joy.cpl: Add a new xinput controller test tab.
[wine.git] / po / ru.po
blob4f6fe76ca2a4fbe714125cb31955ad7b5538a38b
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
780 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Сво&йства"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Настройки"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "По умолчанию"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "По&льзователь:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Пароль:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "Со&хранить пароль"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Подключить к %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Подключение к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Вход не был произведён"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1382 "и пароль верны."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1392 "\n"
1393 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock включен"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Атрибуты ключа"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Ограничение использования ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Основные ограничения"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Использование ключа"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Политики сертификата"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Код причины CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Точки распространения CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Расширенное использование ключа"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Расширения сертификата"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Размещение следующего обновления"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Доверие Да/Нет"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Электронный адрес"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Неструктурированное имя"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Тип контента"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Дайджест сообщения"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Время подписывания"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Вторая подпись"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Пароль согласования"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Неструктурированный адрес"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Возможности S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "РУЦ"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Уведомление для пользователя"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Поставщик ЦС"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Название шаблона сертификата"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Тип сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Копия сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Базовый URL Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL отзыва Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Комментарий Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Страна/регион"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Организация"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Орг. подразделение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Общее имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Местоположение"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Область, край или штат"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Обращение"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Имя"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Инициалы"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Фамилия"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Компонент доменного имени"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Улица"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Серийный номер"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "Версия ЦС"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Имя участника"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Версия ОС"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "Номер CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Новейший CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Ограничения имён"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Политики приложений"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Ограничения политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "Данные CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Ответ CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Расширения CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Атрибуты CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "Данные PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "Подписано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Следующая публикация CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Агент восстановления ключа"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Корневой OID предприятия"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Код транзакции"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Метка отправителя"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Метка получателя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Регистрационная информация"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Запрос сертификата"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Запрос CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Отзыв запроса"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Запрос в ожидании"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Список доверия сертификатов"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Информация о клиенте"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Подписывание кода"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Защищённая почта"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Утверждение времени"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Конечная система в IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Пользователь IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Шифрованная файловая система"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Вход по смарт-карте"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Цифровые права"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Восстановление ключа"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Подписывание документа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Восстановление файлов"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Подписывание корневого списка"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Все политики применения"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Агент запрос сертификата"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Подписывание времени жизни"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Все политики выдачи"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Личные"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Другие люди"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Доверенные издатели"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Код ключа="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Поставщик сертификата"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Серийный номер сертификата="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Другое имя="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Почтовый адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS-имя="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Адрес каталога"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP-адрес="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Маска="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Зарегистрированный ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Тип субъекта="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "ЦС"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Конечный субъект"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Ограничение длины пути="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Нет"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Информация недоступна"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Метод доступа="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "Поставщики ЦС"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Альтернативное имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Точка распространения CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Название точки распространения"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Полное имя"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN-имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "Причина CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "Поставщик CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Компрометация ключа"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ЦС"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Изменение подчинённости"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Замена"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Прекращение деятельности"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Приостановка действия"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Финансовая информация="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Доступна"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Недоступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Да"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Нет"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Цифровая подпись"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Неотрекаемость"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Шифрование ключей"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование данных"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Согласование ключей"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Подписывание сертификатов"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Только шифрование"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Только расшифровывание"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Подпись"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "ЦС SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "ЦС S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "ЦС подписей"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Политика сертификатов"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Идентификатор политики: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Сведения об описателе политики"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Код описателя политики="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Описатель"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Ссылка на уведомление"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Организация="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Номер уведомления="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Текст уведомления="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Общие"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Установить сертификат..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "&Уведомление поставщика"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "&Показать:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "&Свойства..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Экспортировать..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Путь сертификации"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Просмотр сертификата"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "&Состояние сертификата:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Уведомление"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "&Дополнительно"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Понятное имя:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Описание:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Назначения"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "&Добавить..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Добавление назначения"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2378 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2379 "сертификатов.\n"
2380 "\n"
2381 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2382 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2383 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2384 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Для продолжения нажмите Далее."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "Имя &файла:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "&Обзор..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2404 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2424 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2425 "указать его."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 msgstr ""
2442 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2443 "выполнения импорта."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Сертификаты"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Импорт..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Экспортировать..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Параметры..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Назначения сертификата"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Вид"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Дополнительные параметры"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Назначения сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Назначения:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2525 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2526 "файл.\n"
2527 "\n"
2528 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2529 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2530 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2531 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2532 "сертификатов.\n"
2533 "\n"
2534 "Для продолжения нажмите Далее."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2542 "задать пароль для защиты ключа."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Да, экспортировать"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "П&одтверждение:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr ""
2603 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2604 "выполнения экспорта."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Выбор сертификата"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 msgid "Select a certificate you want to use"
2612 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2615 msgid "Certificate"
2616 msgstr "Сертификат"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2619 msgid "Certificate Information"
2620 msgstr "Информация о сертификате"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2623 msgid ""
2624 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2625 "altered or corrupted."
2626 msgstr ""
2627 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2630 msgid ""
2631 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2632 "trusted root certificate store."
2633 msgstr ""
2634 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2635 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2638 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2639 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2642 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2643 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2646 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2647 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2650 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2651 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2654 msgid "Issued to: "
2655 msgstr "Кому выдан: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2658 msgid "Issued by: "
2659 msgstr "Кем выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2662 msgid "Valid from "
2663 msgstr "Действителен с "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2666 msgid " to "
2667 msgstr " по "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2670 msgid "This certificate has an invalid signature."
2671 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2674 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2675 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2678 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2679 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2683 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2686 msgid "This certificate is OK."
2687 msgstr "Сертификат годен."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2690 msgid "Field"
2691 msgstr "Поле"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2694 msgid "Value"
2695 msgstr "Значение"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2699 msgid "<All>"
2700 msgstr "<Все>"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2703 msgid "Version 1 Fields Only"
2704 msgstr "Только поля версии 1"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2707 msgid "Extensions Only"
2708 msgstr "Только расширения"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2711 msgid "Critical Extensions Only"
2712 msgstr "Только критические расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2715 msgid "Properties Only"
2716 msgstr "Только свойства"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "Серийный номер"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2723 msgid "Issuer"
2724 msgstr "Поставщик"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2727 msgid "Valid from"
2728 msgstr "Действителен с"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2731 msgid "Valid to"
2732 msgstr "Действителен до"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2735 msgid "Subject"
2736 msgstr "Субъект"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2739 msgid "Public key"
2740 msgstr "Открытый ключ"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2744 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2747 msgid "SHA1 hash"
2748 msgstr "Хэш SHA1"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2751 msgid "Enhanced key usage (property)"
2752 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2755 msgid "Friendly name"
2756 msgstr "Понятное имя"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2760 msgid "Description"
2761 msgstr "Описание"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2764 msgid "Certificate Properties"
2765 msgstr "Свойства сертификата"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2769 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2772 msgid "The OID you entered already exists."
2773 msgstr "Введённый OID уже существует."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2776 msgid "Please select a certificate store."
2777 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2780 msgid ""
2781 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2782 "select another file."
2783 msgstr ""
2784 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2785 "другой файл."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2788 msgid "File to Import"
2789 msgstr "Файл для импорта"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2792 msgid "Specify the file you want to import."
2793 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2796 msgid "Certificate Store"
2797 msgstr "Хранилище сертификатов"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2800 msgid ""
2801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2802 "lists, and certificate trust lists."
2803 msgstr ""
2804 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2805 "сертификатов."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2809 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2813 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2817 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2821 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2824 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2825 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2828 msgid "Please select a file."
2829 msgstr "Выберите файл."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2832 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2833 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2836 msgid "Could not open "
2837 msgstr "Не удаётся открыть "
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2840 msgid "Determined by the program"
2841 msgstr "Определяется программой"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2844 msgid "Please select a store"
2845 msgstr "Выберите хранилище"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2848 msgid "Certificate Store Selected"
2849 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2852 msgid "Automatically determined by the program"
2853 msgstr "Автоматически определяется программой"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Имя"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 msgid "Content"
2861 msgstr "Содержание"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2864 msgid "Certificate Revocation List"
2865 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2869 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2872 msgid "Personal Information Exchange"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2876 msgid "The import was successful."
2877 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2880 msgid "The import failed."
2881 msgstr "Ошибка импорта."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 msgid "Arial"
2885 msgstr "Arial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2888 msgid "<Advanced Purposes>"
2889 msgstr "<Определяемый набор>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2892 msgid "Issued To"
2893 msgstr "Кому выдан"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2896 msgid "Issued By"
2897 msgstr "Кем выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2900 msgid "Expiration Date"
2901 msgstr "Дата окончания действия"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2904 msgid "Friendly Name"
2905 msgstr "Понятное имя"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 msgid "<None>"
2909 msgstr "<Нет>"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2914 "sign messages with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2918 "сертификатом.\n"
2919 "Вы действительно хотите удалить его?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2924 "sign messages with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2928 "сертификатами.\n"
2929 "Вы действительно хотите удалить их?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2934 "verify messages signed with it.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2938 "сертификатом.\n"
2939 "Вы действительно хотите удалить его?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2942 msgid ""
2943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2944 "verify messages signed with them.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2948 "сертификатами.\n"
2949 "Вы действительно хотите удалить их?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2958 "доверенными.\n"
2959 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2964 "trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2968 "доверенными.\n"
2969 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2978 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2979 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2982 msgid ""
2983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2986 msgstr ""
2987 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2988 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2992 msgid ""
2993 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2997 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3000 msgid ""
3001 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr ""
3004 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3005 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3008 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3009 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3012 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3016 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3017 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3020 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3021 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3024 msgid ""
3025 "Ensures software came from software publisher\n"
3026 "Protects software from alteration after publication"
3027 msgstr ""
3028 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3029 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3032 msgid "Protects e-mail messages"
3033 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3036 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3037 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3040 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3041 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3044 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3045 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3048 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3049 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3052 msgid "Private Key Archival"
3053 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3056 msgid "Export Format"
3057 msgstr "Формат экспорта"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3060 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3061 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3064 msgid "Export Filename"
3065 msgstr "Имя файла экспорта"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3068 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3069 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3072 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3073 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3076 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3080 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3084 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3085 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3088 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3089 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3092 msgid "File Format"
3093 msgstr "Формат файла"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3096 msgid "Include all certificates in certificate path"
3097 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3100 msgid "Export keys"
3101 msgstr "Экспортировать ключи"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3104 msgid "The export was successful."
