wbemprox: Do not call Release() inside wbemprox_cf_CreateInstance().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobe72b7053aaa36a46df0a11fa7764f95c000a5399
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:273
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
758 #: programs/regedit/regedit.rc:290
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1313 msgid "Properties"
1314 msgstr "属性"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1317 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1318 msgid "Options"
1319 msgstr "选项"
1321 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1322 msgid "Default"
1323 msgstr "默认"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "用户名(&U):"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "密码(&P):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "记住我的密码(&R)"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "连接到 %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "正在连接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "登录失败"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1356 "是否正确。"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1366 "\n"
1367 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "大写锁定已打开"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "机构密钥标识"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "密钥属性"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "密钥使用限制"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "主题别名"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "签发者别名"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "基本约束"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "密钥用法"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "证书策略"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "主题密钥标识"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 原因代码"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 分发点"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "增强密钥用法"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "机构信息访问"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "证书扩展"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "下一更新位置"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "是或否信任"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "电子邮件地址"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "非结构化名称"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "内容类型"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "消息摘录"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "签名时间"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "副署"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "要求密码"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "非结构化地址"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 特性"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "已签名的数据优先"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "用户告示"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "在线证书状态协议"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "证书颁发机构签发者"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "证书模板名称"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "证书类型"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "多种证书"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "Netscape 证书类型"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "Netscape 基点 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "Netscape 注释"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "国家/地区"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "组织"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "组织单元"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "公用名"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "区域"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "州或省"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "标题"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "名字"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "首字母"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "姓氏"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "域组件"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "街道地址"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "序列号"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 版本"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "交叉 CA 版本"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "序列化的特征序列号"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "主体名称"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 产品更新"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "注册名称及值配对"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "操作系统版本"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "注册 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 号码"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "增量 CRL 指示器"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "正在签发分发点"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "最新 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "名称约束"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "策略映射"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "策略约束"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "跨证书分发点"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "应用程序策略"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "应用程序策略映射"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "应用程序策略约束"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 数据"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 响应"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 状态信息"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 扩展"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 属性"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 数据"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "下一个 CRL 发行"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 加密证书"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "密钥恢复助手"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "证书模板信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "企业根 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "虚设签名者"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "已加密的密钥"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "强制执行证书链策略"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "交易 Id"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "发送者的一次性随机数"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "接受者的一次性随机数"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "注册信息"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "获取证书"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "获取 CRL"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "撤销请求"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "正在等待查询"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "证书信任列表"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "私钥使用期"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "客户端信息"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "服务器验证"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "客户端认证"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "代码签名"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "安全电子邮件"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "时间戳"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 时间戳"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 安全终端系统"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 安全隧道终止"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 安全用户"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "正在加密文件系統"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 系统组件校验"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "密钥包许可"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "许可服务器校验"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "智能卡登录"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "数字权利"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "合格从属"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "密钥恢复"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "文档签名"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "文件恢复"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "根列表签名者"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "所有应用程序策略"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "证书请求助手"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "永久签名"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "所有颁发策略"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "信任的根证书机构"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "个人的"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "中间证书颁发机构"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "其他人"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "已信任的发布者"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "未信任的发布者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "KeyID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "证书颁发者"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "证书序列号="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "其他名称="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "电子邮件地址="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 名称="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "目录地址"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 地址="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "掩码="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "注册 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "未知密钥用法"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "标题类型="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "最终实体"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "目录长度约束="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "无"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "信息不可用"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "机构信息访问"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "访问方式="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 颁发者"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "未知访问方式"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "别名"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 分发点"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "分发点名称"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "全名"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 名称"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 原因="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 颁发者"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "密钥泄漏"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 泄漏"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "附属关系已更改"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "已取代"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "操作已停止"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "持有证书"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "财经信息="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "可用"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "不可用"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "符合标准="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "是"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "否"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "数字签名"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "不可抵赖性"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "密钥加密"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "数据加密"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "密钥协议"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "证书签名"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "离线 CRL 签名"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 签名"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "仅加密者"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "仅解密者"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 客户端认证"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 服务端认证"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "S/MIME"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "签名"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL CA"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "S/MIME CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "签名 CA"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "证书策略"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "策略标识符:"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "策略限定符信息"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "策略限定符 ID="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "限定符"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "公告参考"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "组织="
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "公告号码="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "公告文本="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "通用"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "安装证书(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "颁发者声明(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "显示(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "编辑属性(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "复制文件(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "鉴定路径"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "鉴定路径"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "查看证书(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "证书状态(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "免责声明"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "更多信息(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "易记名称(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "描述(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "证书用途"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "添加用途(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "添加用途"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "选择证书存储"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "显示物理存储(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "证书导入向导"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2352 "\n"
2353 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2354 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2355 "\n"
2356 "按下一步以继续。"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2359 msgid "&File name:"
2360 msgstr "文件名(&F):"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2364 msgid "B&rowse..."
2365 msgstr "浏览(&R)..."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2368 msgid ""
2369 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2370 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2371 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2374 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2375 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2378 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2379 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2383 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2384 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2387 msgid ""
2388 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2389 "location for the certificates."
2390 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2393 msgid "&Automatically select certificate store"
2394 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2397 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2398 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2401 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2402 msgstr "即将完成证书导入向导"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2405 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2406 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2409 msgid "You have specified the following settings:"
2410 msgstr "您已指定如下设置:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2413 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2414 msgid "Certificates"
2415 msgstr "证书"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2418 msgid "I&ntended purpose:"
2419 msgstr "预期用途:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2422 msgid "&Import..."
2423 msgstr "导入(&I)..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2426 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2427 msgid "&Export..."
2428 msgstr "导出(&E)..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2431 msgid "&Advanced..."
2432 msgstr "高级(&A)..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2435 msgid "Certificate intended purposes"
2436 msgstr "证书的预期用途"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2439 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2440 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2441 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2443 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2444 msgid "&View"
2445 msgstr "视图(&V)"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2448 msgid "Advanced Options"
2449 msgstr "高级选项"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2452 msgid "Certificate purpose"
2453 msgstr "证书用途"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2456 msgid ""
2457 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2458 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2461 msgid "&Certificate purposes:"
2462 msgstr "证书用途(&C):"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2468 msgid "Certificate Export Wizard"
2469 msgstr "证书导出向导"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2472 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2476 msgid ""
2477 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2478 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2479 "\n"
2480 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2481 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2482 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2483 "lists, and certificate trust lists.\n"
2484 "\n"
2485 "To continue, click Next."
2486 msgstr ""
2487 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2488 "\n"
2489 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2490 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2491 "\n"
2492 "按下一步以继续。"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2495 msgid ""
2496 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2497 "to protect the private key on a later page."
2498 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2501 msgid "Do you wish to export the private key?"
2502 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2505 msgid "&Yes, export the private key"
2506 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2509 msgid "N&o, do not export the private key"
2510 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2513 msgid "&Confirm password:"
2514 msgstr "确认密码(&C):"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2517 msgid "Select the format you want to use:"
2518 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2521 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2522 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2525 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2526 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2529 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2530 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2533 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2534 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2537 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2538 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2541 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2542 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2545 msgid "&Enable strong encryption"
2546 msgstr "启用强加密(&E)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2549 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2550 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2553 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2554 msgstr "即将完成证书导出向导"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2557 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2558 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2561 msgid "Select Certificate"
2562 msgstr "选择证书"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2565 msgid "Select a certificate you want to use"
2566 msgstr "选择您要使用的证书"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2569 msgid "Certificate"
2570 msgstr "证书"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2573 msgid "Certificate Information"
2574 msgstr "证书信息"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2577 msgid ""
2578 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2579 "altered or corrupted."
2580 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2583 msgid ""
2584 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2585 "trusted root certificate store."
2586 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2589 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2590 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2593 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2594 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2597 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2598 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2601 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2602 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2605 msgid "Issued to: "
2606 msgstr "颁发给: "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2609 msgid "Issued by: "
2610 msgstr "颁发者: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2613 msgid "Valid from "
2614 msgstr "有效自 "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2617 msgid " to "
2618 msgstr " 到 "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2621 msgid "This certificate has an invalid signature."
2622 msgstr "该证书带有无效签名。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2625 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2626 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2629 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2630 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2633 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2634 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2637 msgid "This certificate is OK."
2638 msgstr "该证书没有问题。"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2641 msgid "Field"
2642 msgstr "域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2645 msgid "Value"
2646 msgstr "亮度"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2650 msgid "<All>"
2651 msgstr "<全部>"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2654 msgid "Version 1 Fields Only"
2655 msgstr "仅版本 1 域"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2658 msgid "Extensions Only"
2659 msgstr "仅扩展"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2662 msgid "Critical Extensions Only"
2663 msgstr "仅重要扩展"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2666 msgid "Properties Only"
2667 msgstr "仅属性"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2670 msgid "Serial number"
2671 msgstr "序列号"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2674 msgid "Issuer"
2675 msgstr "颁发者"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2678 msgid "Valid from"
2679 msgstr "有效自"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2682 msgid "Valid to"
2683 msgstr "有效至"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2686 msgid "Subject"
2687 msgstr "主题"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2690 msgid "Public key"
2691 msgstr "公钥"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2694 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2695 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2698 msgid "SHA1 hash"
2699 msgstr "SHA1 哈希值"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2702 msgid "Enhanced key usage (property)"
2703 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2706 msgid "Friendly name"
2707 msgstr "易记名称"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2711 msgid "Description"
2712 msgstr "描述"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2715 msgid "Certificate Properties"
2716 msgstr "证书属性"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2719 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2720 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2723 msgid "The OID you entered already exists."
2724 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2727 msgid "Please select a certificate store."
2728 msgstr "请选择证书存储。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2731 msgid ""
2732 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2733 "select another file."
2734 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2737 msgid "File to Import"
2738 msgstr "要导入的文件"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2741 msgid "Specify the file you want to import."
2742 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2745 msgid "Certificate Store"
2746 msgstr "证书存储"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2749 msgid ""
2750 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2751 "lists, and certificate trust lists."
2752 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2755 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2756 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2759 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2760 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2763 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2764 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2767 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2768 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2771 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2772 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2775 msgid "Please select a file."
2776 msgstr "请选择一个文件。"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2779 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2780 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2783 msgid "Could not open "
2784 msgstr "无法打开 "
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2787 msgid "Determined by the program"
2788 msgstr "由程序确定"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2791 msgid "Please select a store"
2792 msgstr "请选择存储"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2795 msgid "Certificate Store Selected"
2796 msgstr "已选中证书存储"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2799 msgid "Automatically determined by the program"
2800 msgstr "由程序自动确定"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2803 msgid "File"
2804 msgstr "文件"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2807 msgid "Content"
2808 msgstr "内容"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2811 msgid "Certificate Revocation List"
2812 msgstr "证书吊销列表"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2819 msgid "Personal Information Exchange"
2820 msgstr "个人信息交换"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2823 msgid "The import was successful."
2824 msgstr "导入成功。"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2827 msgid "The import failed."
2828 msgstr "导入失败。"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2831 msgid "Arial"
2832 msgstr "Arial"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2835 msgid "<Advanced Purposes>"
2836 msgstr "<高级用途>"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2839 msgid "Issued To"
2840 msgstr "颁发给"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2843 msgid "Issued By"
2844 msgstr "颁发者"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2847 msgid "Expiration Date"
2848 msgstr "截止日期"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2851 msgid "Friendly Name"
2852 msgstr "易记名称"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2855 msgid "<None>"
2856 msgstr "<无>"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2861 "sign messages with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2868 msgid ""
2869 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2870 "sign messages with them.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2879 "verify messages signed with it.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2883 "您确实要移除此证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2888 "verify messages signed with them.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2892 "您确实要移除这些证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2897 "trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2899 msgstr ""
2900 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2901 "您确实要移除此证书吗?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2904 msgid ""
2905 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2906 "trusted.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2910 "您确实要移除这些证书吗?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2915 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2919 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2928 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2931 msgid ""
2932 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2936 "您确实要移除此证书吗?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2939 msgid ""
2940 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2944 "您确实要移除这些证书吗?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2947 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2951 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2955 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2956 msgstr "确定远程计算机的身份"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2959 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2960 msgstr "证明远程计算机的身份"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2963 msgid ""
2964 "Ensures software came from software publisher\n"
2965 "Protects software from alteration after publication"
2966 msgstr ""
2967 "确定软件来自软件发行商\n"
2968 "确保软件在发行后未被篡改"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2971 msgid "Protects e-mail messages"
2972 msgstr "保护电子邮件消息"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2975 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2976 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2979 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2980 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2983 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2984 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2987 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2988 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2991 msgid "Private Key Archival"
2992 msgstr "私钥归档"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2995 msgid "Export Format"
2996 msgstr "导出格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2999 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3000 msgstr "选择内容保存的格式。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3003 msgid "Export Filename"
3004 msgstr "导出文件名"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3007 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3008 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3011 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3012 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3015 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3016 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3019 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3020 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3023 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3024 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3027 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3028 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3031 msgid "File Format"
3032 msgstr "文件格式"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3035 msgid "Include all certificates in certificate path"
3036 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3039 msgid "Export keys"
3040 msgstr "导出密钥"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3043 msgid "The export was successful."
3044 msgstr "导出成功。"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3047 msgid "The export failed."
3048 msgstr "导出失败。"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3051 msgid "Export Private Key"
3052 msgstr "导出私钥"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3055 msgid ""
3056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3057 "certificate."
3058 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3061 msgid "Enter Password"
3062 msgstr "输入密码"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3065 msgid "You may password-protect a private key."
3066 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3069 msgid "The passwords do not match."
3070 msgstr "密码不一致。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3073 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3074 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3077 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3078 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3081 msgid "Intended Use"
3082 msgstr "预期用途"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3085 msgid "Location"
3086 msgstr "位置"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3089 msgid "Select a certificate"
3090 msgstr "选择证书"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3094 msgid "Not yet implemented"
3095 msgstr "尚未实现"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3098 msgid "Configure Devices"
3099 msgstr "配置设备"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3102 msgid "Reset"
3103 msgstr "重设"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3106 msgid "Player"
3107 msgstr "播放器"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3110 msgid "Device"
3111 msgstr "设备"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3114 msgid "Actions"
3115 msgstr "动作"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3118 msgid "Mapping"
3119 msgstr "映射"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3122 msgid "Show Assigned First"
3123 msgstr "先显示已分配项"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3126 msgid "Action"
3127 msgstr "动作"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3130 msgid "Object"
3131 msgstr "对象"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3134 msgid "Regional Setting"
3135 msgstr "区域设置"
3137 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3138 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3139 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3142 msgid "Western"
3143 msgstr "西方"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3146 msgid "Central European"
3147 msgstr "中欧语言"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3150 msgid "Cyrillic"
3151 msgstr "斯拉夫语"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3154 msgid "Greek"
3155 msgstr "希腊语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3158 msgid "Turkish"
3159 msgstr "土耳其语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3162 msgid "Hebrew"
3163 msgstr "希伯来语"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3166 msgid "Arabic"
3167 msgstr "阿拉伯语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3170 msgid "Baltic"
3171 msgstr "波罗的海语言"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3174 msgid "Vietnamese"
3175 msgstr "越南语"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3178 msgid "Thai"
3179 msgstr "泰语"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3182 msgid "Japanese"
3183 msgstr "日语"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3186 msgid "CHINESE_GB2312"
3187 msgstr "中文(GB2312)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3190 msgid "Hangul"
3191 msgstr "韩文"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3194 msgid "CHINESE_BIG5"
3195 msgstr "中文(BIG5)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3198 msgid "Hangul(Johab)"
3199 msgstr "韩语 (Johab)"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3202 msgid "Symbol"
3203 msgstr "符号"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3206 msgid "OEM/DOS"
3207 msgstr "OEM/DOS"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3211 msgid "Other"
3212 msgstr "其它"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3215 msgid "Files on Camera"
3216 msgstr "照相机中的文件"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3219 msgid "Import Selected"
3220 msgstr "导入选定文件"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3223 msgid "Preview"
3224 msgstr "预览"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3227 msgid "Import All"
3228 msgstr "导入全部"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3231 msgid "Skip This Dialog"
3232 msgstr "跳过本对话框"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3235 msgid "Exit"
3236 msgstr "退出"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3239 msgid "Transferring"
3240 msgstr "正在传输"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3243 msgid "Transferring... Please Wait"
3244 msgstr "正在传输... 请稍候"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3247 msgid "Connecting to camera"
3248 msgstr "连接照相机"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3251 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3252 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3255 msgid "S&ync"
3256 msgstr "同步(&Y)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3260 msgid "&Back"
3261 msgstr "向后(&B)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3264 msgid "&Forward"
3265 msgstr "向前(&F)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3268 msgctxt "table of contents"
3269 msgid "&Home"
3270 msgstr "首页(&H)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3273 msgid "&Stop"
3274 msgstr "停止(&S)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3277 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3278 msgid "&Refresh"
3279 msgstr "刷新(&R)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3283 msgid "&Print..."
3284 msgstr "打印(&P)..."
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3289 msgid "Select &All"
3290 msgstr "全选(&A)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3293 msgid "&View Source"
3294 msgstr "查看源代码(&V)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3297 msgid "Proper&ties"
3298 msgstr "属性(&T)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3303 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3304 msgid "Cu&t"
3305 msgstr "剪切(&T)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3311 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3313 msgid "&Copy"
3314 msgstr "复制(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3317 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3318 msgid "Paste"
3319 msgstr "粘贴"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3322 msgid "&Print"
3323 msgstr "打印(&P)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3326 msgid "&Contents"
3327 msgstr "内容(&C)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3330 msgid "I&ndex"
3331 msgstr "目录(&N)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3334 msgid "&Search"
3335 msgstr "搜索(&S)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3338 msgid "Favor&ites"
3339 msgstr "最爱(&I)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3342 msgid "Hide &Tabs"
3343 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3346 msgid "Show &Tabs"
3347 msgstr "显示标签页(&T)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3350 msgid "Show"
3351 msgstr "显示"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3354 msgid "Hide"
3355 msgstr "隐藏"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3359 msgid "Stop"
3360 msgstr "停止"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3364 msgid "Refresh"
3365 msgstr "刷新"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3368 msgid "Back"
3369 msgstr "向后"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3372 msgctxt "table of contents"
3373 msgid "Home"
3374 msgstr "首页"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3377 msgid "Sync"
3378 msgstr "同步"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "向前"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "文件(&F)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "新建(&N)"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "窗口(&W)"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "打开(&O)..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "另存为(&A)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "打印格式(&F)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "打印(&I)..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "打印预览(&W)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "工具栏(&T)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "标准栏(&S)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "地址栏(&A)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "收藏夹(&F)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "打开 URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "打开:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "首页"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "打印..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "地址"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "搜索 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "开始下载 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "正在下载 %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "请求 %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "首页"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "当前页面(&C)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "默认页面(&D)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "空白页面(&B)"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "浏览历史"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "删除文件(&F)..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "设置(&S)..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "删除浏览记录"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "临时互联网文件\n"
3539 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3551 msgid ""
3552 "History\n"
3553 "List of websites you have accessed."
3554 msgstr ""
3555 "历史\n"
3556 "您访问过的网站的列表。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3559 msgid ""
3560 "Form data\n"
3561 "Usernames and other information you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "表单数据\n"
3564 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3567 msgid ""
3568 "Passwords\n"
3569 "Saved passwords you have entered into forms."
3570 msgstr ""
3571 "密码\n"
3572 "您填入表单的密码。"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3575 msgid "Delete"
3576 msgstr "删除"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3579 msgid ""
3580 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3581 "certificate authorities and publishers."
3582 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3585 msgid "Certificates..."
3586 msgstr "证书..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3589 msgid "Publishers..."
3590 msgstr "发布者..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3593 msgid "Connections"
3594 msgstr "连接"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3597 msgid "Automatic configuration"
3598 msgstr "自动配置"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3601 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3602 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3605 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3606 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3609 msgid "Address:"
3610 msgstr "地址:"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3613 msgid "Proxy server"
3614 msgstr "代理服务器"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3617 msgid "Use a proxy server"
3618 msgstr "使用代理服务器"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3621 msgid "Port:"
3622 msgstr "端口:"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3625 msgid "Internet Settings"
3626 msgstr "Internet 设置"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3629 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3630 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3633 msgid "Security settings for zone: "
3634 msgstr "此区域的安全设置: "
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3637 msgid "Custom"
3638 msgstr "自定义"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3641 msgid "Very Low"
3642 msgstr "非常低"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3645 msgid "Low"
3646 msgstr "低"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3649 msgid "Medium"
3650 msgstr "中"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3653 msgid "Increased"
3654 msgstr "较高"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3657 msgid "High"
3658 msgstr "高"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3661 msgid "Joysticks"
3662 msgstr "操纵杆"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3665 msgid "&Disable"
3666 msgstr "停用(&D)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3669 msgid "&Reset"
3670 msgstr "重置(&R)"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3673 msgid "&Enable"
3674 msgstr "启用(&E)"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3677 msgid "&Override"
3678 msgstr "重写(&O)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3681 msgid "Connected"
3682 msgstr "已连接"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3685 msgid "Connected (xinput device)"
3686 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3689 msgid "Disabled"
3690 msgstr "停用"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3693 msgid ""
3694 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3695 "updated here until you restart this applet."
3696 msgstr ""
3697 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3698 "具为止。"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3701 msgid "DInput"
3702 msgstr "DInput"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3705 msgid "Axes"
3706 msgstr "坐标轴"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3709 msgid "POVs"
3710 msgstr "帽子开关"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3713 msgid "Buttons"
3714 msgstr "按钮"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3717 msgid "Force Feedback Effect"
3718 msgstr "力反馈效果"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3721 msgid ""
3722 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3723 "direction can be changed with the controller axis."
3724 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3727 msgid "XInput"
3728 msgstr "XInput"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3731 msgid "User #0"
3732 msgstr "用户 #0"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3735 msgid "User #1"
3736 msgstr "用户 #1"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3739 msgid "User #2"
3740 msgstr "用户 #2"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3743 msgid "User #3"
3744 msgstr "用户 #3"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3747 msgid ""
3748 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3749 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3750 msgstr ""
3751 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3752 "的 DInput。"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3755 msgid ""
3756 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3757 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3758 msgstr ""
3759 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3760 "的 DInput。"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3763 msgid ""
3764 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3765 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3766 msgstr ""
3767 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3768 "的 DInput。"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3771 msgid ""
3772 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3773 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3774 msgstr ""
3775 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3776 "的 DInput。"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3780 msgid "Rumble"
3781 msgstr "震动"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3784 msgid "Game Controllers"
3785 msgstr "游戏控制器"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3788 msgid "Test and configure game controllers."
3789 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3792 msgid "Error converting object to primitive type"
3793 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3796 msgid "Invalid procedure call or argument"
3797 msgstr "过程调用或参数无效"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3800 msgid "Subscript out of range"
3801 msgstr "标记越界"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3804 msgid "Out of stack space"
3805 msgstr "堆栈空间不足"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3808 msgid "Object required"
3809 msgstr "需要对象"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3812 msgid "Automation server can't create object"
3813 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3816 msgid "Object doesn't support this property or method"
3817 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3820 msgid "Object doesn't support this action"
3821 msgstr "对象不支持此动作"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3824 msgid "Argument not optional"
3825 msgstr "参数不是可选参数"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3828 msgid "Syntax error"
3829 msgstr "语法错误"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3832 msgid "Expected ';'"
3833 msgstr "期望得到 ';'"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3836 msgid "Expected '('"
3837 msgstr "期望得到 '('"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3840 msgid "Expected ')'"
3841 msgstr "期望得到 ')'"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3844 msgid "Expected identifier"
3845 msgstr "期望标识符"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3848 msgid "Expected '='"
3849 msgstr "期望得到 '='"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3852 msgid "Invalid character"
3853 msgstr "无效字符"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3856 msgid "Unterminated string constant"
3857 msgstr "未终止的字符串常量"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3860 msgid "'return' statement outside of function"
3861 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3864 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3865 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3868 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3869 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3872 msgid "Label redefined"
3873 msgstr "标签被重复定义"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3876 msgid "Label not found"
3877 msgstr "找不到标签"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3880 msgid "Expected '@end'"
3881 msgstr "期望 '@end'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3884 msgid "Conditional compilation is turned off"
3885 msgstr "条件编译已关闭"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3888 msgid "Expected '@'"
3889 msgstr "期望 '@'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3892 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3893 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3896 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3897 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3900 msgid "Unknown runtime error"
3901 msgstr "未知运行时错误"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3904 msgid "Number expected"
3905 msgstr "期望得到数字"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3908 msgid "Function expected"
3909 msgstr "期望得到函数"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3912 msgid "'[object]' is not a date object"
3913 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3916 msgid "Object expected"
3917 msgstr "期望得到对象"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3920 msgid "Illegal assignment"
3921 msgstr "非法赋值"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3924 msgid "'|' is undefined"
3925 msgstr "'|' 未被定义"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3928 msgid "Boolean object expected"
3929 msgstr "期望得到布尔型对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3932 msgid "Cannot delete '|'"
3933 msgstr "不能删除 '|'"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3936 msgid "VBArray object expected"
3937 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3940 msgid "JScript object expected"
3941 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 msgid "Enumerator object expected"
3945 msgstr "期望得到枚举器对象"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3948 msgid "Regular Expression object expected"
3949 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3952 msgid "Syntax error in regular expression"
3953 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3956 msgid "Exception thrown and not caught"
3957 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3960 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3961 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3964 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3965 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3968 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3969 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3972 msgid "Precision is out of range"
3973 msgstr "精度超出范围"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3976 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3977 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3980 msgid "Array object expected"
3981 msgstr "期望得到 Array 对象"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3984 msgid ""
3985 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3986 "this object"
3987 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3990 msgid "Cyclic __proto__ value"
3991 msgstr "循环的 __proto__ 值"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3994 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3995 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3998 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3999 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4002 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4003 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4006 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4007 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4010 msgid "'this' is not a | object"
4011 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4014 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4015 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4018 msgid "Wine kernel DLL"
4019 msgstr "Wine kernel DLL"
4021 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4023 msgid "Wine"
4024 msgstr "Wine"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4027 msgid "Western Europe and United States"
4028 msgstr "西欧和美国"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4031 msgid "Central Europe"
4032 msgstr "中欧"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4035 msgid "Turkic"
4036 msgstr "突厥语"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4039 msgid "Korean"
4040 msgstr "韩语"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4043 msgid "Traditional Chinese"
4044 msgstr "繁体中文"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4047 msgid "Simplified Chinese"
4048 msgstr "简体中文"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4051 msgid "Indic"
4052 msgstr "印度语"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4055 msgid "Georgian"
4056 msgstr "格鲁吉亚语"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4059 msgid "Armenian"
4060 msgstr "亚美尼亚语"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4063 msgid "Success.\n"
4064 msgstr "成功。\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4067 msgid "Invalid function.\n"
4068 msgstr "无效的函数。\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4071 msgid "File not found.\n"
4072 msgstr "找不到文件。\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4075 msgid "Path not found.\n"
4076 msgstr "找不到路径。\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4079 msgid "Too many open files.\n"
4080 msgstr "太多打开的文件。\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4083 msgid "Access denied.\n"
4084 msgstr "访问被拒绝。\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4087 msgid "Invalid handle.\n"
4088 msgstr "无效的句柄。\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4091 msgid "Memory trashed.\n"
4092 msgstr "内存已回收。\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4095 msgid "Not enough memory.\n"
4096 msgstr "内存不足。\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4099 msgid "Invalid block.\n"
4100 msgstr "无效的块。\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4103 msgid "Bad environment.\n"
4104 msgstr "环境错误。\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4107 msgid "Bad format.\n"
4108 msgstr "格式错误。\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4111 msgid "Invalid access.\n"
4112 msgstr "无效的访问。\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4115 msgid "Invalid data.\n"
4116 msgstr "无效的数据。\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4119 msgid "Out of memory.\n"
4120 msgstr "内存不足。\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4123 msgid "Invalid drive.\n"
4124 msgstr "无效的驱动器。\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4127 msgid "Can't delete current directory.\n"
4128 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4131 msgid "Not same device.\n"
4132 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4135 msgid "No more files.\n"
4136 msgstr "没有更多文件。\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4139 msgid "Write protected.\n"
4140 msgstr "存在写保护。\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4143 msgid "Bad unit.\n"
4144 msgstr "单位错误。\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4147 msgid "Not ready.\n"
4148 msgstr "未就绪。\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4151 msgid "Bad command.\n"
4152 msgstr "错误指令。\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4155 msgid "CRC error.\n"
4156 msgstr "CRC 错误。\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4159 msgid "Bad length.\n"
4160 msgstr "长度错误。\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4163 msgid "Seek error.\n"
4164 msgstr "定位出错。\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4167 msgid "Not DOS disk.\n"
4168 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4171 msgid "Sector not found.\n"
4172 msgstr "找不到扇区。\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4175 msgid "Out of paper.\n"
4176 msgstr "缺纸。\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4179 msgid "Write fault.\n"
4180 msgstr "写入错误。\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4183 msgid "Read fault.\n"
4184 msgstr "读取错误。\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4187 msgid "General failure.\n"
4188 msgstr "一般性错误。\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4191 msgid "Sharing violation.\n"
4192 msgstr "共享冲突。\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4195 msgid "Lock violation.\n"
4196 msgstr "锁定冲突。\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4199 msgid "Wrong disk.\n"
4200 msgstr "错误磁盘。\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4204 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4207 msgid "End of file.\n"
4208 msgstr "文件尾。\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4211 msgid "Disk full.\n"
4212 msgstr "磁盘满。\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4215 msgid "Request not supported.\n"
4216 msgstr "请求不被支持。\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4219 msgid "Remote machine not listening.\n"
4220 msgstr "远程机器未监听。\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4223 msgid "Duplicate network name.\n"
4224 msgstr "重复的网络名称。\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4227 msgid "Bad network path.\n"
