1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2041 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2045 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2049 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgstr "&İçindekiler"
2057 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2068 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2095 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2103 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2111 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2173 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2176 msgid "Internet Settings"
2180 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2184 msgid "Error converting object to primitive type"
2188 msgid "Invalid procedure call or argument"
2192 msgid "Subscript out of range"
2196 msgid "Automation server can't create object"
2200 msgid "Object doesn't support this property or method"
2204 msgid "Object doesn't support this action"
2208 msgid "Argument not optional"
2213 msgid "Syntax error"
2214 msgstr "Syntax error\n"
2217 msgid "Expected ';'"
2221 msgid "Expected '('"
2225 msgid "Expected ')'"
2229 msgid "Unterminated string constant"
2233 msgid "Conditional compilation is turned off"
2237 msgid "Number expected"
2241 msgid "Function expected"
2245 msgid "'[object]' is not a date object"
2249 msgid "Object expected"
2253 msgid "Illegal assignment"
2257 msgid "'|' is undefined"
2261 msgid "Boolean object expected"
2265 msgid "VBArray object expected"
2269 msgid "JScript object expected"
2273 msgid "Syntax error in regular expression"
2277 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2281 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2285 msgid "Array object expected"
2295 msgid "Invalid function\n"
2296 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2300 msgid "File not found\n"
2301 msgstr "Dosya bulunamadı"
2305 msgid "Path not found\n"
2306 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2309 msgid "Too many open files\n"
2313 msgid "Access denied\n"
2318 msgid "Invalid handle\n"
2319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2323 msgid "Memory trashed\n"
2324 msgstr "Memory Monitor"
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Bellek dolu."
2333 msgid "Invalid block\n"
2334 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2337 msgid "Bad environment\n"
2341 msgid "Bad format\n"
2346 msgid "Invalid access\n"
2347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2351 msgid "Invalid data\n"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "Out of memory\n"
2357 msgstr "Bellek dolu."
2361 msgid "Invalid drive\n"
2362 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2366 msgid "Can't delete current directory\n"
2367 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2370 msgid "Not same device\n"
2374 msgid "No more files\n"
2378 msgid "Write protected\n"
2390 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Syntax error\n"
2399 msgid "Bad length\n"
2402 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2404 msgid "Seek error\n"
2405 msgstr "Syntax error\n"
2408 msgid "Not DOS disk\n"
2413 msgid "Sector not found\n"
2414 msgstr "Dosya bulunamadı"
2418 msgid "Out of paper\n"
2419 msgstr "Kağıt yok; "
2423 msgid "Write fault\n"
2428 msgid "Read fault\n"
2432 msgid "General failure\n"
2437 msgid "Sharing violation\n"
2438 msgstr "Adlandırma İhlali"
2442 msgid "Lock violation\n"
2443 msgstr "LAN Bağlantısı"
2446 msgid "Wrong disk\n"
2450 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2455 msgid "End of file\n"
2456 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2458 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2463 msgid "Request not supported\n"
2467 msgid "Remote machine not listening\n"
2471 msgid "Duplicate network name\n"
2475 msgid "Bad network path\n"
2480 msgid "Network busy\n"
2481 msgstr "Ağ paylaşımı"
2485 msgid "Device does not exist\n"
2486 msgstr "Dosya mevcut değil"
2489 msgid "Too many commands\n"
2493 msgid "Adaptor hardware error\n"
2497 msgid "Bad network response\n"
2502 msgid "Unexpected network error\n"
2503 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2506 msgid "Bad remote adaptor\n"
2510 msgid "Print queue full\n"
2514 msgid "No spool space\n"
2519 msgid "Print cancelled\n"
2520 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2524 msgid "Network name deleted\n"
2525 msgstr "Silinme tarihi"
2528 msgid "Network access denied\n"
2532 msgid "Bad device type\n"
2537 msgid "Bad network name\n"
2538 msgstr "Ağ paylaşımı"
2541 msgid "Too many network names\n"
2545 msgid "Too many network sessions\n"
2550 msgid "Sharing paused\n"
2551 msgstr "&Dizge Değeri"
2554 msgid "Request not accepted\n"
2558 msgid "Redirector paused\n"
2563 msgid "File exists\n"
2564 msgstr "Dosya mevcut değil"
2567 msgid "Cannot create\n"
2571 msgid "Int24 failure\n"
2575 msgid "Out of structures\n"
2580 msgid "Already assigned\n"
2583 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2585 msgid "Invalid password\n"
2586 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2590 msgid "Invalid parameter\n"
2591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2599 msgid "No process slots\n"
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2632 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2633 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2636 msgid "Drive locked\n"
2640 msgid "Broken pipe\n"
2645 msgid "Open failed\n"
2649 msgid "Buffer overflow\n"
2653 msgid "No more search handles\n"
2658 msgid "Invalid target handle\n"
2659 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2663 msgid "Invalid IOCTL\n"
2664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2667 msgid "Invalid verify switch\n"
2671 msgid "Bad driver level\n"
2676 msgid "Call not implemented\n"
2678 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2679 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2680 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2681 "Henüz tamamlanmadı"
2684 msgid "Semaphore timeout\n"
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2694 msgid "Invalid name\n"
2695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2703 msgid "No volume label\n"
2708 msgid "Module not found\n"
2709 msgstr "Dosya bulunamadı"
2713 msgid "Procedure not found\n"
2714 msgstr "PATH not found\n"
2717 msgid "No children to wait for\n"
2721 msgid "Child process has not completed\n"
2725 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2729 msgid "Negative seek\n"
2733 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2737 msgid "Drive is already JOINed\n"
2741 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2745 msgid "Drive is not JOINed\n"
2749 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2753 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2757 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2761 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2765 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2770 msgid "Drive is busy\n"
2775 msgid "Same drive\n"
2776 msgstr "Sistem sürücüsü"
2779 msgid "Not toplevel directory\n"
2784 msgid "Directory is not empty\n"
2785 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2788 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2792 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2796 msgid "Path is busy\n"
2800 msgid "Already a SUBST target\n"
2804 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2808 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2812 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2816 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2820 msgid "Volume label too long\n"
2824 msgid "Too many TCBs\n"
2828 msgid "Signal refused\n"
2832 msgid "Segment discarded\n"
2836 msgid "Segment not locked\n"
2840 msgid "Bad thread ID address\n"
2844 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2848 msgid "Path is invalid\n"
2852 msgid "Signal pending\n"
2856 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2860 msgid "Lock failed\n"
2865 msgid "Resource in use\n"
2866 msgstr "Resource Failures"
2870 msgid "Cancel violation\n"
2871 msgstr "Adlandırma İhlali"
2874 msgid "Atomic locks not supported\n"
2878 msgid "Invalid segment number\n"
2883 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2884 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2888 msgid "File already exists\n"
2892 msgid "Invalid flag number\n"
2897 msgid "Semaphore name not found\n"
2898 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2901 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2905 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2909 msgid "Invalid module type for %1\n"
2913 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2917 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2921 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2925 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2929 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2933 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2937 msgid "IOPL not enabled\n"
2941 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2945 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2949 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2953 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2957 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgid "Environment variable not found\n"
2963 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2966 msgid "No signal sent\n"
2971 msgid "File name is too long\n"
2972 msgstr "The input line is too long.\n"
2975 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2979 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2983 msgid "Invalid signal number\n"
2987 msgid "Error setting signal handler\n"
2991 msgid "Segment locked\n"
2995 msgid "Too many modules\n"
2999 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3003 msgid "Machine type mismatch\n"
3015 msgid "Pipe closed\n"
3020 msgid "Pipe not connected\n"
3021 msgstr "Dosya bulunamadı"
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3030 msgid "Session cancelled\n"
3031 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3034 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3038 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3043 msgid "No more data available\n"
3044 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3047 msgid "Cannot use Copy API\n"
3052 msgid "Directory name invalid\n"
3053 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3056 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3060 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3064 msgid "Extended attribute table full\n"
3068 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3072 msgid "Extended attributes not supported\n"
3076 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3080 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3084 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3088 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3092 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3096 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3101 msgid "Invalid address\n"
3102 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3105 msgid "Arithmetic overflow\n"
3109 msgid "Pipe connected\n"
3113 msgid "Pipe listening\n"
3117 msgid "Extended attribute access denied\n"
3122 msgid "I/O operation aborted\n"
3123 msgstr "İşlem Hatası"
3126 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3130 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3134 msgid "No access to memory location\n"
3139 msgid "Swap error\n"
3140 msgstr "Syntax error\n"
3143 msgid "Stack overflow\n"
3148 msgid "Invalid message\n"
3149 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3152 msgid "Cannot complete\n"
3157 msgid "Invalid flags\n"
3158 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3161 msgid "Unrecognised volume\n"
3165 msgid "File invalid\n"
3169 msgid "Cannot run full-screen\n"
3173 msgid "Nonexistent token\n"
3178 msgid "Registry corrupt\n"
3179 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3183 msgid "Invalid key\n"
3184 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3187 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3191 msgid "Can't read registry key\n"
3196 msgid "Can't write registry key\n"
3197 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3200 msgid "Registry has been recovered\n"
3205 msgid "Registry is corrupt\n"
3206 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3210 msgid "I/O to registry failed\n"
3211 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3215 msgid "Not registry file\n"
3216 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3220 msgid "Key deleted\n"
3221 msgstr "Silinme tarihi"
3224 msgid "No registry log space\n"
3228 msgid "Registry key has subkeys\n"
3232 msgid "Subkey must be volatile\n"
3236 msgid "Notify change request in progress\n"
3240 msgid "Dependent services are running\n"
3245 msgid "Invalid service control\n"
3246 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3249 msgid "Service request timeout\n"
3253 msgid "Cannot create service thread\n"
3257 msgid "Service database locked\n"
3261 msgid "Service already running\n"
3265 msgid "Invalid service account\n"
3269 msgid "Service is disabled\n"
3273 msgid "Circular dependency\n"
3278 msgid "Service does not exist\n"
3279 msgstr "Dosya mevcut değil"
3282 msgid "Service cannot accept control message\n"
3286 msgid "Service not active\n"
3290 msgid "Service controller connect failed\n"
3294 msgid "Exception in service\n"
3299 msgid "Database does not exist\n"
3300 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3303 msgid "Service-specific error\n"
3308 msgid "Process aborted\n"
3309 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3312 msgid "Service dependency failed\n"
3316 msgid "Service login failed\n"
3320 msgid "Service start-hang\n"
3324 msgid "Invalid service lock\n"
3328 msgid "Service marked for delete\n"
3332 msgid "Service exists\n"
3336 msgid "System running last-known-good config\n"
3340 msgid "Service dependency deleted\n"
3344 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3348 msgid "Service not started since last boot\n"
3352 msgid "Duplicate service name\n"
3356 msgid "Different service account\n"
3360 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3364 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3368 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3372 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3376 msgid "End of media\n"
3380 msgid "Filemark detected\n"
3384 msgid "Beginning of media\n"
3388 msgid "Setmark detected\n"
3393 msgid "No data detected\n"
3394 msgstr "Döngü Algılandı"
3397 msgid "Partition failure\n"
3401 msgid "Invalid block length\n"
3405 msgid "Device not partitioned\n"
3409 msgid "Unable to lock media\n"
3413 msgid "Unable to unload media\n"
3417 msgid "Media changed\n"
3421 msgid "I/O bus reset\n"
3425 msgid "No media in drive\n"
3429 msgid "No Unicode translation\n"
3433 msgid "DLL init failed\n"
3437 msgid "Shutdown in progress\n"
3441 msgid "No shutdown in progress\n"
3445 msgid "I/O device error\n"
3449 msgid "No serial devices found\n"
3453 msgid "Shared IRQ busy\n"
3457 msgid "Serial I/O completed\n"
3461 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3465 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3469 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3474 msgid "Unknown floppy error\n"
3475 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3478 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3482 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3486 msgid "Hard disk operation failed\n"
3490 msgid "Hard disk reset failed\n"
3494 msgid "End of tape media\n"
3498 msgid "Not enough server memory\n"
3502 msgid "Possible deadlock\n"
3506 msgid "Incorrect alignment\n"
3510 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3514 msgid "Set-power-state failed\n"
3518 msgid "Too many links\n"
3522 msgid "Newer windows version needed\n"
3526 msgid "Wrong operating system\n"
3530 msgid "Single-instance application\n"
3535 msgid "Real-mode application\n"
3540 msgid "Invalid DLL\n"
3541 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3544 msgid "No associated application\n"
3548 msgid "DDE failure\n"
3553 msgid "DLL not found\n"
3554 msgstr "PATH not found\n"