3105 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3108 msgid "The export failed."
3109 msgstr "Ошибка экспорта."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3112 msgid "Export Private Key"
3113 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3116 msgid ""
3117 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3118 "certificate."
3119 msgstr ""
3120 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3121 "сертификатом."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3124 msgid "Enter Password"
3125 msgstr "Ввод пароля"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3128 msgid "You may password-protect a private key."
3129 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3132 msgid "The passwords do not match."
3133 msgstr "Пароли не совпадают."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3136 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3137 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3144 msgid "Intended Use"
3145 msgstr "Предназначение"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Размещение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3152 msgid "Select a certificate"
3153 msgstr "Выберите сертификат"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3157 msgid "Not yet implemented"
3158 msgstr "Ещё не реализовано"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3161 msgid "Configure Devices"
3162 msgstr "Настроить устройства"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3165 msgid "Reset"
3166 msgstr "Сброс"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 msgid "Player"
3170 msgstr "Адаптер"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 msgid "Device"
3174 msgstr "Устройство"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 msgid "Actions"
3178 msgstr "Действия"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 msgid "Mapping"
3182 msgstr "Привязка"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3185 msgid "Show Assigned First"
3186 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 msgid "Action"
3190 msgstr "Действие"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 msgid "Object"
3194 msgstr "Объект"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3197 msgid "Regional Setting"
3198 msgstr "Региональные настройки"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3201 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3202 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 msgid "Western"
3206 msgstr "Западноевропейский"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3209 msgid "Central European"
3210 msgstr "Центральноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 msgid "Cyrillic"
3214 msgstr "Кириллический"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 msgid "Greek"
3218 msgstr "Греческий"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 msgid "Turkish"
3222 msgstr "Турецкий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 msgid "Hebrew"
3226 msgstr "Иврит"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 msgid "Arabic"
3230 msgstr "Арабский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 msgid "Baltic"
3234 msgstr "Балтийский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3237 msgid "Vietnamese"
3238 msgstr "Вьетнамский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 msgid "Thai"
3242 msgstr "Тайский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 msgid "Japanese"
3246 msgstr "Японский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3249 msgid "CHINESE_GB2312"
3250 msgstr "Китайский GB2312"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 msgid "Hangul"
3254 msgstr "Хангыль"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3257 msgid "CHINESE_BIG5"
3258 msgstr "Китайский BIG5"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3261 msgid "Hangul(Johab)"
3262 msgstr "Хангыль(Johab)"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 msgid "Symbol"
3266 msgstr "Символьный"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 msgid "OEM/DOS"
3270 msgstr "OEM/DOS"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 msgid "Other"
3275 msgstr "Другой"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3278 msgid "Files on Camera"
3279 msgstr "Файлы в камере"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3282 msgid "Import Selected"
3283 msgstr "Загрузить выбранные"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3286 msgid "Preview"
3287 msgstr "Просмотр"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3290 msgid "Import All"
3291 msgstr "Загрузить все"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3294 msgid "Skip This Dialog"
3295 msgstr "Больше не спрашивать"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 msgid "Exit"
3299 msgstr "Выход"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3302 msgid "Transferring"
3303 msgstr "Загрузка"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3306 msgid "Transferring... Please Wait"
3307 msgstr "Загрузка... Ждите"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3310 msgid "Connecting to camera"
3311 msgstr "Подключение к камере"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3314 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3315 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3318 msgid "S&ync"
3319 msgstr "С&инхронизировать"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 msgid "&Back"
3324 msgstr "&Назад"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 msgid "&Forward"
3328 msgstr "&Вперёд"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "&Home"
3333 msgstr "&Начало"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 msgid "&Stop"
3337 msgstr "Останов&ить"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3340 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 msgid "&Refresh"
3342 msgstr "О&бновить"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3346 msgid "&Print..."
3347 msgstr "&Печатать..."
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 msgid "Select &All"
3353 msgstr "Выделить в&сё"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3356 msgid "&View Source"
3357 msgstr "&Открыть исходный текст"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3360 msgid "Proper&ties"
3361 msgstr "Сво&йства"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 msgid "Cu&t"
3368 msgstr "&Вырезать"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 msgid "&Copy"
3377 msgstr "&Копировать"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "&Вставить"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 msgid "&Print"
3386 msgstr "&Печать"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 msgid "&Contents"
3390 msgstr "&Содержание"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 msgid "I&ndex"
3394 msgstr "&Оглавление"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 msgid "&Search"
3398 msgstr "П&оиск"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3401 msgid "Favor&ites"
3402 msgstr "&Избранное"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3405 msgid "Hide &Tabs"
3406 msgstr "Скрыть &вкладки"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 msgid "Show &Tabs"
3410 msgstr "Показать &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 msgid "Show"
3414 msgstr "Показать"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 msgid "Hide"
3418 msgstr "Спрятать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "Остановить"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 msgid "Refresh"
3428 msgstr "Обновить"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 msgid "Back"
3432 msgstr "Назад"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Начало"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3440 msgid "Sync"
3441 msgstr "Синхронизировать"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Вперёд"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Файл"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "Созд&ать"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Окно"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Открыть..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Сохранить &как..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Параме&тры страницы..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Пе&чать..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "Па&нели"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Стандартная панель"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "Строка &адреса"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Избранное"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Добавить в избранное..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Ввод адреса"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Открыть:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Домашняя страница"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Печать..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Адрес"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Поиск %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Начинается загрузка %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "Загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Запрос %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Домашняя страница"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Текущая страница"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&По умолчанию"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "Пу&стая страница"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "История использования браузера"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Удалить &файлы..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Настройки..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Очистка истории"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Временные файлы\n"
3603 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Файлы cookies\n"
3612 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3613 "настройки и информацию для авторизации."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "История\n"
3621 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Данные веб-форм\n"
3629 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3630 "заполнении форм."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3633 msgid ""
3634 "Passwords\n"
3635 "Saved passwords you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Пароли\n"
3638 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "Удалить"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3645 msgid ""
3646 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3647 "certificate authorities and publishers."
3648 msgstr ""
3649 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3650 "подлинности центров сертификации и издателей."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3653 msgid "Certificates..."
3654 msgstr "Сертификаты..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3657 msgid "Publishers..."
3658 msgstr "Издатели..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3661 msgid "Connections"
3662 msgstr "Подключения"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "Автонастройка"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr "Использовать WPAD"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Адрес:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 msgid "Proxy server"
3682 msgstr "Прокси-сервер"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3685 msgid "Use a proxy server"
3686 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3689 msgid "Port:"
3690 msgstr "Порт:"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3693 msgid "Internet Settings"
3694 msgstr "Параметры Интернета"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3698 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3701 msgid "Security settings for zone: "
3702 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Пользовательский"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3709 msgid "Very Low"
3710 msgstr "Очень низкий"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3713 msgid "Low"
3714 msgstr "Низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3717 msgid "Medium"
3718 msgstr "Средний"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3721 msgid "Increased"
3722 msgstr "Повышенный"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3725 msgid "High"
3726 msgstr "Высокий"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3729 msgid "Joysticks"
3730 msgstr "Джойстики"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3733 msgid "&Disable"
3734 msgstr "&Отключить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Reset"
3739 msgid "&Reset"
3740 msgstr "Сброс"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Включить"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Edit Override"
3749 msgid "&Override"
3750 msgstr "Изменить замещение"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3753 msgid "Connected"
3754 msgstr "Подключено"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3757 msgid "Connected (xinput device)"
3758 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3761 msgid "Disabled"
3762 msgstr "Выключено"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3765 msgid ""
3766 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3767 "updated here until you restart this applet."
3768 msgstr ""
3769 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3770 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3773 msgid "DInput"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3777 msgid "Buttons"
3778 msgstr "Кнопки"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "Test Force Feedback"
3783 msgid "Force Feedback Effect"
3784 msgstr "Проверить отдачу"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:66
3787 msgid ""
3788 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3789 "direction can be changed with the controller axis."