4228 msgstr "网络路径错误。\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4231 msgid "Network busy.\n"
4232 msgstr "网络忙。\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4235 msgid "Device does not exist.\n"
4236 msgstr "设备不存在。\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4239 msgid "Too many commands.\n"
4240 msgstr "命令过多。\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4243 msgid "Adapter hardware error.\n"
4244 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4247 msgid "Bad network response.\n"
4248 msgstr "网络响应错误。\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4251 msgid "Unexpected network error.\n"
4252 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4255 msgid "Bad remote adapter.\n"
4256 msgstr "远程适配器错误。\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4259 msgid "Print queue full.\n"
4260 msgstr "打印队列已满。\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4263 msgid "No spool space.\n"
4264 msgstr "池空间耗尽。\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4267 msgid "Print canceled.\n"
4268 msgstr "打印已取消。\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4271 msgid "Network name deleted.\n"
4272 msgstr "网络名已删除。\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4275 msgid "Network access denied.\n"
4276 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4279 msgid "Bad device type.\n"
4280 msgstr "设备类型错误。\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4283 msgid "Bad network name.\n"
4284 msgstr "错误的网络名。\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4287 msgid "Too many network names.\n"
4288 msgstr "网络名称过多。\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4291 msgid "Too many network sessions.\n"
4292 msgstr "网络会话过多。\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4295 msgid "Sharing paused.\n"
4296 msgstr "共享已暂停。\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4299 msgid "Request not accepted.\n"
4300 msgstr "未接受请求。\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4303 msgid "Redirector paused.\n"
4304 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4307 msgid "File exists.\n"
4308 msgstr "文件已存在。\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4311 msgid "Cannot create.\n"
4312 msgstr "无法创建。\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4315 msgid "Int24 failure.\n"
4316 msgstr "Int24 错误。\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4319 msgid "Out of structures.\n"
4320 msgstr "超出结构。\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4323 msgid "Already assigned.\n"
4324 msgstr "已被分配。\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4327 msgid "Invalid password.\n"
4328 msgstr "无效密码。\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4331 msgid "Invalid parameter.\n"
4332 msgstr "无效参数。\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4335 msgid "Net write fault.\n"
4336 msgstr "网络写入错误。\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4339 msgid "No process slots.\n"
4340 msgstr "无线程槽。\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4343 msgid "Too many semaphores.\n"
4344 msgstr "太多信号量。\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4347 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4348 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4351 msgid "Semaphore is set.\n"
4352 msgstr "信号已设置。\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4355 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4356 msgstr "信号请求过多。\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4359 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4360 msgstr "中断时间无效。\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4363 msgid "Semaphore owner died.\n"
4364 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4367 msgid "Semaphore user limit.\n"
4368 msgstr "信号用户限制。\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4371 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4372 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4375 msgid "Drive locked.\n"
4376 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4379 msgid "Broken pipe.\n"
4380 msgstr "管道中断。\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4383 msgid "Open failed.\n"
4384 msgstr "打开失败。\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4387 msgid "Buffer overflow.\n"
4388 msgstr "缓存溢出。\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4391 msgid "No more search handles.\n"
4392 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4395 msgid "Invalid target handle.\n"
4396 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4399 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4400 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4403 msgid "Invalid verify switch.\n"
4404 msgstr "无效的验证开关。\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4407 msgid "Bad driver level.\n"
4408 msgstr "驱动级别错误。\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4411 msgid "Call not implemented.\n"
4412 msgstr "调用尚未实现。\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4415 msgid "Semaphore timeout.\n"
4416 msgstr "信号量超时。\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4419 msgid "Insufficient buffer.\n"
4420 msgstr "缓冲区不足。\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4423 msgid "Invalid name.\n"
4424 msgstr "无效名字。\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4427 msgid "Invalid level.\n"
4428 msgstr "无效的级别。\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4431 msgid "No volume label.\n"
4432 msgstr "无卷标。\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4435 msgid "Module not found.\n"
4436 msgstr "找不到模块。\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4439 msgid "Procedure not found.\n"
4440 msgstr "找不到过程。\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4443 msgid "No children to wait for.\n"
4444 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4447 msgid "Child process has not completed.\n"
4448 msgstr "子进程未完成。\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4451 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4452 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4455 msgid "Negative seek.\n"
4456 msgstr "负寻道。\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4459 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4460 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4463 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4464 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4467 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4468 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4471 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4472 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4475 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4476 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4479 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4480 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4483 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4484 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4487 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4488 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4491 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4492 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4495 msgid "Drive is busy.\n"
4496 msgstr "驱动器忙。\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4499 msgid "Same drive.\n"
4500 msgstr "同一个驱动器。\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4503 msgid "Not top-level directory.\n"
4504 msgstr "不是顶级目录。\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4507 msgid "Directory is not empty.\n"
4508 msgstr "目录非空。\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4511 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4512 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4515 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4516 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4519 msgid "Path is busy.\n"
4520 msgstr "路径忙。\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4523 msgid "Already a SUBST target.\n"
4524 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4527 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4528 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4531 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4532 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4535 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4536 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4539 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4540 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4543 msgid "Volume label too long.\n"
4544 msgstr "卷标过长。\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4547 msgid "Too many TCBs.\n"
4548 msgstr "TCB 过多。\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4551 msgid "Signal refused.\n"
4552 msgstr "信号被拒绝。\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4555 msgid "Segment discarded.\n"
4556 msgstr "片段已丢弃。\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4559 msgid "Segment not locked.\n"
4560 msgstr "片段未锁定。\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4563 msgid "Bad thread ID address.\n"
4564 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4567 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4568 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4571 msgid "Path is invalid.\n"
4572 msgstr "路径无效。\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4575 msgid "Signal pending.\n"
4576 msgstr "信号正在等待。\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4579 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4580 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4583 msgid "Lock failed.\n"
4584 msgstr "锁定失败。\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4587 msgid "Resource in use.\n"
4588 msgstr "资源已被占用。\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4591 msgid "Cancel violation.\n"
4592 msgstr "取消冲突。\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4595 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4596 msgstr "不支持原子锁。\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4599 msgid "Invalid segment number.\n"
4600 msgstr "段编号无效。\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4603 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4604 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4607 msgid "File already exists.\n"
4608 msgstr "文件已存在。\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4611 msgid "Invalid flag number.\n"
4612 msgstr "标志数无效。\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4615 msgid "Semaphore name not found.\n"
4616 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4619 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4620 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4623 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4624 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4627 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4628 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4631 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4632 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4635 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4636 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4639 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4640 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4643 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4644 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4647 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4648 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4651 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4652 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4655 msgid "IOPL not enabled.\n"
4656 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4659 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4660 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4663 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4664 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4667 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4668 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4671 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4672 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4675 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4676 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4679 msgid "Environment variable not found.\n"
4680 msgstr "未找到环境变量。\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4683 msgid "No signal sent.\n"
4684 msgstr "未发送任何信号。\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4687 msgid "File name is too long.\n"
4688 msgstr "文件名过长。\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4691 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4692 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4695 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4696 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4699 msgid "Invalid signal number.\n"
4700 msgstr "信号编号无效。\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4703 msgid "Error setting signal handler.\n"
4704 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4707 msgid "Segment locked.\n"
4708 msgstr "片段已锁定。\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4711 msgid "Too many modules.\n"
4712 msgstr "模块过多。\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4715 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4716 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4719 msgid "Machine type mismatch.\n"
4720 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4723 msgid "Bad pipe.\n"
4724 msgstr "无效管道。\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4727 msgid "Pipe busy.\n"
4728 msgstr "管道忙。\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4731 msgid "Pipe closed.\n"
4732 msgstr "管道已关闭。\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4735 msgid "Pipe not connected.\n"
4736 msgstr "管道未连接。\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4739 msgid "More data available.\n"
4740 msgstr "有更多可用数据。\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4743 msgid "Session canceled.\n"
4744 msgstr "会话取消。\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4747 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4748 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4751 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4752 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4755 msgid "No more data available.\n"
4756 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4759 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4760 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4763 msgid "Directory name invalid.\n"
4764 msgstr "目录名无效。\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4767 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4768 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4771 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4772 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4775 msgid "Extended attribute table full.\n"
4776 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4779 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4780 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4783 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4784 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4787 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4788 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4791 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4792 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4795 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4796 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4799 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4800 msgstr "未授权 oplock。\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4803 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4804 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4807 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4808 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4811 msgid "Invalid address.\n"
4812 msgstr "地址无效。\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4815 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4816 msgstr "算术溢出。\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4819 msgid "Pipe connected.\n"
4820 msgstr "管道已连接。\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4823 msgid "Pipe listening.\n"
4824 msgstr "管道正在监听。\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4827 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4828 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4831 msgid "I/O operation aborted.\n"
4832 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4835 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4836 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4839 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4840 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4843 msgid "No access to memory location.\n"
4844 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4847 msgid "Swap error.\n"
4848 msgstr "交换错误。\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4851 msgid "Stack overflow.\n"
4852 msgstr "栈溢出。\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4855 msgid "Invalid message.\n"
4856 msgstr "无效消息。\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4859 msgid "Cannot complete.\n"
4860 msgstr "无法完成。\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4863 msgid "Invalid flags.\n"
4864 msgstr "无效的标记。\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4867 msgid "Unrecognized volume.\n"
4868 msgstr "无法识别的卷。\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4871 msgid "File invalid.\n"
4872 msgstr "文件无效。\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4875 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4876 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4879 msgid "Nonexistent token.\n"
4880 msgstr "不存在的令牌。\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4883 msgid "Registry corrupt.\n"
4884 msgstr "注册表损坏。\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4887 msgid "Invalid key.\n"
4888 msgstr "无效的项。\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4891 msgid "Can't open registry key.\n"
4892 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4895 msgid "Can't read registry key.\n"
4896 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4899 msgid "Can't write registry key.\n"
4900 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4903 msgid "Registry has been recovered.\n"
4904 msgstr "注册表已恢复。\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4907 msgid "Registry is corrupt.\n"
4908 msgstr "注册表损坏。\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4911 msgid "I/O to registry failed.\n"
4912 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4915 msgid "Not registry file.\n"
4916 msgstr "不是注册表文件。\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4919 msgid "Key deleted.\n"
4920 msgstr "注册表项已删除。\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4923 msgid "No registry log space.\n"
4924 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4927 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4928 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4931 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4932 msgstr "子项必须为可变。\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4935 msgid "Notify change request in progress.\n"
4936 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4939 msgid "Dependent services are running.\n"
4940 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4943 msgid "Invalid service control.\n"
4944 msgstr "无效的服务控制。\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4947 msgid "Service request timeout.\n"
4948 msgstr "服务请求超时。\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4951 msgid "Cannot create service thread.\n"
4952 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4955 msgid "Service database locked.\n"
4956 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4959 msgid "Service already running.\n"
4960 msgstr "服务已在运行。\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4963 msgid "Invalid service account.\n"
4964 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4967 msgid "Service is disabled.\n"
4968 msgstr "服务已禁用。\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4971 msgid "Circular dependency.\n"
4972 msgstr "循环依赖。\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4975 msgid "Service does not exist.\n"
4976 msgstr "服务不存在。\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4979 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4980 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4983 msgid "Service not active.\n"
4984 msgstr "服务非活动。\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4987 msgid "Service controller connect failed.\n"
4988 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4991 msgid "Exception in service.\n"
4992 msgstr "服务中出现例外。\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4995 msgid "Database does not exist.\n"
4996 msgstr "数据库不存在。\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4999 msgid "Service-specific error.\n"
5000 msgstr "服务专属错误。\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5003 msgid "Process aborted.\n"
5004 msgstr "进程被终止。\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5007 msgid "Service dependency failed.\n"
5008 msgstr "服务依赖故障。\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5011 msgid "Service login failed.\n"
5012 msgstr "服务登录失败。\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5015 msgid "Service start-hang.\n"
5016 msgstr "服务启动挂起。\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5019 msgid "Invalid service lock.\n"
5020 msgstr "无效的服务锁。\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5023 msgid "Service marked for delete.\n"
5024 msgstr "服务已标记删除。\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5027 msgid "Service exists.\n"
5028 msgstr "服务已存在。\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5031 msgid "System running last-known-good config.\n"
5032 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5035 msgid "Service dependency deleted.\n"
5036 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5039 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5040 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5043 msgid "Service not started since last boot.\n"
5044 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5047 msgid "Duplicate service name.\n"
5048 msgstr "重复的服务名。\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5051 msgid "Different service account.\n"
5052 msgstr "服务帐号不同。\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5055 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5056 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5059 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5060 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5063 msgid "No recovery program for service.\n"
5064 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5067 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5068 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5071 msgid "End of media.\n"
5072 msgstr "介质结尾。\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5075 msgid "Filemark detected.\n"
5076 msgstr "探测到文件标记。\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5079 msgid "Beginning of media.\n"
5080 msgstr "介质开头。\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5083 msgid "Setmark detected.\n"
5084 msgstr "探测到设置标记。\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5087 msgid "No data detected.\n"
5088 msgstr "未检测到数据。\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5091 msgid "Partition failure.\n"
5092 msgstr "分区故障。\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5095 msgid "Invalid block length.\n"
5096 msgstr "无效的块长度。\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5099 msgid "Device not partitioned.\n"
5100 msgstr "设备未分区。\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5103 msgid "Unable to lock media.\n"
5104 msgstr "无法锁定介质。\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5107 msgid "Unable to unload media.\n"
5108 msgstr "无法卸载介质。\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5111 msgid "Media changed.\n"
5112 msgstr "介质已更改。\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5115 msgid "I/O bus reset.\n"
5116 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5119 msgid "No media in drive.\n"
5120 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5123 msgid "No Unicode translation.\n"
5124 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5127 msgid "DLL initialization failed.\n"
5128 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5131 msgid "Shutdown in progress.\n"
5132 msgstr "正在关机。\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5135 msgid "No shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5139 msgid "I/O device error.\n"
5140 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5143 msgid "No serial devices found.\n"
5144 msgstr "未找到串口设备。\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5147 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5148 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5151 msgid "Serial I/O completed.\n"
5152 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5155 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5156 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5159 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5160 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5163 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5164 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5167 msgid "Unknown floppy error.\n"
5168 msgstr "未知软盘错误。\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5171 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5172 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5175 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5176 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5179 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5180 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5183 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5184 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5187 msgid "End of tape media.\n"
5188 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5191 msgid "Not enough server memory.\n"
5192 msgstr "服务器内存不足。\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5195 msgid "Possible deadlock.\n"
5196 msgstr "可能的死锁。\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5199 msgid "Incorrect alignment.\n"
5200 msgstr "对齐不正确。\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5203 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5204 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5207 msgid "Set-power-state failed.\n"
5208 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5211 msgid "Too many links.\n"
5212 msgstr "链接过多。\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5215 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5216 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5219 msgid "Wrong operating system.\n"
5220 msgstr "错误的操作系统。\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5223 msgid "Single-instance application.\n"
5224 msgstr "单实例应用程序。\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5227 msgid "Real-mode application.\n"
5228 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5231 msgid "Invalid DLL.\n"
5232 msgstr "无效的 DLL。\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5235 msgid "No associated application.\n"
5236 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5239 msgid "DDE failure.\n"
5240 msgstr "DDE 故障。\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5243 msgid "DLL not found.\n"
5244 msgstr "找不到 DLL。\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5247 msgid "Out of user handles.\n"
5248 msgstr "用户句柄不足。\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5251 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5252 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5255 msgid "The source element is empty.\n"
5256 msgstr "源元素为空。\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5259 msgid "The destination element is full.\n"
5260 msgstr "目标元素已满。\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5263 msgid "The element address is invalid.\n"
5264 msgstr "元素地址无效。\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5267 msgid "The magazine is not present.\n"
5268 msgstr "缺少盘匣。\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5271 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5272 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5275 msgid "The device requires cleaning.\n"
5276 msgstr "设备需要清理。\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5279 msgid "The device door is open.\n"
5280 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5283 msgid "The device is not connected.\n"
5284 msgstr "设备未连接。\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5287 msgid "Element not found.\n"
5288 msgstr "找不到元素。\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5291 msgid "No match found.\n"
5292 msgstr "没有找到匹配。\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5295 msgid "Property set not found.\n"
5296 msgstr "找不到属性集。\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5299 msgid "Point not found.\n"
5300 msgstr "未找到点。\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5303 msgid "No running tracking service.\n"
5304 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5307 msgid "No such volume ID.\n"
5308 msgstr "无此卷 ID。\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5311 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5312 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5315 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5316 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5319 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5320 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5323 msgid "The journal is being deleted.\n"
5324 msgstr "日志正在被删除。\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5327 msgid "The journal is not active.\n"
5328 msgstr "日志非活动。\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5331 msgid "Potential matching file found.\n"
5332 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5335 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5336 msgstr "日志项已被删除。\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5339 msgid "Invalid device name.\n"
5340 msgstr "无效的设备名。\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5343 msgid "Connection unavailable.\n"
5344 msgstr "连接不可用。\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5347 msgid "Device already remembered.\n"
5348 msgstr "已记住设备。\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5351 msgid "No network or bad path.\n"
5352 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5355 msgid "Invalid network provider name.\n"
5356 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5359 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5360 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5363 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5364 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5367 msgid "Not a container.\n"
5368 msgstr "不是容器。\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5371 msgid "Extended error.\n"
5372 msgstr "详尽的错误。\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5375 msgid "Invalid group name.\n"
5376 msgstr "无效组名。\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5379 msgid "Invalid computer name.\n"
5380 msgstr "无效计算机名。\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5383 msgid "Invalid event name.\n"
5384 msgstr "无效事件名。\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5387 msgid "Invalid domain name.\n"
5388 msgstr "无效域名。\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5391 msgid "Invalid service name.\n"
5392 msgstr "无效服务名。\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5395 msgid "Invalid network name.\n"
5396 msgstr "无效网络名。\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5399 msgid "Invalid share name.\n"
5400 msgstr "共享名字无效。\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5403 msgid "Invalid message name.\n"
5404 msgstr "无效消息名。\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5407 msgid "Invalid message destination.\n"
5408 msgstr "无效消息目标。\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5411 msgid "Session credential conflict.\n"
5412 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5415 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5416 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5419 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5420 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5423 msgid "No network.\n"
5424 msgstr "无网络。\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5427 msgid "Operation canceled by user.\n"
5428 msgstr "操作被用户取消。\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5431 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5432 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5435 msgid "Connection refused.\n"
5436 msgstr "连接被拒绝。\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5439 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5440 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5443 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5444 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5447 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5451 msgid "Connection invalid.\n"
5452 msgstr "连接无效。\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5455 msgid "Connection is active.\n"
5456 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5459 msgid "Network unreachable.\n"
5460 msgstr "网络不可达。\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5463 msgid "Host unreachable.\n"
5464 msgstr "主机不可达。\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5467 msgid "Protocol unreachable.\n"
5468 msgstr "协议不可达。\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5471 msgid "Port unreachable.\n"
5472 msgstr "端口不可达。\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5475 msgid "Request aborted.\n"
5476 msgstr "请求已中止。\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5479 msgid "Connection aborted.\n"
5480 msgstr "连接被终止。\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5483 msgid "Please retry operation.\n"
5484 msgstr "请重试操作。\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5487 msgid "Connection count limit reached.\n"
5488 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5491 msgid "Login time restriction.\n"
5492 msgstr "登录时间限制。\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5495 msgid "Login workstation restriction.\n"
5496 msgstr "登录工作站限制。\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5499 msgid "Incorrect network address.\n"
5500 msgstr "无效的网络地址。\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5503 msgid "Service already registered.\n"
5504 msgstr "服务已注册。\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5507 msgid "Service not found.\n"
5508 msgstr "找不到服务。\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5511 msgid "User not authenticated.\n"
5512 msgstr "用户未认证。\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5515 msgid "User not logged on.\n"
5516 msgstr "用户未登录。\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5519 msgid "Continue work in progress.\n"
5520 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5523 msgid "Already initialized.\n"
5524 msgstr "已被初始化。\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5527 msgid "No more local devices.\n"
5528 msgstr "无更多本地设备。\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5531 msgid "The site does not exist.\n"
5532 msgstr "站点不存在。\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5535 msgid "The domain controller already exists.\n"
5536 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5539 msgid "Supported only when connected.\n"
5540 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5543 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5544 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5547 msgid "The user profile is invalid.\n"
5548 msgstr "无效用户档案。\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5551 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5552 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5555 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5556 msgstr "未分配所有权限。\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5559 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5560 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5563 msgid "No quotas for account.\n"
5564 msgstr "帐号无配额。\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5567 msgid "Local user session key.\n"
5568 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5571 msgid "Password too complex for LM.\n"
5572 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5575 msgid "Unknown revision.\n"
5576 msgstr "未知修订版。\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5579 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5580 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5583 msgid "Invalid owner.\n"
5584 msgstr "所有者无效。\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5587 msgid "Invalid primary group.\n"
5588 msgstr "无效的首要组。\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5591 msgid "No impersonation token.\n"
5592 msgstr "无模拟令牌。\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5595 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5596 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5599 msgid "No logon servers available.\n"
5600 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5603 msgid "No such logon session.\n"
5604 msgstr "无此登录会话。\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5607 msgid "No such privilege.\n"
5608 msgstr "无此权限。\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5611 msgid "Privilege not held.\n"
5612 msgstr "未保有权限。\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5615 msgid "Invalid account name.\n"
5616 msgstr "无效的帐号名。\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5619 msgid "User already exists.\n"
5620 msgstr "用户已经存在。\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5623 msgid "No such user.\n"
5624 msgstr "无此用户。\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5627 msgid "Group already exists.\n"
5628 msgstr "组已经存在。\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5631 msgid "No such group.\n"
5632 msgstr "无此组。\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5635 msgid "User already in group.\n"
5636 msgstr "用户已在组内。\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5639 msgid "User not in group.\n"
5640 msgstr "用户不在组内。\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5643 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5644 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5647 msgid "Wrong password.\n"
5648 msgstr "密码错误。\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5651 msgid "Ill-formed password.\n"
5652 msgstr "密码格式不正确。\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5655 msgid "Password restriction.\n"
5656 msgstr "密码限制。\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5659 msgid "Logon failure.\n"
5660 msgstr "登录失败。\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5663 msgid "Account restriction.\n"
5664 msgstr "帐号限制。\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5667 msgid "Invalid logon hours.\n"
5668 msgstr "无效登录时间段。\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5671 msgid "Invalid workstation.\n"
5672 msgstr "无效工作站。\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5675 msgid "Password expired.\n"
5676 msgstr "密码已过期。\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5679 msgid "Account disabled.\n"
5680 msgstr "帐号停用。\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5683 msgid "No security ID mapped.\n"
5684 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5687 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5688 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5691 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5692 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5695 msgid "Invalid sub authority.\n"
5696 msgstr "子权威无效。\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5699 msgid "Invalid ACL.\n"
5700 msgstr "无效 ACL。\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5703 msgid "Invalid SID.\n"
5704 msgstr "无效 SID。\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5707 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5708 msgstr "无效安全描述符。\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5711 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5712 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5715 msgid "Server disabled.\n"
5716 msgstr "服务器停用。\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5719 msgid "Server not disabled.\n"
5720 msgstr "服务器未停用。\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5723 msgid "Invalid ID authority.\n"
5724 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5727 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5728 msgstr "超出分配的空间。\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5731 msgid "Invalid group attributes.\n"
5732 msgstr "无效的组属性。\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5735 msgid "Bad impersonation level.\n"
5736 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5739 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5740 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5743 msgid "Bad validation class.\n"
5744 msgstr "无效验证类。\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5747 msgid "Bad token type.\n"
5748 msgstr "无效令牌类型。\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5751 msgid "No security on object.\n"
5752 msgstr "对象上无安全性。\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5755 msgid "Can't access domain information.\n"
5756 msgstr "无法访问域信息。\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5759 msgid "Invalid server state.\n"
5760 msgstr "服务器状态无效。\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5763 msgid "Invalid domain state.\n"
5764 msgstr "无效域状态。\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5767 msgid "Invalid domain role.\n"
5768 msgstr "无效域角色。\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5771 msgid "No such domain.\n"
5772 msgstr "无此域。\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5775 msgid "Domain already exists.\n"
5776 msgstr "域名已存在。\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5779 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5780 msgstr "超出域限制。\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5783 msgid "Internal database corruption.\n"
5784 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5787 msgid "Internal error.\n"
5788 msgstr "内部错误。\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5791 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5792 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5795 msgid "Bad descriptor format.\n"
5796 msgstr "无效描述符格式。\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5799 msgid "Not a logon process.\n"
5800 msgstr "非登录进程。\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5803 msgid "Logon session ID exists.\n"
5804 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5807 msgid "Unknown authentication package.\n"
5808 msgstr "未知认证包。\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5811 msgid "Bad logon session state.\n"
5812 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5815 msgid "Logon session ID collision.\n"
5816 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5819 msgid "Invalid logon type.\n"
5820 msgstr "无效的登录类型。\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5823 msgid "Cannot impersonate.\n"
5824 msgstr "无法模拟。\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5827 msgid "Invalid transaction state.\n"
5828 msgstr "事务状态无效。\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5831 msgid "Security DB commit failure.\n"
5832 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5835 msgid "Account is built-in.\n"
5836 msgstr "帐号是内建的。\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5839 msgid "Group is built-in.\n"
5840 msgstr "内建组。\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5843 msgid "User is built-in.\n"
5844 msgstr "内建用户。\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5847 msgid "Group is primary for user.\n"
5848 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5851 msgid "Token already in use.\n"
5852 msgstr "令牌已占用。\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5855 msgid "No such local group.\n"
5856 msgstr "无此本地组。\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5859 msgid "User not in local group.\n"
5860 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5863 msgid "User already in local group.\n"
5864 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5867 msgid "Local group already exists.\n"
5868 msgstr "本地组已经存在。\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5871 msgid "Logon type not granted.\n"
5872 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5875 msgid "Too many secrets.\n"
5876 msgstr "密文太多。\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5879 msgid "Secret too long.\n"
5880 msgstr "密文太长。\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5883 msgid "Internal security DB error.\n"
5884 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5887 msgid "Too many context IDs.\n"
5888 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5891 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5892 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5895 msgid "No such member.\n"
5896 msgstr "无此成员。\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5899 msgid "Invalid member.\n"
5900 msgstr "成员无效。\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5903 msgid "Too many SIDs.\n"
5904 msgstr "SID 过多。\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5907 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5908 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5911 msgid "No inheritable components.\n"
5912 msgstr "无可继承的组件。\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5915 msgid "File or directory corrupt.\n"
5916 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5919 msgid "Disk is corrupt.\n"
5920 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5923 msgid "No user session key.\n"
5924 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5927 msgid "License quota exceeded.\n"
5928 msgstr "超出许可配额。\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5931 msgid "Wrong target name.\n"
5932 msgstr "错误的目标名称。\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5935 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5936 msgstr "双边认证失败。\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5939 msgid "Time skew between client and server.\n"
5940 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5943 msgid "Invalid window handle.\n"
5944 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5947 msgid "Invalid menu handle.\n"
5948 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5951 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5952 msgstr "无效光标句柄。\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5955 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5956 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5959 msgid "Invalid hook handle.\n"
5960 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5963 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5964 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5967 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5968 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5971 msgid "Can't find window class.\n"
5972 msgstr "找不到窗口类。\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5975 msgid "Window owned by another thread.\n"
5976 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5979 msgid "Hotkey already registered.\n"
5980 msgstr "热键已被注册。\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5983 msgid "Class already exists.\n"
5984 msgstr "该类已存在。\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5987 msgid "Class does not exist.\n"
5988 msgstr "该类不存在。\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5991 msgid "Class has open windows.\n"
5992 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5995 msgid "Invalid index.\n"
5996 msgstr "无效索引。\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5999 msgid "Invalid icon handle.\n"
6000 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6003 msgid "Private dialog index.\n"
6004 msgstr "私有对话框索引。\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6007 msgid "List box ID not found.\n"
6008 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6011 msgid "No wildcard characters.\n"
6012 msgstr "无通配字符。\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6015 msgid "Clipboard not open.\n"
6016 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6019 msgid "Hotkey not registered.\n"
6020 msgstr "热键未注册。\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6023 msgid "Not a dialog window.\n"
6024 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6027 msgid "Control ID not found.\n"
6028 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6031 msgid "Invalid combo box message.\n"
6032 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6035 msgid "Not a combo box window.\n"
6036 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6039 msgid "Invalid edit height.\n"
6040 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6043 msgid "DC not found.\n"
6044 msgstr "找不到 DC。\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6047 msgid "Invalid hook filter.\n"
6048 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6051 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6052 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6055 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6056 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6059 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6060 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6063 msgid "Journal hook already set.\n"
6064 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6067 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6068 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6071 msgid "Invalid list box message.\n"
6072 msgstr "列表框消息无效。\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6075 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6076 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6079 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6080 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6083 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6084 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6087 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6088 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6091 msgid "Window has no system menu.\n"
6092 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6095 msgid "Invalid message box style.\n"
6096 msgstr "消息框风格无效。\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6099 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6100 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6103 msgid "Screen already locked.\n"
6104 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6107 msgid "Window handles have different parents.\n"
6108 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6111 msgid "Not a child window.\n"
6112 msgstr "不是子窗口。\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6115 msgid "Invalid GW command.\n"
6116 msgstr "GW 命令无效。\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6119 msgid "Invalid thread ID.\n"
6120 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6123 msgid "Not an MDI child window.\n"
6124 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6127 msgid "Popup menu already active.\n"
6128 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6131 msgid "No scrollbars.\n"
6132 msgstr "没有滚动条。\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6135 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6136 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6139 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6140 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6143 msgid "No system resources.\n"
6144 msgstr "无系统资源。\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6147 msgid "No non-paged system resources.\n"
6148 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6151 msgid "No paged system resources.\n"
6152 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6155 msgid "No working set quota.\n"
6156 msgstr "无工作集配额。\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6159 msgid "No page file quota.\n"
6160 msgstr "无分页文件配额。\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6163 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6164 msgstr "超出提交限制。\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6167 msgid "Menu item not found.\n"
6168 msgstr "找不到菜单项。\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6171 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6172 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6175 msgid "Hook type not allowed.\n"
6176 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6179 msgid "Interactive window station required.\n"
6180 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6183 msgid "Timeout.\n"
6184 msgstr "超时。\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6187 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6188 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6191 msgid "Event log file corrupt.\n"
6192 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6195 msgid "Event log can't start.\n"
6196 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6199 msgid "Event log file full.\n"
6200 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6203 msgid "Event log file changed.\n"
6204 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6207 msgid "Installer service failed.\n"
6208 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6211 msgid "Installation aborted by user.\n"
6212 msgstr "安装被用户终止。\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6215 msgid "Installation failure.\n"
6216 msgstr "安装失败。\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6219 msgid "Installation suspended.\n"
6220 msgstr "安装被挂起。\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6223 msgid "Unknown product.\n"
6224 msgstr "未知产品。\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6227 msgid "Unknown feature.\n"
6228 msgstr "未知特性。\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6231 msgid "Unknown component.\n"
6232 msgstr "未知组件。\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6235 msgid "Unknown property.\n"
6236 msgstr "未知属性。\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6239 msgid "Invalid handle state.\n"
6240 msgstr "句柄状态无效。\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6243 msgid "Bad configuration.\n"
6244 msgstr "配置有错。\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6247 msgid "Index is missing.\n"
6248 msgstr "缺少索引。\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6251 msgid "Installation source is missing.\n"
6252 msgstr "安装源不存在。\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6255 msgid "Wrong installation package version.\n"
6256 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6259 msgid "Product uninstalled.\n"
6260 msgstr "产品已卸载。\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6263 msgid "Invalid query syntax.\n"
6264 msgstr "请求语法无效。\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6267 msgid "Invalid field.\n"
6268 msgstr "字段无效。\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6271 msgid "Device removed.\n"
6272 msgstr "设备已移除。\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6275 msgid "Installation already running.\n"
6276 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6279 msgid "Installation package failed to open.\n"
6280 msgstr "无法打开安装包。\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6283 msgid "Installation package is invalid.\n"
6284 msgstr "安装包无效。\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6287 msgid "Installer user interface failed.\n"
6288 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6291 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6292 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6295 msgid "Installation language not supported.\n"
6296 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6299 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6300 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6303 msgid "Installation package rejected.\n"
6304 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6307 msgid "Function could not be called.\n"
6308 msgstr "无法调用函数。\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6311 msgid "Function failed.\n"
6312 msgstr "函数文件。\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6315 msgid "Invalid table.\n"
6316 msgstr "表格无效。\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6319 msgid "Data type mismatch.\n"
6320 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6323 msgid "Unsupported type.\n"
6324 msgstr "不支持的类型。\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6327 msgid "Creation failed.\n"
6328 msgstr "创建失败。\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6331 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6332 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6335 msgid "Installation platform not supported.\n"
6336 msgstr "安装平台不支持。\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6339 msgid "Installer not used.\n"
6340 msgstr "未使用安装器。\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6343 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6344 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6347 msgid "Invalid patch package.\n"
6348 msgstr "补丁包无效。\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6351 msgid "Unsupported patch package.\n"
6352 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6355 msgid "Another version is installed.\n"
6356 msgstr "已安装另一版本。\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6359 msgid "Invalid command line.\n"
6360 msgstr "命令行无效。\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6363 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6364 msgstr "不允许远程安装。\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6367 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6368 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6371 msgid "Invalid string binding.\n"
6372 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6375 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6376 msgstr "绑定类型错误。\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6379 msgid "Invalid binding.\n"
6380 msgstr "无效的绑定。\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6383 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6384 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6387 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6388 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6391 msgid "Invalid string UUID.\n"
