winealsa.drv: Limit the data written to ALSA's buffer.
[wine.git] / po / ko.po
blob5e1d0d2cb5500a69213e94b3fa45355c2cf29097
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
329 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
330 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:187
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:212
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:214
427 msgid "Print Range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:216
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:217
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:221
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:222
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:223
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:225
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:226
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:236
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:237
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:238
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:244
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:249
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:250
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:258
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:261
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:264
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:274
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:275
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:276
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:280
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:281
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:282
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:290
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:293
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:294
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:296
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:298
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:300
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:302
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:304
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "채도(&S):"
590 #: comdlg32.rc:306
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "명도(&L):"
594 #: comdlg32.rc:316
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
598 #: comdlg32.rc:317
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "찾기"
606 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "찾을 내용(&N):"
610 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "단어 단위로(&W)"
614 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
618 #: comdlg32.rc:331
619 msgid "Direction"
620 msgstr "방향"
622 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "위(&U)"
626 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "아래(&D)"
630 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "다음 찾기(&F)"
634 #: comdlg32.rc:343
635 msgid "Replace"
636 msgstr "바꾸기"
638 #: comdlg32.rc:348
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "바꿀 내용(&P):"
642 #: comdlg32.rc:354
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "바꾸기(&R)"
646 #: comdlg32.rc:355
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
650 #: comdlg32.rc:372
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
654 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "등록 정보(&P)"
659 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "이름(&N):"
663 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
664 msgid "Status:"
665 msgstr "상태:"
667 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
668 msgid "Type:"
669 msgstr "형식:"
671 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
672 msgid "Where:"
673 msgstr "위치:"
675 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "설명:"
679 #: comdlg32.rc:385
680 msgid "Copies"
681 msgstr "복사본"
683 #: comdlg32.rc:386
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "복사본 갯수(&C):"
687 #: comdlg32.rc:388
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "정렬(&O)"
691 #: comdlg32.rc:391
692 msgid "Print range"
693 msgstr "인쇄 범위"
695 #: comdlg32.rc:393
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "페이지(&G)"
699 #: comdlg32.rc:394
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "선택 영역(&S)"
703 #: comdlg32.rc:397
704 msgid "&from:"
705 msgstr "시작(&F):"
707 #: comdlg32.rc:398
708 msgid "&to:"
709 msgstr "끝(&T):"
711 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "크기(&Z):"
715 #: comdlg32.rc:426
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "원본(&S):"
719 #: comdlg32.rc:431
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "세로(&O)"
723 #: comdlg32.rc:432
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "가로(&A)"
727 #: comdlg32.rc:437
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "페이지 설정"
731 #: comdlg32.rc:446
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "트레이(&T):"
735 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "세로(&P)"
739 #: comdlg32.rc:451
740 msgid "Borders"
741 msgstr "가장자리"
743 #: comdlg32.rc:452
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "왼쪽(&E):"
747 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "오른쪽(&R):"
751 #: comdlg32.rc:456
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "위(&O):"
755 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "아래(&B):"
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "프린터(&R)..."
763 #: comdlg32.rc:470
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "보기(&I):"
767 #: comdlg32.rc:476
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "파일 이름(&N):"
771 #: comdlg32.rc:479
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "파일 형식(&T):"
775 #: comdlg32.rc:482
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
779 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "열기(&O)"
783 #: comdlg32.rc:495
784 msgid "File name:"
785 msgstr "파일 이름:"
787 #: comdlg32.rc:498
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "파일 형식:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "문서 폴더"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "내 문서"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "내 즐겨찾기"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "시스템 경로"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 msgctxt "display name"
813 msgid "Desktop"
814 msgstr "바탕화면"
816 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
817 msgid "Fonts"
818 msgstr "글꼴"
820 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
821 msgid "My Computer"
822 msgstr "내 컴퓨터"
824 #: comdlg32.rc:41
825 msgid "System Folders"
826 msgstr "시스템 폴더"
828 #: comdlg32.rc:42
829 msgid "Local Hard Drives"
830 msgstr "로컬 하드 드라이브"
832 #: comdlg32.rc:43
833 msgid "File not found"
834 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
836 #: comdlg32.rc:44
837 msgid "Please verify that the correct file name was given"
838 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
840 #: comdlg32.rc:45
841 msgid ""
842 "File does not exist.\n"
843 "Do you want to create file?"
844 msgstr ""
845 "파일이 존재하지 않습니다\n"
846 "파일을 만들겠습니까?"
848 #: comdlg32.rc:46
849 msgid ""
850 "File already exists.\n"
851 "Do you want to replace it?"
852 msgstr ""
853 "파일은 이미 존재합니다.\n"
854 "덮어쓰겠습니까?"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "Invalid character(s) in path"
858 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
860 #: comdlg32.rc:48
861 msgid ""
862 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
863 "                          / : < > |"
864 msgstr ""
865 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
866 "                          / : < > |"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Path does not exist"
870 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
872 #: comdlg32.rc:50
873 msgid "File does not exist"
874 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
876 #: comdlg32.rc:55
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "한 단계 위로"
880 #: comdlg32.rc:56
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "새 폴더 만들기"
884 #: comdlg32.rc:57
885 msgid "List"
886 msgstr "목록"
888 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
889 msgid "Details"
890 msgstr "세부사항"
892 #: comdlg32.rc:59
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "데스크탑 열기"
896 #: comdlg32.rc:123
897 msgid "Regular"
898 msgstr "보통"
900 #: comdlg32.rc:124
901 msgid "Bold"
902 msgstr "굵게"
904 #: comdlg32.rc:125
905 msgid "Italic"
906 msgstr "기울임꼴"
908 #: comdlg32.rc:126
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "굵은 기움임꼴"
912 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
913 msgid "Black"
914 msgstr "검정"
916 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "밤색"
920 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
921 msgid "Green"
922 msgstr "녹색"
924 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
925 msgid "Olive"
926 msgstr "올리브색"
928 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
929 msgid "Navy"
930 msgstr "짙은 남색"
932 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
933 msgid "Purple"
934 msgstr "심홍색"
936 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
937 msgid "Teal"
938 msgstr "검은 물오리색"
940 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
941 msgid "Gray"
942 msgstr "회색"
944 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
945 msgid "Silver"
946 msgstr "은색"
948 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
949 msgid "Red"
950 msgstr "빨강"
952 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
953 msgid "Lime"
954 msgstr "라임색"
956 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "노랑"
960 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
961 msgid "Blue"
962 msgstr "파랑"
964 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "자홍색"
968 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "물색"
972 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
973 msgid "White"
974 msgstr "하양"
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
980 #: comdlg32.rc:68
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
986 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
988 #: comdlg32.rc:70
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
992 #: comdlg32.rc:72
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
998 "여백을 다시 입력하시오."
1000 #: comdlg32.rc:74
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1004 #: comdlg32.rc:76
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1010 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1012 #: comdlg32.rc:77
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "프린터 오류 발생."
1016 #: comdlg32.rc:78
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1020 #: comdlg32.rc:79
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1024 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "메모리 부족"
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "오류 발생."
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1036 #: comdlg32.rc:85
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1042 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1044 #: comdlg32.rc:151
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1048 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "저장(&S)"
1052 #: comdlg32.rc:153
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "~에 저장(&I):"
1056 #: comdlg32.rc:154
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "저장"
1060 #: comdlg32.rc:156
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "파일 열기"
1064 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1065 msgid "Ready"
1066 msgstr "준비"
1068 #: comdlg32.rc:94
1069 msgid "Paused; "
1070 msgstr "정지; "
1072 #: comdlg32.rc:95
1073 msgid "Error; "
1074 msgstr "오류; "
1076 #: comdlg32.rc:96
1077 msgid "Pending deletion; "
1078 msgstr "삭제 중; "
1080 #: comdlg32.rc:97
1081 msgid "Paper jam; "
1082 msgstr "종이 걸림; "
1084 #: comdlg32.rc:98
1085 msgid "Out of paper; "
1086 msgstr "종이 초과; "
1088 #: comdlg32.rc:99
1089 msgid "Feed paper manual; "
1090 msgstr "수동 종이 공금; "
1092 #: comdlg32.rc:100
1093 msgid "Paper problem; "
1094 msgstr "종이 문제; "
1096 #: comdlg32.rc:101
1097 msgid "Printer offline; "
1098 msgstr "프린터 오프라인; "
1100 #: comdlg32.rc:102
1101 msgid "I/O Active; "
1102 msgstr "I/O 활성; "
1104 #: comdlg32.rc:103
1105 msgid "Busy; "
1106 msgstr "바쁨; "
1108 #: comdlg32.rc:104
1109 msgid "Printing; "
1110 msgstr "인쇄중; "
1112 #: comdlg32.rc:105
1113 msgid "Output tray is full; "
1114 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1116 #: comdlg32.rc:106
1117 msgid "Not available; "
1118 msgstr "가능하지 않음; "
1120 #: comdlg32.rc:107
1121 msgid "Waiting; "
1122 msgstr "대기중; "
1124 #: comdlg32.rc:108
1125 msgid "Processing; "
1126 msgstr "작업중; "
1128 #: comdlg32.rc:109
1129 msgid "Initialising; "
1130 msgstr "초기화중; "
1132 #: comdlg32.rc:110
1133 msgid "Warming up; "
1134 msgstr "가열중; "
1136 #: comdlg32.rc:111
1137 msgid "Toner low; "
1138 msgstr "토너 부족; "
1140 #: comdlg32.rc:112
1141 msgid "No toner; "
1142 msgstr "토너 없음; "
1144 #: comdlg32.rc:113
1145 msgid "Page punt; "
1146 msgstr "페이지 펀트; "
1148 #: comdlg32.rc:114
1149 msgid "Interrupted by user; "
1150 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1152 #: comdlg32.rc:115
1153 msgid "Out of memory; "
1154 msgstr "메모리 초과; "
1156 #: comdlg32.rc:116
1157 msgid "The printer door is open; "
1158 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1160 #: comdlg32.rc:117
1161 msgid "Print server unknown; "
1162 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1164 #: comdlg32.rc:118
1165 msgid "Power save mode; "
1166 msgstr "전원 절약 모드; "
1168 #: comdlg32.rc:87
1169 msgid "Default Printer; "
1170 msgstr "기본 프린터; "
1172 #: comdlg32.rc:88
1173 msgid "There are %d documents in the queue"
1174 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1176 #: comdlg32.rc:89
1177 msgid "Margins [inches]"
1178 msgstr "여백 [인치]"
1180 #: comdlg32.rc:90
1181 msgid "Margins [mm]"
1182 msgstr "여백 [mm]"
1184 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1185 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgid "mm"
1187 msgstr "mm"
1189 #: credui.rc:42
1190 msgid "&User name:"
1191 msgstr "사용자 이름(&U):"
1193 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1194 msgid "&Password:"
1195 msgstr "암호(&P):"
1197 #: credui.rc:47
1198 msgid "&Remember my password"
1199 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1201 #: credui.rc:27
1202 msgid "Connect to %s"
1203 msgstr " %s 연결"
1205 #: credui.rc:28
1206 msgid "Connecting to %s"
1207 msgstr " %s 연결중"
1209 #: credui.rc:29
1210 msgid "Logon unsuccessful"
1211 msgstr "로그온 실패"
1213 #: credui.rc:30
1214 msgid ""
1215 "Make sure that your user name\n"
1216 "and password are correct."
1217 msgstr ""
1218 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1219 "올바른지 확인하십시오"
1221 #: credui.rc:32
1222 msgid ""
1223 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1224 "\n"
1225 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1226 "entering your password."
1227 msgstr ""
1228 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1229 "\n"
1230 " 암호를 입력하기 전에\n"
1231 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Caps Lock is On"
1235 msgstr "Caps Lock  커짐"
1237 #: crypt32.rc:27
1238 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgstr "접근 키 식별자"
1241 #: crypt32.rc:28
1242 msgid "Key Attributes"
1243 msgstr "키 속성"
1245 #: crypt32.rc:29
1246 msgid "Key Usage Restriction"
1247 msgstr "키 사용 제한"
1249 #: crypt32.rc:30
1250 msgid "Subject Alternative Name"
1251 msgstr "주제 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:31
1254 msgid "Issuer Alternative Name"
1255 msgstr "발행자 대체 이름"
1257 #: crypt32.rc:32
1258 msgid "Basic Constraints"
1259 msgstr "기본 제약"
1261 #: crypt32.rc:33
1262 msgid "Key Usage"
1263 msgstr "키 사용법"
1265 #: crypt32.rc:34
1266 msgid "Certificate Policies"
1267 msgstr "인증 방침"
1269 #: crypt32.rc:35
1270 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgstr "주제 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:36
1274 msgid "CRL Reason Code"
1275 msgstr "CRL 분별 코드"
1277 #: crypt32.rc:37
1278 msgid "CRL Distribution Points"
1279 msgstr "CRL 배포  지점"
1281 #: crypt32.rc:38
1282 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgstr "확장된 키 사용법"
1285 #: crypt32.rc:39
1286 msgid "Authority Information Access"
1287 msgstr "권한 정보 접근"
1289 #: crypt32.rc:40
1290 msgid "Certificate Extensions"
1291 msgstr "인증서 확장"
1293 #: crypt32.rc:41
1294 msgid "Next Update Location"
1295 msgstr "다음 업데이트 위치"
1297 #: crypt32.rc:42
1298 msgid "Yes or No Trust"
1299 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1301 #: crypt32.rc:43
1302 msgid "Email Address"
1303 msgstr "이메일 주소"
1305 #: crypt32.rc:44
1306 msgid "Unstructured Name"
1307 msgstr "비구조화 이름"
1309 #: crypt32.rc:45
1310 msgid "Content Type"
1311 msgstr "내용 형식"
1313 #: crypt32.rc:46
1314 msgid "Message Digest"
1315 msgstr "내용 요약"
1317 #: crypt32.rc:47
1318 msgid "Signing Time"
1319 msgstr "서명 시간"
1321 #: crypt32.rc:48
1322 msgid "Counter Sign"
1323 msgstr "다시 서명"
1325 #: crypt32.rc:49
1326 msgid "Challenge Password"
1327 msgstr "암호 바꾸기"
1329 #: crypt32.rc:50
1330 msgid "Unstructured Address"
1331 msgstr "비구조화 주소"
1333 #: crypt32.rc:51
1334 msgid "S/MIME Capabilities"
1335 msgstr "S/MIME  능력"
1337 #: crypt32.rc:52
1338 msgid "Prefer Signed Data"
1339 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1341 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1342 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 msgid "CPS"
1344 msgstr "CPS"
1346 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1347 msgid "User Notice"
1348 msgstr "사용자 통지"
1350 #: crypt32.rc:55
1351 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1354 #: crypt32.rc:56
1355 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgstr "인증서 접근 발행자"
1358 #: crypt32.rc:57
1359 msgid "Certification Template Name"
1360 msgstr "인증 형판 이름"
1362 #: crypt32.rc:58
1363 msgid "Certificate Type"
1364 msgstr "인증서 형태"
1366 #: crypt32.rc:59
1367 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgstr "인증서 사본"
1370 #: crypt32.rc:60
1371 msgid "Netscape Cert Type"
1372 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1374 #: crypt32.rc:61
1375 msgid "Netscape Base URL"
1376 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:62
1379 msgid "Netscape Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:63
1383 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1384 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:64
1387 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1388 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1390 #: crypt32.rc:65
1391 msgid "Netscape CA Policy URL"
1392 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1394 #: crypt32.rc:66
1395 msgid "Netscape SSL ServerName"
1396 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1398 #: crypt32.rc:67
1399 msgid "Netscape Comment"
1400 msgstr "넷스케이프 설명"
1402 #: crypt32.rc:68
1403 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1404 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1406 #: crypt32.rc:69
1407 msgid "SpcFinancialCriteria"
1408 msgstr "Spc재정상 원칙"
1410 #: crypt32.rc:70
1411 msgid "SpcMinimalCriteria"
1412 msgstr "Spc최소 원칙"
1414 #: crypt32.rc:71
1415 msgid "Country/Region"
1416 msgstr "나라/지역"
1418 #: crypt32.rc:72
1419 msgid "Organization"
1420 msgstr "단체"
1422 #: crypt32.rc:73
1423 msgid "Organizational Unit"
1424 msgstr "단체 단위"
1426 #: crypt32.rc:74
1427 msgid "Common Name"
1428 msgstr "완전한 이름"
1430 #: crypt32.rc:75
1431 msgid "Locality"
1432 msgstr "소재지"
1434 #: crypt32.rc:76
1435 msgid "State or Province"
1436 msgstr "주나 지방"
1438 #: crypt32.rc:77
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "제목"
1442 #: crypt32.rc:78
1443 msgid "Given Name"
1444 msgstr "이름"
1446 #: crypt32.rc:79
1447 msgid "Initials"
1448 msgstr "머릿글자"
1450 #: crypt32.rc:80
1451 msgid "Surname"
1452 msgstr "성"
1454 #: crypt32.rc:81
1455 msgid "Domain Component"
1456 msgstr "주소 구성요소"
1458 #: crypt32.rc:82
1459 msgid "Street Address"
1460 msgstr "거리 주소"
1462 #: crypt32.rc:83
1463 msgid "Serial Number"
1464 msgstr "시리얼 번호"
1466 #: crypt32.rc:84
1467 msgid "CA Version"
1468 msgstr "CA 버젼"
1470 #: crypt32.rc:85
1471 msgid "Cross CA Version"
1472 msgstr "교차 CA 버젼"
1474 #: crypt32.rc:86
1475 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1478 #: crypt32.rc:87
1479 msgid "Principal Name"
1480 msgstr "주요한 이름"
1482 #: crypt32.rc:88
1483 msgid "Windows Product Update"
1484 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1486 #: crypt32.rc:89
1487 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1488 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1490 #: crypt32.rc:90
1491 msgid "OS Version"
1492 msgstr "OS 버젼"
1494 #: crypt32.rc:91
1495 msgid "Enrollment CSP"
1496 msgstr "CSP 등록"
1498 #: crypt32.rc:92
1499 msgid "CRL Number"
1500 msgstr "CRL 번호"
1502 #: crypt32.rc:93
1503 msgid "Delta CRL Indicator"
1504 msgstr "델타 CRL 표시기"
1506 #: crypt32.rc:94
1507 msgid "Issuing Distribution Point"
1508 msgstr "발행자 배포 위치"
1510 #: crypt32.rc:95
1511 msgid "Freshest CRL"
1512 msgstr "최신 CRL"
1514 #: crypt32.rc:96
1515 msgid "Name Constraints"
1516 msgstr "이름 제약"
1518 #: crypt32.rc:97
1519 msgid "Policy Mappings"
1520 msgstr "정책 대응"
1522 #: crypt32.rc:98
1523 msgid "Policy Constraints"
1524 msgstr "정책 제약"
1526 #: crypt32.rc:99
1527 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1530 #: crypt32.rc:100
1531 msgid "Application Policies"
1532 msgstr "풀그림 방침"
1534 #: crypt32.rc:101
1535 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgstr "풀그림 정책 대응"
1538 #: crypt32.rc:102
1539 msgid "Application Policy Constraints"
1540 msgstr "풀그림 정책 제약"
1542 #: crypt32.rc:103
1543 msgid "CMC Data"
1544 msgstr "CMC 데이타"
1546 #: crypt32.rc:104
1547 msgid "CMC Response"
1548 msgstr "CMC 응답"
1550 #: crypt32.rc:105
1551 msgid "Unsigned CMC Request"
1552 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1554 #: crypt32.rc:106
1555 msgid "CMC Status Info"
1556 msgstr "CMC 상태 정보"
1558 #: crypt32.rc:107
1559 msgid "CMC Extensions"
1560 msgstr "CMC 확장"
1562 #: crypt32.rc:108
1563 msgid "CMC Attributes"
1564 msgstr "CMC 속성"
1566 #: crypt32.rc:109
1567 msgid "PKCS 7 Data"
1568 msgstr "PKCS 7 데이타"
1570 #: crypt32.rc:110
1571 msgid "PKCS 7 Signed"
1572 msgstr "PKCS 7 서명"
1574 #: crypt32.rc:111
1575 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 싸개"
1578 #: crypt32.rc:112
1579 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1582 #: crypt32.rc:113
1583 msgid "PKCS 7 Digested"
1584 msgstr "PKCS 7 요약"
1586 #: crypt32.rc:114
1587 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1588 msgstr "PKCS 7 암호화"
1590 #: crypt32.rc:115
1591 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1592 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1594 #: crypt32.rc:116
1595 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1598 #: crypt32.rc:117
1599 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgstr "다음 CRL 발행"
1602 #: crypt32.rc:118
1603 msgid "CA Encryption Certificate"
1604 msgstr "CA 암호 인증"
1606 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1607 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgstr "키 복구 관리자"
1610 #: crypt32.rc:120
1611 msgid "Certificate Template Information"
1612 msgstr "인증 주형 정보"
1614 #: crypt32.rc:121
1615 msgid "Enterprise Root OID"
1616 msgstr "기업 루트 OID"
1618 #: crypt32.rc:122
1619 msgid "Dummy Signer"
1620 msgstr "더미 사인자"
1622 #: crypt32.rc:123
1623 msgid "Encrypted Private Key"
1624 msgstr "암호화된 개인 키"
1626 #: crypt32.rc:124
1627 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgstr "발행된 CRL 위치"
1630 #: crypt32.rc:125
1631 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1634 #: crypt32.rc:126
1635 msgid "Transaction Id"
1636 msgstr "처리 아이디"
1638 #: crypt32.rc:127
1639 msgid "Sender Nonce"
1640 msgstr "임시 발송인"
1642 #: crypt32.rc:128
1643 msgid "Recipient Nonce"
1644 msgstr "임시 수령인"
1646 #: crypt32.rc:129
1647 msgid "Reg Info"
1648 msgstr "등록 정보"
1650 #: crypt32.rc:130
1651 msgid "Get Certificate"
1652 msgstr "인증서 얻기"
1654 #: crypt32.rc:131
1655 msgid "Get CRL"
1656 msgstr "CRL 얻기"
1658 #: crypt32.rc:132
1659 msgid "Revoke Request"
1660 msgstr "취소 요청"
1662 #: crypt32.rc:133
1663 msgid "Query Pending"
1664 msgstr "질문하는 중"
1666 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1667 msgid "Certificate Trust List"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1670 #: crypt32.rc:135
1671 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1672 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1674 #: crypt32.rc:136
1675 msgid "Private Key Usage Period"
1676 msgstr "개인 키 사용 기간"
1678 #: crypt32.rc:137
1679 msgid "Client Information"
1680 msgstr "클라이언트 정보"
1682 #: crypt32.rc:138
1683 msgid "Server Authentication"
1684 msgstr "서버 인증"
1686 #: crypt32.rc:139
1687 msgid "Client Authentication"
1688 msgstr "클라이언트 인증"
1690 #: crypt32.rc:140
1691 msgid "Code Signing"
1692 msgstr "코드 서명"
1694 #: crypt32.rc:141
1695 msgid "Secure Email"
1696 msgstr "보안 이메일"
1698 #: crypt32.rc:142
1699 msgid "Time Stamping"
1700 msgstr "시간 날인"
1702 #: crypt32.rc:143
1703 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1706 #: crypt32.rc:144
1707 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1710 #: crypt32.rc:145
1711 msgid "IP security end system"
1712 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1714 #: crypt32.rc:146
1715 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1718 #: crypt32.rc:147
1719 msgid "IP security user"
1720 msgstr "IP 보안 사용자"
1722 #: crypt32.rc:148
1723 msgid "Encrypting File System"
1724 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1726 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1727 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1728 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1730 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1731 msgid "Windows System Component Verification"
1732 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1736 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1738 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1739 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1740 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1742 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1744 msgstr "키 팩 라이센스"
1746 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1747 msgid "License Server Verification"
1748 msgstr "라이센스 서버 확인"
1750 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1751 msgid "Smart Card Logon"
1752 msgstr "스마트 카드 로그인"
1754 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1755 msgid "Digital Rights"
1756 msgstr "디지털 저작권"
1758 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1759 msgid "Qualified Subordination"
1760 msgstr "자격있는 종속"
1762 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1763 msgid "Key Recovery"
1764 msgstr "키 복구"
1766 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1767 msgid "Document Signing"
1768 msgstr "문서 서명"
1770 #: crypt32.rc:160
1771 msgid "IP security IKE intermediate"
1772 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1774 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1775 msgid "File Recovery"
1776 msgstr "파일 복구"
1778 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1779 msgid "Root List Signer"
1780 msgstr "루트 목록 서명자"
1782 #: crypt32.rc:163
1783 msgid "All application policies"
1784 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1786 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1787 msgid "Directory Service Email Replication"
1788 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1790 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1791 msgid "Certificate Request Agent"
1792 msgstr "인증 요구 관리자"
1794 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1795 msgid "Lifetime Signing"
1796 msgstr "유효기간"
1798 #: crypt32.rc:167
1799 msgid "All issuance policies"
1800 msgstr "모든 배포 방침"
1802 #: crypt32.rc:172
1803 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1804 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1806 #: crypt32.rc:173
1807 msgid "Personal"
1808 msgstr "개인"
1810 #: crypt32.rc:174
1811 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgstr "중개 검증 기관"
1814 #: crypt32.rc:175
1815 msgid "Other People"
1816 msgstr "다른 사람"
1818 #: crypt32.rc:176
1819 msgid "Trusted Publishers"
1820 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1822 #: crypt32.rc:177
1823 msgid "Untrusted Certificates"
1824 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1826 #: crypt32.rc:182
1827 msgid "KeyID="
1828 msgstr "키 아이디="
1830 #: crypt32.rc:183
1831 msgid "Certificate Issuer"
1832 msgstr "인증서 발행자 "
1834 #: crypt32.rc:184
1835 msgid "Certificate Serial Number="
1836 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1838 #: crypt32.rc:185
1839 msgid "Other Name="
1840 msgstr "다른 이름="
1842 #: crypt32.rc:186
1843 msgid "Email Address="
1844 msgstr "이메일 주소="
1846 #: crypt32.rc:187
1847 msgid "DNS Name="
1848 msgstr "DNS 이름="
1850 #: crypt32.rc:188
1851 msgid "Directory Address"
1852 msgstr "디렉토리  주소"
1854 #: crypt32.rc:189
1855 msgid "URL="
1856 msgstr "URL="
1858 #: crypt32.rc:190
1859 msgid "IP Address="
1860 msgstr "IP 주소="
1862 #: crypt32.rc:191
1863 msgid "Mask="
1864 msgstr "마스크="
1866 #: crypt32.rc:192
1867 msgid "Registered ID="
1868 msgstr "등록된 ID="
1870 #: crypt32.rc:193
1871 msgid "Unknown Key Usage"
1872 msgstr "알수 없는 키 사용"
1874 #: crypt32.rc:194
1875 msgid "Subject Type="
1876 msgstr "제목 형식="
1878 #: crypt32.rc:195
1879 msgctxt "Certificate Authority"
1880 msgid "CA"
1881 msgstr "CA"
1883 #: crypt32.rc:196
1884 msgid "End Entity"
1885 msgstr "엔티티 끝"
1887 #: crypt32.rc:197
1888 msgid "Path Length Constraint="
1889 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1891 #: crypt32.rc:198
1892 msgctxt "path length"
1893 msgid "None"
1894 msgstr "없음"
1896 #: crypt32.rc:199
1897 msgid "Information Not Available"
1898 msgstr "정보가 없음"
1900 #: crypt32.rc:200
1901 msgid "Authority Info Access"
1902 msgstr "권한 정보 접근"
1904 #: crypt32.rc:201
1905 msgid "Access Method="
1906 msgstr "접근 방법="
1908 #: crypt32.rc:202
1909 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1910 msgid "OCSP"
1911 msgstr "OCSP"
1913 #: crypt32.rc:203
1914 msgid "CA Issuers"
1915 msgstr "CA 발행자"
1917 #: crypt32.rc:204
1918 msgid "Unknown Access Method"
1919 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1921 #: crypt32.rc:205
1922 msgid "Alternative Name"
1923 msgstr "대체 이름"
1925 #: crypt32.rc:206
1926 msgid "CRL Distribution Point"
1927 msgstr "CRL 분배 포인트"
1929 #: crypt32.rc:207
1930 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgstr "분배 포인트 이름"
1933 #: crypt32.rc:208
1934 msgid "Full Name"
1935 msgstr "전체 이름"
1937 #: crypt32.rc:209
1938 msgid "RDN Name"
1939 msgstr "RDN 이름"
1941 #: crypt32.rc:210
1942 msgid "CRL Reason="
1943 msgstr "CRL 원인="
1945 #: crypt32.rc:211
1946 msgid "CRL Issuer"
1947 msgstr "CRL 발행자"
1949 #: crypt32.rc:212
1950 msgid "Key Compromise"
1951 msgstr "키 협정"
1953 #: crypt32.rc:213
1954 msgid "CA Compromise"
1955 msgstr "CA 협정"
1957 #: crypt32.rc:214
1958 msgid "Affiliation Changed"
1959 msgstr "가입이 변경됨"
1961 #: crypt32.rc:215
1962 msgid "Superseded"
1963 msgstr "대체"
1965 #: crypt32.rc:216
1966 msgid "Operation Ceased"
1967 msgstr "작업 중지"
1969 #: crypt32.rc:217
1970 msgid "Certificate Hold"
1971 msgstr "인증서 유지"
1973 #: crypt32.rc:218
1974 msgid "Financial Information="
1975 msgstr "재무 정보="
1977 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1978 msgid "Available"
1979 msgstr "가능함"
1981 #: crypt32.rc:220
1982 msgid "Not Available"
1983 msgstr "불가능함"
1985 #: crypt32.rc:221
1986 msgid "Meets Criteria="
1987 msgstr "맞는 기준 ="
1989 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1990 msgid "Yes"
1991 msgstr "예"
1993 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1994 msgid "No"
1995 msgstr "아니오"
1997 #: crypt32.rc:224
1998 msgid "Digital Signature"
1999 msgstr "전자 서명"
2001 #: crypt32.rc:225
2002 msgid "Non-Repudiation"
2003 msgstr "부인 방지"
2005 #: crypt32.rc:226
2006 msgid "Key Encipherment"
2007 msgstr "키 암호화"
2009 #: crypt32.rc:227
2010 msgid "Data Encipherment"
2011 msgstr "데이터 암호화"
2013 #: crypt32.rc:228
2014 msgid "Key Agreement"
2015 msgstr "키 보증서"
2017 #: crypt32.rc:229
2018 msgid "Certificate Signing"
2019 msgstr "증명서 서명"
2021 #: crypt32.rc:230
2022 msgid "Off-line CRL Signing"
2023 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2025 #: crypt32.rc:231
2026 msgid "CRL Signing"
2027 msgstr "CRL 서명"
2029 #: crypt32.rc:232
2030 msgid "Encipher Only"
2031 msgstr "오직 암호화만 함"
2033 #: crypt32.rc:233
2034 msgid "Decipher Only"
2035 msgstr "오직 복호화만"
2037 #: crypt32.rc:234
2038 msgid "SSL Client Authentication"
2039 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2041 #: crypt32.rc:235
2042 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgstr "SSL 서버 인증"
2045 #: crypt32.rc:236
2046 msgid "S/MIME"
2047 msgstr "S/MIME"
2049 #: crypt32.rc:237
2050 msgid "Signature"
2051 msgstr "서명"
2053 #: crypt32.rc:238
2054 msgid "SSL CA"
2055 msgstr "SSL CA"
2057 #: crypt32.rc:239
2058 msgid "S/MIME CA"
2059 msgstr "S/MIME CA"
2061 #: crypt32.rc:240
2062 msgid "Signature CA"
2063 msgstr "CA 서명"
2065 #: cryptdlg.rc:27
2066 msgid "Certificate Policy"
2067 msgstr "인증 방침"
2069 #: cryptdlg.rc:28
2070 msgid "Policy Identifier: "
2071 msgstr "접근 키 식별자"
2073 #: cryptdlg.rc:29
2074 msgid "Policy Qualifier Info"
2075 msgstr "정책 한정자 정보"
2077 #: cryptdlg.rc:30
2078 msgid "Policy Qualifier Id="
2079 msgstr "정책 한정자 아이디="
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Qualifier"
2083 msgstr "한정자"
2085 #: cryptdlg.rc:34
2086 msgid "Notice Reference"
2087 msgstr "공지 사항 참조"
2089 #: cryptdlg.rc:35
2090 msgid "Organization="
2091 msgstr "단체"
2093 #: cryptdlg.rc:36
2094 msgid "Notice Number="
2095 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2097 #: cryptdlg.rc:37
2098 msgid "Notice Text="
2099 msgstr "공지 사항="
2101 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2102 msgid "General"
2103 msgstr "일반"
2105 #: cryptui.rc:188
2106 msgid "&Install Certificate..."
2107 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2109 #: cryptui.rc:189
2110 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgstr "발행자 설명(&S)"
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "&Show:"
2115 msgstr "표시(&S):"
2117 #: cryptui.rc:202
2118 msgid "&Edit Properties..."
2119 msgstr "속성 편집(&E)..."
2121 #: cryptui.rc:203
2122 msgid "&Copy to File..."
