scrrun: Implement Add() and RemoveAll() for dictionary.
[wine.git] / po / fi.po
blob6c4918ab9064a31b45d51df1bd20817e0e7832dd
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
50 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:178
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:216
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:227
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:240
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:252
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:255
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:265
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:271
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:273
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:281
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:284
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:287
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:289
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:291
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:293
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:295
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:297
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:307
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:339
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:345
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:363
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:376
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:388
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:422
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:428
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:443
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:447
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:453
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:461
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:467
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:471
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:474
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:487
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:490
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Ylempi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Lista"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Tiedot"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Työpöytä"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Tavallinen"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Lihavoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "Musta"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "Vihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Purppura"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Turkoosi"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Harmaa"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Hopea"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "Punainen"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Keltainen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Sininen"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Pinkki"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "Valkoinen"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Virhe."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Tallenna"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "&Kansioon:"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Tallenna"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Valmis"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Virhe; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Varattu; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Tulostaa; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Odottaa; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Salasana:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1207 "\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1209 "kirjoittamista."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Titteli"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Etunimi"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Sukunimi"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Katuosoite"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "Avaimen ID="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Muu nimi="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS-nimi="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP-osoite="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "Peite="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "Varmentaja"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ei ole"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Koko nimi"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Käytettävissä"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Kyllä"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Ei"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "Määre"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Yleiset"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Näytä:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Kuvaus:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2186 "\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2190 "varmenteista.\n"
2191 "\n"
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "&Selaa..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2210 #: cryptui.rc:299
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:301
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 #: cryptui.rc:311
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2230 #: cryptui.rc:313
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2234 #: cryptui.rc:315
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2238 #: cryptui.rc:325
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2242 #: cryptui.rc:327
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Varmenteet"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Tuo..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Vie..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Näytä"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr ""
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2295 #: cryptui.rc:361
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2308 #: cryptui.rc:376
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2322 "\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2326 "varmenteista.\n"
2327 "\n"
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Varmenne"
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2406 #: cryptui.rc:32
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2412 "vioittunut."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Hakija: "
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Myöntäjä: "
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Kelpaa "
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid " to "
2452 msgstr " – "
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2470 #: cryptui.rc:46
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Kenttä"
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Arvo"
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<Kaikki>"
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2490 #: cryptui.rc:51
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Myöntäjä"
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Haltija"
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2530 #: cryptui.rc:62
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Näyttönimi"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Kuvaus"
2546 #: cryptui.rc:66
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:68
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2562 #: cryptui.rc:72
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2582 #: cryptui.rc:76
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2590 #: cryptui.rc:77
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2626 #: cryptui.rc:88
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2630 #: cryptui.rc:89
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2634 #: cryptui.rc:90
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2639 msgid "File"
2640 msgstr "Tiedosto"
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Sisältö"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2658 #: cryptui.rc:99
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "Hakija"
2678 #: cryptui.rc:105
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "Myöntäjä"
2682 #: cryptui.rc:106
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "Näyttönimi"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<Tyhjä>"
2694 #: cryptui.rc:110
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2701 "varmenteella.\n"
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2704 #: cryptui.rc:111
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2711 "varmenteilla.\n"
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2724 #: cryptui.rc:113
2725 #, fuzzy
2726 #| msgid ""
2727 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2728 #| "or verify messages signed with it.\n"
2729 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2736 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2737 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2757 #: cryptui.rc:116
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2764 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2765 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2774 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2775 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:119
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2791 "luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2794 #: cryptui.rc:120
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:124
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2806 #: cryptui.rc:125
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2810 #: cryptui.rc:126
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2816 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2826 #: cryptui.rc:129
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2830 #: cryptui.rc:130
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2834 #: cryptui.rc:131
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2838 #: cryptui.rc:147
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Vientimuoto"
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Tiedostonimi"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:155
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2862 #: cryptui.rc:156
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 #: cryptui.rc:163
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Tiedostomuoto"
2882 #: cryptui.rc:164
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Vie avaimet"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Vienti onnistui."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Vienti epäonnistui."
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Vie yksityinen avain"
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2908 "kanssa."
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Syötä salasana"
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2918 #: cryptui.rc:174
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2922 #: cryptui.rc:175
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2926 #: cryptui.rc:176
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "DirectSound-oletus"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2942 #: devenum.rc:36
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2946 #: dinput.rc:43
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Laitteiden asetukset"
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Nollaa"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Soitin"
2958 #: dinput.rc:52
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Laite"
2962 #: dinput.rc:53
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Toiminnot"
2966 #: dinput.rc:54
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Liitokset"
2970 #: dinput.rc:56
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2974 #: dinput.rc:37
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Toiminto"
2978 #: dinput.rc:38
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objekti"
2982 #: dxdiagn.rc:28
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Alueellinen asetus"
2986 #: dxdiagn.rc:29
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Länsimainen"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Keskieurooppalainen"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kyrillinen"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Kreikkalainen"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkkilainen"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Heprealainen"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabialainen"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Balttilainen"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamilainen"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Thai"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japanilainen"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Hangul"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3046 #: gdi32.rc:42
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Hangul (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:43
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Symbolit"
3054 #: gdi32.rc:44
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3059 msgid "Other"
3060 msgstr "Muu"
3062 #: gphoto2.rc:30
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Tuo valitut"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Esikatsele"
3074 #: gphoto2.rc:36
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Tuo kaikki"
3078 #: gphoto2.rc:37
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 #: gphoto2.rc:38
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Poistu"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Siirretään"
3090 #: gphoto2.rc:46
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Siirretään... odota"
3094 #: gphoto2.rc:51
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3098 #: gphoto2.rc:55
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "S&ynkronoi"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Takaisin"
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Seuraava"
3114 #: hhctrl.rc:62
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "&Alkuun"
3119 #: hhctrl.rc:63
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "&Pysäytä"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "P&äivitä"
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "&Tulosta..."
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3132 #: user32.rc:65
3133 msgid "Select &All"
3134 msgstr "&Valitse kaikki"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "Nä&ytä lähde"
3140 #: hhctrl.rc:83
3141 #, fuzzy
3142 #| msgid "Properties"
3143 msgid "Proper&ties"
3144 msgstr "Ominaisuudet"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3148 msgid "Cu&t"
3149 msgstr "&Leikkaa"
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3154 msgid "&Copy"
3155 msgstr "&Kopioi"
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3158 msgid "Paste"
3159 msgstr "Liitä"
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgid "&Print"
3163 msgstr "&Tulosta"
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 msgid "&Contents"
3167 msgstr "&Sisällys"
3169 #: hhctrl.rc:32
3170 msgid "I&ndex"
3171 msgstr "&Hakemisto"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgid "&Search"
3175 msgstr "&Etsi"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Favor&ites"
3179 msgstr "S&uosikit"
3181 #: hhctrl.rc:36
3182 msgid "Hide &Tabs"
3183 msgstr "P&iilota välilehdet"
3185 #: hhctrl.rc:37
3186 msgid "Show &Tabs"
3187 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3189 #: hhctrl.rc:42
3190 msgid "Show"
3191 msgstr "Näytä"
3193 #: hhctrl.rc:43
3194 msgid "Hide"
3195 msgstr "Piilota"
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3198 msgid "Stop"
3199 msgstr "Pysäytä"
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgid "Refresh"
3203 msgstr "Päivitä"
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3206 msgid "Back"
3207 msgstr "Takaisin"
3209 #: hhctrl.rc:47
3210 msgctxt "table of contents"
3211 msgid "Home"
3212 msgstr "Alkuun"
3214 #: hhctrl.rc:48
3215 msgid "Sync"
3216 msgstr "Synkronoi"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3219 msgid "Options"
3220 msgstr "Valinnat"
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3223 msgid "Forward"
3224 msgstr "Seuraava"
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3232 #: wordpad.rc:29
3233 msgid "&File"
3234 msgstr "&Tiedosto"
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3237 msgid "&New"
3238 msgstr "&Uusi"
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgid "&Window"
3242 msgstr "&Ikkuna"
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgid "&Open..."
3246 msgstr "&Avaa..."
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgid "Save &as..."
3250 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3252 #: ieframe.rc:38
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3256 #: ieframe.rc:39
3257 msgid "Pr&int..."
3258 msgstr "&Tulosta..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "&Esikatselu"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Toolbars"
3266 msgstr "T&yökalupalkit"
3268 #: ieframe.rc:49
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "&Peruspalkki"
3272 #: ieframe.rc:50
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "&Osoitepalkki"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3277 msgid "&Favorites"
3278 msgstr "S&uosikit"
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3284 #: ieframe.rc:60
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3288 #: ieframe.rc:90
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "&Avaa linkki"
3292 #: ieframe.rc:93
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3296 #: ieframe.rc:94
3297 msgid "Open:"
3298 msgstr "Avaa:"
3300 #: ieframe.rc:70
3301 msgctxt "home page"
3302 msgid "Home"
3303 msgstr "Alkuun"
3305 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Print..."
3307 msgstr "Tulosta..."
3309 #: ieframe.rc:76
3310 msgid "Address"
3311 msgstr "Osoite"
3313 #: ieframe.rc:81
3314 msgid "Searching for %s"
3315 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3317 #: ieframe.rc:82
3318 msgid "Start downloading %s"
3319 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3321 #: ieframe.rc:83
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3325 #: ieframe.rc:84
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3329 #: inetcpl.rc:49
3330 msgid "Home page"
3331 msgstr "Alkuun"
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3335 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3337 #: inetcpl.rc:53
3338 msgid "&Current page"
3339 msgstr "&Nykyinen sivu"
3341 #: inetcpl.rc:54
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "&Oletussivu"
3345 #: inetcpl.rc:55
3346 msgid "&Blank page"
3347 msgstr "&Tyhjä sivu"
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Browsing history"
3351 msgstr "Selaushistoria"
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3355 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3357 #: inetcpl.rc:59
3358 msgid "Delete &files..."
3359 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3361 #: inetcpl.rc:60
3362 msgid "&Settings..."
3363 msgstr "&Valinnat..."
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid "Delete browsing history"
3367 msgstr "Poista selaushistoria"
3369 #: inetcpl.rc:71
3370 msgid ""
3371 "Temporary internet files\n"
3372 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3373 msgstr ""
3374 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3375 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3377 #: inetcpl.rc:73
3378 msgid ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3382 msgstr ""
3383 "Evästeet\n"
3384 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3385 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3387 #: inetcpl.rc:75
3388 msgid ""
3389 "History\n"
3390 "List of websites you have accessed."
3391 msgstr ""
3392 "Historia\n"
3393 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3395 #: inetcpl.rc:77
3396 msgid ""
3397 "Form data\n"
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3400 "Lomaketiedot\n"
3401 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3403 #: inetcpl.rc:79
3404 msgid ""
3405 "Passwords\n"
3406 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "Salasanat\n"
3409 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3411 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Poista"
3415 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Turvallisuus"
3419 #: inetcpl.rc:112
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3425 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3427 #: inetcpl.rc:114
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Varmenteet..."
3431 #: inetcpl.rc:115
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Julkaisijat..."
3435 #: inetcpl.rc:31
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Internetasetukset"
3439 #: inetcpl.rc:32
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3443 #: inetcpl.rc:33
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3447 #: inetcpl.rc:34
3448 msgid "Custom"
3449 msgstr "Räätälöi"
3451 #: inetcpl.rc:35
3452 msgid "Very Low"
3453 msgstr "Erittäin alhainen"
3455 #: inetcpl.rc:36
3456 msgid "Low"
3457 msgstr "Alhainen"
3459 #: inetcpl.rc:37
3460 msgid "Medium"
3461 msgstr "Keskitaso"
3463 #: inetcpl.rc:38
3464 msgid "Increased"
3465 msgstr "Korotettu"
3467 #: inetcpl.rc:39
3468 msgid "High"
3469 msgstr "Korkea"
3471 #: joy.rc:36
3472 msgid "Joysticks"
3473 msgstr "Joystickit"
3475 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3476 msgid "&Disable"
3477 msgstr "&Poista käytöstä"
3479 #: joy.rc:40
3480 msgid "&Enable"
3481 msgstr "&Ota käyttöön"
3483 #: joy.rc:41
3484 msgid "Connected"
3485 msgstr "Yhdistetty"
3487 #: joy.rc:43
3488 msgid "Disabled"
3489 msgstr "Ei käytössä"
3491 #: joy.rc:45
3492 msgid ""
3493 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3494 "updated here until you restart this applet."
3495 msgstr ""
3496 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3497 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3499 #: joy.rc:50
3500 msgid "Test Joystick"
3501 msgstr "Testaa joystickia"
3503 #: joy.rc:54
3504 msgid "Buttons"
3505 msgstr "Painikkeet"
3507 #: joy.rc:63
3508 msgid "Test Force Feedback"
3509 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3511 #: joy.rc:67
3512 msgid "Available Effects"
3513 msgstr "Mahdolliset efektit"
3515 #: joy.rc:69
3516 msgid ""
3517 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3518 "direction can be changed with the controller axis."
3519 msgstr ""
3520 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3521 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3523 #: joy.rc:31
3524 msgid "Game Controllers"
3525 msgstr "Peliohjaimet"
3527 #: jscript.rc:28
3528 msgid "Error converting object to primitive type"
3529 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3531 #: jscript.rc:29
3532 msgid "Invalid procedure call or argument"
3533 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3535 #: jscript.rc:30
3536 msgid "Subscript out of range"
3537 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3539 #: jscript.rc:31
3540 msgid "Object required"
3541 msgstr "Vaaditaan objekti"
3543 #: jscript.rc:32
3544 msgid "Automation server can't create object"
3545 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3547 #: jscript.rc:33
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3549 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3551 #: jscript.rc:34
3552 msgid "Object doesn't support this action"
3553 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3555 #: jscript.rc:35
3556 msgid "Argument not optional"
3557 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3559 #: jscript.rc:36
3560 msgid "Syntax error"
3561 msgstr "Syntaksivirhe"
3563 #: jscript.rc:37
3564 msgid "Expected ';'"
3565 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3567 #: jscript.rc:38
3568 msgid "Expected '('"
3569 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3571 #: jscript.rc:39
3572 msgid "Expected ')'"
3573 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3575 #: jscript.rc:40
3576 msgid "Expected identifier"
3577 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3579 #: jscript.rc:41
3580 msgid "Expected '='"
3581 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3583 #: jscript.rc:42
3584 msgid "Invalid character"
3585 msgstr "Virheellinen merkki"
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Unterminated string constant"
3589 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3591 #: jscript.rc:44
3592 msgid "'return' statement outside of function"
3593 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3595 #: jscript.rc:45
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3599 #: jscript.rc:46
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3603 #: jscript.rc:47
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3607 #: jscript.rc:48
3608 msgid "Label not found"
3609 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3611 #: jscript.rc:49
3612 msgid "Expected '@end'"
3613 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3615 #: jscript.rc:50
3616 msgid "Conditional compilation is turned off"
3617 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3619 #: jscript.rc:51
3620 msgid "Expected '@'"
3621 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3623 #: jscript.rc:54
3624 msgid "Number expected"
3625 msgstr "Odotettiin lukua"
3627 #: jscript.rc:52
3628 msgid "Function expected"
3629 msgstr "Odotettiin funktiota"
3631 #: jscript.rc:53
3632 msgid "'[object]' is not a date object"
3633 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3635 #: jscript.rc:55
3636 msgid "Object expected"
3637 msgstr "Odotettiin objektia"
3639 #: jscript.rc:56
3640 msgid "Illegal assignment"
3641 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3643 #: jscript.rc:57
3644 msgid "'|' is undefined"
3645 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3647 #: jscript.rc:58
3648 msgid "Boolean object expected"
3649 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3651 #: jscript.rc:59
3652 msgid "Cannot delete '|'"
3653 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3655 #: jscript.rc:60
3656 msgid "VBArray object expected"
3657 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3659 #: jscript.rc:61
3660 msgid "JScript object expected"
3661 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3663 #: jscript.rc:62
3664 msgid "Syntax error in regular expression"
3665 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3667 #: jscript.rc:64
3668 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3669 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3671 #: jscript.rc:63
3672 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3673 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3675 #: jscript.rc:65
3676 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3677 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3679 #: jscript.rc:66
3680 msgid "Precision is out of range"
3681 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3683 #: jscript.rc:67
3684 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3685 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3687 #: jscript.rc:68
3688 msgid "Array object expected"
3689 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3691 #: winerror.mc:26
3692 msgid "Success.\n"
3693 msgstr "Onnistui.\n"
3695 #: winerror.mc:31
3696 msgid "Invalid function.\n"
3697 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3699 #: winerror.mc:36
3700 msgid "File not found.\n"
3701 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3703 #: winerror.mc:41
3704 msgid "Path not found.\n"
3705 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3707 #: winerror.mc:46
3708 msgid "Too many open files.\n"
3709 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3711 #: winerror.mc:51
3712 msgid "Access denied.\n"
3713 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3715 #: winerror.mc:56
3716 msgid "Invalid handle.\n"
3717 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3719 #: winerror.mc:61
3720 msgid "Memory trashed.\n"
3721 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3723 #: winerror.mc:66
3724 msgid "Not enough memory.\n"
3725 msgstr "Muisti loppu.\n"
3727 #: winerror.mc:71
3728 msgid "Invalid block.\n"
3729 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3731 #: winerror.mc:76
3732 msgid "Bad environment.\n"
3733 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3735 #: winerror.mc:81
3736 msgid "Bad format.\n"
3737 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3739 #: winerror.mc:86
3740 msgid "Invalid access.\n"
3741 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3743 #: winerror.mc:91
3744 msgid "Invalid data.\n"
3745 msgstr "Virheellinen data.\n"
3747 #: winerror.mc:96
3748 msgid "Out of memory.\n"
3749 msgstr "Muisti loppu.\n"
3751 #: winerror.mc:101
3752 msgid "Invalid drive.\n"
3753 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3755 #: winerror.mc:106
3756 msgid "Can't delete current directory.\n"
3757 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3759 #: winerror.mc:111
3760 msgid "Not same device.\n"
3761 msgstr "Ei sama laite.\n"
3763 #: winerror.mc:116
3764 msgid "No more files.\n"
3765 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3767 #: winerror.mc:121
3768 msgid "Write protected.\n"
3769 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3771 #: winerror.mc:126
3772 msgid "Bad unit.\n"
3773 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3775 #: winerror.mc:131
3776 msgid "Not ready.\n"
3777 msgstr "Ei valmis.\n"
3779 #: winerror.mc:136
3780 msgid "Bad command.\n"
3781 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3783 #: winerror.mc:141
3784 msgid "CRC error.\n"
3785 msgstr "CRC-virhe.\n"
3787 #: winerror.mc:146
3788 msgid "Bad length.\n"
3789 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3791 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3792 msgid "Seek error.\n"
3793 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3795 #: winerror.mc:156
3796 msgid "Not DOS disk.\n"
3797 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3799 #: winerror.mc:161
3800 msgid "Sector not found.\n"
3801 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3803 #: winerror.mc:166
3804 msgid "Out of paper.\n"
3805 msgstr "Paperi loppu.\n"
3807 #: winerror.mc:171
3808 msgid "Write fault.\n"
3809 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3811 #: winerror.mc:176
3812 msgid "Read fault.\n"
3813 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3815 #: winerror.mc:181
3816 msgid "General failure.\n"
3817 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3819 #: winerror.mc:186
3820 msgid "Sharing violation.\n"
3821 msgstr "Jakovirhe.\n"
3823 #: winerror.mc:191
3824 msgid "Lock violation.\n"
3825 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3827 #: winerror.mc:196
3828 msgid "Wrong disk.\n"
3829 msgstr "Väärä levy.\n"
3831 #: winerror.mc:201
3832 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3833 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3835 #: winerror.mc:206
3836 msgid "End of file.\n"
3837 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3839 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3840 msgid "Disk full.\n"
3841 msgstr "Levy täynnä.\n"
3843 #: winerror.mc:216
3844 msgid "Request not supported.\n"
3845 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3847 #: winerror.mc:221
3848 msgid "Remote machine not listening.\n"
3849 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3851 #: winerror.mc:226
3852 msgid "Duplicate network name.\n"
3853 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3855 #: winerror.mc:231
3856 msgid "Bad network path.\n"
3857 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3859 #: winerror.mc:236
3860 msgid "Network busy.\n"
3861 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3863 #: winerror.mc:241
3864 msgid "Device does not exist.\n"
3865 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3867 #: winerror.mc:246
3868 msgid "Too many commands.\n"
3869 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3871 #: winerror.mc:251
3872 msgid "Adapter hardware error.\n"
3873 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3875 #: winerror.mc:256
3876 msgid "Bad network response.\n"
3877 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3879 #: winerror.mc:261
3880 msgid "Unexpected network error.\n"
3881 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3883 #: winerror.mc:266
3884 msgid "Bad remote adapter.\n"
3885 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3887 #: winerror.mc:271
3888 msgid "Print queue full.\n"
3889 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3891 #: winerror.mc:276
3892 msgid "No spool space.\n"
3893 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3895 #: winerror.mc:281
3896 msgid "Print canceled.\n"
3897 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3899 #: winerror.mc:286
3900 msgid "Network name deleted.\n"
3901 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3903 #: winerror.mc:291
3904 msgid "Network access denied.\n"
3905 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3907 #: winerror.mc:296
3908 msgid "Bad device type.\n"
3909 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3911 #: winerror.mc:301
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3923 #: winerror.mc:316
3924 msgid "Sharing paused.\n"
3925 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3927 #: winerror.mc:321
3928 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3931 #: winerror.mc:326
3932 msgid "Redirector paused.\n"
3933 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3935 #: winerror.mc:331
3936 msgid "File exists.\n"
3937 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3939 #: winerror.mc:336
3940 msgid "Cannot create.\n"
3941 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3943 #: winerror.mc:341
3944 msgid "Int24 failure.\n"
3945 msgstr "Int24-virhe.\n"
3947 #: winerror.mc:346
3948 msgid "Out of structures.\n"
3949 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3951 #: winerror.mc:351
3952 msgid "Already assigned.\n"
3953 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3955 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password.\n"
3957 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3959 #: winerror.mc:361
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3963 #: winerror.mc:366
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3999 #: winerror.mc:411
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr "Asema lukittu.\n"
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4011 #: winerror.mc:426
4012 msgid "Open failed.\n"
4013 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4015 #: winerror.mc:431
4016 msgid "Buffer overflow.\n"
4017 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4019 #: winerror.mc:441
4020 msgid "No more search handles.\n"
4021 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4023 #: winerror.mc:446
4024 msgid "Invalid target handle.\n"
4025 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4027 #: winerror.mc:451
4028 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4029 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4031 #: winerror.mc:456
4032 msgid "Invalid verify switch.\n"
4033 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4035 #: winerror.mc:461
4036 msgid "Bad driver level.\n"
4037 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4039 #: winerror.mc:466
4040 msgid "Call not implemented.\n"
4041 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4043 #: winerror.mc:471
4044 msgid "Semaphore timeout.\n"
4045 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4047 #: winerror.mc:476
4048 msgid "Insufficient buffer.\n"
4049 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4051 #: winerror.mc:481
4052 msgid "Invalid name.\n"
4053 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4055 #: winerror.mc:486
4056 msgid "Invalid level.\n"
4057 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4059 #: winerror.mc:491
4060 msgid "No volume label.\n"
4061 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4063 #: winerror.mc:496
4064 msgid "Module not found.\n"
4065 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4067 #: winerror.mc:501
4068 msgid "Procedure not found.\n"
4069 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4071 #: winerror.mc:506
4072 msgid "No children to wait for.\n"
4073 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4075 #: winerror.mc:511
4076 msgid "Child process has not completed.\n"
4077 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4079 #: winerror.mc:516
4080 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4081 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4083 #: winerror.mc:521
4084 msgid "Negative seek.\n"
4085 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4087 #: winerror.mc:531
4088 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4089 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4091 #: winerror.mc:536
4092 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4093 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4095 #: winerror.mc:541
4096 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4097 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4099 #: winerror.mc:546
4100 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4101 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4103 #: winerror.mc:551
4104 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4105 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4107 #: winerror.mc:556
4108 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4111 #: winerror.mc:561
4112 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4113 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4115 #: winerror.mc:566
4116 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4117 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4119 #: winerror.mc:571
4120 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4121 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4123 #: winerror.mc:576
4124 msgid "Drive is busy.\n"
4125 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4127 #: winerror.mc:581
4128 msgid "Same drive.\n"
4129 msgstr "Sama asema.\n"
4131 #: winerror.mc:586
4132 msgid "Not top-level directory.\n"
4133 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4135 #: winerror.mc:591
4136 msgid "Directory is not empty.\n"
4137 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4139 #: winerror.mc:596
4140 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4141 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4143 #: winerror.mc:601
4144 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4145 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4147 #: winerror.mc:606
4148 msgid "Path is busy.\n"
4149 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4151 #: winerror.mc:611
4152 msgid "Already a SUBST target.\n"
4153 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4155 #: winerror.mc:616
4156 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4157 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4159 #: winerror.mc:621
4160 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4161 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4163 #: winerror.mc:626
4164 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4165 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4167 #: winerror.mc:631
4168 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4169 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4171 #: winerror.mc:636
4172 msgid "Volume label too long.\n"
4173 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4175 #: winerror.mc:641
4176 msgid "Too many TCBs.\n"
4177 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4179 #: winerror.mc:646
4180 msgid "Signal refused.\n"
4181 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4183 #: winerror.mc:651
4184 msgid "Segment discarded.\n"
4185 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4187 #: winerror.mc:656
4188 msgid "Segment not locked.\n"
4189 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4191 #: winerror.mc:661
4192 msgid "Bad thread ID address.\n"
4193 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4195 #: winerror.mc:666
4196 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4197 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4199 #: winerror.mc:671
4200 msgid "Path is invalid.\n"
4201 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4203 #: winerror.mc:676
4204 msgid "Signal pending.\n"
4205 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4207 #: winerror.mc:681
4208 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4209 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4211 #: winerror.mc:686
4212 msgid "Lock failed.\n"
4213 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4215 #: winerror.mc:691
4216 msgid "Resource in use.\n"
4217 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4219 #: winerror.mc:696
4220 msgid "Cancel violation.\n"
4221 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4223 #: winerror.mc:701
4224 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4225 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4227 #: winerror.mc:706
4228 msgid "Invalid segment number.\n"
4229 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4231 #: winerror.mc:711
4232 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4233 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4235 #: winerror.mc:716
4236 msgid "File already exists.\n"
4237 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4239 #: winerror.mc:721
4240 msgid "Invalid flag number.\n"
4241 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4243 #: winerror.mc:726
4244 msgid "Semaphore name not found.\n"
4245 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4247 #: winerror.mc:731
4248 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4249 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4251 #: winerror.mc:736
4252 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4253 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4255 #: winerror.mc:741
4256 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4257 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4259 #: winerror.mc:746
4260 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4261 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4263 #: winerror.mc:751
4264 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4265 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4267 #: winerror.mc:756
4268 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4269 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4271 #: winerror.mc:761
4272 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4273 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4275 #: winerror.mc:766
4276 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4277 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4279 #: winerror.mc:771
4280 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4281 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4283 #: winerror.mc:776
4284 msgid "IOPL not enabled.\n"
4285 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4287 #: winerror.mc:781
4288 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4289 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4291 #: winerror.mc:786
4292 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4293 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4295 #: winerror.mc:791
4296 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4297 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4299 #: winerror.mc:796
4300 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4301 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4303 #: winerror.mc:801
4304 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4305 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4307 #: winerror.mc:806
4308 msgid "Environment variable not found.\n"
4309 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4311 #: winerror.mc:811