3790 msgstr ""
3791 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3792 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3795 msgid "XInput"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #0"
3802 msgstr "Имя"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "User"
3807 msgid "User #1"
3808 msgstr "Имя"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:77
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "User"
3813 msgid "User #2"
3814 msgstr "Имя"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "User"
3819 msgid "User #3"
3820 msgstr "Имя"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:80
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:84
3829 msgid ""
3830 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3831 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:88
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:92
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3847 msgid "Game Controllers"
3848 msgstr "Игровые контроллеры"
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3851 msgid "Test and configure game controllers."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3855 msgid "Error converting object to primitive type"
3856 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3859 msgid "Invalid procedure call or argument"
3860 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3863 msgid "Subscript out of range"
3864 msgstr "Индекс вне диапазона"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3867 msgid "Out of stack space"
3868 msgstr "Превышен размер стека"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3871 msgid "Object required"
3872 msgstr "Требуется объект"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3875 msgid "Automation server can't create object"
3876 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3879 msgid "Object doesn't support this property or method"
3880 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3883 msgid "Object doesn't support this action"
3884 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3887 msgid "Argument not optional"
3888 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3891 msgid "Syntax error"
3892 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3895 msgid "Expected ';'"
3896 msgstr "Ожидается «;»"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3899 msgid "Expected '('"
3900 msgstr "Ожидается «(»"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3903 msgid "Expected ')'"
3904 msgstr "Ожидается «)»"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3907 msgid "Expected identifier"
3908 msgstr "Ожидается идентификатор"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3911 msgid "Expected '='"
3912 msgstr "Ожидается «=»"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3915 msgid "Invalid character"
3916 msgstr "Неверный символ"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3919 msgid "Unterminated string constant"
3920 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3923 msgid "'return' statement outside of function"
3924 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3927 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3928 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3931 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3932 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3935 msgid "Label redefined"
3936 msgstr "Метка переопределена"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3939 msgid "Label not found"
3940 msgstr "Метка не найдена"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3943 msgid "Expected '@end'"
3944 msgstr "Ожидается «@end»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3947 msgid "Conditional compilation is turned off"
3948 msgstr "Условная компиляция отключена"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3951 msgid "Expected '@'"
3952 msgstr "Ожидается «@»"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3955 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3956 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3959 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3960 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3963 msgid "Unknown runtime error"
3964 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3967 msgid "Number expected"
3968 msgstr "Ожидается число"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3971 msgid "Function expected"
3972 msgstr "Ожидается функция"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3975 msgid "'[object]' is not a date object"
3976 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3979 msgid "Object expected"
3980 msgstr "Ожидается объект"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3983 msgid "Illegal assignment"
3984 msgstr "Неверное присваивание"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3987 msgid "'|' is undefined"
3988 msgstr "«|» не определён"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3991 msgid "Boolean object expected"
3992 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3995 msgid "Cannot delete '|'"
3996 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3999 msgid "VBArray object expected"
4000 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4003 msgid "JScript object expected"
4004 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4007 #, fuzzy
4008 #| msgid "Array object expected"
4009 msgid "Enumerator object expected"
4010 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Boolean object expected"
4015 msgid "Regular Expression object expected"
4016 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4019 msgid "Syntax error in regular expression"
4020 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4023 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 msgstr ""
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4027 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4028 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4031 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4032 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 msgid "Precision is out of range"
4040 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4043 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4044 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4047 msgid "Array object expected"
4048 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4051 msgid ""
4052 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4053 "this object"
4054 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4057 msgid "Cyclic __proto__ value"
4058 msgstr ""
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4061 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4062 msgstr ""
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4065 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4066 msgstr ""
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4069 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4070 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4073 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4074 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "'this' is not a Map object"
4079 msgid "'this' is not a | object"
4080 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4083 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4084 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4086 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4087 msgid "Wine kernel DLL"
4088 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4090 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4091 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4092 msgid "Wine"
4093 msgstr "Wine"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4096 msgid "Western Europe and United States"
4097 msgstr "Западный"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4100 msgid "Central Europe"
4101 msgstr "Центральноевропейский"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4104 msgid "Turkic"
4105 msgstr "Турецкий"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4108 msgid "Korean"
4109 msgstr "Корейский"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4112 msgid "Traditional Chinese"
4113 msgstr "Китайский традиционный"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4116 msgid "Simplified Chinese"
4117 msgstr "Китайский упрощённый"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4120 msgid "Indic"
4121 msgstr "Индийский"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4124 msgid "Georgian"
4125 msgstr "Грузинский"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4128 msgid "Armenian"
4129 msgstr "Армянский"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4132 msgid "Success.\n"
4133 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4136 msgid "Invalid function.\n"
4137 msgstr "Неверная функция.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4140 msgid "File not found.\n"
4141 msgstr "Файл не найден.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4144 msgid "Path not found.\n"
4145 msgstr "Путь не найден.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4148 msgid "Too many open files.\n"
4149 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4152 msgid "Access denied.\n"
4153 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4156 msgid "Invalid handle.\n"
4157 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4160 msgid "Memory trashed.\n"
4161 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4164 msgid "Not enough memory.\n"
4165 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4168 msgid "Invalid block.\n"
4169 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4172 msgid "Bad environment.\n"
4173 msgstr "Неверное окружение.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4176 msgid "Bad format.\n"
4177 msgstr "Неверный формат.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4180 msgid "Invalid access.\n"
4181 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4184 msgid "Invalid data.\n"
4185 msgstr "Неверные данные.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4188 msgid "Out of memory.\n"
4189 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4192 msgid "Invalid drive.\n"
4193 msgstr "Неверный диск.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4196 msgid "Can't delete current directory.\n"
4197 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4200 msgid "Not same device.\n"
4201 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4204 msgid "No more files.\n"
4205 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4208 msgid "Write protected.\n"
4209 msgstr "Защищено от записи.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4212 msgid "Bad unit.\n"
4213 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4216 msgid "Not ready.\n"
4217 msgstr "Устройство не готово.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4220 msgid "Bad command.\n"
4221 msgstr "Неверная команда.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4224 msgid "CRC error.\n"
4225 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4228 msgid "Bad length.\n"
4229 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4232 msgid "Seek error.\n"
4233 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4236 msgid "Not DOS disk.\n"
4237 msgstr "Не диск DOS.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4240 msgid "Sector not found.\n"
4241 msgstr "Сектор не найден.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4244 msgid "Out of paper.\n"
4245 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4248 msgid "Write fault.\n"
4249 msgstr "Ошибка записи.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4252 msgid "Read fault.\n"
4253 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4256 msgid "General failure.\n"
4257 msgstr "Общая ошибка.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4260 msgid "Sharing violation.\n"
4261 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4264 msgid "Lock violation.\n"
4265 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4268 msgid "Wrong disk.\n"
4269 msgstr "Неверный диск.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4272 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4273 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4276 msgid "End of file.\n"
4277 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4280 msgid "Disk full.\n"
4281 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4284 msgid "Request not supported.\n"
4285 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4288 msgid "Remote machine not listening.\n"
4289 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4292 msgid "Duplicate network name.\n"
4293 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4296 msgid "Bad network path.\n"
4297 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4300 msgid "Network busy.\n"
4301 msgstr "Сеть занята.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4304 msgid "Device does not exist.\n"
4305 msgstr "Устройство не существует.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4308 msgid "Too many commands.\n"
4309 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4312 msgid "Adapter hardware error.\n"
4313 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4316 msgid "Bad network response.\n"
4317 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4320 msgid "Unexpected network error.\n"
4321 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4324 msgid "Bad remote adapter.\n"
4325 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4328 msgid "Print queue full.\n"
4329 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4332 msgid "No spool space.\n"
4333 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4336 msgid "Print canceled.\n"
4337 msgstr "Печать отменена.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4340 msgid "Network name deleted.\n"
4341 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4344 msgid "Network access denied.\n"
4345 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4348 msgid "Bad device type.\n"
4349 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4352 msgid "Bad network name.\n"
4353 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4356 msgid "Too many network names.\n"
4357 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4360 msgid "Too many network sessions.\n"
4361 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4364 msgid "Sharing paused.\n"
4365 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4368 msgid "Request not accepted.\n"
4369 msgstr "Запрос не принят.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4372 msgid "Redirector paused.\n"
4373 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4376 msgid "File exists.\n"
4377 msgstr "Файл уже существует.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4380 msgid "Cannot create.\n"
4381 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4384 msgid "Int24 failure.\n"
4385 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4388 msgid "Out of structures.\n"
4389 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4392 msgid "Already assigned.\n"
4393 msgstr "Название уже используется.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4396 msgid "Invalid password.\n"
4397 msgstr "Неверный пароль.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4400 msgid "Invalid parameter.\n"
4401 msgstr "Неверный параметр.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4404 msgid "Net write fault.\n"
4405 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4408 msgid "No process slots.\n"
4409 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4412 msgid "Too many semaphores.\n"
4413 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4416 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4417 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4420 msgid "Semaphore is set.\n"
4421 msgstr "Семафор установлен.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4424 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4425 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4428 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4429 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4432 msgid "Semaphore owner died.\n"
4433 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4436 msgid "Semaphore user limit.\n"
4437 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4440 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4441 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4444 msgid "Drive locked.\n"
4445 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4448 msgid "Broken pipe.\n"
4449 msgstr "Канал закрыт.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4452 msgid "Open failed.\n"
4453 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4456 msgid "Buffer overflow.\n"
4457 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4460 msgid "No more search handles.\n"
4461 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4464 msgid "Invalid target handle.\n"
4465 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4468 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4469 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4472 msgid "Invalid verify switch.\n"
4473 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4476 msgid "Bad driver level.\n"
4477 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4480 msgid "Call not implemented.\n"
4481 msgstr "Функция не реализована.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4484 msgid "Semaphore timeout.\n"
4485 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4488 msgid "Insufficient buffer.\n"
4489 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4492 msgid "Invalid name.\n"
4493 msgstr "Неверное имя.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4496 msgid "Invalid level.\n"
4497 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4500 msgid "No volume label.\n"
4501 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4504 msgid "Module not found.\n"
4505 msgstr "Модуль не найден.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4508 msgid "Procedure not found.\n"
4509 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4512 msgid "No children to wait for.\n"
4513 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4516 msgid "Child process has not completed.\n"
4517 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4520 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4521 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4524 msgid "Negative seek.\n"