2123 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2125 #: cryptui.rc:207
2126 msgid "Certification Path"
2127 msgstr "인증서 경로"
2129 #: cryptui.rc:211
2130 msgid "Certification &path"
2131 msgstr "인증서 경로(&P)"
2133 #: cryptui.rc:214
2134 msgid "&View Certificate"
2135 msgstr "인증서 보기(&V)"
2137 #: cryptui.rc:215
2138 msgid "Certificate &status:"
2139 msgstr "인증서 상태(&S):"
2141 #: cryptui.rc:221
2142 msgid "Disclaimer"
2143 msgstr "거부"
2145 #: cryptui.rc:228
2146 msgid "More &Info"
2147 msgstr "추가 정보(&I)"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "&Friendly name:"
2151 msgstr "애칭(&F):"
2153 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2154 msgid "&Description:"
2155 msgstr "설명(&D):"
2157 #: cryptui.rc:240
2158 msgid "Certificate purposes"
2159 msgstr "인증서 용도"
2161 #: cryptui.rc:241
2162 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2165 #: cryptui.rc:243
2166 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2169 #: cryptui.rc:245
2170 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2173 #: cryptui.rc:250
2174 msgid "Add &Purpose..."
2175 msgstr "용도 추가(&)..."
2177 #: cryptui.rc:254
2178 msgid "Add Purpose"
2179 msgstr "용도 추가"
2181 #: cryptui.rc:257
2182 msgid ""
2183 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "인증서 저장소 선택"
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2219 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2220 "\n"
2221 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2222 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2223 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2224 "\n"
2225 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2227 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2228 msgid "&File name:"
2229 msgstr "파일 이름(&F):"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "찾기(&R)..."
2235 #: cryptui.rc:294
2236 msgid ""
2237 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 msgstr ""
2240 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2241 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2243 #: cryptui.rc:296
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:298
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2249 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 #: cryptui.rc:300
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2255 #: cryptui.rc:308
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr ""
2260 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2261 "수 있습니다."
2263 #: cryptui.rc:310
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2267 #: cryptui.rc:312
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2271 #: cryptui.rc:322
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2275 #: cryptui.rc:324
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2279 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2280 msgid "You have specified the following settings:"
2281 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2283 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2284 msgid "Certificates"
2285 msgstr "인증서"
2287 #: cryptui.rc:337
2288 msgid "I&ntended purpose:"
2289 msgstr "지정된 용도(&N):"
2291 #: cryptui.rc:341
2292 msgid "&Import..."
2293 msgstr "불러오기(&I)..."
2295 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2296 msgid "&Export..."
2297 msgstr "내보내기(&E)..."
2299 #: cryptui.rc:344
2300 msgid "&Advanced..."
2301 msgstr "추가(&A)..."
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "인증서 지정 용도"
2307 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2308 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2309 #: wordpad.rc:66
2310 msgid "&View"
2311 msgstr "보기(&V)"
2313 #: cryptui.rc:352
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "추가 옵션"
2317 #: cryptui.rc:355
2318 msgid "Certificate purpose"
2319 msgstr "인증서 용도"
2321 #: cryptui.rc:356
2322 msgid ""
2323 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2326 #: cryptui.rc:358
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "인증서 용도(&C):"
2330 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2331 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2335 #: cryptui.rc:370
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2339 #: cryptui.rc:373
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2346 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2347 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2352 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2353 "니다.\n"
2354 "\n"
2355 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2356 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2357 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2358 "\n"
2359 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2364 "to protect the private key on a later page."
2365 msgstr ""
2366 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2367 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2369 #: cryptui.rc:382
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2373 #: cryptui.rc:383
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2377 #: cryptui.rc:385
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2381 #: cryptui.rc:396
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "암호 확인(&C):"
2385 #: cryptui.rc:404
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2389 #: cryptui.rc:405
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2391 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2393 #: cryptui.rc:407
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:409
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2399 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:411
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2405 #: cryptui.rc:413
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2407 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2409 #: cryptui.rc:415
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2413 #: cryptui.rc:417
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2417 #: cryptui.rc:419
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2421 #: cryptui.rc:436
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2425 #: cryptui.rc:438
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2429 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "인증서"
2433 #: cryptui.rc:28
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "인증서 정보"
2437 #: cryptui.rc:29
2438 msgid ""
2439 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2440 "altered or corrupted."
2441 msgstr ""
2442 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2443 "거나 망가진 것같습니가"
2445 #: cryptui.rc:30
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr ""
2450 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2451 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2455 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2459 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2461 #: cryptui.rc:33
2462 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2463 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2465 #: cryptui.rc:34
2466 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2467 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2469 #: cryptui.rc:35
2470 msgid "Issued to: "
2471 msgstr "발행대상: "
2473 #: cryptui.rc:36
2474 msgid "Issued by: "
2475 msgstr "발행자: "
2477 #: cryptui.rc:37
2478 msgid "Valid from "
2479 msgstr "유효기간(시작) "
2481 #: cryptui.rc:38
2482 msgid " to "
2483 msgstr "유효기간(끝) "
2485 #: cryptui.rc:39
2486 msgid "This certificate has an invalid signature."
2487 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2489 #: cryptui.rc:40
2490 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2491 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2493 #: cryptui.rc:41
2494 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2495 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2497 #: cryptui.rc:42
2498 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2499 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2501 #: cryptui.rc:43
2502 msgid "This certificate is OK."
2503 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2505 #: cryptui.rc:44
2506 msgid "Field"
2507 msgstr "필드"
2509 #: cryptui.rc:45
2510 msgid "Value"
2511 msgstr "값"
2513 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2514 msgid "<All>"
2515 msgstr "<모두>"
2517 #: cryptui.rc:47
2518 msgid "Version 1 Fields Only"
2519 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2521 #: cryptui.rc:48
2522 msgid "Extensions Only"
2523 msgstr "오직 확장만"
2525 #: cryptui.rc:49
2526 msgid "Critical Extensions Only"
2527 msgstr "오직 중요한 확장만"
2529 #: cryptui.rc:50
2530 msgid "Properties Only"
2531 msgstr "오직 속성만"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Serial number"
2535 msgstr "시리얼 번호"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Issuer"
2539 msgstr "발행자"
2541 #: cryptui.rc:54
2542 msgid "Valid from"
2543 msgstr "유효기간(시작)"
2545 #: cryptui.rc:55
2546 msgid "Valid to"
2547 msgstr "유효기간(끝)"
2549 #: cryptui.rc:56
2550 msgid "Subject"
2551 msgstr "제목"
2553 #: cryptui.rc:57
2554 msgid "Public key"
2555 msgstr "공용 키"
2557 #: cryptui.rc:58
2558 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2559 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2561 #: cryptui.rc:59
2562 msgid "SHA1 hash"
2563 msgstr "SHA1 해쉬"
2565 #: cryptui.rc:60
2566 msgid "Enhanced key usage (property)"
2567 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2569 #: cryptui.rc:61
2570 msgid "Friendly name"
2571 msgstr "애칭"
2573 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "설명"
2577 #: cryptui.rc:63
2578 msgid "Certificate Properties"
2579 msgstr "인증서 속성"
2581 #: cryptui.rc:64
2582 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2583 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2585 #: cryptui.rc:65
2586 msgid "The OID you entered already exists."
2587 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please select a certificate store."
2591 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2593 #: cryptui.rc:69
2594 msgid ""
2595 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2596 "select another file."
2597 msgstr ""
2598 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2599 "하십시오."
2601 #: cryptui.rc:70
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "가져올 파일"
2605 #: cryptui.rc:71
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2607 msgstr "가져올 파일 선택."
2609 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "인증서 보관소"
2613 #: cryptui.rc:73
2614 msgid ""
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgstr ""
2618 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2620 #: cryptui.rc:74
2621 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2622 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2624 #: cryptui.rc:75
2625 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2626 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2628 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2629 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2630 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2632 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2633 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2634 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2638 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2640 #: cryptui.rc:79
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2642 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2644 #: cryptui.rc:81
2645 msgid "Please select a file."
2646 msgstr "파일을 선택하십시오."
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2650 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2652 #: cryptui.rc:83
2653 msgid "Could not open "
2654 msgstr "열수 없습니다 "
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Determined by the program"
2658 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "Please select a store"
2662 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Automatically determined by the program"
2670 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2672 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2673 msgid "File"
2674 msgstr "파일"
2676 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2677 msgid "Content"
2678 msgstr "내용"
2680 #: cryptui.rc:91
2681 msgid "Certificate Revocation List"
2682 msgstr "인증서 파기 목록"
2684 #: cryptui.rc:93
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2686 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Personal Information Exchange"
2690 msgstr "개인 정보 교환"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "The import was successful."
2694 msgstr "가져오기 성공."
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "The import failed."
2698 msgstr "가져오기 실패."
2700 #: cryptui.rc:98
2701 msgid "Arial"
2702 msgstr "Arial"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "<Advanced Purposes>"
2706 msgstr "<추가 용도>"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Issued To"
2710 msgstr "발행목적"
2712 #: cryptui.rc:102
2713 msgid "Issued By"
2714 msgstr "발행자"
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "Expiration Date"
2718 msgstr "만기일"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Friendly Name"
2722 msgstr "애칭"
2724 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2725 msgid "<None>"
2726 msgstr "<없음>"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2735 "없을 것입니다.\n"
2736 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2738 #: cryptui.rc:108
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2745 "수 없을 것입니다.\n"
2746 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2748 #: cryptui.rc:109
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2751 "verify messages signed with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2755 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:110
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2765 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2766 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:112
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2784 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2789 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2793 "수 없을 것입니다.\n"
2794 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2796 #: cryptui.rc:114
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2799 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2801 msgstr ""
2802 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2803 "수 없을 것입니다.\n"
2804 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2806 #: cryptui.rc:115
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2812 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2814 #: cryptui.rc:116
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2820 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2822 #: cryptui.rc:117
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2826 #: cryptui.rc:118
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2830 #: cryptui.rc:121
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2834 #: cryptui.rc:122
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2838 #: cryptui.rc:123
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2844 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2846 #: cryptui.rc:124
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2850 #: cryptui.rc:125
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2854 #: cryptui.rc:126
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2858 #: cryptui.rc:127
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2862 #: cryptui.rc:128
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2866 #: cryptui.rc:144
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "사적 키 보관소"
2870 #: cryptui.rc:148
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "내보낼 형식"
2874 #: cryptui.rc:149
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2878 #: cryptui.rc:150
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "내보낼 파일이름"
2882 #: cryptui.rc:151
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2886 #: cryptui.rc:152
2887 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2888 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2890 #: cryptui.rc:153
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:154
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:157
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:158
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2906 #: cryptui.rc:159
2907 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2908 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2910 #: cryptui.rc:160
2911 msgid "File Format"
2912 msgstr "파일 형식"
2914 #: cryptui.rc:161
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2916 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2918 #: cryptui.rc:162
2919 msgid "Export keys"
2920 msgstr "내보낼 키"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "The export was successful."
2924 msgstr "내보내기 성공."
2926 #: cryptui.rc:166
2927 msgid "The export failed."
2928 msgstr "내보내기 실패."
2930 #: cryptui.rc:167
2931 msgid "Export Private Key"
2932 msgstr "내보낼 개인 키"
2934 #: cryptui.rc:168
2935 msgid ""
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 "certificate."
2938 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "Enter Password"
2942 msgstr "암호 입력"
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2946 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid "The passwords do not match."
2950 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2952 #: cryptui.rc:172
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2954 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2956 #: cryptui.rc:173
2957 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2958 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2960 #: devenum.rc:32
2961 msgid "Default DirectSound"
2962 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2964 #: devenum.rc:33
2965 msgid "DirectSound: %s"
2966 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2968 #: devenum.rc:34
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2970 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2972 #: devenum.rc:35
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgstr "기본 미디출력 장치"
2976 #: dinput.rc:40
2977 msgid "Configure Devices"
2978 msgstr "장치 설정"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr "재설정"
2984 #: dinput.rc:48
2985 msgid "Player"
2986 msgstr "플레이어"
2988 #: dinput.rc:49
2989 msgid "Device"
2990 msgstr "장치"
2992 #: dinput.rc:50
2993 msgid "Actions"
2994 msgstr "행동"
2996 #: dinput.rc:51
2997 msgid "Mapping"
2998 msgstr "매핑"
3000 #: dinput.rc:53
3001 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "우선 할당 보기"
3004 #: dinput.rc:34
3005 msgid "Action"
3006 msgstr "행동"
3008 #: dinput.rc:35
3009 msgid "Object"
3010 msgstr "객체"
3012 #: dxdiagn.rc:25
3013 msgid "Regional Setting"
3014 msgstr "지역 설정"
3016 #: dxdiagn.rc:26
3017 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3020 #: gdi32.rc:25
3021 msgid "Western"
3022 msgstr "서부"
3024 #: gdi32.rc:26
3025 msgid "Central European"
3026 msgstr "중부 유럽"
3028 #: gdi32.rc:27
3029 msgid "Cyrillic"
3030 msgstr "키릴문자"
3032 #: gdi32.rc:28
3033 msgid "Greek"
3034 msgstr "그리스어"
3036 #: gdi32.rc:29
3037 msgid "Turkish"
3038 msgstr "터키어"
3040 #: gdi32.rc:30
3041 msgid "Hebrew"
3042 msgstr "히브리어"
3044 #: gdi32.rc:31
3045 msgid "Arabic"
3046 msgstr "아랍어"
3048 #: gdi32.rc:32
3049 msgid "Baltic"
3050 msgstr "발트어"
3052 #: gdi32.rc:33
3053 msgid "Vietnamese"
3054 msgstr "베트남어"
3056 #: gdi32.rc:34
3057 msgid "Thai"
3058 msgstr "타이어"
3060 #: gdi32.rc:35
3061 msgid "Japanese"
3062 msgstr "일본"
3064 #: gdi32.rc:36
3065 msgid "CHINESE_GB2312"
3066 msgstr "중국어 GB2312"
3068 #: gdi32.rc:37
3069 msgid "Hangul"
3070 msgstr "한글"
3072 #: gdi32.rc:38
3073 msgid "CHINESE_BIG5"
3074 msgstr "중국어 BIG5"
3076 #: gdi32.rc:39
3077 msgid "Hangul(Johab)"
3078 msgstr "한글(조합)"
3080 #: gdi32.rc:40
3081 msgid "Symbol"
3082 msgstr "기호"
3084 #: gdi32.rc:41
3085 msgid "OEM/DOS"
3086 msgstr "OEM/도"
3088 #: gphoto2.rc:27
3089 msgid "Files on Camera"
3090 msgstr "카메라에 있는 파"
3092 #: gphoto2.rc:31
3093 msgid "Import Selected"
3094 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3096 #: gphoto2.rc:32
3097 msgid "Preview"
3098 msgstr " 미리 보기"
3100 #: gphoto2.rc:33
3101 msgid "Import All"
3102 msgstr "모두 불러오기"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Skip This Dialog"
3106 msgstr "대화상자 지나치기"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Exit"
3110 msgstr "나가기"
3112 #: gphoto2.rc:40
3113 msgid "Transferring"
3114 msgstr "옮기는 중"
3116 #: gphoto2.rc:43
3117 msgid "Transferring... Please Wait"
3118 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3120 #: gphoto2.rc:48
3121 msgid "Connecting to camera"
3122 msgstr "카메라하고 연결중"
3124 #: gphoto2.rc:52
3125 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3126 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3128 #: hhctrl.rc:56
3129 msgid "S&ync"
3130 msgstr "동기화(&Y)"
3132 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3133 msgid "&Back"
3134 msgstr "뒤로(&B)"
3136 #: hhctrl.rc:58
3137 msgid "&Forward"
3138 msgstr "앞으로"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "&Home"
3143 msgstr "홈(&H)"
3145 #: hhctrl.rc:60
3146 msgid "&Stop"
3147 msgstr "멈추기(&S)"
3149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3150 msgid "&Refresh"
3151 msgstr "다시 읽기(&R)"
3153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3154 msgid "&Print..."
3155 msgstr "인쇄(&P)..."
3157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "목차(&C)"
3161 #: hhctrl.rc:29
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "인덱스(&N)"
3165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "찾기(&S)"
3169 #: hhctrl.rc:31
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3173 #: hhctrl.rc:33
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "탭 보이기(&T)"
3181 #: hhctrl.rc:39
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "보여주기"
3185 #: hhctrl.rc:40
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "숨기기"
3189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "멈추기"
3193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "새로 고침"
3197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "뒤로"
3201 #: hhctrl.rc:44
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "홈"
3206 #: hhctrl.rc:45
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "동기화"
3210 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "옵션"
3214 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "앞으로"
3218 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3222 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3224 #: wordpad.rc:26
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "파일(&F)"
3228 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "새로 만들기(&N)"
3232 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "창(&W)"
3236 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "열기(&O)..."
3240 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:35
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3248 #: ieframe.rc:36
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "인쇄(&I)..."
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3256 #: ieframe.rc:44
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "도구바(&T)"
3260 #: ieframe.rc:46
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "표준 바(&S)"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "주소 바(&A)"
3268 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3272 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3276 #: ieframe.rc:57
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3280 #: ieframe.rc:78
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "URL 열기"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3288 #: ieframe.rc:82
3289 msgid "Open:"
3290 msgstr "열기:"
3292 #: ieframe.rc:67
3293 msgctxt "home page"
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "홈"
3297 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3298 msgid "Print..."
3299 msgstr "인쇄..."
3301 #: ieframe.rc:73
3302 msgid "Address"
3303 msgstr "주소"
3305 #: inetcpl.rc:46
3306 msgid " Home page "
3307 msgstr " 홈 페이지 "
3309 #: inetcpl.rc:47
3310 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3311 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3313 #: inetcpl.rc:50
3314 msgid "&Current page"
3315 msgstr "현재 페이지(&C)"
3317 #: inetcpl.rc:51
3318 msgid "&Default page"
3319 msgstr "기본 페이지(&D)"
3321 #: inetcpl.rc:52
3322 msgid "&Blank page"
3323 msgstr "빈 페이지(&B)"
3325 #: inetcpl.rc:53
3326 msgid " Browsing history "
3327 msgstr " 방문 기록 "
3329 #: inetcpl.rc:54
3330 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3331 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3333 #: inetcpl.rc:56
3334 msgid "Delete &files..."
3335 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3337 #: inetcpl.rc:57
3338 msgid "&Settings..."
3339 msgstr "설정(&S)..."
3341 #: inetcpl.rc:65
3342 msgid "Delete browsing history"
3343 msgstr "방문 기록 지우기"
3345 #: inetcpl.rc:68
3346 msgid ""
3347 "Temporary internet files\n"
3348 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3349 msgstr ""
3350 "임시 인터넷 파일\n"
3351 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3353 #: inetcpl.rc:70
3354 msgid ""
3355 "Cookies\n"
3356 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3357 "preferences and login information."
3358 msgstr ""
3359 "쿠키\n"
3360 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3361 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3363 #: inetcpl.rc:72
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368 "방문기록\n"
3369 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3371 #: inetcpl.rc:74
3372 msgid ""
3373 "Form data\n"
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "폼 정보\n"
3377 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3379 #: inetcpl.rc:76
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384 "암호\n"
3385 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3387 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3388 msgid "Delete"
3389 msgstr "지우기"
3391 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3392 msgid "Security"
3393 msgstr "보안"
3395 #: inetcpl.rc:108
3396 msgid " Certificates "
3397 msgstr " 인증서 "
3399 #: inetcpl.rc:109
3400 msgid ""
3401 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3402 "certificate authorities and publishers."
3403 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3405 #: inetcpl.rc:111
3406 msgid "Certificates..."
3407 msgstr "인증서..."
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid "Publishers..."
3411 msgstr "발행자..."
3413 #: inetcpl.rc:28
3414 msgid "Internet Settings"
3415 msgstr "인터넷 설정"
3417 #: inetcpl.rc:29
3418 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3419 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3421 #: inetcpl.rc:30
3422 msgid "Security settings for zone: "
3423 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Custom"
3427 msgstr "사용자정의"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Very Low"
3431 msgstr "매우 낮음"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Low"
3435 msgstr "낮음(&L)"
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Medium"
3439 msgstr "중간"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Increased"
3443 msgstr "증가"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "High"
3447 msgstr "높음"
3449 #: jscript.rc:25
3450 msgid "Error converting object to primitive type"
3451 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3453 #: jscript.rc:26
3454 msgid "Invalid procedure call or argument"
3455 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3457 #: jscript.rc:27
3458 msgid "Subscript out of range"
3459 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3461 #: jscript.rc:28
3462 msgid "Object required"
3463 msgstr "객체가 필요함"
3465 #: jscript.rc:29
3466 msgid "Automation server can't create object"
3467 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3469 #: jscript.rc:30
3470 msgid "Object doesn't support this property or method"
3471 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3473 #: jscript.rc:31
3474 msgid "Object doesn't support this action"
3475 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3477 #: jscript.rc:32
3478 msgid "Argument not optional"
3479 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3481 #: jscript.rc:33
3482 msgid "Syntax error"
3483 msgstr "문법 오류"
3485 #: jscript.rc:34
3486 msgid "Expected ';'"
3487 msgstr "';' 가 필요합니다"
3489 #: jscript.rc:35
3490 msgid "Expected '('"
3491 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3493 #: jscript.rc:36
3494 msgid "Expected ')'"
3495 msgstr "')' 가 필요합니다"
3497 #: jscript.rc:37
3498 msgid "Unterminated string constant"
3499 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
3501 #: jscript.rc:38
3502 msgid "Conditional compilation is turned off"
3503 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
3505 #: jscript.rc:41
3506 msgid "Number expected"
3507 msgstr "숫자가 필요합니다"
3509 #: jscript.rc:39
3510 msgid "Function expected"
3511 msgstr "함수가 필요합니다"
3513 #: jscript.rc:40
3514 msgid "'[object]' is not a date object"
3515 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3517 #: jscript.rc:42
3518 msgid "Object expected"
3519 msgstr "객체가 필요합니다"
3521 #: jscript.rc:43
3522 msgid "Illegal assignment"
3523 msgstr "잘못된 할당"
3525 #: jscript.rc:44
3526 msgid "'|' is undefined"
3527 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3529 #: jscript.rc:45
3530 msgid "Boolean object expected"
3531 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3533 #: jscript.rc:46
3534 msgid "Cannot delete '|'"
3535 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3537 #: jscript.rc:47
3538 msgid "VBArray object expected"
3539 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3541 #: jscript.rc:48
3542 msgid "JScript object expected"
3543 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3545 #: jscript.rc:49
3546 msgid "Syntax error in regular expression"
3547 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3549 #: jscript.rc:51
3550 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3551 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3553 #: jscript.rc:50
3554 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3555 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3557 #: jscript.rc:52
3558 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3559 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3561 #: jscript.rc:53
3562 msgid "Array object expected"
3563 msgstr "배열 객체가 필요함"
3565 #: winerror.mc:26
3566 msgid "Success\n"
3567 msgstr "성공\n"
3569 #: winerror.mc:31
3570 msgid "Invalid function\n"
3571 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3573 #: winerror.mc:36
3574 msgid "File not found\n"
3575 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3577 #: winerror.mc:41
3578 msgid "Path not found\n"
3579 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3581 #: winerror.mc:46
3582 msgid "Too many open files\n"
3583 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3585 #: winerror.mc:51
3586 msgid "Access denied\n"
3587 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3589 #: winerror.mc:56
3590 msgid "Invalid handle\n"
3591 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3593 #: winerror.mc:61
3594 msgid "Memory trashed\n"
3595 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3597 #: winerror.mc:66
3598 msgid "Not enough memory\n"
3599 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3601 #: winerror.mc:71
3602 msgid "Invalid block\n"
3603 msgstr "잘못된 블록\n"
3605 #: winerror.mc:76
3606 msgid "Bad environment\n"
3607 msgstr "잘못된 환경\n"
3609 #: winerror.mc:81
3610 msgid "Bad format\n"
3611 msgstr "잘못된 형식\n"
3613 #: winerror.mc:86
3614 msgid "Invalid access\n"
3615 msgstr "잘못된 접근\n"
3617 #: winerror.mc:91
3618 msgid "Invalid data\n"
3619 msgstr "잘못된 데이터\n"
3621 #: winerror.mc:96
3622 msgid "Out of memory\n"
3623 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3625 #: winerror.mc:101
3626 msgid "Invalid drive\n"
3627 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3629 #: winerror.mc:106
3630 msgid "Can't delete current directory\n"
3631 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3633 #: winerror.mc:111
3634 msgid "Not same device\n"
3635 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3637 #: winerror.mc:116
3638 msgid "No more files\n"
3639 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3641 #: winerror.mc:121
3642 msgid "Write protected\n"
3643 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3645 #: winerror.mc:126
3646 msgid "Bad unit\n"
3647 msgstr "잘못된 유닛\n"
3649 #: winerror.mc:131
3650 msgid "Not ready\n"
3651 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3653 #: winerror.mc:136
3654 msgid "Bad command\n"
3655 msgstr "잘못된 명령\n"
3657 #: winerror.mc:141
3658 msgid "CRC error\n"
3659 msgstr "CRC 오류\n"
3661 #: winerror.mc:146
3662 msgid "Bad length\n"
3663 msgstr "나쁜 길이\n"
3665 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3666 msgid "Seek error\n"
3667 msgstr "찾기 오류\n"
3669 #: winerror.mc:156
3670 msgid "Not DOS disk\n"
3671 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3673 #: winerror.mc:161
3674 msgid "Sector not found\n"
3675 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3677 #: winerror.mc:166
3678 msgid "Out of paper\n"
3679 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3681 #: winerror.mc:171
3682 msgid "Write fault\n"
3683 msgstr "쓰기 오류\n"
3685 #: winerror.mc:176
3686 msgid "Read fault\n"
3687 msgstr "읽기 오류\n"
3689 #: winerror.mc:181
3690 msgid "General failure\n"
3691 msgstr "일반적인 실패\n"
3693 #: winerror.mc:186
3694 msgid "Sharing violation\n"
3695 msgstr "공유 위반\n"
3697 #: winerror.mc:191
3698 msgid "Lock violation\n"
3699 msgstr "잠구기 위반\n"
3701 #: winerror.mc:196
3702 msgid "Wrong disk\n"
3703 msgstr "잘못된 디스크\n"
3705 #: winerror.mc:201
3706 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3707 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3709 #: winerror.mc:206
3710 msgid "End of file\n"
3711 msgstr "파일의 끝\n"
3713 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3714 msgid "Disk full\n"
3715 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3717 #: winerror.mc:216
3718 msgid "Request not supported\n"
3719 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3721 #: winerror.mc:221
3722 msgid "Remote machine not listening\n"
3723 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3725 #: winerror.mc:226
3726 msgid "Duplicate network name\n"
3727 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3729 #: winerror.mc:231
3730 msgid "Bad network path\n"
3731 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3733 #: winerror.mc:236
3734 msgid "Network busy\n"
3735 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3737 #: winerror.mc:241
3738 msgid "Device does not exist\n"
3739 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3741 #: winerror.mc:246
3742 msgid "Too many commands\n"
3743 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3745 #: winerror.mc:251
3746 msgid "Adaptor hardware error\n"
3747 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3749 #: winerror.mc:256
3750 msgid "Bad network response\n"
3751 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3753 #: winerror.mc:261
3754 msgid "Unexpected network error\n"
3755 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3757 #: winerror.mc:266
3758 msgid "Bad remote adaptor\n"
3759 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3761 #: winerror.mc:271
3762 msgid "Print queue full\n"
3763 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3765 #: winerror.mc:276
3766 msgid "No spool space\n"
3767 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3769 #: winerror.mc:281
3770 msgid "Print canceled\n"
3771 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3773 #: winerror.mc:286
3774 msgid "Network name deleted\n"
3775 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3777 #: winerror.mc:291
3778 msgid "Network access denied\n"
3779 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3781 #: winerror.mc:296
3782 msgid "Bad device type\n"
3783 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3785 #: winerror.mc:301
3786 msgid "Bad network name\n"
3787 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3789 #: winerror.mc:306
3790 msgid "Too many network names\n"
3791 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3793 #: winerror.mc:311
3794 msgid "Too many network sessions\n"
3795 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3797 #: winerror.mc:316
3798 msgid "Sharing paused\n"
3799 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3801 #: winerror.mc:321
3802 msgid "Request not accepted\n"
3803 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3805 #: winerror.mc:326
3806 msgid "Redirector paused\n"
3807 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3809 #: winerror.mc:331
3810 msgid "File exists\n"
3811 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3813 #: winerror.mc:336
3814 msgid "Cannot create\n"
3815 msgstr "만들수 없습니다\n"
3817 #: winerror.mc:341
3818 msgid "Int24 failure\n"
3819 msgstr "Int24 실패\n"
3821 #: winerror.mc:346
3822 msgid "Out of structures\n"
3823 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3825 #: winerror.mc:351
3826 msgid "Already assigned\n"
3827 msgstr "이미 할당됨\n"
3829 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3830 msgid "Invalid password\n"
3831 msgstr "잘못된 암호\n"
3833 #: winerror.mc:361
3834 msgid "Invalid parameter\n"
3835 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3837 #: winerror.mc:366
3838 msgid "Net write fault\n"
3839 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3841 #: winerror.mc:371
3842 msgid "No process slots\n"
3843 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3845 #: winerror.mc:376
3846 msgid "Too many semaphores\n"
3847 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3849 #: winerror.mc:381
3850 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3851 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3853 #: winerror.mc:386
3854 msgid "Semaphore is set\n"
3855 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3857 #: winerror.mc:391
3858 msgid "Too many semaphore requests\n"
3859 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3861 #: winerror.mc:396
3862 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3863 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3865 #: winerror.mc:401
3866 msgid "Semaphore owner died\n"
3867 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3869 #: winerror.mc:406
3870 msgid "Semaphore user limit\n"
3871 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3873 #: winerror.mc:411
3874 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3875 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3877 #: winerror.mc:416
3878 msgid "Drive locked\n"
3879 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3881 #: winerror.mc:421
3882 msgid "Broken pipe\n"
3883 msgstr "깨진 파이프\n"
3885 #: winerror.mc:426
3886 msgid "Open failed\n"
3887 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3889 #: winerror.mc:431
3890 msgid "Buffer overflow\n"
3891 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3893 #: winerror.mc:441
3894 msgid "No more search handles\n"
3895 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3897 #: winerror.mc:446
3898 msgid "Invalid target handle\n"
3899 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3901 #: winerror.mc:451
3902 msgid "Invalid IOCTL\n"
3903 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3905 #: winerror.mc:456
3906 msgid "Invalid verify switch\n"
3907 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3909 #: winerror.mc:461
3910 msgid "Bad driver level\n"
3911 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3913 #: winerror.mc:466
3914 msgid "Call not implemented\n"
3915 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3917 #: winerror.mc:471
3918 msgid "Semaphore timeout\n"
3919 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3921 #: winerror.mc:476
3922 msgid "Insufficient buffer\n"
3923 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3925 #: winerror.mc:481
3926 msgid "Invalid name\n"
3927 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3929 #: winerror.mc:486
3930 msgid "Invalid level\n"
3931 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3933 #: winerror.mc:491
3934 msgid "No volume label\n"
3935 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3937 #: winerror.mc:496
3938 msgid "Module not found\n"
3939 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3941 #: winerror.mc:501
3942 msgid "Procedure not found\n"
3943 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3945 #: winerror.mc:506
3946 msgid "No children to wait for\n"
3947 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3949 #: winerror.mc:511
3950 msgid "Child process has not completed\n"
3951 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3953 #: winerror.mc:516
3954 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3955 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3957 #: winerror.mc:521
3958 msgid "Negative seek\n"
3959 msgstr "부정적 탐색\n"
3961 #: winerror.mc:531
3962 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3963 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3965 #: winerror.mc:536
3966 msgid "Drive is already JOINed\n"
3967 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3969 #: winerror.mc:541
3970 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3971 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3973 #: winerror.mc:546
3974 msgid "Drive is not JOINed\n"
3975 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3977 #: winerror.mc:551
3978 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3979 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3981 #: winerror.mc:556
3982 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3983 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3985 #: winerror.mc:561
3986 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3987 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3989 #: winerror.mc:566
3990 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3991 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3993 #: winerror.mc:571
3994 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3995 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3997 #: winerror.mc:576
3998 msgid "Drive is busy\n"
3999 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
4001 #: winerror.mc:581
4002 msgid "Same drive\n"
4003 msgstr "같은 드라이브\n"
4005 #: winerror.mc:586
4006 msgid "Not toplevel directory\n"
4007 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
4009 #: winerror.mc:591
4010 msgid "Directory is not empty\n"
4011 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4013 #: winerror.mc:596
4014 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4015 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4017 #: winerror.mc:601
4018 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4019 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4021 #: winerror.mc:606
4022 msgid "Path is busy\n"
4023 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4025 #: winerror.mc:611
4026 msgid "Already a SUBST target\n"
4027 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4029 #: winerror.mc:616
4030 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4031 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4033 #: winerror.mc:621
4034 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4035 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4037 #: winerror.mc:626
4038 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4039 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4041 #: winerror.mc:631
4042 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4043 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4045 #: winerror.mc:636
4046 msgid "Volume label too long\n"
4047 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4049 #: winerror.mc:641
4050 msgid "Too many TCBs\n"
4051 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4053 #: winerror.mc:646
4054 msgid "Signal refused\n"