4312 msgid "No signal sent.\n"
4313 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4315 #: winerror.mc:816
4316 msgid "File name is too long.\n"
4317 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4319 #: winerror.mc:821
4320 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4321 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4323 #: winerror.mc:826
4324 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4325 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4327 #: winerror.mc:831
4328 msgid "Invalid signal number.\n"
4329 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4331 #: winerror.mc:836
4332 msgid "Error setting signal handler.\n"
4333 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4335 #: winerror.mc:841
4336 msgid "Segment locked.\n"
4337 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4339 #: winerror.mc:846
4340 msgid "Too many modules.\n"
4341 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4343 #: winerror.mc:851
4344 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4345 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4347 #: winerror.mc:856
4348 msgid "Machine type mismatch.\n"
4349 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4351 #: winerror.mc:861
4352 msgid "Bad pipe.\n"
4353 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4355 #: winerror.mc:866
4356 msgid "Pipe busy.\n"
4357 msgstr "Putki työssä.\n"
4359 #: winerror.mc:871
4360 msgid "Pipe closed.\n"
4361 msgstr "Putki suljettu.\n"
4363 #: winerror.mc:876
4364 msgid "Pipe not connected.\n"
4365 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4367 #: winerror.mc:881
4368 msgid "More data available.\n"
4369 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4371 #: winerror.mc:886
4372 msgid "Session canceled.\n"
4373 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4375 #: winerror.mc:891
4376 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4377 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4379 #: winerror.mc:896
4380 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4381 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4383 #: winerror.mc:901
4384 msgid "No more data available.\n"
4385 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4387 #: winerror.mc:906
4388 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4389 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4391 #: winerror.mc:911
4392 msgid "Directory name invalid.\n"
4393 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4395 #: winerror.mc:916
4396 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4397 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4399 #: winerror.mc:921
4400 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4401 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4403 #: winerror.mc:926
4404 msgid "Extended attribute table full.\n"
4405 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4407 #: winerror.mc:931
4408 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4409 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4411 #: winerror.mc:936
4412 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4413 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4415 #: winerror.mc:941
4416 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4417 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4419 #: winerror.mc:946
4420 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4421 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4423 #: winerror.mc:951
4424 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4425 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4427 #: winerror.mc:956
4428 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4429 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4431 #: winerror.mc:961
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4439 #: winerror.mc:971
4440 msgid "Invalid address.\n"
4441 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4443 #: winerror.mc:976
4444 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4445 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4447 #: winerror.mc:981
4448 msgid "Pipe connected.\n"
4449 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4451 #: winerror.mc:986
4452 msgid "Pipe listening.\n"
4453 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4455 #: winerror.mc:991
4456 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4457 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4459 #: winerror.mc:996
4460 msgid "I/O operation aborted.\n"
4461 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4463 #: winerror.mc:1001
4464 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4465 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4467 #: winerror.mc:1006
4468 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4469 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4471 #: winerror.mc:1011
4472 msgid "No access to memory location.\n"
4473 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4475 #: winerror.mc:1016
4476 msgid "Swap error.\n"
4477 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4479 #: winerror.mc:1021
4480 msgid "Stack overflow.\n"
4481 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4483 #: winerror.mc:1026
4484 msgid "Invalid message.\n"
4485 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4487 #: winerror.mc:1031
4488 msgid "Cannot complete.\n"
4489 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4491 #: winerror.mc:1036
4492 msgid "Invalid flags.\n"
4493 msgstr "Vialliset liput.\n"
4495 #: winerror.mc:1041
4496 msgid "Unrecognized volume.\n"
4497 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4499 #: winerror.mc:1046
4500 msgid "File invalid.\n"
4501 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4503 #: winerror.mc:1051
4504 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4505 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4507 #: winerror.mc:1056
4508 msgid "Nonexistent token.\n"
4509 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4511 #: winerror.mc:1061
4512 msgid "Registry corrupt.\n"
4513 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4515 #: winerror.mc:1066
4516 msgid "Invalid key.\n"
4517 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4519 #: winerror.mc:1071
4520 msgid "Can't open registry key.\n"
4521 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4523 #: winerror.mc:1076
4524 msgid "Can't read registry key.\n"
4525 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4527 #: winerror.mc:1081
4528 msgid "Can't write registry key.\n"
4529 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4531 #: winerror.mc:1086
4532 msgid "Registry has been recovered.\n"
4533 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4535 #: winerror.mc:1091
4536 msgid "Registry is corrupt.\n"
4537 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4539 #: winerror.mc:1096
4540 msgid "I/O to registry failed.\n"
4541 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4543 #: winerror.mc:1101
4544 msgid "Not registry file.\n"
4545 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4547 #: winerror.mc:1106
4548 msgid "Key deleted.\n"
4549 msgstr "Avain poistettu.\n"
4551 #: winerror.mc:1111
4552 msgid "No registry log space.\n"
4553 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4555 #: winerror.mc:1116
4556 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4557 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4559 #: winerror.mc:1121
4560 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4561 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4563 #: winerror.mc:1126
4564 msgid "Notify change request in progress.\n"
4565 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4567 #: winerror.mc:1131
4568 msgid "Dependent services are running.\n"
4569 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4571 #: winerror.mc:1136
4572 msgid "Invalid service control.\n"
4573 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4575 #: winerror.mc:1141
4576 msgid "Service request timeout.\n"
4577 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4579 #: winerror.mc:1146
4580 msgid "Cannot create service thread.\n"
4581 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4583 #: winerror.mc:1151
4584 msgid "Service database locked.\n"
4585 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4587 #: winerror.mc:1156
4588 msgid "Service already running.\n"
4589 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4591 #: winerror.mc:1161
4592 msgid "Invalid service account.\n"
4593 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4595 #: winerror.mc:1166
4596 msgid "Service is disabled.\n"
4597 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4599 #: winerror.mc:1171
4600 msgid "Circular dependency.\n"
4601 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4603 #: winerror.mc:1176
4604 msgid "Service does not exist.\n"
4605 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4607 #: winerror.mc:1181
4608 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4609 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4611 #: winerror.mc:1186
4612 msgid "Service not active.\n"
4613 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4615 #: winerror.mc:1191
4616 msgid "Service controller connect failed.\n"
4617 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4619 #: winerror.mc:1196
4620 msgid "Exception in service.\n"
4621 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4623 #: winerror.mc:1201
4624 msgid "Database does not exist.\n"
4625 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4627 #: winerror.mc:1206
4628 msgid "Service-specific error.\n"
4629 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4631 #: winerror.mc:1211
4632 msgid "Process aborted.\n"
4633 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4635 #: winerror.mc:1216
4636 msgid "Service dependency failed.\n"
4637 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4639 #: winerror.mc:1221
4640 msgid "Service login failed.\n"
4641 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4643 #: winerror.mc:1226
4644 msgid "Service start-hang.\n"
4645 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4647 #: winerror.mc:1231
4648 msgid "Invalid service lock.\n"
4649 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4651 #: winerror.mc:1236
4652 msgid "Service marked for delete.\n"
4653 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4655 #: winerror.mc:1241
4656 msgid "Service exists.\n"
4657 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4659 #: winerror.mc:1246
4660 msgid "System running last-known-good config.\n"
4661 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4663 #: winerror.mc:1251
4664 msgid "Service dependency deleted.\n"
4665 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4667 #: winerror.mc:1256
4668 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4669 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4671 #: winerror.mc:1261
4672 msgid "Service not started since last boot.\n"
4673 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4675 #: winerror.mc:1266
4676 msgid "Duplicate service name.\n"
4677 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4679 #: winerror.mc:1271
4680 msgid "Different service account.\n"
4681 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4683 #: winerror.mc:1276
4684 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4685 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4687 #: winerror.mc:1281
4688 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4689 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4691 #: winerror.mc:1286
4692 msgid "No recovery program for service.\n"
4693 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4695 #: winerror.mc:1291
4696 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4697 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4699 #: winerror.mc:1296
4700 msgid "End of media.\n"
4701 msgstr "Median loppu.\n"
4703 #: winerror.mc:1301
4704 msgid "Filemark detected.\n"
4705 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4707 #: winerror.mc:1306
4708 msgid "Beginning of media.\n"
4709 msgstr "Median alku.\n"
4711 #: winerror.mc:1311
4712 msgid "Setmark detected.\n"
4713 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4715 #: winerror.mc:1316
4716 msgid "No data detected.\n"
4717 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4719 #: winerror.mc:1321
4720 msgid "Partition failure.\n"
4721 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4723 #: winerror.mc:1326
4724 msgid "Invalid block length.\n"
4725 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4727 #: winerror.mc:1331
4728 msgid "Device not partitioned.\n"
4729 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4731 #: winerror.mc:1336
4732 msgid "Unable to lock media.\n"
4733 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4735 #: winerror.mc:1341
4736 msgid "Unable to unload media.\n"
4737 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4739 #: winerror.mc:1346
4740 msgid "Media changed.\n"
4741 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4743 #: winerror.mc:1351
4744 msgid "I/O bus reset.\n"
4745 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4747 #: winerror.mc:1356
4748 msgid "No media in drive.\n"
4749 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4751 #: winerror.mc:1361
4752 msgid "No Unicode translation.\n"
4753 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4755 #: winerror.mc:1366
4756 msgid "DLL initialization failed.\n"
4757 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4759 #: winerror.mc:1371
4760 msgid "Shutdown in progress.\n"
4761 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4763 #: winerror.mc:1376
4764 msgid "No shutdown in progress.\n"
4765 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4767 #: winerror.mc:1381
4768 msgid "I/O device error.\n"
4769 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4771 #: winerror.mc:1386
4772 msgid "No serial devices found.\n"
4773 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4775 #: winerror.mc:1391
4776 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4777 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4779 #: winerror.mc:1396
4780 msgid "Serial I/O completed.\n"
4781 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4783 #: winerror.mc:1401
4784 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4785 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4787 #: winerror.mc:1406
4788 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4789 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4791 #: winerror.mc:1411
4792 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4793 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4795 #: winerror.mc:1416
4796 msgid "Unknown floppy error.\n"
4797 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4799 #: winerror.mc:1421
4800 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4801 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4803 #: winerror.mc:1426
4804 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4805 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4807 #: winerror.mc:1431
4808 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4809 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4811 #: winerror.mc:1436
4812 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4813 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4815 #: winerror.mc:1441
4816 msgid "End of tape media.\n"
4817 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4819 #: winerror.mc:1446
4820 msgid "Not enough server memory.\n"
4821 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4823 #: winerror.mc:1451
4824 msgid "Possible deadlock.\n"
4825 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4827 #: winerror.mc:1456
4828 msgid "Incorrect alignment.\n"
4829 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4831 #: winerror.mc:1461
4832 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4833 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4835 #: winerror.mc:1466
4836 msgid "Set-power-state failed.\n"
4837 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4839 #: winerror.mc:1471
4840 msgid "Too many links.\n"
4841 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4843 #: winerror.mc:1476
4844 msgid "Newer windows version needed.\n"
4845 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4847 #: winerror.mc:1481
4848 msgid "Wrong operating system.\n"
4849 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4851 #: winerror.mc:1486
4852 msgid "Single-instance application.\n"
4853 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4855 #: winerror.mc:1491
4856 msgid "Real-mode application.\n"
4857 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4859 #: winerror.mc:1496
4860 msgid "Invalid DLL.\n"
4861 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4863 #: winerror.mc:1501
4864 msgid "No associated application.\n"
4865 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4867 #: winerror.mc:1506
4868 msgid "DDE failure.\n"
4869 msgstr "DDE-virhe.\n"
4871 #: winerror.mc:1511
4872 msgid "DLL not found.\n"
4873 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4875 #: winerror.mc:1516
4876 msgid "Out of user handles.\n"
4877 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4879 #: winerror.mc:1521
4880 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4881 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4883 #: winerror.mc:1526
4884 msgid "The source element is empty.\n"
4885 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4887 #: winerror.mc:1531
4888 msgid "The destination element is full.\n"
4889 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4891 #: winerror.mc:1536
4892 msgid "The element address is invalid.\n"
4893 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4895 #: winerror.mc:1541
4896 msgid "The magazine is not present.\n"
4897 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4899 #: winerror.mc:1546
4900 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4901 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4903 #: winerror.mc:1551
4904 msgid "The device requires cleaning.\n"
4905 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4907 #: winerror.mc:1556
4908 msgid "The device door is open.\n"
4909 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4911 #: winerror.mc:1561
4912 msgid "The device is not connected.\n"
4913 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4915 #: winerror.mc:1566
4916 msgid "Element not found.\n"
4917 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4919 #: winerror.mc:1571
4920 msgid "No match found.\n"
4921 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4923 #: winerror.mc:1576
4924 msgid "Property set not found.\n"
4925 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4927 #: winerror.mc:1581
4928 msgid "Point not found.\n"
4929 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4931 #: winerror.mc:1586
4932 msgid "No running tracking service.\n"
4933 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4935 #: winerror.mc:1591
4936 msgid "No such volume ID.\n"
4937 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4939 #: winerror.mc:1596
4940 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4941 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4943 #: winerror.mc:1601
4944 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4945 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4947 #: winerror.mc:1606
4948 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4949 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4951 #: winerror.mc:1611
4952 msgid "The journal is being deleted.\n"
4953 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4955 #: winerror.mc:1616
4956 msgid "The journal is not active.\n"
4957 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4959 #: winerror.mc:1621
4960 msgid "Potential matching file found.\n"
4961 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4963 #: winerror.mc:1626
4964 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4965 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4967 #: winerror.mc:1631
4968 msgid "Invalid device name.\n"
4969 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4971 #: winerror.mc:1636
4972 msgid "Connection unavailable.\n"
4973 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4975 #: winerror.mc:1641
4976 msgid "Device already remembered.\n"
4977 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4979 #: winerror.mc:1646
4980 msgid "No network or bad path.\n"
4981 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4983 #: winerror.mc:1651
4984 msgid "Invalid network provider name.\n"
4985 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4987 #: winerror.mc:1656
4988 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4989 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4991 #: winerror.mc:1661
4992 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4993 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4995 #: winerror.mc:1666
4996 msgid "Not a container.\n"
4997 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4999 #: winerror.mc:1671
5000 msgid "Extended error.\n"
5001 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5003 #: winerror.mc:1676
5004 msgid "Invalid group name.\n"
5005 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
5007 #: winerror.mc:1681
5008 msgid "Invalid computer name.\n"
5009 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5011 #: winerror.mc:1686
5012 msgid "Invalid event name.\n"
5013 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5015 #: winerror.mc:1691
5016 msgid "Invalid domain name.\n"
5017 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5019 #: winerror.mc:1696
5020 msgid "Invalid service name.\n"
5021 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5023 #: winerror.mc:1701
5024 msgid "Invalid network name.\n"
5025 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5027 #: winerror.mc:1706
5028 msgid "Invalid share name.\n"
5029 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5031 #: winerror.mc:1716
5032 msgid "Invalid message name.\n"
5033 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5035 #: winerror.mc:1721
5036 msgid "Invalid message destination.\n"
5037 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5039 #: winerror.mc:1726
5040 msgid "Session credential conflict.\n"
5041 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5043 #: winerror.mc:1731
5044 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5045 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5047 #: winerror.mc:1736
5048 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5049 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5051 #: winerror.mc:1741
5052 msgid "No network.\n"
5053 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5055 #: winerror.mc:1746
5056 msgid "Operation canceled by user.\n"
5057 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5059 #: winerror.mc:1751
5060 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5061 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5063 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5064 msgid "Connection refused.\n"
5065 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5067 #: winerror.mc:1761
5068 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5069 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5071 #: winerror.mc:1766
5072 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5073 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5075 #: winerror.mc:1771
5076 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5077 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5079 #: winerror.mc:1776
5080 msgid "Connection invalid.\n"
5081 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5083 #: winerror.mc:1781
5084 msgid "Connection is active.\n"
5085 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5087 #: winerror.mc:1786
5088 msgid "Network unreachable.\n"
5089 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5091 #: winerror.mc:1791
5092 msgid "Host unreachable.\n"
5093 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5095 #: winerror.mc:1796
5096 msgid "Protocol unreachable.\n"
5097 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5099 #: winerror.mc:1801
5100 msgid "Port unreachable.\n"
5101 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5103 #: winerror.mc:1806
5104 msgid "Request aborted.\n"
5105 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5107 #: winerror.mc:1811
5108 msgid "Connection aborted.\n"
5109 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5111 #: winerror.mc:1816
5112 msgid "Please retry operation.\n"
5113 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5115 #: winerror.mc:1821
5116 msgid "Connection count limit reached.\n"
5117 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5119 #: winerror.mc:1826
5120 msgid "Login time restriction.\n"
5121 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5123 #: winerror.mc:1831
5124 msgid "Login workstation restriction.\n"
5125 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5127 #: winerror.mc:1836
5128 msgid "Incorrect network address.\n"
5129 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5131 #: winerror.mc:1841
5132 msgid "Service already registered.\n"
5133 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5135 #: winerror.mc:1846
5136 msgid "Service not found.\n"
5137 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5139 #: winerror.mc:1851
5140 msgid "User not authenticated.\n"
5141 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5143 #: winerror.mc:1856
5144 msgid "User not logged on.\n"
5145 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5147 #: winerror.mc:1861
5148 msgid "Continue work in progress.\n"
5149 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5151 #: winerror.mc:1866
5152 msgid "Already initialized.\n"
5153 msgstr "Jo alustettu.\n"
5155 #: winerror.mc:1871
5156 msgid "No more local devices.\n"
5157 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5159 #: winerror.mc:1876
5160 msgid "The site does not exist.\n"
5161 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5163 #: winerror.mc:1881
5164 msgid "The domain controller already exists.\n"
5165 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5167 #: winerror.mc:1886
5168 msgid "Supported only when connected.\n"
5169 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5171 #: winerror.mc:1891
5172 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5173 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5175 #: winerror.mc:1896
5176 msgid "The user profile is invalid.\n"
5177 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5179 #: winerror.mc:1901
5180 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5181 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5183 #: winerror.mc:1906
5184 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5185 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5187 #: winerror.mc:1911
5188 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5189 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5191 #: winerror.mc:1916
5192 msgid "No quotas for account.\n"
5193 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5195 #: winerror.mc:1921
5196 msgid "Local user session key.\n"
5197 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5199 #: winerror.mc:1926
5200 msgid "Password too complex for LM.\n"
5201 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5203 #: winerror.mc:1931
5204 msgid "Unknown revision.\n"
5205 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5207 #: winerror.mc:1936
5208 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5209 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5211 #: winerror.mc:1941
5212 msgid "Invalid owner.\n"
5213 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5215 #: winerror.mc:1946
5216 msgid "Invalid primary group.\n"
5217 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5219 #: winerror.mc:1951
5220 msgid "No impersonation token.\n"
5221 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5223 #: winerror.mc:1956
5224 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5225 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5227 #: winerror.mc:1961
5228 msgid "No logon servers available.\n"
5229 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5231 #: winerror.mc:1966
5232 msgid "No such logon session.\n"
5233 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5235 #: winerror.mc:1971
5236 msgid "No such privilege.\n"
5237 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5239 #: winerror.mc:1976
5240 msgid "Privilege not held.\n"
5241 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5243 #: winerror.mc:1981
5244 msgid "Invalid account name.\n"
5245 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5247 #: winerror.mc:1986
5248 msgid "User already exists.\n"
5249 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5251 #: winerror.mc:1991
5252 msgid "No such user.\n"
5253 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5255 #: winerror.mc:1996
5256 msgid "Group already exists.\n"
5257 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5259 #: winerror.mc:2001
5260 msgid "No such group.\n"
5261 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5263 #: winerror.mc:2006
5264 msgid "User already in group.\n"
5265 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5267 #: winerror.mc:2011
5268 msgid "User not in group.\n"
5269 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5271 #: winerror.mc:2016
5272 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5273 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5275 #: winerror.mc:2021
5276 msgid "Wrong password.\n"
5277 msgstr "Väärä salasana.\n"
5279 #: winerror.mc:2026
5280 msgid "Ill-formed password.\n"
5281 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5283 #: winerror.mc:2031
5284 msgid "Password restriction.\n"
5285 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5287 #: winerror.mc:2036
5288 msgid "Logon failure.\n"
5289 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5291 #: winerror.mc:2041
5292 msgid "Account restriction.\n"
5293 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5295 #: winerror.mc:2046
5296 msgid "Invalid logon hours.\n"
5297 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5299 #: winerror.mc:2051
5300 msgid "Invalid workstation.\n"
5301 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5303 #: winerror.mc:2056
5304 msgid "Password expired.\n"
5305 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5307 #: winerror.mc:2061
5308 msgid "Account disabled.\n"
5309 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5311 #: winerror.mc:2066
5312 msgid "No security ID mapped.\n"
5313 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5315 #: winerror.mc:2071
5316 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5317 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5319 #: winerror.mc:2076
5320 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5321 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5323 #: winerror.mc:2081
5324 msgid "Invalid sub authority.\n"
5325 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5327 #: winerror.mc:2086
5328 msgid "Invalid ACL.\n"
5329 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5331 #: winerror.mc:2091
5332 msgid "Invalid SID.\n"
5333 msgstr "Viallinen SID.\n"
5335 #: winerror.mc:2096
5336 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5337 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5339 #: winerror.mc:2101
5340 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5341 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5343 #: winerror.mc:2106
5344 msgid "Server disabled.\n"
5345 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5347 #: winerror.mc:2111
5348 msgid "Server not disabled.\n"
5349 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5351 #: winerror.mc:2116
5352 msgid "Invalid ID authority.\n"
5353 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5355 #: winerror.mc:2121
5356 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5357 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5359 #: winerror.mc:2126
5360 msgid "Invalid group attributes.\n"
5361 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5363 #: winerror.mc:2131
5364 msgid "Bad impersonation level.\n"
5365 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5367 #: winerror.mc:2136
5368 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5369 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5371 #: winerror.mc:2141
5372 msgid "Bad validation class.\n"
5373 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5375 #: winerror.mc:2146
5376 msgid "Bad token type.\n"
5377 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5379 #: winerror.mc:2151
5380 msgid "No security on object.\n"
5381 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5383 #: winerror.mc:2156
5384 msgid "Can't access domain information.\n"
5385 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5387 #: winerror.mc:2161
5388 msgid "Invalid server state.\n"
5389 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5391 #: winerror.mc:2166
5392 msgid "Invalid domain state.\n"
5393 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5395 #: winerror.mc:2171
5396 msgid "Invalid domain role.\n"
5397 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5399 #: winerror.mc:2176
5400 msgid "No such domain.\n"
5401 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5403 #: winerror.mc:2181
5404 msgid "Domain already exists.\n"
5405 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5407 #: winerror.mc:2186
5408 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5409 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5411 #: winerror.mc:2191
5412 msgid "Internal database corruption.\n"
5413 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5415 #: winerror.mc:2196
5416 msgid "Internal error.\n"
5417 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5419 #: winerror.mc:2201
5420 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5421 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5423 #: winerror.mc:2206
5424 msgid "Bad descriptor format.\n"
5425 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5427 #: winerror.mc:2211
5428 msgid "Not a logon process.\n"
5429 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5431 #: winerror.mc:2216
5432 msgid "Logon session ID exists.\n"
5433 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5435 #: winerror.mc:2221
5436 msgid "Unknown authentication package.\n"
5437 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5439 #: winerror.mc:2226
5440 msgid "Bad logon session state.\n"
5441 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5443 #: winerror.mc:2231
5444 msgid "Logon session ID collision.\n"
5445 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5447 #: winerror.mc:2236
5448 msgid "Invalid logon type.\n"
5449 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5451 #: winerror.mc:2241
5452 msgid "Cannot impersonate.\n"
5453 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5455 #: winerror.mc:2246
5456 msgid "Invalid transaction state.\n"
5457 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5459 #: winerror.mc:2251
5460 msgid "Security DB commit failure.\n"
5461 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5463 #: winerror.mc:2256
5464 msgid "Account is built-in.\n"
5465 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5467 #: winerror.mc:2261
5468 msgid "Group is built-in.\n"
5469 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5471 #: winerror.mc:2266
5472 msgid "User is built-in.\n"
5473 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5475 #: winerror.mc:2271
5476 msgid "Group is primary for user.\n"
5477 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5479 #: winerror.mc:2276
5480 msgid "Token already in use.\n"
5481 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5483 #: winerror.mc:2281
5484 msgid "No such local group.\n"
5485 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5487 #: winerror.mc:2286
5488 msgid "User not in local group.\n"
5489 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5491 #: winerror.mc:2291
5492 msgid "User already in local group.\n"
5493 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5495 #: winerror.mc:2296
5496 msgid "Local group already exists.\n"
5497 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted.\n"
5501 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5503 #: winerror.mc:2306
5504 msgid "Too many secrets.\n"
5505 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5507 #: winerror.mc:2311
5508 msgid "Secret too long.\n"
5509 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5511 #: winerror.mc:2316
5512 msgid "Internal security DB error.\n"
5513 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5515 #: winerror.mc:2321
5516 msgid "Too many context IDs.\n"
5517 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5519 #: winerror.mc:2331
5520 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5521 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5523 #: winerror.mc:2336
5524 msgid "No such member.\n"
5525 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5527 #: winerror.mc:2341
5528 msgid "Invalid member.\n"
5529 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5531 #: winerror.mc:2346
5532 msgid "Too many SIDs.\n"
5533 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5535 #: winerror.mc:2351
5536 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5537 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5539 #: winerror.mc:2356
5540 msgid "No inheritable components.\n"
5541 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5543 #: winerror.mc:2361
5544 msgid "File or directory corrupt.\n"
5545 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5547 #: winerror.mc:2366
5548 msgid "Disk is corrupt.\n"
5549 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5551 #: winerror.mc:2371
5552 msgid "No user session key.\n"
5553 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5555 #: winerror.mc:2376
5556 msgid "License quota exceeded.\n"
5557 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5559 #: winerror.mc:2381
5560 msgid "Wrong target name.\n"
5561 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5563 #: winerror.mc:2386
5564 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5565 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5567 #: winerror.mc:2391
5568 msgid "Time skew between client and server.\n"
5569 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5571 #: winerror.mc:2396
5572 msgid "Invalid window handle.\n"
5573 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5575 #: winerror.mc:2401
5576 msgid "Invalid menu handle.\n"
5577 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5579 #: winerror.mc:2406
5580 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5581 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5583 #: winerror.mc:2411
5584 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5585 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5587 #: winerror.mc:2416
5588 msgid "Invalid hook handle.\n"
5589 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5591 #: winerror.mc:2421
5592 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5593 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5595 #: winerror.mc:2426
5596 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5597 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5599 #: winerror.mc:2431
5600 msgid "Can't find window class.\n"
5601 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5603 #: winerror.mc:2436
5604 msgid "Window owned by another thread.\n"
5605 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5607 #: winerror.mc:2441
5608 msgid "Hotkey already registered.\n"
5609 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5611 #: winerror.mc:2446
5612 msgid "Class already exists.\n"
5613 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5615 #: winerror.mc:2451
5616 msgid "Class does not exist.\n"
5617 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5619 #: winerror.mc:2456
5620 msgid "Class has open windows.\n"
5621 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5623 #: winerror.mc:2461
5624 msgid "Invalid index.\n"
5625 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5627 #: winerror.mc:2466
5628 msgid "Invalid icon handle.\n"
5629 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5631 #: winerror.mc:2471
5632 msgid "Private dialog index.\n"
5633 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5635 #: winerror.mc:2476
5636 msgid "List box ID not found.\n"
5637 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5639 #: winerror.mc:2481
5640 msgid "No wildcard characters.\n"
5641 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5643 #: winerror.mc:2486
5644 msgid "Clipboard not open.\n"
5645 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5647 #: winerror.mc:2491
5648 msgid "Hotkey not registered.\n"
5649 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5651 #: winerror.mc:2496
5652 msgid "Not a dialog window.\n"
5653 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5655 #: winerror.mc:2501
5656 msgid "Control ID not found.\n"
5657 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5659 #: winerror.mc:2506
5660 msgid "Invalid combo box message.\n"
5661 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5663 #: winerror.mc:2511
5664 msgid "Not a combo box window.\n"
5665 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5667 #: winerror.mc:2516
5668 msgid "Invalid edit height.\n"
5669 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5671 #: winerror.mc:2521
5672 msgid "DC not found.\n"
5673 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5675 #: winerror.mc:2526
5676 msgid "Invalid hook filter.\n"
5677 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5679 #: winerror.mc:2531
5680 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5681 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5683 #: winerror.mc:2536
5684 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5685 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5687 #: winerror.mc:2541
5688 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5689 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5691 #: winerror.mc:2546
5692 msgid "Journal hook already set.\n"
5693 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5695 #: winerror.mc:2551
5696 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5697 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5699 #: winerror.mc:2556
5700 msgid "Invalid list box message.\n"
5701 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5703 #: winerror.mc:2561
5704 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5705 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5707 #: winerror.mc:2566
5708 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5709 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5711 #: winerror.mc:2571
5712 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5713 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5715 #: winerror.mc:2576
5716 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5717 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5719 #: winerror.mc:2581
5720 msgid "Window has no system menu.\n"
5721 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5723 #: winerror.mc:2586
5724 msgid "Invalid message box style.\n"
5725 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5727 #: winerror.mc:2591
5728 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5729 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5731 #: winerror.mc:2596
5732 msgid "Screen already locked.\n"
5733 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5735 #: winerror.mc:2601
5736 msgid "Window handles have different parents.\n"
5737 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5739 #: winerror.mc:2606
5740 msgid "Not a child window.\n"
5741 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5743 #: winerror.mc:2611
5744 msgid "Invalid GW command.\n"
5745 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5747 #: winerror.mc:2616
5748 msgid "Invalid thread ID.\n"
5749 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5751 #: winerror.mc:2621
5752 msgid "Not an MDI child window.\n"
5753 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5755 #: winerror.mc:2626