4525 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4528 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4529 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4532 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4533 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4536 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4537 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4540 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4541 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4544 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4545 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4548 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4549 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4552 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4553 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4556 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4557 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4560 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4561 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4564 msgid "Drive is busy.\n"
4565 msgstr "Устройство занято.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4568 msgid "Same drive.\n"
4569 msgstr "То же самое устройство.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4572 msgid "Not top-level directory.\n"
4573 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4576 msgid "Directory is not empty.\n"
4577 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4580 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4581 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4584 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4585 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4588 msgid "Path is busy.\n"
4589 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4592 msgid "Already a SUBST target.\n"
4593 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4596 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4597 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4600 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4601 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4604 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4605 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4608 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4609 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4612 msgid "Volume label too long.\n"
4613 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4616 msgid "Too many TCBs.\n"
4617 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4620 msgid "Signal refused.\n"
4621 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4624 msgid "Segment discarded.\n"
4625 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4628 msgid "Segment not locked.\n"
4629 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4632 msgid "Bad thread ID address.\n"
4633 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4636 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4637 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4640 msgid "Path is invalid.\n"
4641 msgstr "Неверный путь.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4644 msgid "Signal pending.\n"
4645 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4648 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4649 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4652 msgid "Lock failed.\n"
4653 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4656 msgid "Resource in use.\n"
4657 msgstr "Ресурс занят.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4660 msgid "Cancel violation.\n"
4661 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4664 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4665 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4668 msgid "Invalid segment number.\n"
4669 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4672 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4673 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4676 msgid "File already exists.\n"
4677 msgstr "Файл уже существует.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4680 msgid "Invalid flag number.\n"
4681 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4684 msgid "Semaphore name not found.\n"
4685 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4688 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4689 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4692 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4693 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4696 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4697 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4700 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4701 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4704 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4705 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4708 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4709 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4712 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4713 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4716 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4717 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4720 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4721 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4724 msgid "IOPL not enabled.\n"
4725 msgstr "IOPL не включено.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4728 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4729 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4732 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4733 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4736 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4737 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4740 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4741 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4744 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4745 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4748 msgid "Environment variable not found.\n"
4749 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4752 msgid "No signal sent.\n"
4753 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4756 msgid "File name is too long.\n"
4757 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4760 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4761 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4764 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4765 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4768 msgid "Invalid signal number.\n"
4769 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4772 msgid "Error setting signal handler.\n"
4773 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4776 msgid "Segment locked.\n"
4777 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4780 msgid "Too many modules.\n"
4781 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4784 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4785 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4788 msgid "Machine type mismatch.\n"
4789 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4792 msgid "Bad pipe.\n"
4793 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4796 msgid "Pipe busy.\n"
4797 msgstr "Канал занят.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4800 msgid "Pipe closed.\n"
4801 msgstr "Канал закрыт.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4804 msgid "Pipe not connected.\n"
4805 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4808 msgid "More data available.\n"
4809 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4812 msgid "Session canceled.\n"
4813 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4816 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4817 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4820 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4821 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4824 msgid "No more data available.\n"
4825 msgstr "Данных больше нет.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4828 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4829 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4832 msgid "Directory name invalid.\n"
4833 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4836 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4837 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4840 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4841 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4844 msgid "Extended attribute table full.\n"
4845 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4848 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4849 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4852 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4853 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4856 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4857 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4860 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4861 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4864 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4865 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4868 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4869 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4872 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4873 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4876 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4877 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4880 msgid "Invalid address.\n"
4881 msgstr "Неверный адрес.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4884 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4885 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4888 msgid "Pipe connected.\n"
4889 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4892 msgid "Pipe listening.\n"
4893 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4896 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4897 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4900 msgid "I/O operation aborted.\n"
4901 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4904 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4905 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4908 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4909 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4912 msgid "No access to memory location.\n"
4913 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4916 msgid "Swap error.\n"
4917 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4920 msgid "Stack overflow.\n"
4921 msgstr "Переполнение стека.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4924 msgid "Invalid message.\n"
4925 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4928 msgid "Cannot complete.\n"
4929 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4932 msgid "Invalid flags.\n"
4933 msgstr "Неверные флаги.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4936 msgid "Unrecognized volume.\n"
4937 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4940 msgid "File invalid.\n"
4941 msgstr "Неверный файл.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4944 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4945 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4948 msgid "Nonexistent token.\n"
4949 msgstr "Элемент не существует.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4952 msgid "Registry corrupt.\n"
4953 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4956 msgid "Invalid key.\n"
4957 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4960 msgid "Can't open registry key.\n"
4961 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4964 msgid "Can't read registry key.\n"
4965 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4968 msgid "Can't write registry key.\n"
4969 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4972 msgid "Registry has been recovered.\n"
4973 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4976 msgid "Registry is corrupt.\n"
4977 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4980 msgid "I/O to registry failed.\n"
4981 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4984 msgid "Not registry file.\n"
4985 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4988 msgid "Key deleted.\n"
4989 msgstr "Раздел удалён.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4992 msgid "No registry log space.\n"
4993 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4996 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4997 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5000 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5001 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5004 msgid "Notify change request in progress.\n"
5005 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5008 msgid "Dependent services are running.\n"
5009 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5012 msgid "Invalid service control.\n"
5013 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5016 msgid "Service request timeout.\n"
5017 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5020 msgid "Cannot create service thread.\n"
5021 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5024 msgid "Service database locked.\n"
5025 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5028 msgid "Service already running.\n"
5029 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5032 msgid "Invalid service account.\n"
5033 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5036 msgid "Service is disabled.\n"
5037 msgstr "Служба отключена.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5040 msgid "Circular dependency.\n"
5041 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5044 msgid "Service does not exist.\n"
5045 msgstr "Служба не существует.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5048 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5049 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5052 msgid "Service not active.\n"
5053 msgstr "Служба не активна.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5056 msgid "Service controller connect failed.\n"
5057 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5060 msgid "Exception in service.\n"
5061 msgstr "Исключение в службе.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5064 msgid "Database does not exist.\n"
5065 msgstr "База данных не существует.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5068 msgid "Service-specific error.\n"
5069 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5072 msgid "Process aborted.\n"
5073 msgstr "Процесс прерван.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5076 msgid "Service dependency failed.\n"
5077 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5080 msgid "Service login failed.\n"
5081 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5084 msgid "Service start-hang.\n"
5085 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5088 msgid "Invalid service lock.\n"
5089 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5092 msgid "Service marked for delete.\n"
5093 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5096 msgid "Service exists.\n"
5097 msgstr "Служба существует.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5100 msgid "System running last-known-good config.\n"
5101 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5104 msgid "Service dependency deleted.\n"
5105 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5108 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5109 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5112 msgid "Service not started since last boot.\n"
5113 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5116 msgid "Duplicate service name.\n"
5117 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5120 msgid "Different service account.\n"
5121 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5124 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5125 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5128 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5129 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5132 msgid "No recovery program for service.\n"
5133 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5136 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5137 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5140 msgid "End of media.\n"
5141 msgstr "Конец носителя.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5144 msgid "Filemark detected.\n"
5145 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5148 msgid "Beginning of media.\n"
5149 msgstr "Начало носителя.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5152 msgid "Setmark detected.\n"
5153 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5156 msgid "No data detected.\n"
5157 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5160 msgid "Partition failure.\n"
5161 msgstr "Сбой разметки.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5164 msgid "Invalid block length.\n"
5165 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5168 msgid "Device not partitioned.\n"
5169 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5172 msgid "Unable to lock media.\n"
5173 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5176 msgid "Unable to unload media.\n"
5177 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5180 msgid "Media changed.\n"
5181 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5184 msgid "I/O bus reset.\n"
5185 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5188 msgid "No media in drive.\n"
5189 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5192 msgid "No Unicode translation.\n"
5193 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5196 msgid "DLL initialization failed.\n"
5197 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5200 msgid "Shutdown in progress.\n"
5201 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5204 msgid "No shutdown in progress.\n"
5205 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5208 msgid "I/O device error.\n"
5209 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5212 msgid "No serial devices found.\n"
5213 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5216 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5217 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5220 msgid "Serial I/O completed.\n"