6392 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6395 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6396 msgstr "端点格式无效。\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6399 msgid "Invalid network address.\n"
6400 msgstr "无效的网络地址。\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6403 msgid "No endpoint found.\n"
6404 msgstr "找不到端点。\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6407 msgid "Invalid timeout value.\n"
6408 msgstr "无效的超时值。\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6411 msgid "Object UUID not found.\n"
6412 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6415 msgid "UUID already registered.\n"
6416 msgstr "UUID 已注册。\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6419 msgid "UUID type already registered.\n"
6420 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6423 msgid "Server already listening.\n"
6424 msgstr "服务器已在监听。\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6427 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6428 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6431 msgid "RPC server not listening.\n"
6432 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6435 msgid "Unknown manager type.\n"
6436 msgstr "未知管理员类型。\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6439 msgid "Unknown interface.\n"
6440 msgstr "未知接口。\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6443 msgid "No bindings.\n"
6444 msgstr "无绑定。\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6447 msgid "No protocol sequences.\n"
6448 msgstr "无协议序列。\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6451 msgid "Can't create endpoint.\n"
6452 msgstr "无法创建端点。\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6455 msgid "Out of resources.\n"
6456 msgstr "资源不足。\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6459 msgid "RPC server unavailable.\n"
6460 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6463 msgid "RPC server too busy.\n"
6464 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6467 msgid "Invalid network options.\n"
6468 msgstr "网络选项无效。\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6471 msgid "No RPC call active.\n"
6472 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6475 msgid "RPC call failed.\n"
6476 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6479 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6480 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6483 msgid "RPC protocol error.\n"
6484 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6487 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6488 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6491 msgid "Invalid tag.\n"
6492 msgstr "无效的标签。\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6495 msgid "Invalid array bounds.\n"
6496 msgstr "无效的数组边界。\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6499 msgid "No entry name.\n"
6500 msgstr "无条目名称。\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6503 msgid "Invalid name syntax.\n"
6504 msgstr "名字语法无效。\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6507 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6508 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6511 msgid "No network address.\n"
6512 msgstr "没有网络地址。\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6515 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6516 msgstr "重复的端点。\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6519 msgid "Unknown authentication type.\n"
6520 msgstr "未知认证类型。\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6523 msgid "Maximum calls too low.\n"
6524 msgstr "调用上限太低。\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6527 msgid "String too long.\n"
6528 msgstr "字符串过长。\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6531 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6532 msgstr "找不到协议序列。\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6535 msgid "Procedure number out of range.\n"
6536 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6539 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6540 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6543 msgid "Unknown authentication service.\n"
6544 msgstr "未知认证服务。\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6547 msgid "Unknown authentication level.\n"
6548 msgstr "未知认证级别。\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6551 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6552 msgstr "认证身份无效。\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6555 msgid "Unknown authorization service.\n"
6556 msgstr "未知认证服务。\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6559 msgid "Invalid entry.\n"
6560 msgstr "无效条目。\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6563 msgid "Can't perform operation.\n"
6564 msgstr "无法执行操作。\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6567 msgid "Endpoints not registered.\n"
6568 msgstr "终点尚未注册。\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6571 msgid "Nothing to export.\n"
6572 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6575 msgid "Incomplete name.\n"
6576 msgstr "名称不完整。\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6579 msgid "Invalid version option.\n"
6580 msgstr "版本选项无效。\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6583 msgid "No more members.\n"
6584 msgstr "无更多成员。\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6587 msgid "Not all objects unexported.\n"
6588 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6591 msgid "Interface not found.\n"
6592 msgstr "找不到接口。\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6595 msgid "Entry already exists.\n"
6596 msgstr "条目已存在。\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6599 msgid "Entry not found.\n"
6600 msgstr "找不到条目。\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6603 msgid "Name service unavailable.\n"
6604 msgstr "名字服务不可用。\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6607 msgid "Invalid network address family.\n"
6608 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6611 msgid "Operation not supported.\n"
6612 msgstr "不支持此操作。\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6615 msgid "No security context available.\n"
6616 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6619 msgid "RPCInternal error.\n"
6620 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6623 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6624 msgstr "RPC 除以零。\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6627 msgid "Address error.\n"
6628 msgstr "地址错误。\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6631 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6632 msgstr "浮点除零。\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6635 msgid "Floating-point underflow.\n"
6636 msgstr "浮点下溢。\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6639 msgid "Floating-point overflow.\n"
6640 msgstr "浮点溢出。\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6643 msgid "No more entries.\n"
6644 msgstr "无更多条目。\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6647 msgid "Character translation table open failed.\n"
6648 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6651 msgid "Character translation table file too small.\n"
6652 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6655 msgid "Null context handle.\n"
6656 msgstr "空上下文句柄。\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6659 msgid "Context handle damaged.\n"
6660 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6663 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6664 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6667 msgid "Cannot get call handle.\n"
6668 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6671 msgid "Null reference pointer.\n"
6672 msgstr "空引用指针。\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6675 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6676 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6679 msgid "Byte count too small.\n"
6680 msgstr "字节数太小。\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6683 msgid "Bad stub data.\n"
6684 msgstr "无效存根数据。\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6687 msgid "Invalid user buffer.\n"
6688 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6691 msgid "Unrecognized media.\n"
6692 msgstr "无法识别的介质。\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6695 msgid "No trust secret.\n"
6696 msgstr "无可信密文。\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6699 msgid "No trust SAM account.\n"
6700 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6703 msgid "Trusted domain failure.\n"
6704 msgstr "可信域故障。\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6707 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6708 msgstr "可信关系故障。\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6711 msgid "Trust logon failure.\n"
6712 msgstr "可信登录故障。\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6715 msgid "RPC call already in progress.\n"
6716 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6719 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6720 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6723 msgid "Account expired.\n"
6724 msgstr "帐户已过期。\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6727 msgid "Redirector has open handles.\n"
6728 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6731 msgid "Printer driver already installed.\n"
6732 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6735 msgid "Unknown port.\n"
6736 msgstr "未知端口。\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6739 msgid "Unknown printer driver.\n"
6740 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6743 msgid "Unknown print processor.\n"
6744 msgstr "未知打印处理器。\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6747 msgid "Invalid separator file.\n"
6748 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6751 msgid "Invalid priority.\n"
6752 msgstr "优先级无效。\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6755 msgid "Invalid printer name.\n"
6756 msgstr "打印机名无效。\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6759 msgid "Printer already exists.\n"
6760 msgstr "打印机已存在。\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6763 msgid "Invalid printer command.\n"
6764 msgstr "打印机命令无效。\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6767 msgid "Invalid data type.\n"
6768 msgstr "日期格式无效。\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6771 msgid "Invalid environment.\n"
6772 msgstr "环境无效。\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6775 msgid "No more bindings.\n"
6776 msgstr "无更多绑定。\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6779 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6780 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6783 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6784 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6787 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6788 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6791 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6792 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6795 msgid "Server has open handles.\n"
6796 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6799 msgid "Resource data not found.\n"
6800 msgstr "找不到资源数据。\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6803 msgid "Resource type not found.\n"
6804 msgstr "找不到资源类型。\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6807 msgid "Resource name not found.\n"
6808 msgstr "找不到资源名称。\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6811 msgid "Resource language not found.\n"
6812 msgstr "找不到资源语言。\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6815 msgid "Not enough quota.\n"
6816 msgstr "配额不足。\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6819 msgid "No interfaces.\n"
6820 msgstr "没有接口。\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6823 msgid "RPC call canceled.\n"
6824 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6827 msgid "Binding incomplete.\n"
6828 msgstr "绑定不完整。\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6831 msgid "RPC comm failure.\n"
6832 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6835 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6836 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6839 msgid "No principal name registered.\n"
6840 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6843 msgid "Not an RPC error.\n"
6844 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6847 msgid "UUID is local only.\n"
6848 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6851 msgid "Security package error.\n"
6852 msgstr "安全包错误。\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6855 msgid "Thread not canceled.\n"
6856 msgstr "未取消线程。\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6859 msgid "Invalid handle operation.\n"
6860 msgstr "句柄操作无效。\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6863 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6864 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6867 msgid "Wrong stub version.\n"
6868 msgstr "stub 版本错误。\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6871 msgid "Invalid pipe object.\n"
6872 msgstr "无效的管道对象。\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6875 msgid "Wrong pipe order.\n"
6876 msgstr "管道顺序错误。\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6879 msgid "Wrong pipe version.\n"
6880 msgstr "管道版本错误。\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6883 msgid "Group member not found.\n"
6884 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6887 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6888 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6891 msgid "Invalid object.\n"
6892 msgstr "对象无效。\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6895 msgid "Invalid time.\n"
6896 msgstr "时间无效。\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6899 msgid "Invalid form name.\n"
6900 msgstr "窗体名无效。\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6903 msgid "Invalid form size.\n"
6904 msgstr "窗体大小无效。\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6907 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6908 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6911 msgid "Printer deleted.\n"
6912 msgstr "打印机已删除。\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6915 msgid "Invalid printer state.\n"
6916 msgstr "打印机状态无效。\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6919 msgid "User must change password.\n"
6920 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6923 msgid "Domain controller not found.\n"
6924 msgstr "找不到域控制器。\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6927 msgid "Account locked out.\n"
6928 msgstr "帐号已禁用。\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6931 msgid "Invalid pixel format.\n"
6932 msgstr "像素格式无效。\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6935 msgid "Invalid driver.\n"
6936 msgstr "驱动无效。\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6939 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6940 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6943 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6944 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6948 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6952 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6955 msgid "RPC pipe closed.\n"
6956 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6959 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6960 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6963 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6967 msgid "No site name available.\n"
6968 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6971 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6972 msgstr "无法访问此文件。\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6975 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6976 msgstr "不能解析文件名。\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6979 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6980 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6983 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6984 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6987 msgid "The interface could not be exported.\n"
6988 msgstr "不能导出接口。\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6991 msgid "The profile could not be added.\n"
6992 msgstr "无法添加该档案。\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6995 msgid "The profile element could not be added.\n"
6996 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6999 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7000 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7003 msgid "The group element could not be added.\n"
7004 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7007 msgid "The group element could not be removed.\n"
7008 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7011 msgid "The username could not be found.\n"
7012 msgstr "找不到用户名。\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7015 msgid "This network connection does not exist.\n"
7016 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7019 msgid "Call interrupted.\n"
7020 msgstr "调用已中断。\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7023 msgid "Invalid file handle.\n"
7024 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7027 msgid "Invalid pointer address.\n"
7028 msgstr "无效的指针地址。\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7031 msgid "Invalid argument.\n"
7032 msgstr "无效的参数。\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "连接被重置。\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7039 msgid "Host not found.\n"
7040 msgstr "未找到主机。\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7043 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7044 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7047 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7048 msgstr "不可恢复错误。\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7051 msgid "Name valid, no data record.\n"
7052 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7055 msgid "Not implemented.\n"
7056 msgstr "尚未实现。\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7059 msgid "Call failed.\n"
7060 msgstr "调用失败。\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7063 msgid "No Signature found in file.\n"
7064 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7067 msgid "Invalid call.\n"
7068 msgstr "无效调用。\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7071 msgid "Resource is not currently available.\n"
7072 msgstr "资源当前不可用。\n"
7074 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7076 msgid "Normal"
7077 msgstr "普通"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7080 msgid "Letter"
7081 msgstr "信纸"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7084 msgid "Letter Small"
7085 msgstr "小号信纸"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7088 msgid "Tabloid"
7089 msgstr "Tabloid"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7092 msgid "Ledger"
7093 msgstr "Ledger"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7096 msgid "Legal"
7097 msgstr "法律专用纸"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7100 msgid "Statement"
7101 msgstr "Statement"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7104 msgid "Executive"
7105 msgstr "Executive"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7108 msgid "A3"
7109 msgstr "A3"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7112 msgid "A4"
7113 msgstr "A4"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7116 msgid "A4 Small"
7117 msgstr "小号 A4"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7120 msgid "A5"
7121 msgstr "A5"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7124 msgid "B4 (JIS)"
7125 msgstr "B4 (JIS)"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7128 msgid "B5 (JIS)"
7129 msgstr "B5 (JIS)"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7132 msgid "Folio"
7133 msgstr "对开"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7136 msgid "Quarto"
7137 msgstr "四开"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7140 msgid "10x14"
7141 msgstr "10x14"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7144 msgid "11x17"
7145 msgstr "11x17"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7148 msgid "Note"
7149 msgstr "便笺"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7152 msgid "Envelope #9"
7153 msgstr "信封 #9"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7156 msgid "Envelope #10"
7157 msgstr "信封 #10"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7160 msgid "Envelope #11"
7161 msgstr "信封 #11"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7164 msgid "Envelope #12"
7165 msgstr "信封 #12"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7168 msgid "Envelope #14"
7169 msgstr "信封 #14"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7172 msgid "C size sheet"
7173 msgstr "C 型纸"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7176 msgid "D size sheet"
7177 msgstr "D 型纸"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7180 msgid "E size sheet"
7181 msgstr "E 型纸"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7184 msgid "Envelope DL"
7185 msgstr "信封 DL"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7188 msgid "Envelope C5"
7189 msgstr "信封 C5"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7192 msgid "Envelope C3"
7193 msgstr "信封 C3"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7196 msgid "Envelope C4"
7197 msgstr "信封 C4"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7200 msgid "Envelope C6"
7201 msgstr "信封 C6"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7204 msgid "Envelope C65"
7205 msgstr "信封 C65"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7208 msgid "Envelope B4"
7209 msgstr "信封 B4"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7212 msgid "Envelope B5"
7213 msgstr "信封 B5"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7216 msgid "Envelope B6"
7217 msgstr "信封 B6"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7220 msgid "Envelope"
7221 msgstr "信封"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7224 msgid "Envelope Monarch"
7225 msgstr "信封 Monarch"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7228 msgid "6 3/4 Envelope"
7229 msgstr "6 3/4 信封"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7232 msgid "US Std Fanfold"
7233 msgstr "美国标准复写簿"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7236 msgid "German Std Fanfold"
7237 msgstr "德国标准复写簿"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7240 msgid "German Legal Fanfold"
7241 msgstr "德国法律专用复写簿"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7244 msgid "B4 (ISO)"
7245 msgstr "B4 (ISO)"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7248 msgid "Japanese Postcard"
7249 msgstr "日式明信片"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7252 msgid "9x11"
7253 msgstr "9x11"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7256 msgid "10x11"
7257 msgstr "10x11"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7260 msgid "15x11"
7261 msgstr "15x11"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7264 msgid "Envelope Invite"
7265 msgstr "邀请信封"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7268 msgid "Letter Extra"
7269 msgstr "特大信纸"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7272 msgid "Legal Extra"
7273 msgstr "特大法律专用纸"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7276 msgid "Tabloid Extra"
7277 msgstr "特大 Tabloid"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7280 msgid "A4 Extra"
7281 msgstr "特大 A4"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7284 msgid "Letter Transverse"
7285 msgstr "信纸横向"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7288 msgid "A4 Transverse"
7289 msgstr "A4 横向"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7292 msgid "Letter Extra Transverse"
7293 msgstr "特大信纸横向"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7296 msgid "Super A"
7297 msgstr "超大 A"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7300 msgid "Super B"
7301 msgstr "超大 B"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7304 msgid "Letter Plus"
7305 msgstr "加大信纸"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7308 msgid "A4 Plus"
7309 msgstr "加大 A4"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7312 msgid "A5 Transverse"
7313 msgstr "A5 横向"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7316 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7317 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7320 msgid "A3 Extra"
7321 msgstr "特大 A3"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7324 msgid "A5 Extra"
7325 msgstr "特大 A5"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7328 msgid "B5 (ISO) Extra"
7329 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7332 msgid "A2"
7333 msgstr "A2"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7336 msgid "A3 Transverse"
7337 msgstr "A3 横向"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7340 msgid "A3 Extra Transverse"
7341 msgstr "特大 A3 横向"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7344 msgid "Japanese Double Postcard"
7345 msgstr "日式双层明信片"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7348 msgid "A6"
7349 msgstr "A6"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7352 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7353 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7356 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7357 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7360 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7361 msgstr "日式信封 Chou #3"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7364 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7365 msgstr "日式信封 Chou #4"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7368 msgid "Letter Rotated"
7369 msgstr "信纸旋转"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7372 msgid "A3 Rotated"
7373 msgstr "A3 旋转"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7376 msgid "A4 Rotated"
7377 msgstr "A4 旋转"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7380 msgid "A5 Rotated"
7381 msgstr "A5 旋转"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7384 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7385 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7388 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7389 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7392 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7393 msgstr "日式明信片旋转"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7396 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7397 msgstr "日式双层明信片旋转"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7400 msgid "A6 Rotated"
7401 msgstr "A6 旋转"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7404 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7405 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7408 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7409 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7412 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7413 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7416 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7417 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7420 msgid "B6 (JIS)"
7421 msgstr "B6 (JIS)"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7424 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7425 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7428 msgid "12x11"
7429 msgstr "12x11"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7432 msgid "Japan Envelope You #4"
7433 msgstr "日式信纸 You #4"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7436 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7437 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7440 msgid "PRC 16K"
7441 msgstr "中国 16 开"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7444 msgid "PRC 32K"
7445 msgstr "中国 32 开"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7448 msgid "PRC 32K(Big)"
7449 msgstr "中国 32 开 (大)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7452 msgid "PRC Envelope #1"
7453 msgstr "中国信封 #1"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7456 msgid "PRC Envelope #2"
7457 msgstr "中国信封 #2"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7460 msgid "PRC Envelope #3"
7461 msgstr "中国信封 #3"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7464 msgid "PRC Envelope #4"
7465 msgstr "中国信封 #4"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7468 msgid "PRC Envelope #5"
7469 msgstr "中国信封 #5"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7472 msgid "PRC Envelope #6"
7473 msgstr "中国信封 #6"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7476 msgid "PRC Envelope #7"
7477 msgstr "中国信封 #7"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7480 msgid "PRC Envelope #8"
7481 msgstr "中国信封 #8"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7484 msgid "PRC Envelope #9"
7485 msgstr "中国信封 #9"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7488 msgid "PRC Envelope #10"
7489 msgstr "中国信封 #10"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7492 msgid "PRC 16K Rotated"
7493 msgstr "中国 16 开旋转"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7496 msgid "PRC 32K Rotated"
7497 msgstr "中国 32 开旋转"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7500 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7501 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7504 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7505 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7508 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7509 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7512 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7513 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7516 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7517 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7520 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7521 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7524 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7525 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7528 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7529 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7532 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7533 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7536 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7537 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7540 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7541 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7544 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7545 msgid "Local Port"
7546 msgstr "本地端口"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7549 msgid "Local Monitor"
7550 msgstr "本地监视器"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:39
7553 msgid "Add a Local Port"
7554 msgstr "添加本地端口"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:42
7557 msgid "&Enter the port name to add:"
7558 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:51
7561 msgid "Configure LPT Port"
7562 msgstr "设置打印端口"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:54
7565 msgid "Timeout (seconds)"
7566 msgstr "超时(秒)"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:55
7569 msgid "&Transmission Retry:"
7570 msgstr "重试通讯(&T):"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:32
7573 msgid "'%s' is not a valid port name"
7574 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:33
7577 msgid "Port %s already exists"
7578 msgstr "端口 %s 已经存在"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:34
7581 msgid "This port has no options to configure"
7582 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7584 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7585 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7586 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7588 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7589 msgid "Send Mail"
7590 msgstr "发送邮件"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7593 msgid "Begin request has already been made.\n"
7594 msgstr "已创建起始请求。\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7597 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7598 msgstr "池尚未完成。\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7601 msgid "Clock was stopped\n"
7602 msgstr "时钟已停止\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7605 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7606 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7609 msgid "Buffer is too small.\n"
7610 msgstr "缓冲区太小。\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7613 msgid "Invalid request.\n"
7614 msgstr "请求无效。\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7617 msgid "Invalid stream number.\n"
7618 msgstr "流数量无效。\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7621 msgid "Invalid media type.\n"
7622 msgstr "媒体类型无效。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7625 msgid "No more input is accepted.\n"
7626 msgstr "不接受更多输入。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7629 msgid "Object is not initialized.\n"
7630 msgstr "对象未初始化。\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7633 msgid "Representation is not supported.\n"
7634 msgstr "不支持重展示。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7637 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7638 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7641 msgid "Unsupported service.\n"
7642 msgstr "不支持的服务。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7645 msgid "Unexpected error.\n"
7646 msgstr "未知错误。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7649 msgid "Invalid type.\n"
7650 msgstr "类型无效。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7653 msgid "Invalid file format.\n"
7654 msgstr "文件格式无效。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7657 msgid "Invalid timestamp.\n"
7658 msgstr "时间戳无效。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7661 msgid "Unsupported scheme.\n"
7662 msgstr "不支持的方案。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7665 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7666 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7669 msgid "Unsupported time format.\n"
7670 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7673 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7674 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7677 msgid "No duration set for the sample.\n"
7678 msgstr "未设置样本长度。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7681 msgid "Invalid stream data.\n"
7682 msgstr "流数据无效。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7685 msgid "Realtime support is not available.\n"
7686 msgstr "实时支持不可用。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7689 msgid "Unsupported rate.\n"
7690 msgstr "不支持的频率。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7693 msgid "Unsupported thinning.\n"
7694 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7697 msgid "Reversing is not supported.\n"
7698 msgstr "不支持反相。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7701 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7702 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7705 msgid "Rate change was preempted.\n"
7706 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7709 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7710 msgstr "未找到对象或值。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7713 msgid "Value is not available.\n"
7714 msgstr "值不可用。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7717 msgid "Clock is not available.\n"
7718 msgstr "时钟不可用。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7721 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7722 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7725 msgid "The timer was orphaned.\n"
7726 msgstr "计时器被弃用。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7729 msgid "State transition is pending.\n"
7730 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7733 msgid "Unsupported state transition.\n"
7734 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7737 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7738 msgstr "发生致命错误。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7741 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7742 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7745 msgid "Sample is not writable.\n"
7746 msgstr "样本不可写。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7749 msgid "Key is invalid.\n"
7750 msgstr "键值无效。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7753 msgid "Bad startup version.\n"
7754 msgstr "启动版本无效。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7757 msgid "Unsupported caption.\n"
7758 msgstr "不支持的标注。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7761 msgid "Invalid position.\n"
7762 msgstr "位置无效。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7765 msgid "Attribute is not found.\n"
7766 msgstr "未找到属性。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7769 msgid "Property type is not allowed.\n"
7770 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7773 msgid "Property type is not supported.\n"
7774 msgstr "不支持属性类型。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7777 msgid "Property is empty.\n"
7778 msgstr "属性为空。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7781 msgid "Property is not empty.\n"
7782 msgstr "属性非空。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7785 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7786 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7789 msgid "Vector property is required.\n"
7790 msgstr "要求矢量属性。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7793 msgid "Operation was cancelled.\n"
7794 msgstr "操作被取消。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7797 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7798 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7801 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7802 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7805 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7806 msgstr "无法解析字节流。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7809 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7810 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7813 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7814 msgstr "未知字节流长度。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7817 msgid "Invalid work queue index.\n"
7818 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7821 msgid "No events available.\n"
7822 msgstr "无可用事件。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7825 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7826 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7829 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7830 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7833 msgid "Shutdown() was called.\n"
7834 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7837 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7838 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7841 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7842 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7845 msgid "Property wasn't found.\n"
7846 msgstr "未找到属性。\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7849 msgid "Property is read-only.\n"
7850 msgstr "属性为只读。\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7853 msgid "Property is not allowed.\n"
7854 msgstr "不允许填入属性。\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7857 msgid "Media source is not started.\n"
7858 msgstr "媒体源未启动。\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7861 msgid "Unsupported media format.\n"
7862 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7865 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7866 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7869 msgid "No media streams were selected.\n"
7870 msgstr "未选中媒体流。\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7873 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7874 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7877 msgid "Stream sink was removed.\n"
7878 msgstr "媒体池被移除。\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7881 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7882 msgstr "媒体池不同步。\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7885 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7886 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7889 msgid "Stream sink already exists.\n"
7890 msgstr "串流池已存在。\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7893 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7894 msgstr "样本分配已取消。\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7897 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7898 msgstr "样本分配器为空。\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7901 msgid "Sink was already stopped.\n"
7902 msgstr "池已被停止。\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7905 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7906 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7909 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7910 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7913 msgid "Metadata was too long.\n"
7914 msgstr "元数据过长。\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7917 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7918 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7921 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7922 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7925 msgid "Optional node is invalid.\n"
7926 msgstr "可选节点无效。\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7929 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7930 msgstr "找不到解密器。\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7933 msgid "Codec was not found.\n"
7934 msgstr "未找到编解码器。\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7937 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7938 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7941 msgid "Topology request is not supported.\n"
7942 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7945 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7946 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7949 msgid "Found loops in topology.\n"
7950 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7953 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7954 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7957 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7958 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7961 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7962 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7965 msgid "Source is missing.\n"
7966 msgstr "缺少源。\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7969 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7970 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7973 msgid "Clock has no time source set.\n"
7974 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7977 msgid "Clock state was already set.\n"
7978 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7981 msgid "Clock is not simple\n"
7982 msgstr "非简单时钟\n"
7984 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7985 msgid "Enter Network Password"
7986 msgstr "输入网络密码"
7988 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7989 msgid "Please enter your username and password:"
7990 msgstr "请输入用户名和密码:"
7992 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7993 msgid "Proxy"
7994 msgstr "代理"
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7997 msgid "User"
7998 msgstr "用户名"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8001 msgid "Password"
8002 msgstr "密码"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8005 msgid "&Save this password (insecure)"
8006 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8009 msgid "Entire Network"
8010 msgstr "整个网络"
8012 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8013 msgid "Sound Selection"
8014 msgstr "声音选择"
8016 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8017 msgid "&Save As..."
8018 msgstr "保存为(&S)..."
8020 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8021 msgid "&Format:"
8022 msgstr "格式(&F):"
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8025 msgid "&Attributes:"
8026 msgstr "属性(&A):"
8028 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8029 msgid "Hyperlink"
8030 msgstr "超链接"
8032 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8033 msgid "Hyperlink Information"
8034 msgstr "超链接信息"
8036 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8037 msgid "&Type:"
8038 msgstr "类型(&T):"
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8041 msgid "&URL:"
8042 msgstr "网址(&U):"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8045 msgid "HTML Document"
8046 msgstr "HTML 文件"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8049 msgid "Downloading from %s..."
8050 msgstr "正在从 %s 下载..."
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8053 msgid "Done"
8054 msgstr "完成"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:31
8057 msgid ""
8058 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8059 "file path and try again."
8060 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:32
8063 msgid "path %s not found"
8064 msgstr "路径 %s 没找到"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:33
8067 msgid "insert disk %s"
8068 msgstr "插入软盘 %s"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:34
8071 msgid ""
8072 "Windows Installer %s\n"
8073 "\n"
8074 "Usage:\n"
8075 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8076 "\n"
8077 "Install a product:\n"
8078 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8079 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8080 "\t/a package [property]\n"
8081 "Repair an installation:\n"
8082 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8083 "Uninstall a product:\n"
8084 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8085 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8086 "Advertise a product:\n"
8087 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8088 "Apply a patch:\n"
8089 "\t/p patch_package [property]\n"
8090 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8091 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8092 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8093 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8094 "Register the MSI Service:\n"
8095 "\t/y\n"
8096 "Unregister the MSI Service:\n"
8097 "\t/z\n"
8098 "Display this help:\n"
8099 "\t/help\n"
8100 "\t/?\n"
8101 msgstr ""
8102 "Windows Installer %s\n"
8103 "\n"
8104 "用法:\n"
8105 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8106 "\n"
8107 "安装产品:\n"
8108 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8109 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8110 "\t/a package [属性]\n"
8111 "修复安装:\n"
8112 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8113 "卸载产品:\n"
8114 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8115 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8116 "宣传产品:\n"
8117 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8118 "应用补丁\n"
8119 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8120 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8121 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8122 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8123 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8124 "注册 MSI 服务:\n"
8125 "\t/y\n"
8126 "取消注册 MSI 服务:\n"
8127 "\t/z\n"
8128 "显示此帮助信息:\n"
8129 "\t/help\n"
8130 "\t/?\n"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:61
8133 msgid "enter which folder contains %s"
8134 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:62
8137 msgid "install source for feature missing"
8138 msgstr "本功能的安装源不存在"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:63
8141 msgid "network drive for feature missing"
8142 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:64
8145 msgid "feature from:"
8146 msgstr "功能来自:"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:65
8149 msgid "choose which folder contains %s"
8150 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8153 msgid "New Folder"
8154 msgstr "新文件夹"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:91
8157 msgid "Allocating registry space"
8158 msgstr "正在分配注册表空间"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:92
8161 msgid "Searching for installed applications"
8162 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:93
8165 msgid "Binding executables"
8166 msgstr "正在绑定可执行程序"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8169 msgid "Searching for qualifying products"
8170 msgstr "正在搜索可用产品"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8173 msgid "Computing space requirements"
8174 msgstr "正在计算所需空间"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:97
8177 msgid "Creating folders"
8178 msgstr "正在创建文件夹"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:98
8181 msgid "Creating shortcuts"
8182 msgstr "正在创建快捷方式"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:99
8185 msgid "Deleting services"
8186 msgstr "正在删除服务"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:100
8189 msgid "Creating duplicate files"
8190 msgstr "正在创建文件副本"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:102
8193 msgid "Searching for related applications"
8194 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:103
8197 msgid "Copying network install files"
8198 msgstr "正在复制网络安装文件"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:104
8201 msgid "Copying new files"
8202 msgstr "正在复制新文件"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:105
8205 msgid "Installing ODBC components"
8206 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:106
8209 msgid "Installing new services"
8210 msgstr "正在安装新服务"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:107
8213 msgid "Installing system catalog"
8214 msgstr "正在安装系统目录"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:108
8217 msgid "Validating install"
8218 msgstr "正在验证安装"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:109
8221 msgid "Evaluating launch conditions"
8222 msgstr "正在评估启动条件"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:110
8225 msgid "Migrating feature states from related applications"
8226 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:111
8229 msgid "Moving files"
8230 msgstr "正在移动文件"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:112
8233 msgid "Publishing assembly information"
8234 msgstr "正在发布组装信息"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:113
8237 msgid "Unpublishing assembly information"
8238 msgstr "正在取消发布组装信息"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:114
8241 msgid "Patching files"
8242 msgstr "正在为文件打补丁"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:115
8245 msgid "Updating component registration"
8246 msgstr "正在更新组件注册信息"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:116
8249 msgid "Publishing Qualified Components"
8250 msgstr "正在发布可用组件"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:117
8253 msgid "Publishing Product Features"
8254 msgstr "正在发布产品特性"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:118
8257 msgid "Publishing product information"
8258 msgstr "正在发布产品信息"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:119
8261 msgid "Registering Class servers"
8262 msgstr "正在注册类服务"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:120
8265 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8266 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:121
8269 msgid "Registering extension servers"
8270 msgstr "正在注册扩展服务"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:122
8273 msgid "Registering fonts"
8274 msgstr "正在注册字体"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:123
8277 msgid "Registering MIME info"
8278 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:124
8281 msgid "Registering product"
8282 msgstr "正在注册产品"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:125
8285 msgid "Registering program identifiers"
8286 msgstr "正在注册程序标识"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:126
8289 msgid "Registering type libraries"
8290 msgstr "正在注册类型函数库"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:127
8293 msgid "Registering user"
8294 msgstr "正在注册用户"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:128
8297 msgid "Removing duplicated files"
8298 msgstr "正在移除重复文件"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8301 msgid "Updating environment strings"
8302 msgstr "正在更新环境字串"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:130
8305 msgid "Removing applications"
8306 msgstr "正在移除应用程序"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:131
8309 msgid "Removing files"
8310 msgstr "正在移除文件"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:132
8313 msgid "Removing folders"
8314 msgstr "正在移除文件夹"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:133
8317 msgid "Removing INI files entries"
8318 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:134
8321 msgid "Removing ODBC components"
8322 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:135
8325 msgid "Removing system registry values"
8326 msgstr "正在移除系统注册表值"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:136
8329 msgid "Removing shortcuts"
8330 msgstr "正在移除快捷方式"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:138
8333 msgid "Registering modules"
8334 msgstr "正在注册模块"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:139
8337 msgid "Unregistering modules"
8338 msgstr "正在取消注册模块"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:140
8341 msgid "Initializing ODBC directories"
8342 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:141
8345 msgid "Starting services"
8346 msgstr "正在启动服务"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:142
8349 msgid "Stopping services"
8350 msgstr "正在停止服务"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:143
8353 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8354 msgstr "正在取消发布可用组件"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:144
8357 msgid "Unpublishing Product Features"
8358 msgstr "正在取消发布产品特性"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:145
8361 msgid "Unpublishing product information"
8362 msgstr "正在取消发布产品信息"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:146
8365 msgid "Unregister Class servers"
8366 msgstr "正在取消注册类服务"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:147
8369 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8370 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:148
8373 msgid "Unregistering extension servers"
8374 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:149
8377 msgid "Unregistering fonts"
8378 msgstr "正在取消注册字体"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:150
8381 msgid "Unregistering MIME info"
8382 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:151
8385 msgid "Unregistering program identifiers"
8386 msgstr "正在取消注册程序标识"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:152
8389 msgid "Unregistering type libraries"
8390 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:154
8393 msgid "Writing INI files values"
8394 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:155
8397 msgid "Writing system registry values"
8398 msgstr "正在写入系统注册表值"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:161
8401 msgid "Free space: [1]"
8402 msgstr "可用空间: [1]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:162
8405 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8406 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:163
8409 msgid "File: [1]"
8410 msgstr "文件: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8413 msgid "Folder: [1]"
8414 msgstr "文件夹: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8417 msgid "Shortcut: [1]"
8418 msgstr "快捷方式: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8421 msgid "Service: [1]"
8422 msgstr "服务: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8425 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8426 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:168
8429 msgid "Found application: [1]"
8430 msgstr "找到应用程序: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:169
8433 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8434 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:171
8437 msgid "Service: [2]"
8438 msgstr "服务: [2]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:172
8441 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8442 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:173
8445 msgid "Application: [1]"
8446 msgstr "应用程序: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8449 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8450 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:177
8453 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8454 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8457 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8458 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8461 msgid "Feature: [1]"
8462 msgstr "特性: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8465 msgid "Class Id: [1]"
8466 msgstr "类 ID: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:181
8469 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8470 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8473 msgid "Extension: [1]"
8474 msgstr "扩展名: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8477 msgid "Font: [1]"
8478 msgstr "字体: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8481 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8482 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8485 msgid "ProgId: [1]"
8486 msgstr "ProgId: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8489 msgid "LibID: [1]"
8490 msgstr "LibID: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8493 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8494 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8497 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8498 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:189
8501 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8502 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8505 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8506 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:193
8509 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8510 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8513 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8514 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:202
8517 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8518 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:210
8521 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8522 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:72
8525 msgid "{{Fatal error: }}"
8526 msgstr "{{致命错误: }}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:73
8529 msgid "{{Error [1]. }}"
8530 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:74
8533 msgid "Warning [1]."