4055 msgstr "시그널 거부됨\n"
4057 #: winerror.mc:651
4058 msgid "Segment discarded\n"
4059 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4061 #: winerror.mc:656
4062 msgid "Segment not locked\n"
4063 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4065 #: winerror.mc:661
4066 msgid "Bad thread ID address\n"
4067 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4069 #: winerror.mc:666
4070 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4071 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4073 #: winerror.mc:671
4074 msgid "Path is invalid\n"
4075 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4077 #: winerror.mc:676
4078 msgid "Signal pending\n"
4079 msgstr "시그널 대기중\n"
4081 #: winerror.mc:681
4082 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4083 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4085 #: winerror.mc:686
4086 msgid "Lock failed\n"
4087 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4089 #: winerror.mc:691
4090 msgid "Resource in use\n"
4091 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4093 #: winerror.mc:696
4094 msgid "Cancel violation\n"
4095 msgstr "취소 위반\n"
4097 #: winerror.mc:701
4098 msgid "Atomic locks not supported\n"
4099 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4101 #: winerror.mc:706
4102 msgid "Invalid segment number\n"
4103 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4105 #: winerror.mc:711
4106 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4107 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4109 #: winerror.mc:716
4110 msgid "File already exists\n"
4111 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4113 #: winerror.mc:721
4114 msgid "Invalid flag number\n"
4115 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4117 #: winerror.mc:726
4118 msgid "Semaphore name not found\n"
4119 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4121 #: winerror.mc:731
4122 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4125 #: winerror.mc:736
4126 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4129 #: winerror.mc:741
4130 msgid "Invalid module type for %1\n"
4131 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4133 #: winerror.mc:746
4134 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4135 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4137 #: winerror.mc:751
4138 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4139 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4141 #: winerror.mc:756
4142 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4143 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4145 #: winerror.mc:761
4146 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4147 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4149 #: winerror.mc:766
4150 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4151 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4153 #: winerror.mc:771
4154 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4155 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4157 #: winerror.mc:776
4158 msgid "IOPL not enabled\n"
4159 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4161 #: winerror.mc:781
4162 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4163 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4165 #: winerror.mc:786
4166 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4167 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4169 #: winerror.mc:791
4170 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4171 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4173 #: winerror.mc:796
4174 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4175 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4177 #: winerror.mc:801
4178 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4179 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4181 #: winerror.mc:806
4182 msgid "Environment variable not found\n"
4183 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4185 #: winerror.mc:811
4186 msgid "No signal sent\n"
4187 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4189 #: winerror.mc:816
4190 msgid "File name is too long\n"
4191 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4193 #: winerror.mc:821
4194 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4195 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4197 #: winerror.mc:826
4198 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4199 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4201 #: winerror.mc:831
4202 msgid "Invalid signal number\n"
4203 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4205 #: winerror.mc:836
4206 msgid "Error setting signal handler\n"
4207 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4209 #: winerror.mc:841
4210 msgid "Segment locked\n"
4211 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4213 #: winerror.mc:846
4214 msgid "Too many modules\n"
4215 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4217 #: winerror.mc:851
4218 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4219 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4221 #: winerror.mc:856
4222 msgid "Machine type mismatch\n"
4223 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4225 #: winerror.mc:861
4226 msgid "Bad pipe\n"
4227 msgstr "나쁜 파이프\n"
4229 #: winerror.mc:866
4230 msgid "Pipe busy\n"
4231 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4233 #: winerror.mc:871
4234 msgid "Pipe closed\n"
4235 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4237 #: winerror.mc:876
4238 msgid "Pipe not connected\n"
4239 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4241 #: winerror.mc:881
4242 msgid "More data available\n"
4243 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4245 #: winerror.mc:886
4246 msgid "Session canceled\n"
4247 msgstr "세션이 취소됨\n"
4249 #: winerror.mc:891
4250 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4251 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4253 #: winerror.mc:896
4254 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4255 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4257 #: winerror.mc:901
4258 msgid "No more data available\n"
4259 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4261 #: winerror.mc:906
4262 msgid "Cannot use Copy API\n"
4263 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4265 #: winerror.mc:911
4266 msgid "Directory name invalid\n"
4267 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4269 #: winerror.mc:916
4270 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4271 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4273 #: winerror.mc:921
4274 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4275 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4277 #: winerror.mc:926
4278 msgid "Extended attribute table full\n"
4279 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4281 #: winerror.mc:931
4282 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4283 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4285 #: winerror.mc:936
4286 msgid "Extended attributes not supported\n"
4287 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4289 #: winerror.mc:941
4290 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4291 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4293 #: winerror.mc:946
4294 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4295 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4297 #: winerror.mc:951
4298 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4299 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4301 #: winerror.mc:956
4302 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4303 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4305 #: winerror.mc:961
4306 msgid "Invalid oplock message received\n"
4307 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4309 #: winerror.mc:966
4310 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4311 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4313 #: winerror.mc:971
4314 msgid "Invalid address\n"
4315 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4317 #: winerror.mc:976
4318 msgid "Arithmetic overflow\n"
4319 msgstr "연산 오버플로우\n"
4321 #: winerror.mc:981
4322 msgid "Pipe connected\n"
4323 msgstr "파이프 연결됨\n"
4325 #: winerror.mc:986
4326 msgid "Pipe listening\n"
4327 msgstr "파이프 리스닝\n"
4329 #: winerror.mc:991
4330 msgid "Extended attribute access denied\n"
4331 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4333 #: winerror.mc:996
4334 msgid "I/O operation aborted\n"
4335 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4337 #: winerror.mc:1001
4338 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4339 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4341 #: winerror.mc:1006
4342 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4343 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4345 #: winerror.mc:1011
4346 msgid "No access to memory location\n"
4347 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4349 #: winerror.mc:1016
4350 msgid "Swap error\n"
4351 msgstr "스왑 오류\n"
4353 #: winerror.mc:1021
4354 msgid "Stack overflow\n"
4355 msgstr "스택 오버플로우\n"
4357 #: winerror.mc:1026
4358 msgid "Invalid message\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4361 #: winerror.mc:1031
4362 msgid "Cannot complete\n"
4363 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4365 #: winerror.mc:1036
4366 msgid "Invalid flags\n"
4367 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4369 #: winerror.mc:1041
4370 msgid "Unrecognised volume\n"
4371 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4373 #: winerror.mc:1046
4374 msgid "File invalid\n"
4375 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4377 #: winerror.mc:1051
4378 msgid "Cannot run full-screen\n"
4379 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4381 #: winerror.mc:1056
4382 msgid "Nonexistent token\n"
4383 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4385 #: winerror.mc:1061
4386 msgid "Registry corrupt\n"
4387 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4389 #: winerror.mc:1066
4390 msgid "Invalid key\n"
4391 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4393 #: winerror.mc:1071
4394 msgid "Can't open registry key\n"
4395 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4397 #: winerror.mc:1076
4398 msgid "Can't read registry key\n"
4399 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4401 #: winerror.mc:1081
4402 msgid "Can't write registry key\n"
4403 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4405 #: winerror.mc:1086
4406 msgid "Registry has been recovered\n"
4407 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4409 #: winerror.mc:1091
4410 msgid "Registry is corrupt\n"
4411 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4413 #: winerror.mc:1096
4414 msgid "I/O to registry failed\n"
4415 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4417 #: winerror.mc:1101
4418 msgid "Not registry file\n"
4419 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4421 #: winerror.mc:1106
4422 msgid "Key deleted\n"
4423 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4425 #: winerror.mc:1111
4426 msgid "No registry log space\n"
4427 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4429 #: winerror.mc:1116
4430 msgid "Registry key has subkeys\n"
4431 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4433 #: winerror.mc:1121
4434 msgid "Subkey must be volatile\n"
4435 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4437 #: winerror.mc:1126
4438 msgid "Notify change request in progress\n"
4439 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4441 #: winerror.mc:1131
4442 msgid "Dependent services are running\n"
4443 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4445 #: winerror.mc:1136
4446 msgid "Invalid service control\n"
4447 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4449 #: winerror.mc:1141
4450 msgid "Service request timeout\n"
4451 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4453 #: winerror.mc:1146
4454 msgid "Cannot create service thread\n"
4455 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4457 #: winerror.mc:1151
4458 msgid "Service database locked\n"
4459 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4461 #: winerror.mc:1156
4462 msgid "Service already running\n"
4463 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4465 #: winerror.mc:1161
4466 msgid "Invalid service account\n"
4467 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4469 #: winerror.mc:1166
4470 msgid "Service is disabled\n"
4471 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4473 #: winerror.mc:1171
4474 msgid "Circular dependency\n"
4475 msgstr "의존성의 순환\n"
4477 #: winerror.mc:1176
4478 msgid "Service does not exist\n"
4479 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4481 #: winerror.mc:1181
4482 msgid "Service cannot accept control message\n"
4483 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4485 #: winerror.mc:1186
4486 msgid "Service not active\n"
4487 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4489 #: winerror.mc:1191
4490 msgid "Service controller connect failed\n"
4491 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4493 #: winerror.mc:1196
4494 msgid "Exception in service\n"
4495 msgstr "서비스의 예외\n"
4497 #: winerror.mc:1201
4498 msgid "Database does not exist\n"
4499 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4501 #: winerror.mc:1206
4502 msgid "Service-specific error\n"
4503 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4505 #: winerror.mc:1211
4506 msgid "Process aborted\n"
4507 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4509 #: winerror.mc:1216
4510 msgid "Service dependency failed\n"
4511 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4513 #: winerror.mc:1221
4514 msgid "Service login failed\n"
4515 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4517 #: winerror.mc:1226
4518 msgid "Service start-hang\n"
4519 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4521 #: winerror.mc:1231
4522 msgid "Invalid service lock\n"
4523 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4525 #: winerror.mc:1236
4526 msgid "Service marked for delete\n"
4527 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4529 #: winerror.mc:1241
4530 msgid "Service exists\n"
4531 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4533 #: winerror.mc:1246
4534 msgid "System running last-known-good config\n"
4535 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4537 #: winerror.mc:1251
4538 msgid "Service dependency deleted\n"
4539 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4541 #: winerror.mc:1256
4542 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4543 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4545 #: winerror.mc:1261
4546 msgid "Service not started since last boot\n"
4547 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4549 #: winerror.mc:1266
4550 msgid "Duplicate service name\n"
4551 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4553 #: winerror.mc:1271
4554 msgid "Different service account\n"
4555 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4557 #: winerror.mc:1276
4558 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4559 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4561 #: winerror.mc:1281
4562 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4563 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4565 #: winerror.mc:1286
4566 msgid "No recovery program for service\n"
4567 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4569 #: winerror.mc:1291
4570 msgid "Service not implemented by exe\n"
4571 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4573 #: winerror.mc:1296
4574 msgid "End of media\n"
4575 msgstr "미디어 끝\n"
4577 #: winerror.mc:1301
4578 msgid "Filemark detected\n"
4579 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4581 #: winerror.mc:1306
4582 msgid "Beginning of media\n"
4583 msgstr "미디어 시작\n"
4585 #: winerror.mc:1311
4586 msgid "Setmark detected\n"
4587 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4589 #: winerror.mc:1316
4590 msgid "No data detected\n"
4591 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4593 #: winerror.mc:1321
4594 msgid "Partition failure\n"
4595 msgstr "분할 실패\n"
4597 #: winerror.mc:1326
4598 msgid "Invalid block length\n"
4599 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4601 #: winerror.mc:1331
4602 msgid "Device not partitioned\n"
4603 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4605 #: winerror.mc:1336
4606 msgid "Unable to lock media\n"
4607 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4609 #: winerror.mc:1341
4610 msgid "Unable to unload media\n"
4611 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4613 #: winerror.mc:1346
4614 msgid "Media changed\n"
4615 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4617 #: winerror.mc:1351
4618 msgid "I/O bus reset\n"
4619 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4621 #: winerror.mc:1356
4622 msgid "No media in drive\n"
4623 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4625 #: winerror.mc:1361
4626 msgid "No Unicode translation\n"
4627 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4629 #: winerror.mc:1366
4630 msgid "DLL init failed\n"
4631 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4633 #: winerror.mc:1371
4634 msgid "Shutdown in progress\n"
4635 msgstr "이 작업을 종료\n"
4637 #: winerror.mc:1376
4638 msgid "No shutdown in progress\n"
4639 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4641 #: winerror.mc:1381
4642 msgid "I/O device error\n"
4643 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4645 #: winerror.mc:1386
4646 msgid "No serial devices found\n"
4647 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4649 #: winerror.mc:1391
4650 msgid "Shared IRQ busy\n"
4651 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4653 #: winerror.mc:1396
4654 msgid "Serial I/O completed\n"
4655 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4657 #: winerror.mc:1401
4658 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4659 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4661 #: winerror.mc:1406
4662 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4663 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4665 #: winerror.mc:1411
4666 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4667 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4669 #: winerror.mc:1416
4670 msgid "Unknown floppy error\n"
4671 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4673 #: winerror.mc:1421
4674 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4675 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4677 #: winerror.mc:1426
4678 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4679 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4681 #: winerror.mc:1431
4682 msgid "Hard disk operation failed\n"
4683 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4685 #: winerror.mc:1436
4686 msgid "Hard disk reset failed\n"
4687 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4689 #: winerror.mc:1441
4690 msgid "End of tape media\n"
4691 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4693 #: winerror.mc:1446
4694 msgid "Not enough server memory\n"
4695 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4697 #: winerror.mc:1451
4698 msgid "Possible deadlock\n"
4699 msgstr "데드락이 가능함\n"
4701 #: winerror.mc:1456
4702 msgid "Incorrect alignment\n"
4703 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4705 #: winerror.mc:1461
4706 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4707 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4709 #: winerror.mc:1466
4710 msgid "Set-power-state failed\n"
4711 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4713 #: winerror.mc:1471
4714 msgid "Too many links\n"
4715 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4717 #: winerror.mc:1476
4718 msgid "Newer windows version needed\n"
4719 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4721 #: winerror.mc:1481
4722 msgid "Wrong operating system\n"
4723 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4725 #: winerror.mc:1486
4726 msgid "Single-instance application\n"
4727 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4729 #: winerror.mc:1491
4730 msgid "Real-mode application\n"
4731 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4733 #: winerror.mc:1496
4734 msgid "Invalid DLL\n"
4735 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4737 #: winerror.mc:1501
4738 msgid "No associated application\n"
4739 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4741 #: winerror.mc:1506
4742 msgid "DDE failure\n"
4743 msgstr "DDE 실패\n"
4745 #: winerror.mc:1511
4746 msgid "DLL not found\n"
4747 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4749 #: winerror.mc:1516
4750 msgid "Out of user handles\n"
4751 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4753 #: winerror.mc:1521
4754 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4755 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4757 #: winerror.mc:1526
4758 msgid "The source element is empty\n"
4759 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4761 #: winerror.mc:1531
4762 msgid "The destination element is full\n"
4763 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4765 #: winerror.mc:1536
4766 msgid "The element address is invalid\n"
4767 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4769 #: winerror.mc:1541
4770 msgid "The magazine is not present\n"
4771 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4773 #: winerror.mc:1546
4774 msgid "The device needs reinitialization\n"
4775 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4777 #: winerror.mc:1551
4778 msgid "The device requires cleaning\n"
4779 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4781 #: winerror.mc:1556
4782 msgid "The device door is open\n"
4783 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4785 #: winerror.mc:1561
4786 msgid "The device is not connected\n"
4787 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4789 #: winerror.mc:1566
4790 msgid "Element not found\n"
4791 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4793 #: winerror.mc:1571
4794 msgid "No match found\n"
4795 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4797 #: winerror.mc:1576
4798 msgid "Property set not found\n"
4799 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4801 #: winerror.mc:1581
4802 msgid "Point not found\n"
4803 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4805 #: winerror.mc:1586
4806 msgid "No running tracking service\n"
4807 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4809 #: winerror.mc:1591
4810 msgid "No such volume ID\n"
4811 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4813 #: winerror.mc:1596
4814 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4815 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4817 #: winerror.mc:1601
4818 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4819 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4821 #: winerror.mc:1606
4822 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4823 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4825 #: winerror.mc:1611
4826 msgid "The journal is being deleted\n"
4827 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4829 #: winerror.mc:1616
4830 msgid "The journal is not active\n"
4831 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4833 #: winerror.mc:1621
4834 msgid "Potential matching file found\n"
4835 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4837 #: winerror.mc:1626
4838 msgid "The journal entry was deleted\n"
4839 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4841 #: winerror.mc:1631
4842 msgid "Invalid device name\n"
4843 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4845 #: winerror.mc:1636
4846 msgid "Connection unavailable\n"
4847 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4849 #: winerror.mc:1641
4850 msgid "Device already remembered\n"
4851 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4853 #: winerror.mc:1646
4854 msgid "No network or bad path\n"
4855 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4857 #: winerror.mc:1651
4858 msgid "Invalid network provider name\n"
4859 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4861 #: winerror.mc:1656
4862 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4863 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4865 #: winerror.mc:1661
4866 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4867 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4869 #: winerror.mc:1666
4870 msgid "Not a container\n"
4871 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4873 #: winerror.mc:1671
4874 msgid "Extended error\n"
4875 msgstr "확장된 오류\n"
4877 #: winerror.mc:1676
4878 msgid "Invalid group name\n"
4879 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4881 #: winerror.mc:1681
4882 msgid "Invalid computer name\n"
4883 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4885 #: winerror.mc:1686
4886 msgid "Invalid event name\n"
4887 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4889 #: winerror.mc:1691
4890 msgid "Invalid domain name\n"
4891 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4893 #: winerror.mc:1696
4894 msgid "Invalid service name\n"
4895 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4897 #: winerror.mc:1701
4898 msgid "Invalid network name\n"
4899 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4901 #: winerror.mc:1706
4902 msgid "Invalid share name\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4905 #: winerror.mc:1716
4906 msgid "Invalid message name\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4909 #: winerror.mc:1721
4910 msgid "Invalid message destination\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4913 #: winerror.mc:1726
4914 msgid "Session credential conflict\n"
4915 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4917 #: winerror.mc:1731
4918 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4919 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4921 #: winerror.mc:1736
4922 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4923 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4925 #: winerror.mc:1741
4926 msgid "No network\n"
4927 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4929 #: winerror.mc:1746
4930 msgid "Operation canceled by user\n"
4931 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4933 #: winerror.mc:1751
4934 msgid "File has a user-mapped section\n"
4935 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4937 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4938 msgid "Connection refused\n"
4939 msgstr "연결이 거부됨\n"
4941 #: winerror.mc:1761
4942 msgid "Connection gracefully closed\n"
4943 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4945 #: winerror.mc:1766
4946 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4947 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4949 #: winerror.mc:1771
4950 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4951 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4953 #: winerror.mc:1776
4954 msgid "Connection invalid\n"
4955 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4957 #: winerror.mc:1781
4958 msgid "Connection is active\n"
4959 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4961 #: winerror.mc:1786
4962 msgid "Network unreachable\n"
4963 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4965 #: winerror.mc:1791
4966 msgid "Host unreachable\n"
4967 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4969 #: winerror.mc:1796
4970 msgid "Protocol unreachable\n"
4971 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4973 #: winerror.mc:1801
4974 msgid "Port unreachable\n"
4975 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4977 #: winerror.mc:1806
4978 msgid "Request aborted\n"
4979 msgstr "요청이 중단됨\n"
4981 #: winerror.mc:1811
4982 msgid "Connection aborted\n"
4983 msgstr "연결이 취소됨\n"
4985 #: winerror.mc:1816
4986 msgid "Please retry operation\n"
4987 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4989 #: winerror.mc:1821
4990 msgid "Connection count limit reached\n"
4991 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4993 #: winerror.mc:1826
4994 msgid "Login time restriction\n"
4995 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4997 #: winerror.mc:1831
4998 msgid "Login workstation restriction\n"
4999 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
5001 #: winerror.mc:1836
5002 msgid "Incorrect network address\n"
5003 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
5005 #: winerror.mc:1841
5006 msgid "Service already registered\n"
5007 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
5009 #: winerror.mc:1846
5010 msgid "Service not found\n"
5011 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5013 #: winerror.mc:1851
5014 msgid "User not authenticated\n"
5015 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5017 #: winerror.mc:1856
5018 msgid "User not logged on\n"
5019 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5021 #: winerror.mc:1861
5022 msgid "Continue work in progress\n"
5023 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5025 #: winerror.mc:1866
5026 msgid "Already initialised\n"
5027 msgstr "이미 초기화됨\n"
5029 #: winerror.mc:1871
5030 msgid "No more local devices\n"
5031 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5033 #: winerror.mc:1876
5034 msgid "The site does not exist\n"
5035 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5037 #: winerror.mc:1881
5038 msgid "The domain controller already exists\n"
5039 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5041 #: winerror.mc:1886
5042 msgid "Supported only when connected\n"
5043 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5045 #: winerror.mc:1891
5046 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5047 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5049 #: winerror.mc:1896
5050 msgid "The user profile is invalid\n"
5051 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5053 #: winerror.mc:1901
5054 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5055 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5057 #: winerror.mc:1906
5058 msgid "Not all privileges assigned\n"
5059 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5061 #: winerror.mc:1911
5062 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5063 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5065 #: winerror.mc:1916
5066 msgid "No quotas for account\n"
5067 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5069 #: winerror.mc:1921
5070 msgid "Local user session key\n"
5071 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5073 #: winerror.mc:1926
5074 msgid "Password too complex for LM\n"
5075 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5077 #: winerror.mc:1931
5078 msgid "Unknown revision\n"
5079 msgstr "알수없는 개정\n"
5081 #: winerror.mc:1936
5082 msgid "Incompatible revision levels\n"
5083 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5085 #: winerror.mc:1941
5086 msgid "Invalid owner\n"
5087 msgstr "잘못된 소유자\n"
5089 #: winerror.mc:1946
5090 msgid "Invalid primary group\n"
5091 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5093 #: winerror.mc:1951
5094 msgid "No impersonation token\n"
5095 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5097 #: winerror.mc:1956
5098 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5099 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5101 #: winerror.mc:1961
5102 msgid "No logon servers available\n"
5103 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5105 #: winerror.mc:1966
5106 msgid "No such logon session\n"
5107 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5109 #: winerror.mc:1971
5110 msgid "No such privilege\n"
5111 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5113 #: winerror.mc:1976
5114 msgid "Privilege not held\n"
5115 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5117 #: winerror.mc:1981
5118 msgid "Invalid account name\n"
5119 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5121 #: winerror.mc:1986
5122 msgid "User already exists\n"
5123 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5125 #: winerror.mc:1991
5126 msgid "No such user\n"
5127 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5129 #: winerror.mc:1996
5130 msgid "Group already exists\n"
5131 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5133 #: winerror.mc:2001
5134 msgid "No such group\n"
5135 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5137 #: winerror.mc:2006
5138 msgid "User already in group\n"
5139 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5141 #: winerror.mc:2011
5142 msgid "User not in group\n"
5143 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5145 #: winerror.mc:2016
5146 msgid "Can't delete last admin user\n"
5147 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5149 #: winerror.mc:2021
5150 msgid "Wrong password\n"
5151 msgstr "잘못된 암호\n"
5153 #: winerror.mc:2026
5154 msgid "Ill-formed password\n"
5155 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5157 #: winerror.mc:2031
5158 msgid "Password restriction\n"
5159 msgstr "암호 제한\n"
5161 #: winerror.mc:2036
5162 msgid "Logon failure\n"
5163 msgstr "로그인 실패\n"
5165 #: winerror.mc:2041
5166 msgid "Account restriction\n"
5167 msgstr "계정 제한\n"
5169 #: winerror.mc:2046
5170 msgid "Invalid logon hours\n"
5171 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5173 #: winerror.mc:2051
5174 msgid "Invalid workstation\n"
5175 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5177 #: winerror.mc:2056
5178 msgid "Password expired\n"
5179 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5181 #: winerror.mc:2061
5182 msgid "Account disabled\n"
5183 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5185 #: winerror.mc:2066
5186 msgid "No security ID mapped\n"
5187 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5189 #: winerror.mc:2071
5190 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5191 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5193 #: winerror.mc:2076
5194 msgid "LUIDs exhausted\n"
5195 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5197 #: winerror.mc:2081
5198 msgid "Invalid sub authority\n"
5199 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5201 #: winerror.mc:2086
5202 msgid "Invalid ACL\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5205 #: winerror.mc:2091
5206 msgid "Invalid SID\n"
5207 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5209 #: winerror.mc:2096
5210 msgid "Invalid security descriptor\n"
5211 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5213 #: winerror.mc:2101
5214 msgid "Bad inherited ACL\n"
5215 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5217 #: winerror.mc:2106
5218 msgid "Server disabled\n"
5219 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5221 #: winerror.mc:2111
5222 msgid "Server not disabled\n"
5223 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5225 #: winerror.mc:2116
5226 msgid "Invalid ID authority\n"
5227 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5229 #: winerror.mc:2121
5230 msgid "Allotted space exceeded\n"
5231 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5233 #: winerror.mc:2126
5234 msgid "Invalid group attributes\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5237 #: winerror.mc:2131
5238 msgid "Bad impersonation level\n"
5239 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5241 #: winerror.mc:2136
5242 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5243 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5245 #: winerror.mc:2141
5246 msgid "Bad validation class\n"
5247 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5249 #: winerror.mc:2146
5250 msgid "Bad token type\n"
5251 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5253 #: winerror.mc:2151
5254 msgid "No security on object\n"
5255 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5257 #: winerror.mc:2156
5258 msgid "Can't access domain information\n"
5259 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5261 #: winerror.mc:2161
5262 msgid "Invalid server state\n"
5263 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5265 #: winerror.mc:2166
5266 msgid "Invalid domain state\n"
5267 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5269 #: winerror.mc:2171
5270 msgid "Invalid domain role\n"
5271 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5273 #: winerror.mc:2176
5274 msgid "No such domain\n"
5275 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5277 #: winerror.mc:2181
5278 msgid "Domain already exists\n"
5279 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5281 #: winerror.mc:2186
5282 msgid "Domain limit exceeded\n"
5283 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5285 #: winerror.mc:2191
5286 msgid "Internal database corruption\n"
5287 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5289 #: winerror.mc:2196
5290 msgid "Internal error\n"
5291 msgstr "내부 오류\n"
5293 #: winerror.mc:2201
5294 msgid "Generic access types not mapped\n"
5295 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5297 #: winerror.mc:2206
5298 msgid "Bad descriptor format\n"
5299 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5301 #: winerror.mc:2211
5302 msgid "Not a logon process\n"
5303 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5305 #: winerror.mc:2216
5306 msgid "Logon session ID exists\n"
5307 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5309 #: winerror.mc:2221
5310 msgid "Unknown authentication package\n"
5311 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5313 #: winerror.mc:2226
5314 msgid "Bad logon session state\n"
5315 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5317 #: winerror.mc:2231
5318 msgid "Logon session ID collision\n"
5319 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5321 #: winerror.mc:2236
5322 msgid "Invalid logon type\n"
5323 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5325 #: winerror.mc:2241
5326 msgid "Cannot impersonate\n"
5327 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5329 #: winerror.mc:2246
5330 msgid "Invalid transaction state\n"
5331 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5333 #: winerror.mc:2251
5334 msgid "Security DB commit failure\n"
5335 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5337 #: winerror.mc:2256
5338 msgid "Account is built-in\n"
5339 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5341 #: winerror.mc:2261
5342 msgid "Group is built-in\n"
5343 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5345 #: winerror.mc:2266
5346 msgid "User is built-in\n"
5347 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5349 #: winerror.mc:2271
5350 msgid "Group is primary for user\n"
5351 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5353 #: winerror.mc:2276
5354 msgid "Token already in use\n"
5355 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5357 #: winerror.mc:2281
5358 msgid "No such local group\n"
5359 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5361 #: winerror.mc:2286
5362 msgid "User not in local group\n"
5363 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5365 #: winerror.mc:2291
5366 msgid "User already in local group\n"
5367 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5369 #: winerror.mc:2296
5370 msgid "Local group already exists\n"
5371 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5373 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5374 msgid "Logon type not granted\n"
5375 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5377 #: winerror.mc:2306
5378 msgid "Too many secrets\n"
5379 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5381 #: winerror.mc:2311
5382 msgid "Secret too long\n"
5383 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5385 #: winerror.mc:2316
5386 msgid "Internal security DB error\n"
5387 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5389 #: winerror.mc:2321
5390 msgid "Too many context IDs\n"
5391 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5393 #: winerror.mc:2331
5394 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5395 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5397 #: winerror.mc:2336
5398 msgid "No such member\n"
5399 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5401 #: winerror.mc:2341
5402 msgid "Invalid member\n"
5403 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5405 #: winerror.mc:2346
5406 msgid "Too many SIDs\n"
5407 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2351
5410 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5411 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5413 #: winerror.mc:2356
5414 msgid "No inheritable components\n"
5415 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5417 #: winerror.mc:2361
5418 msgid "File or directory corrupt\n"
5419 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5421 #: winerror.mc:2366
5422 msgid "Disk is corrupt\n"
5423 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5425 #: winerror.mc:2371
5426 msgid "No user session key\n"
5427 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5429 #: winerror.mc:2376
5430 msgid "Licence quota exceeded\n"
5431 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5433 #: winerror.mc:2381
5434 msgid "Wrong target name\n"
5435 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5437 #: winerror.mc:2386
5438 msgid "Mutual authentication failed\n"
5439 msgstr "상호 인증 실패\n"
5441 #: winerror.mc:2391
5442 msgid "Time skew between client and server\n"
5443 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5445 #: winerror.mc:2396
5446 msgid "Invalid window handle\n"
5447 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5449 #: winerror.mc:2401
5450 msgid "Invalid menu handle\n"
5451 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5453 #: winerror.mc:2406
5454 msgid "Invalid cursor handle\n"
5455 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5457 #: winerror.mc:2411
5458 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5459 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5461 #: winerror.mc:2416
5462 msgid "Invalid hook handle\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5465 #: winerror.mc:2421
5466 msgid "Invalid DWP handle\n"
5467 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5469 #: winerror.mc:2426
5470 msgid "Can't create top-level child window\n"
5471 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5473 #: winerror.mc:2431
5474 msgid "Can't find window class\n"
5475 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5477 #: winerror.mc:2436
5478 msgid "Window owned by another thread\n"
5479 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5481 #: winerror.mc:2441
5482 msgid "Hotkey already registered\n"
5483 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5485 #: winerror.mc:2446
5486 msgid "Class already exists\n"
5487 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5489 #: winerror.mc:2451
5490 msgid "Class does not exist\n"
5491 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5493 #: winerror.mc:2456
5494 msgid "Class has open windows\n"
5495 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5497 #: winerror.mc:2461
5498 msgid "Invalid index\n"
5499 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5501 #: winerror.mc:2466
5502 msgid "Invalid icon handle\n"
5503 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5505 #: winerror.mc:2471
5506 msgid "Private dialog index\n"
5507 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5509 #: winerror.mc:2476
5510 msgid "List box ID not found\n"
5511 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5513 #: winerror.mc:2481
5514 msgid "No wildcard characters\n"
5515 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5517 #: winerror.mc:2486
5518 msgid "Clipboard not open\n"
5519 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5521 #: winerror.mc:2491