3557 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3561 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3565 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3569 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3573 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3577 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3581 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3585 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3589 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3593 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3597 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3601 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3605 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3609 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3613 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3617 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3621 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3625 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3629 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3633 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3637 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3641 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3645 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3650 msgid "Invalid device name\n"
3651 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3655 msgid "Connection unavailable\n"
3656 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3659 msgid "Device already remembered\n"
3663 msgid "No network or bad path\n"
3667 msgid "Invalid network provider name\n"
3671 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3675 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3679 msgid "Not a container\n"
3683 msgid "Extended error\n"
3688 msgid "Invalid group name\n"
3689 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3693 msgid "Invalid computer name\n"
3694 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3698 msgid "Invalid event name\n"
3699 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3702 msgid "Invalid domain name\n"
3707 msgid "Invalid service name\n"
3708 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3712 msgid "Invalid network name\n"
3713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3717 msgid "Invalid share name\n"
3718 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3722 msgid "Invalid message name\n"
3723 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3726 msgid "Invalid message destination\n"
3730 msgid "Session credential conflict\n"
3735 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3736 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3739 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3743 msgid "No network\n"
3747 msgid "Operation cancelled by user\n"
3751 msgid "File has a user-mapped section\n"
3754 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3756 msgid "Connection refused\n"
3757 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3760 msgid "Connection gracefully closed\n"
3764 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3768 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3773 msgid "Connection invalid\n"
3774 msgstr "LAN Bağlantısı"
3777 msgid "Connection is active\n"
3782 msgid "Network unreachable\n"
3783 msgstr "Ağ paylaşımı"
3786 msgid "Host unreachable\n"
3790 msgid "Protocol unreachable\n"
3794 msgid "Port unreachable\n"
3798 msgid "Request aborted\n"
3803 msgid "Connection aborted\n"
3804 msgstr "LAN Bağlantısı"
3807 msgid "Please retry operation\n"
3811 msgid "Connection count limit reached\n"
3815 msgid "Login time restriction\n"
3819 msgid "Login workstation restriction\n"
3823 msgid "Incorrect network address\n"
3827 msgid "Service already registered\n"
3832 msgid "Service not found\n"
3833 msgstr "Dosya bulunamadı"
3836 msgid "User not authenticated\n"
3840 msgid "User not logged on\n"
3844 msgid "Continue work in progress\n"
3849 msgid "Already initialised\n"
3853 msgid "No more local devices\n"
3857 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3861 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3865 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3869 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3873 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3877 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3881 msgid "Not all privileges assigned\n"
3885 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3889 msgid "No quotas for account\n"
3893 msgid "Local user session key\n"
3897 msgid "Password too complex for LM\n"
3902 msgid "Unknown revision\n"
3903 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3906 msgid "Incompatible revision levels\n"
3911 msgid "Invalid owner\n"
3912 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3916 msgid "Invalid primary group\n"
3917 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3920 msgid "No impersonation token\n"
3924 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3928 msgid "No logon servers available\n"
3932 msgid "No such logon session\n"
3936 msgid "No such privilege\n"
3940 msgid "Privilege not held\n"
3945 msgid "Invalid account name\n"
3946 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3950 msgid "User already exists\n"
3955 msgid "No such user\n"
3956 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3960 msgid "Group already exists\n"
3964 msgid "No such group\n"
3968 msgid "User already in group\n"
3972 msgid "User not in group\n"
3976 msgid "Can't delete last admin user\n"
3980 msgid "Wrong password\n"
3984 msgid "Ill-formed password\n"
3988 msgid "Password restriction\n"
3992 msgid "Logon failure\n"
3996 msgid "Account restriction\n"
4000 msgid "Invalid logon hours\n"
4005 msgid "Invalid workstation\n"
4006 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4009 msgid "Password expired\n"
4014 msgid "Account disabled\n"
4018 msgid "No security ID mapped\n"
4022 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4026 msgid "LUIDs exhausted\n"
4030 msgid "Invalid sub authority\n"
4035 msgid "Invalid ACL\n"
4036 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4040 msgid "Invalid SID\n"
4041 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4044 msgid "Invalid security descriptor\n"
4048 msgid "Bad inherited ACL\n"
4053 msgid "Server disabled\n"
4058 msgid "Server not disabled\n"
4059 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4062 msgid "Invalid ID authority\n"
4066 msgid "Allotted space exceeded\n"
4070 msgid "Invalid group attributes\n"
4074 msgid "Bad impersonation level\n"
4078 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4082 msgid "Bad validation class\n"
4086 msgid "Bad token type\n"
4090 msgid "No security on object\n"
4094 msgid "Can't access domain information\n"
4099 msgid "Invalid server state\n"
4100 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4104 msgid "Invalid domain state\n"
4105 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4108 msgid "Invalid domain role\n"
4112 msgid "No such domain\n"
4117 msgid "Domain already exists\n"
4122 msgid "Domain limit exceeded\n"
4123 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4126 msgid "Internal database corruption\n"
4131 msgid "Internal error\n"
4132 msgstr "Syntax error\n"
4135 msgid "Generic access types not mapped\n"
4139 msgid "Bad descriptor format\n"
4143 msgid "Not a logon process\n"
4147 msgid "Logon session ID exists\n"
4151 msgid "Unknown authentication package\n"
4155 msgid "Bad logon session state\n"
4159 msgid "Logon session ID collision\n"
4164 msgid "Invalid logon type\n"
4165 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4169 msgid "Cannot impersonate\n"
4170 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4174 msgid "Invalid transaction state\n"
4175 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4178 msgid "Security DB commit failure\n"
4183 msgid "Account is built-in\n"
4184 msgstr "doğal, yerleşik"
4187 msgid "Group is built-in\n"
4191 msgid "User is built-in\n"
4195 msgid "Group is primary for user\n"
4199 msgid "Token already in use\n"
4203 msgid "No such local group\n"
4207 msgid "User not in local group\n"
4211 msgid "User already in local group\n"
4216 msgid "Local group already exists\n"
4219 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4220 msgid "Logon type not granted\n"
4224 msgid "Too many secrets\n"
4228 msgid "Secret too long\n"
4232 msgid "Internal security DB error\n"
4236 msgid "Too many context IDs\n"
4240 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4245 msgid "No such member\n"
4246 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4249 msgid "Invalid member\n"
4253 msgid "Too many SIDs\n"
4257 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4261 msgid "No inheritable components\n"
4265 msgid "File or directory corrupt\n"
4269 msgid "Disk is corrupt\n"
4273 msgid "No user session key\n"
4277 msgid "Licence quota exceeded\n"
4281 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4285 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4289 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4294 msgid "Invalid window handle\n"
4295 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4299 msgid "Invalid menu handle\n"
4300 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4303 msgid "Invalid cursor handle\n"
4307 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4311 msgid "Invalid hook handle\n"
4316 msgid "Invalid DWP handle\n"
4317 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4320 msgid "Can't create top-level child window\n"
4324 msgid "Can't find window class\n"
4328 msgid "Window owned by another thread\n"
4333 msgid "Hotkey already registered\n"
4338 msgid "Class already exists\n"
4343 msgid "Class does not exist\n"
4344 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4348 msgid "Class has open windows\n"
4353 msgid "Invalid index\n"
4354 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4358 msgid "Invalid icon handle\n"
4359 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4362 msgid "Private dialog index\n"
4367 msgid "Listbox ID not found\n"
4368 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4371 msgid "No wildcard characters\n"
4376 msgid "Clipboard not open\n"
4377 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4380 msgid "Hotkey not registered\n"
4384 msgid "Not a dialog window\n"
4389 msgid "Control ID not found\n"
4390 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4393 msgid "Invalid combobox message\n"
4397 msgid "Not a combobox window\n"
4402 msgid "Invalid edit height\n"
4403 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4407 msgid "DC not found\n"
4408 msgstr "PATH not found\n"
4411 msgid "Invalid hook filter\n"
4415 msgid "Invalid filter procedure\n"
4419 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4423 msgid "Global-only hook procedure\n"
4427 msgid "Journal hook already set\n"
4431 msgid "Hook procedure not installed\n"
4435 msgid "Invalid listbox message\n"
4439 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4443 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4447 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4451 msgid "Child window menus not allowed\n"
4455 msgid "Window has no system menu\n"
4459 msgid "Invalid messagebox style\n"
4463 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4467 msgid "Screen already locked\n"
4471 msgid "Window handles have different parents\n"
4475 msgid "Not a child window\n"
4480 msgid "Invalid GW command\n"
4481 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4485 msgid "Invalid thread ID\n"
4486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4489 msgid "Not an MDI child window\n"
4493 msgid "Popup menu already active\n"
4498 msgid "No scrollbars\n"
4499 msgstr "Buraya Kaydır"
4502 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4506 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4510 msgid "No system resources\n"
4514 msgid "No nonpaged system resources\n"
4518 msgid "No paged system resources\n"
4522 msgid "No working set quota\n"
4526 msgid "No pagefile quota\n"
4530 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4535 msgid "Menu item not found\n"
4536 msgstr "Dosya bulunamadı"
4539 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4543 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4547 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4551 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4555 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4559 msgid "Event log file corrupt\n"
4563 msgid "Event log can't start\n"
4567 msgid "Event log file full\n"
4571 msgid "Event log file changed\n"
4575 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4579 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4583 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4587 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4591 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4595 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4599 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4603 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4607 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4611 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4615 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4619 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4623 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4627 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4631 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4635 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4639 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4643 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4647 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4651 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4655 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4659 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4663 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4667 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4671 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4675 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4679 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4683 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4687 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4691 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4695 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4699 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4703 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4707 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4711 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4715 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4719 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4723 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4727 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4731 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4735 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4739 msgid "Invalid string binding\n"
4743 msgid "Wrong kind of binding\n"
4748 msgid "Invalid binding\n"
4749 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4752 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4756 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4761 msgid "Invalid string UUID\n"
4762 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4766 msgid "Invalid endpoint format\n"
4767 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4770 msgid "Invalid network address\n"
4775 msgid "No endpoint found\n"
4776 msgstr "PATH not found\n"
4780 msgid "Invalid timeout value\n"
4781 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4785 msgid "Object UUID not found\n"
4786 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4789 msgid "UUID already registered\n"
4793 msgid "UUID type already registered\n"
4797 msgid "Server already listening\n"
4801 msgid "No protocol sequences registered\n"
4805 msgid "RPC server not listening\n"
4810 msgid "Unknown manager type\n"
4811 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4815 msgid "Unknown interface\n"
4816 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4819 msgid "No bindings\n"
4823 msgid "No protocol sequences\n"
4827 msgid "Can't create endpoint\n"
4832 msgid "Out of resources\n"
4833 msgstr "Bellek dolu."