8534 msgstr "警告 [1]。"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:75
8537 msgid "Info [1]."
8538 msgstr "信息 [1]。"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:76
8541 msgid ""
8542 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8543 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8544 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8545 msgstr ""
8546 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8547 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:77
8550 msgid "{{Disk full: }}"
8551 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:78
8554 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8555 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:79
8558 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8559 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:82
8562 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8563 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8565 #: dlls/msi/msi.rc:80
8566 msgid "Action start [Time]: [1]."
8567 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:81
8570 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8571 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:84
8574 msgid "Please insert the disk: [2]"
8575 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:85
8578 msgid ""
8579 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8580 "that you can access it."
8581 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8583 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8584 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8585 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8587 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8588 msgid ""
8589 "Wine MS-RLE video codec\n"
8590 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8591 msgstr ""
8592 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8593 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8596 msgid "Video Compression"
8597 msgstr "视频压缩"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8600 msgid "&Compressor:"
8601 msgstr "压缩器(&C):"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8604 msgid "Con&figure..."
8605 msgstr "配置(&F)..."
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8608 msgid "&About"
8609 msgstr "关于(&A)"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8612 msgid "Compression &Quality:"
8613 msgstr "压缩质量(&Q):"
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8616 msgid "&Key Frame Every"
8617 msgstr "关键帧/每(&K)"
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8620 msgid "&Data Rate"
8621 msgstr "数据速度(&D)"
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8624 msgid "kB/s"
8625 msgstr "kB/s"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8628 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8629 msgstr "全帧(未压缩)"
8631 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8632 msgid "Wine Video 1 video codec"
8633 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8636 msgid "unknown object"
8637 msgstr "未知对象"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8640 msgid "title bar"
8641 msgstr "标题栏"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8644 msgid "menu bar"
8645 msgstr "菜单栏"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8648 msgid "scroll bar"
8649 msgstr "滚动条"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8652 msgid "grip"
8653 msgstr "滚动滑块"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8656 msgid "sound"
8657 msgstr "声音"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8660 msgid "cursor"
8661 msgstr "光标"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8664 msgid "caret"
8665 msgstr "插入符"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8668 msgid "alert"
8669 msgstr "警告"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8672 msgid "window"
8673 msgstr "窗口"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8676 msgid "client"
8677 msgstr "客户端"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8680 msgid "popup menu"
8681 msgstr "弹出菜单"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8684 msgid "menu item"
8685 msgstr "菜单项"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8688 msgid "tool tip"
8689 msgstr "工具提示"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8692 msgid "application"
8693 msgstr "应用程序"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8696 msgid "document"
8697 msgstr "文档"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8700 msgid "pane"
8701 msgstr "面板"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8704 msgid "chart"
8705 msgstr "图表"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8708 msgid "dialog"
8709 msgstr "对话框"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8712 msgid "border"
8713 msgstr "边框"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8716 msgid "grouping"
8717 msgstr "分组"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8720 msgid "separator"
8721 msgstr "分隔符"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8724 msgid "tool bar"
8725 msgstr "工具栏"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8728 msgid "status bar"
8729 msgstr "状态栏"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8732 msgid "table"
8733 msgstr "表格"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8736 msgid "column header"
8737 msgstr "列头"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8740 msgid "row header"
8741 msgstr "行头"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8744 msgid "column"
8745 msgstr "列"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8748 msgid "row"
8749 msgstr "行"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8752 msgid "cell"
8753 msgstr "格"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8756 msgid "link"
8757 msgstr "链接"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8760 msgid "help balloon"
8761 msgstr "帮助气球"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8764 msgid "character"
8765 msgstr "字符"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8768 msgid "list"
8769 msgstr "列表"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8772 msgid "list item"
8773 msgstr "列表项"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8776 msgid "outline"
8777 msgstr "大纲"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8780 msgid "outline item"
8781 msgstr "大纲项"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8784 msgid "page tab"
8785 msgstr "标签页"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8788 msgid "property page"
8789 msgstr "属性页"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8792 msgid "indicator"
8793 msgstr "指示器"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8796 msgid "graphic"
8797 msgstr "图像"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8800 msgid "static text"
8801 msgstr "静态文本"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8804 msgid "text"
8805 msgstr "文本"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8808 msgid "push button"
8809 msgstr "按钮"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8812 msgid "check button"
8813 msgstr "按钮"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8816 msgid "radio button"
8817 msgstr "单选按钮"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8820 msgid "combo box"
8821 msgstr "组合框"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8824 msgid "drop down"
8825 msgstr "下拉菜单"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8828 msgid "progress bar"
8829 msgstr "进度条"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8832 msgid "dial"
8833 msgstr "表盘"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8836 msgid "hot key field"
8837 msgstr "热键输入框"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8840 msgid "slider"
8841 msgstr "滚动滑块"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8844 msgid "spin box"
8845 msgstr "数字选框"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8848 msgid "diagram"
8849 msgstr "图表"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8852 msgid "animation"
8853 msgstr "动画"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8856 msgid "equation"
8857 msgstr "等式"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8860 msgid "drop down button"
8861 msgstr "下拉按钮"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8864 msgid "menu button"
8865 msgstr "菜单按钮"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8868 msgid "grid drop down button"
8869 msgstr "格下拉按钮"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8872 msgid "white space"
8873 msgstr "空白"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8876 msgid "page tab list"
8877 msgstr "标签页列表"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8880 msgid "clock"
8881 msgstr "时钟"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8884 msgid "split button"
8885 msgstr "分割按钮"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8888 msgid "IP address"
8889 msgstr "IP 地址"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8892 msgid "outline button"
8893 msgstr "边框按钮"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "normal"
8898 msgstr "普通"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "unavailable"
8903 msgstr "不可用"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "selected"
8908 msgstr "已选中"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "focused"
8913 msgstr "已聚焦"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "pressed"
8918 msgstr "已按下"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "checked"
8923 msgstr "已选中"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "mixed"
8928 msgstr "混合"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "read only"
8933 msgstr "只读"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "hot tracked"
8938 msgstr "鼠标拖选中"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "default"
8943 msgstr "默认"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "expanded"
8948 msgstr "已展开"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "collapsed"
8953 msgstr "已收起"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "busy"
8958 msgstr "忙"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "floating"
8963 msgstr "浮动"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "marqueed"
8968 msgstr "走马灯"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "animated"
8973 msgstr "有动画"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "invisible"
8978 msgstr "不可见"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "offscreen"
8983 msgstr "屏幕外"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "sizeable"
8988 msgstr "大小可变"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "moveable"
8993 msgstr "可移动"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "self voicing"
8998 msgstr "自发声"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "focusable"
9003 msgstr "可聚焦"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "selectable"
9008 msgstr "可选择"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "linked"
9013 msgstr "已链接"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "traversed"
9018 msgstr "横向"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "multi selectable"
9023 msgstr "可多选"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "extended selectable"
9028 msgstr "扩展可选项"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "alert low"
9033 msgstr "低警告"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "alert medium"
9038 msgstr "中警告"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "alert high"
9043 msgstr "高警告"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "protected"
9048 msgstr "受保护"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "has popup"
9053 msgstr "有弹出项"
9055 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9056 msgid "True"
9057 msgstr "真"
9059 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9060 msgid "False"
9061 msgstr "假"
9063 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9064 msgid "On"
9065 msgstr "开"
9067 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9068 msgid "Off"
9069 msgstr "关"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9072 msgid "Provider"
9073 msgstr "提供者"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9076 msgid "Select the data you want to connect to:"
9077 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9080 msgid "Connection"
9081 msgstr "连接"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9084 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9085 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9088 msgid "1. Specify the source of data:"
9089 msgstr "1. 指定数据源:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9092 msgid "Use &data source name"
9093 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9096 msgid "Use c&onnection string"
9097 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9100 msgid "&Connection string:"
9101 msgstr "连接字符串(&C):"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9104 msgid "B&uild..."
9105 msgstr "构建(&U)..."
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9108 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9109 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9112 msgid "User &name:"
9113 msgstr "用户名(&N):"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9116 msgid "&Blank password"
9117 msgstr "空密码(&B)"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9120 msgid "Allow &saving password"
9121 msgstr "允许保存密码(&S)"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9124 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9125 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9128 msgid "&Test Connection"
9129 msgstr "测试连接(&T)"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9132 msgid "Advanced"
9133 msgstr "高级"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9136 msgid "Network settings"
9137 msgstr "网络设置"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9140 msgid "&Impersonation level:"
9141 msgstr "模拟级别(&I):"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9144 msgid "P&rotection level:"
9145 msgstr "保护级别(&R):"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9148 msgid "Connect:"
9149 msgstr "连接:"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9152 msgid "seconds."
9153 msgstr "秒。"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9156 msgid "A&ccess:"
9157 msgstr "访问(&C):"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9160 msgid "All"
9161 msgstr "全部"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9164 msgid ""
9165 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9166 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9167 msgstr ""
9168 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9169 "据”。"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9172 msgid "&Edit Value..."
9173 msgstr "编辑数据(&E)..."
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9176 msgid "Data Link Error"
9177 msgstr "数据链错误"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9180 msgid "Please select a provider."
9181 msgstr "请选择提供者。"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9184 msgid ""
9185 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9186 "properly."
9187 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9190 msgid "Data Link Properties"
9191 msgstr "数据链路属性"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9194 msgid "OLE DB Provider(s)"
9195 msgstr "OLE DB 提供者"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9198 msgid "Read"
9199 msgstr "读取"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9202 msgid "ReadWrite"
9203 msgstr "读写"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9206 msgid "Share Deny None"
9207 msgstr "共享 拒绝 无"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9210 msgid "Share Deny Read"
9211 msgstr "共享 拒绝 可读"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9214 msgid "Share Deny Write"
9215 msgstr "共享 拒绝 可写"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9218 msgid "Share Exclusive"
9219 msgstr "共享互斥锁"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9222 msgid "Write"
9223 msgstr "写入"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9226 msgid "Insert Object"
9227 msgstr "插入对象"
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9230 msgid "Object Type:"
9231 msgstr "对象类型:"
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9234 msgid "Result"
9235 msgstr "结果"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9238 msgid "Create New"
9239 msgstr "新建"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9242 msgid "Create Control"
9243 msgstr "建立控件"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9246 msgid "Create From File"
9247 msgstr "建立于文件"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9250 msgid "&Add Control..."
9251 msgstr "添加控件(&A)..."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9254 msgid "Display As Icon"
9255 msgstr "显示为图标"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9258 msgid "Browse..."
9259 msgstr "浏览..."
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9262 msgid "File:"
9263 msgstr "文件:"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9266 msgid "Paste Special"
9267 msgstr "特殊粘贴"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9270 msgid "Source:"
9271 msgstr "源文件:"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9277 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9278 msgid "&Paste"
9279 msgstr "粘贴(&P)"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9282 msgid "Paste &Link"
9283 msgstr "粘贴链接(&L)"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9286 msgid "&As:"
9287 msgstr "为(&A):"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9290 msgid "&Display As Icon"
9291 msgstr "显示为图标(&D)"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9294 msgid "Change &Icon..."
9295 msgstr "改变图标(&I)..."
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9298 msgid "Insert a new %s object into your document"
9299 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9302 msgid ""
9303 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9304 "may activate it using the program which created it."
9305 msgstr ""
9306 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9309 msgid "Browse"
9310 msgstr "浏览"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9313 msgid ""
9314 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9315 "control."
9316 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9319 msgid "Add Control"
9320 msgstr "添加控件"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9323 msgid "&Convert..."
9324 msgstr "转换(&C)..."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9327 msgid "%1 %2 &Object"
9328 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9331 msgid "%1 &Object"
9332 msgstr "%1 对象(&O)"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9335 msgid "&Object"
9336 msgstr "对象(&O)"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9339 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9340 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9343 msgid ""
9344 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9345 "activate it using %s."
9346 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9349 msgid ""
9350 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9351 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9352 msgstr ""
9353 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9356 msgid ""
9357 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9358 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9359 "your document."
9360 msgstr ""
9361 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9362 "都会反映到反映到您的文档中。"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9365 msgid ""
9366 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9367 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9368 "in your document."
9369 msgstr ""
9370 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9371 "档中。"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9374 msgid ""
9375 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9376 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9377 "be reflected in your document."
9378 msgstr ""
9379 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9380 "都会反映到您的文档中。"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9383 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9384 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9387 msgid "Unknown Type"
9388 msgstr "不明类型"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9391 msgid "Unknown Source"
9392 msgstr "不明来源"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9395 msgid "the program which created it"
9396 msgstr "不明应用程序"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9399 msgid "Scanning"
9400 msgstr "正在扫描"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9403 msgid "SCANNING... Please Wait"
9404 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9406 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9407 msgctxt "unit: pixels"
9408 msgid "px"
9409 msgstr "px"
9411 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9412 msgctxt "unit: bits"
9413 msgid "b"
9414 msgstr "b"
9416 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9418 msgctxt "unit: dots/inch"
9419 msgid "dpi"
9420 msgstr "dpi"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9423 msgctxt "unit: percent"
9424 msgid "%"
9425 msgstr "%"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9428 msgctxt "unit: microseconds"
9429 msgid "us"
9430 msgstr "µs"
9432 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9433 msgid "Settings for %s"
9434 msgstr "%s 的设置"
9436 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9437 msgid "Baud Rate"
9438 msgstr "波特率"
9440 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9441 msgid "Parity"
9442 msgstr "奇偶校验"
9444 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9445 msgid "Flow Control"
9446 msgstr "流程控制"
9448 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9449 msgid "Data Bits"
9450 msgstr "数据位"
9452 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9453 msgid "Stop Bits"
9454 msgstr "停止位"
9456 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9457 msgid "Copying Files..."
9458 msgstr "复制文件..."
9460 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9461 msgid "Destination:"
9462 msgstr "目标文件:"
9464 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9465 msgid "Files Needed"
9466 msgstr "需要文件"
9468 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9469 msgid ""
9470 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9471 "make sure the correct drive is selected below"
9472 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9475 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9476 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9479 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9480 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9483 msgid "Unknown"
9484 msgstr "未知"
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9487 msgid "Copy files from:"
9488 msgstr "文件复制来源:"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9491 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9492 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9495 msgid "F&orward"
9496 msgstr "向前(&O)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9499 msgid "&Save Background As..."
9500 msgstr "将背景存为(&S)..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9503 msgid "Set As Back&ground"
9504 msgstr "设为背景(&G)"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9507 msgid "&Copy Background"
9508 msgstr "复制背景(&C)"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9511 msgid "Set as &Desktop Item"
9512 msgstr "设置到桌面(&D)"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9515 msgid "Create Shor&tcut"
9516 msgstr "创建捷径(&T)"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9521 msgid "Add to &Favorites..."
9522 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9525 msgid "&Encoding"
9526 msgstr "语言编码(&E)"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9529 msgid "Pr&int"
9530 msgstr "打印(&I)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9534 msgid "&Open Link"
9535 msgstr "打开链接(&O)"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9539 msgid "Open Link in &New Window"
9540 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9544 msgid "Save Target &As..."
9545 msgstr "将目标存为(&A)..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9549 msgid "&Print Target"
9550 msgstr "打印目标(&P)"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9554 msgid "S&how Picture"
9555 msgstr "显示图片(&H)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9558 msgid "&Save Picture As..."
9559 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9562 msgid "&E-mail Picture..."
9563 msgstr "电邮图片(&E)..."
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9566 msgid "Pr&int Picture..."
9567 msgstr "打印图片(&I)..."
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9570 msgid "&Go to My Pictures"
9571 msgstr "到我的图片(&G)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9575 msgid "Set as Back&ground"
9576 msgstr "设为背景(&G)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9580 msgid "Set as &Desktop Item..."
9581 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9585 msgid "Copy Shor&tcut"
9586 msgstr "复制捷径(&T)"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9590 msgid "P&roperties"
9591 msgstr "属性(&R)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9594 msgid "&Undo"
9595 msgstr "撤消(&U)"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9598 #: dlls/user32/user32.rc:63
9599 msgid "&Delete"
9600 msgstr "删除(&D)"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9603 msgid "&Select"
9604 msgstr "选择(&S)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9607 msgid "&Cell"
9608 msgstr "格(&C)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9611 msgid "&Row"
9612 msgstr "行(&R)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9615 msgid "&Column"
9616 msgstr "列(&C)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9619 msgid "&Table"
9620 msgstr "表格(&T)"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9623 msgid "&Cell Properties"
9624 msgstr "格属性(&C)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9627 msgid "&Table Properties"
9628 msgstr "表格属性(&T)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9631 msgid "Open in &New Window"
9632 msgstr "打开新窗口(&N)"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9635 msgid "Cut"
9636 msgstr "剪下"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9639 msgid "&Save Video As..."
9640 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9643 msgid "Play"
9644 msgstr "播放"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9647 msgid "Rewind"
9648 msgstr "倒回"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9651 msgid "Trace Tags"
9652 msgstr "跟踪标记"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9655 msgid "Resource Failures"
9656 msgstr "资源失败"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9659 msgid "Dump Tracking Info"
9660 msgstr "输出跟踪信息"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9663 msgid "Debug Break"
9664 msgstr "调试停点"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9667 msgid "Debug View"
9668 msgstr "调试视图"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9671 msgid "Dump Tree"
9672 msgstr "输出 Tree"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9675 msgid "Dump Lines"
9676 msgstr "输出 Lines"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9679 msgid "Dump DisplayTree"
9680 msgstr "输出 DisplayTree"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9683 msgid "Dump FormatCaches"
9684 msgstr "输出 FormatCaches"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9687 msgid "Dump LayoutRects"
9688 msgstr "输出 LayoutRects"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9691 msgid "Memory Monitor"
9692 msgstr "内存监视器"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9695 msgid "Performance Meters"
9696 msgstr "性能表"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9699 msgid "Save HTML"
9700 msgstr "保存 HTML"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9703 msgid "&Browse View"
9704 msgstr "浏览(&B)"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9707 msgid "&Edit View"
9708 msgstr "编辑(&E)"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9711 msgid "Scroll Here"
9712 msgstr "滚动这里"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9715 msgid "Top"
9716 msgstr "顶"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9719 msgid "Bottom"
9720 msgstr "低"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9723 msgid "Page Up"
9724 msgstr "向上翻页"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9727 msgid "Page Down"
9728 msgstr "向下翻页"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9731 msgid "Scroll Up"
9732 msgstr "向上滚动"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9735 msgid "Scroll Down"
9736 msgstr "向下滚动"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9739 msgid "Left Edge"
9740 msgstr "左边缘"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9743 msgid "Right Edge"
9744 msgstr "右边缘"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9747 msgid "Page Left"
9748 msgstr "向左翻页"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9751 msgid "Page Right"
9752 msgstr "向右翻页"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9755 msgid "Scroll Left"
9756 msgstr "向左滚动"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9759 msgid "Scroll Right"
9760 msgstr "向右滚动"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9763 msgid "Wine Internet Explorer"
9764 msgstr "Wine Internet Explorer"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9767 msgid "&w&bPage &p"
9768 msgstr "&w&b第 &p 页"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9774 msgid "Lar&ge Icons"
9775 msgstr "大图标(&G)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9781 msgid "S&mall Icons"
9782 msgstr "小图标(&M)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9786 msgid "&List"
9787 msgstr "列表(&L)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9793 msgid "&Details"
9794 msgstr "详细信息(&D)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9797 msgid "Arrange &Icons"
9798 msgstr "排列图标(&I)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9801 msgid "By &Name"
9802 msgstr "按名称(&N)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9805 msgid "By &Type"
9806 msgstr "按类型(&T)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9809 msgid "By &Size"
9810 msgstr "按大小(&S)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9813 msgid "By &Date"
9814 msgstr "按日期(&D)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9817 msgid "&Auto Arrange"
9818 msgstr "自动排列(&A)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9821 msgid "Line up Icons"
9822 msgstr "对齐图标"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9825 msgid "Paste as Link"
9826 msgstr "粘贴快捷方式"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9830 msgid "New"
9831 msgstr "新建"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9834 msgid "New &Folder"
9835 msgstr "新建文件夹(&F)"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9838 msgid "New &Link"
9839 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9842 msgctxt "recycle bin"
9843 msgid "&Restore"
9844 msgstr "还原(&R)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9847 msgid "&Erase"
9848 msgstr "擦除(&E)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9851 msgid "E&xplore"
9852 msgstr "资源管理器(&X)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9855 msgid "C&ut"
9856 msgstr "剪切(&U)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9859 msgid "Create &Link"
9860 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9863 msgid "&Rename"
9864 msgstr "重命名(&R)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9867 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9868 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9869 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9871 msgid "E&xit"
9872 msgstr "退出(&X)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9875 msgid "&About Control Panel"
9876 msgstr "关于控制面板(&A)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9879 msgid "Browse for Folder"
9880 msgstr "选择文件夹"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9883 msgid "Folder:"
9884 msgstr "文件夹:"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9887 msgid "&Make New Folder"
9888 msgstr "新建文件夹(&M)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9891 msgid "Message"
9892 msgstr "消息"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9895 msgid "Yes to &all"
9896 msgstr "全部选是(&A)"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9899 msgid "About %s"
9900 msgstr "关于 %s"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9903 msgid "Wine &license"
9904 msgstr "使用许可(&L)"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9907 msgid "Running on %s"
9908 msgstr "运行于 %s"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9911 msgid "Wine was brought to you by:"
9912 msgstr "Wine 开发者:"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9915 msgid "Run"
9916 msgstr "运行"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9919 msgid ""
9920 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9921 "will open it for you."
9922 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9925 msgid "&Open:"
9926 msgstr "打开(&O):"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9929 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9931 msgid "&Browse..."
9932 msgstr "浏览(&B)..."
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9935 msgid "File type:"
9936 msgstr "文件类型:"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9939 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9940 msgid "Location:"
9941 msgstr "位置:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9944 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9945 msgid "Size:"
9946 msgstr "大小:"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9949 msgid "Creation date:"
9950 msgstr "创建日期:"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9953 msgid "Attributes:"
9954 msgstr "属性:"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9957 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9958 msgid "H&idden"
9959 msgstr "隐藏(&I)"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9962 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9963 msgid "&Archive"
9964 msgstr "存档(&A)"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9967 msgid "Open with:"
9968 msgstr "打开方式:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9971 msgid "&Change..."
9972 msgstr "更改(&C)..."
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9975 msgid "Last modified:"
9976 msgstr "最近修改:"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9979 msgid "Last accessed:"
9980 msgstr "最近访问:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9983 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9984 msgid "Size"
9985 msgstr "大小"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9988 msgid "Type"
9989 msgstr "类型"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9992 msgid "Modified"
9993 msgstr "修改"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9996 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9997 msgid "Attributes"
9998 msgstr "属性"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10001 msgid "Size available"
10002 msgstr "剩余空间"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10005 msgid "Comments"
10006 msgstr "备注"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10009 msgid "Original location"
10010 msgstr "原位置"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10013 msgid "Date deleted"
10014 msgstr "删除日期"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10017 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10018 msgctxt "display name"
10019 msgid "Desktop"
10020 msgstr "桌面"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10023 msgid "My Computer"
10024 msgstr "我的电脑"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10027 msgid "Control Panel"
10028 msgstr "控制面板"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10031 msgid "Select"
10032 msgstr "选择"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10035 msgid "Restart"
10036 msgstr "重启"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10039 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10040 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10043 msgid "Shutdown"
10044 msgstr "关闭"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10047 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10048 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10051 msgid "Programs"
10052 msgstr "程序"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10056 msgid "Documents"
10057 msgstr "文档"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10060 msgid "Favorites"
10061 msgstr "收藏夹"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10064 msgid "StartUp"
10065 msgstr "启动"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10068 msgid "Start Menu"
10069 msgstr "开始菜单"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10072 msgid "Music"
10073 msgstr "音乐"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10076 msgid "Videos"
10077 msgstr "视频"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10080 msgctxt "directory"
10081 msgid "Desktop"
10082 msgstr "桌面"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10085 msgid "NetHood"
10086 msgstr "网上邻居"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10089 msgid "Templates"
10090 msgstr "模板"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10093 msgid "PrintHood"
10094 msgstr "所有打印机"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10097 msgid "History"
10098 msgstr "历史"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10101 msgid "Program Files"
10102 msgstr "Program Files"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10105 msgid "Pictures"
10106 msgstr "图片"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10109 msgid "Common Files"
10110 msgstr "公共文件"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10113 msgid "Administrative Tools"
10114 msgstr "管理人员工具"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10117 msgid "Program Files (x86)"
10118 msgstr "Program Files (x86)"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10121 msgid "Contacts"
10122 msgstr "联系人"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10125 msgid "Links"
10126 msgstr "链接"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10129 msgid "Slide Shows"
10130 msgstr "幻灯片"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10133 msgid "Playlists"
10134 msgstr "播放列表"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10137 msgid "Status"
10138 msgstr "状态"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10141 msgid "Model"
10142 msgstr "型号"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10145 msgid "Sample Music"
10146 msgstr "示例音乐"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10149 msgid "Sample Pictures"
10150 msgstr "示例图片"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10153 msgid "Sample Playlists"
10154 msgstr "示例播放列表"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10157 msgid "Sample Videos"
10158 msgstr "示例视频"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10161 msgid "Saved Games"
10162 msgstr "已保存的游戏"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10165 msgid "Searches"
10166 msgstr "搜索"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10169 msgid "Users"
10170 msgstr "用户"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10173 msgid "Downloads"
10174 msgstr "下载"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10177 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10178 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10181 msgid "Error during creation of a new folder"
10182 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10185 msgid "Confirm file deletion"
10186 msgstr "确认删除文件"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10189 msgid "Confirm folder deletion"
10190 msgstr "确认删除文件夹"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10193 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10194 msgstr "真的删除 '%1'?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10197 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10198 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10201 msgid "Confirm file overwrite"
10202 msgstr "确认覆盖文件"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10205 msgid ""
10206 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10207 "\n"
10208 "Do you want to replace it?"
10209 msgstr ""
10210 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10211 "\n"
10212 "要替换吗?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10215 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10216 msgstr "真的删除选中项?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10219 msgid ""
10220 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10221 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10224 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10225 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10228 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10229 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10232 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10233 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10236 msgid ""
10237 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10238 "\n"
10239 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10240 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10241 "the folder?"
10242 msgstr ""
10243 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10244 "\n"
10245 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10248 msgid "Wine Control Panel"
10249 msgstr "Wine 控制面板"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10252 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10253 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10256 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10257 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10260 msgid "Executable files (*.exe)"
10261 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10264 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10265 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10268 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10269 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10272 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10273 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10276 msgid "Confirm deletion"
10277 msgstr "确认删除文件"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10280 msgid ""
10281 "A file already exists at the path %1.\n"
10282 "\n"
10283 "Do you want to replace it?"
10284 msgstr ""
10285 "文件 %1 已经存在。\n"
10286 "\n"
10287 "您要替换它吗?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10290 msgid ""
10291 "A folder already exists at the path %1.\n"
10292 "\n"
10293 "Do you want to replace it?"