5221 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5224 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5225 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5228 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5229 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5232 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5233 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5236 msgid "Unknown floppy error.\n"
5237 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5240 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5241 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5244 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5245 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5248 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5249 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5252 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5253 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5256 msgid "End of tape media.\n"
5257 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5260 msgid "Not enough server memory.\n"
5261 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5264 msgid "Possible deadlock.\n"
5265 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5268 msgid "Incorrect alignment.\n"
5269 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5272 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5273 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5276 msgid "Set-power-state failed.\n"
5277 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5280 msgid "Too many links.\n"
5281 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5284 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5285 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5288 msgid "Wrong operating system.\n"
5289 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5292 msgid "Single-instance application.\n"
5293 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5296 msgid "Real-mode application.\n"
5297 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5300 msgid "Invalid DLL.\n"
5301 msgstr "Неверная DLL.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5304 msgid "No associated application.\n"
5305 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5308 msgid "DDE failure.\n"
5309 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5312 msgid "DLL not found.\n"
5313 msgstr "DLL не найдена.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5316 msgid "Out of user handles.\n"
5317 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5320 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5321 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5324 msgid "The source element is empty.\n"
5325 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5328 msgid "The destination element is full.\n"
5329 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5332 msgid "The element address is invalid.\n"
5333 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5336 msgid "The magazine is not present.\n"
5337 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5340 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5341 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5344 msgid "The device requires cleaning.\n"
5345 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5348 msgid "The device door is open.\n"
5349 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5352 msgid "The device is not connected.\n"
5353 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5356 msgid "Element not found.\n"
5357 msgstr "Элемент не найден.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5360 msgid "No match found.\n"
5361 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5364 msgid "Property set not found.\n"
5365 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5368 msgid "Point not found.\n"
5369 msgstr "Точка не найдена.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5372 msgid "No running tracking service.\n"
5373 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5376 msgid "No such volume ID.\n"
5377 msgstr "Код тома не найден.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5380 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5381 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5384 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5385 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5388 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5389 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5392 msgid "The journal is being deleted.\n"
5393 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5396 msgid "The journal is not active.\n"
5397 msgstr "Журнал не активен.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5400 msgid "Potential matching file found.\n"
5401 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5404 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5405 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5408 msgid "Invalid device name.\n"
5409 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5412 msgid "Connection unavailable.\n"
5413 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5416 msgid "Device already remembered.\n"
5417 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5420 msgid "No network or bad path.\n"
5421 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5424 msgid "Invalid network provider name.\n"
5425 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5428 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5429 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5432 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5433 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5436 msgid "Not a container.\n"
5437 msgstr "Не контейнер.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5440 msgid "Extended error.\n"
5441 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5444 msgid "Invalid group name.\n"
5445 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5448 msgid "Invalid computer name.\n"
5449 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5452 msgid "Invalid event name.\n"
5453 msgstr "Неверное название события.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5456 msgid "Invalid domain name.\n"
5457 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5460 msgid "Invalid service name.\n"
5461 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5464 msgid "Invalid network name.\n"
5465 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5468 msgid "Invalid share name.\n"
5469 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5472 msgid "Invalid message name.\n"
5473 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5476 msgid "Invalid message destination.\n"
5477 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5480 msgid "Session credential conflict.\n"
5481 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5484 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5485 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5488 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5489 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5492 msgid "No network.\n"
5493 msgstr "Нет сети.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5496 msgid "Operation canceled by user.\n"
5497 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5500 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5501 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5504 msgid "Connection refused.\n"
5505 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5508 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5509 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5512 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5513 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5516 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5517 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5520 msgid "Connection invalid.\n"
5521 msgstr "Неверное соединение.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5524 msgid "Connection is active.\n"
5525 msgstr "Соединение активно.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5528 msgid "Network unreachable.\n"
5529 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5532 msgid "Host unreachable.\n"
5533 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5536 msgid "Protocol unreachable.\n"
5537 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5540 msgid "Port unreachable.\n"
5541 msgstr "Порт недоступен.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5544 msgid "Request aborted.\n"
5545 msgstr "Запрос прерван.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5548 msgid "Connection aborted.\n"
5549 msgstr "Соединение прервано.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5552 msgid "Please retry operation.\n"
5553 msgstr "Повторите операцию.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5556 msgid "Connection count limit reached.\n"
5557 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5560 msgid "Login time restriction.\n"
5561 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5564 msgid "Login workstation restriction.\n"
5565 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5568 msgid "Incorrect network address.\n"
5569 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5572 msgid "Service already registered.\n"
5573 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5576 msgid "Service not found.\n"
5577 msgstr "Служба не найдена.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5580 msgid "User not authenticated.\n"
5581 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5584 msgid "User not logged on.\n"
5585 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5588 msgid "Continue work in progress.\n"
5589 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5592 msgid "Already initialized.\n"
5593 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5596 msgid "No more local devices.\n"
5597 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5600 msgid "The site does not exist.\n"
5601 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5604 msgid "The domain controller already exists.\n"
5605 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5608 msgid "Supported only when connected.\n"
5609 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5612 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5613 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5616 msgid "The user profile is invalid.\n"
5617 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5620 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5621 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5624 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5625 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5628 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5629 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5632 msgid "No quotas for account.\n"
5633 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5636 msgid "Local user session key.\n"
5637 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5640 msgid "Password too complex for LM.\n"
5641 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5644 msgid "Unknown revision.\n"
5645 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5648 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5649 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5652 msgid "Invalid owner.\n"
5653 msgstr "Неверный владелец.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5656 msgid "Invalid primary group.\n"
5657 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5660 msgid "No impersonation token.\n"
5661 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5664 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5665 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5668 msgid "No logon servers available.\n"
5669 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5672 msgid "No such logon session.\n"
5673 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5676 msgid "No such privilege.\n"
5677 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5680 msgid "Privilege not held.\n"
5681 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5684 msgid "Invalid account name.\n"
5685 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5688 msgid "User already exists.\n"
5689 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5692 msgid "No such user.\n"
5693 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5696 msgid "Group already exists.\n"
5697 msgstr "Группа уже существует.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5700 msgid "No such group.\n"
5701 msgstr "Нет такой группы.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5704 msgid "User already in group.\n"
5705 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5708 msgid "User not in group.\n"
5709 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5712 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5713 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5716 msgid "Wrong password.\n"
5717 msgstr "Неверный пароль.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5720 msgid "Ill-formed password.\n"
5721 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5724 msgid "Password restriction.\n"
5725 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5728 msgid "Logon failure.\n"
5729 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5732 msgid "Account restriction.\n"
5733 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5736 msgid "Invalid logon hours.\n"
5737 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5740 msgid "Invalid workstation.\n"
5741 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5744 msgid "Password expired.\n"
5745 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5748 msgid "Account disabled.\n"
5749 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5752 msgid "No security ID mapped.\n"
5753 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5756 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5757 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5760 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5761 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5764 msgid "Invalid sub authority.\n"
5765 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5768 msgid "Invalid ACL.\n"
5769 msgstr "Неверный ACL.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5772 msgid "Invalid SID.\n"
5773 msgstr "Неверный SID.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5776 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5777 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5780 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5781 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5784 msgid "Server disabled.\n"
5785 msgstr "Сервер отключен.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5788 msgid "Server not disabled.\n"
5789 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5792 msgid "Invalid ID authority.\n"
5793 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5796 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5797 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5800 msgid "Invalid group attributes.\n"
5801 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5804 msgid "Bad impersonation level.\n"
5805 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5808 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5809 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5812 msgid "Bad validation class.\n"
5813 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5816 msgid "Bad token type.\n"
5817 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5820 msgid "No security on object.\n"
5821 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5824 msgid "Can't access domain information.\n"
5825 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5828 msgid "Invalid server state.\n"
5829 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5832 msgid "Invalid domain state.\n"
5833 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5836 msgid "Invalid domain role.\n"
5837 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5840 msgid "No such domain.\n"
5841 msgstr "Такого домена нет.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5844 msgid "Domain already exists.\n"
5845 msgstr "Домен уже существует.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5848 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5849 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5852 msgid "Internal database corruption.\n"
5853 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5856 msgid "Internal error.\n"
5857 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5860 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5861 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5864 msgid "Bad descriptor format.\n"
5865 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5868 msgid "Not a logon process.\n"
5869 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5872 msgid "Logon session ID exists.\n"
5873 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5876 msgid "Unknown authentication package.\n"
5877 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5880 msgid "Bad logon session state.\n"
5881 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5884 msgid "Logon session ID collision.\n"
5885 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5888 msgid "Invalid logon type.\n"
5889 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5892 msgid "Cannot impersonate.\n"
5893 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5896 msgid "Invalid transaction state.\n"
5897 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5900 msgid "Security DB commit failure.\n"
5901 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5904 msgid "Account is built-in.\n"
5905 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5908 msgid "Group is built-in.\n"
5909 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5912 msgid "User is built-in.\n"
5913 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5916 msgid "Group is primary for user.\n"
5917 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5920 msgid "Token already in use.\n"
5921 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5924 msgid "No such local group.\n"
5925 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5928 msgid "User not in local group.\n"
5929 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5932 msgid "User already in local group.\n"
5933 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5936 msgid "Local group already exists.\n"