4836 msgid "RPC server unavailable\n"
4840 msgid "RPC server too busy\n"
4845 msgid "Invalid network options\n"
4846 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4849 msgid "No RPC call active\n"
4853 msgid "RPC call failed\n"
4857 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4862 msgid "RPC protocol error\n"
4863 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4866 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4870 msgid "Unsupported type\n"
4875 msgid "Invalid tag\n"
4876 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4879 msgid "Invalid array bounds\n"
4883 msgid "No entry name\n"
4888 msgid "Invalid name syntax\n"
4889 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4892 msgid "Unsupported name syntax\n"
4897 msgid "No network address\n"
4898 msgstr "Ağ paylaşımı"
4901 msgid "Duplicate endpoint\n"
4906 msgid "Unknown authentication type\n"
4907 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4910 msgid "Maximum calls too low\n"
4914 msgid "String too long\n"
4918 msgid "Protocol sequence not found\n"
4922 msgid "Procedure number out of range\n"
4926 msgid "Binding has no authentication data\n"
4931 msgid "Unknown authentication service\n"
4932 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4936 msgid "Unknown authentication level\n"
4937 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4941 msgid "Invalid authentication identity\n"
4942 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4945 msgid "Unknown authorisation service\n"
4950 msgid "Invalid entry\n"
4951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4954 msgid "Can't perform operation\n"
4959 msgid "Endpoints not registered\n"
4960 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4963 msgid "Nothing to export\n"
4967 msgid "Incomplete name\n"
4972 msgid "Invalid version option\n"
4973 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4976 msgid "No more members\n"
4980 msgid "Not all objects unexported\n"
4985 msgid "Interface not found\n"
4986 msgstr "Dosya bulunamadı"
4990 msgid "Entry already exists\n"
4995 msgid "Entry not found\n"
4996 msgstr "PATH not found\n"
5000 msgid "Name service unavailable\n"
5001 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5004 msgid "Invalid network address family\n"
5009 msgid "Operation not supported\n"
5010 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5013 msgid "No security context available\n"
5018 msgid "RPCInternal error\n"
5019 msgstr "Parameter error\n"
5022 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5027 msgid "Address error\n"
5028 msgstr "Parameter error\n"
5031 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5035 msgid "Floating-point underflow\n"
5039 msgid "Floating-point overflow\n"
5043 msgid "No more entries\n"
5047 msgid "Character translation table open failed\n"
5051 msgid "Character translation table file too small\n"
5055 msgid "Null context handle\n"
5059 msgid "Context handle damaged\n"
5063 msgid "Binding handle mismatch\n"
5067 msgid "Cannot get call handle\n"
5071 msgid "Null reference pointer\n"
5075 msgid "Enumeration value out of range\n"
5079 msgid "Byte count too small\n"
5083 msgid "Bad stub data\n"
5087 msgid "Invalid user buffer\n"
5091 msgid "Unrecognised media\n"
5095 msgid "No trust secret\n"
5099 msgid "No trust SAM account\n"
5103 msgid "Trusted domain failure\n"
5107 msgid "Trusted relationship failure\n"
5111 msgid "Trust logon failure\n"
5115 msgid "RPC call already in progress\n"
5119 msgid "NETLOGON is not started\n"
5123 msgid "Account expired\n"
5127 msgid "Redirector has open handles\n"
5131 msgid "Printer driver already installed\n"
5136 msgid "Unknown port\n"
5137 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5141 msgid "Unknown printer driver\n"
5142 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5146 msgid "Unknown print processor\n"
5147 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5150 msgid "Invalid separator file\n"
5155 msgid "Invalid priority\n"
5156 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5160 msgid "Invalid printer name\n"
5161 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5165 msgid "Printer already exists\n"
5170 msgid "Invalid printer command\n"
5171 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5175 msgid "Invalid datatype\n"
5176 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5180 msgid "Invalid environment\n"
5181 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5184 msgid "No more bindings\n"
5188 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5192 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5196 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5200 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5204 msgid "Server has open handles\n"
5209 msgid "Resource data not found\n"
5210 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5214 msgid "Resource type not found\n"
5215 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5218 msgid "Resource name not found\n"
5222 msgid "Resource language not found\n"
5226 msgid "Not enough quota\n"
5230 msgid "No interfaces\n"
5234 msgid "RPC call cancelled\n"
5239 msgid "Binding incomplete\n"
5241 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5242 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5243 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5244 "Henüz tamamlanmadı"
5247 msgid "RPC comm failure\n"
5251 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5255 msgid "No principal name registered\n"
5260 msgid "Not an RPC error\n"
5261 msgstr "Syntax error\n"
5264 msgid "UUID is local only\n"
5268 msgid "Security package error\n"
5272 msgid "Thread not cancelled\n"
5277 msgid "Invalid handle operation\n"
5278 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5281 msgid "Wrong serialising package version\n"
5285 msgid "Wrong stub version\n"
5290 msgid "Invalid pipe object\n"
5291 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5294 msgid "Wrong pipe order\n"
5298 msgid "Wrong pipe version\n"
5303 msgid "Group member not found\n"
5304 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5307 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5312 msgid "Invalid object\n"
5313 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5317 msgid "Invalid time\n"
5318 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5322 msgid "Invalid form name\n"
5323 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5326 msgid "Invalid form size\n"
5330 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5335 msgid "Printer deleted\n"
5336 msgstr "Silinme tarihi"
5340 msgid "Invalid printer state\n"
5341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5344 msgid "User must change password\n"
5349 msgid "Domain controller not found\n"
5350 msgstr "Dosya bulunamadı"
5353 msgid "Account locked out\n"
5358 msgid "Invalid pixel format\n"
5359 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5363 msgid "Invalid driver\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5367 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5371 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5375 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5379 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5383 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5387 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5391 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5395 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5399 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5403 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5407 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5411 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5415 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5419 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5423 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5427 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5431 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5435 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5440 msgid "The username could not be found\n"
5441 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5443 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5445 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5448 msgid "Local Monitor"
5452 msgid "'%s' is not a valid port name"
5457 msgid "Port %s already exists"
5461 msgid "This port has no options to configure"
5465 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5473 msgid "Entire Network"
5477 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5478 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5481 msgid "HTML Document"
5482 msgstr "HTML Belgesi"
5485 msgid "Downloading from %s..."
5494 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5495 "file path and try again."
5497 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5498 "file path and try again."
5501 msgid "path %s not found"
5502 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5505 msgid "insert disk %s"
5506 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5510 "Windows Installer %s\n"
5513 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5515 "Install a product:\n"
5516 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5517 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5518 "\t/a package [property]\n"
5519 "Repair an installation:\n"
5520 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5521 "Uninstall a product:\n"
5522 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5523 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5524 "Advertise a product:\n"
5525 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5527 "\t/p patchpackage [property]\n"
5528 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5529 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5530 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5531 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5532 "Register MSI Service:\n"
5534 "Unregister MSI Service:\n"
5536 "Display this help:\n"
5540 "Windows Installer %s\n"
5543 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5545 "Install a product:\n"
5546 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5547 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5548 "\t/a package [property]\n"
5549 "Repair an installation:\n"
5550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5551 "Uninstall a product:\n"
5552 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5553 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5554 "Advertise a product:\n"
5555 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5557 "\t/p patchpackage [property]\n"
5558 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5559 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5562 "Register MSI Service:\n"
5564 "Unregister MSI Service:\n"
5566 "Display this help:\n"
5571 msgid "enter which folder contains %s"
5572 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5575 msgid "install source for feature missing"
5576 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5579 msgid "network drive for feature missing"
5580 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5583 msgid "feature from:"
5584 msgstr "özellik buradan:"
5587 msgid "choose which folder contains %s"
5588 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5592 msgstr "WINE-MS-RLE"
5595 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5596 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5600 "Wine MS-RLE video codec\n"
5601 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5603 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5604 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5607 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5608 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5615 msgid "Wine Video 1 video codec"
5616 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5619 msgid "unknown object"
5625 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5634 msgstr "Buraya Kaydır"
5685 msgstr "Argument missing\n"
5727 msgid "column header"
5752 msgid "help balloon"
5758 msgstr "Karakter bi&çimi"
5773 msgid "outline item"
5781 msgid "property page"
5807 msgid "check button"
5811 msgid "radio button"
5823 msgid "progress bar"
5831 msgid "hot key field"
5856 msgid "drop down button"
5864 msgid "grid drop down button"
5872 msgid "page tab list"
5881 msgid "split button"
5884 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5889 msgid "outline button"
5892 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5896 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5909 msgid "Insert a new %s object into your document"
5910 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5914 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5915 "may activate it using the program which created it."