10294 msgstr ""
10295 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10296 "\n"
10297 "您要替换它吗?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10300 msgid "Confirm overwrite"
10301 msgstr "确认覆盖文件"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10304 msgid ""
10305 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10306 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10307 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10308 "any later version.\n"
10309 "\n"
10310 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10313 "details.\n"
10314 "\n"
10315 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10316 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10317 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10318 msgstr ""
10319 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10320 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10321 "\n"
10322 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10323 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10324 "更多细节。\n"
10325 "\n"
10326 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10327 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10328 "02110-1301  USA。"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10331 msgid "Wine License"
10332 msgstr "Wine 使用许可"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10335 msgid "Trash"
10336 msgstr "回收站"
10338 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10339 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10340 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10341 msgid "Error"
10342 msgstr "错误"
10344 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10345 msgid "Don't show me th&is message again"
10346 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10348 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10349 msgid "%d bytes"
10350 msgstr "%d 字节"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10353 msgctxt "time unit: hours"
10354 msgid " hr"
10355 msgstr " 时"
10357 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10358 msgctxt "time unit: minutes"
10359 msgid " min"
10360 msgstr " 分"
10362 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10363 msgctxt "time unit: seconds"
10364 msgid " sec"
10365 msgstr " 秒"
10367 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10368 msgid "Select Source"
10369 msgstr "选择来源"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10372 msgctxt "maximum 31 characters"
10373 msgid "China Standard Time"
10374 msgstr "中国标准时间"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10377 msgctxt "maximum 31 characters"
10378 msgid "China Daylight Time"
10379 msgstr "中国夏令时"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10382 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10383 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10386 msgctxt "maximum 31 characters"
10387 msgid "North Asia Standard Time"
10388 msgstr "北亚标准时间"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10391 msgctxt "maximum 31 characters"
10392 msgid "North Asia Daylight Time"
10393 msgstr "北亚夏令时"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10396 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10397 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "Georgian Standard Time"
10402 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10405 msgctxt "maximum 31 characters"
10406 msgid "Georgian Daylight Time"
10407 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10410 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10411 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "UTC+12"
10416 msgstr "UTC+12"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10419 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10420 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Nepal Standard Time"
10425 msgstr "尼泊尔标准时间"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "Nepal Daylight Time"
10430 msgstr "尼泊尔夏令时"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10433 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10434 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Cape Verde Standard Time"
10439 msgstr "佛得角标准时间"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10444 msgstr "佛得角夏令时"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10447 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10448 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "Haiti Standard Time"
10453 msgstr "海地标准时间"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "Haiti Daylight Time"
10458 msgstr "海地夏令时"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10461 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10462 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Central European Standard Time"
10467 msgstr "中欧标准时间"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Central European Daylight Time"
10472 msgstr "中欧夏令时"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10475 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10476 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Morocco Standard Time"
10481 msgstr "摩洛哥标准时间"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "Morocco Daylight Time"
10486 msgstr "摩洛哥夏令时"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10489 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10490 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "UTC-08"
10495 msgstr "UTC-08"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10498 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10499 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Altai Standard Time"
10504 msgstr "阿尔泰标准时间"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Altai Daylight Time"
10509 msgstr "阿尔泰夏令时"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10512 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10513 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Central Europe Standard Time"
10518 msgstr "中欧标准时间"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Central Europe Daylight Time"
10523 msgstr "中欧夏令时"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10526 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10527 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Iran Standard Time"
10532 msgstr "伊朗标准时间"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Iran Daylight Time"
10537 msgstr "伊朗夏令时"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10540 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10541 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10546 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10551 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10554 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10555 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Sao Tome Standard Time"
10560 msgstr "圣多美标准时间"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10565 msgstr "圣多美夏令时"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10568 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10569 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Namibia Standard Time"
10574 msgstr "纳米比亚标准时间"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Namibia Daylight Time"
10579 msgstr "纳米比亚夏令时"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10582 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10583 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Tonga Standard Time"
10588 msgstr "汤加标准时间"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Tonga Daylight Time"
10593 msgstr "汤加夏令时"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10596 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10597 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10602 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10607 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10610 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10611 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "GMT Standard Time"
10616 msgstr "格林尼治标准时间"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "GMT Daylight Time"
10621 msgstr "格林尼治夏令时"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10624 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10625 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "South Sudan Standard Time"
10630 msgstr "南苏丹标准时间"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "South Sudan Daylight Time"
10635 msgstr "南苏丹夏令时"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10638 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10639 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Central Asia Standard Time"
10644 msgstr "中亚标准时间"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Central Asia Daylight Time"
10649 msgstr "中亚夏令时"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10652 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10653 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Lord Howe Standard Time"
10658 msgstr "豪勋爵标准时间"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10663 msgstr "豪勋爵夏令时"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10666 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10667 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Arabic Standard Time"
10672 msgstr "阿拉伯标准时间"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Arabic Daylight Time"
10677 msgstr "阿拉伯夏令时"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10680 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10681 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "UTC+13"
10686 msgstr "UTC+13"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10689 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10690 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Magadan Standard Time"
10695 msgstr "马加丹标准时间"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Magadan Daylight Time"
10700 msgstr "马加丹夏令时"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10703 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10704 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Newfoundland Standard Time"
10709 msgstr "纽芬兰标准时间"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10714 msgstr "纽芬兰夏令时"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10717 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10718 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Sudan Standard Time"
10723 msgstr "苏丹标准时间"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Sudan Daylight Time"
10728 msgstr "苏丹夏令时"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10731 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10732 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "West Pacific Standard Time"
10737 msgstr "西太平洋标准时间"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "West Pacific Daylight Time"
10742 msgstr "西太平洋夏令时"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10745 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10746 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Pacific Standard Time"
10751 msgstr "太平洋标准时间"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Pacific Daylight Time"
10756 msgstr "太平洋夏令时"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10759 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10760 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10765 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10770 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10773 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10774 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magallanes Standard Time"
10779 msgstr "麦哲伦标准时间"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Magallanes Daylight Time"
10784 msgstr "麦哲伦夏令时"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10787 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10788 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Samoa Standard Time"
10793 msgstr "萨摩亚标准时间"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Samoa Daylight Time"
10798 msgstr "萨摩亚夏令时"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10801 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10802 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10807 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10812 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10815 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10816 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10821 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10826 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10829 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10830 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Middle East Standard Time"
10835 msgstr "中东标准时间"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Middle East Daylight Time"
10840 msgstr "中东夏令时"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10843 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10844 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Tokyo Standard Time"
10849 msgstr "东京标准时间"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Tokyo Daylight Time"
10854 msgstr "东京夏令时"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10857 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10858 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Line Islands Standard Time"
10863 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Line Islands Daylight Time"
10868 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10871 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10872 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Cuba Standard Time"
10877 msgstr "古巴标准时间"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Cuba Daylight Time"
10882 msgstr "古巴夏令时"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10885 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10886 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Jordan Standard Time"
10891 msgstr "约旦标准时间"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Jordan Daylight Time"
10896 msgstr "约旦夏令时"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10899 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10900 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Central Standard Time"
10905 msgstr "中部标准时间"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Central Daylight Time"
10910 msgstr "中部夏令时"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10913 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10914 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Russia Time Zone 3"
10919 msgstr "俄罗斯时区 3"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10922 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10923 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Volgograd Standard Time"
10928 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Volgograd Daylight Time"
10933 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10936 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10937 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Azores Standard Time"
10942 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Azores Daylight Time"
10947 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10950 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10951 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "North Asia East Standard Time"
10956 msgstr "北亚东部标准时间"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "North Asia East Daylight Time"
10961 msgstr "北亚东部夏令时"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10964 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10965 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "UTC-11"
10970 msgstr "UTC-11"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10973 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10974 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Argentina Standard Time"
10979 msgstr "阿根廷标准时间"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Argentina Daylight Time"
10984 msgstr "阿根廷夏令时"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10987 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10988 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10993 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10998 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11001 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11002 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Marquesas Standard Time"
11007 msgstr "马克萨斯标准时间"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Marquesas Daylight Time"
11012 msgstr "马克萨斯夏令时"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11015 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11016 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Myanmar Standard Time"
11021 msgstr "缅甸标准时间"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Myanmar Daylight Time"
11026 msgstr "缅甸夏令时"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11029 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11030 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Coordinated Universal Time"
11035 msgstr "协调世界时"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11038 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11039 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "India Standard Time"
11044 msgstr "印度标准时间"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "India Daylight Time"
11049 msgstr "印度夏令时"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11052 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11053 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "GTB Standard Time"
11058 msgstr "GTB 标准时间"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "GTB Daylight Time"
11063 msgstr "GTB 夏令时"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11066 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11067 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Turkey Standard Time"
11072 msgstr "土耳其标准时间"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Turkey Daylight Time"
11077 msgstr "土耳其夏令时"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11080 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11081 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Astrakhan Standard Time"
11086 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11091 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11094 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11095 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Fiji Standard Time"
11100 msgstr "斐济标准时间"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Fiji Daylight Time"
11105 msgstr "斐济夏令时"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11108 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11109 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Canada Central Standard Time"
11114 msgstr "加拿大中部标准时间"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Canada Central Daylight Time"
11119 msgstr "加拿大中部夏令时"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11122 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11123 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Yukon Standard Time"
11128 msgstr "育空标准时间"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Yukon Daylight Time"
11133 msgstr "育空夏令时"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11136 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11137 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Taipei Standard Time"
11142 msgstr "台北标准时间"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Taipei Daylight Time"
11147 msgstr "台北夏令时"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11150 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11151 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "W. Europe Standard Time"
11156 msgstr "西欧标准时间"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "W. Europe Daylight Time"
11161 msgstr "西欧夏令时"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11164 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11165 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Montevideo Standard Time"
11170 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Montevideo Daylight Time"
11175 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11178 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11179 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Pakistan Standard Time"
11184 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Pakistan Daylight Time"
11189 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11192 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11193 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Tomsk Standard Time"
11198 msgstr "托木斯克标准时间"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Tomsk Daylight Time"
11203 msgstr "托木斯克夏令时"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11206 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11207 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Caucasus Standard Time"
11212 msgstr "高加索标准时间"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Caucasus Daylight Time"
11217 msgstr "高加索夏令时"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11220 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11221 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11226 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11231 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11234 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11235 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11240 msgstr "中北亚标准时间"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11245 msgstr "中北亚夏令时"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11248 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11249 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Eastern Standard Time"
11254 msgstr "东部标准时间"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Eastern Daylight Time"
11259 msgstr "东部夏令时"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11262 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11263 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Transbaikal Standard Time"
11268 msgstr "外贝加尔标准时间"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11273 msgstr "外贝加尔夏令时"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11276 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11277 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "E. Europe Standard Time"
11282 msgstr "东欧标准时间"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "E. Europe Daylight Time"
11287 msgstr "东欧夏令时"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11290 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11291 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11296 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11301 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11304 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11305 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Saratov Standard Time"
11310 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Saratov Daylight Time"
11315 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11318 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11319 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Atlantic Standard Time"
11324 msgstr "大西洋标准时间"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Atlantic Daylight Time"
11329 msgstr "大西洋夏令时"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11332 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11333 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Mountain Standard Time"
11338 msgstr "山地标准时间"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Mountain Daylight Time"
11343 msgstr "山地夏令时"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11346 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11347 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "US Eastern Standard Time"
11352 msgstr "美国东部标准时间"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "US Eastern Daylight Time"
11357 msgstr "美国东部夏令时"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11360 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11361 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Sakhalin Standard Time"
11366 msgstr "萨哈林加标准时间"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11371 msgstr "萨哈林夏令时"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11374 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11375 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Korea Standard Time"
11380 msgstr "朝鲜标准时间"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "North Korea Daylight Time"
11385 msgstr "朝鲜夏令时"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11388 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11389 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Tasmania Standard Time"
11394 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Tasmania Daylight Time"
11399 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11402 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11403 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central America Standard Time"
11408 msgstr "中美洲标准时间"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Central America Daylight Time"
11413 msgstr "中美洲夏令时"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11416 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11417 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "UTC-02"
11422 msgstr "UTC-02"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11425 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11426 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "US Mountain Standard Time"
11431 msgstr "美国山地标准时间"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "US Mountain Daylight Time"
11436 msgstr "美国山地夏令时"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11439 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11440 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "South Africa Standard Time"
11445 msgstr "南非标准时间"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "South Africa Daylight Time"
11450 msgstr "南非夏令时"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11453 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11454 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11459 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11464 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11467 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11468 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "UTC-09"
11473 msgstr "UTC-09"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11476 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11477 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11482 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11487 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11490 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11491 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Afghanistan Standard Time"
11496 msgstr "阿富汗标准时间"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11501 msgstr "阿富汗夏令时"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11504 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11505 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yakutsk Standard Time"
11510 msgstr "雅库次克标准时间"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11515 msgstr "雅库次克夏令时"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11518 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11519 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "SA Eastern Standard Time"
11524 msgstr "南美东部标准时间"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11529 msgstr "南美东部夏令时"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11532 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11533 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Arab Standard Time"
11538 msgstr "阿拉伯标准时间"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Arab Daylight Time"
11543 msgstr "阿拉伯夏令时"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11546 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11547 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Arabian Standard Time"
11552 msgstr "阿拉伯标准时间"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Arabian Daylight Time"
11557 msgstr "阿拉伯夏令时"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11560 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11561 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Tocantins Standard Time"
11566 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Tocantins Daylight Time"
11571 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11574 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11575 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Russian Standard Time"
11580 msgstr "俄罗斯标准时间"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Russian Daylight Time"
11585 msgstr "俄罗斯夏令时"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11588 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11589 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11594 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11599 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11602 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11603 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Romance Standard Time"
11608 msgstr "罗曼标准时间"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Romance Daylight Time"
11613 msgstr "罗曼夏令时"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11616 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11617 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11622 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11627 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11630 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11631 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Russia Time Zone 11"
11636 msgstr "俄罗斯时区 11"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11639 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11640 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "West Bank Standard Time"
11645 msgstr "西岸标准时间"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "West Bank Daylight Time"
11650 msgstr "西岸夏令时"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11653 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11654 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Syria Standard Time"
11659 msgstr "叙利亚标准时间"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Syria Daylight Time"
11664 msgstr "叙利亚夏令时"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11667 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11668 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "AUS Central Standard Time"
11673 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "AUS Central Daylight Time"
11678 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11681 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11682 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Greenwich Standard Time"
11687 msgstr "格林威治标准时间"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Greenwich Daylight Time"
11692 msgstr "格林威治夏令时"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11695 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11696 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11701 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11706 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11709 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11710 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Norfolk Standard Time"
11715 msgstr "诺福克标准时间"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Norfolk Daylight Time"
11720 msgstr "诺福克夏令时"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11723 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11724 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Israel Standard Time"
11729 msgstr "以色列标准时间"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Israel Daylight Time"
11734 msgstr "以色列夏令时"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11737 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11738 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Bangladesh Standard Time"
11743 msgstr "孟加拉标准时间"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11748 msgstr "孟加拉夏令时"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11751 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11752 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "SA Pacific Standard Time"
11757 msgstr "南美太平洋标准时间"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11762 msgstr "南美太平洋夏令时"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11765 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11766 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "West Asia Standard Time"
11771 msgstr "西亚标准时间"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "West Asia Daylight Time"
11776 msgstr "西亚夏令时"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11779 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11780 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Alaskan Standard Time"
11785 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Alaskan Daylight Time"
11790 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11793 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11794 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Paraguay Standard Time"
11799 msgstr "巴拉圭标准时间"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Paraguay Daylight Time"
11804 msgstr "巴拉圭夏令时"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11807 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11808 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Dateline Standard Time"
11813 msgstr "日期变更线标准时间"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Dateline Daylight Time"
11818 msgstr "日期变更线夏令时"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11821 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11822 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Libya Standard Time"
11827 msgstr "利比亚标准时间"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Libya Daylight Time"
11832 msgstr "利比亚夏令时"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11835 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11836 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Bahia Standard Time"
11841 msgstr "巴伊亚标准时间"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Bahia Daylight Time"
11846 msgstr "巴伊亚夏令时"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11849 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11850 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Venezuela Standard Time"
11855 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Venezuela Daylight Time"
11860 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11863 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11864 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Bougainville Standard Time"
11869 msgstr "布干维尔标准时间"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Bougainville Daylight Time"
11874 msgstr "布干维尔夏令时"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11877 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11878 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Hawaiian Standard Time"
11883 msgstr "夏威夷标准时间"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11888 msgstr "夏威夷夏令时"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11891 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11892 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "SE Asia Standard Time"
11897 msgstr "东南亚标准时间"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "SE Asia Daylight Time"
11902 msgstr "东南亚夏令时"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11905 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11906 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11911 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11916 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11919 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11920 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11925 msgstr "西蒙古标准时间"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11930 msgstr "西蒙古夏令时"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11933 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11934 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "New Zealand Standard Time"
11939 msgstr "新西兰标准时间"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "New Zealand Daylight Time"
11944 msgstr "新西兰夏令时"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11947 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11948 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aleutian Standard Time"
11953 msgstr "阿留申标准时间"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Aleutian Daylight Time"
11958 msgstr "阿留申夏令时"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11961 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11962 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Omsk Standard Time"
11967 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Omsk Daylight Time"
11972 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11975 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11976 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11981 msgstr "巴西中部标准时间"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11986 msgstr "巴西中部夏令时"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11989 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11990 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Belarus Standard Time"
11995 msgstr "白罗斯标准时间"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Belarus Daylight Time"
12000 msgstr "白罗斯夏令时"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12003 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12004 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "SA Western Standard Time"
12009 msgstr "南美西部标准时间"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "SA Western Daylight Time"
12014 msgstr "南美西部夏令时"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12017 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12018 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Greenland Standard Time"
12023 msgstr "格陵兰标准时间"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Greenland Daylight Time"
12028 msgstr "格陵兰夏令时"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12031 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12032 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Easter Island Standard Time"
12037 msgstr "复活节岛标准时间"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Easter Island Daylight Time"
12042 msgstr "复活节岛夏令时"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12045 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12046 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Russia Time Zone 10"
12051 msgstr "俄罗斯时区 10"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12054 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12055 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Egypt Standard Time"
12060 msgstr "埃及标准时间"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Egypt Daylight Time"
12065 msgstr "埃及夏令时"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12068 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12069 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12074 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12079 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12082 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12083 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Mauritius Standard Time"
12088 msgstr "毛里求斯标准时间"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Mauritius Daylight Time"
12093 msgstr "毛里求斯夏令时"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12096 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12097 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Vladivostok Standard Time"
12102 msgstr "海参崴标准时间"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12107 msgstr "海参崴夏令时"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12110 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12111 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Singapore Standard Time"
12116 msgstr "新加坡标准时间"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Singapore Daylight Time"
12121 msgstr "新加坡夏令时"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12124 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12125 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Korea Standard Time"
12130 msgstr "韩国标准时间"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Korea Daylight Time"
12135 msgstr "韩国夏令时"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12138 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12139 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12144 msgstr "查塔姆标准时间"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12149 msgstr "查塔姆夏令时"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12152 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12153 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "E. Africa Standard Time"
12158 msgstr "东非标准时间"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "E. Africa Daylight Time"
12163 msgstr "东非夏令时"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12166 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12167 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "FLE Standard Time"
12172 msgstr "FLE 标准时间"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "FLE Daylight Time"
12177 msgstr "FLE 夏令时"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12180 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12181 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "E. South America Standard Time"
12186 msgstr "东南美洲标准时间"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "E. South America Daylight Time"
12191 msgstr "东南美洲夏令时"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12194 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12195 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Central Pacific Standard Time"
12200 msgstr "中太平洋标准时间"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12205 msgstr "中太平洋夏令时"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12208 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12209 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12214 msgstr "西中非标准时间"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12219 msgstr "西中非夏令时"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12222 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12223 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Pacific SA Standard Time"
12228 msgstr "太平洋南美标准时间"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12233 msgstr "太平洋南美夏令时"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12236 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12237 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Australia Standard Time"
12242 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "E. Australia Daylight Time"
12247 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12250 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12251 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Australia Standard Time"
12256 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "W. Australia Daylight Time"
12261 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12264 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12265 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12267 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12268 msgid "Security Warning"
12269 msgstr "安全警告"
12271 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12272 msgid "Do you want to install this software?"
12273 msgstr "您是否要安装该软件?"
12275 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12276 msgid "Don't install"
12277 msgstr "不要安装"
12279 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12280 msgid ""
12281 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12282 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12283 msgstr ""
12284 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12285 "按安装。"
12287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12288 msgid "Installation of component failed: %08x"
12289 msgstr "安装组件失败: %08x"
12291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12292 msgid "Install (%d)"
12293 msgstr "安装 (%d)"
12295 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12296 msgid "Install"
12297 msgstr "安装"
12299 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12301 msgctxt "window"
12302 msgid "&Restore"
12303 msgstr "恢复(&R)"
12305 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12306 msgid "&Move"
12307 msgstr "移动(&M)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12310 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12311 msgid "&Size"
12312 msgstr "大小(&S)"
12314 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12315 msgid "Mi&nimize"
12316 msgstr "最小化(&N)"
12318 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12321 msgid "Ma&ximize"
12322 msgstr "最大化(&X)"
12324 #: dlls/user32/user32.rc:36
12325 msgid "&Close\tAlt+F4"
12326 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12328 #: dlls/user32/user32.rc:38
12329 msgid "&About Wine"
12330 msgstr "关于 Wine(&A)"
12332 #: dlls/user32/user32.rc:49
12333 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12334 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:51
12337 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12338 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:81
12341 msgid "&Abort"
12342 msgstr "中止(&A)"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:85
12345 msgid "&Ignore"
12346 msgstr "忽略(&I)"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:86
12349 msgid "&Try Again"
12350 msgstr "再试(&T)"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:87
12353 msgid "&Continue"
12354 msgstr "继续(&C)"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:94
12357 msgid "Select Window"
12358 msgstr "选择窗口"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:72
12361 msgid "&More Windows..."
12362 msgstr "更多窗口(&M)..."
12364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12365 msgid "Overflow"
12366 msgstr "溢出"
12368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12369 msgid "Out of memory"
12370 msgstr "内存不足"
12372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12373 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12374 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12377 msgid "Type mismatch"
12378 msgstr "类型不匹配"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12381 msgid "Device I/O error"
12382 msgstr "设备 I/O 错误"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12385 msgid "File already exists"
12386 msgstr "文件已存在"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12389 msgid "Disk full"
12390 msgstr "磁盘已满"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12393 msgid "Too many files"
12394 msgstr "太多文件"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12397 msgid "Permission denied"
12398 msgstr "没有权限"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12401 msgid "Path/File access error"
12402 msgstr "路径/文件访问出错"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12405 msgid "Path not found"
12406 msgstr "找不到路径"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12409 msgid "Object variable not set"
12410 msgstr "未设置对象变量"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12413 msgid "Invalid use of Null"
12414 msgstr "Null 使用无效"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12417 msgid "Can't create necessary temporary file"
12418 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12421 msgid "ActiveX component can't create object"
12422 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12425 msgid "Class doesn't support Automation"
12426 msgstr "类不支持自动化"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12429 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12430 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12433 msgid "Object doesn't support named arguments"
12434 msgstr "对象不支持命名参数"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12437 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12438 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12441 msgid "Named argument not found"
12442 msgstr "未找到命名参数"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12445 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12446 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12449 msgid "Object not a collection"
12450 msgstr "对象不是集合"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12453 msgid "Specified DLL function not found"
12454 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12457 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12458 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12461 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12462 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12465 msgid "Invalid or unqualified reference"
12466 msgstr "无效或不合格引用"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12469 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12470 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12473 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12474 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12477 msgid "Hide %@"
12478 msgstr "隐藏 %@"
12480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12481 msgid "Hide Others"
12482 msgstr "隐藏其他"
12484 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12485 msgid "Show All"
12486 msgstr "显示全部"
12488 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12489 msgid "Quit %@"
12490 msgstr "退出 %@"
12492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12493 msgid "Quit"
12494 msgstr "退出"
12496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12497 msgid "Window"
12498 msgstr "窗口"
12500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12501 msgid "Minimize"
12502 msgstr "最小化"
12504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12505 msgid "Zoom"
12506 msgstr "缩放"
12508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12509 msgid "Enter Full Screen"
12510 msgstr "全屏"
12512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12513 msgid "Bring All to Front"
12514 msgstr "前置全部窗口"
12516 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12517 msgid "Paper Si&ze:"
12518 msgstr "纸张大小(&Z):"
12520 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12521 msgid "Duplex:"
12522 msgstr "双面:"
12524 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12525 msgid "Realm"
12526 msgstr "Realm"
12528 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12529 msgid "Authentication Required"
12530 msgstr "需要认证"
12532 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12533 msgid "Server"
12534 msgstr "服务器"
12536 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12537 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12538 msgstr "此站点的证书有问题。"
12540 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12541 msgid "Do you want to continue anyway?"
12542 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12544 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12545 msgid "LAN Connection"
12546 msgstr "局域网连接"
12548 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12549 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12550 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12552 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12553 msgid "The date on the certificate is invalid."
12554 msgstr "证书上的日期无效。"
12556 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12557 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12558 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12561 msgid ""
12562 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12563 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12565 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12566 msgid "Effective Date"
12567 msgstr "生效日期"
12569 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12570 msgid "Security Protocol"
12571 msgstr "安全协议"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12574 msgid "Signature Type"
12575 msgstr "签名类型"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12578 msgid "Encryption Type"
12579 msgstr "加密类型"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12582 msgid "Privacy Strength"
12583 msgstr "隐私级别"
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12586 msgid "bits"
12587 msgstr "bits"
12589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12590 msgid "The request has timed out.\n"
12591 msgstr "请求超时。\n"
12593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12594 msgid "An internal error has occurred.\n"
12595 msgstr "发生内部错误。\n"
12597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12598 msgid "The URL is invalid.\n"
12599 msgstr "URL 无效。\n"
12601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12602 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12603 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12606 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12607 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12610 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12611 msgstr "请求的操作无效。\n"
12613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12614 msgid ""
12615 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12616 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12617 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12620 msgid "The requested item could not be located.\n"
12621 msgstr "无法找到请求项。\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12624 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12625 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12628 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12629 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12632 msgid ""
12633 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12634 "certificate is expired.\n"
12635 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12638 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12639 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12642 msgid "The specified command was carried out."
12643 msgstr "已执行指定的命令。"
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12646 msgid "Undefined external error."
12647 msgstr "未定义的外部错误。"
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12650 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12651 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12654 msgid "The driver was not enabled."
12655 msgstr "驱动程序没有启用。"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12658 msgid ""
12659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12660 "again."
12661 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12664 msgid "The specified device handle is invalid."
12665 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12668 msgid "There is no driver installed on your system!"
12669 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12672 msgid ""
12673 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12674 "increase available memory, and then try again."
12675 msgstr ""
12676 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12677 "试。"
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12680 msgid ""
12681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12682 "which functions and messages the driver supports."
12683 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12686 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12687 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12690 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12691 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12694 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12695 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12698 msgid ""
12699 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12700 "Capabilities function to determine the supported formats."
12701 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12704 msgid ""
12705 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12706 "device, or wait until the data is finished playing."
12707 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12710 msgid ""
12711 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12712 "header, and then try again."
12713 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12716 msgid ""
12717 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12718 "and then try again."
12719 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12722 msgid ""
12723 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12724 "header, and then try again."
12725 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12728 msgid ""
12729 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12730 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12731 msgstr ""
12732 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12733 "坏或丢失。"
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12736 msgid ""
12737 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12738 "transmitted, and then try again."
12739 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12742 msgid ""
12743 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12744 "on the system."
12745 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12748 msgid ""
12749 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12750 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12751 msgstr ""
12752 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12753 "夹,然后重试。"
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12756 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12757 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12760 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12761 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12764 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12765 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12768 msgid ""
12769 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12770 "or contact the device manufacturer."
12771 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12774 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12775 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12778 msgid ""
12779 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12780 "unique alias."
12781 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12784 msgid ""
12785 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12786 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12789 msgid "No command was specified."
12790 msgstr "未指定命令。"
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12793 msgid ""
12794 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12795 "size of the buffer."
12796 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12799 msgid ""
12800 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12801 "one."
12802 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12805 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12806 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12809 msgid ""
12810 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12811 "manufacturer about obtaining a new driver."
12812 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12815 msgid ""
12816 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12817 "manufacturer about obtaining a new driver."
12818 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12821 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12822 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12825 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12826 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12829 msgid ""
12830 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12831 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12834 msgid "The device driver is not ready."
12835 msgstr "设备驱动未就绪。"
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12838 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12839 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12842 msgid ""
12843 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12844 "access error."
12845 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12848 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12849 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12852 msgid ""
12853 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12854 "separately to determine which devices caused the error."
12855 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12858 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12859 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12862 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12863 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12866 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12867 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12870 msgid ""
12871 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12872 "still connected to the network."
12873 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12876 msgid ""
12877 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12878 "device name is spelled correctly."
12879 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12882 msgid ""
12883 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12884 "again."
12885 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12888 msgid ""
12889 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12890 "alias."
12891 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12894 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12895 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12898 msgid ""
12899 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12900 "parameter with each 'open' command."
12901 msgstr ""
12902 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12905 msgid ""
12906 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12907 "Please supply one."
12908 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12911 msgid ""
12912 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12913 "documentation for valid formats."
12914 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12917 msgid ""
12918 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12919 "supply one."
12920 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12923 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12924 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12927 msgid ""
12928 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12929 "may be corrupt, or not in the correct format."
12930 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12933 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12934 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12937 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12938 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12941 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12942 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12945 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12946 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12949 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12950 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12953 msgid ""
12954 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12955 "sequence, and then try again."
12956 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12959 msgid ""
12960 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12961 "the device is closed, and then try again."
12962 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12965 msgid ""
12966 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12967 "characters, followed by a period and an extension."
12968 msgstr ""
12969 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12972 msgid ""
12973 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12974 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12977 msgid ""
12978 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12979 "in Control Panel to install the device."
12980 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12983 msgid ""
12984 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12985 "restarting your computer."
12986 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12989 msgid ""
12990 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12991 "cannot change directories."
12992 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12995 msgid ""
12996 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12997 "change drives."
12998 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13001 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13002 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13005 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13006 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13009 msgid ""
13010 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13011 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13014 msgid ""
13015 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13016 "until a wave device is free, and then try again."
13017 msgstr ""
13018 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13019 "试。"
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13022 msgid ""
13023 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13024 "until the device is free, and then try again."
13025 msgstr ""
13026 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13029 msgid ""
13030 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13031 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13032 msgstr ""
13033 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13034 "试。"
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13037 msgid ""
13038 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13039 "until the device is free, and then try again."
13040 msgstr ""
13041 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13044 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13045 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13048 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13049 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13052 msgid ""
13053 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13054 "the Drivers option to install the wave device."
13055 msgstr ""
13056 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13059 msgid ""
13060 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13061 "format."
13062 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13065 msgid ""
13066 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13067 "the Drivers option to install the wave device."
13068 msgstr ""
13069 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13072 msgid ""
13073 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13074 "format."
13075 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13078 msgid ""
13079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13080 "You can't use them together."
13081 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13084 msgid ""
13085 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13086 "try again."
13087 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13090 msgid ""
13091 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13092 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13093 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13096 msgid "An error occurred with the specified port."
13097 msgstr "指定的端口出错。"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13100 msgid ""
13101 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13102 "these applications, and then try again."
13103 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13106 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13107 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13110 msgid ""
13111 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13112 "Control Panel to install a MIDI driver."
13113 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13116 msgid "There is no display window."
13117 msgstr "没有显示窗口。"
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13120 msgid "Could not create or use window."
13121 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13124 msgid ""
13125 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13126 "check your disk or network connection."
13127 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13130 msgid ""
13131 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13132 "are still connected to the network."
13133 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13136 msgid "Wine Sound Mapper"
13137 msgstr "Wine 音频映射器"
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13140 msgid "Volume"
13141 msgstr "音量"
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13144 msgid "Master Volume"
13145 msgstr "主音量"
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13148 msgid "Mute"
13149 msgstr "静音"
13151 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13152 msgid "Print to File"
13153 msgstr "打印到文件"
13155 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13156 msgid "&Output File Name:"
13157 msgstr "输出文件名(&O):"
13159 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13160 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13161 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13163 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13164 msgid "Unable to create the output file."
13165 msgstr "不能创建输出文件。"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13168 msgid "Success"
13169 msgstr "成功"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13172 msgid "Operations Error"
13173 msgstr "操作错误"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13176 msgid "Protocol Error"
13177 msgstr "协议错误"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13180 msgid "Time Limit Exceeded"
13181 msgstr "超出时间限制"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13184 msgid "Size Limit Exceeded"
13185 msgstr "超出大小限制"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13188 msgid "Compare False"
13189 msgstr "比较假值"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13192 msgid "Compare True"
13193 msgstr "比较真值"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13196 msgid "Authentication Method Not Supported"
13197 msgstr "不支持的认证方式"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13200 msgid "Strong Authentication Required"
13201 msgstr "需要强认证"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13204 msgid "Referral (v2)"
13205 msgstr "推举 (v2)"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13208 msgid "Referral"
13209 msgstr "推举"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13212 msgid "Administration Limit Exceeded"
13213 msgstr "超出管理限制"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13216 msgid "Unavailable Critical Extension"
13217 msgstr "不可用的关键扩展"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13220 msgid "Confidentiality Required"
13221 msgstr "需要保密性"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13224 msgid "SASL Bind in Progress"
13225 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13228 msgid "No Such Attribute"
13229 msgstr "无此属性"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13232 msgid "Undefined Type"
13233 msgstr "未定义类型"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13236 msgid "Inappropriate Matching"
13237 msgstr "不当匹配"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13240 msgid "Constraint Violation"
13241 msgstr "约束冲突"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13244 msgid "Attribute Or Value Exists"
13245 msgstr "属性或值已存在"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13248 msgid "Invalid Syntax"
13249 msgstr "无效语法"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13252 msgid "No Such Object"
13253 msgstr "无此对象"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13256 msgid "Alias Problem"
13257 msgstr "别名问题"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13260 msgid "Invalid DN Syntax"
13261 msgstr "DN 语法无效"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13264 msgid "Is Leaf"
13265 msgstr "为叶节点"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13268 msgid "Alias Dereference Problem"
13269 msgstr "别名差别问题"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13272 msgid "Inappropriate Authentication"
13273 msgstr "不当认证"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13276 msgid "Invalid Credentials"
13277 msgstr "无效凭据"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13280 msgid "Insufficient Rights"
13281 msgstr "权限不足"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13284 msgid "Busy"
13285 msgstr "正忙"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13288 msgid "Unavailable"
13289 msgstr "不可用"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13292 msgid "Unwilling To Perform"
13293 msgstr "拒绝执行"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13296 msgid "Loop Detected"
13297 msgstr "检测到循环"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13300 msgid "Sort Control Missing"
13301 msgstr "缺少排序控制"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13304 msgid "Index range error"
13305 msgstr "索引范围错误"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13308 msgid "Naming Violation"
13309 msgstr "命名冲突"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13312 msgid "Object Class Violation"
13313 msgstr "对象类冲突"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13316 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13317 msgstr "不允许用于非叶节点"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13320 msgid "Not allowed on RDN"
13321 msgstr "不允许用于 RDN"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13324 msgid "Already Exists"
13325 msgstr "已经存在"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13328 msgid "No Object Class Mods"
13329 msgstr "无对象类模块"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13332 msgid "Results Too Large"
13333 msgstr "结果太大"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13336 msgid "Affects Multiple DSAs"
13337 msgstr "影响多个 DSA"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13340 msgid "Server Down"
13341 msgstr "服务器不可用"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13344 msgid "Local Error"
13345 msgstr "本地错误"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13348 msgid "Encoding Error"
13349 msgstr "编码错误"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13352 msgid "Decoding Error"
13353 msgstr "解码错误"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13356 msgid "Timeout"
13357 msgstr "超时"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13360 msgid "Auth Unknown"
13361 msgstr "未知认证"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13364 msgid "Filter Error"
13365 msgstr "筛选器错误"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13368 msgid "User Canceled"
13369 msgstr "用户已取消"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13372 msgid "Parameter Error"
13373 msgstr "参数错误"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13376 msgid "No Memory"
13377 msgstr "内存不足"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13380 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13381 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13384 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13385 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13388 msgid "Specified control was not found in message"
13389 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13392 msgid "No result present in message"
13393 msgstr "消息中无结果"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13396 msgid "More results returned"
13397 msgstr "返回了更多结果"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13400 msgid "Loop while handling referrals"
13401 msgstr "处理推举时发现循环"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13404 msgid "Referral hop limit exceeded"
13405 msgstr "超出推举跳跃限制"
13407 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13408 msgid ""
13409 "Not Yet Implemented\n"
13410 "\n"
13411 msgstr ""
13412 "尚未实现\n"
13413 "\n"
13415 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13416 msgid "%1: File Not Found\n"
13417 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13419 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13420 msgid ""
13421 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13422 "\n"
13423 "Syntax:\n"
13424 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13425 "       [/S [/D]]\n"
13426 "\n"
13427 "Where:\n"
13428 "\n"
13429 "  +   Sets an attribute.\n"
13430 "  -   Clears an attribute.\n"
13431 "  R   Read-only file attribute.\n"
13432 "  A   Archive file attribute.\n"
13433 "  S   System file attribute.\n"
13434 "  H   Hidden file attribute.\n"
13435 "  [drive:][path][filename]\n"
13436 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13437 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13438 "  /D  Processes folders as well.\n"
13439 msgstr ""
13440 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13441 "\n"
13442 "语法:\n"
13443 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13444 "       [/S [/D]]\n"
13445 "\n"
13446 "说明:\n"
13447 "  +   设置一个属性。\n"
13448 "  -   清除一个属性。\n"
13449 "  R   只读属性。\n"
13450 "  A   归档属性。\n"
13451 "  S   系统文件属性。\n"
13452 "  H   隐藏文件属性。\n"
13453 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13454 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13455 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13456 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13458 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13459 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13460 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13462 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13463 msgid "Invalid code page\n"
13464 msgstr "无效代码页\n"
13466 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13467 msgid ""
13468 "CHCP [number]\n"
13469 "\n"
13470 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13471 "\n"
13472 "  number   The console code page to activate.\n"
13473 "\n"
13474 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13475 "\n"
13476 msgstr ""
13477 "CHCP [数字]\n"
13478 "\n"
13479 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13480 "\n"
13481 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13482 "\n"
13483 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13484 "\n"
13486 #: programs/clock/clock.rc:32
13487 msgid "Ana&log"
13488 msgstr "模拟时钟(&L)"
13490 #: programs/clock/clock.rc:33
13491 msgid "Digi&tal"
13492 msgstr "数字时钟(&T)"
13494 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13497 msgid "&Font..."