5937 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5940 msgid "Logon type not granted.\n"
5941 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5944 msgid "Too many secrets.\n"
5945 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5948 msgid "Secret too long.\n"
5949 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5952 msgid "Internal security DB error.\n"
5953 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5956 msgid "Too many context IDs.\n"
5957 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5960 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5961 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5964 msgid "No such member.\n"
5965 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5968 msgid "Invalid member.\n"
5969 msgstr "Неверный член группы.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5972 msgid "Too many SIDs.\n"
5973 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5976 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5977 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5980 msgid "No inheritable components.\n"
5981 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5984 msgid "File or directory corrupt.\n"
5985 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5988 msgid "Disk is corrupt.\n"
5989 msgstr "Диск повреждён.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5992 msgid "No user session key.\n"
5993 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5996 msgid "License quota exceeded.\n"
5997 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6000 msgid "Wrong target name.\n"
6001 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6004 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6005 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6008 msgid "Time skew between client and server.\n"
6009 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6012 msgid "Invalid window handle.\n"
6013 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6016 msgid "Invalid menu handle.\n"
6017 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6020 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6021 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6024 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6025 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6028 msgid "Invalid hook handle.\n"
6029 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6032 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6033 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6036 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6037 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6040 msgid "Can't find window class.\n"
6041 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6044 msgid "Window owned by another thread.\n"
6045 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6048 msgid "Hotkey already registered.\n"
6049 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6052 msgid "Class already exists.\n"
6053 msgstr "Класс уже существует.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6056 msgid "Class does not exist.\n"
6057 msgstr "Класс не существует.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6060 msgid "Class has open windows.\n"
6061 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6064 msgid "Invalid index.\n"
6065 msgstr "Неверный индекс.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6068 msgid "Invalid icon handle.\n"
6069 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6072 msgid "Private dialog index.\n"
6073 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6076 msgid "List box ID not found.\n"
6077 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6080 msgid "No wildcard characters.\n"
6081 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6084 msgid "Clipboard not open.\n"
6085 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6088 msgid "Hotkey not registered.\n"
6089 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6092 msgid "Not a dialog window.\n"
6093 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6096 msgid "Control ID not found.\n"
6097 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6100 msgid "Invalid combo box message.\n"
6101 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6104 msgid "Not a combo box window.\n"
6105 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6108 msgid "Invalid edit height.\n"
6109 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6112 msgid "DC not found.\n"
6113 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6116 msgid "Invalid hook filter.\n"
6117 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6120 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6121 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6124 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6125 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6128 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6129 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6132 msgid "Journal hook already set.\n"
6133 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6136 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6137 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6140 msgid "Invalid list box message.\n"
6141 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6144 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6145 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6148 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6149 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6152 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6153 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6156 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6157 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6160 msgid "Window has no system menu.\n"
6161 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6164 msgid "Invalid message box style.\n"
6165 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6168 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6169 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6172 msgid "Screen already locked.\n"
6173 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6176 msgid "Window handles have different parents.\n"
6177 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6180 msgid "Not a child window.\n"
6181 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6184 msgid "Invalid GW command.\n"
6185 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6188 msgid "Invalid thread ID.\n"
6189 msgstr "Неверный код потока.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6192 msgid "Not an MDI child window.\n"
6193 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6196 msgid "Popup menu already active.\n"
6197 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6200 msgid "No scrollbars.\n"
6201 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6204 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6205 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6208 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6209 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6212 msgid "No system resources.\n"
6213 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6216 msgid "No non-paged system resources.\n"
6217 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6220 msgid "No paged system resources.\n"
6221 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6224 msgid "No working set quota.\n"
6225 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6228 msgid "No page file quota.\n"
6229 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6232 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6233 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6236 msgid "Menu item not found.\n"
6237 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6240 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6241 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6244 msgid "Hook type not allowed.\n"
6245 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6248 msgid "Interactive window station required.\n"
6249 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6252 msgid "Timeout.\n"
6253 msgstr "Таймаут.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6256 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6257 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6260 msgid "Event log file corrupt.\n"
6261 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6264 msgid "Event log can't start.\n"
6265 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6268 msgid "Event log file full.\n"
6269 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6272 msgid "Event log file changed.\n"
6273 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6276 msgid "Installer service failed.\n"
6277 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6280 msgid "Installation aborted by user.\n"
6281 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6284 msgid "Installation failure.\n"
6285 msgstr "Сбой установки.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6288 msgid "Installation suspended.\n"
6289 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6292 msgid "Unknown product.\n"
6293 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6296 msgid "Unknown feature.\n"
6297 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6300 msgid "Unknown component.\n"
6301 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6304 msgid "Unknown property.\n"
6305 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6308 msgid "Invalid handle state.\n"
6309 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6312 msgid "Bad configuration.\n"
6313 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6316 msgid "Index is missing.\n"
6317 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6320 msgid "Installation source is missing.\n"
6321 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6324 msgid "Wrong installation package version.\n"
6325 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6328 msgid "Product uninstalled.\n"
6329 msgstr "Продукт удалён.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6332 msgid "Invalid query syntax.\n"
6333 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6336 msgid "Invalid field.\n"
6337 msgstr "Неверное поле.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6340 msgid "Device removed.\n"
6341 msgstr "Устройство удалено.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6344 msgid "Installation already running.\n"
6345 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6348 msgid "Installation package failed to open.\n"
6349 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6352 msgid "Installation package is invalid.\n"
6353 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6356 msgid "Installer user interface failed.\n"
6357 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6360 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6361 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6364 msgid "Installation language not supported.\n"
6365 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6368 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6369 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6372 msgid "Installation package rejected.\n"
6373 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6376 msgid "Function could not be called.\n"
6377 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6380 msgid "Function failed.\n"
6381 msgstr "Сбой функции.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6384 msgid "Invalid table.\n"
6385 msgstr "Неверная таблица.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6388 msgid "Data type mismatch.\n"
6389 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6392 msgid "Unsupported type.\n"
6393 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6396 msgid "Creation failed.\n"
6397 msgstr "Создание не удалось.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6400 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6401 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6404 msgid "Installation platform not supported.\n"
6405 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6408 msgid "Installer not used.\n"
6409 msgstr "Установщик не использован.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6412 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6413 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6416 msgid "Invalid patch package.\n"
6417 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6420 msgid "Unsupported patch package.\n"
6421 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6424 msgid "Another version is installed.\n"
6425 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6428 msgid "Invalid command line.\n"
6429 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6432 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6433 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6436 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6437 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6440 msgid "Invalid string binding.\n"
6441 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6444 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6445 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6448 msgid "Invalid binding.\n"
6449 msgstr "Неверная привязка.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6452 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6453 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6456 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6457 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6460 msgid "Invalid string UUID.\n"
6461 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6464 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6465 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6468 msgid "Invalid network address.\n"
6469 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6472 msgid "No endpoint found.\n"
6473 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6476 msgid "Invalid timeout value.\n"
6477 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6480 msgid "Object UUID not found.\n"
6481 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6484 msgid "UUID already registered.\n"
6485 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6488 msgid "UUID type already registered.\n"
6489 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6492 msgid "Server already listening.\n"
6493 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6496 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6497 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6500 msgid "RPC server not listening.\n"
6501 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6504 msgid "Unknown manager type.\n"
6505 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6508 msgid "Unknown interface.\n"
6509 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6512 msgid "No bindings.\n"
6513 msgstr "Нет привязок.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6516 msgid "No protocol sequences.\n"
6517 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6520 msgid "Can't create endpoint.\n"
6521 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6524 msgid "Out of resources.\n"
6525 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6528 msgid "RPC server unavailable.\n"
6529 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6532 msgid "RPC server too busy.\n"
6533 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6536 msgid "Invalid network options.\n"
6537 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6540 msgid "No RPC call active.\n"
6541 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6544 msgid "RPC call failed.\n"
6545 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6548 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6549 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6552 msgid "RPC protocol error.\n"
6553 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6556 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6557 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6560 msgid "Invalid tag.\n"
6561 msgstr "Неверный тэг.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6564 msgid "Invalid array bounds.\n"
6565 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6568 msgid "No entry name.\n"
6569 msgstr "Нет имени записи.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6572 msgid "Invalid name syntax.\n"
6573 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6576 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6577 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6580 msgid "No network address.\n"
6581 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6584 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6585 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6588 msgid "Unknown authentication type.\n"
6589 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6592 msgid "Maximum calls too low.\n"
6593 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6596 msgid "String too long.\n"
6597 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6600 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6601 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6604 msgid "Procedure number out of range.\n"
6605 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6608 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6609 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6612 msgid "Unknown authentication service.\n"
6613 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6616 msgid "Unknown authentication level.\n"
6617 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6620 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6621 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6624 msgid "Unknown authorization service.\n"
6625 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6628 msgid "Invalid entry.\n"
6629 msgstr "Неверная запись.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6632 msgid "Can't perform operation.\n"
6633 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6636 msgid "Endpoints not registered.\n"
6637 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6640 msgid "Nothing to export.\n"
6641 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6644 msgid "Incomplete name.\n"
6645 msgstr "Неполное имя.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6648 msgid "Invalid version option.\n"
6649 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6652 msgid "No more members.\n"