5917 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5918 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5920 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5926 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5929 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
5933 msgstr "Denetim Ekle"
5937 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5938 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5944 "activate it using %s."
5946 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5947 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5953 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5955 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5956 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5960 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5961 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5967 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5968 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5974 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5975 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5976 "be reflected in your document."
5981 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5982 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5986 msgid "Unknown Type"
5987 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5991 msgid "Unknown Source"
5992 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5995 msgid "the program which created it"
5999 msgctxt "unit: pixels"
6004 msgctxt "unit: bits"
6010 msgctxt "unit: millimeters"
6015 msgctxt "unit: dots/inch"
6020 msgctxt "unit: percent"
6026 msgctxt "unit: microseconds"
6031 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6034 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6039 msgid "Copy files from:"
6043 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6046 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6055 msgid "&Save Background As..."
6056 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6059 msgid "Set As Back&ground"
6060 msgstr "Arka&plan Yap"
6063 msgid "&Copy Background"
6064 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6067 msgid "Set as &Desktop Item"
6068 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6070 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6072 msgstr "&Tümünü Seç"
6074 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6075 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6079 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6081 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6085 msgid "Create Shor&tcut"
6086 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6089 msgid "Add to &Favorites"
6090 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6093 msgid "&View Source"
6094 msgstr "&Kaynağı Göster"
6104 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6108 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6110 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6117 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6119 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6121 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6122 msgid "Open Link in &New Window"
6123 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6125 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6126 msgid "Save Target &As..."
6127 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6129 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6130 msgid "&Print Target"
6131 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6134 msgid "S&how Picture"
6135 msgstr "Resmi &Göster"
6137 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6138 msgid "&Save Picture As..."
6139 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6142 msgid "&E-mail Picture..."
6143 msgstr "Resmi &E-postala..."
6146 msgid "Pr&int Picture..."
6147 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6150 msgid "&Go to My Pictures"
6151 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6153 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6154 msgid "Set as Back&ground"
6155 msgstr "Arka&plan Yap"
6157 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6158 msgid "Set as &Desktop Item..."
6159 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6162 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6166 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6168 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6171 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6172 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6181 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6182 msgid "Copy Shor&tcut"
6183 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6185 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6186 msgid "Add to &Favorites..."
6187 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6189 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6191 msgstr "Ö&zellikler"
6197 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6201 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6209 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6230 msgid "&Cell Properties"
6231 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6234 msgid "&Table Properties"
6235 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6238 msgid "1DSite Select"
6239 msgstr "1DSite Select"
6241 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6250 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6254 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6256 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6263 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6268 msgid "Open in &New Window"
6269 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6276 msgid "Context Unknown"
6277 msgstr "Context Unknown"
6280 msgid "DYNSRC Image"
6281 msgstr "DYNSRC Image"
6284 msgid "&Save Video As..."
6285 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6287 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6308 msgid "Resource Failures"
6309 msgstr "Resource Failures"
6312 msgid "Dump Tracking Info"
6313 msgstr "Dump Tracking Info"
6317 msgstr "Debug Break"
6332 msgid "Dump DisplayTree"
6333 msgstr "Dump DisplayTree"
6336 msgid "Dump FormatCaches"
6337 msgstr "Dump FormatCaches"
6340 msgid "Dump LayoutRects"
6341 msgstr "Dump LayoutRects"
6344 msgid "Memory Monitor"
6345 msgstr "Memory Monitor"
6348 msgid "Performance Meters"
6349 msgstr "Performance Meters"
6356 msgid "&Browse View"
6357 msgstr "&Browse View"
6364 msgid "Vertical Scrollbar"
6365 msgstr "Vertical Scrollbar"
6367 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6369 msgstr "Buraya Kaydır"
6381 msgstr "Üstteki Sayfa"
6385 msgstr "Alttaki Sayfa"
6389 msgstr "Yukarı Kaydır"
6393 msgstr "Aşağı Kaydır"
6396 msgid "Horizontal Scrollbar"
6397 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6409 msgstr "Soldaki Sayfa"
6413 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6417 msgstr "Sola Kaydır"
6420 msgid "Scroll Right"
6421 msgstr "Sağa Kaydır"
6424 msgid "Wine Internet Explorer"
6430 msgstr "Üstteki Sayfa"
6436 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6437 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6442 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6446 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6455 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6457 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6461 msgid "Print &format..."
6469 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6470 msgid "Print previe&w..."
6471 msgstr "Print previe&w..."
6475 msgid "&Properties..."
6477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6479 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6482 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6486 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6487 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6495 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6497 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6502 msgid "&Standard bar"
6506 msgid "&Address bar"
6509 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6511 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6513 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6514 msgid "&Add to Favorites..."
6515 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6517 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6518 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6524 msgid "&About Internet Explorer..."
6525 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6531 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6532 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6533 msgid "Lar&ge Icons"
6534 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6536 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6537 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6538 msgid "S&mall Icons"
6539 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6541 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6545 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6546 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6551 msgid "Arrange &Icons"
6552 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6564 msgstr "&Boyuta Göre"
6568 msgstr "&Zamana Göre"
6571 msgid "&Auto Arrange"
6572 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6575 msgid "Line up Icons"
6576 msgstr "Izgaraya Uydur"
6579 msgid "Paste as Link"
6580 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6588 msgstr "Yeni &Dizin"
6592 msgstr "Yeni &Kısayol"
6607 msgid "Create &Link"
6608 msgstr "Kısayol O&luştur"
6610 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6612 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6614 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6615 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6619 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6621 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6625 msgid "&About Control Panel..."
6626 msgstr "&About Control Panel..."
6628 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6632 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6640 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6644 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6646 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6650 msgid "Size available"
6651 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6655 msgstr "Açıklamalar"
6666 msgid "Original location"
6667 msgstr "Özgün konum"
6670 msgid "Date deleted"
6671 msgstr "Silinme tarihi"
6674 msgid "Control Panel"
6675 msgstr "Control Panel"
6681 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6687 msgstr "Yeniden Başlat"
6690 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6691 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6695 msgstr "Oturumu Kapat"
6698 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6699 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6702 msgid "Start Menu\\Programs"
6703 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6707 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6710 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6711 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6727 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6731 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6742 msgid "Application Data"
6743 msgstr "Application Data"
6750 msgid "Local Settings\\Application Data"
6751 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6754 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6755 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6762 msgid "Local Settings\\History"
6763 msgstr "Local Settings\\History"
6766 msgid "Program Files"
6767 msgstr "Program Files"
6771 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6774 msgid "Program Files\\Common Files"
6775 msgstr "Program Files\\Common Files"
6777 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6782 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6783 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6787 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6791 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6795 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6798 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6799 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6803 msgid "Program Files (x86)"
6804 msgstr "Program Files"
6808 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6809 msgstr "Program Files\\Common Files"
6814 msgstr "&İçindekiler"
6816 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6818 msgstr "Bağlantılar"
6821 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6825 msgid "Music\\Playlists"
6828 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6831 msgstr "İndiriliyor..."
6833 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6840 msgstr "LAN Bağlantısı"
6847 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6851 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6855 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6859 msgid "Music\\Sample Music"
6863 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6867 msgid "Music\\Sample Playlists"
6871 msgid "Videos\\Sample Videos"
6877 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6883 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6885 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6895 msgstr "Bağlantılar"
6898 msgid "AppData\\LocalLow"
6902 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6903 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6906 msgid "Error during creation of a new folder"
6907 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6910 msgid "Confirm file deletion"
6911 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6914 msgid "Confirm folder deletion"
6915 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6918 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6919 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6922 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6923 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6926 msgid "Confirm file overwrite"
6927 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6931 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6933 "Do you want to replace it?"
6935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6937 "Do you want to replace it?"
6940 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6941 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6945 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6947 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6950 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6951 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6954 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6955 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6958 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6959 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6963 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6965 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6966 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6969 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6971 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6972 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6980 msgid "Wine Control Panel"
6981 msgstr "Wine Control Panel"
6984 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6988 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6993 msgid "Executable files (*.exe)"
6994 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6997 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7003 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7004 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7005 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7006 "any later version.\n"
7008 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7013 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7014 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7015 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7017 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7018 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7019 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7020 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7021 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7023 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7026 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7028 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7029 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7030 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7032 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7036 msgid "Wine License"
7037 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7059 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7061 msgstr "&Geri Yükle"
7069 msgstr "&Boyutlandır"
7075 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7080 msgid "&Close\tAlt-F4"
7081 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7084 msgid "&About Wine..."
7085 msgstr "&Wine Hakkında..."
7087 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7092 msgid "&More Windows..."
7093 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7096 msgid "LAN Connection"
7097 msgstr "LAN Bağlantısı"
7100 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7105 msgid "The date on the certificate is invalid."
7106 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7109 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7114 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7118 msgid "The specified command was carried out."
7119 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7122 msgid "Undefined external error."
7123 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7126 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7127 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7130 msgid "The driver was not enabled."
7131 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7135 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7138 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7141 msgid "The specified device handle is invalid."
7142 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7145 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7146 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7150 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7151 "increase available memory, and then try again."
7153 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7154 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7158 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7159 "which functions and messages the driver supports."
7161 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7162 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7165 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7166 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7169 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7170 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7173 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7174 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7178 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7179 "Capabilities function to determine the supported formats"
7181 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7182 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7184 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7187 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7190 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7194 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7195 "header, and then try again."
7197 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7198 "kullanıp yeniden deneyin."