13498 msgstr "字体(&F)..."
13500 #: programs/clock/clock.rc:37
13501 msgid "&Without Titlebar"
13502 msgstr "无标题栏(&W)"
13504 #: programs/clock/clock.rc:39
13505 msgid "&Seconds"
13506 msgstr "秒(&S)"
13508 #: programs/clock/clock.rc:40
13509 msgid "&Date"
13510 msgstr "日期(&D)"
13512 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13514 msgid "&Always on Top"
13515 msgstr "总是在最前面(&A)"
13517 #: programs/clock/clock.rc:45
13518 msgid "&About Clock"
13519 msgstr "关于时钟(&A)"
13521 #: programs/clock/clock.rc:51
13522 msgid "Clock"
13523 msgstr "时钟"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13526 msgid ""
13527 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13528 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13529 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13530 "procedure.\n"
13531 "\n"
13532 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13533 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13534 msgstr ""
13535 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13536 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13537 "提供参数。\n"
13538 "\n"
13539 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13542 msgid ""
13543 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13544 "default directory.\n"
13545 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13548 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13549 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13552 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13553 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13556 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13557 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13560 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13561 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13564 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13565 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13568 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13569 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13572 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13573 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13576 msgid ""
13577 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13578 "\n"
13579 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13580 "the terminal device before they are executed.\n"
13581 "\n"
13582 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13583 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13584 "preceding it with an @ sign.\n"
13585 msgstr ""
13586 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13587 "\n"
13588 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13589 "\n"
13590 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13591 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13594 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13595 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13598 msgid ""
13599 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13600 "\n"
13601 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13602 "\n"
13603 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13604 msgstr ""
13605 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13606 "\n"
13607 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13608 "\n"
13609 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13611 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13612 msgid ""
13613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13614 "file.\n"
13615 "\n"
13616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13617 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13619 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13620 "terminates the batch file execution.\n"
13621 "\n"
13622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13623 msgstr ""
13624 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13625 "\n"
13626 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13627 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13628 "终止批处理文件执行。\n"
13629 "\n"
13630 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13633 msgid ""
13634 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13635 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13636 msgstr ""
13637 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13638 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13641 msgid ""
13642 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13643 "\n"
13644 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13645 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13646 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13647 "\n"
13648 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13649 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13650 msgstr ""
13651 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13652 "\n"
13653 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13654 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13655 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13656 "\n"
13657 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13658 "非大小写敏感。\n"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13661 msgid ""
13662 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13663 "\n"
13664 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13665 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13666 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13667 msgstr ""
13668 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13669 "\n"
13670 "语法: LABEL [drive:]\n"
13671 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13672 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13674 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13675 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13676 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13678 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13679 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13680 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13683 msgid ""
13684 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13685 "\n"
13686 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13687 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13688 "\n"
13689 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13690 msgstr ""
13691 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13692 "\n"
13693 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13694 "\n"
13695 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13698 msgid ""
13699 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13700 "\n"
13701 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13702 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13703 "value.\n"
13704 "\n"
13705 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13706 "variable, for example:\n"
13707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13708 msgstr ""
13709 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13710 "\n"
13711 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13712 "新值以改变设置。\n"
13713 "\n"
13714 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13718 msgid ""
13719 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13720 "\n"
13721 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13722 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13723 msgstr ""
13724 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13725 "\n"
13726 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13727 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13730 msgid ""
13731 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13732 "\n"
13733 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13734 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13735 "\n"
13736 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13737 "\n"
13738 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13739 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13740 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13741 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13742 "\n"
13743 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13744 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13745 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13746 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13747 "\n"
13748 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13749 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13750 msgstr ""
13751 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13752 "\n"
13753 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13754 "在行头显示。\n"
13755 "\n"
13756 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13757 "\n"
13758 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13759 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13760 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13761 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13762 "\n"
13763 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13764 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13765 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13766 "\n"
13767 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13768 "“PROMPT text”等效。\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13771 msgid ""
13772 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13773 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13774 msgstr ""
13775 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13776 "\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13779 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13780 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13783 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13784 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13787 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13788 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13791 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13792 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13795 msgid ""
13796 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13797 "\n"
13798 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13799 "\n"
13800 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13801 "\n"
13802 "SET <variable>=<value>\n"
13803 "\n"
13804 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13805 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13806 "\n"
13807 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13808 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13809 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13810 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13811 msgstr ""
13812 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13813 "\n"
13814 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13815 "\n"
13816 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13817 "\n"
13818 "SET <变量>=<值>\n"
13819 "\n"
13820 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13821 "\n"
13822 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13823 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13824 "操作系统的环境。\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13827 msgid ""
13828 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13829 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13830 "called from the command line.\n"
13831 msgstr ""
13832 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13833 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13836 msgid ""
13837 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13838 "with that suffix.\n"
13839 "Usage:\n"
13840 "start [options] program_filename [...]\n"
13841 "start [options] document_filename\n"
13842 "\n"
13843 "Options:\n"
13844 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13845 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13846 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13847 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13848 "/min           Start the program minimized.\n"
13849 "/max           Start the program maximized.\n"
13850 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13851 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13852 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13853 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13854 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13855 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13856 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13857 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13858 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13859 "exit code.\n"
13860 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13861 "Explorer.\n"
13862 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13863 "/?             Display this help and exit.\n"
13864 msgstr ""
13865 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13866 "用法:\n"
13867 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13868 "start [选项] 文档文件名\n"
13869 "\n"
13870 "选项:\n"
13871 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13872 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13873 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13874 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13875 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13876 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13877 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13878 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13879 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13880 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13881 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13882 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13883 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13884 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13885 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13886 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13887 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13888 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13891 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13892 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13895 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13896 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13899 msgid ""
13900 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13901 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13902 msgstr ""
13903 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13904 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13905 "\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13908 msgid ""
13909 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13910 "\n"
13911 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13912 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13913 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13914 "\n"
13915 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13916 msgstr ""
13917 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13918 "\n"
13919 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13920 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13921 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13922 "\n"
13923 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13926 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13927 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13930 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13931 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13934 msgid ""
13935 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13936 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13937 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13940 msgid ""
13941 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13942 "\n"
13943 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13944 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13945 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13946 "settings are restored.\n"
13947 msgstr ""
13948 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13949 "\n"
13950 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13951 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13954 msgid ""
13955 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13956 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13957 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13960 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13961 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13964 msgid ""
13965 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13966 "\n"
13967 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13968 "\n"
13969 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13970 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13971 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13972 "association, if any.\n"
13973 msgstr ""
13974 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13975 "\n"
13976 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13977 "\n"
13978 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13979 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13980 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13983 msgid ""
13984 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13985 "\n"
13986 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13987 "\n"
13988 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13989 "currently defined.\n"
13990 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13991 "if any.\n"
13992 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13993 "associated to the specified file type.\n"
13994 msgstr ""
13995 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13996 "\n"
13997 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13998 "\n"
13999 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14000 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14001 "在)。\n"
14002 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14005 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14006 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14009 msgid ""
14010 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14011 "from a selectable list.\n"
14012 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14013 msgstr ""
14014 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14015 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14018 msgid ""
14019 "Create a symbolic link.\n"
14020 "\n"
14021 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14022 "\n"
14023 "Options:\n"
14024 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14025 "/h             Create a hard link.\n"
14026 "/j             Create a directory junction.\n"
14027 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14028 "target is the path that link_name points to.\n"
14029 msgstr ""
14030 "创建符号链接。\n"
14031 "\n"
14032 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14033 "\n"
14034 "选项:\n"
14035 "/d             创建目录符号链接。\n"
14036 "/h             创建硬链接。\n"
14037 "/j             创建目录结。\n"
14038 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14039 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14042 msgid ""
14043 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14044 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14045 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14048 msgid ""
14049 "CMD built-in commands are:\n"
14050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14056 "COPY\t\tCopy file\n"
14057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14066 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14067 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14068 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14069 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14070 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14071 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14072 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14073 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14074 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14075 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14076 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14077 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14078 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14079 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14080 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14081 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14082 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14083 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14084 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14085 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14086 "\n"
14087 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14088 msgstr ""
14089 "CMD 的内建命令如下:\n"
14090 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14091 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14092 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14093 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14094 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14095 "CLS\t\t清空控制台\n"
14096 "COPY\t\t复制文件\n"
14097 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14098 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14099 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14100 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14101 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14102 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14103 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14104 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14105 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14106 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14107 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14108 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14109 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14110 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14111 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14112 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14113 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14114 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14115 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14116 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14117 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14118 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14119 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14120 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14121 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14122 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14123 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14124 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14125 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14126 "\n"
14127 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14130 msgid "Are you sure?"
14131 msgstr "您确定吗?"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14134 msgctxt "Yes key"
14135 msgid "Y"
14136 msgstr "Y"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14139 msgctxt "No key"
14140 msgid "N"
14141 msgstr "N"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14144 msgid "File association missing for extension %1\n"
14145 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14148 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14149 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14152 msgid "Overwrite %1?"
14153 msgstr "覆盖 %1?"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14156 msgid "More..."
14157 msgstr "更多..."
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14160 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14161 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14164 msgid "Argument missing\n"
14165 msgstr "缺少参数\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14168 msgid "Syntax error\n"
14169 msgstr "语法错误\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14172 msgid "No help available for %1\n"
14173 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14176 msgid "Target to GOTO not found\n"
14177 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14180 msgid "Current Date is %1\n"
14181 msgstr "当前日期是 %1\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14184 msgid "Current Time is %1\n"
14185 msgstr "当前时间是 %1\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14188 msgid "Enter new date: "
14189 msgstr "输入新的日期: "
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14192 msgid "Enter new time: "
14193 msgstr "输入新的时间: "
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14196 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14197 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14200 msgid "Failed to open '%1'\n"
14201 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14204 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14205 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14208 msgctxt "All key"
14209 msgid "A"
14210 msgstr "A"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14213 msgid "Delete %1?"
14214 msgstr "删除 %1?"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14217 msgid "Echo is %1\n"
14218 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14221 msgid "Verify is %1\n"
14222 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14225 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14226 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14229 msgid "Parameter error\n"
14230 msgstr "参数错误\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14233 msgid ""
14234 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14235 "\n"
14236 msgstr ""
14237 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14238 "\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14241 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14242 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14245 msgid "PATH not found\n"
14246 msgstr "没有找到 PATH\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14249 msgid "Press any key to continue... "
14250 msgstr "请按任意键继续..."
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14253 msgid "Wine Command Prompt"
14254 msgstr "Wine 命令提示符"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14257 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14258 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14261 msgid "More? "
14262 msgstr "更多?"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14265 msgid "The input line is too long.\n"
14266 msgstr "输入过长。\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14269 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14270 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14273 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14274 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14277 msgid " (Yes|No)"
14278 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14281 msgid " (Yes|No|All)"
14282 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14285 msgid ""
14286 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14287 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14290 msgid "Division by zero error.\n"
14291 msgstr "被零除错误。\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14294 msgid "Expected an operand.\n"
14295 msgstr "期望一个操作数。\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14298 msgid "Expected an operator.\n"
14299 msgstr "期望一个操作符。\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14302 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14303 msgstr "括号不匹配。\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14306 msgid ""
14307 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14308 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14309 msgstr ""
14310 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14311 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14314 msgid "Cursor size"
14315 msgstr "光标尺寸"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14318 msgid "&Small"
14319 msgstr "小(&S)"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14322 msgid "&Medium"
14323 msgstr "中(&M)"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14326 msgid "&Large"
14327 msgstr "大(&L)"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14330 msgid "Command history"
14331 msgstr "命令历史"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14334 msgid "&Buffer size:"
14335 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14338 msgid "&Remove duplicates"
14339 msgstr "删除重复(&R)"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14342 msgid "Popup menu"
14343 msgstr "弹出菜单"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14346 msgid "&Control"
14347 msgstr "&Control"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14350 msgid "S&hift"
14351 msgstr "S&hift"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14354 msgid "Console"
14355 msgstr "控制台"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14358 msgid "&Quick Edit mode"
14359 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14362 msgid "&Insert mode"
14363 msgstr "插入模式(&I)"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14366 msgid "&Font"
14367 msgstr "字体(&F)"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14370 msgid "&Color"
14371 msgstr "颜色(&C)"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14374 msgid "Configuration"
14375 msgstr "配置"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14378 msgid "Buffer zone"
14379 msgstr "缓冲区"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14382 msgid "&Width:"
14383 msgstr "宽度(&W):"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14386 msgid "&Height:"
14387 msgstr "高度(&H):"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14390 msgid "Window size"
14391 msgstr "窗口大小"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14394 msgid "W&idth:"
14395 msgstr "宽度(&I):"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14398 msgid "H&eight:"
14399 msgstr "高度(&E):"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14402 msgid "End of program"
14403 msgstr "当程序退出后"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14406 msgid "&Close console"
14407 msgstr "关闭控制台(&C)"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14410 msgid "Edition"
14411 msgstr "版本"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14414 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14416 msgid "&Edit"
14417 msgstr "编辑(&E)"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14420 msgid "Set &Defaults"
14421 msgstr "设置默认值(&D)"
14423 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14424 msgid "&Mark"
14425 msgstr "标记(&M)"
14427 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14428 msgid "&Select all"
14429 msgstr "全选(&S)"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14432 msgid "Sc&roll"
14433 msgstr "滚动(&R)"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14436 msgid "S&earch"
14437 msgstr "搜索(&E)"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14440 msgid "Setup - Default settings"
14441 msgstr "配置 - 默认设置"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14444 msgid "Setup - Current settings"
14445 msgstr "配置 - 当前设置"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14448 msgid "Configuration error"
14449 msgstr "配置错误"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14452 msgid ""
14453 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14454 "the window."
14455 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14458 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14459 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14462 msgid "This is a test"
14463 msgstr "This is a test 这是测试"
14465 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14466 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14467 msgstr "DirectX 诊断工具"
14469 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14470 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14471 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14473 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14474 msgid "Wine Explorer"
14475 msgstr "Wine 资源管理器"
14477 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14478 msgid "Start"
14479 msgstr "起点"
14481 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14482 msgid "&Run..."
14483 msgstr "运行(&R)..."
14485 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14486 msgid ""
14487 "- Supported Commands -\n"
14488 "\n"
14489 "hardlink      hardlink management\n"
14490 msgstr ""
14491 "- 支持命令 -\n"
14492 "\n"
14493 "hardlink      硬链接管理\n"
14495 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14496 msgid ""
14497 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14498 "\n"
14499 "create        create a hardlink\n"
14500 msgstr ""
14501 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14502 "\n"
14503 "create        创建硬链接\n"
14505 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14506 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14507 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14509 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14510 msgid "Usage: hostname\n"
14511 msgstr "用法: hostname\n"
14513 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14514 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14515 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14517 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14518 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14519 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14521 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14522 msgid ""
14523 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14524 "utility.\n"
14525 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14528 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14529 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14531 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14532 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14533 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14536 msgid "%1 adapter %2\n"
14537 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14540 msgid "Ethernet"
14541 msgstr "以太网"
14543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14544 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14545 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14548 msgid "IPv4 address"
14549 msgstr "IPv4 地址"
14551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14552 msgid "Hostname"
14553 msgstr "主机名"
14555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14556 msgid "Node type"
14557 msgstr "节点类型"
14559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14560 msgid "Broadcast"
14561 msgstr "广播"
14563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14564 msgid "Peer-to-peer"
14565 msgstr "点对点"
14567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14568 msgid "Mixed"
14569 msgstr "混合"
14571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14572 msgid "Hybrid"
14573 msgstr "混合"
14575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14576 msgid "IP routing enabled"
14577 msgstr "IP 路由已启用"
14579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14580 msgid "Physical address"
14581 msgstr "物理地址"
14583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14584 msgid "DHCP enabled"
14585 msgstr "DHCP 已启用"
14587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14588 msgid "Default gateway"
14589 msgstr "默认网关"
14591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14592 msgid "IPv6 address"
14593 msgstr "IPv6 地址"
14595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14596 msgid "Primary DNS suffix"
14597 msgstr "主 DNS 后缀"
14599 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14600 msgid "System Information"
14601 msgstr "系统信息"
14603 #: programs/net/net.rc:30
14604 msgid ""
14605 "The syntax of this command is:\n"
14606 "\n"
14607 "NET command [arguments]\n"
14608 "    -or-\n"
14609 "NET command /HELP\n"
14610 "\n"
14611 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14612 msgstr ""
14613 "本命令格式为:\n"
14614 "\n"
14615 "NET 命令 [参数]\n"
14616 "    -或-\n"
14617 "NET 命令 /HELP\n"
14618 "\n"
14619 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14621 #: programs/net/net.rc:31
14622 msgid ""
14623 "The syntax of this command is:\n"
14624 "\n"
14625 "NET START [service]\n"
14626 "\n"
14627 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14628 "'service' is the name of the service to start.\n"
14629 msgstr ""
14630 "本命令格式为:\n"
14631 "\n"
14632 "NET START [服务]\n"
14633 "\n"
14634 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14635 "名称。\n"
14637 #: programs/net/net.rc:32
14638 msgid ""
14639 "The syntax of this command is:\n"
14640 "\n"
14641 "NET STOP service\n"
14642 "\n"
14643 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14644 msgstr ""
14645 "本命令的格式为:\n"
14646 "\n"
14647 "NET STOP 服务\n"
14648 "\n"
14649 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14651 #: programs/net/net.rc:33
14652 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14653 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14655 #: programs/net/net.rc:34
14656 msgid "Could not stop service %1\n"
14657 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14659 #: programs/net/net.rc:35
14660 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14661 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14663 #: programs/net/net.rc:36
14664 msgid "Could not get handle to service.\n"
14665 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14667 #: programs/net/net.rc:37
14668 msgid "The %1 service is starting.\n"
14669 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14671 #: programs/net/net.rc:38
14672 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14673 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14675 #: programs/net/net.rc:39
14676 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14677 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14679 #: programs/net/net.rc:40
14680 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14681 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14683 #: programs/net/net.rc:41
14684 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14685 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14687 #: programs/net/net.rc:42
14688 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14689 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14691 #: programs/net/net.rc:44
14692 msgid "There are no entries in the list.\n"
14693 msgstr "列表中没有内容。\n"
14695 #: programs/net/net.rc:45
14696 msgid ""
14697 "\n"
14698 "Status  Local   Remote\n"
14699 "---------------------------------------------------------------\n"
14700 msgstr ""
14701 "\n"
14702 "状态    本地    远程\n"
14703 "---------------------------------------------------------------\n"
14705 #: programs/net/net.rc:46
14706 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14707 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14709 #: programs/net/net.rc:48
14710 msgid "Paused"
14711 msgstr "已暂停"
14713 #: programs/net/net.rc:49
14714 msgid "Disconnected"
14715 msgstr "连接断开"
14717 #: programs/net/net.rc:50
14718 msgid "A network error occurred"
14719 msgstr "网络错误"
14721 #: programs/net/net.rc:51
14722 msgid "Connection is being made"
14723 msgstr "正在发起连接"
14725 #: programs/net/net.rc:52
14726 msgid "Reconnecting"
14727 msgstr "正在重新连接"
14729 #: programs/net/net.rc:43
14730 msgid "The following services are running:\n"
14731 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14734 msgid "Active Connections"
14735 msgstr "活跃连接"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14738 msgid "Proto"
14739 msgstr "协议"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14742 msgid "Local Address"
14743 msgstr "本地地址"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14746 msgid "Foreign Address"
14747 msgstr "远程地址"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14750 msgid "State"
14751 msgstr "状态"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14754 msgid "Interface Statistics"
14755 msgstr "接口统计"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14758 msgid "Sent"
14759 msgstr "送出"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14762 msgid "Received"
14763 msgstr "收到"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14766 msgid "Bytes"
14767 msgstr "字节"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14770 msgid "Unicast packets"
14771 msgstr "单播数据包"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14774 msgid "Non-unicast packets"
14775 msgstr "多播数据包"
14777 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14778 msgid "Discards"
14779 msgstr "丢弃数据包"
14781 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14782 msgid "Errors"
14783 msgstr "错误"
14785 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14786 msgid "Unknown protocols"
14787 msgstr "未知协议"
14789 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14790 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14791 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14793 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14794 msgid "Active Opens"
14795 msgstr "主动打开连接数"
14797 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14798 msgid "Passive Opens"
14799 msgstr "被动打开连接数"
14801 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14802 msgid "Failed Connection Attempts"
14803 msgstr "连接失败次数"
14805 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14806 msgid "Reset Connections"
14807 msgstr "连接重置次数"
14809 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14810 msgid "Current Connections"
14811 msgstr "当前连接数"
14813 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14814 msgid "Segments Received"
14815 msgstr "收到报文段数"
14817 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14818 msgid "Segments Sent"
14819 msgstr "送出报文段数"
14821 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14822 msgid "Segments Retransmitted"
14823 msgstr "重传报文段数"
14825 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14826 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14827 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14829 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14830 msgid "Datagrams Received"
14831 msgstr "收到数据报数"
14833 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14834 msgid "No Ports"
14835 msgstr "没有端口"
14837 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14838 msgid "Receive Errors"
14839 msgstr "接收错误数"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14842 msgid "Datagrams Sent"
14843 msgstr "送出数据报数"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14846 msgid "&New\tCtrl+N"
14847 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14850 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14851 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14854 msgid "&Save\tCtrl+S"
14855 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14859 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14860 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14863 msgid "Page Se&tup..."
14864 msgstr "页面设置(&T)..."
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14867 msgid "P&rinter Setup..."
14868 msgstr "打印设置(&R)..."
14870 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14871 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14872 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14874 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14875 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14876 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14879 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14880 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14883 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14884 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14889 msgid "&Delete\tDel"
14890 msgstr "删除(&D)\tDel"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14893 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14894 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14897 msgid "&Time/Date\tF5"
14898 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14900 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14901 msgid "&Wrap long lines"
14902 msgstr "自动换行(&W)"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14905 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14906 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14909 msgid "&Search next\tF3"
14910 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14913 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14914 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:59
14917 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
14918 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
14921 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
14922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
14923 msgid "&Status Bar"
14924 msgstr "状态栏(&S)"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14928 msgid "&Contents\tF1"
14929 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:67
14932 msgid "&About Notepad"
14933 msgstr "关于记事本(&A)"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14936 msgid "Page Setup"
14937 msgstr "页面设置"
14939 #: programs/notepad/notepad.rc:109
14940 msgid "&Header:"
14941 msgstr "页眉(&H):"
14943 #: programs/notepad/notepad.rc:111
14944 msgid "&Footer:"
14945 msgstr "页脚(&F):"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:114
14948 msgid "Margins (millimeters)"
14949 msgstr "边距(毫米)"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:115
14952 msgid "&Left:"
14953 msgstr "左(&L):"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:117
14956 msgid "&Top:"
14957 msgstr "上(&T):"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:132
14960 msgid "Go To Line"
14961 msgstr "跳转到行"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:134
14964 msgid "&Line Number:"
14965 msgstr "行号(&L):"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:137
14968 msgid "Go To"
14969 msgstr "跳转到"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:145
14972 msgid "Encoding:"
14973 msgstr "编码:"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14976 msgctxt "accelerator Select All"
14977 msgid "A"
14978 msgstr "A"
14980 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14981 msgctxt "accelerator Copy"
14982 msgid "C"
14983 msgstr "C"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
14986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14987 msgctxt "accelerator Find"
14988 msgid "F"
14989 msgstr "F"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14992 msgctxt "accelerator Replace"
14993 msgid "H"
14994 msgstr "H"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14997 msgctxt "accelerator New"
14998 msgid "N"
14999 msgstr "N"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15002 msgctxt "accelerator Open"
15003 msgid "O"
15004 msgstr "O"
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15008 msgctxt "accelerator Print"
15009 msgid "P"
15010 msgstr "P"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15013 msgctxt "accelerator Save"
15014 msgid "S"
15015 msgstr "S"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15018 msgctxt "accelerator Paste"
15019 msgid "V"
15020 msgstr "V"
15022 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15023 msgctxt "accelerator Cut"
15024 msgid "X"
15025 msgstr "X"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15028 msgctxt "accelerator Undo"
15029 msgid "Z"
15030 msgstr "Z"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15033 msgctxt "accelerator GoTo"
15034 msgid "G"
15035 msgstr "G"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15038 msgid "Page &p"
15039 msgstr "第 &p 页"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15042 msgid "Notepad"
15043 msgstr "记事本"
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15047 msgid "ERROR"
15048 msgstr "错误"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15051 msgid "Untitled"
15052 msgstr "(未命名)"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15055 msgid "Text files (*.txt)"
15056 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15059 msgid ""
15060 "File '%s' does not exist.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to create a new file?"
15063 msgstr ""
15064 "文件“%s”不存在。\n"
15065 "\n"
15066 "您想新建一个文件吗?"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15069 msgid ""
15070 "File '%s' has been modified.\n"
15071 "\n"
15072 "Would you like to save the changes?"
15073 msgstr ""
15074 "文件“%s”已更改。\n"
15075 "\n"
15076 "您要保存更改吗?"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15079 msgid "'%s' could not be found."
15080 msgstr "找不到“%s”。"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15083 msgid "Unicode (UTF-16)"
15084 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15087 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15088 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15091 msgid "Unicode (UTF-8)"
15092 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15095 msgid ""
15096 "%1\n"
15097 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15098 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15099 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15100 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15101 "Continue?"
15102 msgstr ""
15103 "%1\n"
15104 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15105 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15106 "要继续吗?"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15109 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15110 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15113 msgid "&Bind to file..."
15114 msgstr "文件绑定(&B)..."
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15117 msgid "&View TypeLib..."
15118 msgstr "查看 &TypeLib..."
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15121 msgid "&System Configuration"
15122 msgstr "系统配置(&S)"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15125 msgid "&Run the Registry Editor"
15126 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15129 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15130 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15133 msgid "&In-process server"
15134 msgstr "进程内服务器(&I)"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15137 msgid "In-process &handler"
15138 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15141 msgid "&Local server"
15142 msgstr "本地服务器(&L)"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15145 msgid "&Remote server"
15146 msgstr "远程服务器(&R)"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15149 msgid "View &Type information"
15150 msgstr "查看类型信息(&T)"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15153 msgid "Create &Instance"
15154 msgstr "创建实例(&I)"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15157 msgid "Create Instance &On..."
15158 msgstr "创建实例于(&O)..."
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15161 msgid "&Release Instance"
15162 msgstr "释放实例(&R)"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15165 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15166 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15169 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15170 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15173 msgid "&Expert mode"
15174 msgstr "专家模式(&E)"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15177 msgid "&Hidden component categories"
15178 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15181 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15183 msgid "&Toolbar"
15184 msgstr "工具栏(&T)"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15187 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15188 msgid "&Refresh\tF5"
15189 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15192 msgid "&About OleView"
15193 msgstr "关于 &OleView"
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15196 msgid "&Save as..."
15197 msgstr "另存为(&S)..."
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15200 msgid "&Group by type kind"
15201 msgstr "按类型分组(&G)"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15204 msgid "Connect to another machine"
15205 msgstr "连接到另外一台计算机"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15208 msgid "&Machine name:"
15209 msgstr "计算机名称(&M):"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15212 msgid "System Configuration"
15213 msgstr "系统配置"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15216 msgid "System Settings"
15217 msgstr "系统设置"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15220 msgid "&Enable Distributed COM"
15221 msgstr "启用分布式CO&M"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15224 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15225 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15228 msgid ""
15229 "These settings change only registry values.\n"
15230 "They have no effect on Wine performance."
15231 msgstr ""
15232 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15233 "它对Wine的性能没有影响。"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15236 msgid "Default Interface Viewer"
15237 msgstr "默认接口查看器"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15240 msgid "Interface"
15241 msgstr "接口"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15244 msgid "IID:"
15245 msgstr "IID:"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15248 msgid "&View Type Info"
15249 msgstr "查看类型信息(&V)"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15252 msgid "IPersist Interface Viewer"
15253 msgstr "IPersist 接口查看器"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15256 msgid "Class Name:"
15257 msgstr "类名:"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15260 msgid "CLSID:"
15261 msgstr "CLSID:"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15264 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15265 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15268 msgid "OleView"
15269 msgstr "OleView"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15272 msgid "ITypeLib viewer"
15273 msgstr "ITypeLib 查看器"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15276 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15277 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15280 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15281 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15284 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15285 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15288 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15289 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15292 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15293 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15296 msgid "Run the Wine registry editor"
15297 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15300 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15301 msgstr "退出程序。提示保存"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15304 msgid "Create an instance of the selected object"
15305 msgstr "创建当前选定对象实例"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15308 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15309 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15312 msgid "Release the currently selected object instance"
15313 msgstr "释放当前选定对象实例"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15316 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15317 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15320 msgid "Display the viewer for the selected item"
15321 msgstr "显示选定项目的查看器"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15324 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15325 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15328 msgid ""
15329 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15330 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15333 msgid "Show or hide the toolbar"
15334 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15337 msgid "Show or hide the status bar"
15338 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15341 msgid "Refresh all lists"
15342 msgstr "刷新所有名单"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15345 msgid "Display program information, version number and copyright"
15346 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15349 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15350 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15353 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15354 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15357 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15358 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15361 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15362 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15365 msgid "ObjectClasses"
15366 msgstr "对象类型"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15369 msgid "Grouped by Component Category"
15370 msgstr "按组件类型分组"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15373 msgid "OLE 1.0 Objects"
15374 msgstr "OLE 1.0 对象"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15377 msgid "COM Library Objects"
15378 msgstr "COM 函数库对象"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15381 msgid "All Objects"
15382 msgstr "所有对象"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15385 msgid "Application IDs"
15386 msgstr "应用程序 IDs"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15389 msgid "Type Libraries"
15390 msgstr "类型函数库"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15393 msgid "ver."
15394 msgstr "版本"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15397 msgid "Interfaces"
15398 msgstr "界面"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15401 msgid "Registry"
15402 msgstr "注册表"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15405 msgid "Implementation"
15406 msgstr "实现"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15409 msgid "Activation"
15410 msgstr "激活"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15413 msgid "CoGetClassObject failed."
15414 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15417 msgid "Unknown error"
15418 msgstr "未知错误"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15421 msgid "bytes"
15422 msgstr "字节"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15425 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15426 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15429 msgid "Inherited Interfaces"
15430 msgstr "继承的接口"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15433 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15434 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15437 msgid "Close window"
15438 msgstr "关闭窗口"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15441 msgid "Group typeinfos by kind"
15442 msgstr "按类别分组"
15444 #: programs/progman/progman.rc:33
15445 msgid "&New..."
15446 msgstr "新建(&N)..."
15448 #: programs/progman/progman.rc:34
15449 msgid "O&pen\tEnter"
15450 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15452 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15453 msgid "&Move...\tF7"
15454 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15456 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15457 msgid "&Copy...\tF8"
15458 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15460 #: programs/progman/progman.rc:38
15461 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15462 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15464 #: programs/progman/progman.rc:40
15465 msgid "&Execute..."
15466 msgstr "执行(&E)..."