5756 msgid "Popup menu already active.\n"
5757 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5759 #: winerror.mc:2631
5760 msgid "No scrollbars.\n"
5761 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5763 #: winerror.mc:2636
5764 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5765 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5767 #: winerror.mc:2641
5768 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5769 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5771 #: winerror.mc:2646
5772 msgid "No system resources.\n"
5773 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5775 #: winerror.mc:2651
5776 msgid "No non-paged system resources.\n"
5777 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5779 #: winerror.mc:2656
5780 msgid "No paged system resources.\n"
5781 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5783 #: winerror.mc:2661
5784 msgid "No working set quota.\n"
5785 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5787 #: winerror.mc:2666
5788 msgid "No page file quota.\n"
5789 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5791 #: winerror.mc:2671
5792 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5793 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5795 #: winerror.mc:2676
5796 msgid "Menu item not found.\n"
5797 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5799 #: winerror.mc:2681
5800 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5801 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5803 #: winerror.mc:2686
5804 msgid "Hook type not allowed.\n"
5805 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5807 #: winerror.mc:2691
5808 msgid "Interactive window station required.\n"
5809 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5811 #: winerror.mc:2696
5812 msgid "Timeout.\n"
5813 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5815 #: winerror.mc:2701
5816 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5817 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5819 #: winerror.mc:2706
5820 msgid "Event log file corrupt.\n"
5821 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5823 #: winerror.mc:2711
5824 msgid "Event log can't start.\n"
5825 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5827 #: winerror.mc:2716
5828 msgid "Event log file full.\n"
5829 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5831 #: winerror.mc:2721
5832 msgid "Event log file changed.\n"
5833 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5835 #: winerror.mc:2726
5836 msgid "Installer service failed.\n"
5837 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5839 #: winerror.mc:2731
5840 msgid "Installation aborted by user.\n"
5841 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5843 #: winerror.mc:2736
5844 msgid "Installation failure.\n"
5845 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5847 #: winerror.mc:2741
5848 msgid "Installation suspended.\n"
5849 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5851 #: winerror.mc:2746
5852 msgid "Unknown product.\n"
5853 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5855 #: winerror.mc:2751
5856 msgid "Unknown feature.\n"
5857 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5859 #: winerror.mc:2756
5860 msgid "Unknown component.\n"
5861 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5863 #: winerror.mc:2761
5864 msgid "Unknown property.\n"
5865 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5867 #: winerror.mc:2766
5868 msgid "Invalid handle state.\n"
5869 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5871 #: winerror.mc:2771
5872 msgid "Bad configuration.\n"
5873 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5875 #: winerror.mc:2776
5876 msgid "Index is missing.\n"
5877 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5879 #: winerror.mc:2781
5880 msgid "Installation source is missing.\n"
5881 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5883 #: winerror.mc:2786
5884 msgid "Wrong installation package version.\n"
5885 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5887 #: winerror.mc:2791
5888 msgid "Product uninstalled.\n"
5889 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5891 #: winerror.mc:2796
5892 msgid "Invalid query syntax.\n"
5893 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5895 #: winerror.mc:2801
5896 msgid "Invalid field.\n"
5897 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5899 #: winerror.mc:2806
5900 msgid "Device removed.\n"
5901 msgstr "Laite poistettu.\n"
5903 #: winerror.mc:2811
5904 msgid "Installation already running.\n"
5905 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5907 #: winerror.mc:2816
5908 msgid "Installation package failed to open.\n"
5909 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5911 #: winerror.mc:2821
5912 msgid "Installation package is invalid.\n"
5913 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5915 #: winerror.mc:2826
5916 msgid "Installer user interface failed.\n"
5917 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5919 #: winerror.mc:2831
5920 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5921 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5923 #: winerror.mc:2836
5924 msgid "Installation language not supported.\n"
5925 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5927 #: winerror.mc:2841
5928 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5929 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5931 #: winerror.mc:2846
5932 msgid "Installation package rejected.\n"
5933 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5935 #: winerror.mc:2851
5936 msgid "Function could not be called.\n"
5937 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5939 #: winerror.mc:2856
5940 msgid "Function failed.\n"
5941 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5943 #: winerror.mc:2861
5944 msgid "Invalid table.\n"
5945 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5947 #: winerror.mc:2866
5948 msgid "Data type mismatch.\n"
5949 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5951 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5952 msgid "Unsupported type.\n"
5953 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5955 #: winerror.mc:2876
5956 msgid "Creation failed.\n"
5957 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5959 #: winerror.mc:2881
5960 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5961 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5963 #: winerror.mc:2886
5964 msgid "Installation platform not supported.\n"
5965 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5967 #: winerror.mc:2891
5968 msgid "Installer not used.\n"
5969 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5971 #: winerror.mc:2896
5972 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5973 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5975 #: winerror.mc:2901
5976 msgid "Invalid patch package.\n"
5977 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5979 #: winerror.mc:2906
5980 msgid "Unsupported patch package.\n"
5981 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5983 #: winerror.mc:2911
5984 msgid "Another version is installed.\n"
5985 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5987 #: winerror.mc:2916
5988 msgid "Invalid command line.\n"
5989 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5991 #: winerror.mc:2921
5992 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5993 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5995 #: winerror.mc:2926
5996 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5997 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5999 #: winerror.mc:2931
6000 msgid "Invalid string binding.\n"
6001 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
6003 #: winerror.mc:2936
6004 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6005 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6007 #: winerror.mc:2941
6008 msgid "Invalid binding.\n"
6009 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6011 #: winerror.mc:2946
6012 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6013 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6015 #: winerror.mc:2951
6016 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6017 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6019 #: winerror.mc:2956
6020 msgid "Invalid string UUID.\n"
6021 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6023 #: winerror.mc:2961
6024 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6025 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6027 #: winerror.mc:2966
6028 msgid "Invalid network address.\n"
6029 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6031 #: winerror.mc:2971
6032 msgid "No endpoint found.\n"
6033 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6035 #: winerror.mc:2976
6036 msgid "Invalid timeout value.\n"
6037 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6039 #: winerror.mc:2981
6040 msgid "Object UUID not found.\n"
6041 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6043 #: winerror.mc:2986
6044 msgid "UUID already registered.\n"
6045 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6047 #: winerror.mc:2991
6048 msgid "UUID type already registered.\n"
6049 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6051 #: winerror.mc:2996
6052 msgid "Server already listening.\n"
6053 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6055 #: winerror.mc:3001
6056 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6057 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6059 #: winerror.mc:3006
6060 msgid "RPC server not listening.\n"
6061 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6063 #: winerror.mc:3011
6064 msgid "Unknown manager type.\n"
6065 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6067 #: winerror.mc:3016
6068 msgid "Unknown interface.\n"
6069 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6071 #: winerror.mc:3021
6072 msgid "No bindings.\n"
6073 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6075 #: winerror.mc:3026
6076 msgid "No protocol sequences.\n"
6077 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6079 #: winerror.mc:3031
6080 msgid "Can't create endpoint.\n"
6081 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6083 #: winerror.mc:3036
6084 msgid "Out of resources.\n"
6085 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6087 #: winerror.mc:3041
6088 msgid "RPC server unavailable.\n"
6089 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6091 #: winerror.mc:3046
6092 msgid "RPC server too busy.\n"
6093 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6095 #: winerror.mc:3051
6096 msgid "Invalid network options.\n"
6097 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6099 #: winerror.mc:3056
6100 msgid "No RPC call active.\n"
6101 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6103 #: winerror.mc:3061
6104 msgid "RPC call failed.\n"
6105 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6107 #: winerror.mc:3066
6108 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6109 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6111 #: winerror.mc:3071
6112 msgid "RPC protocol error.\n"
6113 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6115 #: winerror.mc:3076
6116 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6117 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6119 #: winerror.mc:3086
6120 msgid "Invalid tag.\n"
6121 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6123 #: winerror.mc:3091
6124 msgid "Invalid array bounds.\n"
6125 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6127 #: winerror.mc:3096
6128 msgid "No entry name.\n"
6129 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6131 #: winerror.mc:3101
6132 msgid "Invalid name syntax.\n"
6133 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6135 #: winerror.mc:3106
6136 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6137 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6139 #: winerror.mc:3111
6140 msgid "No network address.\n"
6141 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6143 #: winerror.mc:3116
6144 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6145 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6147 #: winerror.mc:3121
6148 msgid "Unknown authentication type.\n"
6149 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6151 #: winerror.mc:3126
6152 msgid "Maximum calls too low.\n"
6153 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6155 #: winerror.mc:3131
6156 msgid "String too long.\n"
6157 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6159 #: winerror.mc:3136
6160 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6161 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6163 #: winerror.mc:3141
6164 msgid "Procedure number out of range.\n"
6165 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6167 #: winerror.mc:3146
6168 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6169 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6171 #: winerror.mc:3151
6172 msgid "Unknown authentication service.\n"
6173 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6175 #: winerror.mc:3156
6176 msgid "Unknown authentication level.\n"
6177 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6179 #: winerror.mc:3161
6180 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6181 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6183 #: winerror.mc:3166
6184 msgid "Unknown authorization service.\n"
6185 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6187 #: winerror.mc:3171
6188 msgid "Invalid entry.\n"
6189 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6191 #: winerror.mc:3176
6192 msgid "Can't perform operation.\n"
6193 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6195 #: winerror.mc:3181
6196 msgid "Endpoints not registered.\n"
6197 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6199 #: winerror.mc:3186
6200 msgid "Nothing to export.\n"
6201 msgstr "Ei vietävää.\n"
6203 #: winerror.mc:3191
6204 msgid "Incomplete name.\n"
6205 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6207 #: winerror.mc:3196
6208 msgid "Invalid version option.\n"
6209 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6211 #: winerror.mc:3201
6212 msgid "No more members.\n"
6213 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6215 #: winerror.mc:3206
6216 msgid "Not all objects unexported.\n"
6217 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6219 #: winerror.mc:3211
6220 msgid "Interface not found.\n"
6221 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6223 #: winerror.mc:3216
6224 msgid "Entry already exists.\n"
6225 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6227 #: winerror.mc:3221
6228 msgid "Entry not found.\n"
6229 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6231 #: winerror.mc:3226
6232 msgid "Name service unavailable.\n"
6233 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6235 #: winerror.mc:3231
6236 msgid "Invalid network address family.\n"
6237 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6239 #: winerror.mc:3236
6240 msgid "Operation not supported.\n"
6241 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6243 #: winerror.mc:3241
6244 msgid "No security context available.\n"
6245 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6247 #: winerror.mc:3246
6248 msgid "RPCInternal error.\n"
6249 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6251 #: winerror.mc:3251
6252 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6253 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6255 #: winerror.mc:3256
6256 msgid "Address error.\n"
6257 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6259 #: winerror.mc:3261
6260 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6261 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6263 #: winerror.mc:3266
6264 msgid "Floating-point underflow.\n"
6265 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6267 #: winerror.mc:3271
6268 msgid "Floating-point overflow.\n"
6269 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6271 #: winerror.mc:3276
6272 msgid "No more entries.\n"
6273 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6275 #: winerror.mc:3281
6276 msgid "Character translation table open failed.\n"
6277 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6279 #: winerror.mc:3286
6280 msgid "Character translation table file too small.\n"
6281 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6283 #: winerror.mc:3291
6284 msgid "Null context handle.\n"
6285 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6287 #: winerror.mc:3296
6288 msgid "Context handle damaged.\n"
6289 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6291 #: winerror.mc:3301
6292 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6293 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6295 #: winerror.mc:3306
6296 msgid "Cannot get call handle.\n"
6297 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6299 #: winerror.mc:3311
6300 msgid "Null reference pointer.\n"
6301 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6303 #: winerror.mc:3316
6304 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6305 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6307 #: winerror.mc:3321
6308 msgid "Byte count too small.\n"
6309 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6311 #: winerror.mc:3326
6312 msgid "Bad stub data.\n"
6313 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6315 #: winerror.mc:3331
6316 msgid "Invalid user buffer.\n"
6317 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6319 #: winerror.mc:3336
6320 msgid "Unrecognized media.\n"
6321 msgstr "Tuntematon media.\n"
6323 #: winerror.mc:3341
6324 msgid "No trust secret.\n"
6325 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6327 #: winerror.mc:3346
6328 msgid "No trust SAM account.\n"
6329 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6331 #: winerror.mc:3351
6332 msgid "Trusted domain failure.\n"
6333 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6335 #: winerror.mc:3356
6336 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6337 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6339 #: winerror.mc:3361
6340 msgid "Trust logon failure.\n"
6341 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6343 #: winerror.mc:3366
6344 msgid "RPC call already in progress.\n"
6345 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6347 #: winerror.mc:3371
6348 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6349 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6351 #: winerror.mc:3376
6352 msgid "Account expired.\n"
6353 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6355 #: winerror.mc:3381
6356 msgid "Redirector has open handles.\n"
6357 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6359 #: winerror.mc:3386
6360 msgid "Printer driver already installed.\n"
6361 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6363 #: winerror.mc:3391
6364 msgid "Unknown port.\n"
6365 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6367 #: winerror.mc:3396
6368 msgid "Unknown printer driver.\n"
6369 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6371 #: winerror.mc:3401
6372 msgid "Unknown print processor.\n"
6373 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6375 #: winerror.mc:3406
6376 msgid "Invalid separator file.\n"
6377 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6379 #: winerror.mc:3411
6380 msgid "Invalid priority.\n"
6381 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6383 #: winerror.mc:3416
6384 msgid "Invalid printer name.\n"
6385 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6387 #: winerror.mc:3421
6388 msgid "Printer already exists.\n"
6389 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6391 #: winerror.mc:3426
6392 msgid "Invalid printer command.\n"
6393 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6395 #: winerror.mc:3431
6396 msgid "Invalid data type.\n"
6397 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6399 #: winerror.mc:3436
6400 msgid "Invalid environment.\n"
6401 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6403 #: winerror.mc:3441
6404 msgid "No more bindings.\n"
6405 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6407 #: winerror.mc:3446
6408 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6409 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6411 #: winerror.mc:3451
6412 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6413 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6415 #: winerror.mc:3456
6416 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6417 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6419 #: winerror.mc:3461
6420 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6421 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6423 #: winerror.mc:3466
6424 msgid "Server has open handles.\n"
6425 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6427 #: winerror.mc:3471
6428 msgid "Resource data not found.\n"
6429 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6431 #: winerror.mc:3476
6432 msgid "Resource type not found.\n"
6433 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6435 #: winerror.mc:3481
6436 msgid "Resource name not found.\n"
6437 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6439 #: winerror.mc:3486
6440 msgid "Resource language not found.\n"
6441 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6443 #: winerror.mc:3491
6444 msgid "Not enough quota.\n"
6445 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6447 #: winerror.mc:3496
6448 msgid "No interfaces.\n"
6449 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6451 #: winerror.mc:3501
6452 msgid "RPC call canceled.\n"
6453 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6455 #: winerror.mc:3506
6456 msgid "Binding incomplete.\n"
6457 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6459 #: winerror.mc:3511
6460 msgid "RPC comm failure.\n"
6461 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6463 #: winerror.mc:3516
6464 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6465 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6467 #: winerror.mc:3521
6468 msgid "No principal name registered.\n"
6469 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6471 #: winerror.mc:3526
6472 msgid "Not an RPC error.\n"
6473 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6475 #: winerror.mc:3531
6476 msgid "UUID is local only.\n"
6477 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6479 #: winerror.mc:3536
6480 msgid "Security package error.\n"
6481 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6483 #: winerror.mc:3541
6484 msgid "Thread not canceled.\n"
6485 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6487 #: winerror.mc:3546
6488 msgid "Invalid handle operation.\n"
6489 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6491 #: winerror.mc:3551
6492 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6493 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6495 #: winerror.mc:3556
6496 msgid "Wrong stub version.\n"
6497 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6499 #: winerror.mc:3561
6500 msgid "Invalid pipe object.\n"
6501 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6503 #: winerror.mc:3566
6504 msgid "Wrong pipe order.\n"
6505 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6507 #: winerror.mc:3571
6508 msgid "Wrong pipe version.\n"
6509 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6511 #: winerror.mc:3576
6512 msgid "Group member not found.\n"
6513 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6515 #: winerror.mc:3581
6516 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6517 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6519 #: winerror.mc:3586
6520 msgid "Invalid object.\n"
6521 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6523 #: winerror.mc:3591
6524 msgid "Invalid time.\n"
6525 msgstr "Viallinen aika.\n"
6527 #: winerror.mc:3596
6528 msgid "Invalid form name.\n"
6529 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6531 #: winerror.mc:3601
6532 msgid "Invalid form size.\n"
6533 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6535 #: winerror.mc:3606
6536 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6537 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6539 #: winerror.mc:3611
6540 msgid "Printer deleted.\n"
6541 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6543 #: winerror.mc:3616
6544 msgid "Invalid printer state.\n"
6545 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6547 #: winerror.mc:3621
6548 msgid "User must change password.\n"
6549 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6551 #: winerror.mc:3626
6552 msgid "Domain controller not found.\n"
6553 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6555 #: winerror.mc:3631
6556 msgid "Account locked out.\n"
6557 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6559 #: winerror.mc:3636
6560 msgid "Invalid pixel format.\n"
6561 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6563 #: winerror.mc:3641
6564 msgid "Invalid driver.\n"
6565 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6567 #: winerror.mc:3646
6568 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6569 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6571 #: winerror.mc:3651
6572 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6573 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6575 #: winerror.mc:3656
6576 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6577 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6579 #: winerror.mc:3661
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6581 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6583 #: winerror.mc:3666
6584 msgid "RPC pipe closed.\n"
6585 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6587 #: winerror.mc:3671
6588 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6589 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6591 #: winerror.mc:3676
6592 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6593 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6595 #: winerror.mc:3681
6596 msgid "No site name available.\n"
6597 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6599 #: winerror.mc:3686
6600 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6601 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6603 #: winerror.mc:3691
6604 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6605 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6607 #: winerror.mc:3696
6608 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6609 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6611 #: winerror.mc:3701
6612 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6613 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6615 #: winerror.mc:3706
6616 msgid "The interface could not be exported.\n"
6617 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6619 #: winerror.mc:3711
6620 msgid "The profile could not be added.\n"
6621 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6623 #: winerror.mc:3716
6624 msgid "The profile element could not be added.\n"
6625 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6627 #: winerror.mc:3721
6628 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6629 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6631 #: winerror.mc:3726
6632 msgid "The group element could not be added.\n"
6633 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6635 #: winerror.mc:3731
6636 msgid "The group element could not be removed.\n"
6637 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6639 #: winerror.mc:3736
6640 msgid "The username could not be found.\n"
6641 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6643 #: winerror.mc:3741
6644 msgid "This network connection does not exist.\n"
6645 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6647 #: winerror.mc:3746
6648 msgid "Connection reset by peer.\n"
6649 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6651 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6652 msgid "Local Port"
6653 msgstr "Paikallinen portti"
6655 #: localspl.rc:32
6656 msgid "Local Monitor"
6657 msgstr "Paikallinen monitori"
6659 #: localui.rc:39
6660 msgid "Add a Local Port"
6661 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6663 #: localui.rc:42
6664 msgid "&Enter the port name to add:"
6665 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6667 #: localui.rc:51
6668 msgid "Configure LPT Port"
6669 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6671 #: localui.rc:54
6672 msgid "Timeout (seconds)"
6673 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6675 #: localui.rc:55
6676 msgid "&Transmission Retry:"
6677 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6679 #: localui.rc:32
6680 msgid "'%s' is not a valid port name"
6681 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6683 #: localui.rc:33
6684 msgid "Port %s already exists"
6685 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6687 #: localui.rc:34
6688 msgid "This port has no options to configure"
6689 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6691 #: mapi32.rc:31
6692 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6693 msgstr ""
6694 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6696 #: mapi32.rc:32
6697 msgid "Send Mail"
6698 msgstr "Lähetä postia"
6700 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6701 msgid "Enter Network Password"
6702 msgstr "Anna verkon salasana"
6704 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6705 msgid "Please enter your username and password:"
6706 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6708 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6709 msgid "Proxy"
6710 msgstr "Välityspalvelin"
6712 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6713 msgid "User"
6714 msgstr "Käyttäjä"
6716 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6717 msgid "Password"
6718 msgstr "Salasana"
6720 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6721 msgid "&Save this password (insecure)"
6722 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6724 #: mpr.rc:30
6725 msgid "Entire Network"
6726 msgstr "Koko verkko"
6728 #: msacm32.rc:30
6729 msgid "Sound Selection"
6730 msgstr "Äänivalinta"
6732 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6733 msgid "&Save As..."
6734 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6736 #: msacm32.rc:42
6737 msgid "&Format:"
6738 msgstr "&Muoto:"
6740 #: msacm32.rc:47
6741 msgid "&Attributes:"
6742 msgstr "&Ominaisuudet:"
6744 #: mshtml.rc:39
6745 msgid "Hyperlink"
6746 msgstr "Hyperlinkki"
6748 #: mshtml.rc:42
6749 msgid "Hyperlink Information"
6750 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6752 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6753 msgid "&Type:"
6754 msgstr "&Tyyppi:"
6756 #: mshtml.rc:45
6757 msgid "&URL:"
6758 msgstr "&URL:"
6760 #: mshtml.rc:34
6761 msgid "HTML Document"
6762 msgstr "HTML-dokumentti"
6764 #: mshtml.rc:29
6765 msgid "Downloading from %s..."
6766 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6768 #: mshtml.rc:28
6769 msgid "Done"
6770 msgstr "Valmis"
6772 #: msi.rc:30
6773 msgid ""
6774 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6775 "file path and try again."
6776 msgstr ""
6777 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6778 "uudelleen."
6780 #: msi.rc:31
6781 msgid "path %s not found"
6782 msgstr "polkua %s ei löydy"
6784 #: msi.rc:32
6785 msgid "insert disk %s"
6786 msgstr "anna levy %s"
6788 #: msi.rc:33
6789 msgid ""
6790 "Windows Installer %s\n"
6791 "\n"
6792 "Usage:\n"
6793 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6794 "\n"
6795 "Install a product:\n"
6796 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6797 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6798 "\t/a package [property]\n"
6799 "Repair an installation:\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6801 "Uninstall a product:\n"
6802 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6803 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6804 "Advertise a product:\n"
6805 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6806 "Apply a patch:\n"
6807 "\t/p patch_package [property]\n"
6808 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6809 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6812 "Register the MSI Service:\n"
6813 "\t/y\n"
6814 "Unregister the MSI Service:\n"
6815 "\t/z\n"
6816 "Display this help:\n"
6817 "\t/help\n"
6818 "\t/?\n"
6819 msgstr ""
6820 "Windows Installer %s\n"
6821 "\n"
6822 "Käyttö:\n"
6823 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6824 "\n"
6825 "Asenna tuote:\n"
6826 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6827 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6828 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6829 "Korjaa asennus:\n"
6830 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6831 "Poista tuote:\n"
6832 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6833 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6834 "Mainosta tuotetta:\n"
6835 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6836 "Asenna korjaus:\n"
6837 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6838 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6839 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6840 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6841 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6842 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6843 "\t/y\n"
6844 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6845 "\t/z\n"
6846 "Näytä tämä ohje:\n"
6847 "\t/help\n"
6848 "\t/?\n"
6850 #: msi.rc:60
6851 msgid "enter which folder contains %s"
6852 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6854 #: msi.rc:61
6855 msgid "install source for feature missing"
6856 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6858 #: msi.rc:62
6859 msgid "network drive for feature missing"
6860 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6862 #: msi.rc:63
6863 msgid "feature from:"
6864 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6866 #: msi.rc:64
6867 msgid "choose which folder contains %s"
6868 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6870 #: msrle32.rc:31
6871 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6872 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6874 #: msrle32.rc:32
6875 msgid ""
6876 "Wine MS-RLE video codec\n"
6877 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6878 msgstr ""
6879 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6880 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6882 #: msvfw32.rc:33
6883 msgid "Video Compression"
6884 msgstr "Videon pakkaus"
6886 #: msvfw32.rc:39
6887 msgid "&Compressor:"
6888 msgstr "&Pakkain:"
6890 #: msvfw32.rc:42
6891 msgid "Con&figure..."
6892 msgstr "&Aseta..."
6894 #: msvfw32.rc:43
6895 msgid "&About"
6896 msgstr "&Tietoja"
6898 #: msvfw32.rc:47
6899 msgid "Compression &Quality:"
6900 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6902 #: msvfw32.rc:49
6903 msgid "&Key Frame Every"
6904 msgstr "Avainkuvan väli:"
6906 #: msvfw32.rc:53
6907 msgid "&Data Rate"
6908 msgstr "&Päivämäärä"
6910 #: msvfw32.rc:55
6911 msgid "kB/s"
6912 msgstr "kt/s"
6914 #: msvfw32.rc:28
6915 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6916 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6918 #: msvidc32.rc:29
6919 msgid "Wine Video 1 video codec"
6920 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6922 #: oleacc.rc:31
6923 msgid "unknown object"
6924 msgstr "tuntematon objekti"
6926 #: oleacc.rc:32
6927 msgid "title bar"
6928 msgstr "otsikkopalkki"
6930 #: oleacc.rc:33
6931 msgid "menu bar"
6932 msgstr "valikko"
6934 #: oleacc.rc:34
6935 msgid "scroll bar"
6936 msgstr "vierityspalkki"
6938 #: oleacc.rc:35
6939 msgid "grip"
6940 msgstr "kahva"
6942 #: oleacc.rc:36
6943 msgid "sound"
6944 msgstr "ääni"
6946 #: oleacc.rc:37
6947 msgid "cursor"
6948 msgstr "kursori"
6950 #: oleacc.rc:38
6951 msgid "caret"
6952 msgstr "kohdistin"
6954 #: oleacc.rc:39
6955 msgid "alert"
6956 msgstr "hälytys"
6958 #: oleacc.rc:40
6959 msgid "window"
6960 msgstr "ikkuna"
6962 #: oleacc.rc:41
6963 msgid "client"
6964 msgstr "asiakas"
6966 #: oleacc.rc:42
6967 msgid "popup menu"
6968 msgstr "ponnahdusvalikko"
6970 #: oleacc.rc:43
6971 msgid "menu item"
6972 msgstr "valikon kohta"
6974 #: oleacc.rc:44
6975 msgid "tool tip"
6976 msgstr "työkaluvihje"
6978 #: oleacc.rc:45
6979 msgid "application"
6980 msgstr "sovellus"
6982 #: oleacc.rc:46
6983 msgid "document"
6984 msgstr "dokumentti"
6986 #: oleacc.rc:47
6987 msgid "pane"
6988 msgstr "ruutu"
6990 #: oleacc.rc:48
6991 msgid "chart"
6992 msgstr "kuvaaja"
6994 #: oleacc.rc:49
6995 msgid "dialog"
6996 msgstr "dialogi"
6998 #: oleacc.rc:50
6999 msgid "border"
7000 msgstr "reunus"
7002 #: oleacc.rc:51
7003 msgid "grouping"
7004 msgstr "ryhmittely"
7006 #: oleacc.rc:52
7007 msgid "separator"
7008 msgstr "erotin"
7010 #: oleacc.rc:53
7011 msgid "tool bar"
7012 msgstr "työkalupalkki"
7014 #: oleacc.rc:54
7015 msgid "status bar"
7016 msgstr "tilapalkki"
7018 #: oleacc.rc:55
7019 msgid "table"
7020 msgstr "taulukko"
7022 #: oleacc.rc:56
7023 msgid "column header"
7024 msgstr "sarakkeen otsikko"
7026 #: oleacc.rc:57
7027 msgid "row header"
7028 msgstr "rivin otsikko"
7030 #: oleacc.rc:58
7031 msgid "column"
7032 msgstr "sarake"
7034 #: oleacc.rc:59
7035 msgid "row"
7036 msgstr "rivi"
7038 #: oleacc.rc:60
7039 msgid "cell"
7040 msgstr "solu"
7042 #: oleacc.rc:61
7043 msgid "link"
7044 msgstr "linkki"
7046 #: oleacc.rc:62
7047 msgid "help balloon"
7048 msgstr "ohjekupla"
7050 #: oleacc.rc:63
7051 msgid "character"
7052 msgstr "merkki"
7054 #: oleacc.rc:64
7055 msgid "list"
7056 msgstr "lista"
7058 #: oleacc.rc:65
7059 msgid "list item"
7060 msgstr "listan jäsen"
7062 #: oleacc.rc:66
7063 msgid "outline"
7064 msgstr "runko"
7066 #: oleacc.rc:67
7067 msgid "outline item"
7068 msgstr "rungon kohta"
7070 #: oleacc.rc:68
7071 msgid "page tab"
7072 msgstr "välilehti"
7074 #: oleacc.rc:69
7075 msgid "property page"
7076 msgstr "ominaisuussivu"
7078 #: oleacc.rc:70
7079 msgid "indicator"
7080 msgstr "osoitin"
7082 #: oleacc.rc:71
7083 msgid "graphic"
7084 msgstr "kuva"
7086 #: oleacc.rc:72
7087 msgid "static text"
7088 msgstr "staattinen teksti"
7090 #: oleacc.rc:73
7091 msgid "text"
7092 msgstr "teksti"
7094 #: oleacc.rc:74
7095 msgid "push button"
7096 msgstr "painike"
7098 #: oleacc.rc:75
7099 msgid "check button"
7100 msgstr "valintapainike"
7102 #: oleacc.rc:76
7103 msgid "radio button"
7104 msgstr "radiopainike"
7106 #: oleacc.rc:77
7107 msgid "combo box"
7108 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7110 #: oleacc.rc:78
7111 msgid "drop down"
7112 msgstr "pudotusvalikko"
7114 #: oleacc.rc:79
7115 msgid "progress bar"
7116 msgstr "etenemispalkki"
7118 #: oleacc.rc:80
7119 msgid "dial"
7120 msgstr "säädin"
7122 #: oleacc.rc:81
7123 msgid "hot key field"
7124 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7126 #: oleacc.rc:82
7127 msgid "slider"
7128 msgstr "liukusäädin"
7130 #: oleacc.rc:83
7131 msgid "spin box"
7132 msgstr "askelluskenttä"
7134 #: oleacc.rc:84
7135 msgid "diagram"
7136 msgstr "kuvaaja"
7138 #: oleacc.rc:85
7139 msgid "animation"
7140 msgstr "animaatio"
7142 #: oleacc.rc:86
7143 msgid "equation"
7144 msgstr "yhtälö"
7146 #: oleacc.rc:87
7147 msgid "drop down button"
7148 msgstr "pudotusvalikon painike"
7150 #: oleacc.rc:88
7151 msgid "menu button"
7152 msgstr "valikkopainike"
7154 #: oleacc.rc:89
7155 msgid "grid drop down button"
7156 msgstr "ruudukon avaava painike"
7158 #: oleacc.rc:90
7159 msgid "white space"
7160 msgstr "tyhjä tila"
7162 #: oleacc.rc:91
7163 msgid "page tab list"
7164 msgstr "välilehtilista"
7166 #: oleacc.rc:92
7167 msgid "clock"
7168 msgstr "kello"
7170 #: oleacc.rc:93
7171 msgid "split button"
7172 msgstr "jaettu painike"
7174 #: oleacc.rc:94
7175 msgid "IP address"
7176 msgstr "IP-osoite"
7178 #: oleacc.rc:95
7179 msgid "outline button"
7180 msgstr "rungon painike"
7182 #: oleacc.rc:97
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "normal"
7185 msgstr "normaali"
7187 #: oleacc.rc:98
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "unavailable"
7190 msgstr "ei käytettävissä"
7192 #: oleacc.rc:99
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "selected"
7195 msgstr "valittu"
7197 #: oleacc.rc:100
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "focused"
7200 msgstr "kohdistettu"
7202 #: oleacc.rc:101
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "pressed"
7205 msgstr "painettu"
7207 #: oleacc.rc:102
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "checked"
7210 msgstr "valittu"
7212 #: oleacc.rc:103
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "mixed"
7215 msgstr "osittainen"
7217 #: oleacc.rc:104
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "read only"
7220 msgstr "vain luku"
7222 #: oleacc.rc:105
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "hot tracked"
7225 msgstr "osoitettu"
7227 #: oleacc.rc:106
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "default"
7230 msgstr "oletus"
7232 #: oleacc.rc:107
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "expanded"
7235 msgstr "laajennettu"
7237 #: oleacc.rc:108
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "collapsed"
7240 msgstr "kutistettu"
7242 #: oleacc.rc:109
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "busy"
7245 msgstr "varattu"
7247 #: oleacc.rc:110
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "floating"
7250 msgstr "kelluva"
7252 #: oleacc.rc:111
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "marqueed"
7255 msgstr "vierivä"
7257 #: oleacc.rc:112
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "animated"
7260 msgstr "animoitu"
7262 #: oleacc.rc:113
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "invisible"
7265 msgstr "näkymätön"
7267 #: oleacc.rc:114
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "offscreen"
7270 msgstr "poissa ruudulta"
7272 #: oleacc.rc:115
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "sizeable"
7275 msgstr "koko muutettava"
7277 #: oleacc.rc:116
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "moveable"
7280 msgstr "siirrettävä"
7282 #: oleacc.rc:117
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "self voicing"
7285 msgstr "itse puhuva"
7287 #: oleacc.rc:118
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "focusable"
7290 msgstr "kohdistettava"
7292 #: oleacc.rc:119
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "selectable"
7295 msgstr "valittava"
7297 #: oleacc.rc:120
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "linked"
7300 msgstr "linkitetty"
7302 #: oleacc.rc:121
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "traversed"
7305 msgstr "käyty"
7307 #: oleacc.rc:122
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "multi selectable"
7310 msgstr "monivalittava"
7312 #: oleacc.rc:123
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "extended selectable"
7315 msgstr "laajentaen valittava"
7317 #: oleacc.rc:124
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "alert low"
7320 msgstr "vähäinen hälytys"
7322 #: oleacc.rc:125
7323 msgctxt "object state"
7324 msgid "alert medium"
7325 msgstr "keskitason hälytys"
7327 #: oleacc.rc:126
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "alert high"
7330 msgstr "tärkeä hälytys"
7332 #: oleacc.rc:127
7333 msgctxt "object state"
7334 msgid "protected"
7335 msgstr "suojattu"
7337 #: oleacc.rc:128
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "has popup"
7340 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7342 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7343 msgid "True"
7344 msgstr "Tosi"
7346 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7347 msgid "False"
7348 msgstr "Epätosi"
7350 #: oleaut32.rc:34
7351 msgid "On"
7352 msgstr "Päällä"
7354 #: oleaut32.rc:35
7355 msgid "Off"
7356 msgstr "Pois päältä"
7358 #: oledlg.rc:51
7359 msgid "Insert Object"
7360 msgstr "Lisää objekti"
7362 #: oledlg.rc:57
7363 msgid "Object Type:"
7364 msgstr "Objektityyppi:"
7366 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7367 msgid "Result"
7368 msgstr "Tulos"
7370 #: oledlg.rc:61
7371 msgid "Create New"
7372 msgstr "Luo uusi"
7374 #: oledlg.rc:63
7375 msgid "Create Control"
7376 msgstr "Luo kontrolli"
7378 #: oledlg.rc:65
7379 msgid "Create From File"
7380 msgstr "Luo tiedostosta"
7382 #: oledlg.rc:68
7383 msgid "&Add Control..."