7202 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7203 "and then try again."
7205 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7210 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7211 "header, and then try again."
7213 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7214 "kullanıp yeniden deneyin."
7218 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7219 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7221 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7222 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7226 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7227 "transmitted, and then try again."
7229 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7234 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7235 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7237 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7238 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7242 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7243 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7245 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7246 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7249 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7251 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7255 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7256 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7259 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7260 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7264 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7265 "or contact the device manufacturer."
7267 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7268 "üreticisine başvurun."
7271 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7272 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7276 "Not enough memory available for this task.\n"
7277 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7280 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7281 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7286 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7289 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7290 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7294 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7295 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7298 msgid "No command was specified."
7299 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7303 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7304 "size of the buffer."
7306 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7314 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7315 "Lütfen bir tane sağlayın."
7318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7319 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7324 "manufacturer about obtaining a new driver."
7326 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7327 "üreticisine başvurun."
7331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7332 "manufacturer about obtaining a new driver."
7334 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7335 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7339 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7343 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7349 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7352 msgid "The device driver is not ready."
7353 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7356 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7358 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7365 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7368 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7369 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7373 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7374 "separately to determine which devices caused the error"
7376 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7377 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7380 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7381 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7384 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7385 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7388 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7389 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7393 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7394 "still connected to the network."
7396 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7397 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7401 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7402 "device name is spelled correctly."
7404 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7405 "yazıldığından emin olun."
7409 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7412 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7417 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7420 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7424 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7425 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7429 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7430 "parameter with each 'open' command."
7432 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7433 "'shareable' parametresini kullanın."
7437 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7438 "Please supply one."
7440 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7441 "Lütfen bir tane sağlayın."
7445 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7446 "documentation for valid formats."
7448 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7449 "belgelerine başvurun."
7453 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7456 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7460 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7462 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7466 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7467 "may be corrupt, or not in the correct format."
7469 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7470 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7473 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7474 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7477 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7478 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7481 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7482 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7485 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7486 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7489 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7490 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7494 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7495 "sequence, and then try again."
7497 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7502 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7503 "the device is closed, and then try again."
7505 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7506 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7510 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7511 "characters, followed by a period and an extension."
7513 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7514 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7518 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7520 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7525 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7526 "in Control Panel to install the device."
7528 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7529 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7533 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7534 "restarting your computer."
7536 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7537 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7541 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7542 "cannot change directories."
7544 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7549 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7552 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7556 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7557 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7560 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7561 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7565 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7567 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7572 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7573 "until a wave device is free, and then try again."
7575 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7576 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7580 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7581 "until the device is free, and then try again."
7583 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7584 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7588 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7589 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7591 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7592 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7596 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7597 "until the device is free, and then try again."
7599 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7600 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7603 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7604 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7607 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7608 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7612 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7613 "the Drivers option to install the wave device."
7615 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7616 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7620 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7622 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7626 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7627 "the Drivers option to install the wave device."
7629 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7630 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7634 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7636 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7640 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7641 "You can't use them together."
7643 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7648 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7651 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7656 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7657 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7659 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7660 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7664 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7665 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7668 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7669 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7670 "seçeneğini kullanın."
7673 msgid "An error occurred with the specified port."
7674 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7678 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7679 "these applications; then, try again."
7681 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7682 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7685 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7686 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7690 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7691 "Control Panel to install a MIDI driver."
7693 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7694 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7697 msgid "There is no display window."
7698 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7701 msgid "Could not create or use window."
7702 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7706 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7707 "check your disk or network connection."
7709 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7710 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7714 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7715 "are still connected to the network."
7717 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7718 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7721 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7722 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7725 msgid "Unable to create the output file."
7726 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7733 msgid "Operations Error"
7734 msgstr "İşlem Hatası"
7737 msgid "Protocol Error"
7738 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7741 msgid "Time Limit Exceeded"
7742 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7745 msgid "Size Limit Exceeded"
7746 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7749 msgid "Compare False"
7750 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7753 msgid "Compare True"
7754 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7757 msgid "Authentication Method Not Supported"
7758 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7761 msgid "Strong Authentication Required"
7762 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7765 msgid "Referral (v2)"
7766 msgstr "Başvuru (v2)"
7773 msgid "Administration Limit Exceeded"
7774 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7777 msgid "Unavailable Critical Extension"
7778 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7781 msgid "Confidentiality Required"
7782 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7785 msgid "No Such Attribute"
7786 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7789 msgid "Undefined Type"
7790 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7793 msgid "Inappropriate Matching"
7794 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7797 msgid "Constraint Violation"
7798 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7801 msgid "Attribute Or Value Exists"
7802 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7805 msgid "Invalid Syntax"
7806 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7809 msgid "No Such Object"
7810 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7813 msgid "Alias Problem"
7814 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7817 msgid "Invalid DN Syntax"
7818 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7822 msgstr "Yaprak Konumunda"
7825 msgid "Alias Dereference Problem"
7826 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7829 msgid "Inappropriate Authentication"
7830 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7833 msgid "Invalid Credentials"
7834 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7837 msgid "Insufficient Rights"
7838 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7846 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7849 msgid "Unwilling To Perform"
7850 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7853 msgid "Loop Detected"
7854 msgstr "Döngü Algılandı"
7857 msgid "Sort Control Missing"
7858 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7861 msgid "Index range error"
7862 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7865 msgid "Naming Violation"
7866 msgstr "Adlandırma İhlali"
7869 msgid "Object Class Violation"
7870 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7873 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7874 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7877 msgid "Not allowed on RDN"
7878 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7881 msgid "Already Exists"
7885 msgid "No Object Class Mods"
7886 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7889 msgid "Results Too Large"
7890 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7893 msgid "Affects Multiple DSAs"
7894 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7902 msgstr "Sunucu Kapalı"
7909 msgid "Encoding Error"
7910 msgstr "Kodlama Hatası"
7913 msgid "Decoding Error"
7914 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7918 msgstr "Zaman Aşımı"
7921 msgid "Auth Unknown"
7922 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7925 msgid "Filter Error"
7926 msgstr "Süzme Hatası"
7929 msgid "User Cancelled"
7930 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
7933 msgid "Parameter Error"
7934 msgstr "Parametre Hatası"
7941 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7942 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
7945 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7946 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
7949 msgid "Specified control was not found in message"
7950 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
7953 msgid "No result present in message"
7954 msgstr "İletide sonuç yok"
7957 msgid "More results returned"
7958 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
7961 msgid "Loop while handling referrals"
7962 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
7965 msgid "Referral hop limit exceeded"
7966 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
7976 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7980 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7982 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7986 msgid "&Without Titlebar"
7987 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7997 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7998 msgid "&Always on Top"
7999 msgstr "&Her zaman üstte"
8006 msgid "&About Clock..."
8007 msgstr "&Saat Hakkında..."
8014 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8015 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8019 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8020 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8021 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8022 "called procedure.\n"
8024 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8025 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8027 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8028 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8029 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8030 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8032 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8033 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8037 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8038 "default directory.\n"
8039 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8042 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8043 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8046 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8047 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8050 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8051 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8054 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8055 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8058 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8059 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8062 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8063 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8066 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8067 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8071 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8073 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8074 "on the terminal device before they are executed.\n"
8076 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8077 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8078 "preceding it with an @ sign.\n"
8080 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8082 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8083 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8085 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8086 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8087 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8090 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8091 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8095 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8097 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8099 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8100 "not exist in wine's cmd.\n"
8102 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8105 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8107 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8108 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8112 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8115 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8116 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8117 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8118 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8119 "label terminates the batch file execution.\n"
8121 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8123 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8126 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8127 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8128 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8129 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8130 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8132 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8136 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8137 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8138 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8142 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8144 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8145 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8146 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8148 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8149 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8151 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8153 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8154 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8155 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8157 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8158 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8162 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8164 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8165 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8166 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8168 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8170 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8171 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8172 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8175 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8176 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8179 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8180 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8184 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8186 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8188 "below the item are moved as well.\n"
8190 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8192 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8194 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8195 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8197 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8202 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8204 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8205 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8206 "PATH command with the new value.\n"
8208 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8209 "variable, for example:\n"
8210 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8212 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8214 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8215 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8216 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8218 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8219 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8224 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8225 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8226 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8227 "before it scrolls off the screen.\n"
8229 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8230 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8231 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8232 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8236 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8238 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8239 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8241 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8243 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8244 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8245 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8246 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8248 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8249 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8250 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8251 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8253 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8254 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8256 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8258 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8259 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8261 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8263 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8264 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8265 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8266 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8268 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8269 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8271 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8273 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8275 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8279 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8280 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8282 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8283 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8284 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8287 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8288 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8291 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8292 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8295 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8296 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8299 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8300 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8304 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8306 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8308 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8310 "SET <variable>=<value>\n"
8312 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8313 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8314 "have embedded spaces.\n"
8316 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8317 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8318 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8319 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8321 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8323 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8325 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8327 "SET <değişken>=<değer>\n"
8329 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8330 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8332 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8333 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8334 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8335 "mümkün değildir.\n"
8339 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8340 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8341 "if called from the command line.\n"
8343 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8344 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8345 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8348 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8349 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8352 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8354 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8358 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8359 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8361 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8362 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8366 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8368 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8369 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8370 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8372 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8374 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8376 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8377 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8378 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8380 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8383 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8384 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8387 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8388 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8392 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8393 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8395 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8396 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8400 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8403 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8407 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8408 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8412 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8413 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8414 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8419 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8420 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8422 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8423 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8427 "CMD built-in commands are:\n"
8428 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8429 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8430 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8431 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8432 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8433 "COPY\t\tCopy file\n"
8434 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8435 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8436 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8437 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8438 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8439 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8440 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8441 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8442 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8443 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8444 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8445 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8446 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8447 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8448 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8449 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8450 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8451 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8452 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8453 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8454 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8455 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8457 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8459 "CMD dahili komutları:\n"
8460 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8461 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8462 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8463 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8464 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8465 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8466 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8467 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8468 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8469 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8470 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8471 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8472 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8473 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8474 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8475 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8476 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8477 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8478 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8479 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8480 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8481 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8482 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8483 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8484 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8485 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8486 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8488 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8491 msgid "Are you sure"
8492 msgstr "Are you sure"
8494 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8499 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8505 msgid "File association missing for extension %s\n"
8506 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8509 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8510 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8513 msgid "Overwrite %s"
8514 msgstr "Overwrite %s"
8521 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8522 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8526 "Not Yet Implemented\n"
8529 "Not Yet Implemented\n"
8533 msgid "Argument missing\n"
8534 msgstr "Argument missing\n"
8537 msgid "Syntax error\n"
8538 msgstr "Syntax error\n"
8541 msgid "%s : File Not Found\n"
8542 msgstr "%s : File Not Found\n"
8545 msgid "No help available for %s\n"
8546 msgstr "No help available for %s\n"
8549 msgid "Target to GOTO not found\n"
8550 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8553 msgid "Current Date is %s\n"
8554 msgstr "Current Date is %s\n"
8557 msgid "Current Time is %s\n"
8558 msgstr "Current Time is %s\n"
8561 msgid "Enter new date: "
8562 msgstr "Enter new date: "
8565 msgid "Enter new time: "
8566 msgstr "Enter new time: "
8569 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8570 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8572 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8573 msgid "Failed to open '%s'\n"
8574 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8577 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8578 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8580 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8590 msgid "Echo is %s\n"
8591 msgstr "Echo is %s\n"
8594 msgid "Verify is %s\n"
8595 msgstr "Verify is %s\n"
8598 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8599 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8602 msgid "Parameter error\n"
8603 msgstr "Parameter error\n"
8607 "Volume in drive %c is %s\n"
8608 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8611 "Volume in drive %c is %s\n"
8612 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8616 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8617 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8620 msgid "PATH not found\n"
8621 msgstr "PATH not found\n"
8624 msgid "Press Return key to continue: "
8625 msgstr "Press Return key to continue: "
8628 msgid "Wine Command Prompt"
8629 msgstr "Wine Command Prompt"
8644 msgid "The input line is too long.\n"
8645 msgstr "The input line is too long.\n"
8648 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8652 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8656 msgid "%s adapter %s\n"
8664 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8680 msgid "Peer-to-peer"
8692 msgid "IP routing enabled"
8696 msgid "Physical address"
8700 msgid "DHCP enabled"
8704 msgid "Default gateway"
8709 "The syntax of this command is:\n"
8711 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8715 msgid "Specify service name to start.\n"
8719 msgid "Specify service name to stop.\n"
8723 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8727 msgid "Could not stop service %s\n"
8731 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8735 msgid "Could not get handle to service.\n"
8739 msgid "The %s service is starting.\n"
8743 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8747 msgid "The %s service failed to start.\n"
8751 msgid "The %s service is stopping.\n"
8755 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8759 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8764 "The syntax of this command is:\n"
8766 "NET HELP command\n"
8768 "NET command /HELP\n"
8770 " Commands available are:\n"
8771 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8775 msgid "There are no entries in the list.\n"
8781 "Status Local Remote\n"
8782 "---------------------------------------------------------------\n"
8786 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8790 msgid "&New\tCtrl+N"
8791 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8793 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8794 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8795 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8797 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8798 msgid "&Save\tCtrl+S"
8799 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8801 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8803 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8805 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8806 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8807 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8810 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8811 msgid "Page Se&tup..."