6653 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6656 msgid "Not all objects unexported.\n"
6657 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6660 msgid "Interface not found.\n"
6661 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6664 msgid "Entry already exists.\n"
6665 msgstr "Запись уже существует.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6668 msgid "Entry not found.\n"
6669 msgstr "Запись не найдена.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6672 msgid "Name service unavailable.\n"
6673 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6676 msgid "Invalid network address family.\n"
6677 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6680 msgid "Operation not supported.\n"
6681 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6684 msgid "No security context available.\n"
6685 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6688 msgid "RPCInternal error.\n"
6689 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6692 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6693 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6696 msgid "Address error.\n"
6697 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6700 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6701 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6704 msgid "Floating-point underflow.\n"
6705 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6708 msgid "Floating-point overflow.\n"
6709 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6712 msgid "No more entries.\n"
6713 msgstr "Больше записей нет.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6716 msgid "Character translation table open failed.\n"
6717 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6720 msgid "Character translation table file too small.\n"
6721 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6724 msgid "Null context handle.\n"
6725 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6728 msgid "Context handle damaged.\n"
6729 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6732 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6733 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6736 msgid "Cannot get call handle.\n"
6737 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6740 msgid "Null reference pointer.\n"
6741 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6744 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6745 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6748 msgid "Byte count too small.\n"
6749 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6752 msgid "Bad stub data.\n"
6753 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6756 msgid "Invalid user buffer.\n"
6757 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6760 msgid "Unrecognized media.\n"
6761 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6764 msgid "No trust secret.\n"
6765 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6768 msgid "No trust SAM account.\n"
6769 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6772 msgid "Trusted domain failure.\n"
6773 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6776 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6777 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6780 msgid "Trust logon failure.\n"
6781 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6784 msgid "RPC call already in progress.\n"
6785 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6788 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6789 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6792 msgid "Account expired.\n"
6793 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6796 msgid "Redirector has open handles.\n"
6797 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6800 msgid "Printer driver already installed.\n"
6801 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6804 msgid "Unknown port.\n"
6805 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6808 msgid "Unknown printer driver.\n"
6809 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6812 msgid "Unknown print processor.\n"
6813 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6816 msgid "Invalid separator file.\n"
6817 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6820 msgid "Invalid priority.\n"
6821 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6824 msgid "Invalid printer name.\n"
6825 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6828 msgid "Printer already exists.\n"
6829 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6832 msgid "Invalid printer command.\n"
6833 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6836 msgid "Invalid data type.\n"
6837 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6840 msgid "Invalid environment.\n"
6841 msgstr "Неверное окружение.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6844 msgid "No more bindings.\n"
6845 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6848 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6849 msgstr ""
6850 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6853 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6854 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6857 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6858 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6861 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6862 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6865 msgid "Server has open handles.\n"
6866 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6869 msgid "Resource data not found.\n"
6870 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6873 msgid "Resource type not found.\n"
6874 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6877 msgid "Resource name not found.\n"
6878 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6881 msgid "Resource language not found.\n"
6882 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6885 msgid "Not enough quota.\n"
6886 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6889 msgid "No interfaces.\n"
6890 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6893 msgid "RPC call canceled.\n"
6894 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6897 msgid "Binding incomplete.\n"
6898 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6901 msgid "RPC comm failure.\n"
6902 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6905 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6906 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6909 msgid "No principal name registered.\n"
6910 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6913 msgid "Not an RPC error.\n"
6914 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6917 msgid "UUID is local only.\n"
6918 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6921 msgid "Security package error.\n"
6922 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6925 msgid "Thread not canceled.\n"
6926 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6929 msgid "Invalid handle operation.\n"
6930 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6933 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6934 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6937 msgid "Wrong stub version.\n"
6938 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6941 msgid "Invalid pipe object.\n"
6942 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6945 msgid "Wrong pipe order.\n"
6946 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6949 msgid "Wrong pipe version.\n"
6950 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6953 msgid "Group member not found.\n"
6954 msgstr "Член группы не найден.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6957 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6958 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6961 msgid "Invalid object.\n"
6962 msgstr "Неверный объект.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6965 msgid "Invalid time.\n"
6966 msgstr "Неверное время.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6969 msgid "Invalid form name.\n"
6970 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6973 msgid "Invalid form size.\n"
6974 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6977 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6978 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6981 msgid "Printer deleted.\n"
6982 msgstr "Принтер удалён.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6985 msgid "Invalid printer state.\n"
6986 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6989 msgid "User must change password.\n"
6990 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6993 msgid "Domain controller not found.\n"
6994 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6997 msgid "Account locked out.\n"
6998 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7001 msgid "Invalid pixel format.\n"
7002 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7005 msgid "Invalid driver.\n"
7006 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7009 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7010 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7013 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7014 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7017 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7018 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7021 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7022 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7025 msgid "RPC pipe closed.\n"
7026 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7029 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7030 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7033 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7034 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7037 msgid "No site name available.\n"
7038 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7041 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7042 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7045 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7046 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7049 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7050 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7053 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7054 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7057 msgid "The interface could not be exported.\n"
7058 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7061 msgid "The profile could not be added.\n"
7062 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7065 msgid "The profile element could not be added.\n"
7066 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7069 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7070 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7073 msgid "The group element could not be added.\n"
7074 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7077 msgid "The group element could not be removed.\n"
7078 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7081 msgid "The username could not be found.\n"
7082 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7085 msgid "This network connection does not exist.\n"
7086 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7091 msgid "Call interrupted.\n"
7092 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Invalid handle.\n"
7097 msgid "Invalid file handle.\n"
7098 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Invalid network address.\n"
7103 msgid "Invalid pointer address.\n"
7104 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Invalid name.\n"
7109 msgid "Invalid argument.\n"
7110 msgstr "Неверное имя.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7113 msgid "Connection reset by peer.\n"
7114 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Point not found.\n"
7119 msgid "Host not found.\n"
7120 msgstr "Точка не найдена.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7125 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7126 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7131 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7132 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7135 msgid "Name valid, no data record.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7139 msgid "Not implemented.\n"
7140 msgstr "Не реализовано.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7143 msgid "Call failed.\n"
7144 msgstr "Сбой вызова.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7147 msgid "No Signature found in file.\n"
7148 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7151 msgid "Invalid call.\n"
7152 msgstr "Неверный вызов.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7155 msgid "Resource is not currently available.\n"
7156 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7158 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7160 msgid "Normal"
7161 msgstr "Обычный"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7164 msgid "Letter"
7165 msgstr "Письмо"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7168 msgid "Letter Small"
7169 msgstr "Письмо маленькое"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "&Table"
7174 msgid "Tabloid"
7175 msgstr "&таблицу"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7178 msgid "Ledger"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7182 msgid "Legal"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "State"
7188 msgid "Statement"
7189 msgstr "Состояние"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7192 msgid "Executive"
7193 msgstr "Executive"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7196 msgid "A3"
7197 msgstr "A3"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7200 msgid "A4"
7201 msgstr "A4"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7204 msgid "A4 Small"
7205 msgstr "A4 маленький"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7208 msgid "A5"
7209 msgstr "A5"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7212 msgid "B4 (JIS)"
7213 msgstr "B4 (JIS)"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7216 msgid "B5 (JIS)"
7217 msgstr "B5 (JIS)"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7220 msgid "Folio"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7224 msgid "Quarto"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7228 msgid "10x14"
7229 msgstr "10x14"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7232 msgid "11x17"
7233 msgstr "11x17"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Notepad"
7238 msgid "Note"
7239 msgstr "Блокнот"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7242 msgid "Envelope #9"
7243 msgstr "Конверт №9"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7246 msgid "Envelope #10"
7247 msgstr "Конверт №10"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7250 msgid "Envelope #11"
7251 msgstr "Конверт №11"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7254 msgid "Envelope #12"
7255 msgstr "Конверт №12"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7258 msgid "Envelope #14"
7259 msgstr "Конверт №14"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7262 msgid "C size sheet"
7263 msgstr "Лист C"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7266 msgid "D size sheet"
7267 msgstr "Лист D"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7270 msgid "E size sheet"
7271 msgstr "Лист E"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7274 msgid "Envelope DL"
7275 msgstr "Конверт DL"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7278 msgid "Envelope C5"
7279 msgstr "Конверт C5"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7282 msgid "Envelope C3"
7283 msgstr "Конверт C3"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7286 msgid "Envelope C4"
7287 msgstr "Конверт C4"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7290 msgid "Envelope C6"
7291 msgstr "Конверт C6"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7294 msgid "Envelope C65"
7295 msgstr "Конверт C65"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7298 msgid "Envelope B4"
7299 msgstr "Конверт B4"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7302 msgid "Envelope B5"
7303 msgstr "Конверт B5"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7306 msgid "Envelope B6"
7307 msgstr "Конверт B6"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7310 msgid "Envelope"
7311 msgstr "Конверт"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7314 msgid "Envelope Monarch"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7318 msgid "6 3/4 Envelope"
7319 msgstr "Конверт 6 3/4"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7322 msgid "US Std Fanfold"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7326 msgid "German Std Fanfold"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7330 msgid "German Legal Fanfold"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7334 msgid "B4 (ISO)"
7335 msgstr "B4 (ISO)"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7338 msgid "Japanese Postcard"
7339 msgstr "Японская открытка"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7342 msgid "9x11"
7343 msgstr "9x11"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7346 msgid "10x11"
7347 msgstr "10x11"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7350 msgid "15x11"
7351 msgstr "15x11"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7354 msgid "Envelope Invite"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7358 #, fuzzy
7359 #| msgctxt "Drive letter"
7360 #| msgid "Letter"
7361 msgid "Letter Extra"
7362 msgstr "Диск"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7365 msgid "Legal Extra"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7369 msgid "Tabloid Extra"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7373 msgid "A4 Extra"
7374 msgstr "A4 экстра"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7377 #, fuzzy
7378 #| msgctxt "object state"
7379 #| msgid "traversed"
7380 msgid "Letter Transverse"
7381 msgstr "пройденное"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7384 #, fuzzy
7385 #| msgctxt "object state"
7386 #| msgid "traversed"
7387 msgid "A4 Transverse"
7388 msgstr "пройденное"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7391 msgid "Letter Extra Transverse"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7395 msgid "Super A"
7396 msgstr "Super A"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7399 msgid "Super B"
7400 msgstr "Super B"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7403 #, fuzzy