7384 msgstr "Lisää kontrolli..."
7386 #: oledlg.rc:69
7387 msgid "Display As Icon"
7388 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7390 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7391 msgid "Browse..."
7392 msgstr "Selaa..."
7394 #: oledlg.rc:72
7395 msgid "File:"
7396 msgstr "Tiedosto:"
7398 #: oledlg.rc:78
7399 msgid "Paste Special"
7400 msgstr "Liitä erityinen"
7402 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7403 msgid "Source:"
7404 msgstr "Lähde:"
7406 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7407 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7408 msgid "&Paste"
7409 msgstr "L&iitä"
7411 #: oledlg.rc:84
7412 msgid "Paste &Link"
7413 msgstr "&Liitä linkki"
7415 #: oledlg.rc:86
7416 msgid "&As:"
7417 msgstr "&Muoto:"
7419 #: oledlg.rc:93
7420 msgid "&Display As Icon"
7421 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7423 #: oledlg.rc:95
7424 msgid "Change &Icon..."
7425 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7427 #: oledlg.rc:28
7428 msgid "Insert a new %s object into your document"
7429 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7431 #: oledlg.rc:29
7432 msgid ""
7433 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7434 "may activate it using the program which created it."
7435 msgstr ""
7436 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7437 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7439 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7440 msgid "Browse"
7441 msgstr "Selaa"
7443 #: oledlg.rc:31
7444 msgid ""
7445 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7446 "control."
7447 msgstr ""
7448 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7449 "rekisteröidä."
7451 #: oledlg.rc:32
7452 msgid "Add Control"
7453 msgstr "Lisää kontrolli"
7455 #: oledlg.rc:37
7456 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7457 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7459 #: oledlg.rc:38
7460 msgid ""
7461 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7462 "activate it using %s."
7463 msgstr ""
7464 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7465 "lla."
7467 #: oledlg.rc:39
7468 msgid ""
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7470 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7471 msgstr ""
7472 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7473 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7475 #: oledlg.rc:40
7476 msgid ""
7477 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7478 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7479 "your document."
7480 msgstr ""
7481 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7482 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7484 #: oledlg.rc:41
7485 msgid ""
7486 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7487 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7488 "in your document."
7489 msgstr ""
7490 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7491 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7493 #: oledlg.rc:42
7494 msgid ""
7495 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7496 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7497 "be reflected in your document."
7498 msgstr ""
7499 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7500 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7501 "dokumenttiisi."
7503 #: oledlg.rc:43
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7505 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7507 #: oledlg.rc:44
7508 msgid "Unknown Type"
7509 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7511 #: oledlg.rc:45
7512 msgid "Unknown Source"
7513 msgstr "Tuntematon lähde"
7515 #: oledlg.rc:46
7516 msgid "the program which created it"
7517 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7519 #: sane.rc:41
7520 msgid "Scanning"
7521 msgstr "Skannataan"
7523 #: sane.rc:44
7524 msgid "SCANNING... Please Wait"
7525 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7527 #: sane.rc:31
7528 msgctxt "unit: pixels"
7529 msgid "px"
7530 msgstr "px"
7532 #: sane.rc:32
7533 msgctxt "unit: bits"
7534 msgid "b"
7535 msgstr "b"
7537 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7538 msgctxt "unit: dots/inch"
7539 msgid "dpi"
7540 msgstr "dpi"
7542 #: sane.rc:35
7543 msgctxt "unit: percent"
7544 msgid "%"
7545 msgstr "%"
7547 #: sane.rc:36
7548 msgctxt "unit: microseconds"
7549 msgid "us"
7550 msgstr "µs"
7552 #: serialui.rc:28
7553 msgid "Settings for %s"
7554 msgstr "Asetukset %s:lle"
7556 #: serialui.rc:31
7557 msgid "Baud Rate"
7558 msgstr "Baudinopeus"
7560 #: serialui.rc:33
7561 msgid "Parity"
7562 msgstr "Pariteetti"
7564 #: serialui.rc:35
7565 msgid "Flow Control"
7566 msgstr "Vuonohjaus"
7568 #: serialui.rc:37
7569 msgid "Data Bits"
7570 msgstr "Databitit"
7572 #: serialui.rc:39
7573 msgid "Stop Bits"
7574 msgstr "Stopbitit"
7576 #: setupapi.rc:39
7577 msgid "Copying Files..."
7578 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7580 #: setupapi.rc:45
7581 msgid "Destination:"
7582 msgstr "Kohde:"
7584 #: setupapi.rc:52
7585 msgid "Files Needed"
7586 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7588 #: setupapi.rc:55
7589 msgid ""
7590 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7591 "make sure the correct drive is selected below"
7592 msgstr ""
7593 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7594 "alta on valittu oikea ajuri"
7596 #: setupapi.rc:57
7597 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7598 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7600 #: setupapi.rc:31
7601 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7602 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7604 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7605 msgid "Unknown"
7606 msgstr "Tuntematon"
7608 #: setupapi.rc:33
7609 msgid "Copy files from:"
7610 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7612 #: setupapi.rc:34
7613 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7614 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7616 #: shdoclc.rc:42
7617 msgid "F&orward"
7618 msgstr "&Eteenpäin"
7620 #: shdoclc.rc:44
7621 msgid "&Save Background As..."
7622 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7624 #: shdoclc.rc:45
7625 msgid "Set As Back&ground"
7626 msgstr "&Aseta taustaksi"
7628 #: shdoclc.rc:46
7629 msgid "&Copy Background"
7630 msgstr "&Kopioi tausta"
7632 #: shdoclc.rc:47
7633 msgid "Set as &Desktop Item"
7634 msgstr "A&seta työpöydälle"
7636 #: shdoclc.rc:52
7637 msgid "Create Shor&tcut"
7638 msgstr "Luo &pikakuvake"
7640 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7641 msgid "Add to &Favorites..."
7642 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7644 #: shdoclc.rc:56
7645 msgid "&Encoding"
7646 msgstr "Koo&daus"
7648 #: shdoclc.rc:58
7649 msgid "Pr&int"
7650 msgstr "Tul&osta"
7652 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7653 msgid "&Open Link"
7654 msgstr "&Avaa linkki"
7656 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7657 msgid "Open Link in &New Window"
7658 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7660 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7661 msgid "Save Target &As..."
7662 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7664 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7665 msgid "&Print Target"
7666 msgstr "T&ulosta kohde"
7668 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7669 msgid "S&how Picture"
7670 msgstr "&Näytä kuva"
7672 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7673 msgid "&Save Picture As..."
7674 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7676 #: shdoclc.rc:73
7677 msgid "&E-mail Picture..."
7678 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7680 #: shdoclc.rc:74
7681 msgid "Pr&int Picture..."
7682 msgstr "Tulosta &kuva..."
7684 #: shdoclc.rc:75
7685 msgid "&Go to My Pictures"
7686 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7688 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7689 msgid "Set as Back&ground"
7690 msgstr "A&seta taustaksi"
7692 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7693 msgid "Set as &Desktop Item..."
7694 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7696 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7697 msgid "Copy Shor&tcut"
7698 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7700 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7701 msgid "P&roperties"
7702 msgstr "Ominaisuu&det"
7704 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7705 msgid "&Undo"
7706 msgstr "K&umoa"
7708 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7709 msgid "&Delete"
7710 msgstr "&Poista"
7712 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7713 msgid "&Select"
7714 msgstr "&Valitse"
7716 #: shdoclc.rc:105
7717 msgid "&Cell"
7718 msgstr "&Solu"
7720 #: shdoclc.rc:106
7721 msgid "&Row"
7722 msgstr "&Rivi"
7724 #: shdoclc.rc:107
7725 msgid "&Column"
7726 msgstr "&Palsta"
7728 #: shdoclc.rc:108
7729 msgid "&Table"
7730 msgstr "&Taulukko"
7732 #: shdoclc.rc:111
7733 msgid "&Cell Properties"
7734 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7736 #: shdoclc.rc:112
7737 msgid "&Table Properties"
7738 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7740 #: shdoclc.rc:128
7741 msgid "Open in &New Window"
7742 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7744 #: shdoclc.rc:132
7745 msgid "Cut"
7746 msgstr "&Leikkaa"
7748 #: shdoclc.rc:155
7749 msgid "&Save Video As..."
7750 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7752 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7753 msgid "Play"
7754 msgstr "&Toista"
7756 #: shdoclc.rc:192
7757 msgid "Rewind"
7758 msgstr "Al&kuun"
7760 #: shdoclc.rc:199
7761 msgid "Trace Tags"
7762 msgstr "Jäljitysmerkit"
7764 #: shdoclc.rc:200
7765 msgid "Resource Failures"
7766 msgstr "Resurssivirheet"
7768 #: shdoclc.rc:201
7769 msgid "Dump Tracking Info"
7770 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7772 #: shdoclc.rc:202
7773 msgid "Debug Break"
7774 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7776 #: shdoclc.rc:203
7777 msgid "Debug View"
7778 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7780 #: shdoclc.rc:204
7781 msgid "Dump Tree"
7782 msgstr "Vedosta puu"
7784 #: shdoclc.rc:205
7785 msgid "Dump Lines"
7786 msgstr "Vedosta rivit"
7788 #: shdoclc.rc:206
7789 msgid "Dump DisplayTree"
7790 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7792 #: shdoclc.rc:207
7793 msgid "Dump FormatCaches"
7794 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7796 #: shdoclc.rc:208
7797 msgid "Dump LayoutRects"
7798 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7800 #: shdoclc.rc:209
7801 msgid "Memory Monitor"
7802 msgstr "Muistinvalvonta"
7804 #: shdoclc.rc:210
7805 msgid "Performance Meters"
7806 msgstr "Suorituskykymittarit"
7808 #: shdoclc.rc:211
7809 msgid "Save HTML"
7810 msgstr "Tallenna HTML"
7812 #: shdoclc.rc:213
7813 msgid "&Browse View"
7814 msgstr "&Selausnäkymä"
7816 #: shdoclc.rc:214
7817 msgid "&Edit View"
7818 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7820 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7821 msgid "Scroll Here"
7822 msgstr "Vieritä tänne"
7824 #: shdoclc.rc:221
7825 msgid "Top"
7826 msgstr "Ylös"
7828 #: shdoclc.rc:222
7829 msgid "Bottom"
7830 msgstr "Alas"
7832 #: shdoclc.rc:224
7833 msgid "Page Up"
7834 msgstr "Sivu ylös"
7836 #: shdoclc.rc:225
7837 msgid "Page Down"
7838 msgstr "Sivu alas"
7840 #: shdoclc.rc:227
7841 msgid "Scroll Up"
7842 msgstr "Vieritä ylös"
7844 #: shdoclc.rc:228
7845 msgid "Scroll Down"
7846 msgstr "Vieritä alas"
7848 #: shdoclc.rc:235
7849 msgid "Left Edge"
7850 msgstr "Vasen reuna"
7852 #: shdoclc.rc:236
7853 msgid "Right Edge"
7854 msgstr "Oikea reuna"
7856 #: shdoclc.rc:238
7857 msgid "Page Left"
7858 msgstr "Sivu vasemmalle"
7860 #: shdoclc.rc:239
7861 msgid "Page Right"
7862 msgstr "Sivu oikealle"
7864 #: shdoclc.rc:241
7865 msgid "Scroll Left"
7866 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7868 #: shdoclc.rc:242
7869 msgid "Scroll Right"
7870 msgstr "Vieritä oikealle"
7872 #: shdoclc.rc:28
7873 msgid "Wine Internet Explorer"
7874 msgstr "Winen Internet Explorer"
7876 #: shdoclc.rc:33
7877 msgid "&w&bPage &p"
7878 msgstr "&w&bSivu &p"
7880 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7881 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7882 msgid "Lar&ge Icons"
7883 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7885 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7886 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7887 msgid "S&mall Icons"
7888 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7890 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7891 msgid "&List"
7892 msgstr "&Lista"
7894 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7895 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7896 msgid "&Details"
7897 msgstr "&Tiedot"
7899 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7900 msgid "Arrange &Icons"
7901 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7903 #: shell32.rc:53
7904 msgid "By &Name"
7905 msgstr "&Nimen mukaan"
7907 #: shell32.rc:54
7908 msgid "By &Type"
7909 msgstr "&Tyypin mukaan"
7911 #: shell32.rc:55
7912 msgid "By &Size"
7913 msgstr "&Koon mukaan"
7915 #: shell32.rc:56
7916 msgid "By &Date"
7917 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7919 #: shell32.rc:58
7920 msgid "&Auto Arrange"
7921 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7923 #: shell32.rc:60
7924 msgid "Line up Icons"
7925 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7927 #: shell32.rc:65
7928 msgid "Paste as Link"
7929 msgstr "Liitä linkiksi"
7931 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7932 msgid "New"
7933 msgstr "Uusi"
7935 #: shell32.rc:69
7936 msgid "New &Folder"
7937 msgstr "Uusi &kansio"
7939 #: shell32.rc:70
7940 msgid "New &Link"
7941 msgstr "Uusi &linkki"
7943 #: shell32.rc:74
7944 msgid "Properties"
7945 msgstr "Ominaisuudet"
7947 #: shell32.rc:85
7948 msgctxt "recycle bin"
7949 msgid "&Restore"
7950 msgstr "&Palauta"
7952 #: shell32.rc:86
7953 msgid "&Erase"
7954 msgstr "&Poista"
7956 #: shell32.rc:98
7957 msgid "E&xplore"
7958 msgstr "&Selaa"
7960 #: shell32.rc:101
7961 msgid "C&ut"
7962 msgstr "&Leikkaa"
7964 #: shell32.rc:104
7965 msgid "Create &Link"
7966 msgstr "Lu&o linkki"
7968 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7969 msgid "&Rename"
7970 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7972 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7973 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7974 msgid "E&xit"
7975 msgstr "&Poistu"
7977 #: shell32.rc:130
7978 msgid "&About Control Panel"
7979 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7981 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7982 msgid "Browse for Folder"
7983 msgstr "Valitse kansio"
7985 #: shell32.rc:293
7986 msgid "Folder:"
7987 msgstr "Kansio:"
7989 #: shell32.rc:299
7990 msgid "&Make New Folder"
7991 msgstr "&Luo uusi kansio"
7993 #: shell32.rc:306
7994 msgid "Message"
7995 msgstr "Viesti"
7997 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7998 msgid "&Yes"
7999 msgstr "&Kyllä"
8001 #: shell32.rc:310
8002 msgid "Yes to &all"
8003 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8005 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8006 msgid "&No"
8007 msgstr "&Ei"
8009 #: shell32.rc:319
8010 msgid "About %s"
8011 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8013 #: shell32.rc:323
8014 msgid "Wine &license"
8015 msgstr "Winen &lisenssi"
8017 #: shell32.rc:328
8018 msgid "Running on %s"
8019 msgstr "Käytössä on versio %s"
8021 #: shell32.rc:329
8022 msgid "Wine was brought to you by:"
8023 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8025 #: shell32.rc:337
8026 msgid ""
8027 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8028 "will open it for you."
8029 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8031 #: shell32.rc:338
8032 msgid "&Open:"
8033 msgstr "&Avaa:"
8035 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8036 #: winefile.rc:133
8037 msgid "&Browse..."
8038 msgstr "&Selaa..."
8040 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8041 msgid "Size"
8042 msgstr "Koko"
8044 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8045 msgid "Type"
8046 msgstr "Tyyppi"
8048 #: shell32.rc:140
8049 msgid "Modified"
8050 msgstr "Muokattu"
8052 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8053 msgid "Attributes"
8054 msgstr "Ominaisuudet"
8056 #: shell32.rc:143
8057 msgid "Size available"
8058 msgstr "Tilaa jäljellä"
8060 #: shell32.rc:145
8061 msgid "Comments"
8062 msgstr "Kommentit"
8064 #: shell32.rc:146
8065 msgid "Owner"
8066 msgstr "Omistaja"
8068 #: shell32.rc:147
8069 msgid "Group"
8070 msgstr "Ryhmä"
8072 #: shell32.rc:148
8073 msgid "Original location"
8074 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8076 #: shell32.rc:149
8077 msgid "Date deleted"
8078 msgstr "Poistoaika"
8080 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8081 msgctxt "display name"
8082 msgid "Desktop"
8083 msgstr "Työpöytä"
8085 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8086 msgid "My Computer"
8087 msgstr "Oma tietokone"
8089 #: shell32.rc:159
8090 msgid "Control Panel"
8091 msgstr "Ohjauspaneeli"
8093 #: shell32.rc:166
8094 msgid "Select"
8095 msgstr "Valitse"
8097 #: shell32.rc:189
8098 msgid "Restart"
8099 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8101 #: shell32.rc:190
8102 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8103 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8105 #: shell32.rc:191
8106 msgid "Shutdown"
8107 msgstr "Sammuta"
8109 #: shell32.rc:192
8110 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8111 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8113 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8114 msgid "Programs"
8115 msgstr "Ohjelmat"
8117 #: shell32.rc:204
8118 msgid "My Documents"
8119 msgstr "Omat tiedostot"
8121 #: shell32.rc:205
8122 msgid "Favorites"
8123 msgstr "Suosikit"
8125 #: shell32.rc:206
8126 msgid "StartUp"
8127 msgstr "Käynnistys"
8129 #: shell32.rc:207
8130 msgid "Start Menu"
8131 msgstr "Käynnistä-valikko"
8133 #: shell32.rc:208
8134 msgid "My Music"
8135 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8137 #: shell32.rc:209
8138 msgid "My Videos"
8139 msgstr "Omat videotiedostot"
8141 #: shell32.rc:210
8142 msgctxt "directory"
8143 msgid "Desktop"
8144 msgstr "Työpöytä"
8146 #: shell32.rc:211
8147 msgid "NetHood"
8148 msgstr "Verkkoympäristö"
8150 #: shell32.rc:212
8151 msgid "Templates"
8152 msgstr "Mallit"
8154 #: shell32.rc:213
8155 msgid "PrintHood"
8156 msgstr "Tulostinympäristö"
8158 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8159 msgid "History"
8160 msgstr "Historia"
8162 #: shell32.rc:215
8163 msgid "Program Files"
8164 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8166 #: shell32.rc:217
8167 msgid "My Pictures"
8168 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8170 #: shell32.rc:218
8171 msgid "Common Files"
8172 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8174 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8175 msgid "Documents"
8176 msgstr "Tiedostot"
8178 #: shell32.rc:220
8179 msgid "Administrative Tools"
8180 msgstr "Hallintatyökalut"
8182 #: shell32.rc:221
8183 msgid "Music"
8184 msgstr "Musiikki"
8186 #: shell32.rc:222
8187 msgid "Pictures"
8188 msgstr "Kuvat"
8190 #: shell32.rc:223
8191 msgid "Videos"
8192 msgstr "Videot"
8194 #: shell32.rc:216
8195 msgid "Program Files (x86)"
8196 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8198 #: shell32.rc:224
8199 msgid "Contacts"
8200 msgstr "Kontaktit"
8202 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8203 msgid "Links"
8204 msgstr "Linkit"
8206 #: shell32.rc:226
8207 msgid "Slide Shows"
8208 msgstr "Diaesitykset"
8210 #: shell32.rc:227
8211 msgid "Playlists"
8212 msgstr "Soittolistat"
8214 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8215 msgid "Status"
8216 msgstr "Tila"
8218 #: shell32.rc:152
8219 msgid "Location"
8220 msgstr "Sijainti"
8222 #: shell32.rc:153
8223 msgid "Model"
8224 msgstr "Malli"
8226 #: shell32.rc:228
8227 msgid "Sample Music"
8228 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8230 #: shell32.rc:229
8231 msgid "Sample Pictures"
8232 msgstr "Esimerkkikuvat"
8234 #: shell32.rc:230
8235 msgid "Sample Playlists"
8236 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8238 #: shell32.rc:231
8239 msgid "Sample Videos"
8240 msgstr "Esimerkkivideot"
8242 #: shell32.rc:232
8243 msgid "Saved Games"
8244 msgstr "Tallennetut pelit"
8246 #: shell32.rc:233
8247 msgid "Searches"
8248 msgstr "Haut"
8250 #: shell32.rc:234
8251 msgid "Users"
8252 msgstr "Käyttäjät"
8254 #: shell32.rc:236
8255 msgid "Downloads"
8256 msgstr "Lataukset"
8258 #: shell32.rc:169
8259 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8260 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8262 #: shell32.rc:170
8263 msgid "Error during creation of a new folder"
8264 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8266 #: shell32.rc:171
8267 msgid "Confirm file deletion"
8268 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8270 #: shell32.rc:172
8271 msgid "Confirm folder deletion"
8272 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8274 #: shell32.rc:173
8275 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8276 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8278 #: shell32.rc:174
8279 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8280 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8282 #: shell32.rc:181
8283 msgid "Confirm file overwrite"
8284 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8286 #: shell32.rc:180
8287 msgid ""
8288 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8289 "\n"
8290 "Do you want to replace it?"
8291 msgstr ""
8292 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8296 #: shell32.rc:175
8297 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8298 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8300 #: shell32.rc:177
8301 msgid ""
8302 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8303 msgstr ""
8304 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8306 #: shell32.rc:176
8307 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8308 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8310 #: shell32.rc:178
8311 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8312 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8314 #: shell32.rc:179
8315 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8316 msgstr ""
8317 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8318 "kokonaan?"
8320 #: shell32.rc:186
8321 msgid ""
8322 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8323 "\n"
8324 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8325 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8326 "the folder?"
8327 msgstr ""
8328 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8329 "\n"
8330 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8331 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8332 "kansion?"
8334 #: shell32.rc:238
8335 msgid "New Folder"
8336 msgstr "Uusi kansio"
8338 #: shell32.rc:240
8339 msgid "Wine Control Panel"
8340 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8342 #: shell32.rc:195
8343 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8344 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8346 #: shell32.rc:196
8347 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8348 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8350 #: shell32.rc:198
8351 msgid "Executable files (*.exe)"
8352 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8354 #: shell32.rc:244
8355 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8356 msgstr ""
8357 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8359 #: shell32.rc:246
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8361 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8363 #: shell32.rc:247
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8365 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8367 #: shell32.rc:248
8368 msgid "Confirm deletion"
8369 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8371 #: shell32.rc:249
8372 msgid ""
8373 "A file already exists at the path %1.\n"
8374 "\n"
8375 "Do you want to replace it?"
8376 msgstr ""
8377 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8378 "\n"
8379 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8381 #: shell32.rc:250
8382 msgid ""
8383 "A folder already exists at the path %1.\n"
8384 "\n"
8385 "Do you want to replace it?"
8386 msgstr ""
8387 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8388 "\n"
8389 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8391 #: shell32.rc:251
8392 msgid "Confirm overwrite"
8393 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8395 #: shell32.rc:268
8396 msgid ""
8397 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8398 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8399 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8400 "any later version.\n"
8401 "\n"
8402 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8403 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8404 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8405 "details.\n"
8406 "\n"
8407 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8408 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8409 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8410 msgstr ""
8411 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8412 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8413 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8414 "\n"
8415 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8416 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8417 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8418 "lisätietoja.\n"
8419 "\n"
8420 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8421 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8422 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8424 #: shell32.rc:256
8425 msgid "Wine License"
8426 msgstr "Winen lisenssi"
8428 #: shell32.rc:158
8429 msgid "Trash"
8430 msgstr "Roskakori"
8432 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8433 msgid "Error"
8434 msgstr "Virhe"
8436 #: shlwapi.rc:43
8437 msgid "Don't show me th&is message again"
8438 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8440 #: shlwapi.rc:30
8441 msgid "%d bytes"
8442 msgstr "%d tavua"
8444 #: shlwapi.rc:31
8445 msgctxt "time unit: hours"
8446 msgid " hr"
8447 msgstr " h"
8449 #: shlwapi.rc:32
8450 msgctxt "time unit: minutes"
8451 msgid " min"
8452 msgstr " min"
8454 #: shlwapi.rc:33
8455 msgctxt "time unit: seconds"
8456 msgid " sec"
8457 msgstr " s"
8459 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8460 msgid "Security Warning"
8461 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8463 #: urlmon.rc:35
8464 msgid "Do you want to install this software?"
8465 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8467 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8468 msgid "Location:"
8469 msgstr "Sijainti:"
8471 #: urlmon.rc:39
8472 msgid "Don't install"
8473 msgstr "Älä asenna"
8475 #: urlmon.rc:43
8476 msgid ""
8477 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8478 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8479 msgstr ""
8480 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8481 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8483 #: urlmon.rc:51
8484 msgid "Installation of component failed: %08x"
8485 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8487 #: urlmon.rc:52
8488 msgid "Install (%d)"
8489 msgstr "Asenna (%d)"
8491 #: urlmon.rc:53
8492 msgid "Install"
8493 msgstr "Asenna"
8495 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8496 msgctxt "window"
8497 msgid "&Restore"
8498 msgstr "&Palauta"
8500 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8501 msgid "&Move"
8502 msgstr "Sii&rrä"
8504 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8505 msgid "&Size"
8506 msgstr "&Muuta kokoa"
8508 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8509 msgid "Mi&nimize"
8510 msgstr "P&ienennä"
8512 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8513 msgid "Ma&ximize"
8514 msgstr "S&uurenna"
8516 #: user32.rc:36
8517 msgid "&Close\tAlt+F4"
8518 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8520 #: user32.rc:38
8521 msgid "&About Wine"
8522 msgstr "&Tietoja Winestä"
8524 #: user32.rc:49
8525 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8526 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8528 #: user32.rc:51
8529 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8530 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8532 #: user32.rc:82
8533 msgid "&Abort"
8534 msgstr "&Keskeytä"
8536 #: user32.rc:83
8537 msgid "&Retry"
8538 msgstr "&Uudelleen"
8540 #: user32.rc:84
8541 msgid "&Ignore"
8542 msgstr "&Hylkää"
8544 #: user32.rc:87
8545 msgid "&Try Again"
8546 msgstr "&Yritä uudelleen"
8548 #: user32.rc:88
8549 msgid "&Continue"
8550 msgstr "&Jatka"
8552 #: user32.rc:94
8553 msgid "Select Window"
8554 msgstr "Valitse ikkuna"
8556 #: user32.rc:72
8557 msgid "&More Windows..."
8558 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8560 #: wineps.rc:31
8561 msgid "Paper Si&ze:"
8562 msgstr "Paperi&koko:"
8564 #: wineps.rc:39
8565 msgid "Duplex:"
8566 msgstr "Kaksipuolinen:"
8568 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8569 msgid "Realm"
8570 msgstr "Alue"
8572 #: wininet.rc:57
8573 msgid "Authentication Required"
8574 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8576 #: wininet.rc:61
8577 msgid "Server"
8578 msgstr "Palvelin"
8580 #: wininet.rc:80
8581 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8582 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8584 #: wininet.rc:82
8585 msgid "Do you want to continue anyway?"
8586 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8588 #: wininet.rc:28
8589 msgid "LAN Connection"
8590 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8592 #: wininet.rc:29
8593 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8594 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8596 #: wininet.rc:30
8597 msgid "The date on the certificate is invalid."
8598 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8600 #: wininet.rc:31
8601 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8602 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8604 #: wininet.rc:32
8605 msgid ""
8606 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8607 msgstr ""
8608 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8610 #: winmm.rc:31
8611 msgid "The specified command was carried out."
8612 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8614 #: winmm.rc:32
8615 msgid "Undefined external error."
8616 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8618 #: winmm.rc:33
8619 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8620 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8622 #: winmm.rc:34
8623 msgid "The driver was not enabled."
8624 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8626 #: winmm.rc:35
8627 msgid ""
8628 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8629 "again."
8630 msgstr ""
8631 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8632 "uudelleen."
8634 #: winmm.rc:36
8635 msgid "The specified device handle is invalid."
8636 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8638 #: winmm.rc:37
8639 msgid "There is no driver installed on your system!"
8640 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8642 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8643 msgid ""
8644 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8645 "increase available memory, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8648 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8650 #: winmm.rc:39
8651 msgid ""
8652 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8653 "which functions and messages the driver supports."
8654 msgstr ""
8655 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8656 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8658 #: winmm.rc:40
8659 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8660 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8662 #: winmm.rc:41
8663 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8664 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8666 #: winmm.rc:42
8667 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8668 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8670 #: winmm.rc:45
8671 msgid ""
8672 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8673 "Capabilities function to determine the supported formats."
8674 msgstr ""
8675 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8676 "selvittääksesi tuetut muodot."
8678 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8679 msgid ""
8680 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8681 "device, or wait until the data is finished playing."
8682 msgstr ""
8683 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8684 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8686 #: winmm.rc:47
8687 msgid ""
8688 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8689 "header, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8692 "yritä uudelleen."
8694 #: winmm.rc:48
8695 msgid ""
8696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8697 "and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8700 "yritä uudelleen."
8702 #: winmm.rc:51
8703 msgid ""
8704 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8705 "header, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8708 "uudelleen."
8710 #: winmm.rc:53
8711 msgid ""
8712 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8713 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8714 msgstr ""
8715 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8716 "tai puuttuu."
8718 #: winmm.rc:54
8719 msgid ""
8720 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8721 "transmitted, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8724 "uudelleen."
8726 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8727 msgid ""
8728 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8729 "on the system."
8730 msgstr ""
8731 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8732 "asennettu järjestelmään."
8734 #: winmm.rc:56
8735 msgid ""
8736 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8737 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8740 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8742 #: winmm.rc:59
8743 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8744 msgstr ""
8745 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8746 "avattiin."
8748 #: winmm.rc:60
8749 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8750 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8752 #: winmm.rc:61
8753 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8754 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8756 #: winmm.rc:62
8757 msgid ""
8758 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8759 "or contact the device manufacturer."
8760 msgstr ""
8761 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8762 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8764 #: winmm.rc:63
8765 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8766 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8768 #: winmm.rc:65
8769 msgid ""
8770 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8771 "unique alias."
8772 msgstr ""
8773 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8775 #: winmm.rc:66
8776 msgid ""
8777 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8778 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8780 #: winmm.rc:67
8781 msgid "No command was specified."
8782 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8784 #: winmm.rc:68
8785 msgid ""
8786 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8787 "size of the buffer."