5522 msgid "Hotkey not registered\n"
5523 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5525 #: winerror.mc:2496
5526 msgid "Not a dialog window\n"
5527 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5529 #: winerror.mc:2501
5530 msgid "Control ID not found\n"
5531 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5533 #: winerror.mc:2506
5534 msgid "Invalid combobox message\n"
5535 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5537 #: winerror.mc:2511
5538 msgid "Not a combobox window\n"
5539 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5541 #: winerror.mc:2516
5542 msgid "Invalid edit height\n"
5543 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5545 #: winerror.mc:2521
5546 msgid "DC not found\n"
5547 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5549 #: winerror.mc:2526
5550 msgid "Invalid hook filter\n"
5551 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5553 #: winerror.mc:2531
5554 msgid "Invalid filter procedure\n"
5555 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5557 #: winerror.mc:2536
5558 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5559 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5561 #: winerror.mc:2541
5562 msgid "Global-only hook procedure\n"
5563 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5565 #: winerror.mc:2546
5566 msgid "Journal hook already set\n"
5567 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5569 #: winerror.mc:2551
5570 msgid "Hook procedure not installed\n"
5571 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5573 #: winerror.mc:2556
5574 msgid "Invalid list box message\n"
5575 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5577 #: winerror.mc:2561
5578 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5579 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5581 #: winerror.mc:2566
5582 msgid "No tab stops on this list box\n"
5583 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5585 #: winerror.mc:2571
5586 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5587 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5589 #: winerror.mc:2576
5590 msgid "Child window menus not allowed\n"
5591 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5593 #: winerror.mc:2581
5594 msgid "Window has no system menu\n"
5595 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5597 #: winerror.mc:2586
5598 msgid "Invalid message box style\n"
5599 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5601 #: winerror.mc:2591
5602 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5603 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5605 #: winerror.mc:2596
5606 msgid "Screen already locked\n"
5607 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5609 #: winerror.mc:2601
5610 msgid "Window handles have different parents\n"
5611 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5613 #: winerror.mc:2606
5614 msgid "Not a child window\n"
5615 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5617 #: winerror.mc:2611
5618 msgid "Invalid GW command\n"
5619 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5621 #: winerror.mc:2616
5622 msgid "Invalid thread ID\n"
5623 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5625 #: winerror.mc:2621
5626 msgid "Not an MDI child window\n"
5627 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5629 #: winerror.mc:2626
5630 msgid "Popup menu already active\n"
5631 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5633 #: winerror.mc:2631
5634 msgid "No scrollbars\n"
5635 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5637 #: winerror.mc:2636
5638 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5641 #: winerror.mc:2641
5642 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5643 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5645 #: winerror.mc:2646
5646 msgid "No system resources\n"
5647 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5649 #: winerror.mc:2651
5650 msgid "No non-paged system resources\n"
5651 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5653 #: winerror.mc:2656
5654 msgid "No paged system resources\n"
5655 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5657 #: winerror.mc:2661
5658 msgid "No working set quota\n"
5659 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5661 #: winerror.mc:2666
5662 msgid "No page file quota\n"
5663 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5665 #: winerror.mc:2671
5666 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5667 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5669 #: winerror.mc:2676
5670 msgid "Menu item not found\n"
5671 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5673 #: winerror.mc:2681
5674 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5675 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5677 #: winerror.mc:2686
5678 msgid "Hook type not allowed\n"
5679 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5681 #: winerror.mc:2691
5682 msgid "Interactive window station required\n"
5683 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5685 #: winerror.mc:2696
5686 msgid "Timeout\n"
5687 msgstr "시간 초과\n"
5689 #: winerror.mc:2701
5690 msgid "Invalid monitor handle\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5693 #: winerror.mc:2706
5694 msgid "Event log file corrupt\n"
5695 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5697 #: winerror.mc:2711
5698 msgid "Event log can't start\n"
5699 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5701 #: winerror.mc:2716
5702 msgid "Event log file full\n"
5703 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5705 #: winerror.mc:2721
5706 msgid "Event log file changed\n"
5707 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5709 #: winerror.mc:2726
5710 msgid "Installer service failed.\n"
5711 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5713 #: winerror.mc:2731
5714 msgid "Installation aborted by user\n"
5715 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5717 #: winerror.mc:2736
5718 msgid "Installation failure\n"
5719 msgstr "설치 실패\n"
5721 #: winerror.mc:2741
5722 msgid "Installation suspended\n"
5723 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5725 #: winerror.mc:2746
5726 msgid "Unknown product\n"
5727 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5729 #: winerror.mc:2751
5730 msgid "Unknown feature\n"
5731 msgstr "알수 없는 특징\n"
5733 #: winerror.mc:2756
5734 msgid "Unknown component\n"
5735 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5737 #: winerror.mc:2761
5738 msgid "Unknown property\n"
5739 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5741 #: winerror.mc:2766
5742 msgid "Invalid handle state\n"
5743 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5745 #: winerror.mc:2771
5746 msgid "Bad configuration\n"
5747 msgstr "나쁜 설정\n"
5749 #: winerror.mc:2776
5750 msgid "Index is missing\n"
5751 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5753 #: winerror.mc:2781
5754 msgid "Installation source is missing\n"
5755 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5757 #: winerror.mc:2786
5758 msgid "Wrong installation package version\n"
5759 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5761 #: winerror.mc:2791
5762 msgid "Product uninstalled\n"
5763 msgstr "제품 제거됨\n"
5765 #: winerror.mc:2796
5766 msgid "Invalid query syntax\n"
5767 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5769 #: winerror.mc:2801
5770 msgid "Invalid field\n"
5771 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5773 #: winerror.mc:2806
5774 msgid "Device removed\n"
5775 msgstr "장치가 제거됨\n"
5777 #: winerror.mc:2811
5778 msgid "Installation already running\n"
5779 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5781 #: winerror.mc:2816
5782 msgid "Installation package failed to open\n"
5783 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5785 #: winerror.mc:2821
5786 msgid "Installation package is invalid\n"
5787 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5789 #: winerror.mc:2826
5790 msgid "Installer user interface failed\n"
5791 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5793 #: winerror.mc:2831
5794 msgid "Failed to open installation log file\n"
5795 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5797 #: winerror.mc:2836
5798 msgid "Installation language not supported\n"
5799 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5801 #: winerror.mc:2841
5802 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5803 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5805 #: winerror.mc:2846
5806 msgid "Installation package rejected\n"
5807 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5809 #: winerror.mc:2851
5810 msgid "Function could not be called\n"
5811 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5813 #: winerror.mc:2856
5814 msgid "Function failed\n"
5815 msgstr "함수 실패\n"
5817 #: winerror.mc:2861
5818 msgid "Invalid table\n"
5819 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5821 #: winerror.mc:2866
5822 msgid "Data type mismatch\n"
5823 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5825 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5826 msgid "Unsupported type\n"
5827 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5829 #: winerror.mc:2876
5830 msgid "Creation failed\n"
5831 msgstr "만들기 실패함\n"
5833 #: winerror.mc:2881
5834 msgid "Temporary directory not writable\n"
5835 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5837 #: winerror.mc:2886
5838 msgid "Installation platform not supported\n"
5839 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5841 #: winerror.mc:2891
5842 msgid "Installer not used\n"
5843 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5845 #: winerror.mc:2896
5846 msgid "Failed to open the patch package\n"
5847 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5849 #: winerror.mc:2901
5850 msgid "Invalid patch package\n"
5851 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5853 #: winerror.mc:2906
5854 msgid "Unsupported patch package\n"
5855 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5857 #: winerror.mc:2911
5858 msgid "Another version is installed\n"
5859 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5861 #: winerror.mc:2916
5862 msgid "Invalid command line\n"
5863 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5865 #: winerror.mc:2921
5866 msgid "Remote installation not allowed\n"
5867 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5869 #: winerror.mc:2926
5870 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5871 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5873 #: winerror.mc:2931
5874 msgid "Invalid string binding\n"
5875 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5877 #: winerror.mc:2936
5878 msgid "Wrong kind of binding\n"
5879 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5881 #: winerror.mc:2941
5882 msgid "Invalid binding\n"
5883 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5885 #: winerror.mc:2946
5886 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5887 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5889 #: winerror.mc:2951
5890 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5891 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5893 #: winerror.mc:2956
5894 msgid "Invalid string UUID\n"
5895 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5897 #: winerror.mc:2961
5898 msgid "Invalid endpoint format\n"
5899 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5901 #: winerror.mc:2966
5902 msgid "Invalid network address\n"
5903 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5905 #: winerror.mc:2971
5906 msgid "No endpoint found\n"
5907 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5909 #: winerror.mc:2976
5910 msgid "Invalid timeout value\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5913 #: winerror.mc:2981
5914 msgid "Object UUID not found\n"
5915 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5917 #: winerror.mc:2986
5918 msgid "UUID already registered\n"
5919 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5921 #: winerror.mc:2991
5922 msgid "UUID type already registered\n"
5923 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5925 #: winerror.mc:2996
5926 msgid "Server already listening\n"
5927 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5929 #: winerror.mc:3001
5930 msgid "No protocol sequences registered\n"
5931 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5933 #: winerror.mc:3006
5934 msgid "RPC server not listening\n"
5935 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5937 #: winerror.mc:3011
5938 msgid "Unknown manager type\n"
5939 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5941 #: winerror.mc:3016
5942 msgid "Unknown interface\n"
5943 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5945 #: winerror.mc:3021
5946 msgid "No bindings\n"
5947 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5949 #: winerror.mc:3026
5950 msgid "No protocol sequences\n"
5951 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5953 #: winerror.mc:3031
5954 msgid "Can't create endpoint\n"
5955 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5957 #: winerror.mc:3036
5958 msgid "Out of resources\n"
5959 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5961 #: winerror.mc:3041
5962 msgid "RPC server unavailable\n"
5963 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5965 #: winerror.mc:3046
5966 msgid "RPC server too busy\n"
5967 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5969 #: winerror.mc:3051
5970 msgid "Invalid network options\n"
5971 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5973 #: winerror.mc:3056
5974 msgid "No RPC call active\n"
5975 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5977 #: winerror.mc:3061
5978 msgid "RPC call failed\n"
5979 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5981 #: winerror.mc:3066
5982 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5983 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5985 #: winerror.mc:3071
5986 msgid "RPC protocol error\n"
5987 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5989 #: winerror.mc:3076
5990 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5991 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5993 #: winerror.mc:3086
5994 msgid "Invalid tag\n"
5995 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5997 #: winerror.mc:3091
5998 msgid "Invalid array bounds\n"
5999 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
6001 #: winerror.mc:3096
6002 msgid "No entry name\n"
6003 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
6005 #: winerror.mc:3101
6006 msgid "Invalid name syntax\n"
6007 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
6009 #: winerror.mc:3106
6010 msgid "Unsupported name syntax\n"
6011 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6013 #: winerror.mc:3111
6014 msgid "No network address\n"
6015 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6017 #: winerror.mc:3116
6018 msgid "Duplicate endpoint\n"
6019 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6021 #: winerror.mc:3121
6022 msgid "Unknown authentication type\n"
6023 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6025 #: winerror.mc:3126
6026 msgid "Maximum calls too low\n"
6027 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6029 #: winerror.mc:3131
6030 msgid "String too long\n"
6031 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6033 #: winerror.mc:3136
6034 msgid "Protocol sequence not found\n"
6035 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6037 #: winerror.mc:3141
6038 msgid "Procedure number out of range\n"
6039 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6041 #: winerror.mc:3146
6042 msgid "Binding has no authentication data\n"
6043 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6045 #: winerror.mc:3151
6046 msgid "Unknown authentication service\n"
6047 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6049 #: winerror.mc:3156
6050 msgid "Unknown authentication level\n"
6051 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6053 #: winerror.mc:3161
6054 msgid "Invalid authentication identity\n"
6055 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6057 #: winerror.mc:3166
6058 msgid "Unknown authorisation service\n"
6059 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6061 #: winerror.mc:3171
6062 msgid "Invalid entry\n"
6063 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6065 #: winerror.mc:3176
6066 msgid "Can't perform operation\n"
6067 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6069 #: winerror.mc:3181
6070 msgid "Endpoints not registered\n"
6071 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6073 #: winerror.mc:3186
6074 msgid "Nothing to export\n"
6075 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6077 #: winerror.mc:3191
6078 msgid "Incomplete name\n"
6079 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6081 #: winerror.mc:3196
6082 msgid "Invalid version option\n"
6083 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6085 #: winerror.mc:3201
6086 msgid "No more members\n"
6087 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6089 #: winerror.mc:3206
6090 msgid "Not all objects unexported\n"
6091 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6093 #: winerror.mc:3211
6094 msgid "Interface not found\n"
6095 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6097 #: winerror.mc:3216
6098 msgid "Entry already exists\n"
6099 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6101 #: winerror.mc:3221
6102 msgid "Entry not found\n"
6103 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6105 #: winerror.mc:3226
6106 msgid "Name service unavailable\n"
6107 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6109 #: winerror.mc:3231
6110 msgid "Invalid network address family\n"
6111 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6113 #: winerror.mc:3236
6114 msgid "Operation not supported\n"
6115 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6117 #: winerror.mc:3241
6118 msgid "No security context available\n"
6119 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6121 #: winerror.mc:3246
6122 msgid "RPCInternal error\n"
6123 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6125 #: winerror.mc:3251
6126 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6127 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6129 #: winerror.mc:3256
6130 msgid "Address error\n"
6131 msgstr "주소 오류\n"
6133 #: winerror.mc:3261
6134 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6135 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6137 #: winerror.mc:3266
6138 msgid "Floating-point underflow\n"
6139 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6141 #: winerror.mc:3271
6142 msgid "Floating-point overflow\n"
6143 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6145 #: winerror.mc:3276
6146 msgid "No more entries\n"
6147 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6149 #: winerror.mc:3281
6150 msgid "Character translation table open failed\n"
6151 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6153 #: winerror.mc:3286
6154 msgid "Character translation table file too small\n"
6155 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6157 #: winerror.mc:3291
6158 msgid "Null context handle\n"
6159 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6161 #: winerror.mc:3296
6162 msgid "Context handle damaged\n"
6163 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6165 #: winerror.mc:3301
6166 msgid "Binding handle mismatch\n"
6167 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6169 #: winerror.mc:3306
6170 msgid "Cannot get call handle\n"
6171 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6173 #: winerror.mc:3311
6174 msgid "Null reference pointer\n"
6175 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6177 #: winerror.mc:3316
6178 msgid "Enumeration value out of range\n"
6179 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6181 #: winerror.mc:3321
6182 msgid "Byte count too small\n"
6183 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6185 #: winerror.mc:3326
6186 msgid "Bad stub data\n"
6187 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6189 #: winerror.mc:3331
6190 msgid "Invalid user buffer\n"
6191 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6193 #: winerror.mc:3336
6194 msgid "Unrecognised media\n"
6195 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6197 #: winerror.mc:3341
6198 msgid "No trust secret\n"
6199 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6201 #: winerror.mc:3346
6202 msgid "No trust SAM account\n"
6203 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6205 #: winerror.mc:3351
6206 msgid "Trusted domain failure\n"
6207 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6209 #: winerror.mc:3356
6210 msgid "Trusted relationship failure\n"
6211 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6213 #: winerror.mc:3361
6214 msgid "Trust logon failure\n"
6215 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6217 #: winerror.mc:3366
6218 msgid "RPC call already in progress\n"
6219 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6221 #: winerror.mc:3371
6222 msgid "NETLOGON is not started\n"
6223 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6225 #: winerror.mc:3376
6226 msgid "Account expired\n"
6227 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6229 #: winerror.mc:3381
6230 msgid "Redirector has open handles\n"
6231 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6233 #: winerror.mc:3386
6234 msgid "Printer driver already installed\n"
6235 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6237 #: winerror.mc:3391
6238 msgid "Unknown port\n"
6239 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6241 #: winerror.mc:3396
6242 msgid "Unknown printer driver\n"
6243 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6245 #: winerror.mc:3401
6246 msgid "Unknown print processor\n"
6247 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6249 #: winerror.mc:3406
6250 msgid "Invalid separator file\n"
6251 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6253 #: winerror.mc:3411
6254 msgid "Invalid priority\n"
6255 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6257 #: winerror.mc:3416
6258 msgid "Invalid printer name\n"
6259 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6261 #: winerror.mc:3421
6262 msgid "Printer already exists\n"
6263 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6265 #: winerror.mc:3426
6266 msgid "Invalid printer command\n"
6267 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6269 #: winerror.mc:3431
6270 msgid "Invalid data type\n"
6271 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6273 #: winerror.mc:3436
6274 msgid "Invalid environment\n"
6275 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6277 #: winerror.mc:3441
6278 msgid "No more bindings\n"
6279 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6281 #: winerror.mc:3446
6282 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6283 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6285 #: winerror.mc:3451
6286 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6287 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6289 #: winerror.mc:3456
6290 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6291 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6293 #: winerror.mc:3461
6294 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6295 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6297 #: winerror.mc:3466
6298 msgid "Server has open handles\n"
6299 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6301 #: winerror.mc:3471
6302 msgid "Resource data not found\n"
6303 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6305 #: winerror.mc:3476
6306 msgid "Resource type not found\n"
6307 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6309 #: winerror.mc:3481
6310 msgid "Resource name not found\n"
6311 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6313 #: winerror.mc:3486
6314 msgid "Resource language not found\n"
6315 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6317 #: winerror.mc:3491
6318 msgid "Not enough quota\n"
6319 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6321 #: winerror.mc:3496
6322 msgid "No interfaces\n"
6323 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6325 #: winerror.mc:3501
6326 msgid "RPC call canceled\n"
6327 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6329 #: winerror.mc:3506
6330 msgid "Binding incomplete\n"
6331 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6333 #: winerror.mc:3511
6334 msgid "RPC comm failure\n"
6335 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6337 #: winerror.mc:3516
6338 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6339 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6341 #: winerror.mc:3521
6342 msgid "No principal name registered\n"
6343 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6345 #: winerror.mc:3526
6346 msgid "Not an RPC error\n"
6347 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6349 #: winerror.mc:3531
6350 msgid "UUID is local only\n"
6351 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6353 #: winerror.mc:3536
6354 msgid "Security package error\n"
6355 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6357 #: winerror.mc:3541
6358 msgid "Thread not canceled\n"
6359 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6361 #: winerror.mc:3546
6362 msgid "Invalid handle operation\n"
6363 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6365 #: winerror.mc:3551
6366 msgid "Wrong serialising package version\n"
6367 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6369 #: winerror.mc:3556
6370 msgid "Wrong stub version\n"
6371 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6373 #: winerror.mc:3561
6374 msgid "Invalid pipe object\n"
6375 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6377 #: winerror.mc:3566
6378 msgid "Wrong pipe order\n"
6379 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6381 #: winerror.mc:3571
6382 msgid "Wrong pipe version\n"
6383 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6385 #: winerror.mc:3576
6386 msgid "Group member not found\n"
6387 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6389 #: winerror.mc:3581
6390 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6391 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6393 #: winerror.mc:3586
6394 msgid "Invalid object\n"
6395 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6397 #: winerror.mc:3591
6398 msgid "Invalid time\n"
6399 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6401 #: winerror.mc:3596
6402 msgid "Invalid form name\n"
6403 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6405 #: winerror.mc:3601
6406 msgid "Invalid form size\n"
6407 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6409 #: winerror.mc:3606
6410 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6411 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6413 #: winerror.mc:3611
6414 msgid "Printer deleted\n"
6415 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6417 #: winerror.mc:3616
6418 msgid "Invalid printer state\n"
6419 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6421 #: winerror.mc:3621
6422 msgid "User must change password\n"
6423 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6425 #: winerror.mc:3626
6426 msgid "Domain controller not found\n"
6427 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6429 #: winerror.mc:3631
6430 msgid "Account locked out\n"
6431 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6433 #: winerror.mc:3636
6434 msgid "Invalid pixel format\n"
6435 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6437 #: winerror.mc:3641
6438 msgid "Invalid driver\n"
6439 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6441 #: winerror.mc:3646
6442 msgid "Invalid object resolver set\n"
6443 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6445 #: winerror.mc:3651
6446 msgid "Incomplete RPC send\n"
6447 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6449 #: winerror.mc:3656
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6451 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6453 #: winerror.mc:3661
6454 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6455 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6457 #: winerror.mc:3666
6458 msgid "RPC pipe closed\n"
6459 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6461 #: winerror.mc:3671
6462 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6463 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6465 #: winerror.mc:3676
6466 msgid "No data on RPC pipe\n"
6467 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6469 #: winerror.mc:3681
6470 msgid "No site name available\n"
6471 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6473 #: winerror.mc:3686
6474 msgid "The file cannot be accessed\n"
6475 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6477 #: winerror.mc:3691
6478 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6479 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6481 #: winerror.mc:3696
6482 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6483 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6485 #: winerror.mc:3701
6486 msgid "Not all objects could be exported\n"
6487 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6489 #: winerror.mc:3706
6490 msgid "The interface could not be exported\n"
6491 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6493 #: winerror.mc:3711
6494 msgid "The profile could not be added\n"
6495 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6497 #: winerror.mc:3716
6498 msgid "The profile element could not be added\n"
6499 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6501 #: winerror.mc:3721
6502 msgid "The profile element could not be removed\n"
6503 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6505 #: winerror.mc:3726
6506 msgid "The group element could not be added\n"
6507 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6509 #: winerror.mc:3731
6510 msgid "The group element could not be removed\n"
6511 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6513 #: winerror.mc:3736
6514 msgid "The username could not be found\n"
6515 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6517 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6518 msgid "Local Port"
6519 msgstr "지역 포트"
6521 #: localspl.rc:29
6522 msgid "Local Monitor"
6523 msgstr "지역 모니터"
6525 #: localui.rc:36
6526 msgid "Add a Local Port"
6527 msgstr "지역 포트 더하기"
6529 #: localui.rc:39
6530 msgid "&Enter the port name to add:"
6531 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6533 #: localui.rc:48
6534 msgid "Configure LPT Port"
6535 msgstr "LPT 포트 설정"
6537 #: localui.rc:51
6538 msgid "Timeout (seconds)"
6539 msgstr "시간초과(초)"
6541 #: localui.rc:52
6542 msgid "&Transmission Retry:"
6543 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6545 #: localui.rc:29
6546 msgid "'%s' is not a valid port name"
6547 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6549 #: localui.rc:30
6550 msgid "Port %s already exists"
6551 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6553 #: localui.rc:31
6554 msgid "This port has no options to configure"
6555 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6557 #: mapi32.rc:28
6558 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6559 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6561 #: mapi32.rc:29
6562 msgid "Send Mail"
6563 msgstr "메일 보내기"
6565 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6566 msgid "Enter Network Password"
6567 msgstr "네트워크 암호 입력"
6569 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6570 msgid "Please enter your username and password:"
6571 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6573 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6574 msgid "Proxy"
6575 msgstr "프록시"
6577 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6578 msgid "User"
6579 msgstr "사용자"
6581 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6582 msgid "Password"
6583 msgstr "암호"
6585 #: mpr.rc:44
6586 msgid "&Save this password (Insecure)"
6587 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6589 #: mpr.rc:27
6590 msgid "Entire Network"
6591 msgstr "전체 네트워크"
6593 #: msacm32.rc:27
6594 msgid "Sound Selection"
6595 msgstr "사운드 선택"
6597 #: msacm32.rc:36
6598 msgid "&Save As..."
6599 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6601 #: msacm32.rc:39
6602 msgid "&Format:"
6603 msgstr "형식(&F):"
6605 #: msacm32.rc:44
6606 msgid "&Attributes:"
6607 msgstr "속성(&A):"
6609 #: mshtml.rc:37
6610 msgid "Hyperlink"
6611 msgstr "하이퍼링크"
6613 #: mshtml.rc:40
6614 msgid "Hyperlink Information"
6615 msgstr "하이퍼링크 정보"
6617 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6618 msgid "&Type:"
6619 msgstr "형식(&T):"
6621 #: mshtml.rc:43
6622 msgid "&URL:"
6623 msgstr "주소(&U):"
6625 #: mshtml.rc:31
6626 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6627 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6629 #: mshtml.rc:32
6630 msgid "HTML Document"
6631 msgstr "HTML 문서"
6633 #: mshtml.rc:26
6634 msgid "Downloading from %s..."
6635 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6637 #: mshtml.rc:25
6638 msgid "Done"
6639 msgstr "끝남"
6641 #: msi.rc:27
6642 msgid ""
6643 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6644 "file path and try again."
6645 msgstr ""
6646 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6648 #: msi.rc:28
6649 msgid "path %s not found"
6650 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6652 #: msi.rc:29
6653 msgid "insert disk %s"
6654 msgstr "디스크 %s 삽입"
6656 #: msi.rc:30
6657 msgid ""
6658 "Windows Installer %s\n"
6659 "\n"
6660 "Usage:\n"
6661 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6662 "\n"
6663 "Install a product:\n"
6664 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/a package [property]\n"
6667 "Repair an installation:\n"
6668 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6669 "Uninstall a product:\n"
6670 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6671 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6672 "Advertise a product:\n"
6673 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6674 "Apply a patch:\n"
6675 "\t/p patch_package [property]\n"
6676 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6677 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6678 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6679 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6680 "Register MSI Service:\n"
6681 "\t/y\n"
6682 "Unregister MSI Service:\n"
6683 "\t/z\n"
6684 "Display this help:\n"
6685 "\t/help\n"
6686 "\t/?\n"
6687 msgstr ""
6688 "Windows Installer %s\n"
6689 "\n"
6690 "사용법:\n"
6691 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6692 "\n"
6693 "제품 설치:\n"
6694 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6695 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6696 "\t/a package [property]\n"
6697 "설치 복구:\n"
6698 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6699 "제품 제거:\n"
6700 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6701 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6702 "제품 알리기:\n"
6703 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6704 "패치 추가:\n"
6705 "\t/p patchpackage [property]\n"
6706 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6707 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6708 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6709 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6710 "MSI 서비스  등록:\n"
6711 "\t/y\n"
6712 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6713 "\t/z\n"
6714 "도움말  보기:\n"
6715 "\t/help\n"
6716 "\t/?\n"
6718 #: msi.rc:57
6719 msgid "enter which folder contains %s"
6720 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6722 #: msi.rc:58
6723 msgid "install source for feature missing"
6724 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6726 #: msi.rc:59
6727 msgid "network drive for feature missing"
6728 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6730 #: msi.rc:60
6731 msgid "feature from:"
6732 msgstr "부분(feature)에서:"
6734 #: msi.rc:61
6735 msgid "choose which folder contains %s"
6736 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6738 #: msrle32.rc:28
6739 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6740 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6742 #: msrle32.rc:29
6743 msgid ""
6744 "Wine MS-RLE video codec\n"
6745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6746 msgstr ""
6747 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6748 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6750 #: msvfw32.rc:30
6751 msgid "Video Compression"
6752 msgstr "비디오 압축"
6754 #: msvfw32.rc:36
6755 msgid "&Compressor:"
6756 msgstr "압축(&C):"
6758 #: msvfw32.rc:39
6759 msgid "Con&figure..."
6760 msgstr "설정(&F)..."
6762 #: msvfw32.rc:40
6763 msgid "&About"
6764 msgstr "정보(&A)"
6766 #: msvfw32.rc:44
6767 msgid "Compression &Quality:"
6768 msgstr "압축 품질(&Q):"
6770 #: msvfw32.rc:46
6771 msgid "&Key Frame Every"
6772 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6774 #: msvfw32.rc:50
6775 msgid "&Data Rate"
6776 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6778 #: msvfw32.rc:52
6779 msgid "kB/s"
6780 msgstr "kB/s"
6782 #: msvfw32.rc:25
6783 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6784 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6786 #: msvidc32.rc:26
6787 msgid "Wine Video 1 video codec"
6788 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6790 #: oleacc.rc:27
6791 msgid "unknown object"
6792 msgstr "알 수 없는 객체"
6794 #: oleacc.rc:28
6795 msgid "title bar"
6796 msgstr "제목바"
6798 #: oleacc.rc:29
6799 msgid "menu bar"
6800 msgstr "메뉴바"
6802 #: oleacc.rc:30
6803 msgid "scroll bar"
6804 msgstr "스크롤바"
6806 #: oleacc.rc:31
6807 msgid "grip"
6808 msgstr "그립"
6810 #: oleacc.rc:32
6811 msgid "sound"
6812 msgstr "사운드"
6814 #: oleacc.rc:33
6815 msgid "cursor"
6816 msgstr "커서"
6818 #: oleacc.rc:34
6819 msgid "caret"
6820 msgstr "삽입기호"
6822 #: oleacc.rc:35
6823 msgid "alert"
6824 msgstr "경고"
6826 #: oleacc.rc:36
6827 msgid "window"
6828 msgstr "창"
6830 #: oleacc.rc:37
6831 msgid "client"
6832 msgstr "클라이언트"
6834 #: oleacc.rc:38
6835 msgid "popup menu"
6836 msgstr "팝업 메뉴"
6838 #: oleacc.rc:39
6839 msgid "menu item"
6840 msgstr "메뉴 아이템"
6842 #: oleacc.rc:40
6843 msgid "tool tip"
6844 msgstr "도구 팁"
6846 #: oleacc.rc:41
6847 msgid "application"
6848 msgstr "프로그램"
6850 #: oleacc.rc:42
6851 msgid "document"
6852 msgstr "문서"
6854 #: oleacc.rc:43
6855 msgid "pane"
6856 msgstr "틀"
6858 #: oleacc.rc:44
6859 msgid "chart"
6860 msgstr "차트"
6862 #: oleacc.rc:45
6863 msgid "dialog"
6864 msgstr "대화상자"
6866 #: oleacc.rc:46
6867 msgid "border"
6868 msgstr "가장자리"
6870 #: oleacc.rc:47
6871 msgid "grouping"
6872 msgstr "집단화"
6874 #: oleacc.rc:48
6875 msgid "separator"
6876 msgstr "분리자"
6878 #: oleacc.rc:49
6879 msgid "tool bar"
6880 msgstr "도구바"
6882 #: oleacc.rc:50
6883 msgid "status bar"
6884 msgstr "상태바"
6886 #: oleacc.rc:51
6887 msgid "table"
6888 msgstr "테이블"
6890 #: oleacc.rc:52
6891 msgid "column header"
6892 msgstr "세로줄 헤더"
6894 #: oleacc.rc:53
6895 msgid "row header"
6896 msgstr "가로줄 헤더"
6898 #: oleacc.rc:54
6899 msgid "column"
6900 msgstr "열"
6902 #: oleacc.rc:55
6903 msgid "row"
6904 msgstr "가로줄"
6906 #: oleacc.rc:56
6907 msgid "cell"
6908 msgstr "셀"
6910 #: oleacc.rc:57
6911 msgid "link"
6912 msgstr "링크"
6914 #: oleacc.rc:58
6915 msgid "help balloon"
6916 msgstr "풍선 도움말"
6918 #: oleacc.rc:59
6919 msgid "character"
6920 msgstr "문자"
6922 #: oleacc.rc:60
6923 msgid "list"
6924 msgstr "목록"
6926 #: oleacc.rc:61
6927 msgid "list item"
6928 msgstr "목록 아이템"
6930 #: oleacc.rc:62
6931 msgid "outline"
6932 msgstr "외곽선"
6934 #: oleacc.rc:63
6935 msgid "outline item"
6936 msgstr "외곽선 아이템"
6938 #: oleacc.rc:64
6939 msgid "page tab"
6940 msgstr "페이지 탭"
6942 #: oleacc.rc:65
6943 msgid "property page"
6944 msgstr "속성 페이지"
6946 #: oleacc.rc:66
6947 msgid "indicator"
6948 msgstr "지시자"
6950 #: oleacc.rc:67
6951 msgid "graphic"
6952 msgstr "그림"
6954 #: oleacc.rc:68
6955 msgid "static text"
6956 msgstr "정적 문자"
6958 #: oleacc.rc:69
6959 msgid "text"
6960 msgstr "문자"
6962 #: oleacc.rc:70
6963 msgid "push button"
6964 msgstr "누르기 버튼"
6966 #: oleacc.rc:71
6967 msgid "check button"
6968 msgstr "체크 버튼"
6970 #: oleacc.rc:72
6971 msgid "radio button"
6972 msgstr "라디오 버튼"
6974 #: oleacc.rc:73
6975 msgid "combo box"
6976 msgstr "콤보  상자"
6978 #: oleacc.rc:74
6979 msgid "drop down"
6980 msgstr "드룹 다운"
6982 #: oleacc.rc:75
6983 msgid "progress bar"
6984 msgstr "진행바"
6986 #: oleacc.rc:76
6987 msgid "dial"
6988 msgstr "다이얼"
6990 #: oleacc.rc:77
6991 msgid "hot key field"
6992 msgstr "단축키 모음"
6994 #: oleacc.rc:78
6995 msgid "slider"
6996 msgstr "슬라이더"
6998 #: oleacc.rc:79
6999 msgid "spin box"
7000 msgstr "스핀 상자"
7002 #: oleacc.rc:80
7003 msgid "diagram"
7004 msgstr "도형"
7006 #: oleacc.rc:81
7007 msgid "animation"
7008 msgstr "애니매이션"
7010 #: oleacc.rc:82
7011 msgid "equation"
7012 msgstr "수식"
7014 #: oleacc.rc:83
7015 msgid "drop down button"
7016 msgstr "드룹 다운 버튼"
7018 #: oleacc.rc:84
7019 msgid "menu button"
7020 msgstr "메뉴 버튼"
7022 #: oleacc.rc:85
7023 msgid "grid drop down button"
7024 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7026 #: oleacc.rc:86
7027 msgid "white space"
7028 msgstr "빈 공간"
7030 #: oleacc.rc:87
7031 msgid "page tab list"
7032 msgstr "페이지 탭 목록"
7034 #: oleacc.rc:88
7035 msgid "clock"
7036 msgstr "시계"
7038 #: oleacc.rc:89
7039 msgid "split button"
7040 msgstr "나누기 단추"
7042 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7043 msgid "IP address"
7044 msgstr "IP 주소"
7046 #: oleacc.rc:91
7047 msgid "outline button"
7048 msgstr "외곽선 단추"
7050 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7051 msgid "True"
7052 msgstr "참"
7054 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7055 msgid "False"
7056 msgstr "거짓"
7058 #: oleaut32.rc:31
7059 msgid "On"
7060 msgstr "작동"
7062 #: oleaut32.rc:32
7063 msgid "Off"
7064 msgstr "비작동"
7066 #: oledlg.rc:48
7067 msgid "Insert Object"
7068 msgstr "객체 삽입"
7070 #: oledlg.rc:54
7071 msgid "Object Type:"
7072 msgstr "객체 타입:"
7074 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7075 msgid "Result"
7076 msgstr "결과"
7078 #: oledlg.rc:58
7079 msgid "Create New"
7080 msgstr "새로 만들기"
7082 #: oledlg.rc:60
7083 msgid "Create Control"
7084 msgstr "컨트롤 만들기"
7086 #: oledlg.rc:62
7087 msgid "Create From File"
7088 msgstr "파일로부터 만들기"
7090 #: oledlg.rc:65
7091 msgid "&Add Control..."
7092 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7094 #: oledlg.rc:66
7095 msgid "Display As Icon"
7096 msgstr "아이콘으로 보기"
7098 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7099 msgid "Browse..."
7100 msgstr "찾기..."
7102 #: oledlg.rc:69
7103 msgid "File:"
7104 msgstr "파일:"
7106 #: oledlg.rc:75
7107 msgid "Paste Special"
7108 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7110 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7111 msgid "Source:"
7112 msgstr "원본:"
7114 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7115 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7116 msgid "&Paste"
7117 msgstr "붙여넣기(&P)"
7119 #: oledlg.rc:81
7120 msgid "Paste &Link"
7121 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7123 #: oledlg.rc:83
7124 msgid "&As:"
7125 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7127 #: oledlg.rc:90
7128 msgid "&Display As Icon"
7129 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7131 #: oledlg.rc:92
7132 msgid "Change &Icon..."
7133 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7135 #: oledlg.rc:25
7136 msgid "Insert a new %s object into your document"
7137 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7139 #: oledlg.rc:26
7140 msgid ""
7141 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7142 "may activate it using the program which created it."