15468 #: programs/progman/progman.rc:42
15469 msgid "E&xit Windows"
15470 msgstr "退出 Windows(&X)"
15472 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15473 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15474 msgid "&Options"
15475 msgstr "选项(&O)"
15477 #: programs/progman/progman.rc:45
15478 msgid "&Arrange automatically"
15479 msgstr "自动排列(&A)"
15481 #: programs/progman/progman.rc:46
15482 msgid "&Minimize on run"
15483 msgstr "启动后最小化(&M)"
15485 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15486 msgid "&Save settings on exit"
15487 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15489 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15491 msgid "&Windows"
15492 msgstr "窗口(&W)"
15494 #: programs/progman/progman.rc:50
15495 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15496 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15498 #: programs/progman/progman.rc:51
15499 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15500 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15502 #: programs/progman/progman.rc:52
15503 msgid "&Arrange Icons"
15504 msgstr "排列图标(&A)"
15506 #: programs/progman/progman.rc:57
15507 msgid "&About Program Manager"
15508 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15510 #: programs/progman/progman.rc:103
15511 msgid "Program &group"
15512 msgstr "程序组(&G)"
15514 #: programs/progman/progman.rc:105
15515 msgid "&Program"
15516 msgstr "程序(&P)"
15518 #: programs/progman/progman.rc:116
15519 msgid "Move Program"
15520 msgstr "移动程序"
15522 #: programs/progman/progman.rc:118
15523 msgid "Move program:"
15524 msgstr "移动程序:"
15526 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15527 msgid "From group:"
15528 msgstr "从此程序组中:"
15530 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15531 msgid "&To group:"
15532 msgstr "移动到程序组(&T):"
15534 #: programs/progman/progman.rc:134
15535 msgid "Copy Program"
15536 msgstr "复制程序"
15538 #: programs/progman/progman.rc:136
15539 msgid "Copy program:"
15540 msgstr "复制程序:"
15542 #: programs/progman/progman.rc:152
15543 msgid "Program Group Attributes"
15544 msgstr "程序组属性"
15546 #: programs/progman/progman.rc:156
15547 msgid "&Group file:"
15548 msgstr "组文件(&G):"
15550 #: programs/progman/progman.rc:168
15551 msgid "Program Attributes"
15552 msgstr "程序属性"
15554 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15555 msgid "&Command line:"
15556 msgstr "命令行(&C):"
15558 #: programs/progman/progman.rc:174
15559 msgid "&Working directory:"
15560 msgstr "工作目录(&W):"
15562 #: programs/progman/progman.rc:176
15563 msgid "&Key combination:"
15564 msgstr "快捷键(&K):"
15566 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15567 msgid "&Minimize at launch"
15568 msgstr "启动后最小化(&M)"
15570 #: programs/progman/progman.rc:183
15571 msgid "Change &icon..."
15572 msgstr "修改图标(&I)..."
15574 #: programs/progman/progman.rc:192
15575 msgid "Change Icon"
15576 msgstr "修改图标"
15578 #: programs/progman/progman.rc:194
15579 msgid "&Filename:"
15580 msgstr "文件名(&F):"
15582 #: programs/progman/progman.rc:196
15583 msgid "Current &icon:"
15584 msgstr "当前图标(&I):"
15586 #: programs/progman/progman.rc:210
15587 msgid "Execute Program"
15588 msgstr "执行程序"
15590 #: programs/progman/progman.rc:63
15591 msgid "Program Manager"
15592 msgstr "程序管理器"
15594 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15595 msgid "WARNING"
15596 msgstr "警告"
15598 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15599 msgid "Information"
15600 msgstr "信息"
15602 #: programs/progman/progman.rc:68
15603 msgid "Delete group `%s'?"
15604 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15606 #: programs/progman/progman.rc:69
15607 msgid "Delete program `%s'?"
15608 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15610 #: programs/progman/progman.rc:70
15611 msgid "Not implemented"
15612 msgstr "尚未实现"
15614 #: programs/progman/progman.rc:71
15615 msgid "Error reading `%s'."
15616 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15618 #: programs/progman/progman.rc:72
15619 msgid "Error writing `%s'."
15620 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15622 #: programs/progman/progman.rc:75
15623 msgid ""
15624 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15625 "Should it be tried further on?"
15626 msgstr ""
15627 "不能打开组文件“%s”。\n"
15628 "是否继续尝试?"
15630 #: programs/progman/progman.rc:77
15631 msgid "Help not available."
15632 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15634 #: programs/progman/progman.rc:78
15635 msgid "Unknown feature in %s"
15636 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15638 #: programs/progman/progman.rc:79
15639 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15640 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15642 #: programs/progman/progman.rc:80
15643 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15644 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15646 #: programs/progman/progman.rc:84
15647 msgid "Libraries (*.dll)"
15648 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15650 #: programs/progman/progman.rc:85
15651 msgid "Icon files"
15652 msgstr "图标文件"
15654 #: programs/progman/progman.rc:86
15655 msgid "Icons (*.ico)"
15656 msgstr "图标 (*.ico)"
15658 #: programs/reg/reg.rc:139
15659 msgid "reg: Invalid syntax. "
15660 msgstr "reg: 语法无效。"
15662 #: programs/reg/reg.rc:142
15663 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15664 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15666 #: programs/reg/reg.rc:181
15667 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15668 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15670 #: programs/reg/reg.rc:116
15671 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15672 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15674 #: programs/reg/reg.rc:131
15675 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15676 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15678 #: programs/reg/reg.rc:174
15679 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15680 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15682 #: programs/reg/reg.rc:120
15683 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15684 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15686 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15687 msgid "(Default)"
15688 msgstr "(默认)"
15690 #: programs/reg/reg.rc:141
15691 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15692 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15694 #: programs/reg/reg.rc:35
15695 msgid ""
15696 "Usage:\n"
15697 "  REG [operation] [parameters]\n"
15698 "\n"
15699 "Supported operations:\n"
15700 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15701 "\n"
15702 "For help on a specific operation, type:\n"
15703 "  REG [operation] /?\n"
15704 "\n"
15705 msgstr ""
15706 "用法:\n"
15707 "  REG [操作] [参数]\n"
15708 "\n"
15709 "支持的操作:\n"
15710 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15711 "\n"
15712 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15713 "  REG [操作] /?\n"
15714 "\n"
15716 #: programs/reg/reg.rc:67
15717 msgid ""
15718 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15719 "\n"
15720 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15721 "\n"
15722 "  <key>\n"
15723 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15724 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15725 "\n"
15726 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15727 "\n"
15728 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15729 "\n"
15730 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15731 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15732 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15733 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15734 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15735 "\n"
15736 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15737 "\n"
15738 "  /v <value_name>\n"
15739 "     The name of the registry value to add.\n"
15740 "\n"
15741 "  /ve\n"
15742 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15743 "     registry value.\n"
15744 "\n"
15745 "  /t <type>\n"
15746 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15747 "     <type> must be one of the following:\n"
15748 "\n"
15749 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15750 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15751 "\n"
15752 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15753 "\n"
15754 "  /s <separator>\n"
15755 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15756 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15757 "\n"
15758 "  /d <data>\n"
15759 "     The data to add to the new registry value.\n"
15760 "\n"
15761 "  /f\n"
15762 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15763 "\n"
15764 msgstr ""
15765 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15766 "\n"
15767 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15768 "\n"
15769 "  <项>\n"
15770 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15771 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15772 "\n"
15773 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15774 "\n"
15775 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15776 "\n"
15777 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15778 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15779 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15780 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15781 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15782 "\n"
15783 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15784 "\n"
15785 "  /v <值名称>\n"
15786 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15787 "\n"
15788 "  /ve\n"
15789 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15790 "\n"
15791 "  /t <类型>\n"
15792 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15793 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15794 "\n"
15795 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15796 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15797 "\n"
15798 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15799 "\n"
15800 "  /s <分隔符>\n"
15801 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15802 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15803 "\n"
15804 "  /d <数据>\n"
15805 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15806 "\n"
15807 "  /f\n"
15808 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15809 "\n"
15811 #: programs/reg/reg.rc:202
15812 msgid ""
15813 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15814 "\n"
15815 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15816 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15817 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15818 "\n"
15819 "  <key1>, <key2>\n"
15820 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15821 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15822 "\n"
15823 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15824 "\n"
15825 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15826 "\n"
15827 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15828 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15829 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15830 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15831 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15832 "\n"
15833 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15834 "\n"
15835 "  /s\n"
15836 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15837 "\n"
15838 "  /f\n"
15839 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15840 "confirmation.\n"
15841 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15842 "<key2>.\n"
15843 "\n"
15844 msgstr ""
15845 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15846 "\n"
15847 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15848 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15849 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15850 "\n"
15851 "  <项1>,<项2>\n"
15852 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15853 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15854 "\n"
15855 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15856 "\n"
15857 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15858 "\n"
15859 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15860 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15861 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15862 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15863 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15864 "\n"
15865 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15866 "\n"
15867 "  /s\n"
15868 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15869 "\n"
15870 "  /f\n"
15871 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15872 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15873 "\n"
15875 #: programs/reg/reg.rc:92
15876 msgid ""
15877 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15878 "\n"
15879 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15880 "  one or more values from a given registry key.\n"
15881 "\n"
15882 "  <key>\n"
15883 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15884 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15885 "\n"
15886 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15887 "\n"
15888 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15889 "\n"
15890 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15891 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15892 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15893 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15894 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15895 "\n"
15896 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15897 "\n"
15898 "  /v <value_name>\n"
15899 "     The name of the registry value to delete.\n"
15900 "\n"
15901 "  /ve\n"
15902 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15903 "     registry value.\n"
15904 "\n"
15905 "  /va\n"
15906 "     Delete all values from a registry key.\n"
15907 "\n"
15908 "  /f\n"
15909 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15910 "     prompting for confirmation.\n"
15911 "\n"
15912 msgstr ""
15913 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15914 "\n"
15915 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15916 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15917 "\n"
15918 "  <项>\n"
15919 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15920 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15921 "\n"
15922 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15923 "\n"
15924 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15925 "\n"
15926 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15927 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15928 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15929 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15930 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15931 "\n"
15932 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15933 "\n"
15934 "  /v <值名称>\n"
15935 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15936 "\n"
15937 "  /ve\n"
15938 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15939 "\n"
15940 "  /va\n"
15941 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15942 "\n"
15943 "  /f\n"
15944 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15945 "\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:170
15948 msgid ""
15949 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15950 "\n"
15951 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15952 "  to a file.\n"
15953 "\n"
15954 "  <key>\n"
15955 "     The registry key to export.\n"
15956 "\n"
15957 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15958 "\n"
15959 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15960 "\n"
15961 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15962 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15963 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15964 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15965 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15966 "\n"
15967 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15968 "\n"
15969 "  <file>\n"
15970 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15971 "     This file must have a .reg extension.\n"
15972 "\n"
15973 "  /y\n"
15974 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15975 "\n"
15976 msgstr ""
15977 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15978 "\n"
15979 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15980 "  到一个文件。\n"
15981 "\n"
15982 "  <key>\n"
15983 "     所要导出的注册表项。\n"
15984 "\n"
15985 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15986 "\n"
15987 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15988 "\n"
15989 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15990 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15991 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15992 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15993 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15994 "\n"
15995 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15996 "\n"
15997 "  <文件>\n"
15998 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15999 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16000 "\n"
16001 "  /y\n"
16002 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16003 "\n"
16005 #: programs/reg/reg.rc:148
16006 msgid ""
16007 "REG IMPORT <file>\n"
16008 "\n"
16009 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16010 "\n"
16011 "  <file>\n"
16012 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16013 "\n"
16014 msgstr ""
16015 "REG IMPORT <文件>\n"
16016 "\n"
16017 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16018 "\n"
16019 "  <文件>\n"
16020 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16021 "\n"
16023 #: programs/reg/reg.rc:114
16024 msgid ""
16025 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16026 "\n"
16027 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16028 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16029 "\n"
16030 "  <key>\n"
16031 "     The registry key to query.\n"
16032 "\n"
16033 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16034 "\n"
16035 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16036 "\n"
16037 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16038 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16039 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16040 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16041 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16042 "\n"
16043 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16044 "\n"
16045 "  /v <value_name>\n"
16046 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16047 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16048 "\n"
16049 "  /ve\n"
16050 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16051 "     registry value.\n"
16052 "\n"
16053 "  /s\n"
16054 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16055 "\n"
16056 msgstr ""
16057 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16058 "\n"
16059 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16060 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16061 "\n"
16062 "  <key>\n"
16063 "     所要查询的注册表项。\n"
16064 "\n"
16065 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16066 "\n"
16067 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16068 "\n"
16069 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16070 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16071 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16072 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16073 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16074 "\n"
16075 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16076 "\n"
16077 "  /v <值名称>\n"
16078 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16079 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16080 "\n"
16081 "  /ve\n"
16082 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16083 "\n"
16084 "  /s\n"
16085 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16086 "\n"
16088 #: programs/reg/reg.rc:180
16089 msgid ""
16090 "  /reg:32\n"
16091 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16092 "\n"
16093 "  /reg:64\n"
16094 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16095 "\n"
16096 msgstr ""
16097 "  /reg:32\n"
16098 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16099 "\n"
16100 "  /reg:64\n"
16101 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16102 "\n"
16104 #: programs/reg/reg.rc:117
16105 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16106 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:119
16109 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16110 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16112 #: programs/reg/reg.rc:172
16113 msgid "reg: Invalid system key\n"
16114 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16116 #: programs/reg/reg.rc:140
16117 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16118 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16120 #: programs/reg/reg.rc:122
16121 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16122 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16124 #: programs/reg/reg.rc:123
16125 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16126 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16128 #: programs/reg/reg.rc:136
16129 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16130 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16132 #: programs/reg/reg.rc:124
16133 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16134 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16136 #: programs/reg/reg.rc:121
16137 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16138 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16140 #: programs/reg/reg.rc:125
16141 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16142 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16144 #: programs/reg/reg.rc:118
16145 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16146 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16148 #: programs/reg/reg.rc:204
16149 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16150 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16152 #: programs/reg/reg.rc:205
16153 msgid ""
16154 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16155 "overwrite it?"
16156 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16158 #: programs/reg/reg.rc:133
16159 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16160 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16162 #: programs/reg/reg.rc:134
16163 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16164 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16166 #: programs/reg/reg.rc:135
16167 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16168 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16170 #: programs/reg/reg.rc:137
16171 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16172 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16174 #: programs/reg/reg.rc:173
16175 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16176 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16178 #: programs/reg/reg.rc:151
16179 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16180 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16182 #: programs/reg/reg.rc:175
16183 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16184 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16186 #: programs/reg/reg.rc:150
16187 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16188 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16190 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16191 msgid "(value not set)"
16192 msgstr "(没有设值)"
16194 #: programs/reg/reg.rc:138
16195 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16196 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16199 msgid "&Registry"
16200 msgstr "注册表(&R)"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16203 msgid "&Import Registry File..."
16204 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16207 msgid "&Export Registry File..."
16208 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16212 msgid "&Key"
16213 msgstr "项(&K)"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16217 msgid "&String Value"
16218 msgstr "字符串值(&S)"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16221 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16222 msgid "&Binary Value"
16223 msgstr "二进制值(&B)"
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16227 msgid "&DWORD Value"
16228 msgstr "DWORD 值(&D)"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16232 msgid "&QWORD Value"
16233 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16237 msgid "&Multi-String Value"
16238 msgstr "多字符串值(&M)"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16242 msgid "&Expandable String Value"
16243 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16247 msgid "&Rename\tF2"
16248 msgstr "改名(&R)\tF2"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16251 msgid "&Copy Key Name"
16252 msgstr "复制项名(&C)"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16256 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16257 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16260 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16261 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16264 msgid "Status &Bar"
16265 msgstr "状态栏(&B)"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16268 msgid "Sp&lit"
16269 msgstr "调整分隔线(&L)"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16272 msgid "&Remove Favorite..."
16273 msgstr "删除收藏(&R)..."
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16276 msgid "&About Registry Editor"
16277 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16281 msgid "Expand"
16282 msgstr "展开"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16285 msgid "Modify &Binary Data..."
16286 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16289 msgid "Export registry"
16290 msgstr "导出注册表"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16293 msgid "S&elected branch:"
16294 msgstr "指定分支(&E):"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16297 msgid "Find:"
16298 msgstr "查找:"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16301 msgid "Find in:"
16302 msgstr "查找范围:"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16305 msgid "Keys"
16306 msgstr "项"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16309 msgid "Value names"
16310 msgstr "值名称"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16313 msgid "Value content"
16314 msgstr "值内容"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16317 msgid "Whole string only"
16318 msgstr "整词匹配"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16321 msgid "Add Favorite"
16322 msgstr "添加收藏"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16325 msgid "Name:"
16326 msgstr "名称:"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16329 msgid "Remove Favorite"
16330 msgstr "删除收藏"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16333 msgid "Edit String"
16334 msgstr "编辑字符串"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16338 msgid "Value name:"
16339 msgstr "值名称:"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16343 msgid "Value data:"
16344 msgstr "值数据:"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16347 msgid "Edit DWORD"
16348 msgstr "编辑 DWORD"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16351 msgid "Base"
16352 msgstr "进制"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16355 msgid "Hexadecimal"
16356 msgstr "十六进制"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16359 msgid "Decimal"
16360 msgstr "十进制"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16363 msgid "Edit Binary"
16364 msgstr "编辑二进制"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16367 msgid "Edit Multi-String"
16368 msgstr "编辑多个字符串"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16371 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16372 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16375 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16376 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16379 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16380 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16383 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16384 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16387 msgid ""
16388 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16389 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16392 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16393 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16396 msgid "Data"
16397 msgstr "数据"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16400 msgid "Registry Editor"
16401 msgstr "注册表编辑器"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16404 msgid "Import Registry File"
16405 msgstr "导入注册表文件"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16408 msgid "Export Registry File"
16409 msgstr "导出注册表文件"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16412 msgid "Registry files (*.reg)"
16413 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16416 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16417 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16420 msgid "(cannot display value)"
16421 msgstr "(不能显示值)"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16424 msgid "(unknown %d)"
16425 msgstr "(未知 %d)"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16428 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16429 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16432 msgid "Unable to create a new registry key."
16433 msgstr "无法创建新注册表项。"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16436 msgid "Unable to create a new registry value."
16437 msgstr "无法创建新注册表值。"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16440 msgid ""
16441 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16442 "The specified key name already exists."
16443 msgstr ""
16444 "无法重命名项“%1”。\n"
16445 "该项名已存在。"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16448 msgid ""
16449 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16450 "The specified value name already exists."
16451 msgstr ""
16452 "无法重命名值 '%1'。\n"
16453 "该值名已存在。"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16456 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16457 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16460 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16461 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16464 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16465 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16468 msgid ""
16469 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16470 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16473 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16474 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16477 msgid ""
16478 "Usage:\n"
16479 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16480 "\n"
16481 "Options:\n"
16482 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16483 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16484 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16485 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16486 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16487 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16488 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16489 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16490 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16491 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16492 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16493 "  /?             Display this information and exit.\n"
16494 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16495 "to\n"
16496 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16497 "the\n"
16498 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16499 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16500 "\n"
16501 "Usage examples:\n"
16502 "  regedit \"import.reg\"\n"
16503 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16504 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16505 msgstr ""
16506 "用法:\n"
16507 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16508 "\n"
16509 "选项:\n"
16510 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16511 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16512 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16513 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16514 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16515 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16516 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16517 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16518 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16519 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16520 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16521 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16522 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16523 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16524 "项]       要更改的注册表项。\n"
16525 "\n"
16526 "用例:\n"
16527 "  regedit \"import.reg\"\n"
16528 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16529 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16532 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16533 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16536 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16537 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16540 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16541 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16544 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16545 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16548 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16549 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16552 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16553 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16556 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16557 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16560 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16561 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16564 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16565 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16568 msgid ""
16569 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16570 "encountered at '%1'.\n"
16571 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16574 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16575 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16578 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16579 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16582 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16583 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16586 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16587 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16590 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16591 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16594 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16595 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16598 msgid ""
16599 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16600 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16603 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16604 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16607 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16608 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16611 msgid ""
16612 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16613 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16616 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16617 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16620 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16621 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16624 msgid "Quits the Registry Editor"
16625 msgstr "退出注册表编辑器"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16628 msgid "Adds keys to the favorites list"
16629 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16632 msgid "Removes keys from the favorites list"
16633 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16636 msgid "Shows or hides the status bar"
16637 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16640 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16641 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16644 msgid "Refreshes the window"
16645 msgstr "刷新窗口"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16648 msgid "Deletes the selection"
16649 msgstr "删除选定项"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16652 msgid "Renames the selection"
16653 msgstr "选定项更名"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16656 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16657 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16660 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16661 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16664 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16665 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16668 msgid "Modifies the value's data"
16669 msgstr "修改值的数据"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16672 msgid "Adds a new key"
16673 msgstr "添加新项"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16676 msgid "Adds a new string value"
16677 msgstr "添加新字符串值"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16680 msgid "Adds a new binary value"
16681 msgstr "添加新二进制值"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16684 msgid "Adds a new 32-bit value"
16685 msgstr "添加新 32 位值"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16688 msgid "Imports a text file into the registry"
16689 msgstr "将文本文件导入注册表"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16692 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16693 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16696 msgid "Prints all or part of the registry"
16697 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16700 msgid "Opens Registry Editor Help"
16701 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16704 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16705 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16708 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16709 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16712 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16713 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16716 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16717 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16720 msgid "Confirm Value Delete"
16721 msgstr "确认删除值"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16724 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16725 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16728 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16729 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16732 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16733 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16736 msgid "New Key #%d"
16737 msgstr "新项 #%d"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16740 msgid "New Value #%d"
16741 msgstr "新值 #%d"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16744 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16745 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16748 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16749 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16752 msgid "Adds a new multi-string value"
16753 msgstr "添加新多字符串值"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16756 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16757 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16760 msgid "Adds a new expandable string value"
16761 msgstr "添加新可扩展字串值"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16764 msgid "Confirm Key Delete"
16765 msgstr "确认删除项"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16768 msgid ""
16769 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16770 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16773 msgid "Expands or collapses the selected node"
16774 msgstr "展开或收起选定的节点"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16777 msgid "Collapse"
16778 msgstr "收起"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16781 msgid "Adds a new 64-bit value"
16782 msgstr "添加新 64 位值"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16785 msgid "Edit QWORD"
16786 msgstr "编辑 QWORD"
16788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16789 msgid ""
16790 "Wine DLL Registration Utility\n"
16791 "\n"
16792 "Provides DLL registration services.\n"
16793 "\n"
16794 msgstr ""
16795 "Wine DLL 注册工具\n"
16796 "\n"
16797 "提供 DLL 注册服务。\n"
16798 "\n"
16800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16801 msgid ""
16802 "Usage:\n"
16803 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16804 "\n"
16805 "Options:\n"
16806 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16807 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16808 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16809 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16810 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16811 "\n"
16812 msgstr ""
16813 "用法:\n"
16814 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16815 "\n"
16816 "选项:\n"
16817 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16818 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16819 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16820 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16821 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16822 "\n"
16824 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16825 msgid ""
16826 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16827 "\n"
16828 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16831 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16832 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16834 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16835 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16836 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16839 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16840 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16843 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16844 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16847 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16848 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16851 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16852 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16855 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16856 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16859 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16860 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16863 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16864 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16867 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16868 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16870 #: programs/start/start.rc:57
16871 msgid ""
16872 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16873 "with that suffix.\n"
16874 "Usage:\n"
16875 "start [options] program_filename [...]\n"
16876 "start [options] document_filename\n"
16877 "\n"
16878 "Options:\n"
16879 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16880 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16881 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16882 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16883 "/min           Start the program minimized.\n"
16884 "/max           Start the program maximized.\n"
16885 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16886 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16887 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16888 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16889 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16890 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16891 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16892 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16893 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16894 "exit code.\n"
16895 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16896 "Explorer.\n"
16897 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16898 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16899 "/?             Display this help and exit.\n"
16900 msgstr ""
16901 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16902 "用法:\n"
16903 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16904 "start [选项] 文档文件名\n"
16905 "\n"
16906 "选项:\n"
16907 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16908 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16909 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16910 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16911 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16912 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16913 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16914 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16915 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16916 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16917 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16918 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16919 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16920 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16921 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16922 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16923 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16924 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16925 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16927 #: programs/start/start.rc:59
16928 msgid ""
16929 "Application could not be started, or no application associated with the "
16930 "specified file.\n"
16931 "ShellExecuteEx failed"
16932 msgstr ""
16933 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16934 "ShellExecuteEx 失败"
16936 #: programs/start/start.rc:61
16937 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16938 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16941 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16942 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16945 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16946 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16949 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16950 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16953 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16954 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16957 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16958 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16961 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16962 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16965 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16966 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16969 msgid ""
16970 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16971 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16974 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16975 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16978 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16979 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16981 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16982 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16983 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16985 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16986 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16987 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16989 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16990 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16991 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16994 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16995 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16998 msgid "&New Task (Run...)"
16999 msgstr "新任务(&N)..."
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17002 msgid "E&xit Task Manager"
17003 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17006 msgid "&Minimize On Use"
17007 msgstr "启动后最小化(&M)"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17010 msgid "&Hide When Minimized"
17011 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17014 msgid "&Show 16-bit tasks"
17015 msgstr "显示16位任务(&S)"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17018 msgid "&Refresh Now"
17019 msgstr "刷新(&R)"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17022 msgid "&Update Speed"
17023 msgstr "更新速度(&U)"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17026 msgid "&High"
17027 msgstr "快(&H)"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17030 msgid "&Normal"
17031 msgstr "正常(&N)"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17034 msgid "&Low"
17035 msgstr "慢(&L)"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17038 msgid "&Paused"
17039 msgstr "暂停(&P)"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17042 msgid "&Select Columns..."
17043 msgstr "选择列项(&S)..."
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17046 msgid "&CPU History"
17047 msgstr "&CPU 历史"
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17050 msgid "&One Graph, All CPUs"
17051 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17054 msgid "One Graph &Per CPU"
17055 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17058 msgid "&Show Kernel Times"
17059 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17063 msgid "Tile &Horizontally"
17064 msgstr "横向平铺(&H)"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17068 msgid "Tile &Vertically"
17069 msgstr "纵向平铺(&V)"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17073 msgid "&Minimize"
17074 msgstr "最小化(&M)"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17078 msgid "&Cascade"
17079 msgstr "层叠(&C)"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17083 msgid "&Bring To Front"
17084 msgstr "移到最前面(&B)"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17087 msgid "&About Task Manager"
17088 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17091 msgid "&Switch To"
17092 msgstr "转到(&S)"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17095 msgid "&End Task"
17096 msgstr "结束任务(&E)"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17099 msgid "&Go To Process"
17100 msgstr "转此进程(&G)"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17103 msgid "&End Process"
17104 msgstr "结束进程(&E)"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17107 msgid "End Process &Tree"
17108 msgstr "结束进程树(&T)"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17111 msgid "&Debug"
17112 msgstr "调试(&D)"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17115 msgid "Set &Priority"
17116 msgstr "指定优先级(&P)"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17119 msgid "&Realtime"
17120 msgstr "实时(&R)"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17123 msgid "&Above Normal"
17124 msgstr "高于正常(&A)"
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17127 msgid "&Below Normal"
17128 msgstr "低于正常(&B)"
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17131 msgid "Set &Affinity..."
17132 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17135 msgid "Edit Debug &Channels..."
17136 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17140 msgid "Task Manager"
17141 msgstr "任务管理器"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17144 msgid "&New Task..."
17145 msgstr "新任务(&N)..."
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17148 msgid "&Show processes from all users"
17149 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17152 msgid "CPU usage"
17153 msgstr "CPU 负载率"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17156 msgid "Mem usage"
17157 msgstr "内存占用"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17160 msgid "Totals"
17161 msgstr "总共"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17164 msgid "Commit charge (K)"
17165 msgstr "提交负荷(K)"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17168 msgid "Physical memory (K)"
17169 msgstr "物理内存(K)"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17172 msgid "Kernel memory (K)"
17173 msgstr "内核内存(K)"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17176 msgid "Handles"
17177 msgstr "句柄"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17180 msgid "Threads"
17181 msgstr "线程"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17184 msgid "Processes"
17185 msgstr "进程"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17189 msgid "Total"
17190 msgstr "总共"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17193 msgid "Limit"
17194 msgstr "限制"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17197 msgid "Peak"
17198 msgstr "峰值"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17201 msgid "System Cache"
17202 msgstr "系统缓存"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17205 msgid "Paged"
17206 msgstr "可换页"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17209 msgid "Nonpaged"
17210 msgstr "不可换页"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17213 msgid "CPU usage history"
17214 msgstr "CPU 负载率历史"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17217 msgid "Memory usage history"
17218 msgstr "内存占用历史"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17221 msgid "Debug Channels"
17222 msgstr "调试频道"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17225 msgid "Processor Affinity"
17226 msgstr "处理器关联"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17229 msgid ""
17230 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17231 "allowed to execute on."
17232 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17235 msgid "CPU 0"
17236 msgstr "CPU 0"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17239 msgid "CPU 1"
17240 msgstr "CPU 1"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17243 msgid "CPU 2"
17244 msgstr "CPU 2"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17247 msgid "CPU 3"
17248 msgstr "CPU 3"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17251 msgid "CPU 4"
17252 msgstr "CPU 4"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17255 msgid "CPU 5"
17256 msgstr "CPU 5"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17259 msgid "CPU 6"
17260 msgstr "CPU 6"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17263 msgid "CPU 7"
17264 msgstr "CPU 7"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17267 msgid "CPU 8"
17268 msgstr "CPU 8"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17271 msgid "CPU 9"
17272 msgstr "CPU 9"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17275 msgid "CPU 10"
17276 msgstr "CPU 10"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17279 msgid "CPU 11"
17280 msgstr "CPU 11"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17283 msgid "CPU 12"
17284 msgstr "CPU 12"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17287 msgid "CPU 13"
17288 msgstr "CPU 13"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17291 msgid "CPU 14"
17292 msgstr "CPU 14"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17295 msgid "CPU 15"
17296 msgstr "CPU 15"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17299 msgid "CPU 16"
17300 msgstr "CPU 16"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17303 msgid "CPU 17"
17304 msgstr "CPU 17"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17307 msgid "CPU 18"
17308 msgstr "CPU 18"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17311 msgid "CPU 19"
17312 msgstr "CPU 19"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17315 msgid "CPU 20"
17316 msgstr "CPU 20"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17319 msgid "CPU 21"
17320 msgstr "CPU 21"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17323 msgid "CPU 22"
17324 msgstr "CPU 22"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17327 msgid "CPU 23"
17328 msgstr "CPU 23"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17331 msgid "CPU 24"
17332 msgstr "CPU 24"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17335 msgid "CPU 25"
17336 msgstr "CPU 25"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17339 msgid "CPU 26"
17340 msgstr "CPU 26"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17343 msgid "CPU 27"
17344 msgstr "CPU 27"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17347 msgid "CPU 28"
17348 msgstr "CPU 28"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17351 msgid "CPU 29"
17352 msgstr "CPU 29"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17355 msgid "CPU 30"
17356 msgstr "CPU 30"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17359 msgid "CPU 31"
17360 msgstr "CPU 31"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17363 msgid "Select Columns"
17364 msgstr "选择列项"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17367 msgid ""
17368 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17369 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17372 msgid "&Image Name"
17373 msgstr "映像名称(&I)"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17376 msgid "&PID (Process Identifier)"
17377 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17380 msgid "&CPU Usage"
17381 msgstr "&CPU 负载率"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17384 msgid "CPU Tim&e"
17385 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17388 msgid "&Memory Usage"
17389 msgstr "内存占用(&M)"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17392 msgid "Memory Usage &Delta"
17393 msgstr "内存占用差值(&D)"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17396 msgid "Pea&k Memory Usage"
17397 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17400 msgid "Page &Faults"
17401 msgstr "页错误(&F)"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17404 msgid "&USER Objects"
17405 msgstr "用户对象(&U)"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17408 msgid "I/O Reads"
17409 msgstr "I/O 读取"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17412 msgid "I/O Read Bytes"
17413 msgstr "I/O 读取字节"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17416 msgid "&Session ID"
17417 msgstr "会话 ID(&S)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17420 msgid "User &Name"
17421 msgstr "用户名(&N)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17424 msgid "Page F&aults Delta"
17425 msgstr "页错误差值(&A)"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17428 msgid "&Virtual Memory Size"
17429 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17432 msgid "Pa&ged Pool"
17433 msgstr "可换页池(&G)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17436 msgid "N&on-paged Pool"
17437 msgstr "不可换页池(&O)"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17440 msgid "Base P&riority"
17441 msgstr "基本优先级(&R)"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17444 msgid "&Handle Count"
17445 msgstr "句柄数(&H)"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17448 msgid "&Thread Count"
17449 msgstr "线程数(&T)"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17452 msgid "GDI Objects"
17453 msgstr "GDI 对象"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17456 msgid "I/O Writes"
17457 msgstr "I/O 写入"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17460 msgid "I/O Write Bytes"
17461 msgstr "I/O 写入字节"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17464 msgid "I/O Other"
17465 msgstr "I/O 其他"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17468 msgid "I/O Other Bytes"
17469 msgstr "I/O 其他字节"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17472 msgid "Create New Task"
17473 msgstr "创建新任务"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17476 msgid "Runs a new program"
17477 msgstr "运行新程序"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17480 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17481 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17484 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17485 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17488 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17489 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17492 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17493 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17496 msgid "Displays tasks by using large icons"
17497 msgstr "用大图标显示任务"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17500 msgid "Displays tasks by using small icons"
17501 msgstr "用小图标显示任务"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17504 msgid "Displays information about each task"
17505 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17508 msgid "Updates the display twice per second"
17509 msgstr "每秒更新两次"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17512 msgid "Updates the display every two seconds"
17513 msgstr "每两秒更新一次"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17516 msgid "Updates the display every four seconds"
17517 msgstr "每四秒更新一次"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17520 msgid "Does not automatically update"
17521 msgstr "不会自动更新"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17524 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17525 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17528 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17529 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17532 msgid "Minimizes the windows"
17533 msgstr "最小化窗口"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17536 msgid "Maximizes the windows"
17537 msgstr "最大化窗口"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17540 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17541 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17544 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17545 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17548 msgid "Displays Task Manager help topics"
17549 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17552 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17553 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17556 msgid "Exits the Task Manager application"
17557 msgstr "退出任务管理器"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17560 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17561 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17564 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17565 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17568 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17569 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17572 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17573 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17576 msgid "Each CPU has its own history graph"
17577 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17580 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17581 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17584 msgid "Tells the selected tasks to close"
17585 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17588 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17589 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17592 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17593 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17596 msgid "Removes the process from the system"
17597 msgstr "将进程从系统中删除"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17600 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17601 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17604 msgid "Attaches the debugger to this process"
17605 msgstr "将调试器连接到本进程"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17608 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17609 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17612 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17613 msgstr "将进程设为实时优先级"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17616 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17617 msgstr "将进程设为高优先级"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17620 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17621 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17624 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17625 msgstr "将进程设为正常优先级"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17628 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17629 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17632 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17633 msgstr "将进程设为低优先级"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17636 msgid "Controls Debug Channels"
17637 msgstr "控制调试频道"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17640 msgid "Performance"
17641 msgstr "性能"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17644 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17645 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17648 msgid "Processes: %d"
17649 msgstr "进程数: %d"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17652 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17653 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17656 msgid "Image Name"
17657 msgstr "映像名字"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17660 msgid "PID"
17661 msgstr "PID"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17664 msgid "CPU"
17665 msgstr "CPU"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17668 msgid "CPU Time"
17669 msgstr "CPU 耗时"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17672 msgid "Mem Usage"
17673 msgstr "内存占用"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17676 msgid "Mem Delta"
17677 msgstr "内存占用差值"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17680 msgid "Peak Mem Usage"
17681 msgstr "内存占用峰值"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17684 msgid "Page Faults"
17685 msgstr "页错误"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17688 msgid "USER Objects"
17689 msgstr "用户对象"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17692 msgid "Session ID"
17693 msgstr "会话 ID"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17696 msgid "Username"
17697 msgstr "用户名"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17700 msgid "PF Delta"
17701 msgstr "页错误差值"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17704 msgid "VM Size"
17705 msgstr "虚拟内存大小"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17708 msgid "Paged Pool"
17709 msgstr "可换页池"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17712 msgid "NP Pool"
17713 msgstr "不可换页池"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17716 msgid "Base Pri"
17717 msgstr "基本优先级"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17720 msgid "Task Manager Warning"
17721 msgstr "任务管理器警告"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17724 msgid ""
17725 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17726 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17727 "sure you want to change the priority class?"