8788 msgstr ""
8789 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8790 "puskurin kokoa."
8792 #: winmm.rc:69
8793 msgid ""
8794 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8795 "one."
8796 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8798 #: winmm.rc:70
8799 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8800 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8802 #: winmm.rc:71
8803 msgid ""
8804 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8805 "manufacturer about obtaining a new driver."
8806 msgstr ""
8807 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8808 "laite."
8810 #: winmm.rc:72
8811 msgid ""
8812 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8813 "manufacturer about obtaining a new driver."
8814 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8816 #: winmm.rc:73
8817 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8818 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8820 #: winmm.rc:74
8821 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8822 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8824 #: winmm.rc:75
8825 msgid ""
8826 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8827 msgstr ""
8828 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8829 "oikein."
8831 #: winmm.rc:76
8832 msgid "The device driver is not ready."
8833 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8835 #: winmm.rc:77
8836 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8837 msgstr ""
8838 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8840 #: winmm.rc:78
8841 msgid ""
8842 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8843 "access error."
8844 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8846 #: winmm.rc:79
8847 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8848 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8850 #: winmm.rc:80
8851 msgid ""
8852 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8853 "separately to determine which devices caused the error."
8854 msgstr ""
8855 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8856 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8858 #: winmm.rc:81
8859 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8860 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8862 #: winmm.rc:82
8863 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8864 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8866 #: winmm.rc:83
8867 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8868 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8870 #: winmm.rc:84
8871 msgid ""
8872 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8873 "still connected to the network."
8874 msgstr ""
8875 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8876 "verkkoyhteys toimii."
8878 #: winmm.rc:85
8879 msgid ""
8880 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8881 "device name is spelled correctly."
8882 msgstr ""
8883 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8884 "kirjoitettu oikein."
8886 #: winmm.rc:86
8887 msgid ""
8888 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8889 "again."
8890 msgstr ""
8891 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8893 #: winmm.rc:87
8894 msgid ""
8895 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8896 "alias."
8897 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8899 #: winmm.rc:88
8900 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8901 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8903 #: winmm.rc:89
8904 msgid ""
8905 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8906 "parameter with each 'open' command."
8907 msgstr ""
8908 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8909 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8911 #: winmm.rc:90
8912 msgid ""
8913 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8914 "Please supply one."
8915 msgstr ""
8916 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8917 "sellainen."
8919 #: winmm.rc:91
8920 msgid ""
8921 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8922 "documentation for valid formats."
8923 msgstr ""
8924 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8925 "ohjeista."
8927 #: winmm.rc:92
8928 msgid ""
8929 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8930 "supply one."
8931 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8933 #: winmm.rc:93
8934 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8935 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8937 #: winmm.rc:94
8938 msgid ""
8939 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8940 "may be corrupt, or not in the correct format."
8941 msgstr ""
8942 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8943 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8945 #: winmm.rc:95
8946 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8947 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8949 #: winmm.rc:96
8950 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8951 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8953 #: winmm.rc:97
8954 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8955 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8957 #: winmm.rc:98
8958 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8959 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8961 #: winmm.rc:99
8962 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8963 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8965 #: winmm.rc:100
8966 msgid ""
8967 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8968 "sequence, and then try again."
8969 msgstr ""
8970 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8971 "järjestys ja yritä uudelleen."
8973 #: winmm.rc:101
8974 msgid ""
8975 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8976 "the device is closed, and then try again."
8977 msgstr ""
8978 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8979 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8981 #: winmm.rc:102
8982 msgid ""
8983 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8984 "characters, followed by a period and an extension."
8985 msgstr ""
8986 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8987 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8989 #: winmm.rc:103
8990 msgid ""
8991 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8992 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8994 #: winmm.rc:104
8995 msgid ""
8996 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8997 "in Control Panel to install the device."
8998 msgstr ""
8999 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9000 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9002 #: winmm.rc:105
9003 msgid ""
9004 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9005 "restarting your computer."
9006 msgstr ""
9007 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9008 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9010 #: winmm.rc:106
9011 msgid ""
9012 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9013 "cannot change directories."
9014 msgstr ""
9015 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9016 "vaihtaa hakemistoja."
9018 #: winmm.rc:107
9019 msgid ""
9020 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9021 "change drives."
9022 msgstr ""
9023 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9024 "vaihtaa ajureita."
9026 #: winmm.rc:108
9027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9028 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9030 #: winmm.rc:109
9031 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9032 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9034 #: winmm.rc:110
9035 msgid ""
9036 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9037 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9039 #: winmm.rc:111
9040 msgid ""
9041 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9042 "until a wave device is free, and then try again."
9043 msgstr ""
9044 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9045 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9047 #: winmm.rc:112
9048 msgid ""
9049 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9050 "until the device is free, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9053 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9055 #: winmm.rc:113
9056 msgid ""
9057 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9058 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9059 msgstr ""
9060 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9061 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9063 #: winmm.rc:114
9064 msgid ""
9065 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9066 "until the device is free, and then try again."
9067 msgstr ""
9068 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9069 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9071 #: winmm.rc:115
9072 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9073 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9075 #: winmm.rc:116
9076 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9077 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9079 #: winmm.rc:117
9080 msgid ""
9081 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9082 "the Drivers option to install the wave device."
9083 msgstr ""
9084 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9085 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9087 #: winmm.rc:118
9088 msgid ""
9089 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9090 "format."
9091 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9093 #: winmm.rc:119
9094 msgid ""
9095 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9096 "the Drivers option to install the wave device."
9097 msgstr ""
9098 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9099 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9101 #: winmm.rc:120
9102 msgid ""
9103 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9104 "format."
9105 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9107 #: winmm.rc:125
9108 msgid ""
9109 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9110 "You can't use them together."
9111 msgstr ""
9112 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9113 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9115 #: winmm.rc:127
9116 msgid ""
9117 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9118 "again."
9119 msgstr ""
9120 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9121 "uudelleen."
9123 #: winmm.rc:130
9124 msgid ""
9125 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9126 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9127 msgstr ""
9128 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9129 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9131 #: winmm.rc:129
9132 msgid "An error occurred with the specified port."
9133 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9135 #: winmm.rc:132
9136 msgid ""
9137 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9138 "these applications; then, try again."
9139 msgstr ""
9140 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9141 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9143 #: winmm.rc:131
9144 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9145 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9147 #: winmm.rc:126
9148 msgid ""
9149 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9150 "Control Panel to install a MIDI driver."
9151 msgstr ""
9152 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9153 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9155 #: winmm.rc:121
9156 msgid "There is no display window."
9157 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9159 #: winmm.rc:122
9160 msgid "Could not create or use window."
9161 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9163 #: winmm.rc:123
9164 msgid ""
9165 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9166 "check your disk or network connection."
9167 msgstr ""
9168 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9169 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9171 #: winmm.rc:124
9172 msgid ""
9173 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9174 "are still connected to the network."
9175 msgstr ""
9176 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9177 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9179 #: winspool.rc:37
9180 msgid "Print to File"
9181 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9183 #: winspool.rc:40
9184 msgid "&Output File Name:"
9185 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9187 #: winspool.rc:31
9188 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9189 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9191 #: winspool.rc:32
9192 msgid "Unable to create the output file."
9193 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9195 #: wldap32.rc:30
9196 msgid "Success"
9197 msgstr "Onnistui"
9199 #: wldap32.rc:31
9200 msgid "Operations Error"
9201 msgstr "Virhe operaatiossa"
9203 #: wldap32.rc:32
9204 msgid "Protocol Error"
9205 msgstr "Protokollavirhe"
9207 #: wldap32.rc:33
9208 msgid "Time Limit Exceeded"
9209 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9211 #: wldap32.rc:34
9212 msgid "Size Limit Exceeded"
9213 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9215 #: wldap32.rc:35
9216 msgid "Compare False"
9217 msgstr "Vertailu epätosi"
9219 #: wldap32.rc:36
9220 msgid "Compare True"
9221 msgstr "Vertailu tosi"
9223 #: wldap32.rc:37
9224 msgid "Authentication Method Not Supported"
9225 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9227 #: wldap32.rc:38
9228 msgid "Strong Authentication Required"
9229 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9231 #: wldap32.rc:39
9232 msgid "Referral (v2)"
9233 msgstr "Viittaus (v2)"
9235 #: wldap32.rc:40
9236 msgid "Referral"
9237 msgstr "Viittaus"
9239 #: wldap32.rc:41
9240 msgid "Administration Limit Exceeded"
9241 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9243 #: wldap32.rc:42
9244 msgid "Unavailable Critical Extension"
9245 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9247 #: wldap32.rc:43
9248 msgid "Confidentiality Required"
9249 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9251 #: wldap32.rc:46
9252 msgid "No Such Attribute"
9253 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9255 #: wldap32.rc:47
9256 msgid "Undefined Type"
9257 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9259 #: wldap32.rc:48
9260 msgid "Inappropriate Matching"
9261 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9263 #: wldap32.rc:49
9264 msgid "Constraint Violation"
9265 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9267 #: wldap32.rc:50
9268 msgid "Attribute Or Value Exists"
9269 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9271 #: wldap32.rc:51
9272 msgid "Invalid Syntax"
9273 msgstr "Viallinen syntaksi"
9275 #: wldap32.rc:62
9276 msgid "No Such Object"
9277 msgstr "Objektia ei ole"
9279 #: wldap32.rc:63
9280 msgid "Alias Problem"
9281 msgstr "Virheellinen alias"
9283 #: wldap32.rc:64
9284 msgid "Invalid DN Syntax"
9285 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9287 #: wldap32.rc:65
9288 msgid "Is Leaf"
9289 msgstr "Objekti on lehti"
9291 #: wldap32.rc:66
9292 msgid "Alias Dereference Problem"
9293 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9295 #: wldap32.rc:78
9296 msgid "Inappropriate Authentication"
9297 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9299 #: wldap32.rc:79
9300 msgid "Invalid Credentials"
9301 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9303 #: wldap32.rc:80
9304 msgid "Insufficient Rights"
9305 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9307 #: wldap32.rc:81
9308 msgid "Busy"
9309 msgstr "Kiireinen"
9311 #: wldap32.rc:82
9312 msgid "Unavailable"
9313 msgstr "Ei käytettävissä"
9315 #: wldap32.rc:83
9316 msgid "Unwilling To Perform"
9317 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9319 #: wldap32.rc:84
9320 msgid "Loop Detected"
9321 msgstr "Silmukka havaittu"
9323 #: wldap32.rc:90
9324 msgid "Sort Control Missing"
9325 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9327 #: wldap32.rc:91
9328 msgid "Index range error"
9329 msgstr "Virheellinen indeksi"
9331 #: wldap32.rc:94
9332 msgid "Naming Violation"
9333 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9335 #: wldap32.rc:95
9336 msgid "Object Class Violation"
9337 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9339 #: wldap32.rc:96
9340 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9341 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9343 #: wldap32.rc:97
9344 msgid "Not allowed on RDN"
9345 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9347 #: wldap32.rc:98
9348 msgid "Already Exists"
9349 msgstr "On jo olemassa"
9351 #: wldap32.rc:99
9352 msgid "No Object Class Mods"
9353 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9355 #: wldap32.rc:100
9356 msgid "Results Too Large"
9357 msgstr "Tulokset liian suuret"
9359 #: wldap32.rc:101
9360 msgid "Affects Multiple DSAs"
9361 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9363 #: wldap32.rc:111
9364 msgid "Server Down"
9365 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9367 #: wldap32.rc:112
9368 msgid "Local Error"
9369 msgstr "Paikallinen virhe"
9371 #: wldap32.rc:113
9372 msgid "Encoding Error"
9373 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9375 #: wldap32.rc:114
9376 msgid "Decoding Error"
9377 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9379 #: wldap32.rc:115
9380 msgid "Timeout"
9381 msgstr "Aikakatkaisu"
9383 #: wldap32.rc:116
9384 msgid "Auth Unknown"
9385 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9387 #: wldap32.rc:117
9388 msgid "Filter Error"
9389 msgstr "Suodatinvirhe"
9391 #: wldap32.rc:118
9392 msgid "User Canceled"
9393 msgstr "Käyttäjän peruma"
9395 #: wldap32.rc:119
9396 msgid "Parameter Error"
9397 msgstr "Parametrivirhe"
9399 #: wldap32.rc:120
9400 msgid "No Memory"
9401 msgstr "Ei muistia"
9403 #: wldap32.rc:121
9404 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9405 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9407 #: wldap32.rc:122
9408 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9409 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9411 #: wldap32.rc:123
9412 msgid "Specified control was not found in message"
9413 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9415 #: wldap32.rc:124
9416 msgid "No result present in message"
9417 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9419 #: wldap32.rc:125
9420 msgid "More results returned"
9421 msgstr "Lisää tuloksia"
9423 #: wldap32.rc:126
9424 msgid "Loop while handling referrals"
9425 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9427 #: wldap32.rc:127
9428 msgid "Referral hop limit exceeded"
9429 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9431 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9432 msgid ""
9433 "Not Yet Implemented\n"
9434 "\n"
9435 msgstr ""
9436 "Ei vielä toteutettu\n"
9437 "\n"
9439 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9440 msgid "%1: File Not Found\n"
9441 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9443 #: attrib.rc:50
9444 msgid ""
9445 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax:\n"
9448 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9449 "       [/S [/D]]\n"
9450 "\n"
9451 "Where:\n"
9452 "\n"
9453 "  +   Sets an attribute.\n"
9454 "  -   Clears an attribute.\n"
9455 "  R   Read-only file attribute.\n"
9456 "  A   Archive file attribute.\n"
9457 "  S   System file attribute.\n"
9458 "  H   Hidden file attribute.\n"
9459 "  [drive:][path][filename]\n"
9460 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9461 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9462 "  /D  Processes folders as well.\n"
9463 msgstr ""
9464 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9465 "\n"
9466 "Syntaksi:\n"
9467 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9468 "[tiedostonimi]\n"
9469 "       [/S [/D]]\n"
9470 "\n"
9471 "Missä:\n"
9472 "\n"
9473 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9474 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9475 "  R   Vain luku.\n"
9476 "  A   Arkistointi.\n"
9477 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9478 "  H   Piilotettu.\n"
9479 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9480 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9481 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9482 "alikansioissa.\n"
9483 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9485 #: clock.rc:32
9486 msgid "Ana&log"
9487 msgstr "&Analoginen"
9489 #: clock.rc:33
9490 msgid "Digi&tal"
9491 msgstr "Di&gitaalinen"
9493 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9494 msgid "&Font..."
9495 msgstr "&Fontti..."
9497 #: clock.rc:37
9498 msgid "&Without Titlebar"
9499 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9501 #: clock.rc:39
9502 msgid "&Seconds"
9503 msgstr "&Sekunnit"
9505 #: clock.rc:40
9506 msgid "&Date"
9507 msgstr "&Päivämäärä"
9509 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9510 msgid "&Always on Top"
9511 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9513 #: clock.rc:45
9514 msgid "&About Clock"
9515 msgstr "Tietoja &kellosta"
9517 #: clock.rc:51
9518 msgid "Clock"
9519 msgstr "Kello"
9521 #: cmd.rc:40
9522 msgid ""
9523 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9524 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9525 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9526 "called procedure.\n"
9527 "\n"
9528 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9529 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9530 msgstr ""
9531 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9532 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9533 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9534 "komentojonolle.\n"
9535 "\n"
9536 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9537 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9539 #: cmd.rc:43
9540 msgid ""
9541 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9542 "default directory.\n"
9543 msgstr ""
9544 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9545 "oletushakemiston.\n"
9547 #: cmd.rc:44
9548 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9549 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9551 #: cmd.rc:46
9552 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9553 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9555 #: cmd.rc:48
9556 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9557 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9559 #: cmd.rc:49
9560 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9561 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9563 #: cmd.rc:50
9564 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9565 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9567 #: cmd.rc:51
9568 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9569 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9571 #: cmd.rc:52
9572 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9573 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9575 #: cmd.rc:62
9576 msgid ""
9577 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9578 "\n"
9579 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9580 "on the terminal device before they are executed.\n"
9581 "\n"
9582 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9583 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9584 "preceding it with an @ sign.\n"
9585 msgstr ""
9586 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9587 "\n"
9588 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9589 "ennen suorittamista.\n"
9590 "\n"
9591 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9592 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9593 "sen alkuun @-merkin.\n"
9595 #: cmd.rc:64
9596 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9597 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9599 #: cmd.rc:71
9600 msgid ""
9601 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9602 "\n"
9603 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9604 "\n"
9605 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9606 msgstr ""
9607 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9608 "\n"
9609 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9610 "\n"
9611 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9613 #: cmd.rc:83
9614 msgid ""
9615 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9616 "batch file.\n"
9617 "\n"
9618 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9619 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9620 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9621 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9622 "label terminates the batch file execution.\n"
9623 "\n"
9624 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9625 msgstr ""
9626 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9627 "\n"
9628 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9629 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9630 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9631 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9632 "\n"
9633 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9635 #: cmd.rc:86
9636 msgid ""
9637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9639 msgstr ""
9640 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9641 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9643 #: cmd.rc:96
9644 msgid ""
9645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9648 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9649 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9650 "\n"
9651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9653 msgstr ""
9654 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9657 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9658 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9659 "\n"
9660 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9661 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9663 #: cmd.rc:102
9664 msgid ""
9665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9670 msgstr ""
9671 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9674 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9676 #: cmd.rc:105
9677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9678 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9680 #: cmd.rc:106
9681 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9682 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9684 #: cmd.rc:113
9685 msgid ""
9686 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9687 "\n"
9688 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9689 "subdirectories\n"
9690 "below the item are moved as well.\n"
9691 "\n"
9692 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9693 msgstr ""
9694 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9695 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9696 "\n"
9697 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9698 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9699 "\n"
9700 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9702 #: cmd.rc:124
9703 msgid ""
9704 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9705 "\n"
9706 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9707 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9708 "PATH command with the new value.\n"
9709 "\n"
9710 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9711 "variable, for example:\n"
9712 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9713 msgstr ""
9714 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9715 "\n"
9716 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9717 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9718 "\n"
9719 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9720 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9721 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9723 #: cmd.rc:130
9724 msgid ""
9725 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9726 "\n"
9727 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9728 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9729 msgstr ""
9730 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9731 "\n"
9732 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9733 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9734 "pois ruudulta.\n"
9736 #: cmd.rc:151
9737 msgid ""
9738 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9739 "\n"
9740 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9741 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9742 "\n"
9743 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9744 "\n"
9745 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9746 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9747 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9748 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9749 "\n"
9750 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9751 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9752 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9753 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9754 "\n"
9755 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9756 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9757 msgstr ""
9758 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9759 "\n"
9760 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9761 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9762 "\n"
9763 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9764 "\n"
9765 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9766 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9767 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9768 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9769 "\n"
9770 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9771 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9772 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9773 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9774 "\n"
9775 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9776 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9778 #: cmd.rc:155
9779 msgid ""
9780 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9781 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9784 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9786 #: cmd.rc:158
9787 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9788 msgstr ""
9789 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9790 "uudelleen.\n"
9792 #: cmd.rc:159
9793 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9794 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9796 #: cmd.rc:161
9797 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9798 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9800 #: cmd.rc:162
9801 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9802 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9804 #: cmd.rc:206
9805 msgid ""
9806 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9807 "\n"
9808 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9809 "\n"
9810 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9811 "\n"
9812 "SET <variable>=<value>\n"
9813 "\n"
9814 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9815 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9816 "have embedded spaces.\n"
9817 "\n"
9818 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9819 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9820 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9821 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9822 msgstr ""
9823 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9824 "\n"
9825 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9826 "\n"
9827 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9828 "\n"
9829 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9830 "\n"
9831 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9832 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9833 "\n"
9834 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9835 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9836 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9837 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9839 #: cmd.rc:211
9840 msgid ""
9841 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9842 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9843 "if called from the command line.\n"
9844 msgstr ""
9845 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9846 "poistamiseen\n"
9847 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9848 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9850 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9851 msgid ""
9852 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9853 "with that suffix.\n"
9854 "Usage:\n"
9855 "start [options] program_filename [...]\n"
9856 "start [options] document_filename\n"
9857 "\n"
9858 "Options:\n"
9859 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9860 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9861 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9862 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9863 "/min         Start the program minimized.\n"
9864 "/max         Start the program maximized.\n"
9865 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9866 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9867 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9868 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9869 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9870 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9871 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9872 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9873 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9874 "code.\n"
9875 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9876 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9877 "/?           Display this help and exit.\n"
9878 msgstr ""
9879 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9880 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9881 "Käyttö:\n"
9882 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9883 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9884 "\n"
9885 "Valitsimet:\n"
9886 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9887 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9888 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9889 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9890 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9891 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9892 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9893 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9894 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9895 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9896 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9897 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9898 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9899 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9900 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9901 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9902 "Explorer avaisi sen.\n"
9903 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9904 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9906 #: cmd.rc:213
9907 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9908 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9910 #: cmd.rc:215
9911 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9912 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9914 #: cmd.rc:219
9915 msgid ""
9916 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9917 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9918 msgstr ""
9919 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9920 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9921 "ei tarkisteta.\n"
9923 #: cmd.rc:228
9924 msgid ""
9925 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9926 "\n"
9927 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9928 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9929 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9930 "\n"
9931 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9932 msgstr ""
9933 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9934 "Kelvolliset muodot:\n"
9935 "\n"
9936 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9937 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9938 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9939 "\n"
9940 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9942 #: cmd.rc:231
9943 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9944 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9946 #: cmd.rc:233
9947 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9948 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9950 #: cmd.rc:237
9951 msgid ""
9952 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9953 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9954 msgstr ""
9955 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9956 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9958 #: cmd.rc:245
9959 msgid ""
9960 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9961 "\n"
9962 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9963 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9964 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9965 "settings are restored.\n"
9966 msgstr ""
9967 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9968 "\n"
9969 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9970 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9971 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9972 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9974 #: cmd.rc:248
9975 msgid ""
9976 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9977 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9978 msgstr ""
9979 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9980 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9982 #: cmd.rc:250
9983 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9984 msgstr ""
9985 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9986 "PUSHD-komennolla.\n"
9988 #: cmd.rc:258
9989 msgid ""
9990 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9991 "\n"
9992 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9993 "\n"
9994 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9995 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9996 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9997 "association, if any.\n"
9998 msgstr ""
9999 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10000 "\n"
10001 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10002 "\n"
10003 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10004 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10005 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
10006 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10008 #: cmd.rc:269
10009 msgid ""
10010 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10011 "\n"
10012 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10013 "\n"
10014 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10015 "currently defined.\n"
10016 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10017 "if any.\n"
10018 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10019 "associated to the specified file type.\n"
10020 msgstr ""
10021 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10022 "\n"
10023 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10024 "\n"
10025 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10026 "nykyisellään määritelty.\n"
10027 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10028 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10029 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10030 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10032 #: cmd.rc:271
10033 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10034 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10036 #: cmd.rc:275
10037 msgid ""
10038 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10039 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10041 msgstr ""
10042 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10043 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10044 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10046 #: cmd.rc:279
10047 msgid ""
10048 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10049 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10050 msgstr ""
10051 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10052 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10054 #: cmd.rc:317
10055 msgid ""
10056 "CMD built-in commands are:\n"
10057 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10058 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10059 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10060 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10061 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10062 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10063 "COPY\t\tCopy file\n"
10064 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10065 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10066 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10067 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10068 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10069 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10070 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10071 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10072 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10073 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10074 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10075 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10076 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10077 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10078 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10079 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10080 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10081 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10082 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10083 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10084 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10085 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10086 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10087 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10088 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10089 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10090 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10091 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10092 "\n"
10093 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10094 msgstr ""
10095 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10096 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10097 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10098 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10099 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10100 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10101 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10102 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10103 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10104 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10105 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10106 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10107 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10108 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10109 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10110 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10111 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10112 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10113 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10114 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10115 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10116 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10117 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10118 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10119 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10120 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10121 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10122 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10123 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10124 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10125 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10126 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10127 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10128 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10129 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10130 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10131 "\n"
10132 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10134 #: cmd.rc:319
10135 msgid "Are you sure?"
10136 msgstr "Oletko varma?"
10138 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10139 msgctxt "Yes key"
10140 msgid "Y"
10141 msgstr "K"
10143 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10144 msgctxt "No key"
10145 msgid "N"
10146 msgstr "E"
10148 #: cmd.rc:322
10149 msgid "File association missing for extension %1\n"
10150 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10152 #: cmd.rc:323
10153 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10154 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10156 #: cmd.rc:324
10157 msgid "Overwrite %1?"
10158 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10160 #: cmd.rc:325
10161 msgid "More..."
10162 msgstr "Lisää..."
10164 #: cmd.rc:326
10165 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10166 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10168 #: cmd.rc:328
10169 msgid "Argument missing\n"
10170 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10172 #: cmd.rc:329
10173 msgid "Syntax error\n"
10174 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10176 #: cmd.rc:331
10177 msgid "No help available for %1\n"
10178 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10180 #: cmd.rc:332
10181 msgid "Target to GOTO not found\n"
10182 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10184 #: cmd.rc:333
10185 msgid "Current Date is %1\n"
10186 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10188 #: cmd.rc:334
10189 msgid "Current Time is %1\n"
10190 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10192 #: cmd.rc:335
10193 msgid "Enter new date: "
10194 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10196 #: cmd.rc:336
10197 msgid "Enter new time: "
10198 msgstr "Syötä uusi aika: "
10200 #: cmd.rc:337
10201 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10202 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10204 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10205 msgid "Failed to open '%1'\n"
10206 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10208 #: cmd.rc:339
10209 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10210 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10212 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10213 msgctxt "All key"
10214 msgid "A"
10215 msgstr "A"
10217 #: cmd.rc:341
10218 msgid "Delete %1?"
10219 msgstr "Poista %1?"
10221 #: cmd.rc:342
10222 msgid "Echo is %1\n"
10223 msgstr "Echo on %1\n"
10225 #: cmd.rc:343
10226 msgid "Verify is %1\n"
10227 msgstr "Verify on %1\n"
10229 #: cmd.rc:344
10230 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10231 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10233 #: cmd.rc:345
10234 msgid "Parameter error\n"
10235 msgstr "Parametrivirhe\n"
10237 #: cmd.rc:346
10238 msgid ""
10239 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 "\n"
10241 msgstr ""
10242 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10243 "\n"
10245 #: cmd.rc:347
10246 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10247 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10249 #: cmd.rc:348
10250 msgid "PATH not found\n"
10251 msgstr "PATH puuttuu\n"
10253 #: cmd.rc:349
10254 msgid "Press any key to continue... "
10255 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10257 #: cmd.rc:350
10258 msgid "Wine Command Prompt"
10259 msgstr "Winen komentokehote"
10261 #: cmd.rc:351
10262 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10263 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10265 #: cmd.rc:352
10266 msgid "More? "
10267 msgstr "Lisää? "
10269 #: cmd.rc:353
10270 msgid "The input line is too long.\n"
10271 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10273 #: cmd.rc:354
10274 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10275 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10277 #: cmd.rc:355
10278 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10279 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10281 #: cmd.rc:356
10282 msgid " (Yes|No)"
10283 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10285 #: cmd.rc:357
10286 msgid " (Yes|No|All)"
10287 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10289 #: cmd.rc:358
10290 msgid ""
10291 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10292 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10294 #: cmd.rc:359
10295 msgid "Division by zero error.\n"
10296 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10298 #: cmd.rc:360
10299 msgid "Expected an operand.\n"
10300 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10302 #: cmd.rc:361
10303 msgid "Expected an operator.\n"
10304 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10306 #: cmd.rc:362
10307 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10308 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10310 #: cmd.rc:363
10311 msgid ""
10312 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10313 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10314 msgstr ""
10315 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10316 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10318 #: dxdiag.rc:30
10319 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10320 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10322 #: dxdiag.rc:31
10323 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10324 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10326 #: explorer.rc:31
10327 msgid "Wine Explorer"
10328 msgstr "Winen Explorer"
10330 #: explorer.rc:33
10331 msgid "Start"
10332 msgstr "Käynnistä"
10334 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10335 msgid "&Run..."
10336 msgstr "&Suorita..."
10338 #: hostname.rc:30
10339 msgid "Usage: hostname\n"
10340 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10342 #: hostname.rc:31
10343 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10344 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10346 #: hostname.rc:32
10347 msgid ""
10348 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10349 "utility.\n"
10350 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10352 #: ipconfig.rc:30
10353 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10354 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10356 #: ipconfig.rc:31
10357 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10358 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10360 #: ipconfig.rc:32
10361 msgid "%1 adapter %2\n"
10362 msgstr "%2 (%1)\n"
10364 #: ipconfig.rc:33
10365 msgid "Ethernet"
10366 msgstr "Ethernet"
10368 #: ipconfig.rc:35
10369 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10370 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10372 #: ipconfig.rc:36
10373 msgid "IPv4 address"
10374 msgstr "IPv4-osoite"
10376 #: ipconfig.rc:37
10377 msgid "Hostname"
10378 msgstr "Isäntänimi"
10380 #: ipconfig.rc:38
10381 msgid "Node type"
10382 msgstr "Solmun tyyppi"
10384 #: ipconfig.rc:39
10385 msgid "Broadcast"
10386 msgstr "Yleislähetys"
10388 #: ipconfig.rc:40
10389 msgid "Peer-to-peer"
10390 msgstr "Vertaisverkko"
10392 #: ipconfig.rc:41
10393 msgid "Mixed"
10394 msgstr "Sekamuotoinen"
10396 #: ipconfig.rc:42
10397 msgid "Hybrid"
10398 msgstr "Hybridi"
10400 #: ipconfig.rc:43
10401 msgid "IP routing enabled"
10402 msgstr "IP-reititys käytössä"
10404 #: ipconfig.rc:45
10405 msgid "Physical address"
10406 msgstr "Fyysinen osoite"
10408 #: ipconfig.rc:46
10409 msgid "DHCP enabled"
10410 msgstr "DHCP käytössä"
10412 #: ipconfig.rc:49
10413 msgid "Default gateway"
10414 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10416 #: ipconfig.rc:50
10417 msgid "IPv6 address"
10418 msgstr "IPv6-osoite"
10420 #: net.rc:30
10421 msgid ""
10422 "The syntax of this command is:\n"
10423 "\n"
10424 "NET command [arguments]\n"
10425 "    -or-\n"
10426 "NET command /HELP\n"
10427 "\n"
10428 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10429 msgstr ""
10430 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10431 "\n"
10432 "NET komento [argumentit]\n"
10433 "    -tai-\n"
10434 "NET komento /HELP\n"
10435 "\n"
10436 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10438 #: net.rc:31
10439 msgid ""
10440 "The syntax of this command is:\n"
10441 "\n"
10442 "NET START [service]\n"
10443 "\n"
10444 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10445 "'service' is the name of the service to start.\n"
10446 msgstr ""
10447 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10448 "\n"
10449 "NET START [palvelu]\n"
10450 "\n"
10451 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10452 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10454 #: net.rc:32
10455 msgid ""
10456 "The syntax of this command is:\n"
10457 "\n"
10458 "NET STOP service\n"
10459 "\n"
10460 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10461 msgstr ""
10462 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10463 "\n"
10464 "NET STOP palvelu\n"
10465 "\n"
10466 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10468 #: net.rc:33
10469 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10470 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10472 #: net.rc:34
10473 msgid "Could not stop service %1\n"
10474 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10476 #: net.rc:35
10477 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10478 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10480 #: net.rc:36
10481 msgid "Could not get handle to service.\n"
10482 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10484 #: net.rc:37
10485 msgid "The %1 service is starting.\n"
10486 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10488 #: net.rc:38
10489 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10490 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10492 #: net.rc:39
10493 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10494 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10496 #: net.rc:40
10497 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10498 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10500 #: net.rc:41
10501 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10502 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10504 #: net.rc:42
10505 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10506 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10508 #: net.rc:44
10509 msgid "There are no entries in the list.\n"
10510 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10512 #: net.rc:45
10513 msgid ""
10514 "\n"
10515 "Status  Local   Remote\n"
10516 "---------------------------------------------------------------\n"
10517 msgstr ""
10518 "\n"
10519 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10520 "---------------------------------------------------------------\n"
10522 #: net.rc:46
10523 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10524 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10526 #: net.rc:48
10527 msgid "Paused"
10528 msgstr "Pysäytetty"
10530 #: net.rc:49
10531 msgid "Disconnected"
10532 msgstr "Yhteys katkaistu"
10534 #: net.rc:50
10535 msgid "A network error occurred"
10536 msgstr "Verkkovirhe"
10538 #: net.rc:51
10539 msgid "Connection is being made"
10540 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10542 #: net.rc:52
10543 msgid "Reconnecting"
10544 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10546 #: net.rc:43
10547 msgid "The following services are running:\n"
10548 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10550 #: netstat.rc:30
10551 msgid "Active Connections"
10552 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10554 #: netstat.rc:31
10555 msgid "Proto"
10556 msgstr "Prot."