7143 msgstr ""
7144 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7145 "오."
7147 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7148 msgid "Browse"
7149 msgstr "찾기"
7151 #: oledlg.rc:28
7152 msgid ""
7153 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7154 "control."
7155 msgstr ""
7156 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7158 #: oledlg.rc:29
7159 msgid "Add Control"
7160 msgstr "컨트롤 더하기"
7162 #: oledlg.rc:34
7163 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7164 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7166 #: oledlg.rc:35
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s."
7170 msgstr ""
7171 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7172 "습니다."
7174 #: oledlg.rc:36
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7178 msgstr ""
7179 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7180 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7182 #: oledlg.rc:37
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7189 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7191 #: oledlg.rc:38
7192 msgid ""
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7195 "in your document."
7196 msgstr ""
7197 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7198 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7207 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "알수 없는 형식"
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "알수 없는 원본"
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "내가 만든 프로그램"
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "스캐닝중"
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "픽셀"
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "비트"
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "dpi"
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "퍼센트"
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "마이크로초"
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "%s 설정"
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "보드속도"
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "패리티"
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "흐름 제어"
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "데이타 비트"
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "정지 비트"
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "파일 복사중..."
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "목적지:"
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "필요한 파일들"
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7300 "오 "
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "알수 없음"
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "앞으로(&O)"
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "모두 선택(&A)"
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "소스 보기(&V)"
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "인코딩(&E)"
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "인쇄(&I)"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "링크 열기(&O)"
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "타겟 저장(&P)"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "그림 보기(&H)"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "잘라내기(&T)"
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "복사(&C)"
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "속성(&R)"
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "되돌리기(&U)"
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "지우기(&D)"
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "선택(&S)"
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "칸(&C)"
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "가로줄(&R)"
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "세로줄(&C)"
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "표(&T)"
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "표 속성(&T)"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "붙여넣기"
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "인쇄(&P)"
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "잘라내기"
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "재생"
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "다시 감기"
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "태그 추적"
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "리소스 실패"
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "추적 정보 덤프"
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "디버그 브레이크"
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "디버그 보기"
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "트리 덤프"
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "라인 덤프"
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "메모리 모니터"
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "성능 측정"
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "HTML 저장"
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "보기 상태(&B)"
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "편집 상태(&E)"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "여기서 스크롤"
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "위"
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "아래"
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "위 페이지"
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "아래 페이지"
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "위로 스크롤"
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "아래로 스크롤"
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "왼쪽 가장자리"
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "오른쪽 가장자리"
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "페이지 왼쪽"
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "페이지 오른쪽"
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&b페이지 &p"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "목록(&L)"
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "자세히(&D)"
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "이름으로(&N)"
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "형식으로(&T)"
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "크기로(&S)"
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "날짜로(&D)"
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "자동 정렬(&A)"
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "아이콘 정렬"
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "링크로 붙여넣기"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "새 작업"
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "새 폴더(&F)"
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "새 링크(&L)"
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "속성"
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "복원(&R)"
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "지우기(&E)"
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "탐색(&X)"
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "잘라내기(&U)"
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "링크 만들기(&L)"
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "끝내기(&X)"
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "제어판 정보(&A)"
7714 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "폴더 탐색"
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "폴더:"
7722 #: shell32.rc:309
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7726 #: shell32.rc:316
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "메시지"
7730 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "예(&Y)"
7734 #: shell32.rc:320
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "모두 예(&A)"
7738 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "아니오(&N)"
7742 #: shell32.rc:329
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr " %s 정보"
7746 #: shell32.rc:333
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7750 #: shell32.rc:338
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "%s 실행중"
7754 #: shell32.rc:339
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7758 #: shell32.rc:347
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7765 #: shell32.rc:348
7766 msgid "&Open:"
7767 msgstr "열기(&O):"
7769 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7770 #: winefile.rc:136
7771 msgid "&Browse..."
7772 msgstr "찾기(&B)"
7774 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7775 msgid "Size"
7776 msgstr "크기"
7778 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7779 msgid "Type"
7780 msgstr "종류"
7782 #: shell32.rc:137
7783 msgid "Modified"
7784 msgstr "수정날짜"
7786 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7787 msgid "Attributes"
7788 msgstr "속성"
7790 #: shell32.rc:140
7791 msgid "Size available"
7792 msgstr "가능한 크기"
7794 #: shell32.rc:142
7795 msgid "Comments"
7796 msgstr "주석"
7798 #: shell32.rc:143
7799 msgid "Owner"
7800 msgstr "소유자"
7802 #: shell32.rc:144
7803 msgid "Group"
7804 msgstr "그룹"
7806 #: shell32.rc:145
7807 msgid "Original location"
7808 msgstr "원래 위치"
7810 #: shell32.rc:146
7811 msgid "Date deleted"
7812 msgstr "지워진 날짜"
7814 #: shell32.rc:156
7815 msgid "Control Panel"
7816 msgstr "제어판"
7818 #: shell32.rc:163
7819 msgid "Select"
7820 msgstr "선택"
7822 #: shell32.rc:186
7823 msgid "Restart"
7824 msgstr "다시 시작"
7826 #: shell32.rc:187
7827 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7828 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7830 #: shell32.rc:188
7831 msgid "Shutdown"
7832 msgstr "끄기"
7834 #: shell32.rc:189
7835 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7836 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7838 #: shell32.rc:199
7839 msgid "Start Menu\\Programs"
7840 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7842 #: shell32.rc:201
7843 msgid "Favorites"
7844 msgstr "즐겨찾기"
7846 #: shell32.rc:202
7847 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7848 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7850 #: shell32.rc:203
7851 msgid "Recent"
7852 msgstr "최근 파일"
7854 #: shell32.rc:204
7855 msgid "SendTo"
7856 msgstr "보내기"
7858 #: shell32.rc:205
7859 msgid "Start Menu"
7860 msgstr "시작 메뉴"
7862 #: shell32.rc:206
7863 msgid "My Music"
7864 msgstr "내 음악"
7866 #: shell32.rc:207
7867 msgid "My Videos"
7868 msgstr "내 비디오"
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgctxt "directory"
7872 msgid "Desktop"
7873 msgstr "바탕화면"
7875 #: shell32.rc:209
7876 msgid "NetHood"
7877 msgstr "네트워크 환경"
7879 #: shell32.rc:210
7880 msgid "Templates"
7881 msgstr "Templates"
7883 #: shell32.rc:211
7884 msgid "Application Data"
7885 msgstr "Application Data"
7887 #: shell32.rc:212
7888 msgid "PrintHood"
7889 msgstr "네트워크 환경"
7891 #: shell32.rc:213
7892 msgid "Local Settings\\Application Data"
7893 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7895 #: shell32.rc:214
7896 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7897 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7899 #: shell32.rc:215
7900 msgid "Cookies"
7901 msgstr "Cookies"
7903 #: shell32.rc:216
7904 msgid "Local Settings\\History"
7905 msgstr "Local Settings\\History"
7907 #: shell32.rc:217
7908 msgid "Program Files"
7909 msgstr "Program Files"
7911 #: shell32.rc:219
7912 msgid "My Pictures"
7913 msgstr "내 그림"
7915 #: shell32.rc:220
7916 msgid "Program Files\\Common Files"
7917 msgstr "Program Files\\Common Files"
7919 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7920 msgid "Documents"
7921 msgstr "문서"
7923 #: shell32.rc:223
7924 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7925 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7927 #: shell32.rc:224
7928 msgid "Music"
7929 msgstr "내 음악"
7931 #: shell32.rc:225
7932 msgid "Pictures"
7933 msgstr "내 그림"
7935 #: shell32.rc:226
7936 msgid "Videos"
7937 msgstr "내 비디오"
7939 #: shell32.rc:227
7940 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7941 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7943 #: shell32.rc:218
7944 msgid "Program Files (x86)"
7945 msgstr "Program Files (x86)"
7947 #: shell32.rc:221
7948 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7949 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7951 #: shell32.rc:228
7952 msgid "Contacts"
7953 msgstr "Contacts"
7955 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7956 msgid "Links"
7957 msgstr "링크"
7959 #: shell32.rc:230
7960 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7961 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7963 #: shell32.rc:231
7964 msgid "Music\\Playlists"
7965 msgstr "Music\\Playlists"
7967 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7968 msgid "Downloads"
7969 msgstr "다운로드"
7971 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7972 msgid "Status"
7973 msgstr "상태"
7975 #: shell32.rc:149
7976 msgid "Location"
7977 msgstr "위치"
7979 #: shell32.rc:150
7980 msgid "Model"
7981 msgstr "모델"
7983 #: shell32.rc:233
7984 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7985 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7987 #: shell32.rc:234
7988 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7989 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7991 #: shell32.rc:235
7992 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7993 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7995 #: shell32.rc:236
7996 msgid "Music\\Sample Music"
7997 msgstr "Music\\Sample Music"
7999 #: shell32.rc:237
8000 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8001 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8003 #: shell32.rc:238
8004 msgid "Music\\Sample Playlists"
8005 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8007 #: shell32.rc:239
8008 msgid "Videos\\Sample Videos"
8009 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8011 #: shell32.rc:240
8012 msgid "Saved Games"
8013 msgstr "Saved Games"
8015 #: shell32.rc:241
8016 msgid "Searches"
8017 msgstr "Searches"
8019 #: shell32.rc:242
8020 msgid "Users"
8021 msgstr "Users"
8023 #: shell32.rc:243
8024 msgid "OEM Links"
8025 msgstr "OEM Links"
8027 #: shell32.rc:246
8028 msgid "AppData\\LocalLow"
8029 msgstr "AppData\\LocalLow"
8031 #: shell32.rc:166
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8035 #: shell32.rc:167
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8039 #: shell32.rc:168
8040 msgid "Confirm file deletion"
8041 msgstr "파일 지우기 확인"
8043 #: shell32.rc:169
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8045 msgstr "폴더 지우기 확인"
8047 #: shell32.rc:170
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8051 #: shell32.rc:171
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8055 #: shell32.rc:178
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8057 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8059 #: shell32.rc:177
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8066 "\n"
8067 "바꾸겠습니까?"
8069 #: shell32.rc:172
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8073 #: shell32.rc:174
8074 msgid ""
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8078 #: shell32.rc:173
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8086 #: shell32.rc:176
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8090 #: shell32.rc:183
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8095 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8096 "the folder?"
8097 msgstr ""
8098 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8099 "\n"
8100 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8101 "다\n"
8102 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8104 #: shell32.rc:248
8105 msgid "New Folder"
8106 msgstr "새 폴더"
8108 #: shell32.rc:250
8109 msgid "Wine Control Panel"
8110 msgstr "Wine 제어판"
8112 #: shell32.rc:192
8113 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8114 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8116 #: shell32.rc:193
8117 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8118 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8120 #: shell32.rc:195
8121 msgid "Executable files (*.exe)"
8122 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8124 #: shell32.rc:254
8125 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8126 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8128 #: shell32.rc:256
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8130 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8132 #: shell32.rc:257
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8134 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8136 #: shell32.rc:258
8137 msgid "Confirm deletion"
8138 msgstr "삭제 확인"
8140 #: shell32.rc:259
8141 msgid ""
8142 "A file already exists at the path %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Do you want to replace it?"
8145 msgstr ""
8146 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8147 "바꾸기를 원합니까?"
8149 #: shell32.rc:260
8150 msgid ""
8151 "A folder already exists at the path %1.\n"
8152 "\n"
8153 "Do you want to replace it?"
8154 msgstr ""
8155 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8156 "바꾸기를 원합니까?"
8158 #: shell32.rc:261
8159 msgid "Confirm overwrite"
8160 msgstr "덮어쓰기 확인"
8162 #: shell32.rc:278
8163 msgid ""
8164 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8165 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8166 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8167 "any later version.\n"
8168 "\n"
8169 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8172 "more details.\n"
8173 "\n"
8174 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8175 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8176 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8177 msgstr ""
8178 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8179 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8180 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8181 "다.\n"
8182 "\n"
8183 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8184 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8185 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8186 "\n"
8187 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8188 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8189 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8191 #: shell32.rc:266
8192 msgid "Wine License"
8193 msgstr "Wine 라이센스"
8195 #: shell32.rc:155
8196 msgid "Trash"
8197 msgstr "휴지통"
8199 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8200 msgid "Error"
8201 msgstr "오류"
8203 #: shlwapi.rc:40
8204 msgid "Don't show me th&is message again"
8205 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8207 #: shlwapi.rc:27
8208 msgid "%d bytes"
8209 msgstr "%d 바이트"
8211 #: shlwapi.rc:28
8212 msgctxt "time unit: hours"
8213 msgid " hr"
8214 msgstr "시"
8216 #: shlwapi.rc:29
8217 msgctxt "time unit: minutes"
8218 msgid " min"
8219 msgstr "분"
8221 #: shlwapi.rc:30
8222 msgctxt "time unit: seconds"
8223 msgid " sec"
8224 msgstr "초"
8226 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8227 msgctxt "window"
8228 msgid "&Restore"
8229 msgstr "복원(&R)"
8231 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8232 msgid "&Move"
8233 msgstr "이동(&M)"
8235 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8236 msgid "&Size"
8237 msgstr "크기 변경(&S)"
8239 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8240 msgid "Mi&nimize"
8241 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8243 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8244 msgid "Ma&ximize"
8245 msgstr "최대화(&x)"
8247 #: user32.rc:33
8248 msgid "&Close\tAlt-F4"
8249 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8251 #: user32.rc:35
8252 msgid "&About Wine"
8253 msgstr "WINE 정보(&A)"
8255 #: user32.rc:46
8256 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8257 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8259 #: user32.rc:48
8260 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8261 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8263 #: user32.rc:79
8264 msgid "&Abort"
8265 msgstr "중단(&A)"
8267 #: user32.rc:80
8268 msgid "&Retry"
8269 msgstr "재시도(&R)"
8271 #: user32.rc:81
8272 msgid "&Ignore"
8273 msgstr "무시(&I)"
8275 #: user32.rc:84
8276 msgid "&Try Again"
8277 msgstr "다시 시도(&T)"
8279 #: user32.rc:85
8280 msgid "&Continue"
8281 msgstr "계속(&C),"
8283 #: user32.rc:91
8284 msgid "Select Window"
8285 msgstr "창 선택"
8287 #: user32.rc:69
8288 msgid "&More Windows..."
8289 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8291 #: wineps.rc:28
8292 msgid "Paper Si&ze:"
8293 msgstr "종이 크기(&Z):"
8295 #: wineps.rc:36
8296 msgid "Duplex:"
8297 msgstr "양방향 통신:"
8299 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8300 msgid "Realm"
8301 msgstr "영역"
8303 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8304 msgid "&Save this password (insecure)"
8305 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8307 #: wininet.rc:54
8308 msgid "Authentication Required"
8309 msgstr "인증 필요"
8311 #: wininet.rc:58
8312 msgid "Server"
8313 msgstr "서버"
8315 #: wininet.rc:74
8316 msgid "Security Warning"
8317 msgstr "보안 경고"
8319 #: wininet.rc:77
8320 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8321 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8323 #: wininet.rc:79
8324 msgid "Do you want to continue anyway?"
8325 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8327 #: wininet.rc:25
8328 msgid "LAN Connection"
8329 msgstr "랜 연결"
8331 #: wininet.rc:26
8332 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8333 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8335 #: wininet.rc:27
8336 msgid "The date on the certificate is invalid."
8337 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8339 #: wininet.rc:28
8340 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8341 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8343 #: wininet.rc:29
8344 msgid ""
8345 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8346 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8348 #: winmm.rc:28
8349 msgid "The specified command was carried out."
8350 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8352 #: winmm.rc:29
8353 msgid "Undefined external error."
8354 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8356 #: winmm.rc:30
8357 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8358 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8360 #: winmm.rc:31
8361 msgid "The driver was not enabled."
8362 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8364 #: winmm.rc:32
8365 msgid ""
8366 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8367 "again."
8368 msgstr ""
8369 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8371 #: winmm.rc:33
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8375 #: winmm.rc:34
8376 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8377 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
8379 #: winmm.rc:35
8380 msgid ""
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8385 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8387 #: winmm.rc:36
8388 msgid ""
8389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8390 "which functions and messages the driver supports."
8391 msgstr ""
8392 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8393 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8395 #: winmm.rc:37
8396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8397 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8399 #: winmm.rc:38
8400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8401 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8403 #: winmm.rc:39
8404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8405 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8407 #: winmm.rc:42
8408 msgid ""
8409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8410 "Capabilities function to determine the supported formats."
8411 msgstr ""
8412 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8413 "능한 함수를 사용하십시오"
8415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8416 msgid ""
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8419 msgstr ""
8420 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8421 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8423 #: winmm.rc:44
8424 msgid ""
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8429 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8431 #: winmm.rc:45
8432 msgid ""
8433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8434 "and then try again."
8435 msgstr ""
8436 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8437 "용해서 다시 시도하십시오."
8439 #: winmm.rc:48
8440 msgid ""
8441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8445 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8447 #: winmm.rc:50
8448 msgid ""
8449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8451 msgstr ""
8452 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8453 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8455 #: winmm.rc:51
8456 msgid ""
8457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8458 "transmitted, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8461 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8463 #: winmm.rc:52
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8467 msgstr ""
8468 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8469 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8471 #: winmm.rc:53
8472 msgid ""
8473 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8474 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8477 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8479 #: winmm.rc:56
8480 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8481 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8483 #: winmm.rc:57
8484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8485 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8487 #: winmm.rc:58
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8489 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8491 #: winmm.rc:59
8492 msgid ""
8493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8494 "or contact the device manufacturer."
8495 msgstr ""
8496 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8497 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8499 #: winmm.rc:60
8500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8501 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8503 #: winmm.rc:61
8504 msgid ""
8505 "Not enough memory available for this task.\n"
8506 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8507 "again."
8508 msgstr ""
8509 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
8510 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
8511 "시도하시오."
8513 #: winmm.rc:62
8514 msgid ""
8515 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8516 "unique alias."
8517 msgstr ""
8518 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8519 "하십시오."
8521 #: winmm.rc:63
8522 msgid ""
8523 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8524 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8526 #: winmm.rc:64
8527 msgid "No command was specified."
8528 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8530 #: winmm.rc:65
8531 msgid ""
8532 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8533 "size of the buffer."
8534 msgstr ""
8535 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8537 #: winmm.rc:66
8538 msgid ""
8539 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8540 "one."
8541 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8543 #: winmm.rc:67
8544 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8545 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8547 #: winmm.rc:68
8548 msgid ""
8549 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8550 "manufacturer about obtaining a new driver."
8551 msgstr ""
8552 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8553 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8555 #: winmm.rc:69
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8558 "manufacturer about obtaining a new driver."
8559 msgstr ""
8560 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8561 "지 체크하십시오."
8563 #: winmm.rc:70
8564 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8565 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8567 #: winmm.rc:71
8568 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8569 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8571 #: winmm.rc:72
8572 msgid ""
8573 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8574 msgstr ""
8575 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8577 #: winmm.rc:73
8578 msgid "The device driver is not ready."
8579 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8581 #: winmm.rc:74
8582 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8583 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8585 #: winmm.rc:75
8586 msgid ""
8587 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8588 "access error."
8589 msgstr ""
8590 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8591 "습니다."
8593 #: winmm.rc:76
8594 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8595 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8597 #: winmm.rc:77
8598 msgid ""
8599 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8600 "separately to determine which devices caused the error."
8601 msgstr ""
8602 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8603 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8605 #: winmm.rc:78
8606 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8607 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8609 #: winmm.rc:79
8610 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8611 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8613 #: winmm.rc:80
8614 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8615 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8617 #: winmm.rc:81
8618 msgid ""
8619 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8620 "still connected to the network."
8621 msgstr ""
8622 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8623 "연결되어있는지 확인하세요."
8625 #: winmm.rc:82
8626 msgid ""
8627 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8628 "device name is spelled correctly."
8629 msgstr ""
8630 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8631 "지 확인하십시오."
8633 #: winmm.rc:83
8634 msgid ""
8635 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8636 "again."
8637 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8639 #: winmm.rc:84
8640 msgid ""
8641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8642 "alias."
8643 msgstr ""
8644 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8645 "십시오."
8647 #: winmm.rc:85
8648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8649 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8651 #: winmm.rc:86
8652 msgid ""
8653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8654 "parameter with each 'open' command."
8655 msgstr ""
8656 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8657 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8659 #: winmm.rc:87
8660 msgid ""
8661 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8662 "Please supply one."
8663 msgstr ""
8664 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8665 "시오."
8667 #: winmm.rc:88
8668 msgid ""
8669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8670 "documentation for valid formats."
8671 msgstr ""
8672 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8673 "십시오."
8675 #: winmm.rc:89
8676 msgid ""
8677 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8678 "supply one."
8679 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8681 #: winmm.rc:90
8682 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8683 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8685 #: winmm.rc:91
8686 msgid ""
8687 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8688 "may be corrupt, or not in the correct format."
8689 msgstr ""
8690 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8691 "올바르지 않은 형식입니다."
8693 #: winmm.rc:92
8694 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8697 #: winmm.rc:93
8698 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8701 #: winmm.rc:94
8702 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8705 #: winmm.rc:95
8706 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8709 #: winmm.rc:96
8710 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8711 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8713 #: winmm.rc:97
8714 msgid ""
8715 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8716 "sequence, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8719 "오."
8721 #: winmm.rc:98
8722 msgid ""
8723 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8724 "the device is closed, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8727 "고 다시 시도하십시오."
8729 #: winmm.rc:99
8730 msgid ""
8731 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8732 "characters, followed by a period and an extension."
8733 msgstr ""
8734 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8735 "지 않은지 확인하십시오."
8737 #: winmm.rc:100
8738 msgid ""
8739 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8740 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8742 #: winmm.rc:101
8743 msgid ""
8744 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8745 "in Control Panel to install the device."
8746 msgstr ""
8747 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8748 "용해서 장치를 설치하십시오."
8750 #: winmm.rc:102
8751 msgid ""
8752 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8753 "restarting your computer."
8754 msgstr ""
8755 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8756 "재시작하십시오."
8758 #: winmm.rc:103
8759 msgid ""
8760 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8761 "cannot change directories."
8762 msgstr ""
8763 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8764 "할 수 없습니다."
8766 #: winmm.rc:104
8767 msgid ""
8768 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8769 "change drives."
8770 msgstr ""
8771 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8772 "없습니다."
8774 #: winmm.rc:105
8775 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8776 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8778 #: winmm.rc:106
8779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8780 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8782 #: winmm.rc:107
8783 msgid ""
8784 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8785 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8787 #: winmm.rc:108
8788 msgid ""
8789 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8790 "until a wave device is free, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8793 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8795 #: winmm.rc:109
8796 msgid ""
8797 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8798 "until the device is free, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8801 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8803 #: winmm.rc:110
8804 msgid ""
8805 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8806 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8807 msgstr ""
8808 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8809 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8811 #: winmm.rc:111
8812 msgid ""
8813 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8814 "until the device is free, and then try again."
8815 msgstr ""
8816 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8817 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8819 #: winmm.rc:112
8820 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8821 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8823 #: winmm.rc:113
8824 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8825 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8827 #: winmm.rc:114
8828 msgid ""
8829 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8830 "the Drivers option to install the wave device."
8831 msgstr ""
8832 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8833 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8835 #: winmm.rc:115
8836 msgid ""
8837 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8838 "format."
8839 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8841 #: winmm.rc:116
8842 msgid ""
8843 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8844 "the Drivers option to install the wave device."
8845 msgstr ""
8846 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8847 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8849 #: winmm.rc:117
8850 msgid ""
8851 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8852 "format."
8853 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8855 #: winmm.rc:122
8856 msgid ""
8857 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8858 "You can't use them together."
8859 msgstr ""
8860 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8861 "사용할 수 없습니다."
8863 #: winmm.rc:124
8864 msgid ""
8865 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8866 "again."
8867 msgstr ""
8868 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8869 "십시오."
8871 #: winmm.rc:127
8872 msgid ""
8873 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8874 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8875 msgstr ""
8876 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8877 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8879 #: winmm.rc:125
8880 msgid ""
8881 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8882 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8883 "setup."
8884 msgstr ""
8885 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8886 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8888 #: winmm.rc:126
8889 msgid "An error occurred with the specified port."
8890 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8892 #: winmm.rc:129
8893 msgid ""
8894 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8895 "these applications; then, try again."
8896 msgstr ""
8897 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8898 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8900 #: winmm.rc:128
8901 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8902 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8904 #: winmm.rc:123
8905 msgid ""
8906 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8907 "Control Panel to install a MIDI driver."
8908 msgstr ""
8909 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8910 "버를 설치하십시오."
8912 #: winmm.rc:118
8913 msgid "There is no display window."
8914 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8916 #: winmm.rc:119
8917 msgid "Could not create or use window."
8918 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8920 #: winmm.rc:120
8921 msgid ""
8922 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8923 "check your disk or network connection."
8924 msgstr ""
8925 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8926 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8928 #: winmm.rc:121
8929 msgid ""
8930 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8931 "are still connected to the network."
8932 msgstr ""
8933 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8934 "에 연결중인지 확인하십시오"
8936 #: winspool.rc:34
8937 msgid "Print to File"
8938 msgstr "파일로 인쇄"
8940 #: winspool.rc:37
8941 msgid "&Output File Name:"
8942 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8944 #: winspool.rc:28
8945 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8946 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8948 #: winspool.rc:29
8949 msgid "Unable to create the output file."
8950 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8952 #: wldap32.rc:27
8953 msgid "Success"
8954 msgstr "성공"
8956 #: wldap32.rc:28
8957 msgid "Operations Error"
8958 msgstr "작업 오류"
8960 #: wldap32.rc:29
8961 msgid "Protocol Error"
8962 msgstr "프로토콜 오류"
8964 #: wldap32.rc:30
8965 msgid "Time Limit Exceeded"
8966 msgstr "시간 제한 도달"
8968 #: wldap32.rc:31
8969 msgid "Size Limit Exceeded"
8970 msgstr "크기 제한 도달"
8972 #: wldap32.rc:32
8973 msgid "Compare False"
8974 msgstr "잘못된 비교"
8976 #: wldap32.rc:33
8977 msgid "Compare True"
8978 msgstr "잘된 비교"
8980 #: wldap32.rc:34
8981 msgid "Authentication Method Not Supported"
8982 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8984 #: wldap32.rc:35
8985 msgid "Strong Authentication Required"
8986 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8988 #: wldap32.rc:36
8989 msgid "Referral (v2)"
8990 msgstr "추천 (v2)"
8992 #: wldap32.rc:37
8993 msgid "Referral"
8994 msgstr "추천"
8996 #: wldap32.rc:38
8997 msgid "Administration Limit Exceeded"
8998 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9000 #: wldap32.rc:39
9001 msgid "Unavailable Critical Extension"
9002 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9004 #: wldap32.rc:40
9005 msgid "Confidentiality Required"
9006 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9008 #: wldap32.rc:43
9009 msgid "No Such Attribute"
9010 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9012 #: wldap32.rc:44
9013 msgid "Undefined Type"
9014 msgstr "정의되지 않은 타입"
9016 #: wldap32.rc:45
9017 msgid "Inappropriate Matching"
9018 msgstr "어울리지 않습니다"
9020 #: wldap32.rc:46
9021 msgid "Constraint Violation"
9022 msgstr "강제 위반"
9024 #: wldap32.rc:47
9025 msgid "Attribute Or Value Exists"
9026 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9028 #: wldap32.rc:48
9029 msgid "Invalid Syntax"
9030 msgstr "잘못된 문법"
9032 #: wldap32.rc:59
9033 msgid "No Such Object"
9034 msgstr "어떤 객체도 없음"
9036 #: wldap32.rc:60
9037 msgid "Alias Problem"
9038 msgstr "Alias 문제"
9040 #: wldap32.rc:61
9041 msgid "Invalid DN Syntax"
9042 msgstr "잘못된 DN 문법"
9044 #: wldap32.rc:62
9045 msgid "Is Leaf"
9046 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9048 #: wldap32.rc:63
9049 msgid "Alias Dereference Problem"
9050 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9052 #: wldap32.rc:75
9053 msgid "Inappropriate Authentication"
9054 msgstr "부적절한 인증"
9056 #: wldap32.rc:76
9057 msgid "Invalid Credentials"
9058 msgstr "잘못된 증명서"
9060 #: wldap32.rc:77
9061 msgid "Insufficient Rights"
9062 msgstr "충분하지 않은 권리"
9064 #: wldap32.rc:78
9065 msgid "Busy"
9066 msgstr "바쁨"
9068 #: wldap32.rc:79
9069 msgid "Unavailable"
9070 msgstr "불가능"
9072 #: wldap32.rc:80
9073 msgid "Unwilling To Perform"
9074 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9076 #: wldap32.rc:81
9077 msgid "Loop Detected"
9078 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9080 #: wldap32.rc:87
9081 msgid "Sort Control Missing"
9082 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9084 #: wldap32.rc:88
9085 msgid "Index range error"
9086 msgstr "인덱스 범위 오류"
9088 #: wldap32.rc:91
9089 msgid "Naming Violation"
9090 msgstr "명명 위반"
9092 #: wldap32.rc:92
9093 msgid "Object Class Violation"
9094 msgstr "객체 클래스 위반"
9096 #: wldap32.rc:93
9097 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9098 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9100 #: wldap32.rc:94
9101 msgid "Not allowed on RDN"
9102 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9104 #: wldap32.rc:95
9105 msgid "Already Exists"
9106 msgstr "이미 존재합니다"
9108 #: wldap32.rc:96
9109 msgid "No Object Class Mods"
9110 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9112 #: wldap32.rc:97
9113 msgid "Results Too Large"
9114 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9116 #: wldap32.rc:98
9117 msgid "Affects Multiple DSAs"
9118 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9120 #: wldap32.rc:107
9121 msgid "Other"
9122 msgstr "다른 문제"
9124 #: wldap32.rc:108
9125 msgid "Server Down"
9126 msgstr "서바 다운"
9128 #: wldap32.rc:109
9129 msgid "Local Error"
9130 msgstr "로컬 오류"
9132 #: wldap32.rc:110
9133 msgid "Encoding Error"
9134 msgstr "인코딩 오류"
9136 #: wldap32.rc:111
9137 msgid "Decoding Error"
9138 msgstr "디코딩 오류"
9140 #: wldap32.rc:112
9141 msgid "Timeout"
9142 msgstr "시간 초과"
9144 #: wldap32.rc:113
9145 msgid "Auth Unknown"
9146 msgstr "알수 없는 인증"
9148 #: wldap32.rc:114
9149 msgid "Filter Error"
9150 msgstr "필터 오류"
9152 #: wldap32.rc:115
9153 msgid "User Cancelled"
9154 msgstr "사용자가 취소함"
9156 #: wldap32.rc:116
9157 msgid "Parameter Error"
9158 msgstr "매개변수 오류"
9160 #: wldap32.rc:117
9161 msgid "No Memory"
9162 msgstr "메모리 없음"
9164 #: wldap32.rc:118
9165 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9166 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9168 #: wldap32.rc:119
9169 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9170 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9172 #: wldap32.rc:120
9173 msgid "Specified control was not found in message"
9174 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9176 #: wldap32.rc:121
9177 msgid "No result present in message"
9178 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9180 #: wldap32.rc:122
9181 msgid "More results returned"
9182 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9184 #: wldap32.rc:123
9185 msgid "Loop while handling referrals"
9186 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9188 #: wldap32.rc:124
9189 msgid "Referral hop limit exceeded"
9190 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9192 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9193 msgid ""
9194 "Not Yet Implemented\n"
9195 "\n"
9196 msgstr ""
9197 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9198 "\n"
9200 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9201 msgid "%1: File Not Found\n"
9202 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9204 #: attrib.rc:47
9205 msgid ""
9206 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9207 "\n"
9208 "Syntax:\n"
9209 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9210 "       [/S [/D]]\n"
9211 "\n"
9212 "Where:\n"
9213 "\n"
9214 "  +   Sets an attribute.\n"
9215 "  -   Clears an attribute.\n"
9216 "  R   Read-only file attribute.\n"
9217 "  A   Archive file attribute.\n"
9218 "  S   System file attribute.\n"
9219 "  H   Hidden file attribute.\n"
9220 "  [drive:][path][filename]\n"
9221 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9222 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9223 "  /D  Processes folders as well.\n"
9224 msgstr ""
9225 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9226 "\n"
9227 "문법:\n"
9228 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9229 "       [/S [/D]]\n"
9230 "\n"
9231 "Where:\n"
9232 "\n"
9233 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9234 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9235 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9236 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9237 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9238 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9239 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9240 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9241 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9242 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9244 #: clock.rc:29
9245 msgid "Ana&log"
9246 msgstr "아날로그(&L)"
9248 #: clock.rc:30
9249 msgid "Digi&tal"
9250 msgstr "디지털(&T)"
9252 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9253 msgid "&Font..."
9254 msgstr "글꼴(&F)..."
9256 #: clock.rc:34
9257 msgid "&Without Titlebar"
9258 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9260 #: clock.rc:36
9261 msgid "&Seconds"
9262 msgstr "초(&S)"
9264 #: clock.rc:37
9265 msgid "&Date"
9266 msgstr "날짜(&D)"
9268 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9269 msgid "&Always on Top"
9270 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9272 #: clock.rc:42
9273 msgid "&About Clock"
9274 msgstr "시계 정보(&A)..."