8812 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8815 msgid "P&rinter Setup..."
8816 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8818 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8822 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8823 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8824 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8826 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8828 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8830 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8832 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8835 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8837 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8839 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8840 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8841 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8844 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8845 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8846 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8848 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8850 msgid "&Delete\tDel"
8854 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8855 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8858 msgid "&Time/Date\tF5"
8859 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8862 msgid "&Wrap long lines"
8863 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8866 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8867 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8870 msgid "&Search next\tF3"
8871 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8873 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8874 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8875 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8877 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8881 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8882 msgid "&Help on help"
8883 msgstr "&Yardım kullanımı"
8886 msgid "&About Notepad"
8887 msgstr "&About Notepad"
8899 msgstr "Not Defteri"
8901 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8905 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8909 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8918 msgid "Text files (*.txt)"
8919 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8923 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8924 "Please use a different editor."
8926 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
8927 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
8931 "You didn't enter any text.\n"
8932 "Please type something and try again"
8934 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
8935 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
8939 "File '%s' does not exist.\n"
8941 "Do you want to create a new file?"
8946 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
8950 "File '%s' has been modified.\n"
8952 "Would you like to save the changes?"
8957 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
8960 msgid "'%s' could not be found."
8961 msgstr "'%s' bulunamıyor."
8965 "Not enough memory to complete this task.\n"
8966 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8968 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
8969 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
8970 "arttırmayı deneyin."
8973 msgid "Unicode (UTF-16)"
8977 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8983 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8984 "you save this file in the %s encoding.\n"
8985 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8986 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8992 msgid "&Bind to file..."
8993 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
8996 msgid "&View TypeLib..."
9001 msgid "&System Configuration..."
9002 msgstr "&Onaylama..."
9005 msgid "&Run the Registry Editor"
9011 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9014 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9018 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9022 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9026 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9030 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9035 msgid "View &Type information"
9040 msgid "Create &Instance"
9041 msgstr "Kısayol O&luştur"
9044 msgid "Create Instance &On..."
9048 msgid "&Release Instance"
9052 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9056 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9066 msgid "&Expert mode"
9070 msgid "&Hidden component categories"
9073 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9077 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9079 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9082 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9084 msgstr "&Durum Çubuğu"
9086 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9088 msgid "&Refresh\tF5"
9090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9097 msgid "&About OleView"
9098 msgstr "&Wine Hakkında"
9103 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9106 msgid "&Group by type kind"
9109 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9115 msgid "ITypeLib viewer"
9119 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9130 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9134 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9138 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9142 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9146 msgid "Run the Wine registry editor"
9150 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9154 msgid "Create an instance of the selected object"
9158 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9162 msgid "Release the currently selected object instance"
9166 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9170 msgid "Display the viewer for the selected item"
9174 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9179 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9183 msgid "Show or hide the toolbar"
9187 msgid "Show or hide the status bar"
9191 msgid "Refresh all lists"
9196 msgid "Display program information, version number and copyright"
9197 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9200 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9204 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9208 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9212 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9217 msgid "ObjectClasses"
9218 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9221 msgid "Grouped by Component Category"
9226 msgid "OLE 1.0 Objects"
9227 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9230 msgid "COM Library Objects"
9236 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9240 msgid "Application IDs"
9244 msgid "Type Libraries"
9260 msgid "Implementation"
9266 msgstr "LAN Bağlantısı"
9269 msgid "CoGetClassObject failed."
9274 msgid "Unknown error"
9275 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9283 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9287 msgid "Inherited Interfaces"
9291 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9296 msgid "Close window"
9300 msgid "Group typeinfos by kind"
9308 msgid "O&pen\tEnter"
9311 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9312 msgid "&Move...\tF7"
9313 msgstr "&Taşı...\tF7"
9315 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9317 msgid "&Copy...\tF8"
9319 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9321 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9325 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9326 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9330 msgstr "Çalı&ştır..."
9333 msgid "E&xit Windows..."
9334 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9336 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9338 msgstr "&Seçenekler"
9341 msgid "&Arrange automatically"
9342 msgstr "Otomatik &düzenle"
9344 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9346 msgid "&Minimize on run"
9348 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9349 "&Simge halinde çalıştır\n"
9350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9353 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9355 msgid "&Save settings on exit"
9357 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9358 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9359 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9360 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9362 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9364 msgstr "&Pencereler"
9367 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9368 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9371 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9372 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9375 msgid "&Arrange Icons"
9376 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9384 msgstr "&Wine Hakkında"
9387 msgid "Program Manager"
9388 msgstr "Program Yöneticisi"
9395 msgid "Delete group `%s' ?"
9396 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9399 msgid "Delete program `%s' ?"
9400 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9402 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9404 msgid "Not implemented"
9406 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9407 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9408 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9409 "Henüz tamamlanmadı"
9412 msgid "Error reading `%s'."
9413 msgstr "'%s' okunurken hata."
9416 msgid "Error writing `%s'."
9417 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9421 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9422 "Should it be tried further on?"
9424 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9425 "Daha sonra denensin mi?"
9428 msgid "Help not available."
9429 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9432 msgid "Unknown feature in %s"
9433 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9436 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9437 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9440 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9441 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9448 msgid "Libraries (*.dll)"
9449 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9453 msgstr "Simge dosyaları"
9456 msgid "Icons (*.ico)"
9457 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9461 "The syntax of this command is:\n"
9463 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9469 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9474 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9478 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9482 msgid "The operation completed successfully\n"
9486 msgid "Error: Invalid key name\n"
9490 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9494 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9499 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9507 msgid "&Import Registry File..."
9508 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9511 msgid "&Export Registry File..."
9512 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9515 msgid "&Connect Network Registry..."
9516 msgstr "A&ğ Kaydına Bağlan..."
9519 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9520 msgstr "Ağ Kaydı Bağlantısını Kopar..."
9523 msgid "&Print\tCtrl+P"
9524 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9526 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9530 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9534 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9535 msgid "&String Value"
9536 msgstr "&Dizge Değeri"
9538 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9539 msgid "&Binary Value"
9540 msgstr "&İkili Değer"
9542 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9543 msgid "&DWORD Value"
9544 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9546 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9547 msgid "&Multi String Value"
9548 msgstr "&Multi String Value"
9550 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9552 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9554 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9555 msgid "&Copy Key Name"
9556 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9558 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9559 msgid "&Find\tCtrl+F"
9560 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9563 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9564 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9568 msgstr "Durum &Çubuğu"
9570 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9574 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9576 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9580 msgid "&Remove Favorite..."