10558 #: netstat.rc:32
10559 msgid "Local Address"
10560 msgstr "Paikallinen osoite"
10562 #: netstat.rc:33
10563 msgid "Foreign Address"
10564 msgstr "Etäosoite"
10566 #: netstat.rc:34
10567 msgid "State"
10568 msgstr "Tila"
10570 #: netstat.rc:35
10571 msgid "Interface Statistics"
10572 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10574 #: netstat.rc:36
10575 msgid "Sent"
10576 msgstr "Lähetetty"
10578 #: netstat.rc:37
10579 msgid "Received"
10580 msgstr "Vastaanotettu"
10582 #: netstat.rc:38
10583 msgid "Bytes"
10584 msgstr "Tavuja"
10586 #: netstat.rc:39
10587 msgid "Unicast packets"
10588 msgstr "Unicast-paketteja"
10590 #: netstat.rc:40
10591 msgid "Non-unicast packets"
10592 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10594 #: netstat.rc:41
10595 msgid "Discards"
10596 msgstr "Hylkäyksiä"
10598 #: netstat.rc:42
10599 msgid "Errors"
10600 msgstr "Virheitä"
10602 #: netstat.rc:43
10603 msgid "Unknown protocols"
10604 msgstr "Vieraita protokollia"
10606 #: netstat.rc:44
10607 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10608 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10610 #: netstat.rc:45
10611 msgid "Active Opens"
10612 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10614 #: netstat.rc:46
10615 msgid "Passive Opens"
10616 msgstr "Passiivisia avauksia"
10618 #: netstat.rc:47
10619 msgid "Failed Connection Attempts"
10620 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10622 #: netstat.rc:48
10623 msgid "Reset Connections"
10624 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10626 #: netstat.rc:49
10627 msgid "Current Connections"
10628 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10630 #: netstat.rc:50
10631 msgid "Segments Received"
10632 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10634 #: netstat.rc:51
10635 msgid "Segments Sent"
10636 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10638 #: netstat.rc:52
10639 msgid "Segments Retransmitted"
10640 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10642 #: netstat.rc:53
10643 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10644 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10646 #: netstat.rc:54
10647 msgid "Datagrams Received"
10648 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10650 #: netstat.rc:55
10651 msgid "No Ports"
10652 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10654 #: netstat.rc:56
10655 msgid "Receive Errors"
10656 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10658 #: netstat.rc:57
10659 msgid "Datagrams Sent"
10660 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10662 #: notepad.rc:30
10663 msgid "&New\tCtrl+N"
10664 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10666 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10667 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10668 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10670 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10671 msgid "&Save\tCtrl+S"
10672 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10674 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10675 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10676 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10678 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10679 msgid "Page Se&tup..."
10680 msgstr "&Sivun asetukset..."
10682 #: notepad.rc:37
10683 msgid "P&rinter Setup..."
10684 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10686 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10687 msgid "&Edit"
10688 msgstr "&Muokkaa"
10690 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10691 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10692 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10694 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10695 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10696 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10698 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10699 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10700 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10702 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10703 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10704 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10706 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10707 #: winefile.rc:32
10708 msgid "&Delete\tDel"
10709 msgstr "P&oista\tDel"
10711 #: notepad.rc:49
10712 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10713 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10715 #: notepad.rc:50
10716 msgid "&Time/Date\tF5"
10717 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10719 #: notepad.rc:52
10720 msgid "&Wrap long lines"
10721 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10723 #: notepad.rc:56
10724 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10725 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10727 #: notepad.rc:57
10728 msgid "&Search next\tF3"
10729 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10731 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10732 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10733 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10735 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10736 msgid "&Contents\tF1"
10737 msgstr "&Sisältö\tF1"
10739 #: notepad.rc:62
10740 msgid "&About Notepad"
10741 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10743 #: notepad.rc:100
10744 msgid "Page Setup"
10745 msgstr "Sivun asetukset"
10747 #: notepad.rc:102
10748 msgid "&Header:"
10749 msgstr "&Yläotsikko:"
10751 #: notepad.rc:104
10752 msgid "&Footer:"
10753 msgstr "Alao&tsikko:"
10755 #: notepad.rc:107
10756 msgid "Margins (millimeters)"
10757 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10759 #: notepad.rc:108
10760 msgid "&Left:"
10761 msgstr "&Vasen:"
10763 #: notepad.rc:110
10764 msgid "&Top:"
10765 msgstr "Y&lä:"
10767 #: notepad.rc:126
10768 msgid "Encoding:"
10769 msgstr "Enkoodaus:"
10771 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10772 msgctxt "accelerator Select All"
10773 msgid "A"
10774 msgstr "A"
10776 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10777 msgctxt "accelerator Copy"
10778 msgid "C"
10779 msgstr "C"
10781 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10782 msgctxt "accelerator Find"
10783 msgid "F"
10784 msgstr "F"
10786 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10787 msgctxt "accelerator Replace"
10788 msgid "H"
10789 msgstr "H"
10791 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10792 msgctxt "accelerator New"
10793 msgid "N"
10794 msgstr "N"
10796 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10797 msgctxt "accelerator Open"
10798 msgid "O"
10799 msgstr "O"
10801 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10802 msgctxt "accelerator Print"
10803 msgid "P"
10804 msgstr "P"
10806 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10807 msgctxt "accelerator Save"
10808 msgid "S"
10809 msgstr "S"
10811 #: notepad.rc:140
10812 msgctxt "accelerator Paste"
10813 msgid "V"
10814 msgstr "V"
10816 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10817 msgctxt "accelerator Cut"
10818 msgid "X"
10819 msgstr "X"
10821 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10822 msgctxt "accelerator Undo"
10823 msgid "Z"
10824 msgstr "Z"
10826 #: notepad.rc:69
10827 msgid "Page &p"
10828 msgstr "Sivu &p"
10830 #: notepad.rc:71
10831 msgid "Notepad"
10832 msgstr "Muistio"
10834 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10835 msgid "ERROR"
10836 msgstr "VIRHE"
10838 #: notepad.rc:74
10839 msgid "Untitled"
10840 msgstr "Nimetön"
10842 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10843 msgid "Text files (*.txt)"
10844 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10846 #: notepad.rc:80
10847 msgid ""
10848 "File '%s' does not exist.\n"
10849 "\n"
10850 "Do you want to create a new file?"
10851 msgstr ""
10852 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10853 "\n"
10854 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10856 #: notepad.rc:82
10857 msgid ""
10858 "File '%s' has been modified.\n"
10859 "\n"
10860 "Would you like to save the changes?"
10861 msgstr ""
10862 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10863 "\n"
10864 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10866 #: notepad.rc:83
10867 msgid "'%s' could not be found."
10868 msgstr "'%s' ei löydy."
10870 #: notepad.rc:85
10871 msgid "Unicode (UTF-16)"
10872 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10874 #: notepad.rc:86
10875 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10876 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10878 #: notepad.rc:87
10879 msgid "Unicode (UTF-8)"
10880 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10882 #: notepad.rc:94
10883 msgid ""
10884 "%1\n"
10885 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10886 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10887 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10888 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10889 "Continue?"
10890 msgstr ""
10891 "%1\n"
10892 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10893 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10894 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10895 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10896 "Jatketaanko?"
10898 #: oleview.rc:32
10899 msgid "&Bind to file..."
10900 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10902 #: oleview.rc:33
10903 msgid "&View TypeLib..."
10904 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10906 #: oleview.rc:35
10907 msgid "&System Configuration"
10908 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10910 #: oleview.rc:36
10911 msgid "&Run the Registry Editor"
10912 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10914 #: oleview.rc:40
10915 msgid "&Object"
10916 msgstr "&Objekti"
10918 #: oleview.rc:42
10919 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10920 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10922 #: oleview.rc:44
10923 msgid "&In-process server"
10924 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10926 #: oleview.rc:45
10927 msgid "In-process &handler"
10928 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10930 #: oleview.rc:46
10931 msgid "&Local server"
10932 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10934 #: oleview.rc:47
10935 msgid "&Remote server"
10936 msgstr "&Etäpalvelin"
10938 #: oleview.rc:50
10939 msgid "View &Type information"
10940 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10942 #: oleview.rc:52
10943 msgid "Create &Instance"
10944 msgstr "Luo &ilmentymä"
10946 #: oleview.rc:53
10947 msgid "Create Instance &On..."
10948 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10950 #: oleview.rc:54
10951 msgid "&Release Instance"
10952 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10954 #: oleview.rc:56
10955 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10956 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10958 #: oleview.rc:57
10959 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10960 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10962 #: oleview.rc:63
10963 msgid "&Expert mode"
10964 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10966 #: oleview.rc:65
10967 msgid "&Hidden component categories"
10968 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10970 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10971 msgid "&Toolbar"
10972 msgstr "T&yökalupalkki"
10974 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10975 msgid "&Status Bar"
10976 msgstr "Ti&lapalkki"
10978 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10979 msgid "&Refresh\tF5"
10980 msgstr "P&äivitä\tF5"
10982 #: oleview.rc:74
10983 msgid "&About OleView"
10984 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10986 #: oleview.rc:82
10987 msgid "&Save as..."
10988 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10990 #: oleview.rc:87
10991 msgid "&Group by type kind"
10992 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10994 #: oleview.rc:157
10995 msgid "Connect to another machine"
10996 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10998 #: oleview.rc:160
10999 msgid "&Machine name:"
11000 msgstr "&Koneen nimi:"
11002 #: oleview.rc:168
11003 msgid "System Configuration"
11004 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11006 #: oleview.rc:171
11007 msgid "System Settings"
11008 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11010 #: oleview.rc:172
11011 msgid "&Enable Distributed COM"
11012 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11014 #: oleview.rc:173
11015 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11016 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11018 #: oleview.rc:174
11019 msgid ""
11020 "These settings change only registry values.\n"
11021 "They have no effect on Wine performance."
11022 msgstr ""
11023 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11024 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11026 #: oleview.rc:181
11027 msgid "Default Interface Viewer"
11028 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11030 #: oleview.rc:184
11031 msgid "Interface"
11032 msgstr "Rajapinta"
11034 #: oleview.rc:186
11035 msgid "IID:"
11036 msgstr "IID:"
11038 #: oleview.rc:189
11039 msgid "&View Type Info"
11040 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11042 #: oleview.rc:194
11043 msgid "IPersist Interface Viewer"
11044 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11046 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11047 msgid "Class Name:"
11048 msgstr "Luokan nimi:"
11050 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11051 msgid "CLSID:"
11052 msgstr "CLSID:"
11054 #: oleview.rc:206
11055 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11056 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11058 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11059 msgid "OleView"
11060 msgstr "OleView"
11062 #: oleview.rc:101
11063 msgid "ITypeLib viewer"
11064 msgstr "ITypeLib-katselin"
11066 #: oleview.rc:99
11067 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11068 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11070 #: oleview.rc:100
11071 msgid "version 1.0"
11072 msgstr "versio 1.0"
11074 #: oleview.rc:103
11075 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11076 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11078 #: oleview.rc:106
11079 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11080 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11082 #: oleview.rc:107
11083 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11084 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11086 #: oleview.rc:108
11087 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11088 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11090 #: oleview.rc:109
11091 msgid "Run the Wine registry editor"
11092 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11094 #: oleview.rc:110
11095 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11096 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11098 #: oleview.rc:111
11099 msgid "Create an instance of the selected object"
11100 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11102 #: oleview.rc:112
11103 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11104 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11106 #: oleview.rc:113
11107 msgid "Release the currently selected object instance"
11108 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11110 #: oleview.rc:114
11111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11112 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11114 #: oleview.rc:115
11115 msgid "Display the viewer for the selected item"
11116 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11118 #: oleview.rc:120
11119 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11120 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11122 #: oleview.rc:121
11123 msgid ""
11124 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11125 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11127 #: oleview.rc:122
11128 msgid "Show or hide the toolbar"
11129 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11131 #: oleview.rc:123
11132 msgid "Show or hide the status bar"
11133 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11135 #: oleview.rc:124
11136 msgid "Refresh all lists"
11137 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11139 #: oleview.rc:125
11140 msgid "Display program information, version number and copyright"
11141 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11143 #: oleview.rc:116
11144 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11145 msgstr ""
11146 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11148 #: oleview.rc:117
11149 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11150 msgstr ""
11151 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11153 #: oleview.rc:118
11154 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11157 #: oleview.rc:119
11158 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11159 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11161 #: oleview.rc:131
11162 msgid "ObjectClasses"
11163 msgstr "Objektiluokat"
11165 #: oleview.rc:132
11166 msgid "Grouped by Component Category"
11167 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11169 #: oleview.rc:133
11170 msgid "OLE 1.0 Objects"
11171 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11173 #: oleview.rc:134
11174 msgid "COM Library Objects"
11175 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11177 #: oleview.rc:135
11178 msgid "All Objects"
11179 msgstr "Kaikki objektit"
11181 #: oleview.rc:136
11182 msgid "Application IDs"
11183 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11185 #: oleview.rc:137
11186 msgid "Type Libraries"
11187 msgstr "Tyyppikirjastot"
11189 #: oleview.rc:138
11190 msgid "ver."
11191 msgstr "v."
11193 #: oleview.rc:139
11194 msgid "Interfaces"
11195 msgstr "Rajapinnat"
11197 #: oleview.rc:141
11198 msgid "Registry"
11199 msgstr "Rekisteri"
11201 #: oleview.rc:142
11202 msgid "Implementation"
11203 msgstr "Toteutus"
11205 #: oleview.rc:143
11206 msgid "Activation"
11207 msgstr "Aktivointi"
11209 #: oleview.rc:145
11210 msgid "CoGetClassObject failed."
11211 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11213 #: oleview.rc:146
11214 msgid "Unknown error"
11215 msgstr "Tuntematon virhe"
11217 #: oleview.rc:149
11218 msgid "bytes"
11219 msgstr "tavua"
11221 #: oleview.rc:151
11222 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11223 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11225 #: oleview.rc:152
11226 msgid "Inherited Interfaces"
11227 msgstr "Perityt rajapinnat"
11229 #: oleview.rc:127
11230 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11231 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11233 #: oleview.rc:128
11234 msgid "Close window"
11235 msgstr "Sulje ikkuna"
11237 #: oleview.rc:129
11238 msgid "Group typeinfos by kind"
11239 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11241 #: progman.rc:33
11242 msgid "&New..."
11243 msgstr "&Uusi..."
11245 #: progman.rc:34
11246 msgid "O&pen\tEnter"
11247 msgstr "A&vaa\tEnter"
11249 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11250 msgid "&Move...\tF7"
11251 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11253 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11254 msgid "&Copy...\tF8"
11255 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11257 #: progman.rc:38
11258 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11259 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11261 #: progman.rc:40
11262 msgid "&Execute..."
11263 msgstr "Suo&rita..."
11265 #: progman.rc:42
11266 msgid "E&xit Windows"
11267 msgstr "&Poistu Windowsista"
11269 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11270 msgid "&Options"
11271 msgstr "&Valinnat"
11273 #: progman.rc:45
11274 msgid "&Arrange automatically"
11275 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11277 #: progman.rc:46
11278 msgid "&Minimize on run"
11279 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11281 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11282 msgid "&Save settings on exit"
11283 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11285 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11286 msgid "&Windows"
11287 msgstr "&Ikkunat"
11289 #: progman.rc:50
11290 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11291 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11293 #: progman.rc:51
11294 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11295 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11297 #: progman.rc:52
11298 msgid "&Arrange Icons"
11299 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11301 #: progman.rc:57
11302 msgid "&About Program Manager"
11303 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11305 #: progman.rc:103
11306 msgid "Program &group"
11307 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11309 #: progman.rc:105
11310 msgid "&Program"
11311 msgstr "&Ohjelma"
11313 #: progman.rc:116
11314 msgid "Move Program"
11315 msgstr "Siirrä ohjelma"
11317 #: progman.rc:118
11318 msgid "Move program:"
11319 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11321 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11322 msgid "From group:"
11323 msgstr "Ryhmästä:"
11325 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11326 msgid "&To group:"
11327 msgstr "Ryhmään:"
11329 #: progman.rc:134
11330 msgid "Copy Program"
11331 msgstr "Kopioi ohjelma"
11333 #: progman.rc:136
11334 msgid "Copy program:"
11335 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11337 #: progman.rc:152
11338 msgid "Program Group Attributes"
11339 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11341 #: progman.rc:156
11342 msgid "&Group file:"
11343 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11345 #: progman.rc:168
11346 msgid "Program Attributes"
11347 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11349 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11350 msgid "&Command line:"
11351 msgstr "&Komentorivi:"
11353 #: progman.rc:174
11354 msgid "&Working directory:"
11355 msgstr "&Työhakemisto:"
11357 #: progman.rc:176
11358 msgid "&Key combination:"
11359 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11361 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11362 msgid "&Minimize at launch"
11363 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11365 #: progman.rc:183
11366 msgid "Change &icon..."
11367 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11369 #: progman.rc:192
11370 msgid "Change Icon"
11371 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11373 #: progman.rc:194
11374 msgid "&Filename:"
11375 msgstr "&Tiedostonimi:"
11377 #: progman.rc:196
11378 msgid "Current &icon:"
11379 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11381 #: progman.rc:210
11382 msgid "Execute Program"
11383 msgstr "Suorita ohjelma"
11385 #: progman.rc:63
11386 msgid "Program Manager"
11387 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11389 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11390 msgid "WARNING"
11391 msgstr "VAROITUS"
11393 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11394 msgid "Information"
11395 msgstr "Tietoja"
11397 #: progman.rc:68
11398 msgid "Delete group `%s'?"
11399 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11401 #: progman.rc:69
11402 msgid "Delete program `%s'?"
11403 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11405 #: progman.rc:70
11406 msgid "Not implemented"
11407 msgstr "Ei toteutettu"
11409 #: progman.rc:71
11410 msgid "Error reading `%s'."
11411 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11413 #: progman.rc:72
11414 msgid "Error writing `%s'."
11415 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11417 #: progman.rc:75
11418 msgid ""
11419 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11420 "Should it be tried further on?"
11421 msgstr ""
11422 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11423 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11425 #: progman.rc:77
11426 msgid "Help not available."
11427 msgstr "Apua ei saatavilla."
11429 #: progman.rc:78
11430 msgid "Unknown feature in %s"
11431 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11433 #: progman.rc:79
11434 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11435 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11437 #: progman.rc:80
11438 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11439 msgstr ""
11440 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11441 "yli."
11443 #: progman.rc:84
11444 msgid "Libraries (*.dll)"
11445 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11447 #: progman.rc:85
11448 msgid "Icon files"
11449 msgstr "Kuvaketiedostot"
11451 #: progman.rc:86
11452 msgid "Icons (*.ico)"
11453 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11455 #: reg.rc:30
11456 msgid ""
11457 "The syntax of this command is:\n"
11458 "\n"
11459 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11460 "REG command /?\n"
11461 msgstr ""
11462 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11463 "\n"
11464 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11465 "REG komento /?\n"
11467 #: reg.rc:31
11468 msgid ""
11469 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11470 "f]\n"
11471 msgstr ""
11472 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11473 "[/f]\n"
11475 #: reg.rc:32
11476 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11477 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11479 #: reg.rc:33
11480 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11481 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11483 #: reg.rc:34
11484 msgid "The operation completed successfully\n"
11485 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11487 #: reg.rc:35
11488 msgid "Error: Invalid key name\n"
11489 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11491 #: reg.rc:36
11492 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11493 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11495 #: reg.rc:37
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11498 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11499 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11501 #: reg.rc:38
11502 msgid ""
11503 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11504 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11506 #: reg.rc:39
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Unsupported type.\n"
11509 msgid "Error: Unsupported type\n"
11510 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
11512 #: regedit.rc:34
11513 msgid "&Registry"
11514 msgstr "&Rekisteri"
11516 #: regedit.rc:36
11517 msgid "&Import Registry File..."
11518 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11520 #: regedit.rc:37
11521 msgid "&Export Registry File..."
11522 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11524 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11525 msgid "&Key"
11526 msgstr "&Avain"
11528 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11529 msgid "&String Value"
11530 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11532 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11533 msgid "&Binary Value"
11534 msgstr "&Binääriarvo"
11536 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11537 msgid "&DWORD Value"
11538 msgstr "&DWORD-arvo"
11540 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11541 msgid "&Multi-String Value"
11542 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11544 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11545 msgid "&Expandable String Value"
11546 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11548 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11549 msgid "&Rename\tF2"
11550 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11552 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11553 msgid "&Copy Key Name"
11554 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11556 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11557 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11558 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11560 #: regedit.rc:64
11561 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11562 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11564 #: regedit.rc:68
11565 msgid "Status &Bar"
11566 msgstr "&Tilapalkki"
11568 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11569 msgid "Sp&lit"
11570 msgstr "&Jaa"
11572 #: regedit.rc:77
11573 msgid "&Remove Favorite..."
11574 msgstr "&Poista suosikki..."
11576 #: regedit.rc:82
11577 msgid "&About Registry Editor"
11578 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11580 #: regedit.rc:91
11581 msgid "Modify Binary Data..."
11582 msgstr "Muuta binääridataa..."
11584 #: regedit.rc:218
11585 msgid "Export registry"
11586 msgstr "Vie rekisteri"
11588 #: regedit.rc:220
11589 msgid "S&elected branch:"
11590 msgstr "&Valittu haara:"
11592 #: regedit.rc:229
11593 msgid "Find:"
11594 msgstr "Etsi:"
11596 #: regedit.rc:231
11597 msgid "Find in:"
11598 msgstr "Etsi kohteesta:"
11600 #: regedit.rc:232
11601 msgid "Keys"
11602 msgstr "Avaimet"
11604 #: regedit.rc:233
11605 msgid "Value names"
11606 msgstr "Arvojen nimet"
11608 #: regedit.rc:234
11609 msgid "Value content"
11610 msgstr "Arvojen sisältö"
11612 #: regedit.rc:235
11613 msgid "Whole string only"
11614 msgstr "Vain koko merkkijono"
11616 #: regedit.rc:242
11617 msgid "Add Favorite"
11618 msgstr "Lisää suosikki"
11620 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11621 msgid "Name:"
11622 msgstr "Nimi:"
11624 #: regedit.rc:253
11625 msgid "Remove Favorite"
11626 msgstr "Poista suosikki"
11628 #: regedit.rc:264
11629 msgid "Edit String"
11630 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11632 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11633 msgid "Value name:"
11634 msgstr "Arvon nimi:"
11636 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11637 msgid "Value data:"
11638 msgstr "Arvon data:"
11640 #: regedit.rc:277
11641 msgid "Edit DWORD"
11642 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11644 #: regedit.rc:284
11645 msgid "Base"
11646 msgstr "Kanta"
11648 #: regedit.rc:285
11649 msgid "Hexadecimal"
11650 msgstr "Heksadesimaali"
11652 #: regedit.rc:286
11653 msgid "Decimal"
11654 msgstr "Desimaali"
11656 #: regedit.rc:293
11657 msgid "Edit Binary"
11658 msgstr "Muokkaa binääriä"
11660 #: regedit.rc:306
11661 msgid "Edit Multi-String"
11662 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11664 #: regedit.rc:137
11665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11666 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11668 #: regedit.rc:138
11669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11670 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11672 #: regedit.rc:139
11673 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11674 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11676 #: regedit.rc:140
11677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11678 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11680 #: regedit.rc:141
11681 msgid ""
11682 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11683 msgstr ""
11684 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11686 #: regedit.rc:142
11687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11688 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11690 #: regedit.rc:127
11691 msgid "Data"
11692 msgstr "Data"
11694 #: regedit.rc:132
11695 msgid "Registry Editor"
11696 msgstr "Rekisterieditori"
11698 #: regedit.rc:194
11699 msgid "Import Registry File"
11700 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11702 #: regedit.rc:195
11703 msgid "Export Registry File"
11704 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11706 #: regedit.rc:196
11707 msgid "Registry files (*.reg)"
11708 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11710 #: regedit.rc:197
11711 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11712 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11714 #: regedit.rc:204
11715 msgid "(Default)"
11716 msgstr "(Oletus)"
11718 #: regedit.rc:205
11719 msgid "(value not set)"
11720 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11722 #: regedit.rc:206
11723 msgid "(cannot display value)"
11724 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11726 #: regedit.rc:207
11727 msgid "(unknown %d)"
11728 msgstr "(tuntematon %d)"
11730 #: regedit.rc:163
11731 msgid "Quits the registry editor"
11732 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11734 #: regedit.rc:164
11735 msgid "Adds keys to the favorites list"
11736 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11738 #: regedit.rc:165
11739 msgid "Removes keys from the favorites list"
11740 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11742 #: regedit.rc:166
11743 msgid "Shows or hides the status bar"
11744 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11746 #: regedit.rc:167
11747 msgid "Change position of split between two panes"
11748 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11750 #: regedit.rc:168
11751 msgid "Refreshes the window"
11752 msgstr "Päivittää ikkunan"
11754 #: regedit.rc:169
11755 msgid "Deletes the selection"
11756 msgstr "Poistaa valitun"
11758 #: regedit.rc:170
11759 msgid "Renames the selection"
11760 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11762 #: regedit.rc:171
11763 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11764 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11766 #: regedit.rc:172
11767 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11768 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11770 #: regedit.rc:173
11771 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11772 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11774 #: regedit.rc:147
11775 msgid "Modifies the value's data"
11776 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11778 #: regedit.rc:148
11779 msgid "Adds a new key"
11780 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11782 #: regedit.rc:149
11783 msgid "Adds a new string value"
11784 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11786 #: regedit.rc:150
11787 msgid "Adds a new binary value"
11788 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11790 #: regedit.rc:151
11791 msgid "Adds a new double word value"
11792 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11794 #: regedit.rc:153
11795 msgid "Imports a text file into the registry"
11796 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11798 #: regedit.rc:155
11799 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11800 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11802 #: regedit.rc:156
11803 msgid "Prints all or part of the registry"
11804 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11806 #: regedit.rc:158
11807 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11808 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11810 #: regedit.rc:181
11811 msgid "Can't query value '%s'"
11812 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11814 #: regedit.rc:182
11815 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11816 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11818 #: regedit.rc:183
11819 msgid "Value is too big (%u)"
11820 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11822 #: regedit.rc:184
11823 msgid "Confirm Value Delete"
11824 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11826 #: regedit.rc:185
11827 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11828 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11830 #: regedit.rc:189
11831 msgid "Search string '%s' not found"
11832 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11834 #: regedit.rc:186
11835 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11836 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11838 #: regedit.rc:187
11839 msgid "New Key #%d"
11840 msgstr "Uusi avain #%d"
11842 #: regedit.rc:188
11843 msgid "New Value #%d"
11844 msgstr "Uusi arvo #%d"
11846 #: regedit.rc:180
11847 msgid "Can't query key '%s'"
11848 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11850 #: regedit.rc:152
11851 msgid "Adds a new multi-string value"
11852 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11854 #: regedit.rc:174
11855 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11856 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11858 #: regsvr32.rc:32
11859 msgid ""
11860 "Wine DLL Registration Utility\n"
11861 "\n"
11862 "Provides DLL registration services.\n"
11863 "\n"
11864 msgstr ""
11865 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11866 "\n"
11867 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11868 "\n"
11870 #: regsvr32.rc:40
11871 msgid ""
11872 "Usage:\n"
11873 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11874 "\n"
11875 "Options:\n"
11876 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11877 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11878 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11879 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11880 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11881 "\n"
11882 msgstr ""
11883 "Käyttö:\n"
11884 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11885 "\n"
11886 "Valitsimet:\n"
11887 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11888 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11889 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11890 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11891 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11892 "\n"
11894 #: regsvr32.rc:41
11895 msgid ""
11896 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11897 "\n"
11898 msgstr ""
11899 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11900 "\n"
11902 #: regsvr32.rc:42
11903 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11904 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11906 #: regsvr32.rc:43
11907 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11908 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11910 #: regsvr32.rc:44
11911 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11912 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11914 #: regsvr32.rc:45
11915 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11916 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11918 #: regsvr32.rc:46
11919 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11920 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11922 #: regsvr32.rc:47
11923 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11924 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11926 #: regsvr32.rc:48
11927 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11928 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11930 #: regsvr32.rc:49
11931 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11932 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11934 #: regsvr32.rc:50
11935 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11936 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11938 #: regsvr32.rc:51
11939 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11940 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11942 #: start.rc:55
11943 msgid ""
11944 "Application could not be started, or no application associated with the "
11945 "specified file.\n"
11946 "ShellExecuteEx failed"
11947 msgstr ""
11948 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11949 "ohjelmaa.\n"
11950 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11952 #: start.rc:57
11953 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11954 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11956 #: taskkill.rc:30
11957 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11958 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11960 #: taskkill.rc:31
11961 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11962 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11964 #: taskkill.rc:32
11965 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11966 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11968 #: taskkill.rc:33
11969 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11970 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11972 #: taskkill.rc:34
11973 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11974 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11976 #: taskkill.rc:35
11977 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11978 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11980 #: taskkill.rc:36
11981 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11982 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11984 #: taskkill.rc:37
11985 msgid ""
11986 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11987 msgstr ""
11988 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11990 #: taskkill.rc:38
11991 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11992 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11994 #: taskkill.rc:39
11995 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11996 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11998 #: taskkill.rc:40
11999 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12000 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12002 #: taskkill.rc:41
12003 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12004 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12006 #: taskkill.rc:42
12007 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12008 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12010 #: taskkill.rc:43
12011 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12012 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12014 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12015 msgid "&New Task (Run...)"