9276 #: clock.rc:48
9277 msgid "Clock"
9278 msgstr "시계"
9280 #: cmd.rc:37
9281 msgid ""
9282 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9283 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9284 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9285 "called procedure.\n"
9286 "\n"
9287 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9288 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9289 msgstr ""
9290 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9291 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9292 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9293 "\n"
9294 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9295 "된\n"
9296 "과정에만 적용됩니다.\n"
9298 #: cmd.rc:40
9299 msgid ""
9300 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9301 "default directory.\n"
9302 msgstr ""
9303 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9304 "바꿉니다.\n"
9306 #: cmd.rc:41
9307 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9308 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9310 #: cmd.rc:43
9311 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9312 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9314 #: cmd.rc:45
9315 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9316 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9318 #: cmd.rc:46
9319 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9320 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9322 #: cmd.rc:47
9323 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9324 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9326 #: cmd.rc:48
9327 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9328 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9330 #: cmd.rc:49
9331 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9332 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9334 #: cmd.rc:59
9335 msgid ""
9336 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9337 "\n"
9338 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9339 "on the terminal device before they are executed.\n"
9340 "\n"
9341 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9342 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9343 "preceding it with an @ sign.\n"
9344 msgstr ""
9345 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9346 "\n"
9347 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9348 "니다\n"
9349 "\n"
9350 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9351 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9353 #: cmd.rc:61
9354 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9355 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9357 #: cmd.rc:69
9358 msgid ""
9359 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9360 "\n"
9361 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9362 "\n"
9363 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9364 "not exist in wine's cmd.\n"
9365 msgstr ""
9366 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9367 "\n"
9368 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9369 "\n"
9370 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9371 "합니다.\n"
9373 #: cmd.rc:81
9374 msgid ""
9375 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9376 "batch file.\n"
9377 "\n"
9378 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9379 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9380 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9381 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9382 "label terminates the batch file execution.\n"
9383 "\n"
9384 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9385 msgstr ""
9386 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9387 "\n"
9388 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9389 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9390 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9391 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9392 "중단됩니다.\n"
9393 "\n"
9394 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9396 #: cmd.rc:84
9397 msgid ""
9398 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9399 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9400 msgstr ""
9401 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9402 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9404 #: cmd.rc:94
9405 msgid ""
9406 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9407 "\n"
9408 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9409 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9410 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9411 "\n"
9412 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9413 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9414 msgstr ""
9415 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9416 "\n"
9417 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9418 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9419 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9420 "\n"
9421 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9422 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9424 #: cmd.rc:100
9425 msgid ""
9426 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9429 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9430 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9431 msgstr ""
9432 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9435 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9436 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9438 #: cmd.rc:103
9439 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9440 msgstr ""
9441 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9443 #: cmd.rc:104
9444 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9445 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9447 #: cmd.rc:111
9448 msgid ""
9449 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9450 "\n"
9451 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9452 "subdirectories\n"
9453 "below the item are moved as well.\n"
9454 "\n"
9455 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9456 msgstr ""
9457 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9458 "\n"
9459 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9460 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9461 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9462 "실패합니다.\n"
9464 #: cmd.rc:122
9465 msgid ""
9466 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9467 "\n"
9468 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9469 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9470 "PATH command with the new value.\n"
9471 "\n"
9472 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9473 "variable, for example:\n"
9474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9475 msgstr ""
9476 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9477 "\n"
9478 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9479 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9480 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9481 "\n"
9482 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9483 ",예를 들어:\n"
9484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9486 #: cmd.rc:128
9487 msgid ""
9488 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9489 "\n"
9490 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9491 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9492 msgstr ""
9493 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9494 "\n"
9495 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9496 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9498 #: cmd.rc:149
9499 msgid ""
9500 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9501 "\n"
9502 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9503 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9504 "\n"
9505 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9506 "\n"
9507 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9508 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9509 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9510 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9511 "\n"
9512 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9513 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9514 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9515 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9516 "\n"
9517 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9518 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9519 msgstr ""
9520 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9521 "\n"
9522 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9523 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9524 "\n"
9525 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9526 "\n"
9527 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9528 "(|)\n"
9529 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9530 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9531 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9532 "\n"
9533 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9534 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9535 "(>)\"\n"
9536 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9537 "\n"
9538 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9539 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9541 #: cmd.rc:153
9542 msgid ""
9543 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9544 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9545 msgstr ""
9546 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9547 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9549 #: cmd.rc:156
9550 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9551 msgstr ""
9552 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9553 "다.\n"
9555 #: cmd.rc:157
9556 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9557 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9559 #: cmd.rc:159
9560 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9561 msgstr ""
9562 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9564 #: cmd.rc:160
9565 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9566 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9568 #: cmd.rc:178
9569 msgid ""
9570 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9571 "\n"
9572 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9573 "\n"
9574 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9575 "\n"
9576 "SET <variable>=<value>\n"
9577 "\n"
9578 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9579 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9580 "have embedded spaces.\n"
9581 "\n"
9582 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9583 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9584 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9585 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9586 msgstr ""
9587 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9588 "\n"
9589 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9590 "\n"
9591 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9592 "\n"
9593 "SET <변수>=<값>\n"
9594 "\n"
9595 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9596 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9597 "\n"
9598 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9599 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9600 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9601 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9603 #: cmd.rc:183
9604 msgid ""
9605 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9606 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9607 "if called from the command line.\n"
9608 msgstr ""
9609 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9610 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9611 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9613 #: cmd.rc:185
9614 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9615 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9617 #: cmd.rc:187
9618 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9619 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9621 #: cmd.rc:191
9622 msgid ""
9623 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9624 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9625 msgstr ""
9626 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9627 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9629 #: cmd.rc:200
9630 msgid ""
9631 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9632 "\n"
9633 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9634 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9635 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9636 "\n"
9637 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9638 msgstr ""
9639 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9640 "식은:\n"
9641 "\n"
9642 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9643 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9644 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9645 "\n"
9646 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9648 #: cmd.rc:203
9649 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9650 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9652 #: cmd.rc:205
9653 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9654 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9656 #: cmd.rc:209
9657 msgid ""
9658 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9659 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9660 msgstr ""
9661 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9662 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9664 #: cmd.rc:217
9665 msgid ""
9666 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9667 "\n"
9668 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9669 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9670 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9671 "settings are restored.\n"
9672 msgstr ""
9673 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9674 "\n"
9675 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9676 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9677 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9679 #: cmd.rc:220
9680 msgid ""
9681 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9682 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9683 msgstr ""
9684 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9685 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9687 #: cmd.rc:223
9688 msgid ""
9689 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9690 "PUSHD.\n"
9691 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9693 #: cmd.rc:231
9694 msgid ""
9695 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9696 "\n"
9697 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9698 "\n"
9699 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9700 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9701 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9702 "association, if any.\n"
9703 msgstr ""
9704 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9705 "\n"
9706 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9707 "\n"
9708 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9709 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9710 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9711 "다.\n"
9713 #: cmd.rc:242
9714 msgid ""
9715 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9716 "\n"
9717 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9718 "\n"
9719 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9720 "currently defined.\n"
9721 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9722 "if any.\n"
9723 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9724 "associated to the specified file type.\n"
9725 msgstr ""
9726 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9727 "\n"
9728 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9729 "\n"
9730 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9731 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9732 "다.\n"
9733 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9734 "을 제거 합니다.\n"
9736 #: cmd.rc:244
9737 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9738 msgstr ""
9739 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9741 #: cmd.rc:248
9742 msgid ""
9743 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9744 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9745 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9746 msgstr ""
9747 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9748 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9749 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9751 #: cmd.rc:252
9752 msgid ""
9753 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9754 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9755 msgstr ""
9756 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9757 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9759 #: cmd.rc:289
9760 msgid ""
9761 "CMD built-in commands are:\n"
9762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9768 "COPY\t\tCopy file\n"
9769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9778 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9779 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9780 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9781 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9782 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9783 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9784 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9785 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9786 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9787 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9788 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9790 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9791 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9792 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9793 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9794 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9795 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9796 "\n"
9797 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9798 msgstr ""
9799 "CMD 내부 명령들:\n"
9800 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9801 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9802 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9803 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9804 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9805 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9806 "COPY\t\t파일 복사\n"
9807 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9808 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9809 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9810 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9811 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9812 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9813 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9814 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9815 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9816 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9817 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9818 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9819 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9820 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9821 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9822 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9823 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9824 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9825 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9826 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9827 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9828 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9829 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9830 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9831 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9832 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9833 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9834 "\n"
9835 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9837 #: cmd.rc:291
9838 msgid "Are you sure"
9839 msgstr "당신은 확신합니까?"
9841 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9842 msgctxt "Yes key"
9843 msgid "Y"
9844 msgstr "예"
9846 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9847 msgctxt "No key"
9848 msgid "N"
9849 msgstr "아니오"
9851 #: cmd.rc:294
9852 msgid "File association missing for extension %1\n"
9853 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9855 #: cmd.rc:295
9856 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9857 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9859 #: cmd.rc:296
9860 msgid "Overwrite %1"
9861 msgstr "%1 덮어쓰기"
9863 #: cmd.rc:297
9864 msgid "More..."
9865 msgstr "더 많이..."
9867 #: cmd.rc:298
9868 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9869 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9871 #: cmd.rc:300
9872 msgid "Argument missing\n"
9873 msgstr "인수가 없습니다\n"
9875 #: cmd.rc:301
9876 msgid "Syntax error\n"
9877 msgstr "문법 오류\n"
9879 #: cmd.rc:303
9880 msgid "No help available for %1\n"
9881 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9883 #: cmd.rc:304
9884 msgid "Target to GOTO not found\n"
9885 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9887 #: cmd.rc:305
9888 msgid "Current Date is %1\n"
9889 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9891 #: cmd.rc:306
9892 msgid "Current Time is %1\n"
9893 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9895 #: cmd.rc:307
9896 msgid "Enter new date: "
9897 msgstr "새 날짜 입력: "
9899 #: cmd.rc:308
9900 msgid "Enter new time: "
9901 msgstr "새 시간 입력: "
9903 #: cmd.rc:309
9904 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9905 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9907 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9908 msgid "Failed to open '%1'\n"
9909 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9911 #: cmd.rc:311
9912 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9913 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9915 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9916 msgctxt "All key"
9917 msgid "A"
9918 msgstr "A"
9920 #: cmd.rc:313
9921 msgid "%1, Delete"
9922 msgstr "%1, 삭제"
9924 #: cmd.rc:314
9925 msgid "Echo is %1\n"
9926 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9928 #: cmd.rc:315
9929 msgid "Verify is %1\n"
9930 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9932 #: cmd.rc:316
9933 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9934 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9936 #: cmd.rc:317
9937 msgid "Parameter error\n"
9938 msgstr "매개변수 오류\n"
9940 #: cmd.rc:318
9941 msgid ""
9942 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9943 "\n"
9944 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9946 #: cmd.rc:319
9947 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9948 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9950 #: cmd.rc:320
9951 msgid "PATH not found\n"
9952 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9954 #: cmd.rc:321
9955 msgid "Press any key to continue... "
9956 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9958 #: cmd.rc:322
9959 msgid "Wine Command Prompt"
9960 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9962 #: cmd.rc:323
9963 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9964 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9966 #: cmd.rc:324
9967 msgid "More? "
9968 msgstr "더? "
9970 #: cmd.rc:325
9971 msgid "The input line is too long.\n"
9972 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9974 #: cmd.rc:326
9975 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9976 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9978 #: cmd.rc:327
9979 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9980 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9982 #: dxdiag.rc:27
9983 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9984 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9986 #: dxdiag.rc:28
9987 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9988 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9990 #: explorer.rc:28
9991 msgid "Wine Explorer"
9992 msgstr "Wine 탐색기"
9994 #: explorer.rc:29
9995 msgid "Location:"
9996 msgstr "위치:"
9998 #: hostname.rc:27
9999 msgid "Usage: hostname\n"
10000 msgstr "사용법:hostname\n"
10002 #: hostname.rc:28
10003 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10004 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10006 #: hostname.rc:29
10007 msgid ""
10008 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10009 "utility.\n"
10010 msgstr ""
10011 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10013 #: ipconfig.rc:27
10014 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10015 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10017 #: ipconfig.rc:28
10018 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10019 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10021 #: ipconfig.rc:29
10022 msgid "%1 adapter %2\n"
10023 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10025 #: ipconfig.rc:30
10026 msgid "Ethernet"
10027 msgstr "이더넷"
10029 #: ipconfig.rc:32
10030 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10031 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10033 #: ipconfig.rc:34
10034 msgid "Hostname"
10035 msgstr "호스트이름"
10037 #: ipconfig.rc:35
10038 msgid "Node type"
10039 msgstr "노드 형식"
10041 #: ipconfig.rc:36
10042 msgid "Broadcast"
10043 msgstr "브로드캐스트"
10045 #: ipconfig.rc:37
10046 msgid "Peer-to-peer"
10047 msgstr "피어 투 피어"
10049 #: ipconfig.rc:38
10050 msgid "Mixed"
10051 msgstr "혼합"
10053 #: ipconfig.rc:39
10054 msgid "Hybrid"
10055 msgstr "하이브리드"
10057 #: ipconfig.rc:40
10058 msgid "IP routing enabled"
10059 msgstr "IP 라우팅 가능"
10061 #: ipconfig.rc:42
10062 msgid "Physical address"
10063 msgstr "물리 주소"
10065 #: ipconfig.rc:43
10066 msgid "DHCP enabled"
10067 msgstr "DHCP 가능"
10069 #: ipconfig.rc:46
10070 msgid "Default gateway"
10071 msgstr "기본 게이트웨이"
10073 #: net.rc:27
10074 msgid ""
10075 "The syntax of this command is:\n"
10076 "\n"
10077 "NET command [arguments]\n"
10078 "    -or-\n"
10079 "NET command /HELP\n"
10080 "\n"
10081 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10082 msgstr ""
10083 "이 명령어의 문법은:\n"
10084 "\n"
10085 "NET 명령어[매개변수]\n"
10086 "       -나-\n"
10087 "NET 명령어  /HELP\n"
10088 "\n"
10089 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10091 #: net.rc:28
10092 msgid ""
10093 "The syntax of this command is:\n"
10094 "\n"
10095 "NET START [service]\n"
10096 "\n"
10097 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10098 "'service' is the name of the service to start.\n"
10099 msgstr ""
10100 "명령어의 문법:\n"
10101 "\n"
10102 "NET START [서비스]\n"
10103 "\n"
10104 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10105 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10107 #: net.rc:29
10108 msgid ""
10109 "The syntax of this command is:\n"
10110 "\n"
10111 "NET STOP service\n"
10112 "\n"
10113 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10114 msgstr ""
10115 "명령어의 문법:\n"
10116 "\n"
10117 "NET STOP 서비스\n"
10118 "\n"
10119 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10121 #: net.rc:30
10122 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10123 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10125 #: net.rc:31
10126 msgid "Could not stop service %1\n"
10127 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10129 #: net.rc:32
10130 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10131 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10133 #: net.rc:33
10134 msgid "Could not get handle to service.\n"
10135 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10137 #: net.rc:34
10138 msgid "The %1 service is starting.\n"
10139 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10141 #: net.rc:35
10142 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10143 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10145 #: net.rc:36
10146 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10147 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10149 #: net.rc:37
10150 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10151 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10153 #: net.rc:38
10154 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10155 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10157 #: net.rc:39
10158 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10159 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10161 #: net.rc:41
10162 msgid "There are no entries in the list.\n"
10163 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10165 #: net.rc:42
10166 msgid ""
10167 "\n"
10168 "Status  Local   Remote\n"
10169 "---------------------------------------------------------------\n"
10170 msgstr ""
10171 "\n"
10172 "상태  로컬   원격\n"
10173 "---------------------------------------------------------------\n"
10175 #: net.rc:43
10176 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10177 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10179 #: net.rc:45
10180 msgid "Paused"
10181 msgstr "정지됨"
10183 #: net.rc:46
10184 msgid "Disconnected"
10185 msgstr "연결이 끊어짐"
10187 #: net.rc:47
10188 msgid "A network error occurred"
10189 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10191 #: net.rc:48
10192 msgid "Connection is being made"
10193 msgstr "연결이 만들어짐"
10195 #: net.rc:49
10196 msgid "Reconnecting"
10197 msgstr "다시 연결중"
10199 #: net.rc:40
10200 msgid "The following services are running:\n"
10201 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10203 #: notepad.rc:27
10204 msgid "&New\tCtrl+N"
10205 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10207 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10208 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10209 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10211 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10212 msgid "&Save\tCtrl+S"
10213 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10215 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10216 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10217 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10219 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10220 msgid "Page Se&tup..."
10221 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10223 #: notepad.rc:34
10224 msgid "P&rinter Setup..."
10225 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10227 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10228 msgid "&Edit"
10229 msgstr "편집(&E)"
10231 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10232 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10233 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10235 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10236 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10237 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10239 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10240 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10241 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10243 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10244 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10245 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10247 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10248 #: winefile.rc:29
10249 msgid "&Delete\tDel"
10250 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10252 #: notepad.rc:46
10253 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10254 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10256 #: notepad.rc:47
10257 msgid "&Time/Date\tF5"
10258 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10260 #: notepad.rc:49
10261 msgid "&Wrap long lines"
10262 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10264 #: notepad.rc:53
10265 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10266 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10268 #: notepad.rc:54
10269 msgid "&Search next\tF3"
10270 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10272 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10273 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10274 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10276 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10277 msgid "&Contents\tF1"
10278 msgstr "목차(&C)"
10280 #: notepad.rc:59
10281 msgid "&About Notepad"
10282 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10284 #: notepad.rc:105
10285 msgid "Page Setup"
10286 msgstr "페이지 설정"
10288 #: notepad.rc:107
10289 msgid "&Header:"
10290 msgstr "머리글(&H):"
10292 #: notepad.rc:109
10293 msgid "&Footer:"
10294 msgstr "바닥글(&F):"
10296 #: notepad.rc:112
10297 msgid "&Margins (millimeters):"
10298 msgstr "여백(&M):"
10300 #: notepad.rc:113
10301 msgid "&Left:"
10302 msgstr "왼쪽(&L):"
10304 #: notepad.rc:115
10305 msgid "&Top:"
10306 msgstr "위(&T):"
10308 #: notepad.rc:131
10309 msgid "Encoding:"
10310 msgstr "인코딩:"
10312 #: notepad.rc:66
10313 msgid "Page &p"
10314 msgstr "&p 페이지"
10316 #: notepad.rc:68
10317 msgid "Notepad"
10318 msgstr "메모장"
10320 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10321 msgid "ERROR"
10322 msgstr "오류!!"
10324 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10325 msgid "WARNING"
10326 msgstr "경고"
10328 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10329 msgid "Information"
10330 msgstr "정보"
10332 #: notepad.rc:73
10333 msgid "Untitled"
10334 msgstr "제목 없음"
10336 #: notepad.rc:76
10337 msgid "Text files (*.txt)"
10338 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10340 #: notepad.rc:79
10341 msgid ""
10342 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10343 "Please use a different editor."
10344 msgstr ""
10345 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
10346 " 다른 편집기를 사용하십시오."
10348 #: notepad.rc:81
10349 msgid ""
10350 "You did not enter any text.\n"
10351 "Please type something and try again."
10352 msgstr ""
10353 "입력한 내용이 없습니다.\n"
10354 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
10356 #: notepad.rc:83
10357 msgid ""
10358 "File '%s' does not exist.\n"
10359 "\n"
10360 "Do you want to create a new file?"
10361 msgstr ""
10362 "%s 파일이 없습니다.\n"
10363 "\n"
10364 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10366 #: notepad.rc:85
10367 msgid ""
10368 "File '%s' has been modified.\n"
10369 "\n"
10370 "Would you like to save the changes?"
10371 msgstr ""
10372 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10373 "\n"
10374 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10376 #: notepad.rc:86
10377 msgid "'%s' could not be found."
10378 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10380 #: notepad.rc:88
10381 msgid ""
10382 "Not enough memory to complete this task.\n"
10383 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10384 msgstr ""
10385 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
10386 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
10387 "시오."
10389 #: notepad.rc:90
10390 msgid "Unicode (UTF-16)"
10391 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10393 #: notepad.rc:91
10394 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10395 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10397 #: notepad.rc:92
10398 msgid "Unicode (UTF-8)"
10399 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10401 #: notepad.rc:99
10402 msgid ""
10403 "%1\n"
10404 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10405 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10406 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10407 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10408 "Continue?"
10409 msgstr ""
10410 "%s\n"
10411 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10412 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10413 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10414 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10415 "계속하시겠습니까?"
10417 #: oleview.rc:29
10418 msgid "&Bind to file..."
10419 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10421 #: oleview.rc:30
10422 msgid "&View TypeLib..."
10423 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10425 #: oleview.rc:32
10426 msgid "&System Configuration"
10427 msgstr "시스템 설정(&S)"
10429 #: oleview.rc:33
10430 msgid "&Run the Registry Editor"
10431 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10433 #: oleview.rc:37
10434 msgid "&Object"
10435 msgstr "객체(&O)"
10437 #: oleview.rc:39
10438 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10439 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10441 #: oleview.rc:41
10442 msgid "&In-process server"
10443 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10445 #: oleview.rc:42
10446 msgid "In-process &handler"
10447 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10449 #: oleview.rc:43
10450 msgid "&Local server"
10451 msgstr "지역 서버(&L)"
10453 #: oleview.rc:44
10454 msgid "&Remote server"
10455 msgstr "서버 제거(&R)"
10457 #: oleview.rc:47
10458 msgid "View &Type information"
10459 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10461 #: oleview.rc:49
10462 msgid "Create &Instance"
10463 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10465 #: oleview.rc:50
10466 msgid "Create Instance &On..."
10467 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10469 #: oleview.rc:51
10470 msgid "&Release Instance"
10471 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10473 #: oleview.rc:53
10474 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10475 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10477 #: oleview.rc:54
10478 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10479 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10481 #: oleview.rc:60
10482 msgid "&Expert mode"
10483 msgstr "전문가 모드(&E)"
10485 #: oleview.rc:62
10486 msgid "&Hidden component categories"
10487 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10489 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10490 msgid "&Toolbar"
10491 msgstr "도구바(&T)"
10493 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10494 msgid "&Status Bar"
10495 msgstr "상태바(&S)"
10497 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10498 msgid "&Refresh\tF5"
10499 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10501 #: oleview.rc:71
10502 msgid "&About OleView"
10503 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10505 #: oleview.rc:79
10506 msgid "&Save as..."
10507 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10509 #: oleview.rc:84
10510 msgid "&Group by type kind"
10511 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10513 #: oleview.rc:154
10514 msgid "Connect to another machine"
10515 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10517 #: oleview.rc:157
10518 msgid "&Machine name:"
10519 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10521 #: oleview.rc:165
10522 msgid "System Configuration"
10523 msgstr "시스템 설정"
10525 #: oleview.rc:168
10526 msgid "System Settings"
10527 msgstr "시스템 셋팅"
10529 #: oleview.rc:169
10530 msgid "&Enable Distributed COM"
10531 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10533 #: oleview.rc:170
10534 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10535 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10537 #: oleview.rc:171
10538 msgid ""
10539 "These settings change only registry values.\n"
10540 "They have no effect on Wine performance."
10541 msgstr ""
10542 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10543 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10545 #: oleview.rc:178
10546 msgid "Default Interface Viewer"
10547 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10549 #: oleview.rc:181
10550 msgid "Interface"
10551 msgstr "인터페이스"
10553 #: oleview.rc:183
10554 msgid "IID:"
10555 msgstr "IID:"
10557 #: oleview.rc:186
10558 msgid "&View Type Info"
10559 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10561 #: oleview.rc:191
10562 msgid "IPersist Interface Viewer"
10563 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10565 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10566 msgid "Class Name:"
10567 msgstr "클래스 이름:"
10569 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10570 msgid "CLSID:"
10571 msgstr "CLSID:"
10573 #: oleview.rc:203
10574 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10575 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10577 #: oleview.rc:211
10578 msgid "&IsDirty"
10579 msgstr "&IsDirty"
10581 #: oleview.rc:213
10582 msgid "&GetSizeMax"
10583 msgstr "&GetSizeMax"
10585 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10586 msgid "OleView"
10587 msgstr "OleView"
10589 #: oleview.rc:98
10590 msgid "ITypeLib viewer"
10591 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10593 #: oleview.rc:96
10594 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10595 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10597 #: oleview.rc:97
10598 msgid "version 1.0"
10599 msgstr "버젼 1.0"
10601 #: oleview.rc:100
10602 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10603 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10605 #: oleview.rc:103
10606 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10607 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10609 #: oleview.rc:104
10610 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10611 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10613 #: oleview.rc:105
10614 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10615 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10617 #: oleview.rc:106
10618 msgid "Run the Wine registry editor"
10619 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10621 #: oleview.rc:107
10622 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10623 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10625 #: oleview.rc:108
10626 msgid "Create an instance of the selected object"
10627 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10629 #: oleview.rc:109
10630 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10631 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10633 #: oleview.rc:110
10634 msgid "Release the currently selected object instance"
10635 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10637 #: oleview.rc:111
10638 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10639 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10641 #: oleview.rc:112
10642 msgid "Display the viewer for the selected item"
10643 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10645 #: oleview.rc:117
10646 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10647 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10649 #: oleview.rc:118
10650 msgid ""
10651 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10652 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10654 #: oleview.rc:119
10655 msgid "Show or hide the toolbar"
10656 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10658 #: oleview.rc:120
10659 msgid "Show or hide the status bar"
10660 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10662 #: oleview.rc:121
10663 msgid "Refresh all lists"
10664 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10666 #: oleview.rc:122
10667 msgid "Display program information, version number and copyright"
10668 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10670 #: oleview.rc:113
10671 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10674 #: oleview.rc:114
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10678 #: oleview.rc:115
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10682 #: oleview.rc:116
10683 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10686 #: oleview.rc:128
10687 msgid "ObjectClasses"
10688 msgstr "ObjectClasses"
10690 #: oleview.rc:129
10691 msgid "Grouped by Component Category"
10692 msgstr "컴포턴트 분류"
10694 #: oleview.rc:130
10695 msgid "OLE 1.0 Objects"
10696 msgstr "OLE 1.0 객체"
10698 #: oleview.rc:131
10699 msgid "COM Library Objects"
10700 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10702 #: oleview.rc:132
10703 msgid "All Objects"
10704 msgstr "모든 객체"
10706 #: oleview.rc:133
10707 msgid "Application IDs"
10708 msgstr "응용프로그램 IDs"
10710 #: oleview.rc:134
10711 msgid "Type Libraries"
10712 msgstr "타입 라이브러리"
10714 #: oleview.rc:135
10715 msgid "ver."
10716 msgstr "버젼."
10718 #: oleview.rc:136
10719 msgid "Interfaces"
10720 msgstr "인터페이스"
10722 #: oleview.rc:138
10723 msgid "Registry"
10724 msgstr "레지스트리"
10726 #: oleview.rc:139
10727 msgid "Implementation"
10728 msgstr "구현"
10730 #: oleview.rc:140
10731 msgid "Activation"
10732 msgstr "활성화"
10734 #: oleview.rc:142
10735 msgid "CoGetClassObject failed."
10736 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10738 #: oleview.rc:143
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "알수 없는 오류"
10742 #: oleview.rc:146
10743 msgid "bytes"
10744 msgstr "바이트"
10746 #: oleview.rc:148
10747 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10748 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10750 #: oleview.rc:149
10751 msgid "Inherited Interfaces"
10752 msgstr "상속 인터페이스"
10754 #: oleview.rc:124
10755 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10756 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10758 #: oleview.rc:125
10759 msgid "Close window"
10760 msgstr "창 닫기"
10762 #: oleview.rc:126
10763 msgid "Group typeinfos by kind"
10764 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10766 #: progman.rc:30
10767 msgid "&New..."
10768 msgstr "새 작업(&N)..."
10770 #: progman.rc:31
10771 msgid "O&pen\tEnter"
10772 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10775 msgid "&Move...\tF7"
10776 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10779 msgid "&Copy...\tF8"
10780 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10782 #: progman.rc:35
10783 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10784 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10786 #: progman.rc:37
10787 msgid "&Execute..."
10788 msgstr "실행(&E)..."
10790 #: progman.rc:39
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "창 종료(&X)"
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "옵션(&O)"
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "자동 정렬(&A)"
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "창(&W)"
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "풀그림(&P)"
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "풀그림 이동"
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "풀그림 이동:"
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "대상 그룹:"
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "목적 그룹(&T):"
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "풀그림 복사"
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "풀그림 복사:"
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "그룹 파일(&G):"
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "풀그림 속성"
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "명령 라인(&C):"
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "단축키 지정(&K):"
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "아이콘 바꾸기"
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "파일이름(&F):"
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "풀그림 실행"
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "풀그림 관리자"
10914 #: progman.rc:65
10915 msgid "Delete group `%s'?"
10916 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10918 #: progman.rc:66
10919 msgid "Delete program `%s'?"
10920 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10922 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10923 msgid "Not implemented"
10924 msgstr "구현되지 않았음"
10926 #: progman.rc:68
10927 msgid "Error reading `%s'."
10928 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10930 #: progman.rc:69
10931 msgid "Error writing `%s'."
10932 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10934 #: progman.rc:72
10935 msgid ""
10936 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10937 "Should it be tried further on?"
10938 msgstr ""
10939 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10940 "다시 시도하겠습니까?"
10942 #: progman.rc:74
10943 msgid "Help not available."
10944 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10946 #: progman.rc:75
10947 msgid "Unknown feature in %s"
10948 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10950 #: progman.rc:76
10951 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10952 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10954 #: progman.rc:77
10955 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10956 msgstr ""
10957 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10959 #: progman.rc:80
10960 msgid "Programs"
10961 msgstr "풀그림"
10963 #: progman.rc:81
10964 msgid "Libraries (*.dll)"
10965 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10967 #: progman.rc:82
10968 msgid "Icon files"
10969 msgstr "아이콘 파일"
10971 #: progman.rc:83
10972 msgid "Icons (*.ico)"
10973 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10975 #: reg.rc:27
10976 msgid ""
10977 "The syntax of this command is:\n"
10978 "\n"
10979 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10980 "REG command /?\n"
10981 msgstr ""
10982 "명령어 형식:\n"
10983 "\n"
10984 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10985 "REG 명령어 /?\n"
10987 #: reg.rc:28
10988 msgid ""
10989 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10990 "f]\n"
10991 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10993 #: reg.rc:29
10994 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10995 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10997 #: reg.rc:30
10998 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10999 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11001 #: reg.rc:31
11002 msgid "The operation completed successfully\n"
11003 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11005 #: reg.rc:32
11006 msgid "Error: Invalid key name\n"
11007 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11009 #: reg.rc:33
11010 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11011 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11013 #: reg.rc:34
11014 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11015 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11017 #: reg.rc:35
11018 msgid ""
11019 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11020 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11022 #: regedit.rc:31
11023 msgid "&Registry"
11024 msgstr "레지스트리(&R)"
11026 #: regedit.rc:33
11027 msgid "&Import Registry File..."
11028 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11030 #: regedit.rc:34
11031 msgid "&Export Registry File..."
11032 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11034 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11035 msgid "&Key"
11036 msgstr "&키(&K)"
11038 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11039 msgid "&String Value"
11040 msgstr "문자열 값(&S)"
11042 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11043 msgid "&Binary Value"
11044 msgstr "이진값(&B)"
11046 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11047 msgid "&DWORD Value"
11048 msgstr "DWORD 값(&D)"
11050 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11051 msgid "&Multi String Value"
11052 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11054 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11055 msgid "&Expandable String Value"
11056 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11058 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11059 msgid "&Rename\tF2"
11060 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11062 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11063 msgid "&Copy Key Name"
11064 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11066 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11067 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11068 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11070 #: regedit.rc:61
11071 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11072 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11074 #: regedit.rc:65
11075 msgid "Status &Bar"
11076 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11078 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11079 msgid "Sp&lit"
11080 msgstr "나누기(&L)"
11082 #: regedit.rc:74
11083 msgid "&Remove Favorite..."
11084 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11086 #: regedit.rc:79
11087 msgid "&About Registry Editor"
11088 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11090 #: regedit.rc:88
11091 msgid "Modify Binary Data..."
11092 msgstr "이진값 고치기..."