9581 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9583 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9584 msgid "&Help Topics\tF1"
9585 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
9588 msgid "&About Registry Editor"
9589 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9592 msgid "Modify Binary Data"
9593 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9600 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9601 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9604 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9605 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9608 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9609 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9612 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9613 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9617 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9619 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9622 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9623 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9630 msgid "Registry Editor"
9631 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9635 msgid "Import Registry File"
9636 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9640 msgid "Export Registry File"
9641 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9645 msgid "Registry files (*.reg)"
9646 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9649 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9658 msgid "(value not set)"
9662 msgid "(cannot display value)"
9666 msgid "(unknown %d)"
9670 msgid "Quits the registry editor"
9671 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9674 msgid "Adds keys to the favorites list"
9675 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9678 msgid "Removes keys from the favorites list"
9679 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9682 msgid "Shows or hides the status bar"
9683 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9686 msgid "Change position of split between two panes"
9687 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9690 msgid "Refreshes the window"
9691 msgstr "Pencereyi yeniler"
9694 msgid "Deletes the selection"
9695 msgstr "Seçimi siler"
9698 msgid "Renames the selection"
9699 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9702 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9703 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9706 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9707 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9710 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9711 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9714 msgid "Modifies the value's data"
9715 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9718 msgid "Adds a new key"
9719 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9722 msgid "Adds a new string value"
9723 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9726 msgid "Adds a new binary value"
9727 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9730 msgid "Adds a new double word value"
9731 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9734 msgid "Imports a text file into the registry"
9735 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9738 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9739 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9742 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9743 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına bağlanır"
9746 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9747 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına olan bağlantıyı keser"
9750 msgid "Prints all or part of the registry"
9751 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9754 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9755 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9758 msgid "Can't query value '%s'"
9759 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9762 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9763 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9766 msgid "Value is too big (%u)"
9767 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9770 msgid "Confirm Value Delete"
9771 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9774 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9775 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9778 msgid "Search string '%s' not found"
9779 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9782 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9783 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9787 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9790 msgid "New Value #%d"
9791 msgstr "Yeni Değer #%d"
9794 msgid "Can't query key '%s'"
9795 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9799 msgid "Adds a new multi string value"
9800 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9804 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9805 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9810 "with that suffix.\n"
9812 "start [options] program_filename [...]\n"
9813 "start [options] document_filename\n"
9816 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9817 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9818 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9819 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9821 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9822 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9823 "/L Show end-user license.\n"
9825 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9826 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9827 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9828 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9830 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9833 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9834 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9837 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9838 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9839 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9840 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9841 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9843 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9844 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9846 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9847 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9848 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9849 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9853 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9854 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9855 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9856 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9857 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9859 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9860 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9861 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9862 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9864 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9865 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9866 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9868 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9870 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9871 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9872 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9873 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9874 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9876 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9877 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9878 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9879 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9881 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9882 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9883 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9885 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9889 "Application could not be started, or no application associated with the "
9891 "ShellExecuteEx failed"
9893 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9894 "ShellExecuteEx başarısız"
9897 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9898 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9901 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9905 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9909 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9913 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9917 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9921 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9925 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9930 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9934 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9938 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9942 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9946 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9950 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9954 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9957 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9958 msgid "&New Task (Run...)"
9959 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
9962 msgid "E&xit Task Manager"
9963 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
9966 msgid "&Minimize On Use"
9967 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
9970 msgid "&Hide When Minimized"
9971 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
9973 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9974 msgid "&Show 16-bit tasks"
9975 msgstr "&16-bit görevleri göster"
9978 msgid "&Refresh Now"
9979 msgstr "Şimdi &Yenile"
9982 msgid "&Update Speed"
9983 msgstr "&Güncelleme Hızı"
9985 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9989 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9993 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9999 msgstr "D&uraklamış"
10001 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10002 msgid "&Select Columns..."
10003 msgstr "&Sütunları Seç..."
10005 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10006 msgid "&CPU History"
10007 msgstr "&MİB Geçmişi"
10009 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10010 msgid "&One Graph, All CPUs"
10011 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10013 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10014 msgid "One Graph &Per CPU"
10015 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10017 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10018 msgid "&Show Kernel Times"
10019 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10021 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10022 msgid "Tile &Horizontally"
10023 msgstr "&Yatay Döşe"
10025 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10026 msgid "Tile &Vertically"
10027 msgstr "&Dikey Döşe"
10029 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10031 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10033 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10037 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10038 msgid "&Bring To Front"
10039 msgstr "&Öne Getir"
10042 msgid "Task Manager &Help Topics"
10043 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
10046 msgid "&About Task Manager"
10047 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10049 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10055 msgstr "Pencere &Değiştir"
10059 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10062 msgid "&Go To Process"
10063 msgstr "S&ürece Git"
10066 msgid "&End Process"
10067 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10070 msgid "End Process &Tree"
10071 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10073 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10075 msgstr "&Hata Ayıkla"
10078 msgid "Set &Priority"
10079 msgstr "&Önceliği Belirt"
10083 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10086 msgid "&AboveNormal"
10087 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10090 msgid "&BelowNormal"
10091 msgstr "Normalin &Altında"
10094 msgid "Set &Affinity..."
10095 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10098 msgid "Edit Debug &Channels..."
10099 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10101 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10102 msgid "Task Manager"
10103 msgstr "Görev Yöneticisi"
10106 msgid "Create New Task"
10107 msgstr "Create New Task"
10110 msgid "Runs a new program"
10111 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10114 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10116 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10119 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10120 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10123 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10124 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10127 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10128 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10131 msgid "Displays tasks by using large icons"
10132 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10135 msgid "Displays tasks by using small icons"
10136 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10139 msgid "Displays information about each task"
10140 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10143 msgid "Updates the display twice per second"
10144 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10147 msgid "Updates the display every two seconds"
10148 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10151 msgid "Updates the display every four seconds"
10152 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10155 msgid "Does not automatically update"
10156 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10159 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10160 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10163 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10164 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10167 msgid "Minimizes the windows"
10168 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10171 msgid "Maximizes the windows"
10172 msgstr "Pencereleri büyütür"
10175 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10176 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10179 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10180 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10183 msgid "Displays Task Manager help topics"
10184 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10187 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10188 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10191 msgid "Exits the Task Manager application"
10192 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10195 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10196 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10199 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10200 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10203 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10204 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10207 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10208 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10211 msgid "Each CPU has its own history graph"
10212 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10215 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10216 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10219 msgid "Tells the selected tasks to close"
10220 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10223 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10224 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10227 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10228 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10231 msgid "Removes the process from the system"
10232 msgstr "Sistemden süreci siler"
10235 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10236 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10239 msgid "Attaches the debugger to this process"
10240 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10243 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10244 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10247 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10248 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10251 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10252 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10255 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10256 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10259 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10260 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10263 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10264 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10267 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10268 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10271 msgid "Controls Debug Channels"
10272 msgstr "Controls Debug Channels"
10277 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10281 msgid "Performance"
10282 msgstr "Performance Meters"
10285 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10289 msgid "Processes: %d"
10293 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10322 msgid "Peak Mem Usage"
10327 msgid "Page Faults"
10328 msgstr "Soldaki Sayfa"
10332 msgid "USER Objects"
10333 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10340 msgid "I/O Read Bytes"
10365 msgstr "Alttaki Sayfa"
10384 msgid "GDI Objects"
10392 msgid "I/O Write Bytes"
10401 msgid "I/O Other Bytes"
10406 msgid "Task Manager Warning"
10407 msgstr "Görev Yöneticisi"
10411 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10412 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10413 "sure you want to change the priority class?"
10417 msgid "Unable to Change Priority"
10422 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10423 "results including loss of data and system instability. The\n"
10424 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10425 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10426 "terminate the process?"
10430 msgid "Unable to Terminate Process"
10435 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10436 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10440 msgid "Unable to Debug Process"
10444 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10449 msgid "Invalid Option"
10450 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10453 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10457 msgid "System Idle Process"
10461 msgid "Not Responding"
10471 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10475 msgid "Debug Channels"
10476 msgstr "Controls Debug Channels"
10493 msgstr "Trace Tags"
10495 #: uninstaller.rc:26
10496 msgid "Wine Application Uninstaller"
10497 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10499 #: uninstaller.rc:27
10501 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10503 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10505 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10506 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10513 msgid "&Scale to Window"
10514 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10533 msgid "Regular Metafile Viewer"
10534 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10538 msgstr "Yapılandır"
10542 msgstr "Kitaplıklar"
10549 msgid "Select the unix target directory, please."
10550 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10553 msgid "Show &Advanced"
10554 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10557 msgid "Hide &Advanced"
10558 msgstr "Temel Ayarlar"
10562 msgstr "(Tema Yok)"
10569 msgid "Desktop Integration"
10570 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10581 msgid "Wine configuration"
10582 msgstr "Wine yapılandırması"
10585 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10586 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10589 msgid "Select a theme file"
10590 msgstr "Tema dosyası seçin"
10598 msgstr "Hedef Dizin"
10601 msgid "Wine configuration for %s"
10602 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10606 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10608 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10609 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10611 "You must click Apply for the selection to take effect."
10613 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10615 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10616 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10618 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10622 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10623 "Are you sure you want to do this?"
10625 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10626 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10629 msgid "Warning: system library"
10630 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10641 msgid "native, builtin"
10642 msgstr "doğal, yerleşik"
10645 msgid "builtin, native"
10646 msgstr "yerleşik, doğal"
10650 msgstr "devre dışı"
10653 msgid "Default Settings"
10654 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10657 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10658 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10661 msgid "Use global settings"
10662 msgstr "Genel ayarları kullan"
10665 msgid "Select an executable file"
10666 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10674 msgstr "Otomatik Algıla"
10677 msgid "Local hard disk"
10678 msgstr "Yerel sabit disk"
10681 msgid "Network share"
10682 msgstr "Ağ paylaşımı"
10685 msgid "Floppy disk"
10686 msgstr "Disket sürücü"
10694 "You cannot add any more drives.\n"
10696 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10698 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10700 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10701 "tanımlayamazsınız."
10704 msgid "System drive"
10705 msgstr "Sistem sürücüsü"
10709 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10711 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10712 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10714 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10716 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10717 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10718 "oluşturmayı unutmayın!"
10725 msgid "Drive Mapping"
10726 msgstr "Sürücü Eşleme"
10730 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10732 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10734 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10736 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10755 msgid "ALSA Driver"
10756 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10759 msgid "EsounD Driver"
10760 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10764 msgstr "OSS Sürücüsü"
10767 msgid "JACK Driver"
10768 msgstr "JACK Sürücüsü"
10772 msgstr "NAS Sürücüsü"
10775 msgid "CoreAudio Driver"
10776 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10779 msgid "Couldn't open %s!"
10780 msgstr "%s açılamadı!"
10783 msgid "Sound Drivers"
10784 msgstr "Ses Sürücüleri"
10787 msgid "Wave Out Devices"
10788 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10791 msgid "Wave In Devices"
10792 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10795 msgid "MIDI Out Devices"
10796 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10799 msgid "MIDI In Devices"
10800 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10803 msgid "Aux Devices"
10804 msgstr "Aux Aygıtları"
10807 msgid "Mixer Devices"
10808 msgstr "Mixer Aygıtları"
10812 "Found driver in registry that is not available!\n"
10814 "Remove '%s' from registry?"