12016 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12018 #: taskmgr.rc:39
12019 msgid "E&xit Task Manager"
12020 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12022 #: taskmgr.rc:45
12023 msgid "&Minimize On Use"
12024 msgstr "P&ienennä käytössä"
12026 #: taskmgr.rc:47
12027 msgid "&Hide When Minimized"
12028 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12030 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12031 msgid "&Show 16-bit tasks"
12032 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12034 #: taskmgr.rc:54
12035 msgid "&Refresh Now"
12036 msgstr "P&äivitä nyt"
12038 #: taskmgr.rc:55
12039 msgid "&Update Speed"
12040 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12042 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12043 msgid "&High"
12044 msgstr "&Korkea"
12046 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12047 msgid "&Normal"
12048 msgstr "&Normaali"
12050 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12051 msgid "&Low"
12052 msgstr "&Matala"
12054 #: taskmgr.rc:61
12055 msgid "&Paused"
12056 msgstr "&Pysäytetty"
12058 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12059 msgid "&Select Columns..."
12060 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12062 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12063 msgid "&CPU History"
12064 msgstr "&Suoritinhistoria"
12066 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12067 msgid "&One Graph, All CPUs"
12068 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12070 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12071 msgid "One Graph &Per CPU"
12072 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12074 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12075 msgid "&Show Kernel Times"
12076 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12078 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12079 msgid "Tile &Horizontally"
12080 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12082 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12083 msgid "Tile &Vertically"
12084 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12086 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12087 msgid "&Minimize"
12088 msgstr "P&ienennä"
12090 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12091 msgid "&Cascade"
12092 msgstr "&Aseta tasoihin"
12094 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12095 msgid "&Bring To Front"
12096 msgstr "Tuo &eteen"
12098 #: taskmgr.rc:90
12099 msgid "&About Task Manager"
12100 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12102 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12103 msgid "&Switch To"
12104 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12106 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12107 msgid "&End Task"
12108 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12110 #: taskmgr.rc:130
12111 msgid "&Go To Process"
12112 msgstr "Mene &prosessiin"
12114 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12115 msgid "&End Process"
12116 msgstr "&Lopeta prosessi"
12118 #: taskmgr.rc:150
12119 msgid "End Process &Tree"
12120 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12122 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12123 msgid "&Debug"
12124 msgstr "&Virheenkorjaus"
12126 #: taskmgr.rc:154
12127 msgid "Set &Priority"
12128 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12130 #: taskmgr.rc:156
12131 msgid "&Realtime"
12132 msgstr "&Reaaliaikainen"
12134 #: taskmgr.rc:160
12135 msgid "&Above Normal"
12136 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12138 #: taskmgr.rc:164
12139 msgid "&Below Normal"
12140 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12142 #: taskmgr.rc:169
12143 msgid "Set &Affinity..."
12144 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12146 #: taskmgr.rc:170
12147 msgid "Edit Debug &Channels..."
12148 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12150 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12151 msgid "Task Manager"
12152 msgstr "Tehtävienhallinta"
12154 #: taskmgr.rc:351
12155 msgid "&New Task..."
12156 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12158 #: taskmgr.rc:364
12159 msgid "&Show processes from all users"
12160 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12162 #: taskmgr.rc:372
12163 msgid "CPU usage"
12164 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12166 #: taskmgr.rc:373
12167 msgid "Mem usage"
12168 msgstr "Muistinkäyttö"
12170 #: taskmgr.rc:374
12171 msgid "Totals"
12172 msgstr "Yhteensä"
12174 #: taskmgr.rc:375
12175 msgid "Commit charge (K)"
12176 msgstr "Muistin varaus (K)"
12178 #: taskmgr.rc:376
12179 msgid "Physical memory (K)"
12180 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12182 #: taskmgr.rc:377
12183 msgid "Kernel memory (K)"
12184 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12186 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12187 msgid "Handles"
12188 msgstr "Kahvat"
12190 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12191 msgid "Threads"
12192 msgstr "Säikeet"
12194 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12195 msgid "Processes"
12196 msgstr "Prosessit"
12198 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12199 msgid "Total"
12200 msgstr "Yhteensä"
12202 #: taskmgr.rc:388
12203 msgid "Limit"
12204 msgstr "Raja"
12206 #: taskmgr.rc:389
12207 msgid "Peak"
12208 msgstr "Huippu"
12210 #: taskmgr.rc:398
12211 msgid "System Cache"
12212 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12214 #: taskmgr.rc:406
12215 msgid "Paged"
12216 msgstr "Sivutettu"
12218 #: taskmgr.rc:407
12219 msgid "Nonpaged"
12220 msgstr "Sivuttamaton"
12222 #: taskmgr.rc:414
12223 msgid "CPU usage history"
12224 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12226 #: taskmgr.rc:415
12227 msgid "Memory usage history"
12228 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12230 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12231 msgid "Debug Channels"
12232 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12234 #: taskmgr.rc:439
12235 msgid "Processor Affinity"
12236 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12238 #: taskmgr.rc:444
12239 msgid ""
12240 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12241 "allowed to execute on."
12242 msgstr ""
12243 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12245 #: taskmgr.rc:446
12246 msgid "CPU 0"
12247 msgstr "Suoritin 0"
12249 #: taskmgr.rc:448
12250 msgid "CPU 1"
12251 msgstr "Suoritin 1"
12253 #: taskmgr.rc:450
12254 msgid "CPU 2"
12255 msgstr "Suoritin 2"
12257 #: taskmgr.rc:452
12258 msgid "CPU 3"
12259 msgstr "Suoritin 3"
12261 #: taskmgr.rc:454
12262 msgid "CPU 4"
12263 msgstr "Suoritin 4"
12265 #: taskmgr.rc:456
12266 msgid "CPU 5"
12267 msgstr "Suoritin 5"
12269 #: taskmgr.rc:458
12270 msgid "CPU 6"
12271 msgstr "Suoritin 6"
12273 #: taskmgr.rc:460
12274 msgid "CPU 7"
12275 msgstr "Suoritin 7"
12277 #: taskmgr.rc:462
12278 msgid "CPU 8"
12279 msgstr "Suoritin 8"
12281 #: taskmgr.rc:464
12282 msgid "CPU 9"
12283 msgstr "Suoritin 9"
12285 #: taskmgr.rc:466
12286 msgid "CPU 10"
12287 msgstr "Suoritin 10"
12289 #: taskmgr.rc:468
12290 msgid "CPU 11"
12291 msgstr "Suoritin 11"
12293 #: taskmgr.rc:470
12294 msgid "CPU 12"
12295 msgstr "Suoritin 12"
12297 #: taskmgr.rc:472
12298 msgid "CPU 13"
12299 msgstr "Suoritin 13"
12301 #: taskmgr.rc:474
12302 msgid "CPU 14"
12303 msgstr "Suoritin 14"
12305 #: taskmgr.rc:476
12306 msgid "CPU 15"
12307 msgstr "Suoritin 15"
12309 #: taskmgr.rc:478
12310 msgid "CPU 16"
12311 msgstr "Suoritin 16"
12313 #: taskmgr.rc:480
12314 msgid "CPU 17"
12315 msgstr "Suoritin 17"
12317 #: taskmgr.rc:482
12318 msgid "CPU 18"
12319 msgstr "Suoritin 18"
12321 #: taskmgr.rc:484
12322 msgid "CPU 19"
12323 msgstr "Suoritin 19"
12325 #: taskmgr.rc:486
12326 msgid "CPU 20"
12327 msgstr "Suoritin 20"
12329 #: taskmgr.rc:488
12330 msgid "CPU 21"
12331 msgstr "Suoritin 21"
12333 #: taskmgr.rc:490
12334 msgid "CPU 22"
12335 msgstr "Suoritin 22"
12337 #: taskmgr.rc:492
12338 msgid "CPU 23"
12339 msgstr "Suoritin 23"
12341 #: taskmgr.rc:494
12342 msgid "CPU 24"
12343 msgstr "Suoritin 24"
12345 #: taskmgr.rc:496
12346 msgid "CPU 25"
12347 msgstr "Suoritin 25"
12349 #: taskmgr.rc:498
12350 msgid "CPU 26"
12351 msgstr "Suoritin 26"
12353 #: taskmgr.rc:500
12354 msgid "CPU 27"
12355 msgstr "Suoritin 27"
12357 #: taskmgr.rc:502
12358 msgid "CPU 28"
12359 msgstr "Suoritin 28"
12361 #: taskmgr.rc:504
12362 msgid "CPU 29"
12363 msgstr "Suoritin 29"
12365 #: taskmgr.rc:506
12366 msgid "CPU 30"
12367 msgstr "Suoritin 30"
12369 #: taskmgr.rc:508
12370 msgid "CPU 31"
12371 msgstr "Suoritin 31"
12373 #: taskmgr.rc:514
12374 msgid "Select Columns"
12375 msgstr "Valitse sarakkeet"
12377 #: taskmgr.rc:519
12378 msgid ""
12379 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12380 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12382 #: taskmgr.rc:521
12383 msgid "&Image Name"
12384 msgstr "&Kuvan nimi"
12386 #: taskmgr.rc:523
12387 msgid "&PID (Process Identifier)"
12388 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12390 #: taskmgr.rc:525
12391 msgid "&CPU Usage"
12392 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12394 #: taskmgr.rc:527
12395 msgid "CPU Tim&e"
12396 msgstr "&Suoritin&aika"
12398 #: taskmgr.rc:529
12399 msgid "&Memory Usage"
12400 msgstr "&Muistin käyttö"
12402 #: taskmgr.rc:531
12403 msgid "Memory Usage &Delta"
12404 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12406 #: taskmgr.rc:533
12407 msgid "Pea&k Memory Usage"
12408 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12410 #: taskmgr.rc:535
12411 msgid "Page &Faults"
12412 msgstr "Sivu&virheet"
12414 #: taskmgr.rc:537
12415 msgid "&USER Objects"
12416 msgstr "&USER-objektit"
12418 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12419 msgid "I/O Reads"
12420 msgstr "I/O – luvut"
12422 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12423 msgid "I/O Read Bytes"
12424 msgstr "I/O – luetut tavut"
12426 #: taskmgr.rc:543
12427 msgid "&Session ID"
12428 msgstr "&Istunnon ID"
12430 #: taskmgr.rc:545
12431 msgid "User &Name"
12432 msgstr "&Käyttäjänimi"
12434 #: taskmgr.rc:547
12435 msgid "Page F&aults Delta"
12436 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12438 #: taskmgr.rc:549
12439 msgid "&Virtual Memory Size"
12440 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12442 #: taskmgr.rc:551
12443 msgid "Pa&ged Pool"
12444 msgstr "Sivutettu muisti"
12446 #: taskmgr.rc:553
12447 msgid "N&on-paged Pool"
12448 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12450 #: taskmgr.rc:555
12451 msgid "Base P&riority"
12452 msgstr "Perusprioriteetti"
12454 #: taskmgr.rc:557
12455 msgid "&Handle Count"
12456 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12458 #: taskmgr.rc:559
12459 msgid "&Thread Count"
12460 msgstr "&Säikeiden määrä"
12462 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12463 msgid "GDI Objects"
12464 msgstr "GDI-objektit"
12466 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12467 msgid "I/O Writes"
12468 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12470 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12471 msgid "I/O Write Bytes"
12472 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12474 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12475 msgid "I/O Other"
12476 msgstr "I/O – muita"
12478 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12479 msgid "I/O Other Bytes"
12480 msgstr "I/O – muita tavuja"
12482 #: taskmgr.rc:182
12483 msgid "Create New Task"
12484 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12486 #: taskmgr.rc:187
12487 msgid "Runs a new program"
12488 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12490 #: taskmgr.rc:188
12491 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12492 msgstr ""
12493 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12494 "pienennetä"
12496 #: taskmgr.rc:190
12497 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12498 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12500 #: taskmgr.rc:191
12501 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12502 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12504 #: taskmgr.rc:192
12505 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12506 msgstr ""
12507 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12508 "huolimatta"
12510 #: taskmgr.rc:193
12511 msgid "Displays tasks by using large icons"
12512 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12514 #: taskmgr.rc:194
12515 msgid "Displays tasks by using small icons"
12516 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12518 #: taskmgr.rc:195
12519 msgid "Displays information about each task"
12520 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12522 #: taskmgr.rc:196
12523 msgid "Updates the display twice per second"
12524 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12526 #: taskmgr.rc:197
12527 msgid "Updates the display every two seconds"
12528 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12530 #: taskmgr.rc:198
12531 msgid "Updates the display every four seconds"
12532 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12534 #: taskmgr.rc:203
12535 msgid "Does not automatically update"
12536 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12538 #: taskmgr.rc:205
12539 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12540 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12542 #: taskmgr.rc:206
12543 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12544 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12546 #: taskmgr.rc:207
12547 msgid "Minimizes the windows"
12548 msgstr "Pienentää ikkunat"
12550 #: taskmgr.rc:208
12551 msgid "Maximizes the windows"
12552 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12554 #: taskmgr.rc:209
12555 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12556 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12558 #: taskmgr.rc:210
12559 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12560 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12562 #: taskmgr.rc:211
12563 msgid "Displays Task Manager help topics"
12564 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12566 #: taskmgr.rc:212
12567 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12568 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12570 #: taskmgr.rc:213
12571 msgid "Exits the Task Manager application"
12572 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12574 #: taskmgr.rc:215
12575 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12576 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12578 #: taskmgr.rc:216
12579 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12580 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12582 #: taskmgr.rc:217
12583 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12584 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12586 #: taskmgr.rc:219
12587 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12588 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12590 #: taskmgr.rc:220
12591 msgid "Each CPU has its own history graph"
12592 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12594 #: taskmgr.rc:222
12595 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12596 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12598 #: taskmgr.rc:227
12599 msgid "Tells the selected tasks to close"
12600 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12602 #: taskmgr.rc:228
12603 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12604 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12606 #: taskmgr.rc:229
12607 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12608 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12610 #: taskmgr.rc:230
12611 msgid "Removes the process from the system"
12612 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12614 #: taskmgr.rc:232
12615 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12616 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12618 #: taskmgr.rc:233
12619 msgid "Attaches the debugger to this process"
12620 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12622 #: taskmgr.rc:235
12623 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12624 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12626 #: taskmgr.rc:237
12627 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12628 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12630 #: taskmgr.rc:238
12631 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12632 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12634 #: taskmgr.rc:240
12635 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12636 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12638 #: taskmgr.rc:242
12639 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12640 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12642 #: taskmgr.rc:244
12643 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12644 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12646 #: taskmgr.rc:245
12647 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12648 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12650 #: taskmgr.rc:247
12651 msgid "Controls Debug Channels"
12652 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12654 #: taskmgr.rc:264
12655 msgid "Performance"
12656 msgstr "Suorituskyky"
12658 #: taskmgr.rc:265
12659 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12660 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12662 #: taskmgr.rc:266
12663 msgid "Processes: %d"
12664 msgstr "Prosessit: %d"
12666 #: taskmgr.rc:267
12667 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12668 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12670 #: taskmgr.rc:272
12671 msgid "Image Name"
12672 msgstr "Kuvan nimi"
12674 #: taskmgr.rc:273
12675 msgid "PID"
12676 msgstr "PID"
12678 #: taskmgr.rc:274
12679 msgid "CPU"
12680 msgstr "Suoritin"
12682 #: taskmgr.rc:275
12683 msgid "CPU Time"
12684 msgstr "Suoritinaika"
12686 #: taskmgr.rc:276
12687 msgid "Mem Usage"
12688 msgstr "Muistin käyttö"
12690 #: taskmgr.rc:277
12691 msgid "Mem Delta"
12692 msgstr "Muistin käytön muutos"
12694 #: taskmgr.rc:278
12695 msgid "Peak Mem Usage"
12696 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12698 #: taskmgr.rc:279
12699 msgid "Page Faults"
12700 msgstr "Sivuvirheet"
12702 #: taskmgr.rc:280
12703 msgid "USER Objects"
12704 msgstr "USER-objektit"
12706 #: taskmgr.rc:283
12707 msgid "Session ID"
12708 msgstr "Istunnon ID"
12710 #: taskmgr.rc:284
12711 msgid "Username"
12712 msgstr "Käyttäjänimi"
12714 #: taskmgr.rc:285
12715 msgid "PF Delta"
12716 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12718 #: taskmgr.rc:286
12719 msgid "VM Size"
12720 msgstr "Virt. muisti"
12722 #: taskmgr.rc:287
12723 msgid "Paged Pool"
12724 msgstr "Sivutettu"
12726 #: taskmgr.rc:288
12727 msgid "NP Pool"
12728 msgstr "Sivuttamaton"
12730 #: taskmgr.rc:289
12731 msgid "Base Pri"
12732 msgstr "Peruspri."
12734 #: taskmgr.rc:301
12735 msgid "Task Manager Warning"
12736 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12738 #: taskmgr.rc:304
12739 msgid ""
12740 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12741 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12742 "sure you want to change the priority class?"
12743 msgstr ""
12744 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12745 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12746 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12748 #: taskmgr.rc:305
12749 msgid "Unable to Change Priority"
12750 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12752 #: taskmgr.rc:310
12753 msgid ""
12754 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12755 "results including loss of data and system instability. The\n"
12756 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12757 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12758 "terminate the process?"
12759 msgstr ""
12760 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12761 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12762 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12763 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12765 #: taskmgr.rc:311
12766 msgid "Unable to Terminate Process"
12767 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12769 #: taskmgr.rc:313
12770 msgid ""
12771 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12772 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12773 msgstr ""
12774 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12775 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12777 #: taskmgr.rc:314
12778 msgid "Unable to Debug Process"
12779 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12781 #: taskmgr.rc:315
12782 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12783 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12785 #: taskmgr.rc:316
12786 msgid "Invalid Option"
12787 msgstr "Viallinen valinta"
12789 #: taskmgr.rc:317
12790 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12791 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12793 #: taskmgr.rc:322
12794 msgid "System Idle Process"
12795 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12797 #: taskmgr.rc:323
12798 msgid "Not Responding"
12799 msgstr "Ei vastaa"
12801 #: taskmgr.rc:324
12802 msgid "Running"
12803 msgstr "Käynnissä"
12805 #: taskmgr.rc:325
12806 msgid "Task"
12807 msgstr "Tehtävä"
12809 #: uninstaller.rc:29
12810 msgid "Wine Application Uninstaller"
12811 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12813 #: uninstaller.rc:30
12814 msgid ""
12815 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12816 "executable.\n"
12817 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12818 msgstr ""
12819 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12820 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12822 #: view.rc:36
12823 msgid "&Pan"
12824 msgstr "&Siirry"
12826 #: view.rc:38
12827 msgid "&Scale to Window"
12828 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12830 #: view.rc:40
12831 msgid "&Left"
12832 msgstr "&Vasen"
12834 #: view.rc:41
12835 msgid "&Right"
12836 msgstr "&Oikea"
12838 #: view.rc:49
12839 msgid "Regular Metafile Viewer"
12840 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12842 #: wineboot.rc:31
12843 msgid "Waiting for Program"
12844 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12846 #: wineboot.rc:35
12847 msgid "Terminate Process"
12848 msgstr "Sulje prosessi"
12850 #: wineboot.rc:36
12851 msgid ""
12852 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12853 "responding.\n"
12854 "\n"
12855 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12856 msgstr ""
12857 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12858 "\n"
12859 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12861 #: wineboot.rc:42
12862 msgid "Wine"
12863 msgstr "Wine"
12865 #: wineboot.rc:46
12866 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12867 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12869 #: winecfg.rc:139
12870 msgid ""
12871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12872 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12873 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12874 "option) any later version."
12875 msgstr ""
12876 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12877 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12878 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12880 #: winecfg.rc:141
12881 msgid "Windows registration information"
12882 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12884 #: winecfg.rc:142
12885 msgid "&Owner:"
12886 msgstr "&Omistaja:"
12888 #: winecfg.rc:144
12889 msgid "Organi&zation:"
12890 msgstr "Or&ganisaatio:"
12892 #: winecfg.rc:152
12893 msgid "Application settings"
12894 msgstr "Sovellusten asetukset"
12896 #: winecfg.rc:153
12897 msgid ""
12898 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12899 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12900 "or per-application settings in those tabs as well."
12901 msgstr ""
12902 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12903 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12904 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12906 #: winecfg.rc:157
12907 msgid "&Add application..."
12908 msgstr "&Lisää sovellus..."
12910 #: winecfg.rc:158
12911 msgid "&Remove application"
12912 msgstr "&Poista sovellus"
12914 #: winecfg.rc:159
12915 msgid "&Windows Version:"
12916 msgstr "&Windowsin versio:"
12918 #: winecfg.rc:167
12919 msgid "Window settings"
12920 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12922 #: winecfg.rc:168
12923 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12924 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12926 #: winecfg.rc:169
12927 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12928 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12930 #: winecfg.rc:170
12931 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12932 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12934 #: winecfg.rc:171
12935 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12936 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12938 #: winecfg.rc:173
12939 msgid "Desktop &size:"
12940 msgstr "Työpöydän &koko:"
12942 #: winecfg.rc:178
12943 msgid "Screen resolution"
12944 msgstr "Näytön resoluutio"
12946 #: winecfg.rc:182
12947 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12948 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12950 #: winecfg.rc:189
12951 msgid "DLL overrides"
12952 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12954 #: winecfg.rc:190
12955 msgid ""
12956 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12957 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12958 "application)."
12959 msgstr ""
12960 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12961 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12962 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12964 #: winecfg.rc:192
12965 msgid "&New override for library:"
12966 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12968 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12969 msgid "&Add"
12970 msgstr "&Lisää"
12972 #: winecfg.rc:195
12973 msgid "Existing &overrides:"
12974 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12976 #: winecfg.rc:197
12977 msgid "&Edit..."
12978 msgstr "&Muokkaa..."
12980 #: winecfg.rc:203
12981 msgid "Edit Override"
12982 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12984 #: winecfg.rc:206
12985 msgid "Load order"
12986 msgstr "&Latausjärjestys"
12988 #: winecfg.rc:207
12989 msgid "&Builtin (Wine)"
12990 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12992 #: winecfg.rc:208
12993 msgid "&Native (Windows)"
12994 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12996 #: winecfg.rc:209
12997 msgid "Bui&ltin then Native"
12998 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13000 #: winecfg.rc:210
13001 msgid "Nati&ve then Builtin"
13002 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
13004 #: winecfg.rc:218
13005 msgid "Select Drive Letter"
13006 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13008 #: winecfg.rc:230
13009 msgid "Drive configuration"
13010 msgstr "Asemien asetukset"
13012 #: winecfg.rc:231
13013 msgid ""
13014 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13015 "edited."
13016 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13018 #: winecfg.rc:234
13019 msgid "&Add..."
13020 msgstr "&Lisää..."
13022 #: winecfg.rc:236
13023 msgid "Auto&detect"
13024 msgstr "&Hae automaattisesti"
13026 #: winecfg.rc:239
13027 msgid "&Path:"
13028 msgstr "&Polku:"
13030 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13031 msgid "Show &Advanced"
13032 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13034 #: winecfg.rc:247
13035 msgid "De&vice:"
13036 msgstr "Lai&te:"
13038 #: winecfg.rc:249
13039 msgid "Bro&wse..."
13040 msgstr "S&elaa..."
13042 #: winecfg.rc:251
13043 msgid "&Label:"
13044 msgstr "&Nimi:"
13046 #: winecfg.rc:253
13047 msgid "S&erial:"
13048 msgstr "&Sarjanumero:"
13050 #: winecfg.rc:256
13051 msgid "Show &dot files"
13052 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13054 #: winecfg.rc:263
13055 msgid "Driver diagnostics"
13056 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13058 #: winecfg.rc:265
13059 msgid "Defaults"
13060 msgstr "Oletukset"
13062 #: winecfg.rc:266
13063 msgid "Output device:"
13064 msgstr "Ulostulolaite:"
13066 #: winecfg.rc:267
13067 msgid "Voice output device:"
13068 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13070 #: winecfg.rc:268
13071 msgid "Input device:"
13072 msgstr "Sisääntulolaite:"
13074 #: winecfg.rc:269
13075 msgid "Voice input device:"
13076 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13078 #: winecfg.rc:274
13079 msgid "&Test Sound"
13080 msgstr "&Testiääni"
13082 #: winecfg.rc:275
13083 msgid "Speaker configuration"
13084 msgstr "Kaiutinasetukset"
13086 #: winecfg.rc:276
13087 msgid "Device:"
13088 msgstr "Laite:"
13090 #: winecfg.rc:278
13091 msgid "Speakers:"
13092 msgstr "Kaiuttimet:"
13094 #: winecfg.rc:286
13095 msgid "Appearance"
13096 msgstr "Ulkonäkö"
13098 #: winecfg.rc:287
13099 msgid "&Theme:"
13100 msgstr "&Teema:"
13102 #: winecfg.rc:289
13103 msgid "&Install theme..."
13104 msgstr "&Asenna teema..."
13106 #: winecfg.rc:294
13107 msgid "It&em:"
13108 msgstr "Ko&hta:"
13110 #: winecfg.rc:296
13111 msgid "C&olor:"
13112 msgstr "&Väri:"
13114 #: winecfg.rc:302
13115 msgid "Folders"
13116 msgstr "Kansiot"
13118 #: winecfg.rc:305
13119 msgid "&Link to:"
13120 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13122 #: winecfg.rc:34
13123 msgid "Libraries"
13124 msgstr "Kirjastot"
13126 #: winecfg.rc:35
13127 msgid "Drives"
13128 msgstr "Asemat"
13130 #: winecfg.rc:36
13131 msgid "Select the Unix target directory, please."
13132 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13134 #: winecfg.rc:37
13135 msgid "Hide &Advanced"
13136 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13138 #: winecfg.rc:39
13139 msgid "(No Theme)"
13140 msgstr "(Ei teemaa)"
13142 #: winecfg.rc:40
13143 msgid "Graphics"
13144 msgstr "Grafiikka"
13146 #: winecfg.rc:41
13147 msgid "Desktop Integration"
13148 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13150 #: winecfg.rc:42
13151 msgid "Audio"
13152 msgstr "Ääni"
13154 #: winecfg.rc:43
13155 msgid "About"
13156 msgstr "Tietoja"
13158 #: winecfg.rc:44
13159 msgid "Wine configuration"
13160 msgstr "Winen asetukset"
13162 #: winecfg.rc:46
13163 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13164 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13166 #: winecfg.rc:47
13167 msgid "Select a theme file"
13168 msgstr "Valitse teematiedosto"
13170 #: winecfg.rc:48
13171 msgid "Folder"
13172 msgstr "Kansio"
13174 #: winecfg.rc:49
13175 msgid "Links to"
13176 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13178 #: winecfg.rc:45
13179 msgid "Wine configuration for %s"
13180 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13182 #: winecfg.rc:84
13183 msgid "Selected driver: %s"
13184 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13186 #: winecfg.rc:85
13187 msgid "(None)"
13188 msgstr "(Tyhjä)"
13190 #: winecfg.rc:86
13191 msgid "Audio test failed!"
13192 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13194 #: winecfg.rc:88
13195 msgid "(System default)"
13196 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13198 #: winecfg.rc:89
13199 msgid "5.1 Surround"
13200 msgstr "5.1 Surround"
13202 #: winecfg.rc:90
13203 msgid "Quadraphonic"
13204 msgstr "Neliääninen"
13206 #: winecfg.rc:91
13207 msgid "Stereo"
13208 msgstr "Stereo"
13210 #: winecfg.rc:92
13211 msgid "Mono"
13212 msgstr "Mono"
13214 #: winecfg.rc:54
13215 msgid ""
13216 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13217 "Are you sure you want to do this?"
13218 msgstr ""
13219 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13220 "Haluatko silti jatkaa?"