11094 #: regedit.rc:215
11095 msgid "Export registry"
11096 msgstr "레지스트리 불러오기"
11098 #: regedit.rc:217
11099 msgid "S&elected branch:"
11100 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11102 #: regedit.rc:226
11103 msgid "Find:"
11104 msgstr "찾기:"
11106 #: regedit.rc:228
11107 msgid "Find in:"
11108 msgstr "찾기 옵션:"
11110 #: regedit.rc:229
11111 msgid "Keys"
11112 msgstr "키"
11114 #: regedit.rc:230
11115 msgid "Value names"
11116 msgstr "값 이름"
11118 #: regedit.rc:231
11119 msgid "Value content"
11120 msgstr "값 내용"
11122 #: regedit.rc:232
11123 msgid "Whole string only"
11124 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11126 #: regedit.rc:239
11127 msgid "Add Favorite"
11128 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11130 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11131 msgid "Name:"
11132 msgstr "이름:"
11134 #: regedit.rc:250
11135 msgid "Remove Favorite"
11136 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11138 #: regedit.rc:261
11139 msgid "Edit String"
11140 msgstr "문자열 편집"
11142 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11143 msgid "Value name:"
11144 msgstr "값 이름:"
11146 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11147 msgid "Value data:"
11148 msgstr "값 데이터:"
11150 #: regedit.rc:274
11151 msgid "Edit DWORD"
11152 msgstr "DWORD 편집"
11154 #: regedit.rc:281
11155 msgid "Base"
11156 msgstr "단위"
11158 #: regedit.rc:282
11159 msgid "Hexadecimal"
11160 msgstr "16 진수"
11162 #: regedit.rc:283
11163 msgid "Decimal"
11164 msgstr "10 진수"
11166 #: regedit.rc:290
11167 msgid "Edit Binary"
11168 msgstr "이진 값 편집"
11170 #: regedit.rc:303
11171 msgid "Edit Multi String"
11172 msgstr "다중 문자열 편집"
11174 #: regedit.rc:134
11175 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11176 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11178 #: regedit.rc:135
11179 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11180 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11182 #: regedit.rc:136
11183 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11184 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11186 #: regedit.rc:137
11187 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11188 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11190 #: regedit.rc:138
11191 msgid ""
11192 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11193 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11195 #: regedit.rc:139
11196 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11197 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11199 #: regedit.rc:124
11200 msgid "Data"
11201 msgstr "데이터"
11203 #: regedit.rc:129
11204 msgid "Registry Editor"
11205 msgstr "레지스트리 편집기"
11207 #: regedit.rc:191
11208 msgid "Import Registry File"
11209 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11211 #: regedit.rc:192
11212 msgid "Export Registry File"
11213 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11215 #: regedit.rc:193
11216 msgid "Registry files (*.reg)"
11217 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11219 #: regedit.rc:194
11220 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11221 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11223 #: regedit.rc:201
11224 msgid "(Default)"
11225 msgstr "(기본)"
11227 #: regedit.rc:202
11228 msgid "(value not set)"
11229 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11231 #: regedit.rc:203
11232 msgid "(cannot display value)"
11233 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11235 #: regedit.rc:204
11236 msgid "(unknown %d)"
11237 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11239 #: regedit.rc:160
11240 msgid "Quits the registry editor"
11241 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11243 #: regedit.rc:161
11244 msgid "Adds keys to the favorites list"
11245 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11247 #: regedit.rc:162
11248 msgid "Removes keys from the favorites list"
11249 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11251 #: regedit.rc:163
11252 msgid "Shows or hides the status bar"
11253 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11255 #: regedit.rc:164
11256 msgid "Change position of split between two panes"
11257 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11259 #: regedit.rc:165
11260 msgid "Refreshes the window"
11261 msgstr "창 다시 읽기"
11263 #: regedit.rc:166
11264 msgid "Deletes the selection"
11265 msgstr "이 섹션 지우기"
11267 #: regedit.rc:167
11268 msgid "Renames the selection"
11269 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11271 #: regedit.rc:168
11272 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11273 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11275 #: regedit.rc:169
11276 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11277 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11279 #: regedit.rc:170
11280 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11281 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11283 #: regedit.rc:144
11284 msgid "Modifies the value's data"
11285 msgstr "값 데이타 고치기"
11287 #: regedit.rc:145
11288 msgid "Adds a new key"
11289 msgstr "새 키 더하기"
11291 #: regedit.rc:146
11292 msgid "Adds a new string value"
11293 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11295 #: regedit.rc:147
11296 msgid "Adds a new binary value"
11297 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11299 #: regedit.rc:148
11300 msgid "Adds a new double word value"
11301 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11303 #: regedit.rc:150
11304 msgid "Imports a text file into the registry"
11305 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11307 #: regedit.rc:152
11308 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11309 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11311 #: regedit.rc:153
11312 msgid "Prints all or part of the registry"
11313 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11315 #: regedit.rc:155
11316 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11317 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11319 #: regedit.rc:178
11320 msgid "Can't query value '%s'"
11321 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11323 #: regedit.rc:179
11324 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11325 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11327 #: regedit.rc:180
11328 msgid "Value is too big (%u)"
11329 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11331 #: regedit.rc:181
11332 msgid "Confirm Value Delete"
11333 msgstr "값 지우기 확인"
11335 #: regedit.rc:182
11336 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11337 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11339 #: regedit.rc:186
11340 msgid "Search string '%s' not found"
11341 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11343 #: regedit.rc:183
11344 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11345 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11347 #: regedit.rc:184
11348 msgid "New Key #%d"
11349 msgstr "새 키 #%d"
11351 #: regedit.rc:185
11352 msgid "New Value #%d"
11353 msgstr "새 값 #%d"
11355 #: regedit.rc:177
11356 msgid "Can't query key '%s'"
11357 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11359 #: regedit.rc:149
11360 msgid "Adds a new multi string value"
11361 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11363 #: regedit.rc:171
11364 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11365 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11367 #: start.rc:46
11368 msgid ""
11369 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11370 "with that suffix.\n"
11371 "Usage:\n"
11372 "start [options] program_filename [...]\n"
11373 "start [options] document_filename\n"
11374 "\n"
11375 "Options:\n"
11376 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11377 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11378 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11379 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11380 "code.\n"
11381 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11382 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11383 "/L           Show end-user license.\n"
11384 "/?           Display this help and exit.\n"
11385 "\n"
11386 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11387 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11388 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11389 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11390 msgstr ""
11391 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11392 "사용법:\n"
11393 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11394 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11395 "\n"
11396 "옵션:\n"
11397 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11398 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11399 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11400 "님).\n"
11401 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11402 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11403 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11404 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11405 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11406 "\n"
11407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11408 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11409 "수 있습니다.\n"
11410 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11411 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11413 #: start.rc:64
11414 msgid ""
11415 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11416 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11417 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11418 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11419 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11420 "\n"
11421 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11422 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11423 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11424 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11425 "\n"
11426 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11427 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11428 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11429 "\n"
11430 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11431 msgstr ""
11432 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11433 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11434 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11435 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11436 "\n"
11437 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11438 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11439 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11440 "\n"
11441 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11442 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11443 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11444 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11446 #: start.rc:66
11447 msgid ""
11448 "Application could not be started, or no application associated with the "
11449 "specified file.\n"
11450 "ShellExecuteEx failed"
11451 msgstr ""
11452 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11453 "ShellExecuteEx 실패"
11455 #: start.rc:68
11456 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11457 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11459 #: taskkill.rc:27
11460 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11461 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11463 #: taskkill.rc:28
11464 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11465 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11467 #: taskkill.rc:29
11468 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11469 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11471 #: taskkill.rc:30
11472 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11473 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11475 #: taskkill.rc:31
11476 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11477 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11479 #: taskkill.rc:32
11480 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11481 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11483 #: taskkill.rc:33
11484 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11485 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11487 #: taskkill.rc:34
11488 msgid ""
11489 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11490 msgstr ""
11491 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11493 #: taskkill.rc:35
11494 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11495 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11497 #: taskkill.rc:36
11498 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11499 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11501 #: taskkill.rc:37
11502 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11503 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11505 #: taskkill.rc:38
11506 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11507 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11509 #: taskkill.rc:39
11510 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11511 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11513 #: taskkill.rc:40
11514 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11515 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11517 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11518 msgid "&New Task (Run...)"
11519 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11521 #: taskmgr.rc:39
11522 msgid "E&xit Task Manager"
11523 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11525 #: taskmgr.rc:45
11526 msgid "&Minimize On Use"
11527 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11529 #: taskmgr.rc:47
11530 msgid "&Hide When Minimized"
11531 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11533 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11534 msgid "&Show 16-bit tasks"
11535 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11537 #: taskmgr.rc:54
11538 msgid "&Refresh Now"
11539 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11541 #: taskmgr.rc:55
11542 msgid "&Update Speed"
11543 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11545 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11546 msgid "&High"
11547 msgstr "높음(&H)"
11549 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11550 msgid "&Normal"
11551 msgstr "정상(&N)"
11553 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11554 msgid "&Low"
11555 msgstr "낮음(&L)"
11557 #: taskmgr.rc:61
11558 msgid "&Paused"
11559 msgstr "정지(&P)"
11561 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11562 msgid "&Select Columns..."
11563 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11565 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11566 msgid "&CPU History"
11567 msgstr "&CPU 기록"
11569 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11570 msgid "&One Graph, All CPUs"
11571 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11573 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11574 msgid "One Graph &Per CPU"
11575 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11577 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11578 msgid "&Show Kernel Times"
11579 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11581 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11582 msgid "Tile &Horizontally"
11583 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11585 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11586 msgid "Tile &Vertically"
11587 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11589 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11590 msgid "&Minimize"
11591 msgstr "최소화(&M)"
11593 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11594 msgid "&Cascade"
11595 msgstr "정렬(&C)"
11597 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11598 msgid "&Bring To Front"
11599 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11601 #: taskmgr.rc:90
11602 msgid "&About Task Manager"
11603 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11605 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11606 msgid "&Switch To"
11607 msgstr "전환(&S)"
11609 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11610 msgid "&End Task"
11611 msgstr "작업 끝(&E)"
11613 #: taskmgr.rc:130
11614 msgid "&Go To Process"
11615 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11617 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11618 msgid "&End Process"
11619 msgstr "작업 끝(&E)"
11621 #: taskmgr.rc:150
11622 msgid "End Process &Tree"
11623 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11625 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11626 msgid "&Debug"
11627 msgstr "디버그(&D)"
11629 #: taskmgr.rc:154
11630 msgid "Set &Priority"
11631 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11633 #: taskmgr.rc:156
11634 msgid "&Realtime"
11635 msgstr "실시간(&R)"
11637 #: taskmgr.rc:160
11638 msgid "&Above Normal"
11639 msgstr "보통보다 위(&A)"
11641 #: taskmgr.rc:164
11642 msgid "&Below Normal"
11643 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11645 #: taskmgr.rc:169
11646 msgid "Set &Affinity..."
11647 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11649 #: taskmgr.rc:170
11650 msgid "Edit Debug &Channels..."
11651 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11653 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11654 msgid "Task Manager"
11655 msgstr "작업 관리자"
11657 #: taskmgr.rc:355
11658 msgid "&New Task..."
11659 msgstr "새 작업(&N)..."
11661 #: taskmgr.rc:368
11662 msgid "&Show processes from all users"
11663 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11665 #: taskmgr.rc:376
11666 msgid "CPU Usage"
11667 msgstr "CPU 사용"
11669 #: taskmgr.rc:377
11670 msgid "MEM Usage"
11671 msgstr "MEM 사용"
11673 #: taskmgr.rc:378
11674 msgid "Totals"
11675 msgstr "합계"
11677 #: taskmgr.rc:379
11678 msgid "Commit Charge (K)"
11679 msgstr "가상 메모리 (K)"
11681 #: taskmgr.rc:380
11682 msgid "Physical Memory (K)"
11683 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11685 #: taskmgr.rc:381
11686 msgid "Kernel Memory (K)"
11687 msgstr "커널 메모리 (K)"
11689 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11690 msgid "Handles"
11691 msgstr "핸들"
11693 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11694 msgid "Threads"
11695 msgstr "쓰레드"
11697 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11698 msgid "Processes"
11699 msgstr "작업"
11701 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11702 msgid "Total"
11703 msgstr "합계"
11705 #: taskmgr.rc:392
11706 msgid "Limit"
11707 msgstr "제한"
11709 #: taskmgr.rc:393
11710 msgid "Peak"
11711 msgstr "피크"
11713 #: taskmgr.rc:402
11714 msgid "System Cache"
11715 msgstr "시스템 캐쉬"
11717 #: taskmgr.rc:410
11718 msgid "Paged"
11719 msgstr "페이지된"
11721 #: taskmgr.rc:411
11722 msgid "Nonpaged"
11723 msgstr "페이지안된"
11725 #: taskmgr.rc:418
11726 msgid "CPU Usage History"
11727 msgstr "CPU 사용 기록"
11729 #: taskmgr.rc:419
11730 msgid "Memory Usage History"
11731 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11733 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11734 msgid "Debug Channels"
11735 msgstr "디버그 채널"
11737 #: taskmgr.rc:443
11738 msgid "Processor Affinity"
11739 msgstr "프로세서 친화도"
11741 #: taskmgr.rc:448
11742 msgid ""
11743 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11744 "allowed to execute on."
11745 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11747 #: taskmgr.rc:450
11748 msgid "CPU 0"
11749 msgstr "CPU 0"
11751 #: taskmgr.rc:452
11752 msgid "CPU 1"
11753 msgstr "CPU 1"
11755 #: taskmgr.rc:454
11756 msgid "CPU 2"
11757 msgstr "CPU 2"
11759 #: taskmgr.rc:456
11760 msgid "CPU 3"
11761 msgstr "CPU 3"
11763 #: taskmgr.rc:458
11764 msgid "CPU 4"
11765 msgstr "CPU 4"
11767 #: taskmgr.rc:460
11768 msgid "CPU 5"
11769 msgstr "CPU 5"
11771 #: taskmgr.rc:462
11772 msgid "CPU 6"
11773 msgstr "CPU 6"
11775 #: taskmgr.rc:464
11776 msgid "CPU 7"
11777 msgstr "CPU 7"
11779 #: taskmgr.rc:466
11780 msgid "CPU 8"
11781 msgstr "CPU 8"
11783 #: taskmgr.rc:468
11784 msgid "CPU 9"
11785 msgstr "CPU 9"
11787 #: taskmgr.rc:470
11788 msgid "CPU 10"
11789 msgstr "CPU 10"
11791 #: taskmgr.rc:472
11792 msgid "CPU 11"
11793 msgstr "CPU 11"
11795 #: taskmgr.rc:474
11796 msgid "CPU 12"
11797 msgstr "CPU 12"
11799 #: taskmgr.rc:476
11800 msgid "CPU 13"
11801 msgstr "CPU 13"
11803 #: taskmgr.rc:478
11804 msgid "CPU 14"
11805 msgstr "CPU 14"
11807 #: taskmgr.rc:480
11808 msgid "CPU 15"
11809 msgstr "CPU 15"
11811 #: taskmgr.rc:482
11812 msgid "CPU 16"
11813 msgstr "CPU 16"
11815 #: taskmgr.rc:484
11816 msgid "CPU 17"
11817 msgstr "CPU 17"
11819 #: taskmgr.rc:486
11820 msgid "CPU 18"
11821 msgstr "CPU 18"
11823 #: taskmgr.rc:488
11824 msgid "CPU 19"
11825 msgstr "CPU 19"
11827 #: taskmgr.rc:490
11828 msgid "CPU 20"
11829 msgstr "CPU 20"
11831 #: taskmgr.rc:492
11832 msgid "CPU 21"
11833 msgstr "CPU 21"
11835 #: taskmgr.rc:494
11836 msgid "CPU 22"
11837 msgstr "CPU 22"
11839 #: taskmgr.rc:496
11840 msgid "CPU 23"
11841 msgstr "CPU 23"
11843 #: taskmgr.rc:498
11844 msgid "CPU 24"
11845 msgstr "CPU 24"
11847 #: taskmgr.rc:500
11848 msgid "CPU 25"
11849 msgstr "CPU 25"
11851 #: taskmgr.rc:502
11852 msgid "CPU 26"
11853 msgstr "CPU 26"
11855 #: taskmgr.rc:504
11856 msgid "CPU 27"
11857 msgstr "CPU 27"
11859 #: taskmgr.rc:506
11860 msgid "CPU 28"
11861 msgstr "CPU 28"
11863 #: taskmgr.rc:508
11864 msgid "CPU 29"
11865 msgstr "CPU 29"
11867 #: taskmgr.rc:510
11868 msgid "CPU 30"
11869 msgstr "CPU 30"
11871 #: taskmgr.rc:512
11872 msgid "CPU 31"
11873 msgstr "CPU 31"
11875 #: taskmgr.rc:518
11876 msgid "Select Columns"
11877 msgstr "세로줄 선택"
11879 #: taskmgr.rc:523
11880 msgid ""
11881 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11882 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11884 #: taskmgr.rc:525
11885 msgid "&Image Name"
11886 msgstr "이미지 이름(&I)"
11888 #: taskmgr.rc:527
11889 msgid "&PID (Process Identifier)"
11890 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11892 #: taskmgr.rc:529
11893 msgid "&CPU Usage"
11894 msgstr "&CPU 사용"
11896 #: taskmgr.rc:531
11897 msgid "CPU Tim&e"
11898 msgstr "CPU 시간(&e)"
11900 #: taskmgr.rc:533
11901 msgid "&Memory Usage"
11902 msgstr "메모리 사용(&M)"
11904 #: taskmgr.rc:535
11905 msgid "Memory Usage &Delta"
11906 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11908 #: taskmgr.rc:537
11909 msgid "Pea&k Memory Usage"
11910 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11912 #: taskmgr.rc:539
11913 msgid "Page &Faults"
11914 msgstr "페이지 실패(&F)"
11916 #: taskmgr.rc:541
11917 msgid "&USER Objects"
11918 msgstr "사용자 객체(&U)"
11920 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11921 msgid "I/O Reads"
11922 msgstr "I/O 읽기"
11924 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11925 msgid "I/O Read Bytes"
11926 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11928 #: taskmgr.rc:547
11929 msgid "&Session ID"
11930 msgstr "세션 ID(&S)"
11932 #: taskmgr.rc:549
11933 msgid "User &Name"
11934 msgstr "사용자 이름(&N)"
11936 #: taskmgr.rc:551
11937 msgid "Page F&aults Delta"
11938 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11940 #: taskmgr.rc:553
11941 msgid "&Virtual Memory Size"
11942 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11944 #: taskmgr.rc:555
11945 msgid "Pa&ged Pool"
11946 msgstr "페이지 풀(&g)"
11948 #: taskmgr.rc:557
11949 msgid "N&on-paged Pool"
11950 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11952 #: taskmgr.rc:559
11953 msgid "Base P&riority"
11954 msgstr "기본 우선권(&r)"
11956 #: taskmgr.rc:561
11957 msgid "&Handle Count"
11958 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11960 #: taskmgr.rc:563
11961 msgid "&Thread Count"
11962 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11964 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11965 msgid "GDI Objects"
11966 msgstr "GDI 객체"
11968 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11969 msgid "I/O Writes"
11970 msgstr "I/O 쓰기"
11972 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11973 msgid "I/O Write Bytes"
11974 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11976 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11977 msgid "I/O Other"
11978 msgstr "I/O 기타"
11980 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11981 msgid "I/O Other Bytes"
11982 msgstr "I/O 기타 바이트"
11984 #: taskmgr.rc:182
11985 msgid "Create New Task"
11986 msgstr "새 작업 만들기"
11988 #: taskmgr.rc:187
11989 msgid "Runs a new program"
11990 msgstr "새 프로그램 실행"
11992 #: taskmgr.rc:188
11993 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11994 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11996 #: taskmgr.rc:190
11997 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11998 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12000 #: taskmgr.rc:191
12001 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12002 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12004 #: taskmgr.rc:192
12005 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12006 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12008 #: taskmgr.rc:193
12009 msgid "Displays tasks by using large icons"
12010 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12012 #: taskmgr.rc:194
12013 msgid "Displays tasks by using small icons"
12014 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12016 #: taskmgr.rc:195
12017 msgid "Displays information about each task"
12018 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12020 #: taskmgr.rc:196
12021 msgid "Updates the display twice per second"
12022 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12024 #: taskmgr.rc:197
12025 msgid "Updates the display every two seconds"
12026 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12028 #: taskmgr.rc:198
12029 msgid "Updates the display every four seconds"
12030 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12032 #: taskmgr.rc:203
12033 msgid "Does not automatically update"
12034 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12036 #: taskmgr.rc:205
12037 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12038 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12040 #: taskmgr.rc:206
12041 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12042 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12044 #: taskmgr.rc:207
12045 msgid "Minimizes the windows"
12046 msgstr "창 최소화"
12048 #: taskmgr.rc:208
12049 msgid "Maximizes the windows"
12050 msgstr "창 최대화"
12052 #: taskmgr.rc:209
12053 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12054 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12056 #: taskmgr.rc:210
12057 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12058 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12060 #: taskmgr.rc:211
12061 msgid "Displays Task Manager help topics"
12062 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12064 #: taskmgr.rc:212
12065 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12066 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12068 #: taskmgr.rc:213
12069 msgid "Exits the Task Manager application"
12070 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12072 #: taskmgr.rc:215
12073 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12074 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12076 #: taskmgr.rc:216
12077 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12078 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12080 #: taskmgr.rc:217
12081 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12082 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12084 #: taskmgr.rc:219
12085 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12086 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12088 #: taskmgr.rc:220
12089 msgid "Each CPU has its own history graph"
12090 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12092 #: taskmgr.rc:222
12093 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12094 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12096 #: taskmgr.rc:227
12097 msgid "Tells the selected tasks to close"
12098 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12100 #: taskmgr.rc:228
12101 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12102 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12104 #: taskmgr.rc:229
12105 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12106 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12108 #: taskmgr.rc:230
12109 msgid "Removes the process from the system"
12110 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12112 #: taskmgr.rc:232
12113 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12114 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12116 #: taskmgr.rc:233
12117 msgid "Attaches the debugger to this process"
12118 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12120 #: taskmgr.rc:235
12121 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12122 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12124 #: taskmgr.rc:237
12125 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12126 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12128 #: taskmgr.rc:238
12129 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12130 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12132 #: taskmgr.rc:240
12133 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12134 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12136 #: taskmgr.rc:242
12137 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12138 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12140 #: taskmgr.rc:244
12141 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12142 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12144 #: taskmgr.rc:245
12145 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12146 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12148 #: taskmgr.rc:247
12149 msgid "Controls Debug Channels"
12150 msgstr "디버그 채널 제어"
12152 #: taskmgr.rc:264
12153 msgid "Performance"
12154 msgstr "퍼포먼스"
12156 #: taskmgr.rc:265
12157 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12158 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12160 #: taskmgr.rc:266
12161 msgid "Processes: %d"
12162 msgstr "프로세스: %d"
12164 #: taskmgr.rc:267
12165 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12166 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12168 #: taskmgr.rc:272
12169 msgid "Image Name"
12170 msgstr "이미지 이름"
12172 #: taskmgr.rc:273
12173 msgid "PID"
12174 msgstr "PID"
12176 #: taskmgr.rc:274
12177 msgid "CPU"
12178 msgstr "CPU"
12180 #: taskmgr.rc:275
12181 msgid "CPU Time"
12182 msgstr "CPU 시간"
12184 #: taskmgr.rc:276
12185 msgid "Mem Usage"
12186 msgstr "메모리 사용량"
12188 #: taskmgr.rc:277
12189 msgid "Mem Delta"
12190 msgstr "메모리 델타"
12192 #: taskmgr.rc:278
12193 msgid "Peak Mem Usage"
12194 msgstr "피크 메모리 사용"
12196 #: taskmgr.rc:279
12197 msgid "Page Faults"
12198 msgstr "페이지 실패"
12200 #: taskmgr.rc:280
12201 msgid "USER Objects"
12202 msgstr "사용자 객체"
12204 #: taskmgr.rc:283
12205 msgid "Session ID"
12206 msgstr "세션 ID"
12208 #: taskmgr.rc:284
12209 msgid "Username"
12210 msgstr "사용자 이름"
12212 #: taskmgr.rc:285
12213 msgid "PF Delta"
12214 msgstr "PF 델타"
12216 #: taskmgr.rc:286
12217 msgid "VM Size"
12218 msgstr "VM 크기"
12220 #: taskmgr.rc:287
12221 msgid "Paged Pool"
12222 msgstr "페이지된 풀"
12224 #: taskmgr.rc:288
12225 msgid "NP Pool"
12226 msgstr "NP 풀"
12228 #: taskmgr.rc:289
12229 msgid "Base Pri"
12230 msgstr "기본 Pri"
12232 #: taskmgr.rc:301
12233 msgid "Task Manager Warning"
12234 msgstr "작업 관리자 경고"
12236 #: taskmgr.rc:304
12237 msgid ""
12238 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12239 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12240 "sure you want to change the priority class?"
12241 msgstr ""
12242 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12243 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12244 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12246 #: taskmgr.rc:305
12247 msgid "Unable to Change Priority"
12248 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12250 #: taskmgr.rc:310
12251 msgid ""
12252 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12253 "results including loss of data and system instability. The\n"
12254 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12255 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12256 "terminate the process?"
12257 msgstr ""
12258 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12259 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12260 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12261 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12262 "정말로 중단시키겠습니까?"
12264 #: taskmgr.rc:311
12265 msgid "Unable to Terminate Process"
12266 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12268 #: taskmgr.rc:313
12269 msgid ""
12270 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12271 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12272 msgstr ""
12273 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12274 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12276 #: taskmgr.rc:314
12277 msgid "Unable to Debug Process"
12278 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12280 #: taskmgr.rc:315
12281 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12282 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12284 #: taskmgr.rc:316
12285 msgid "Invalid Option"
12286 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12288 #: taskmgr.rc:317
12289 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12290 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12292 #: taskmgr.rc:322
12293 msgid "System Idle Process"
12294 msgstr "시스템 유휴 작업"
12296 #: taskmgr.rc:323
12297 msgid "Not Responding"
12298 msgstr "반응이 없음"
12300 #: taskmgr.rc:324
12301 msgid "Running"
12302 msgstr "실행중"
12304 #: taskmgr.rc:325
12305 msgid "Task"
12306 msgstr "태스크"
12308 #: taskmgr.rc:328
12309 msgid "Fixme"
12310 msgstr "고정"
12312 #: taskmgr.rc:329
12313 msgid "Err"
12314 msgstr "오류"
12316 #: taskmgr.rc:330
12317 msgid "Warn"
12318 msgstr "경고"
12320 #: taskmgr.rc:331
12321 msgid "Trace"
12322 msgstr "추적"
12324 #: uninstaller.rc:26
12325 msgid "Wine Application Uninstaller"
12326 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12328 #: uninstaller.rc:27
12329 msgid ""
12330 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12331 "executable.\n"
12332 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12333 msgstr ""
12334 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12335 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12337 #: view.rc:33
12338 msgid "&Pan"
12339 msgstr "회전(&P)"
12341 #: view.rc:35
12342 msgid "&Scale to Window"
12343 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12345 #: view.rc:37
12346 msgid "&Left"
12347 msgstr "왼쪽(&L)"
12349 #: view.rc:38
12350 msgid "&Right"
12351 msgstr "오른쪽(&R)"
12353 #: view.rc:46
12354 msgid "Regular Metafile Viewer"
12355 msgstr "정규 메타파일 보기"
12357 #: wineboot.rc:28
12358 msgid "Waiting for Program"
12359 msgstr "프로그램 대기중"
12361 #: wineboot.rc:32
12362 msgid "Terminate Process"
12363 msgstr "프로세스 끝내기"
12365 #: wineboot.rc:33
12366 msgid ""
12367 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12368 "responding.\n"
12369 "\n"
12370 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12371 msgstr ""
12372 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12373 "니다.\n"
12374 "\n"
12375 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12376 "니다."
12378 #: wineboot.rc:39
12379 msgid "Wine"
12380 msgstr "Wine"
12382 #: wineboot.rc:43
12383 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12384 msgstr ""
12385 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12387 #: winecfg.rc:138
12388 msgid ""
12389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12390 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12391 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12392 "option) any later version."
12393 msgstr ""
12394 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12395 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12396 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12397 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12399 #: winecfg.rc:140
12400 msgid " Windows Registration Information "
12401 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
12403 #: winecfg.rc:141
12404 msgid "&Owner:"
12405 msgstr "소유자(&O):"
12407 #: winecfg.rc:143
12408 msgid "Organi&zation:"
12409 msgstr "단체(&Z):"
12411 #: winecfg.rc:151
12412 msgid " Application Settings "
12413 msgstr " 어플리케이션 설정 "
12415 #: winecfg.rc:152
12416 msgid ""
12417 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12418 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12419 "or per-application settings in those tabs as well."
12420 msgstr ""
12421 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12422 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12423 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12425 #: winecfg.rc:156
12426 msgid "&Add application..."
12427 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12429 #: winecfg.rc:157
12430 msgid "&Remove application"
12431 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12433 #: winecfg.rc:158
12434 msgid "&Windows Version:"
12435 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12437 #: winecfg.rc:166
12438 msgid " Window Settings "
12439 msgstr " 창 설정 "
12441 #: winecfg.rc:167
12442 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12443 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12445 #: winecfg.rc:168
12446 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12447 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12449 #: winecfg.rc:169
12450 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12451 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12453 #: winecfg.rc:170
12454 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12455 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12457 #: winecfg.rc:172
12458 msgid "Desktop &size:"
12459 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12461 #: winecfg.rc:177
12462 msgid " Direct3D "
12463 msgstr " 다이렉트 3D "
12465 #: winecfg.rc:178
12466 msgid "&Vertex Shader Support: "
12467 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12469 #: winecfg.rc:180
12470 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12471 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12473 #: winecfg.rc:182
12474 msgid " Screen &Resolution "
12475 msgstr " 화면 해상도(&R) "
12477 #: winecfg.rc:186
12478 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12479 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12481 #: winecfg.rc:193
12482 msgid " DLL Overrides "
12483 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
12485 #: winecfg.rc:194
12486 msgid ""
12487 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12488 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12489 "application)."
12490 msgstr ""
12491 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12492 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12494 #: winecfg.rc:196
12495 msgid "&New override for library:"
12496 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12498 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12499 msgid "&Add"
12500 msgstr "더하기(&A)"
12502 #: winecfg.rc:199
12503 msgid "Existing &overrides:"
12504 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12506 #: winecfg.rc:201
12507 msgid "&Edit..."
12508 msgstr "고치기(&E)..."
12510 #: winecfg.rc:207
12511 msgid "Edit Override"
12512 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12514 #: winecfg.rc:210
12515 msgid " Load Order "
12516 msgstr "불러오기 순서 "
12518 #: winecfg.rc:211
12519 msgid "&Builtin (Wine)"
12520 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12522 #: winecfg.rc:212
12523 msgid "&Native (Windows)"
12524 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12526 #: winecfg.rc:213
12527 msgid "Bui&ltin then Native"
12528 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12530 #: winecfg.rc:214
12531 msgid "Nati&ve then Builtin"
12532 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12534 #: winecfg.rc:215
12535 msgid "&Disable"
12536 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12538 #: winecfg.rc:222
12539 msgid "Select Drive Letter"
12540 msgstr "드라이브 문자 선택"
12542 #: winecfg.rc:234
12543 msgid " Drive &mappings "
12544 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
12546 #: winecfg.rc:235
12547 msgid ""
12548 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12549 "edited."
12550 msgstr ""
12551 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12553 #: winecfg.rc:238
12554 msgid "&Add..."
12555 msgstr "추가(&A)..."
12557 #: winecfg.rc:240
12558 msgid "Auto&detect"
12559 msgstr "자동찾기(&D)"
12561 #: winecfg.rc:243
12562 msgid "&Path:"
12563 msgstr "경로(&P):"
12565 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12566 msgid "Show &Advanced"
12567 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12569 #: winecfg.rc:251
12570 msgid "De&vice:"
12571 msgstr "장치(&V):"
12573 #: winecfg.rc:253
12574 msgid "Bro&wse..."
12575 msgstr "찾아보기(&W)..."
12577 #: winecfg.rc:255
12578 msgid "&Label:"
12579 msgstr "라벨(&L):"
12581 #: winecfg.rc:257
12582 msgid "S&erial:"
12583 msgstr "시리얼(&E):"
12585 #: winecfg.rc:260
12586 msgid "Show &dot files"
12587 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12589 #: winecfg.rc:267
12590 msgid " Driver Diagnostics "
12591 msgstr " 드라이버 진단 "
12593 #: winecfg.rc:269
12594 msgid " Defaults "
12595 msgstr " 기본 "
12597 #: winecfg.rc:270
12598 msgid "Output device:"
12599 msgstr "출력 장치:"
12601 #: winecfg.rc:271
12602 msgid "Voice output device:"
12603 msgstr "음성 출력 장치:"
12605 #: winecfg.rc:272
12606 msgid "Input device:"
12607 msgstr "입력 장치:"
12609 #: winecfg.rc:273
12610 msgid "Voice input device:"
12611 msgstr "음성 입력 장치:"
12613 #: winecfg.rc:278
12614 msgid "&Test Sound"
12615 msgstr "소리 테스트(&T)"
12617 #: winecfg.rc:285
12618 msgid " Appearance "
12619 msgstr "외관 "
12621 #: winecfg.rc:286
12622 msgid "&Theme:"
12623 msgstr "테마(&T):"
12625 #: winecfg.rc:288
12626 msgid "&Install theme..."
12627 msgstr "테마 설치(&I)..."
12629 #: winecfg.rc:293
12630 msgid "It&em:"
12631 msgstr "목록(&E):"
12633 #: winecfg.rc:295
12634 msgid "C&olor:"
12635 msgstr "색상(&O):"
12637 #: winecfg.rc:301
12638 msgid " Fol&ders "
12639 msgstr " 폴더(&D) "
12641 #: winecfg.rc:304
12642 msgid "&Link to:"
12643 msgstr "연결 위치(&L):"
12645 #: winecfg.rc:31
12646 msgid "Libraries"
12647 msgstr "라이브러리"
12649 #: winecfg.rc:32
12650 msgid "Drives"
12651 msgstr "드라이브"
12653 #: winecfg.rc:33
12654 msgid "Select the Unix target directory, please."