10816 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10818 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10826 msgid "Controls Background"
10827 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10831 msgid "Controls Text"
10836 msgid "Menu Background"
10846 msgstr "Buraya Kaydır"
10850 msgid "Selection Background"
10851 msgstr "Arka&plan Yap"
10855 msgid "Selection Text"
10856 msgstr "Seçim &bilgisi"
10860 msgid "ToolTip Background"
10861 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10864 msgid "ToolTip Text"
10869 msgid "Window Background"
10870 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10874 msgid "Window Text"
10879 msgid "Active Title Bar"
10880 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10883 msgid "Active Title Text"
10887 msgid "Inactive Title Bar"
10891 msgid "Inactive Title Text"
10895 msgid "Message Box Text"
10900 msgid "Application Workspace"
10901 msgstr "Seçenekler"
10905 msgid "Window Frame"
10909 msgid "Active Border"
10913 msgid "Inactive Border"
10918 msgid "Controls Shadow"
10919 msgstr "Control Panel"
10927 msgid "Controls Highlight"
10932 msgid "Controls Dark Shadow"
10933 msgstr "Controls Debug Channels"
10937 msgid "Controls Light"
10941 msgid "Controls Alternate Background"
10945 msgid "Hot Tracked Item"
10949 msgid "Active Title Bar Gradient"
10953 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10957 msgid "Menu Highlight"
10964 #: wineconsole.rc:26
10965 msgid "Set &Defaults"
10966 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
10968 #: wineconsole.rc:28
10972 #: wineconsole.rc:31
10973 msgid "&Select all"
10974 msgstr "&Tümünü seç"
10976 #: wineconsole.rc:32
10980 #: wineconsole.rc:33
10984 #: wineconsole.rc:36
10985 msgid "Setup - Default settings"
10986 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
10988 #: wineconsole.rc:37
10989 msgid "Setup - Current settings"
10990 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
10992 #: wineconsole.rc:38
10993 msgid "Configuration error"
10994 msgstr "Yapılandırma hatası"
10996 #: wineconsole.rc:39
10997 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10998 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11000 #: wineconsole.rc:34
11001 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11002 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11004 #: wineconsole.rc:35
11005 msgid "This is a test"
11006 msgstr "Bu bir sınamadır"
11008 #: wineconsole.rc:41
11009 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11012 #: wineconsole.rc:42
11013 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11016 #: wineconsole.rc:43
11017 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11020 #: wineconsole.rc:44
11021 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11024 #: wineconsole.rc:45
11026 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11027 "The command is invalid.\n"
11030 #: wineconsole.rc:48
11034 " wineconsole [options] <command>\n"
11039 #: wineconsole.rc:49
11041 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11043 " try to setup the current terminal as a Wine "
11047 #: wineconsole.rc:51
11048 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11051 #: wineconsole.rc:52
11055 " wineconsole cmd\n"
11056 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11061 msgid "Wine program crash"
11065 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11069 msgid "(unidentified)"
11073 msgid "&Open\tEnter"
11074 msgstr "&Aç\tEnter"
11077 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11078 msgstr "&Panodan...\tF9"
11082 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11085 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11086 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11089 msgid "C&ompress..."
11090 msgstr "S&ıkıştır..."
11093 msgid "Dec&ompress..."
11094 msgstr "Geni&şlet..."
11098 msgstr "&Çalıştır..."
11101 msgid "Associate..."
11102 msgstr "İlişkilendir..."
11105 msgid "Cr&eate Directory..."
11106 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11113 msgid "&Select Files..."
11114 msgstr "D&osyaları Seç..."
11116 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11117 msgid "E&xit\tAlt+X"
11118 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11125 msgid "&Copy Disk..."
11126 msgstr "Disk K&opyala..."
11129 msgid "&Label Disk..."
11130 msgstr "Disk &Etiketi..."
11133 msgid "&Format Disk..."
11134 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
11137 msgid "Connect &Network Drive"
11138 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11141 msgid "&Disconnect Network Drive"
11142 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11145 msgid "Share as..."
11149 msgid "&Remove Share..."
11150 msgstr "Paylaşımı S&il..."
11153 msgid "&Select Drive..."
11154 msgstr "S&ürücü Seç..."
11157 msgid "Di&rectories"
11161 msgid "&Next Level\t+"
11162 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
11165 msgid "Expand &Tree\t*"
11166 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
11170 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11171 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
11174 msgid "Collapse &Tree\t-"
11175 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
11178 msgid "&Mark Children"
11179 msgstr "A< Dalları İşaretle"
11182 msgid "T&ree and Directory"
11183 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
11187 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
11190 msgid "Directory &Only"
11191 msgstr "Yalnızca &Dizin"
11198 msgid "&All File Details"
11199 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11202 msgid "&Partial Details..."
11203 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
11206 msgid "&Sort by Name"
11207 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11210 msgid "Sort &by Type"
11211 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11214 msgid "Sort by Si&ze"
11215 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11218 msgid "Sort by &Date"
11219 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11222 msgid "Filter by &..."
11223 msgstr "Süzgeç &..."
11226 msgid "&Confirmation..."
11227 msgstr "&Onaylama..."
11230 msgid "Customize Tool&bar..."
11231 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
11235 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11238 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11239 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11247 msgstr "&Erişim..."
11250 msgid "&Logging..."
11251 msgstr "&Oturum Açma..."
11258 msgid "New &Window"
11259 msgstr "&Yeni Pencere"
11262 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11263 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11266 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11267 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11270 msgid "Arrange Automatically"
11271 msgstr "Otomatik Düzenle"
11274 msgid "Arrange &Symbols"
11275 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11278 msgid "Help &Search...\tF1"
11279 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
11282 msgid "&Using Help\tF1"
11283 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
11286 msgid "&About Winefile..."
11287 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11290 msgid "Applying font settings"
11291 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11294 msgid "Error while selecting new font."
11295 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11298 msgid "Wine File Manager"
11318 msgid "Not yet implemented"
11319 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11323 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11338 msgid "Index/Inode"
11339 msgstr "İndeks/Düğüm"
11346 msgid "%s of %s free"
11347 msgstr "%s / %s boş"
11354 msgid "&Mark Question"
11355 msgstr "&Soru İşareti"
11378 msgid "&Fastest Times..."
11379 msgstr "&En Kısa Süreler"
11387 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11395 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11398 msgid "Printer &setup..."
11399 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11403 msgstr "K&opyala..."
11406 msgid "&Annotate..."
11407 msgstr "&Annotate..."
11411 msgstr "Yer İ&mleri"
11415 msgstr "&Tanımla..."
11417 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11418 msgid "Help always visible"
11419 msgstr "Help always visible"
11421 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11425 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11426 msgid "Non visible"
11427 msgstr "Non visible"
11433 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11437 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11441 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11445 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11446 msgid "Use system colors"
11447 msgstr "Use system colors"
11450 msgid "Always on &top"
11451 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11454 msgid "&About Wine Help"
11459 msgid "Annotation..."
11460 msgstr "&Annotate..."
11474 msgstr "Wine Yardım"
11477 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11478 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11486 msgstr "&İçindekiler"
11489 msgid "Help files (*.hlp)"
11490 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11493 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11494 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11497 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11498 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11501 msgid "Help topics: "
11505 msgid "&New...\tCtrl+N"
11506 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11509 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11510 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11513 msgid "&Clear\tDEL"
11517 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11518 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11521 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11522 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11525 msgid "Find &next\tF3"
11526 msgstr "Find &next\tF3"
11530 msgstr "Salt-&okunur"
11538 msgstr "D&iğerleri"
11541 msgid "Selection &info"
11542 msgstr "Seçim &bilgisi"
11545 msgid "Character &format"
11546 msgstr "Karakter bi&çimi"
11549 msgid "&Def. char format"
11550 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11553 msgid "Paragrap&h format"
11554 msgstr "Paragra&f biçimi"
11562 msgstr "&Formatbar"
11570 msgstr "&Statusbar"
11573 msgid "&Options..."
11574 msgstr "&Options..."
11581 msgid "&Date and time..."
11582 msgstr "&Date and time..."
11588 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11589 msgid "&Bullet points"
11590 msgstr "&Bullet points"
11592 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11593 msgid "&Paragraph..."
11594 msgstr "&Paragraph..."
11601 msgid "Backgroun&d"
11605 msgid "&System\tCtrl+1"
11606 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11609 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11610 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11613 msgid "&About Wine Wordpad"
11614 msgstr "&About Wine Wordpad"
11622 msgid "All documents (*.*)"
11623 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11627 msgid "Text documents (*.txt)"
11628 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11631 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11635 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11639 msgid "Rich text document"
11643 msgid "Text document"
11647 msgid "Unicode text document"
11652 msgid "Printer files (*.PRN)"
11653 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11682 msgid "Previous page"
11706 msgstr "Üstteki Sayfa"
11711 msgstr "Üstteki Sayfa"
11732 msgstr "Argument missing\n"
11735 msgid "Save changes to '%s'?"
11739 msgid "Finished searching the document."
11743 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11748 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11749 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11753 msgid "Invalid number format"
11757 msgid "OLE storage documents are not supported"
11762 msgid "Could not save the file."
11763 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11766 msgid "You do not have access to save the file."
11770 msgid "Could not open the file."
11774 msgid "You do not have access to open the file."
11779 msgid "Printing not implemented"
11781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11782 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11784 "Henüz tamamlanmadı"
11787 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11791 msgid "Starting Wordpad failed"
11795 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11799 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11803 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11807 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11811 msgid "%d file(s) copied\n"
11816 "Is '%s' a filename or directory\n"
11818 "(F - File, D - Directory)\n"
11822 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11827 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11828 msgstr "Overwrite %s"
11831 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11836 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11837 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11845 msgctxt "Directory key"
11851 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11854 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11855 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11859 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11861 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11862 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11863 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11864 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11865 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11866 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11867 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11868 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11869 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11870 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11871 "[/N] Copy using short names\n"
11872 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11873 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11874 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11875 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11876 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11877 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11878 "\tarchive attribute\n"
11879 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11880 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11881 "\t\tthan source\n"