17728 msgstr ""
17729 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17730 "您确定要改变优先权吗?"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17733 msgid "Unable to Change Priority"
17734 msgstr "无法更改优先级"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17737 msgid ""
17738 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17739 "results including loss of data and system instability. The\n"
17740 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17741 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17742 "terminate the process?"
17743 msgstr ""
17744 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17745 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17748 msgid "Unable to Terminate Process"
17749 msgstr "无法结束进程"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17752 msgid ""
17753 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17754 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17755 msgstr ""
17756 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17757 "您确定要连接调试器吗?"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17760 msgid "Unable to Debug Process"
17761 msgstr "无法调试进程"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17764 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17765 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17768 msgid "Invalid Option"
17769 msgstr "无效选项"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17772 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17773 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17776 msgid "System Idle Process"
17777 msgstr "系统空闲进程"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17780 msgid "Not Responding"
17781 msgstr "没有响应"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17784 msgid "Running"
17785 msgstr "正在运行"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17788 msgid "Task"
17789 msgstr "任务"
17791 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17792 msgid "Wine Application Uninstaller"
17793 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17795 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17796 msgid ""
17797 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17798 "executable.\n"
17799 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17800 msgstr ""
17801 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17802 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17804 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17805 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17806 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17808 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17809 msgid ""
17810 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17811 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17813 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17814 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17815 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17817 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17818 msgid ""
17819 "Wine Application Uninstaller\n"
17820 "\n"
17821 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17822 "\n"
17823 msgstr ""
17824 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17825 "\n"
17826 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17827 "\n"
17829 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17830 msgid ""
17831 "Usage:\n"
17832 "  uninstaller [options]\n"
17833 "\n"
17834 "Options:\n"
17835 "  --help\t    Display this information.\n"
17836 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17837 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17838 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17839 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17840 "\n"
17841 msgstr ""
17842 "用法:\n"
17843 "  uninstaller [选项]\n"
17844 "\n"
17845 "选项:\n"
17846 "\n"
17847 "  --help\t    显示本信息。\n"
17848 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17849 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17850 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17851 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17852 "\n"
17854 #: programs/view/view.rc:36
17855 msgid "&Pan"
17856 msgstr "平移(&P)"
17858 #: programs/view/view.rc:38
17859 msgid "&Scale to Window"
17860 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17862 #: programs/view/view.rc:40
17863 msgid "&Left"
17864 msgstr "左(&L)"
17866 #: programs/view/view.rc:41
17867 msgid "&Right"
17868 msgstr "右(&R)"
17870 #: programs/view/view.rc:49
17871 msgid "Regular Metafile Viewer"
17872 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17874 #: programs/view/view.rc:50
17875 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17876 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17878 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17879 msgid "Waiting for Program"
17880 msgstr "正在等待程序"
17882 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17883 msgid "Terminate Process"
17884 msgstr "中断进程"
17886 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17887 msgid ""
17888 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17889 "responding.\n"
17890 "\n"
17891 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17892 msgstr ""
17893 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17894 "\n"
17895 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17897 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17898 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17899 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17902 msgid ""
17903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17904 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17905 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17906 "option) any later version."
17907 msgstr ""
17908 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17909 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17910 "新的版本。"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17913 msgid "Windows registration information"
17914 msgstr "Windows 注册信息"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17917 msgid "&Owner:"
17918 msgstr "姓名(&O):"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17921 msgid "Organi&zation:"
17922 msgstr "组织(&Z):"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17925 msgid "Application settings"
17926 msgstr "应用程序设置"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17929 msgid ""
17930 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17931 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17932 "or per-application settings in those tabs as well."
17933 msgstr ""
17934 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17935 "示”标签页中作不同的设置。"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17938 msgid "Add appli&cation..."
17939 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17942 msgid "&Remove application"
17943 msgstr "删除程序设置(&R)"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17946 msgid "&Windows Version:"
17947 msgstr "&Windows 版本:"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17950 msgid "Window settings"
17951 msgstr "窗口设置"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17954 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17955 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17958 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17959 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17962 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17963 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17966 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17967 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17970 msgid "Desktop &size:"
17971 msgstr "桌面大小(&S):"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17974 msgid "Screen resolution"
17975 msgstr "屏幕分辨率"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17978 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17979 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17982 msgid "DLL overrides"
17983 msgstr "DLL 顶替"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17986 msgid ""
17987 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17988 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17989 "application)."
17990 msgstr ""
17991 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17992 "序所提供的原装版本。"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17995 msgid "&New override for library:"
17996 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17999 msgid "A&dd"
18000 msgstr "添加(&D)"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18003 msgid "Existing &overrides:"
18004 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18007 msgid "&Edit..."
18008 msgstr "编辑(&E)..."
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18011 msgid "Edit Override"
18012 msgstr "编辑顶替"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18015 msgid "Load order"
18016 msgstr "载入顺序"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18019 msgid "&Builtin (Wine)"
18020 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18023 msgid "&Native (Windows)"
18024 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18027 msgid "Buil&tin then Native"
18028 msgstr "内建先于原装(&T)"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18031 msgid "Nati&ve then Builtin"
18032 msgstr "原装先于内建(&V)"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18035 msgid "Select Drive Letter"
18036 msgstr "选择驱动器盘符"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18039 msgid "Drive configuration"
18040 msgstr "驱动器设置"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18043 msgid ""
18044 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18045 "edited."
18046 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18049 msgid "A&dd..."
18050 msgstr "添加(&D)..."
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18053 msgid "&Path:"
18054 msgstr "路径(&P):"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18057 msgid "Show Advan&ced"
18058 msgstr "显示高级选项(&C)"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18061 msgid "De&vice:"
18062 msgstr "设备(&V):"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18065 msgid "Bro&wse..."
18066 msgstr "浏览(&W)..."
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18069 msgid "&Label:"
18070 msgstr "卷标(&L):"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18073 msgid "S&erial:"
18074 msgstr "序列号(&E):"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18077 msgid "&Show dot files"
18078 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18081 msgid "Driver diagnostics"
18082 msgstr "驱动程序诊断"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18085 msgid "Defaults"
18086 msgstr "默认值"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18089 msgid "Output device:"
18090 msgstr "输出设备:"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18093 msgid "Voice output device:"
18094 msgstr "语音输出设备:"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18097 msgid "Input device:"
18098 msgstr "输入设备:"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18101 msgid "Voice input device:"
18102 msgstr "语音输入设备:"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18105 msgid "&Test Sound"
18106 msgstr "测试音频(&T)"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18109 msgid "Speaker configuration"
18110 msgstr "扬声器设置"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18113 msgid "Speakers:"
18114 msgstr "扬声器:"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18117 msgid "Appearance"
18118 msgstr "外观"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18121 msgid "&Theme:"
18122 msgstr "主题(&T):"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18125 msgid "&Install theme..."
18126 msgstr "安装主题(&I)..."
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18129 msgid "It&em:"
18130 msgstr "物件(&E):"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18133 msgid "C&olor:"
18134 msgstr "颜色(&O):"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18137 msgid "MIME types"
18138 msgstr "MIME 类型"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18141 msgid "Manage file &associations"
18142 msgstr "管理文件关联(&A)"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18145 msgid "Folders"
18146 msgstr "文件夹"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18149 msgid "&Link to:"
18150 msgstr "映射至(&L):"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18153 msgid "Libraries"
18154 msgstr "函数库"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18157 msgid "Drives"
18158 msgstr "驱动器"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18161 msgid "Select the Unix target directory, please."
18162 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18165 msgid "Hide Advan&ced"
18166 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18169 msgid "(No Theme)"
18170 msgstr "(无主题)"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18173 msgid "Graphics"
18174 msgstr "显示"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18177 msgid "Desktop Integration"
18178 msgstr "桌面整合"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18181 msgid "Audio"
18182 msgstr "音效"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18185 msgid "About"
18186 msgstr "关于"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18189 msgid "Wine configuration"
18190 msgstr "Wine 设置"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18193 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18194 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18197 msgid "Select a theme file"
18198 msgstr "选择主题文件"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18201 msgid "Folder"
18202 msgstr "特殊文件夹"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18205 msgid "Links to"
18206 msgstr "映射至"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18209 msgid "Wine configuration for %s"
18210 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18213 msgid "Selected driver: %s"
18214 msgstr "选中的驱动: %s"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18217 msgid "(None)"
18218 msgstr "(无)"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18221 msgid "Audio test failed!"
18222 msgstr "音频测试失败!"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18225 msgid "(System default)"
18226 msgstr "(系统默认)"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18229 msgid "5.1 Surround"
18230 msgstr "5.1 环绕声"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18233 msgid "Quadraphonic"
18234 msgstr "四声道录放音设备"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18237 msgid "Stereo"
18238 msgstr "双声道"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18241 msgid "Mono"
18242 msgstr "单声道"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18245 msgid ""
18246 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18247 "Are you sure you want to do this?"
18248 msgstr ""
18249 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18250 "您确定要如此吗?"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18253 msgid "Warning: system library"
18254 msgstr "警告: 系统函数库"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18257 msgid "native"
18258 msgstr "原装"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18261 msgid "builtin"
18262 msgstr "内建"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18265 msgid "native, builtin"
18266 msgstr "原装先于内建"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18269 msgid "builtin, native"
18270 msgstr "内建先于原装"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18273 msgid "disabled"
18274 msgstr "停用"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18277 msgid "Default Settings"
18278 msgstr "默认设置"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18281 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18282 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18285 msgid "Use global settings"
18286 msgstr "使用全局设置"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18289 msgid "Select an executable file"
18290 msgstr "选择可执行文件"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18293 msgid "Autodetect"
18294 msgstr "自动侦测"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18297 msgid "Local hard disk"
18298 msgstr "本地硬盘"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18301 msgid "Network share"
18302 msgstr "网络共享文件夹"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18305 msgid "Floppy disk"
18306 msgstr "软盘"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18309 msgid "CD-ROM"
18310 msgstr "光驱"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18313 msgid ""
18314 "You cannot add any more drives.\n"
18315 "\n"
18316 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18317 msgstr ""
18318 "不能再添加驱动器。\n"
18319 "\n"
18320 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18323 msgid "System drive"
18324 msgstr "系统驱动器"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18327 msgid ""
18328 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18329 "\n"
18330 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18331 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18332 msgstr ""
18333 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18334 "\n"
18335 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18336 "续,请重新建立此盘!"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18339 msgctxt "Drive letter"
18340 msgid "Letter"
18341 msgstr "盘符"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18344 msgid "Target folder"
18345 msgstr "目标文件夹"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18348 msgid ""
18349 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18350 "\n"
18351 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18352 msgstr ""
18353 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18354 "\n"
18355 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18358 msgid "Controls Background"
18359 msgstr "控件背景"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18362 msgid "Controls Text"
18363 msgstr "控件文字"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18366 msgid "Menu Background"
18367 msgstr "菜单背景"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18370 msgid "Menu Text"
18371 msgstr "菜单文字"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18374 msgid "Scrollbar"
18375 msgstr "滚动条"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18378 msgid "Selection Background"
18379 msgstr "选中的文字背景"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18382 msgid "Selection Text"
18383 msgstr "选中的文字"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18386 msgid "Tooltip Background"
18387 msgstr "工具提示背景"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18390 msgid "Tooltip Text"
18391 msgstr "工具提示文字"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18394 msgid "Window Background"
18395 msgstr "窗口背景"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18398 msgid "Window Text"
18399 msgstr "窗口文字"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18402 msgid "Active Title Bar"
18403 msgstr "活动窗口标题栏"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18406 msgid "Active Title Text"
18407 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18410 msgid "Inactive Title Bar"
18411 msgstr "非活动窗口标题栏"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18414 msgid "Inactive Title Text"
18415 msgstr "非活动窗口标题栏"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18418 msgid "Message Box Text"
18419 msgstr "消息框文字"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18422 msgid "Application Workspace"
18423 msgstr "应用程序工作区"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18426 msgid "Window Frame"
18427 msgstr "焦点控件框架"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18430 msgid "Active Border"
18431 msgstr "活动窗口边界"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18434 msgid "Inactive Border"
18435 msgstr "非活动窗口边界"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18438 msgid "Controls Shadow"
18439 msgstr "控件阴影"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18442 msgid "Gray Text"
18443 msgstr "灰色文字"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18446 msgid "Controls Highlight"
18447 msgstr "控件高亮"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18450 msgid "Controls Dark Shadow"
18451 msgstr "控件灰暗"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18454 msgid "Controls Light"
18455 msgstr "控件光亮"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18458 msgid "Controls Alternate Background"
18459 msgstr "控件切换背景"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18462 msgid "Hot Tracked Item"
18463 msgstr "鼠标拖选框"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18466 msgid "Active Title Bar Gradient"
18467 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18470 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18471 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18474 msgid "Menu Highlight"
18475 msgstr "菜单高亮"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18478 msgid "Menu Bar"
18479 msgstr "菜单栏"
18481 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18482 msgid ""
18483 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18484 "The command is invalid.\n"
18485 msgstr ""
18486 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18487 "命令无效。\n"
18489 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18490 msgid "Program Error"
18491 msgstr "程序错误"
18493 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18494 msgid ""
18495 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18496 "sorry for the inconvenience."
18497 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18499 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18500 msgid ""
18501 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18502 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18503 "Database</a> for tips about running this application."
18504 msgstr ""
18505 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18506 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18509 msgid "Show &Details"
18510 msgstr "详细信息 (&D)"
18512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18513 msgid "Program Error Details"
18514 msgstr "程序错误详情"
18516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18517 msgid ""
18518 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18519 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18520 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18521 "and attach that file to the report."
18522 msgstr ""
18523 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18524 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18525 "</a>并且附带上该文件。"
18527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18528 msgid ""
18529 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18530 "the process to obtain a backtrace."
18531 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18534 msgid "(unidentified)"
18535 msgstr "(未被识别的)"
18537 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18538 msgid "Saving failed"
18539 msgstr "保存失败"
18541 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18542 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18543 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18545 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18546 msgid "&Open\tEnter"
18547 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18549 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18550 msgid "Re&name..."
18551 msgstr "改名(&N)..."
18553 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18554 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18555 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18557 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18558 msgid "Cr&eate Directory..."
18559 msgstr "建立目录(&E)..."
18561 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18562 msgid "&Disk"
18563 msgstr "磁盘(&D)"
18565 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18566 msgid "Connect &Network Drive..."
18567 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18569 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18570 msgid "&Disconnect Network Drive"
18571 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18573 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18574 msgid "&Name"
18575 msgstr "文件名称(&N)"
18577 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18578 msgid "&All File Details"
18579 msgstr "文件详情列表(&A)"
18581 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18582 msgid "&Sort by Name"
18583 msgstr "按文件名排序(&S)"
18585 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18586 msgid "Sort &by Type"
18587 msgstr "按类型排序(&B)"
18589 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18590 msgid "Sort by Si&ze"
18591 msgstr "按大小排序(&Z)"
18593 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18594 msgid "Sort by &Date"
18595 msgstr "按日期排序(&D)"
18597 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18598 msgid "Filter by&..."
18599 msgstr "过滤标准(&.)..."
18601 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18602 msgid "&Drive Bar"
18603 msgstr "驱动器列表(&D)"
18605 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18606 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18607 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18609 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18610 msgid "New &Window"
18611 msgstr "新建(&W)"
18613 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18614 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18615 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18617 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18618 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18619 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18622 msgid "&About Wine File Manager"
18623 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18626 msgid "Select destination"
18627 msgstr "选择目的地"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18630 msgid "By File Type"
18631 msgstr "按类型"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18634 msgid "File type"
18635 msgstr "文件类型"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18638 msgid "&Directories"
18639 msgstr "目录(&D)"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18642 msgid "&Programs"
18643 msgstr "程序(&P)"
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18646 msgid "Docu&ments"
18647 msgstr "文档(&M)"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18650 msgid "&Other files"
18651 msgstr "其他文件(&O)"
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18654 msgid "Show Hidden/&System Files"
18655 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18658 msgid "&File Name:"
18659 msgstr "文件名(&F):"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18662 msgid "Full &Path:"
18663 msgstr "完整路径(&P):"
18665 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18666 msgid "Last Change:"
18667 msgstr "最后更改:"
18669 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18670 msgid "Cop&yright:"
18671 msgstr "版权(&Y):"
18673 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18674 msgid "&System"
18675 msgstr "系统(&S)"
18677 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18678 msgid "&Compressed"
18679 msgstr "已压缩(&C)"
18681 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18682 msgid "Version information"
18683 msgstr "版本信息"
18685 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18686 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18687 msgid "S"
18688 msgstr "S"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18691 msgid "Applying font settings"
18692 msgstr "应用字体设置"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18695 msgid "Error while selecting new font."
18696 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18699 msgid "Wine File Manager"
18700 msgstr "Wine 文件管理器"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18703 msgid "root fs"
18704 msgstr "root fs"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18707 msgid "Shell"
18708 msgstr "Shell"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18711 msgid "Creation date"
18712 msgstr "创建日期"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18715 msgid "Access date"
18716 msgstr "访问日期"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18719 msgid "Modification date"
18720 msgstr "修改日期"
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18723 msgid "Index/Inode"
18724 msgstr "索引/Inode"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18727 msgid "%1 of %2 free"
18728 msgstr "%2 中剩余 %1"
18730 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18731 msgid "&Game"
18732 msgstr "游戏(&G)"
18734 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18735 msgid "&New\tF2"
18736 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18738 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18739 msgid "Question &Marks"
18740 msgstr "问号(&M)"
18742 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18743 msgid "&Beginner"
18744 msgstr "初学者(&B)"
18746 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18747 msgid "&Intermediate"
18748 msgstr "&中等"
18750 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18751 msgid "&Expert"
18752 msgstr "专家(&E)"
18754 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18755 msgid "&Custom..."
18756 msgstr "自定义(&C)..."
18758 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18759 msgid "&Fastest Times"
18760 msgstr "最快时间(&F)"
18762 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18763 msgid "&About WineMine"
18764 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18766 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18767 msgid "Fastest Times"
18768 msgstr "最快时间"
18770 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18771 msgid "Fastest times"
18772 msgstr "最快时间"
18774 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18775 msgid "Beginner"
18776 msgstr "初学者"
18778 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18779 msgid "Intermediate"
18780 msgstr "中等"
18782 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18783 msgid "Expert"
18784 msgstr "专家"
18786 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18787 msgid "Reset Results"
18788 msgstr "重置结果"
18790 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18791 msgid "Congratulations!"
18792 msgstr "祝贺!"
18794 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18795 msgid "Please enter your name"
18796 msgstr "请输入您的名字"
18798 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18799 msgid "Custom Game"
18800 msgstr "自定义游戏"
18802 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18803 msgid "Rows"
18804 msgstr "行"
18806 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18807 msgid "Columns"
18808 msgstr "列"
18810 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18811 msgid "Mines"
18812 msgstr "地雷"
18814 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18815 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18816 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18818 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18819 msgid "WineMine"
18820 msgstr "Wine地雷"
18822 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18823 msgid "Nobody"
18824 msgstr "无人"
18826 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18827 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18828 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18831 msgid "Printer &setup..."
18832 msgstr "打印机设置(&S)..."
18834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18835 msgid "&Annotate..."
18836 msgstr "注释(&A)..."
18838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18839 msgid "&Bookmark"
18840 msgstr "书签(&B)"
18842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18843 msgid "&Define..."
18844 msgstr "定义(&D)..."
18846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18847 msgid "Always on &top"
18848 msgstr "总是在最前面(&T)"
18850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18851 msgid "Fonts"
18852 msgstr "字体"
18854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18855 msgid "Small"
18856 msgstr "小号"
18858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18859 msgid "Large"
18860 msgstr "大号"
18862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18863 msgid "&Help on help\tF1"
18864 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18867 msgid "&About Wine Help"
18868 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18871 msgid "Annotation..."
18872 msgstr "注释..."
18874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18875 msgid "Copy"
18876 msgstr "复制"
18878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18879 msgid "Index"
18880 msgstr "索引"
18882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18883 msgid "Search"
18884 msgstr "搜索"
18886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18887 msgid "Wine Help"
18888 msgstr "Wine 帮助"
18890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18891 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18892 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18895 msgid "Summary"
18896 msgstr "概要"
18898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18899 msgid "&Index"
18900 msgstr "索引(&I)"
18902 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18903 msgid "Help files (*.hlp)"
18904 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18906 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18907 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18908 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18911 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18912 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18914 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18915 msgid "Help topics: "
18916 msgstr "帮助主题: "
18918 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18919 msgid "Error: Command line not supported\n"
18920 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18922 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18923 msgid "Error: Alias not found\n"
18924 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18926 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18927 msgid "Error: Invalid query\n"
18928 msgstr "错误: 无效查询\n"
18930 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18931 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18932 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18935 msgid "&New...\tCtrl+N"
18936 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18939 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18940 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18943 msgid "&Clear\tDel"
18944 msgstr "清除(&C)\tDel"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18947 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18948 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18951 msgid "Find &next\tF3"
18952 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18955 msgid "Read-&only"
18956 msgstr "只读(&O)"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18959 msgid "&Modified"
18960 msgstr "已改动(&M)"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18963 msgid "E&xtras"
18964 msgstr "其他(&X)"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18967 msgid "Selection &info"
18968 msgstr "选中信息(&I)"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18971 msgid "Character &format"
18972 msgstr "文字格式(&F)"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18975 msgid "&Def. char format"
18976 msgstr "默认格式(&D)"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18979 msgid "Paragrap&h format"
18980 msgstr "段落格式(&H)"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18983 msgid "&Get text"
18984 msgstr "获取文字(&G)"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18987 msgid "&Format Bar"
18988 msgstr "格式工具栏(&F)"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18991 msgid "&Ruler"
18992 msgstr "标尺(&R)"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18995 msgid "&Insert"
18996 msgstr "插入(&I)"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18999 msgid "&Date and time..."
19000 msgstr "日期时间(&D)..."
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19003 msgid "F&ormat"
19004 msgstr "格式(&O)"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19007 msgid "&Lists"
19008 msgstr "列表(&L)"
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19011 msgid "&Bullet points"
19012 msgstr "项目符号(&B)"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19015 msgid "Numbers"
19016 msgstr "数字"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19019 msgid "Letters - lower case"
19020 msgstr "字母 - 小写"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19023 msgid "Letters - upper case"
19024 msgstr "字母 - 大写"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19027 msgid "Roman numerals - lower case"
19028 msgstr "罗马数字 - 小写"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19031 msgid "Roman numerals - upper case"
19032 msgstr "罗马数字 - 大写"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19035 msgid "&Paragraph..."
19036 msgstr "段落(&P)..."
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19039 msgid "&Tabs..."
19040 msgstr "制表位(&T)..."
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19043 msgid "Backgroun&d"
19044 msgstr "背景(&D)"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19047 msgid "&System\tCtrl+1"
19048 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19051 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19052 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19055 msgid "&About Wine Wordpad"
19056 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19059 msgid "Automatic"
19060 msgstr "自动"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19063 msgid "Date and time"
19064 msgstr "日期和时间"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19067 msgid "Available formats"
19068 msgstr "可选格式"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19071 msgid "New document type"
19072 msgstr "新文件类型"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19075 msgid "Paragraph format"
19076 msgstr "段落格式"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19079 msgid "Indentation"
19080 msgstr "缩进"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19083 msgid "Left"
19084 msgstr "左"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19087 msgid "Right"
19088 msgstr "右"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19091 msgid "First line"
19092 msgstr "首行"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19095 msgid "Alignment"
19096 msgstr "对齐"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19099 msgid "Tabs"
19100 msgstr "制表位"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19103 msgid "Tab stops"
19104 msgstr "制表位宽度"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19107 msgid "&Add"
19108 msgstr "添加(&A)"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19111 msgid "Remove al&l"
19112 msgstr "全部删除(&L)"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19115 msgid "Line wrapping"
19116 msgstr "自动换行"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19119 msgid "&No line wrapping"
19120 msgstr "不要自动换行(&N)"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19123 msgid "Wrap text by the &window border"
19124 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19127 msgid "Wrap text by the &margin"
19128 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19131 msgid "Toolbars"
19132 msgstr "工具栏"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19135 msgctxt "accelerator Align Left"
19136 msgid "L"
19137 msgstr "L"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19140 msgctxt "accelerator Align Center"
19141 msgid "E"
19142 msgstr "E"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19145 msgctxt "accelerator Align Right"
19146 msgid "R"
19147 msgstr "R"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19150 msgctxt "accelerator Redo"
19151 msgid "Y"
19152 msgstr "Y"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19155 msgctxt "accelerator Bold"
19156 msgid "B"
19157 msgstr "B"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19160 msgctxt "accelerator Italic"
19161 msgid "I"
19162 msgstr "I"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19165 msgctxt "accelerator Underline"
19166 msgid "U"
19167 msgstr "U"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19170 msgid "All documents (*.*)"
19171 msgstr "所有文件 (*.*)"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19174 msgid "Text documents (*.txt)"
19175 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19178 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19179 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19182 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19183 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19186 msgid "Rich text document"
19187 msgstr "RTF 富文本"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19190 msgid "Text document"
19191 msgstr "文本文件"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19194 msgid "Unicode text document"
19195 msgstr "Unicode 文本文件"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19198 msgid "Printer files (*.prn)"
19199 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19202 msgid "Center"
19203 msgstr "中"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19206 msgid "Text"
19207 msgstr "文本文字"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19210 msgid "Rich text"
19211 msgstr "富文本格式"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19214 msgid "Next page"
19215 msgstr "下一页"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19218 msgid "Previous page"
19219 msgstr "上一页"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19222 msgid "Two pages"
19223 msgstr "双页"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19226 msgid "One page"
19227 msgstr "单页"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19230 msgid "Zoom in"
19231 msgstr "放大"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19234 msgid "Zoom out"
19235 msgstr "缩小"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19238 msgid "Page"
19239 msgstr "页"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19242 msgid "Pages"
19243 msgstr "页"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19246 msgctxt "unit: centimeter"
19247 msgid "cm"
19248 msgstr "厘米"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19251 msgctxt "unit: inch"
19252 msgid "in"
19253 msgstr "in"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19256 msgid "inch"
19257 msgstr "英寸"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19260 msgctxt "unit: point"
19261 msgid "pt"
19262 msgstr "pt"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19265 msgid "Document"
19266 msgstr "文档"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19269 msgid "Save changes to '%s'?"
19270 msgstr "要保存“%s”吗?"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19273 msgid "Finished searching the document."
19274 msgstr "文件查找结束。"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19277 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19278 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19281 msgid ""
19282 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19283 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19284 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19287 msgid "Invalid number format."
19288 msgstr "数字格式无效。"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19291 msgid "OLE storage documents are not supported."
19292 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19295 msgid "Could not save the file."
19296 msgstr "不能保存文件。"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19299 msgid "You do not have access to save the file."
19300 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19303 msgid "Could not open the file."
19304 msgstr "不能打开文件。"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19307 msgid "You do not have access to open the file."
19308 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19311 msgid "Printing not implemented."
19312 msgstr "打印功能尚未实现。"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19315 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19316 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19318 #: programs/write/write.rc:30
19319 msgid "Starting Wordpad failed"
19320 msgstr "启动写字板失败"
19322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19323 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19324 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19327 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19328 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19330 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19331 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19332 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19334 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19335 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19336 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19338 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19339 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19340 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19342 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19343 msgid ""
19344 "Is '%1' a filename or directory\n"
19345 "on the target?\n"
19346 "(F - File, D - Directory)\n"
19347 msgstr ""
19348 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19349 "文件名还是目录?\n"
19350 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19352 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19353 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19354 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19356 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19357 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19358 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19360 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19361 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19362 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19364 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19365 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19366 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19368 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19369 msgctxt "File key"
19370 msgid "F"
19371 msgstr "F"
19373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19374 msgctxt "Directory key"
19375 msgid "D"
19376 msgstr "D"
19378 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19379 msgid ""
19380 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19381 "\n"
19382 "Syntax:\n"
19383 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19384 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19385 "\n"
19386 "Where:\n"
19387 "\n"
19388 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19389 "\tmore files.\n"
19390 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19391 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19392 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19393 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19394 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19395 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19396 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19397 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19398 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19399 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19400 "[/N]  Copy using short names.\n"
19401 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19402 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19403 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19404 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19405 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19406 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19407 "\tarchive attribute.\n"
19408 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19409 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19410 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19411 "\t\tthan source.\n"
19412 "\n"
19413 msgstr ""
19414 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19415 "\n"
19416 "语法:\n"
19417 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19418 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19419 "\n"
19420 "说明:\n"
19421 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19422 "\t是目录。\n"
19423 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19424 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19425 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19426 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19427 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19428 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19429 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19430 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19431 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19432 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19433 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19434 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19435 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19436 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19437 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19438 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19439 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19440 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19441 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19442 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19443 "\n"