12655 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12657 #: winecfg.rc:34
12658 msgid "Hide &Advanced"
12659 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12661 #: winecfg.rc:36
12662 msgid "(No Theme)"
12663 msgstr "(테마 없음)"
12665 #: winecfg.rc:37
12666 msgid "Graphics"
12667 msgstr "그래픽"
12669 #: winecfg.rc:38
12670 msgid "Desktop Integration"
12671 msgstr "데스크탑 설정"
12673 #: winecfg.rc:39
12674 msgid "Audio"
12675 msgstr "오디오"
12677 #: winecfg.rc:40
12678 msgid "About"
12679 msgstr "정보"
12681 #: winecfg.rc:41
12682 msgid "Wine configuration"
12683 msgstr "Wine 설정"
12685 #: winecfg.rc:43
12686 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12687 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12689 #: winecfg.rc:44
12690 msgid "Select a theme file"
12691 msgstr "테마 파일 선택"
12693 #: winecfg.rc:45
12694 msgid "Folder"
12695 msgstr "폴더"
12697 #: winecfg.rc:46
12698 msgid "Links to"
12699 msgstr "연결 위치"
12701 #: winecfg.rc:42
12702 msgid "Wine configuration for %s"
12703 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12705 #: winecfg.rc:87
12706 msgid "Selected driver: %s"
12707 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12709 #: winecfg.rc:88
12710 msgid "(None)"
12711 msgstr "(없음)"
12713 #: winecfg.rc:89
12714 msgid "Audio test failed!"
12715 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12717 #: winecfg.rc:91
12718 msgid "(System default)"
12719 msgstr "(시스템 기본)"
12721 #: winecfg.rc:51
12722 msgid ""
12723 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12724 "Are you sure you want to do this?"
12725 msgstr ""
12726 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12727 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12729 #: winecfg.rc:52
12730 msgid "Warning: system library"
12731 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12733 #: winecfg.rc:53
12734 msgid "native"
12735 msgstr "네이티브"
12737 #: winecfg.rc:54
12738 msgid "builtin"
12739 msgstr "내장"
12741 #: winecfg.rc:55
12742 msgid "native, builtin"
12743 msgstr "네이티브, 내장"
12745 #: winecfg.rc:56
12746 msgid "builtin, native"
12747 msgstr "내장, 네이티브"
12749 #: winecfg.rc:57
12750 msgid "disabled"
12751 msgstr "사용하지 않음"
12753 #: winecfg.rc:58
12754 msgid "Default Settings"
12755 msgstr "기본 설정"
12757 #: winecfg.rc:59
12758 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12759 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12761 #: winecfg.rc:60
12762 msgid "Use global settings"
12763 msgstr "전체 설정 사용"
12765 #: winecfg.rc:61
12766 msgid "Select an executable file"
12767 msgstr "실행 파일 선택"
12769 #: winecfg.rc:66
12770 msgid "Hardware"
12771 msgstr "하드웨어"
12773 #: winecfg.rc:67
12774 msgctxt "vertex shader mode"
12775 msgid "None"
12776 msgstr "없음"
12778 #: winecfg.rc:72
12779 msgid "Autodetect..."
12780 msgstr "자동으로 찾기..."
12782 #: winecfg.rc:73
12783 msgid "Local hard disk"
12784 msgstr "연결된 하드 디스크"
12786 #: winecfg.rc:74
12787 msgid "Network share"
12788 msgstr "네트워크 공유"
12790 #: winecfg.rc:75
12791 msgid "Floppy disk"
12792 msgstr "플로피 디스크"
12794 #: winecfg.rc:76
12795 msgid "CD-ROM"
12796 msgstr "CD-ROM"
12798 #: winecfg.rc:77
12799 msgid ""
12800 "You cannot add any more drives.\n"
12801 "\n"
12802 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12803 msgstr ""
12804 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12805 "\n"
12806 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12807 "이 추가할 수 없습니다"
12809 #: winecfg.rc:78
12810 msgid "System drive"
12811 msgstr "시스템 드라이브"
12813 #: winecfg.rc:79
12814 msgid ""
12815 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12816 "\n"
12817 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12818 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12819 msgstr ""
12820 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12821 "\n"
12822 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12823 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12825 #: winecfg.rc:80
12826 msgctxt "Drive letter"
12827 msgid "Letter"
12828 msgstr "문자"
12830 #: winecfg.rc:81
12831 msgid "Drive Mapping"
12832 msgstr "드라이브 할당"
12834 #: winecfg.rc:82
12835 msgid ""
12836 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12837 "\n"
12838 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12839 msgstr ""
12840 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12841 "\n"
12842 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12844 #: winecfg.rc:96
12845 msgid "Controls Background"
12846 msgstr "컨트롤 배경"
12848 #: winecfg.rc:97
12849 msgid "Controls Text"
12850 msgstr "컨트롤 문자"
12852 #: winecfg.rc:99
12853 msgid "Menu Background"
12854 msgstr "메뉴 배경"
12856 #: winecfg.rc:100
12857 msgid "Menu Text"
12858 msgstr "메뉴 문자"
12860 #: winecfg.rc:101
12861 msgid "Scrollbar"
12862 msgstr "목록바"
12864 #: winecfg.rc:102
12865 msgid "Selection Background"
12866 msgstr "선택된 배경"
12868 #: winecfg.rc:103
12869 msgid "Selection Text"
12870 msgstr "선택된 문자"
12872 #: winecfg.rc:104
12873 msgid "ToolTip Background"
12874 msgstr "도구팁 배경"
12876 #: winecfg.rc:105
12877 msgid "ToolTip Text"
12878 msgstr "도구팁 문자"
12880 #: winecfg.rc:106
12881 msgid "Window Background"
12882 msgstr "창 배경"
12884 #: winecfg.rc:107
12885 msgid "Window Text"
12886 msgstr "창 문자"
12888 #: winecfg.rc:108
12889 msgid "Active Title Bar"
12890 msgstr "활성된 제목 막대"
12892 #: winecfg.rc:109
12893 msgid "Active Title Text"
12894 msgstr "활성된 제목 문자"
12896 #: winecfg.rc:110
12897 msgid "Inactive Title Bar"
12898 msgstr "비활성된 제목 막대"
12900 #: winecfg.rc:111
12901 msgid "Inactive Title Text"
12902 msgstr "비활성된 제목 문자"
12904 #: winecfg.rc:112
12905 msgid "Message Box Text"
12906 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12908 #: winecfg.rc:113
12909 msgid "Application Workspace"
12910 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12912 #: winecfg.rc:114
12913 msgid "Window Frame"
12914 msgstr "창 프레임"
12916 #: winecfg.rc:115
12917 msgid "Active Border"
12918 msgstr "활성화된 창틀"
12920 #: winecfg.rc:116
12921 msgid "Inactive Border"
12922 msgstr "비 활성화된 창틀"
12924 #: winecfg.rc:117
12925 msgid "Controls Shadow"
12926 msgstr "컨트롤 그함지"
12928 #: winecfg.rc:118
12929 msgid "Gray Text"
12930 msgstr "회색 문자"
12932 #: winecfg.rc:119
12933 msgid "Controls Highlight"
12934 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12936 #: winecfg.rc:120
12937 msgid "Controls Dark Shadow"
12938 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12940 #: winecfg.rc:121
12941 msgid "Controls Light"
12942 msgstr "컨트롤 밝음"
12944 #: winecfg.rc:122
12945 msgid "Controls Alternate Background"
12946 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12948 #: winecfg.rc:123
12949 msgid "Hot Tracked Item"
12950 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12952 #: winecfg.rc:124
12953 msgid "Active Title Bar Gradient"
12954 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12956 #: winecfg.rc:125
12957 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12958 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12960 #: winecfg.rc:126
12961 msgid "Menu Highlight"
12962 msgstr "메뉴 하이라이트"
12964 #: winecfg.rc:127
12965 msgid "Menu Bar"
12966 msgstr "메뉴바"
12968 #: wineconsole.rc:57
12969 msgid " Options "
12970 msgstr " 옵션 "
12972 #: wineconsole.rc:60
12973 msgid "Cursor size"
12974 msgstr "커서 크기"
12976 #: wineconsole.rc:61
12977 msgid "&Small"
12978 msgstr "작게(&S)"
12980 #: wineconsole.rc:62
12981 msgid "&Medium"
12982 msgstr "중간(&M)"
12984 #: wineconsole.rc:63
12985 msgid "&Large"
12986 msgstr "크게(&L)"
12988 #: wineconsole.rc:65
12989 msgid "Control"
12990 msgstr "컨트롤"
12992 #: wineconsole.rc:66
12993 msgid "Popup menu"
12994 msgstr "팝업 메뉴"
12996 #: wineconsole.rc:67
12997 msgid "&Control"
12998 msgstr "컨트롤(&C)"
13000 #: wineconsole.rc:68
13001 msgid "S&hift"
13002 msgstr "쉬프트(&H)"
13004 #: wineconsole.rc:69
13005 msgid "Quick edit"
13006 msgstr "빠른 편집"
13008 #: wineconsole.rc:70
13009 msgid "&enable"
13010 msgstr "가능(&E)"
13012 #: wineconsole.rc:72
13013 msgid "Command history"
13014 msgstr "명령 히스토리"
13016 #: wineconsole.rc:73
13017 msgid "&Number of recalled commands :"
13018 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13020 #: wineconsole.rc:76
13021 msgid "&Remove doubles"
13022 msgstr "두번  제거(&R)"
13024 #: wineconsole.rc:81
13025 msgid " Font "
13026 msgstr " 글꼴 "
13028 #: wineconsole.rc:84
13029 msgid "&Font"
13030 msgstr "글꼴(&F)"
13032 #: wineconsole.rc:86
13033 msgid "&Color"
13034 msgstr "색상(&C)"
13036 #: wineconsole.rc:97
13037 msgid " Configuration "
13038 msgstr " 설정 "
13040 #: wineconsole.rc:100
13041 msgid "Buffer zone"
13042 msgstr "버퍼 존"
13044 #: wineconsole.rc:101
13045 msgid "&Width :"
13046 msgstr "너비(&W) :"
13048 #: wineconsole.rc:104
13049 msgid "&Height :"
13050 msgstr "높이(&H) :"
13052 #: wineconsole.rc:108
13053 msgid "Window size"
13054 msgstr "창 크기"
13056 #: wineconsole.rc:109
13057 msgid "W&idth :"
13058 msgstr "너비(&I) :"
13060 #: wineconsole.rc:112
13061 msgid "H&eight :"
13062 msgstr "높이(&E) :"
13064 #: wineconsole.rc:116
13065 msgid "End of program"
13066 msgstr "풀그림의 끝"
13068 #: wineconsole.rc:117
13069 msgid "&Close console"
13070 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13072 #: wineconsole.rc:119
13073 msgid "Edition"
13074 msgstr "에디션"
13076 #: wineconsole.rc:125
13077 msgid "Console parameters"
13078 msgstr " 콘솔 매개변수"
13080 #: wineconsole.rc:128
13081 msgid "Retain these settings for later sessions"
13082 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13084 #: wineconsole.rc:129
13085 msgid "Modify only current session"
13086 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13088 #: wineconsole.rc:26
13089 msgid "Set &Defaults"
13090 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13092 #: wineconsole.rc:28
13093 msgid "&Mark"
13094 msgstr "마크(&M)"
13096 #: wineconsole.rc:31
13097 msgid "&Select all"
13098 msgstr "모두 선택(&S)"
13100 #: wineconsole.rc:32
13101 msgid "Sc&roll"
13102 msgstr "스크롤(&R)"
13104 #: wineconsole.rc:33
13105 msgid "S&earch"
13106 msgstr "찾기(&E)"
13108 #: wineconsole.rc:36
13109 msgid "Setup - Default settings"
13110 msgstr "설치 - 기본 설정"
13112 #: wineconsole.rc:37
13113 msgid "Setup - Current settings"
13114 msgstr "설치 - 현재 설정"
13116 #: wineconsole.rc:38
13117 msgid "Configuration error"
13118 msgstr "설정 오류"
13120 #: wineconsole.rc:39
13121 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13122 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13124 #: wineconsole.rc:34
13125 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13126 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13128 #: wineconsole.rc:35
13129 msgid "This is a test"
13130 msgstr "이것은 테스트입니다"
13132 #: wineconsole.rc:41
13133 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13134 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13136 #: wineconsole.rc:42
13137 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13138 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13140 #: wineconsole.rc:43
13141 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13142 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13144 #: wineconsole.rc:44
13145 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13146 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13148 #: wineconsole.rc:45
13149 msgid ""
13150 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13151 "The command is invalid.\n"
13152 msgstr ""
13153 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13154 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13156 #: wineconsole.rc:47
13157 msgid ""
13158 "\n"
13159 "Usage:\n"
13160 "  wineconsole [options] <command>\n"
13161 "\n"
13162 "Options:\n"
13163 msgstr ""
13164 "\n"
13165 "사용법:\n"
13166 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13167 "\n"
13168 "옵션:\n"
13170 #: wineconsole.rc:49
13171 msgid ""
13172 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13173 "will\n"
13174 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13175 "console.\n"
13176 msgstr ""
13177 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13178 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13179 "인지 선택\n"
13181 #: wineconsole.rc:50
13182 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13183 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13185 #: wineconsole.rc:51
13186 msgid ""
13187 "\n"
13188 "Example:\n"
13189 "  wineconsole cmd\n"
13190 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13191 "\n"
13192 msgstr ""
13193 "\n"
13194 "예:\n"
13195 "  wineconsole cmd\n"
13196 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13197 "\n"
13199 #: winedbg.rc:42
13200 msgid "Program Error"
13201 msgstr "프로그램 에러"
13203 #: winedbg.rc:47
13204 msgid ""
13205 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13206 "sorry for the inconvenience."
13207 msgstr ""
13208 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13209 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13211 #: winedbg.rc:53
13212 msgid ""
13213 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13214 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13215 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13216 "\n"
13217 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13218 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13219 msgstr ""
13220 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13221 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13222 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13223 "\n"
13224 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13225 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13226 "</a>."
13228 #: winedbg.rc:35
13229 msgid "Wine program crash"
13230 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13232 #: winedbg.rc:36
13233 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13234 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13236 #: winedbg.rc:37
13237 msgid "(unidentified)"
13238 msgstr "(알수 없음)"
13240 #: winefile.rc:26
13241 msgid "&Open\tEnter"
13242 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13244 #: winefile.rc:30
13245 msgid "Re&name..."
13246 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13248 #: winefile.rc:31
13249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13250 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13252 #: winefile.rc:33
13253 msgid "&Run..."
13254 msgstr "실행(&R)..."
13256 #: winefile.rc:35
13257 msgid "Cr&eate Directory..."
13258 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13260 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13261 msgid "E&xit\tAlt+X"
13262 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13264 #: winefile.rc:44
13265 msgid "&Disk"
13266 msgstr "디스크(&D)"
13268 #: winefile.rc:45
13269 msgid "Connect &Network Drive..."
13270 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13272 #: winefile.rc:46
13273 msgid "&Disconnect Network Drive"
13274 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13276 #: winefile.rc:52
13277 msgid "&Name"
13278 msgstr "이름(&N)"
13280 #: winefile.rc:53
13281 msgid "&All File Details"
13282 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13284 #: winefile.rc:55
13285 msgid "&Sort by Name"
13286 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13288 #: winefile.rc:56
13289 msgid "Sort &by Type"
13290 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13292 #: winefile.rc:57
13293 msgid "Sort by Si&ze"
13294 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13296 #: winefile.rc:58
13297 msgid "Sort by &Date"
13298 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13300 #: winefile.rc:60
13301 msgid "Filter by&..."
13302 msgstr "&...로 걸려내기"
13304 #: winefile.rc:67
13305 msgid "&Drivebar"
13306 msgstr "드라이브 바(&D)"
13308 #: winefile.rc:70
13309 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13310 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13312 #: winefile.rc:77
13313 msgid "New &Window"
13314 msgstr "새 창(&W)"
13316 #: winefile.rc:78
13317 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13318 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13320 #: winefile.rc:80
13321 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13322 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13324 #: winefile.rc:87
13325 msgid "&About Wine File Manager"
13326 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13328 #: winefile.rc:128
13329 msgid "Select destination"
13330 msgstr "목적지 선택"
13332 #: winefile.rc:141
13333 msgid "By File Type"
13334 msgstr "파일 타입으로"
13336 #: winefile.rc:146
13337 msgid "File Type"
13338 msgstr "파일 타입"
13340 #: winefile.rc:147
13341 msgid "&Directories"
13342 msgstr "디렉토리(&D)"
13344 #: winefile.rc:149
13345 msgid "&Programs"
13346 msgstr "풀그림(&P)"
13348 #: winefile.rc:151
13349 msgid "Docu&ments"
13350 msgstr "문서파일(&M)"
13352 #: winefile.rc:153
13353 msgid "&Other files"
13354 msgstr "다른 파일(&O)"
13356 #: winefile.rc:155
13357 msgid "Show Hidden/&System Files"
13358 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13360 #: winefile.rc:166
13361 msgid "&File Name:"
13362 msgstr "파일 이름(&F):"
13364 #: winefile.rc:168
13365 msgid "Full &Path:"
13366 msgstr "완전한 경로(&P):"
13368 #: winefile.rc:170
13369 msgid "Last Change:"
13370 msgstr "마지막 변화:"
13372 #: winefile.rc:174
13373 msgid "Cop&yright:"
13374 msgstr "저작권(&Y):"
13376 #: winefile.rc:176
13377 msgid "Size:"
13378 msgstr "크기:"
13380 #: winefile.rc:180
13381 msgid "H&idden"
13382 msgstr "숨김(&I)"
13384 #: winefile.rc:181
13385 msgid "&Archive"
13386 msgstr "아카이브(&A)"
13388 #: winefile.rc:182
13389 msgid "&System"
13390 msgstr "시스템(&S)"
13392 #: winefile.rc:183
13393 msgid "&Compressed"
13394 msgstr "압축(&C)"
13396 #: winefile.rc:184
13397 msgid "&Version Information"
13398 msgstr "버젼 정보(&V)"
13400 #: winefile.rc:93
13401 msgid "Applying font settings"
13402 msgstr "글꼴 설정 적용"
13404 #: winefile.rc:94
13405 msgid "Error while selecting new font."
13406 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13408 #: winefile.rc:99
13409 msgid "Wine File Manager"
13410 msgstr "Wine 파일 관리자"
13412 #: winefile.rc:101
13413 msgid "root fs"
13414 msgstr "루트 파일시스템"
13416 #: winefile.rc:102
13417 msgid "unixfs"
13418 msgstr "유닉스 파일시스템"
13420 #: winefile.rc:104
13421 msgid "Shell"
13422 msgstr "셀"
13424 #: winefile.rc:105
13425 msgid "Not yet implemented"
13426 msgstr "아직 구현안됨"
13428 #: winefile.rc:112
13429 msgid "CDate"
13430 msgstr "시(CDate)"
13432 #: winefile.rc:113
13433 msgid "ADate"
13434 msgstr "초(ADate)"
13436 #: winefile.rc:114
13437 msgid "MDate"
13438 msgstr "분(MDate)"
13440 #: winefile.rc:115
13441 msgid "Index/Inode"
13442 msgstr "인덱스/아이노드"
13444 #: winefile.rc:120
13445 msgid "%1 of %2 free"
13446 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13448 #: winefile.rc:121
13449 msgctxt "unit kilobyte"
13450 msgid "kB"
13451 msgstr "킬로바이트"
13453 #: winefile.rc:122
13454 msgctxt "unit megabyte"
13455 msgid "MB"
13456 msgstr "메가바이트"
13458 #: winefile.rc:123
13459 msgctxt "unit gigabyte"
13460 msgid "GB"
13461 msgstr "기가바이트"
13463 #: winemine.rc:34
13464 msgid "&Game"
13465 msgstr "게임(&G)"
13467 #: winemine.rc:35
13468 msgid "&New\tF2"
13469 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13471 #: winemine.rc:37
13472 msgid "Question &Marks"
13473 msgstr "물음표(&M)"
13475 #: winemine.rc:39
13476 msgid "&Beginner"
13477 msgstr "초보자(&B)"
13479 #: winemine.rc:40
13480 msgid "&Advanced"
13481 msgstr "중급자(&A)"
13483 #: winemine.rc:41
13484 msgid "&Expert"
13485 msgstr "상급자(&E)"
13487 #: winemine.rc:42
13488 msgid "&Custom..."
13489 msgstr "사용자 정의(&C)"
13491 #: winemine.rc:44
13492 msgid "&Fastest Times"
13493 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13495 #: winemine.rc:49
13496 msgid "&About WineMine"
13497 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13499 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13500 msgid "Fastest Times"
13501 msgstr "최단 시간"
13503 #: winemine.rc:59
13504 msgid "Beginner"
13505 msgstr "초보자"
13507 #: winemine.rc:60
13508 msgid "Advanced"
13509 msgstr "중급자"
13511 #: winemine.rc:61
13512 msgid "Expert"
13513 msgstr "전문가"
13515 #: winemine.rc:74
13516 msgid "Congratulations!"
13517 msgstr "축하합니다!"
13519 #: winemine.rc:76
13520 msgid "Please enter your name"
13521 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13523 #: winemine.rc:84
13524 msgid "Custom Game"
13525 msgstr "게임 사용자 정의 "
13527 #: winemine.rc:86
13528 msgid "Rows"
13529 msgstr "가로줄"
13531 #: winemine.rc:87
13532 msgid "Columns"
13533 msgstr "세로줄"
13535 #: winemine.rc:88
13536 msgid "Mines"
13537 msgstr "지뢰"
13539 #: winemine.rc:27
13540 msgid "WineMine"
13541 msgstr "Wine지뢰찾기"
13543 #: winemine.rc:28
13544 msgid "Nobody"
13545 msgstr "아무개"
13547 #: winemine.rc:29
13548 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13549 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13551 #: winhlp32.rc:32
13552 msgid "Printer &setup..."
13553 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13555 #: winhlp32.rc:39
13556 msgid "&Annotate..."
13557 msgstr "주석(&A)..."
13559 #: winhlp32.rc:41
13560 msgid "&Bookmark"
13561 msgstr "책갈피(&B)"
13563 #: winhlp32.rc:42
13564 msgid "&Define..."
13565 msgstr "정의(&D)..."
13567 #: winhlp32.rc:45
13568 msgid "History"
13569 msgstr "기록"
13571 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13572 msgid "Small"
13573 msgstr "작게"
13575 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13576 msgid "Normal"
13577 msgstr "보통"
13579 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13580 msgid "Large"
13581 msgstr "크게"
13583 #: winhlp32.rc:54
13584 msgid "&Help on help\tF1"
13585 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13587 #: winhlp32.rc:55
13588 msgid "Always on &top"
13589 msgstr "항상 위(&T)"
13591 #: winhlp32.rc:56
13592 msgid "&About Wine Help"
13593 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13595 #: winhlp32.rc:64
13596 msgid "Annotation..."
13597 msgstr "주석..."
13599 #: winhlp32.rc:65
13600 msgid "Copy"
13601 msgstr "복사"
13603 #: winhlp32.rc:97
13604 msgid "Index"
13605 msgstr "인덱스"
13607 #: winhlp32.rc:105
13608 msgid "Search"
13609 msgstr "찾기"
13611 #: winhlp32.rc:107
13612 msgid "Not implemented yet"
13613 msgstr "아직 구현되지 않음"
13615 #: winhlp32.rc:78
13616 msgid "Wine Help"
13617 msgstr "Wine 도움말"
13619 #: winhlp32.rc:83
13620 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13621 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13623 #: winhlp32.rc:85
13624 msgid "Summary"
13625 msgstr "요약"
13627 #: winhlp32.rc:84
13628 msgid "&Index"
13629 msgstr "목차(&C)"
13631 #: winhlp32.rc:88
13632 msgid "Help files (*.hlp)"
13633 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13635 #: winhlp32.rc:89
13636 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13637 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13639 #: winhlp32.rc:90
13640 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13641 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13643 #: winhlp32.rc:91
13644 msgid "Help topics: "
13645 msgstr "도움말 목차: "
13647 #: wordpad.rc:28
13648 msgid "&New...\tCtrl+N"
13649 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13651 #: wordpad.rc:42
13652 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13653 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13655 #: wordpad.rc:47
13656 msgid "&Clear\tDEL"
13657 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13659 #: wordpad.rc:48
13660 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13661 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13663 #: wordpad.rc:51
13664 msgid "Find &next\tF3"
13665 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13667 #: wordpad.rc:54
13668 msgid "Read-&only"
13669 msgstr "읽기 전용(&O)"
13671 #: wordpad.rc:55
13672 msgid "&Modified"
13673 msgstr "수정 가능(&M)"
13675 #: wordpad.rc:57
13676 msgid "E&xtras"
13677 msgstr "기타(&X)"
13679 #: wordpad.rc:59
13680 msgid "Selection &info"
13681 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13683 #: wordpad.rc:60
13684 msgid "Character &format"
13685 msgstr "문자 형식(&F)"
13687 #: wordpad.rc:61
13688 msgid "&Def. char format"
13689 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13691 #: wordpad.rc:62
13692 msgid "Paragrap&h format"
13693 msgstr "단락 형식(&H)"
13695 #: wordpad.rc:63
13696 msgid "&Get text"
13697 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13699 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13700 msgid "&Formatbar"
13701 msgstr "형식바(&F)"
13703 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13704 msgid "&Ruler"
13705 msgstr "눈금바(&R)"
13707 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13708 msgid "&Statusbar"
13709 msgstr "상태바(&S)"
13711 #: wordpad.rc:75
13712 msgid "&Insert"
13713 msgstr "삽입(&I)"
13715 #: wordpad.rc:77
13716 msgid "&Date and time..."
13717 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13719 #: wordpad.rc:79
13720 msgid "F&ormat"
13721 msgstr "형식(&O)"
13723 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13724 msgid "&Bullet points"
13725 msgstr "강조 점(&U)"
13727 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13728 msgid "&Paragraph..."
13729 msgstr "단락(&P)..."
13731 #: wordpad.rc:84
13732 msgid "&Tabs..."
13733 msgstr "탭(&T)..."
13735 #: wordpad.rc:85
13736 msgid "Backgroun&d"
13737 msgstr "배경(&B)"
13739 #: wordpad.rc:87
13740 msgid "&System\tCtrl+1"
13741 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13743 #: wordpad.rc:88
13744 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13745 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13747 #: wordpad.rc:93
13748 msgid "&About Wine Wordpad"
13749 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13751 #: wordpad.rc:130
13752 msgid "Automatic"
13753 msgstr "자동"
13755 #: wordpad.rc:199
13756 msgid "Date and time"
13757 msgstr "날짜와 시간"
13759 #: wordpad.rc:202
13760 msgid "Available formats"
13761 msgstr "가능한 형식"
13763 #: wordpad.rc:213
13764 msgid "New document type"
13765 msgstr "새 문서 형식"
13767 #: wordpad.rc:221
13768 msgid "Paragraph format"
13769 msgstr "단락 형식"
13771 #: wordpad.rc:224
13772 msgid "Indentation"
13773 msgstr "들여쓰기"
13775 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13776 msgid "Left"
13777 msgstr "왼쪽"
13779 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13780 msgid "Right"
13781 msgstr "오른쪽"
13783 #: wordpad.rc:229
13784 msgid "First line"
13785 msgstr "첫째 줄"
13787 #: wordpad.rc:231
13788 msgid "Alignment"
13789 msgstr "정렬"
13791 #: wordpad.rc:239
13792 msgid "Tabs"
13793 msgstr "탭"
13795 #: wordpad.rc:242
13796 msgid "Tab stops"
13797 msgstr "탭 정지"
13799 #: wordpad.rc:248
13800 msgid "Remove al&l"
13801 msgstr "모두 지우기(&L)"
13803 #: wordpad.rc:256
13804 msgid "Line wrapping"
13805 msgstr "줄 넘기기"
13807 #: wordpad.rc:257
13808 msgid "&No line wrapping"
13809 msgstr "줄넘기지 않음"
13811 #: wordpad.rc:258
13812 msgid "Wrap text by the &window border"
13813 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13815 #: wordpad.rc:259
13816 msgid "Wrap text by the &margin"
13817 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13819 #: wordpad.rc:260
13820 msgid "Toolbars"
13821 msgstr " 도구바"
13823 #: wordpad.rc:136
13824 msgid "All documents (*.*)"
13825 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13827 #: wordpad.rc:137
13828 msgid "Text documents (*.txt)"
13829 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13831 #: wordpad.rc:138
13832 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13833 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13835 #: wordpad.rc:139
13836 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13837 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13839 #: wordpad.rc:140
13840 msgid "Rich text document"
13841 msgstr "리치 텍스트 문서"
13843 #: wordpad.rc:141
13844 msgid "Text document"
13845 msgstr "텍스트 문서"
13847 #: wordpad.rc:142
13848 msgid "Unicode text document"
13849 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13851 #: wordpad.rc:143
13852 msgid "Printer files (*.prn)"
13853 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13855 #: wordpad.rc:150
13856 msgid "Center"
13857 msgstr "가운데"
13859 #: wordpad.rc:156
13860 msgid "Text"
13861 msgstr "텍스트"
13863 #: wordpad.rc:157
13864 msgid "Rich text"
13865 msgstr "리치 텍스트"
13867 #: wordpad.rc:163
13868 msgid "Next page"
13869 msgstr "다음 페이지"
13871 #: wordpad.rc:164
13872 msgid "Previous page"
13873 msgstr "이전 페이지"
13875 #: wordpad.rc:165
13876 msgid "Two pages"
13877 msgstr "두 페이지"
13879 #: wordpad.rc:166
13880 msgid "One page"
13881 msgstr "한 페이지"
13883 #: wordpad.rc:167
13884 msgid "Zoom in"
13885 msgstr "확대"
13887 #: wordpad.rc:168
13888 msgid "Zoom out"
13889 msgstr "축소"
13891 #: wordpad.rc:170
13892 msgid "Page"
13893 msgstr "페이지"
13895 #: wordpad.rc:171
13896 msgid "Pages"
13897 msgstr "페이지들"
13899 #: wordpad.rc:172
13900 msgctxt "unit: centimeter"
13901 msgid "cm"
13902 msgstr "센치미터"
13904 #: wordpad.rc:173
13905 msgctxt "unit: inch"
13906 msgid "in"
13907 msgstr "인치"
13909 #: wordpad.rc:174
13910 msgid "inch"
13911 msgstr "인치"
13913 #: wordpad.rc:175
13914 msgctxt "unit: point"
13915 msgid "pt"
13916 msgstr "포인트"
13918 #: wordpad.rc:180
13919 msgid "Document"
13920 msgstr "문서"
13922 #: wordpad.rc:181
13923 msgid "Save changes to '%s'?"
13924 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13926 #: wordpad.rc:182
13927 msgid "Finished searching the document."
13928 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13930 #: wordpad.rc:183
13931 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13932 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13934 #: wordpad.rc:184
13935 msgid ""
13936 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13937 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13938 msgstr ""
13939 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13940 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13942 #: wordpad.rc:187
13943 msgid "Invalid number format"
13944 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13946 #: wordpad.rc:188
13947 msgid "OLE storage documents are not supported"
13948 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13950 #: wordpad.rc:189
13951 msgid "Could not save the file."
13952 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13954 #: wordpad.rc:190
13955 msgid "You do not have access to save the file."
13956 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13958 #: wordpad.rc:191
13959 msgid "Could not open the file."
13960 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13962 #: wordpad.rc:192
13963 msgid "You do not have access to open the file."
13964 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13966 #: wordpad.rc:193
13967 msgid "Printing not implemented"
13968 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13970 #: wordpad.rc:194
13971 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13972 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13974 #: write.rc:27
13975 msgid "Starting Wordpad failed"
13976 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13978 #: xcopy.rc:27
13979 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13980 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13982 #: xcopy.rc:28
13983 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13984 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13986 #: xcopy.rc:29
13987 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13988 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13990 #: xcopy.rc:30
13991 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13992 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13994 #: xcopy.rc:31
13995 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13996 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13998 #: xcopy.rc:34
13999 msgid ""
14000 "Is '%1' a filename or directory\n"
14001 "on the target?\n"
14002 "(F - File, D - Directory)\n"
14003 msgstr ""
14004 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14005 "입니까?\n"
14006 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14008 #: xcopy.rc:35
14009 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14010 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14012 #: xcopy.rc:36
14013 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14014 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14016 #: xcopy.rc:37
14017 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14018 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
14020 #: xcopy.rc:39
14021 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14022 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14024 #: xcopy.rc:43
14025 msgctxt "File key"
14026 msgid "F"
14027 msgstr "F"
14029 #: xcopy.rc:44
14030 msgctxt "Directory key"
14031 msgid "D"
14032 msgstr "D"
14034 #: xcopy.rc:77
14035 msgid ""
14036 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14037 "\n"
14038 "Syntax:\n"
14039 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14040 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14041 "\n"
14042 "Where:\n"
14043 "\n"
14044 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14045 "\tmore files.\n"
14046 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14047 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14048 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14049 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14050 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14051 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14052 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14053 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14054 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14055 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14056 "[/N]  Copy using short names.\n"
14057 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14058 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14059 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14060 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14061 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14062 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14063 "\tarchive attribute.\n"
14064 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14065 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14066 "\t\tthan source.\n"
14067 "\n"
14068 msgstr ""
14069 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14070 "\n"
14071 "문법:\n"
14072 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14073 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14074 "\n"
14075 "Where:\n"
14076 "\n"
14077 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14078 "을\n"
14079 "\t복사\n"
14080 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14081 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14082 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14083 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14084 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14085 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14086 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14087 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14088 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14089 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14090 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14091 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14092 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14093 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14094 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14095 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14096 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14097 "\t파일만 복사\n"
14098 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14099 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14100 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14101 "\n"