13222 #: winecfg.rc:55
13223 msgid "Warning: system library"
13224 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13226 #: winecfg.rc:56
13227 msgid "native"
13228 msgstr "natiivi"
13230 #: winecfg.rc:57
13231 msgid "builtin"
13232 msgstr "sisäinen"
13234 #: winecfg.rc:58
13235 msgid "native, builtin"
13236 msgstr "natiivi, sisäinen"
13238 #: winecfg.rc:59
13239 msgid "builtin, native"
13240 msgstr "sisäinen, natiivi"
13242 #: winecfg.rc:60
13243 msgid "disabled"
13244 msgstr "ei käytössä"
13246 #: winecfg.rc:61
13247 msgid "Default Settings"
13248 msgstr "Oletusasetukset"
13250 #: winecfg.rc:62
13251 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13252 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13254 #: winecfg.rc:63
13255 msgid "Use global settings"
13256 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13258 #: winecfg.rc:64
13259 msgid "Select an executable file"
13260 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13262 #: winecfg.rc:69
13263 msgid "Autodetect"
13264 msgstr "Hae automaattisesti"
13266 #: winecfg.rc:70
13267 msgid "Local hard disk"
13268 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13270 #: winecfg.rc:71
13271 msgid "Network share"
13272 msgstr "Verkkojako"
13274 #: winecfg.rc:72
13275 msgid "Floppy disk"
13276 msgstr "Levyke"
13278 #: winecfg.rc:73
13279 msgid "CD-ROM"
13280 msgstr "CD-ROM"
13282 #: winecfg.rc:74
13283 msgid ""
13284 "You cannot add any more drives.\n"
13285 "\n"
13286 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13287 msgstr ""
13288 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13289 "\n"
13290 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13292 #: winecfg.rc:75
13293 msgid "System drive"
13294 msgstr "Järjestelmäasema"
13296 #: winecfg.rc:76
13297 msgid ""
13298 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13299 "\n"
13300 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13301 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13302 msgstr ""
13303 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13304 "\n"
13305 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13306 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13308 #: winecfg.rc:77
13309 msgctxt "Drive letter"
13310 msgid "Letter"
13311 msgstr "Kirjain"
13313 #: winecfg.rc:78
13314 msgid "Target folder"
13315 msgstr "Kohdekansio"
13317 #: winecfg.rc:79
13318 msgid ""
13319 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13320 "\n"
13321 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13322 msgstr ""
13323 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13324 "\n"
13325 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13327 #: winecfg.rc:97
13328 msgid "Controls Background"
13329 msgstr "Kontrollien tausta"
13331 #: winecfg.rc:98
13332 msgid "Controls Text"
13333 msgstr "Kontrollien teksti"
13335 #: winecfg.rc:100
13336 msgid "Menu Background"
13337 msgstr "Valikon tausta"
13339 #: winecfg.rc:101
13340 msgid "Menu Text"
13341 msgstr "Valikon teksti"
13343 #: winecfg.rc:102
13344 msgid "Scrollbar"
13345 msgstr "Vierityspalkki"
13347 #: winecfg.rc:103
13348 msgid "Selection Background"
13349 msgstr "Valintojen tausta"
13351 #: winecfg.rc:104
13352 msgid "Selection Text"
13353 msgstr "Valintojen teksti"
13355 #: winecfg.rc:105
13356 msgid "Tooltip Background"
13357 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13359 #: winecfg.rc:106
13360 msgid "Tooltip Text"
13361 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13363 #: winecfg.rc:107
13364 msgid "Window Background"
13365 msgstr "Ikkunan tausta"
13367 #: winecfg.rc:108
13368 msgid "Window Text"
13369 msgstr "Ikkunan teksti"
13371 #: winecfg.rc:109
13372 msgid "Active Title Bar"
13373 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13375 #: winecfg.rc:110
13376 msgid "Active Title Text"
13377 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13379 #: winecfg.rc:111
13380 msgid "Inactive Title Bar"
13381 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13383 #: winecfg.rc:112
13384 msgid "Inactive Title Text"
13385 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13387 #: winecfg.rc:113
13388 msgid "Message Box Text"
13389 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13391 #: winecfg.rc:114
13392 msgid "Application Workspace"
13393 msgstr "Ohjelmien työtila"
13395 #: winecfg.rc:115
13396 msgid "Window Frame"
13397 msgstr "Ikkunanreuna"
13399 #: winecfg.rc:116
13400 msgid "Active Border"
13401 msgstr "Aktiivinen reunus"
13403 #: winecfg.rc:117
13404 msgid "Inactive Border"
13405 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13407 #: winecfg.rc:118
13408 msgid "Controls Shadow"
13409 msgstr "Kontrollien varjo"
13411 #: winecfg.rc:119
13412 msgid "Gray Text"
13413 msgstr "Harmaa teksti"
13415 #: winecfg.rc:120
13416 msgid "Controls Highlight"
13417 msgstr "Kontrollien korostus"
13419 #: winecfg.rc:121
13420 msgid "Controls Dark Shadow"
13421 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13423 #: winecfg.rc:122
13424 msgid "Controls Light"
13425 msgstr "Kontrollien valo"
13427 #: winecfg.rc:123
13428 msgid "Controls Alternate Background"
13429 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13431 #: winecfg.rc:124
13432 msgid "Hot Tracked Item"
13433 msgstr "Aktiivinen elementti"
13435 #: winecfg.rc:125
13436 msgid "Active Title Bar Gradient"
13437 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13439 #: winecfg.rc:126
13440 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13441 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13443 #: winecfg.rc:127
13444 msgid "Menu Highlight"
13445 msgstr "Valikon korostus"
13447 #: winecfg.rc:128
13448 msgid "Menu Bar"
13449 msgstr "Valikkopalkki"
13451 #: wineconsole.rc:63
13452 msgid "Cursor size"
13453 msgstr "Kursorin koko"
13455 #: wineconsole.rc:64
13456 msgid "&Small"
13457 msgstr "&Pieni"
13459 #: wineconsole.rc:65
13460 msgid "&Medium"
13461 msgstr "&Keskikoko"
13463 #: wineconsole.rc:66
13464 msgid "&Large"
13465 msgstr "&Suuri"
13467 #: wineconsole.rc:68
13468 msgid "Control"
13469 msgstr "Hallinta"
13471 #: wineconsole.rc:69
13472 msgid "Popup menu"
13473 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13475 #: wineconsole.rc:70
13476 msgid "&Control"
13477 msgstr "&Control"
13479 #: wineconsole.rc:71
13480 msgid "S&hift"
13481 msgstr "&Shift"
13483 #: wineconsole.rc:72
13484 msgid "Quick edit"
13485 msgstr "Pikamuokkaus"
13487 #: wineconsole.rc:73
13488 msgid "&enable"
13489 msgstr "&käytä"
13491 #: wineconsole.rc:75
13492 msgid "Command history"
13493 msgstr "Komentohistoria"
13495 #: wineconsole.rc:76
13496 msgid "&Number of recalled commands:"
13497 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13499 #: wineconsole.rc:79
13500 msgid "&Remove doubles"
13501 msgstr "&Poista toistuvat"
13503 #: wineconsole.rc:87
13504 msgid "&Font"
13505 msgstr "&Fontit"
13507 #: wineconsole.rc:89
13508 msgid "&Color"
13509 msgstr "&Väri"
13511 #: wineconsole.rc:100
13512 msgid "Configuration"
13513 msgstr "Valinnat"
13515 #: wineconsole.rc:103
13516 msgid "Buffer zone"
13517 msgstr "Puskurivyöhyke"
13519 #: wineconsole.rc:104
13520 msgid "&Width:"
13521 msgstr "&Leveys:"
13523 #: wineconsole.rc:107
13524 msgid "&Height:"
13525 msgstr "&Korkeus:"
13527 #: wineconsole.rc:111
13528 msgid "Window size"
13529 msgstr "Ikkunan koko"
13531 #: wineconsole.rc:112
13532 msgid "W&idth:"
13533 msgstr "L&eveys:"
13535 #: wineconsole.rc:115
13536 msgid "H&eight:"
13537 msgstr "K&orkeus:"
13539 #: wineconsole.rc:119
13540 msgid "End of program"
13541 msgstr "Ohjelman loppu"
13543 #: wineconsole.rc:120
13544 msgid "&Close console"
13545 msgstr "&Sulje konsoli"
13547 #: wineconsole.rc:122
13548 msgid "Edition"
13549 msgstr "Versio"
13551 #: wineconsole.rc:128
13552 msgid "Console parameters"
13553 msgstr "Konsolin parametrit"
13555 #: wineconsole.rc:131
13556 msgid "Retain these settings for later sessions"
13557 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13559 #: wineconsole.rc:132
13560 msgid "Modify only current session"
13561 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13563 #: wineconsole.rc:29
13564 msgid "Set &Defaults"
13565 msgstr "Aseta &oletukset"
13567 #: wineconsole.rc:31
13568 msgid "&Mark"
13569 msgstr "&Merkki"
13571 #: wineconsole.rc:34
13572 msgid "&Select all"
13573 msgstr "&Valitse kaikki"
13575 #: wineconsole.rc:35
13576 msgid "Sc&roll"
13577 msgstr "V&ieritä"
13579 #: wineconsole.rc:36
13580 msgid "S&earch"
13581 msgstr "&Etsi"
13583 #: wineconsole.rc:39
13584 msgid "Setup - Default settings"
13585 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13587 #: wineconsole.rc:40
13588 msgid "Setup - Current settings"
13589 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13591 #: wineconsole.rc:41
13592 msgid "Configuration error"
13593 msgstr "Virhe asetuksissa"
13595 #: wineconsole.rc:42
13596 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13597 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13599 #: wineconsole.rc:37
13600 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13601 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13603 #: wineconsole.rc:38
13604 msgid "This is a test"
13605 msgstr "Tämä on testi"
13607 #: wineconsole.rc:44
13608 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13609 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13611 #: wineconsole.rc:45
13612 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13613 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13615 #: wineconsole.rc:46
13616 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13617 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13619 #: wineconsole.rc:47
13620 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13621 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13623 #: wineconsole.rc:48
13624 msgid ""
13625 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13626 "The command is invalid.\n"
13627 msgstr ""
13628 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13629 "Komento on viallinen.\n"
13631 #: wineconsole.rc:50
13632 msgid ""
13633 "\n"
13634 "Usage:\n"
13635 "  wineconsole [options] <command>\n"
13636 "\n"
13637 "Options:\n"
13638 msgstr ""
13639 "\n"
13640 "Käyttö:\n"
13641 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13642 "\n"
13643 "Valitsimet:\n"
13645 #: wineconsole.rc:52
13646 msgid ""
13647 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13648 "will\n"
13649 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13650 "console.\n"
13651 msgstr ""
13652 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13653 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13655 #: wineconsole.rc:53
13656 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13657 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13659 #: wineconsole.rc:54
13660 msgid ""
13661 "\n"
13662 "Example:\n"
13663 "  wineconsole cmd\n"
13664 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13665 "\n"
13666 msgstr ""
13667 "\n"
13668 "Esimerkki:\n"
13669 "  wineconsole cmd\n"
13670 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13671 "\n"
13673 #: winedbg.rc:49
13674 msgid "Program Error"
13675 msgstr "Ohjelman virhe"
13677 #: winedbg.rc:54
13678 msgid ""
13679 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13680 "sorry for the inconvenience."
13681 msgstr ""
13682 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13683 "pahoillamme haitasta."
13685 #: winedbg.rc:58
13686 msgid ""
13687 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13688 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13689 "Database</a> for tips about running this application."
13690 msgstr ""
13691 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13692 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13693 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13695 #: winedbg.rc:61
13696 msgid "Show &Details"
13697 msgstr "Näytä &tiedot"
13699 #: winedbg.rc:66
13700 msgid "Program Error Details"
13701 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13703 #: winedbg.rc:73
13704 msgid ""
13705 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13706 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13707 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13708 "and attach that file to the report."
13709 msgstr ""
13710 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13711 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13712 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13713 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13715 #: winedbg.rc:38
13716 msgid "Wine program crash"
13717 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13719 #: winedbg.rc:39
13720 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13721 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13723 #: winedbg.rc:40
13724 msgid "(unidentified)"
13725 msgstr "(tunnistamaton)"
13727 #: winedbg.rc:43
13728 msgid "Saving failed"
13729 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13731 #: winedbg.rc:44
13732 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13733 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13735 #: winefile.rc:29
13736 msgid "&Open\tEnter"
13737 msgstr "&Avaa\tEnter"
13739 #: winefile.rc:33
13740 msgid "Re&name..."
13741 msgstr "&Nimeä..."
13743 #: winefile.rc:34
13744 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13745 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13747 #: winefile.rc:38
13748 msgid "Cr&eate Directory..."
13749 msgstr "Luo &hakemisto..."
13751 #: winefile.rc:43
13752 msgid "&Disk"
13753 msgstr "&Levy"
13755 #: winefile.rc:44
13756 msgid "Connect &Network Drive..."
13757 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13759 #: winefile.rc:45
13760 msgid "&Disconnect Network Drive"
13761 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13763 #: winefile.rc:51
13764 msgid "&Name"
13765 msgstr "&Nimi"
13767 #: winefile.rc:52
13768 msgid "&All File Details"
13769 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13771 #: winefile.rc:54
13772 msgid "&Sort by Name"
13773 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13775 #: winefile.rc:55
13776 msgid "Sort &by Type"
13777 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13779 #: winefile.rc:56
13780 msgid "Sort by Si&ze"
13781 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13783 #: winefile.rc:57
13784 msgid "Sort by &Date"
13785 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13787 #: winefile.rc:59
13788 msgid "Filter by&..."
13789 msgstr "Suodata..."
13791 #: winefile.rc:66
13792 msgid "&Drive Bar"
13793 msgstr "&Asemapalkki"
13795 #: winefile.rc:68
13796 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13797 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13799 #: winefile.rc:74
13800 msgid "New &Window"
13801 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13803 #: winefile.rc:75
13804 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13805 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13807 #: winefile.rc:77
13808 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13809 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13811 #: winefile.rc:84
13812 msgid "&About Wine File Manager"
13813 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13815 #: winefile.rc:125
13816 msgid "Select destination"
13817 msgstr "Valitse kohde"
13819 #: winefile.rc:138
13820 msgid "By File Type"
13821 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13823 #: winefile.rc:143
13824 msgid "File type"
13825 msgstr "Tiedostotyyppi"
13827 #: winefile.rc:144
13828 msgid "&Directories"
13829 msgstr "&Hakemistot"
13831 #: winefile.rc:146
13832 msgid "&Programs"
13833 msgstr "&Ohjelmat"
13835 #: winefile.rc:148
13836 msgid "Docu&ments"
13837 msgstr "&Dokumentit"
13839 #: winefile.rc:150
13840 msgid "&Other files"
13841 msgstr "&Muut tiedostot"
13843 #: winefile.rc:152
13844 msgid "Show Hidden/&System Files"
13845 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13847 #: winefile.rc:163
13848 msgid "&File Name:"
13849 msgstr "&Tiedostonimi:"
13851 #: winefile.rc:165
13852 msgid "Full &Path:"
13853 msgstr "Koko &polku:"
13855 #: winefile.rc:167
13856 msgid "Last Change:"
13857 msgstr "Viimeisin muutos:"
13859 #: winefile.rc:171
13860 msgid "Cop&yright:"
13861 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13863 #: winefile.rc:173
13864 msgid "Size:"
13865 msgstr "Koko:"
13867 #: winefile.rc:177
13868 msgid "H&idden"
13869 msgstr "P&iilotettu"
13871 #: winefile.rc:178
13872 msgid "&Archive"
13873 msgstr "&Arkisto"
13875 #: winefile.rc:179
13876 msgid "&System"
13877 msgstr "&Järjestelmä"
13879 #: winefile.rc:180
13880 msgid "&Compressed"
13881 msgstr "Paka&ttu"
13883 #: winefile.rc:181
13884 msgid "Version information"
13885 msgstr "Tietoja versiosta"
13887 #: winefile.rc:197
13888 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13889 msgid "S"
13890 msgstr "S"
13892 #: winefile.rc:90
13893 msgid "Applying font settings"
13894 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13896 #: winefile.rc:91
13897 msgid "Error while selecting new font."
13898 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13900 #: winefile.rc:96
13901 msgid "Wine File Manager"
13902 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13904 #: winefile.rc:98
13905 msgid "root fs"
13906 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13908 #: winefile.rc:99
13909 msgid "unixfs"
13910 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13912 #: winefile.rc:101
13913 msgid "Shell"
13914 msgstr "Kuori"
13916 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13917 msgid "Not yet implemented"
13918 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13920 #: winefile.rc:109
13921 msgid "Creation date"
13922 msgstr "Luotu"
13924 #: winefile.rc:110
13925 msgid "Access date"
13926 msgstr "Käytetty"
13928 #: winefile.rc:111
13929 msgid "Modification date"
13930 msgstr "Muokattu"
13932 #: winefile.rc:112
13933 msgid "Index/Inode"
13934 msgstr "Indeksi/Inode"
13936 #: winefile.rc:117
13937 msgid "%1 of %2 free"
13938 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13940 #: winefile.rc:118
13941 msgctxt "unit kilobyte"
13942 msgid "kB"
13943 msgstr "kt"
13945 #: winefile.rc:119
13946 msgctxt "unit megabyte"
13947 msgid "MB"
13948 msgstr "Mt"
13950 #: winefile.rc:120
13951 msgctxt "unit gigabyte"
13952 msgid "GB"
13953 msgstr "Gt"
13955 #: winemine.rc:37
13956 msgid "&Game"
13957 msgstr "&Peli"
13959 #: winemine.rc:38
13960 msgid "&New\tF2"
13961 msgstr "&Uusi\tF2"
13963 #: winemine.rc:40
13964 msgid "Question &Marks"
13965 msgstr "&Kysymysmerkit"
13967 #: winemine.rc:42
13968 msgid "&Beginner"
13969 msgstr "&Aloittelija"
13971 #: winemine.rc:43
13972 msgid "&Advanced"
13973 msgstr "&Kehittynyt"
13975 #: winemine.rc:44
13976 msgid "&Expert"
13977 msgstr "&Taitava"
13979 #: winemine.rc:45
13980 msgid "&Custom..."
13981 msgstr "Mukau&ta..."
13983 #: winemine.rc:47
13984 msgid "&Fastest Times"
13985 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13987 #: winemine.rc:52
13988 msgid "&About WineMine"
13989 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13991 #: winemine.rc:59
13992 msgid "Fastest Times"
13993 msgstr "Nopeimmat ajat"
13995 #: winemine.rc:61
13996 msgid "Fastest times"
13997 msgstr "Nopeimmat ajat"
13999 #: winemine.rc:62
14000 msgid "Beginner"
14001 msgstr "Aloittelija"
14003 #: winemine.rc:63
14004 msgid "Advanced"
14005 msgstr "Kehittynyt"
14007 #: winemine.rc:64
14008 msgid "Expert"
14009 msgstr "Ekspertti"
14011 #: winemine.rc:77
14012 msgid "Congratulations!"
14013 msgstr "Onnittelut!"
14015 #: winemine.rc:79
14016 msgid "Please enter your name"
14017 msgstr "Anna nimesi"
14019 #: winemine.rc:87
14020 msgid "Custom Game"
14021 msgstr "Mukautettu peli"
14023 #: winemine.rc:89
14024 msgid "Rows"
14025 msgstr "Rivejä"
14027 #: winemine.rc:90
14028 msgid "Columns"
14029 msgstr "Sarakkeita"
14031 #: winemine.rc:91
14032 msgid "Mines"
14033 msgstr "Miinoja"
14035 #: winemine.rc:30
14036 msgid "WineMine"
14037 msgstr "WineMine"
14039 #: winemine.rc:31
14040 msgid "Nobody"
14041 msgstr "Ei kukaan"
14043 #: winemine.rc:32
14044 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14045 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14047 #: winhlp32.rc:35
14048 msgid "Printer &setup..."
14049 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14051 #: winhlp32.rc:42
14052 msgid "&Annotate..."
14053 msgstr "&Huomautus..."
14055 #: winhlp32.rc:44
14056 msgid "&Bookmark"
14057 msgstr "&Kirjanmerkki"
14059 #: winhlp32.rc:45
14060 msgid "&Define..."
14061 msgstr "&Aseta..."
14063 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14064 msgid "Fonts"
14065 msgstr "Fontit"
14067 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14068 msgid "Small"
14069 msgstr "Pieni"
14071 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14072 msgid "Normal"
14073 msgstr "Normaali"
14075 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14076 msgid "Large"
14077 msgstr "Suuri"
14079 #: winhlp32.rc:57
14080 msgid "&Help on help\tF1"
14081 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14083 #: winhlp32.rc:58
14084 msgid "Always on &top"
14085 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14087 #: winhlp32.rc:59
14088 msgid "&About Wine Help"
14089 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14091 #: winhlp32.rc:67
14092 msgid "Annotation..."
14093 msgstr "Huomautus..."
14095 #: winhlp32.rc:68
14096 msgid "Copy"
14097 msgstr "Kopioi"
14099 #: winhlp32.rc:100
14100 msgid "Index"
14101 msgstr "Sisällys"
14103 #: winhlp32.rc:108
14104 msgid "Search"
14105 msgstr "Etsi"
14107 #: winhlp32.rc:81
14108 msgid "Wine Help"
14109 msgstr "Winen Ohje"
14111 #: winhlp32.rc:86
14112 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14113 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14115 #: winhlp32.rc:88
14116 msgid "Summary"
14117 msgstr "Yhteenveto"
14119 #: winhlp32.rc:87
14120 msgid "&Index"
14121 msgstr "&Sisällys"
14123 #: winhlp32.rc:91
14124 msgid "Help files (*.hlp)"
14125 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14127 #: winhlp32.rc:92
14128 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14129 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14131 #: winhlp32.rc:93
14132 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14133 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14135 #: winhlp32.rc:94
14136 msgid "Help topics: "
14137 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14139 #: wmic.rc:28
14140 msgid "Error: Command line not supported\n"
14141 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14143 #: wmic.rc:29
14144 msgid "Error: Alias not found\n"
14145 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14147 #: wmic.rc:30
14148 msgid "Error: Invalid query\n"
14149 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14151 #: wordpad.rc:31
14152 msgid "&New...\tCtrl+N"
14153 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14155 #: wordpad.rc:45
14156 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14157 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14159 #: wordpad.rc:50
14160 msgid "&Clear\tDel"
14161 msgstr "P&oista\tDel"
14163 #: wordpad.rc:51
14164 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14165 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14167 #: wordpad.rc:54
14168 msgid "Find &next\tF3"
14169 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14171 #: wordpad.rc:57
14172 msgid "Read-&only"
14173 msgstr "Vain &luku"
14175 #: wordpad.rc:58
14176 msgid "&Modified"
14177 msgstr "&Muokattu"
14179 #: wordpad.rc:60
14180 msgid "E&xtras"
14181 msgstr "&Ekstrat"
14183 #: wordpad.rc:62
14184 msgid "Selection &info"
14185 msgstr "&Valinnan tiedot"
14187 #: wordpad.rc:63
14188 msgid "Character &format"
14189 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14191 #: wordpad.rc:64
14192 msgid "&Def. char format"
14193 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14195 #: wordpad.rc:65
14196 msgid "Paragrap&h format"
14197 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14199 #: wordpad.rc:66
14200 msgid "&Get text"
14201 msgstr "&Poimi teksti"
14203 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14204 msgid "&Format Bar"
14205 msgstr "&Muotoilupalkki"
14207 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14208 msgid "&Ruler"
14209 msgstr "&Viivoitin"
14211 #: wordpad.rc:78
14212 msgid "&Insert"
14213 msgstr "&Lisää"
14215 #: wordpad.rc:80
14216 msgid "&Date and time..."
14217 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14219 #: wordpad.rc:82
14220 msgid "F&ormat"
14221 msgstr "&Muotoile"
14223 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14224 msgid "&Bullet points"
14225 msgstr "&Listan kohdat"
14227 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14228 msgid "&Paragraph..."
14229 msgstr "&Kappale..."
14231 #: wordpad.rc:87
14232 msgid "&Tabs..."
14233 msgstr "&Sarkaimet..."
14235 #: wordpad.rc:88
14236 msgid "Backgroun&d"
14237 msgstr "&Tausta"
14239 #: wordpad.rc:90
14240 msgid "&System\tCtrl+1"
14241 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14243 #: wordpad.rc:91
14244 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14245 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14247 #: wordpad.rc:96
14248 msgid "&About Wine Wordpad"
14249 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14251 #: wordpad.rc:133
14252 msgid "Automatic"
14253 msgstr "Automaattinen"
14255 #: wordpad.rc:202
14256 msgid "Date and time"
14257 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14259 #: wordpad.rc:205
14260 msgid "Available formats"
14261 msgstr "Mahdolliset muodot"
14263 #: wordpad.rc:216
14264 msgid "New document type"
14265 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14267 #: wordpad.rc:224
14268 msgid "Paragraph format"
14269 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14271 #: wordpad.rc:227
14272 msgid "Indentation"
14273 msgstr "Sisennys"
14275 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14276 msgid "Left"
14277 msgstr "Vasen"
14279 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14280 msgid "Right"
14281 msgstr "Oikea"
14283 #: wordpad.rc:232
14284 msgid "First line"
14285 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14287 #: wordpad.rc:234
14288 msgid "Alignment"
14289 msgstr "Tasaus"
14291 #: wordpad.rc:242
14292 msgid "Tabs"
14293 msgstr "Sarkaimet"
14295 #: wordpad.rc:245
14296 msgid "Tab stops"
14297 msgstr "Sarkainkohdat"
14299 #: wordpad.rc:251
14300 msgid "Remove al&l"
14301 msgstr "Poista &kaikki"
14303 #: wordpad.rc:259
14304 msgid "Line wrapping"
14305 msgstr "Rivien katkaisu"
14307 #: wordpad.rc:260
14308 msgid "&No line wrapping"
14309 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14311 #: wordpad.rc:261
14312 msgid "Wrap text by the &window border"
14313 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14315 #: wordpad.rc:262
14316 msgid "Wrap text by the &margin"
14317 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14319 #: wordpad.rc:263
14320 msgid "Toolbars"
14321 msgstr "Työkalupalkit"
14323 #: wordpad.rc:276
14324 msgctxt "accelerator Align Left"
14325 msgid "L"
14326 msgstr "L"
14328 #: wordpad.rc:277
14329 msgctxt "accelerator Align Center"
14330 msgid "E"
14331 msgstr "E"
14333 #: wordpad.rc:278
14334 msgctxt "accelerator Align Right"
14335 msgid "R"
14336 msgstr "R"
14338 #: wordpad.rc:285
14339 msgctxt "accelerator Redo"
14340 msgid "Y"
14341 msgstr "Y"
14343 #: wordpad.rc:286
14344 msgctxt "accelerator Bold"
14345 msgid "B"
14346 msgstr "B"
14348 #: wordpad.rc:287
14349 msgctxt "accelerator Italic"
14350 msgid "I"
14351 msgstr "I"
14353 #: wordpad.rc:288
14354 msgctxt "accelerator Underline"
14355 msgid "U"
14356 msgstr "U"
14358 #: wordpad.rc:139
14359 msgid "All documents (*.*)"
14360 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14362 #: wordpad.rc:140
14363 msgid "Text documents (*.txt)"
14364 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14366 #: wordpad.rc:141
14367 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14368 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14370 #: wordpad.rc:142
14371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14372 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14374 #: wordpad.rc:143
14375 msgid "Rich text document"
14376 msgstr "Rikastettu teksti"
14378 #: wordpad.rc:144
14379 msgid "Text document"
14380 msgstr "Tekstitiedosto"
14382 #: wordpad.rc:145
14383 msgid "Unicode text document"
14384 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14386 #: wordpad.rc:146
14387 msgid "Printer files (*.prn)"
14388 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14390 #: wordpad.rc:153
14391 msgid "Center"
14392 msgstr "Keskitä"
14394 #: wordpad.rc:159
14395 msgid "Text"
14396 msgstr "Teksti"
14398 #: wordpad.rc:160
14399 msgid "Rich text"
14400 msgstr "Rikastettu teksti"
14402 #: wordpad.rc:166
14403 msgid "Next page"
14404 msgstr "Seuraava sivu"
14406 #: wordpad.rc:167
14407 msgid "Previous page"
14408 msgstr "Edellinen sivu"
14410 #: wordpad.rc:168
14411 msgid "Two pages"
14412 msgstr "Kaksi sivua"
14414 #: wordpad.rc:169
14415 msgid "One page"
14416 msgstr "Yksi sivu"
14418 #: wordpad.rc:170
14419 msgid "Zoom in"
14420 msgstr "Lähennä"
14422 #: wordpad.rc:171
14423 msgid "Zoom out"
14424 msgstr "Loitonna"
14426 #: wordpad.rc:173
14427 msgid "Page"
14428 msgstr "Sivu"
14430 #: wordpad.rc:174
14431 msgid "Pages"
14432 msgstr "Sivut"
14434 #: wordpad.rc:175
14435 msgctxt "unit: centimeter"
14436 msgid "cm"
14437 msgstr "cm"
14439 #: wordpad.rc:176
14440 msgctxt "unit: inch"
14441 msgid "in"
14442 msgstr "in"
14444 #: wordpad.rc:177
14445 msgid "inch"
14446 msgstr "tuuma"
14448 #: wordpad.rc:178
14449 msgctxt "unit: point"
14450 msgid "pt"
14451 msgstr "pt"
14453 #: wordpad.rc:183
14454 msgid "Document"
14455 msgstr "Dokumentti"
14457 #: wordpad.rc:184
14458 msgid "Save changes to '%s'?"
14459 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14461 #: wordpad.rc:185
14462 msgid "Finished searching the document."
14463 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14465 #: wordpad.rc:186
14466 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14467 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14469 #: wordpad.rc:187
14470 msgid ""
14471 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14472 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14473 msgstr ""
14474 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14475 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14477 #: wordpad.rc:190
14478 msgid "Invalid number format."
14479 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14481 #: wordpad.rc:191
14482 msgid "OLE storage documents are not supported."
14483 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14485 #: wordpad.rc:192
14486 msgid "Could not save the file."
14487 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14489 #: wordpad.rc:193
14490 msgid "You do not have access to save the file."
14491 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14493 #: wordpad.rc:194
14494 msgid "Could not open the file."
14495 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14497 #: wordpad.rc:195
14498 msgid "You do not have access to open the file."
14499 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14501 #: wordpad.rc:196
14502 msgid "Printing not implemented."
14503 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14505 #: wordpad.rc:197
14506 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14507 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14509 #: write.rc:30
14510 msgid "Starting Wordpad failed"
14511 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14513 #: xcopy.rc:30
14514 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14515 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14517 #: xcopy.rc:31
14518 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14519 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14521 #: xcopy.rc:32
14522 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14523 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14525 #: xcopy.rc:33
14526 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14527 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14529 #: xcopy.rc:34
14530 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14531 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14533 #: xcopy.rc:37
14534 msgid ""
14535 "Is '%1' a filename or directory\n"
14536 "on the target?\n"
14537 "(F - File, D - Directory)\n"
14538 msgstr ""
14539 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14540 "kohteella?\n"
14541 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14543 #: xcopy.rc:38
14544 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14545 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14547 #: xcopy.rc:39
14548 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14549 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14551 #: xcopy.rc:40
14552 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14553 msgstr ""
14554 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14556 #: xcopy.rc:42
14557 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14558 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14560 #: xcopy.rc:46
14561 msgctxt "File key"
14562 msgid "F"
14563 msgstr "T"
14565 #: xcopy.rc:47
14566 msgctxt "Directory key"
14567 msgid "D"
14568 msgstr "H"
14570 #: xcopy.rc:80
14571 msgid ""
14572 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14573 "\n"
14574 "Syntax:\n"
14575 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14576 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14577 "\n"
14578 "Where:\n"
14579 "\n"
14580 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14581 "\tmore files.\n"
14582 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14583 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14584 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14585 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14586 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14587 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14588 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14589 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14590 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14591 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14592 "[/N]  Copy using short names.\n"
14593 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14594 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14595 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14596 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14597 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14598 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14599 "\tarchive attribute.\n"
14600 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14601 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14602 "\t\tthan source.\n"
14603 "\n"
14604 msgstr ""
14605 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14606 "\n"
14607 "Syntaksi:\n"
14608 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14609 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14610 "\n"
14611 "Missä:\n"
14612 "\n"
14613 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14614 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14615 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14616 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14617 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14618 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14619 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14620 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14621 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14622 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14623 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14624 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14625 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14626 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14627 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14628 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14629 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14630 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14631 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14632 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14633 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14634 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14635 "\n"