7404 #| msgctxt "Drive letter"
7405 #| msgid "Letter"
7406 msgid "Letter Plus"
7407 msgstr "Диск"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7410 msgid "A4 Plus"
7411 msgstr "A4 Plus"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7414 #, fuzzy
7415 #| msgctxt "object state"
7416 #| msgid "traversed"
7417 msgid "A5 Transverse"
7418 msgstr "пройденное"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7421 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7425 msgid "A3 Extra"
7426 msgstr "A3 экстра"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7429 msgid "A5 Extra"
7430 msgstr "A5 экстра"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7433 msgid "B5 (ISO) Extra"
7434 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7437 msgid "A2"
7438 msgstr "A2"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7441 #, fuzzy
7442 #| msgctxt "object state"
7443 #| msgid "traversed"
7444 msgid "A3 Transverse"
7445 msgstr "пройденное"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7448 msgid "A3 Extra Transverse"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7452 msgid "Japanese Double Postcard"
7453 msgstr "Японская двойная открытка"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7456 msgid "A6"
7457 msgstr "A6"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7460 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7461 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7464 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7465 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7468 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7469 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7472 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7473 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7476 msgid "Letter Rotated"
7477 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7480 msgid "A3 Rotated"
7481 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7484 msgid "A4 Rotated"
7485 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7488 msgid "A5 Rotated"
7489 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7492 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7493 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7496 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7497 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7500 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7501 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7504 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7505 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7508 msgid "A6 Rotated"
7509 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7512 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7513 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7516 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7517 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7520 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7521 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7524 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7525 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7528 msgid "B6 (JIS)"
7529 msgstr "B6 (JIS)"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7532 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7533 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7536 msgid "12x11"
7537 msgstr "12x11"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7540 msgid "Japan Envelope You #4"
7541 msgstr "Японский конверт You №4"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7544 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7545 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7548 msgid "PRC 16K"
7549 msgstr "PRC 16K"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7552 msgid "PRC 32K"
7553 msgstr "PRC 32K"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7556 msgid "PRC 32K(Big)"
7557 msgstr "PRC 32K(Big)"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7560 msgid "PRC Envelope #1"
7561 msgstr "Конверт PRC1"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7564 msgid "PRC Envelope #2"
7565 msgstr "Конверт PRC2"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7568 msgid "PRC Envelope #3"
7569 msgstr "Конверт PRC3"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7572 msgid "PRC Envelope #4"
7573 msgstr "Конверт PRC4"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7576 msgid "PRC Envelope #5"
7577 msgstr "Конверт PRC5"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7580 msgid "PRC Envelope #6"
7581 msgstr "Конверт PRC6"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7584 msgid "PRC Envelope #7"
7585 msgstr "Конверт PRC7"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7588 msgid "PRC Envelope #8"
7589 msgstr "Конверт PRC8"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7592 msgid "PRC Envelope #9"
7593 msgstr "Конверт PRC9"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7596 msgid "PRC Envelope #10"
7597 msgstr "Конверт PRC10"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7600 msgid "PRC 16K Rotated"
7601 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7604 msgid "PRC 32K Rotated"
7605 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7608 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7609 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7612 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7613 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7616 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7617 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7620 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7621 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7624 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7625 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7628 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7629 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7632 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7633 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7636 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7637 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7640 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7641 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7644 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7645 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7648 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7649 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7652 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7653 msgid "Local Port"
7654 msgstr "Локальный порт"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7657 msgid "Local Monitor"
7658 msgstr "Локальный монитор"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:39
7661 msgid "Add a Local Port"
7662 msgstr "Добавить локальный порт"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:42
7665 msgid "&Enter the port name to add:"
7666 msgstr "Введите &название локального порта:"
7668 #: dlls/localui/localui.rc:51
7669 msgid "Configure LPT Port"
7670 msgstr "Установки параллельного порта"
7672 #: dlls/localui/localui.rc:54
7673 msgid "Timeout (seconds)"
7674 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7676 #: dlls/localui/localui.rc:55
7677 msgid "&Transmission Retry:"
7678 msgstr "&Попыток пересылки:"
7680 #: dlls/localui/localui.rc:32
7681 msgid "'%s' is not a valid port name"
7682 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7684 #: dlls/localui/localui.rc:33
7685 msgid "Port %s already exists"
7686 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7688 #: dlls/localui/localui.rc:34
7689 msgid "This port has no options to configure"
7690 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7692 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7693 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7694 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7696 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7697 msgid "Send Mail"
7698 msgstr "Отправка почты"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7701 msgid "Begin request has already been made.\n"
7702 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7705 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7706 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7709 msgid "Clock was stopped\n"
7710 msgstr "Часы были остановлены\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7713 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7714 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7717 msgid "Buffer is too small.\n"
7718 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7721 msgid "Invalid request.\n"
7722 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7725 msgid "Invalid stream number.\n"
7726 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7729 msgid "Invalid media type.\n"
7730 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7733 msgid "No more input is accepted.\n"
7734 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7737 msgid "Object is not initialized.\n"
7738 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7741 msgid "Representation is not supported.\n"
7742 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7745 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7746 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7749 msgid "Unsupported service.\n"
7750 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7753 msgid "Unexpected error.\n"
7754 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7757 msgid "Invalid type.\n"
7758 msgstr "Неверный тип.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7761 msgid "Invalid file format.\n"
7762 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7765 msgid "Invalid timestamp.\n"
7766 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7769 msgid "Unsupported scheme.\n"
7770 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7773 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7774 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7777 msgid "Unsupported time format.\n"
7778 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7781 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7782 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7785 msgid "No duration set for the sample.\n"
7786 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7789 msgid "Invalid stream data.\n"
7790 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7793 msgid "Realtime support is not available.\n"
7794 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7797 msgid "Unsupported rate.\n"
7798 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7801 msgid "Unsupported thinning.\n"
7802 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7805 msgid "Reversing is not supported.\n"
7806 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7809 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7810 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7813 msgid "Rate change was preempted.\n"
7814 msgstr ""
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7817 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7818 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7821 msgid "Value is not available.\n"
7822 msgstr "Значение недоступно.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7825 msgid "Clock is not available.\n"
7826 msgstr "Часы недоступны.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7829 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7830 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7833 msgid "The timer was orphaned.\n"
7834 msgstr ""
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7837 msgid "State transition is pending.\n"
7838 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7841 msgid "Unsupported state transition.\n"
7842 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7845 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7846 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7849 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7850 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7853 msgid "Sample is not writable.\n"
7854 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7857 msgid "Key is invalid.\n"
7858 msgstr "Неверный ключ.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7861 msgid "Bad startup version.\n"
7862 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7865 msgid "Unsupported caption.\n"
7866 msgstr ""
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7869 msgid "Invalid position.\n"
7870 msgstr "Неверная позиция.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7873 msgid "Attribute is not found.\n"
7874 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7877 msgid "Property type is not allowed.\n"
7878 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7881 msgid "Property type is not supported.\n"
7882 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7885 msgid "Property is empty.\n"
7886 msgstr "Пустое свойство\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7889 msgid "Property is not empty.\n"
7890 msgstr "Непустое свойство.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7893 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7894 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7897 msgid "Vector property is required.\n"
7898 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7901 msgid "Operation was cancelled.\n"
7902 msgstr "Операция была отменена.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7905 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7906 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7909 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7910 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7913 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7914 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7917 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7918 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7921 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7922 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7925 msgid "Invalid work queue index.\n"
7926 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7929 msgid "No events available.\n"
7930 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7933 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7934 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7937 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7938 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7941 msgid "Shutdown() was called.\n"
7942 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7945 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7946 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7949 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7953 msgid "Property wasn't found.\n"
7954 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7957 msgid "Property is read-only.\n"
7958 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7961 msgid "Property is not allowed.\n"
7962 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7965 msgid "Media source is not started.\n"
7966 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7969 msgid "Unsupported media format.\n"
7970 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7973 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7974 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7977 msgid "No media streams were selected.\n"
7978 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7981 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7982 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7985 msgid "Stream sink was removed.\n"
7986 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7989 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7990 msgstr ""
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7993 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7994 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7997 msgid "Stream sink already exists.\n"
7998 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8001 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8002 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8005 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8006 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8009 msgid "Sink was already stopped.\n"
8010 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8013 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8017 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8018 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8021 msgid "Metadata was too long.\n"
8022 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8025 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8026 msgstr ""
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8029 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8030 msgstr ""
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8033 msgid "Optional node is invalid.\n"
8034 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8037 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8038 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8041 msgid "Codec was not found.\n"
8042 msgstr "Кодек не найден.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8045 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8046 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8049 msgid "Topology request is not supported.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8053 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8054 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8057 msgid "Found loops in topology.\n"
8058 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8061 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8062 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8065 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8066 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8069 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8070 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8073 msgid "Source is missing.\n"
8074 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8077 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8081 msgid "Clock has no time source set.\n"
8082 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8085 msgid "Clock state was already set.\n"
8086 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Clock is not available.\n"
8091 msgid "Clock is not simple\n"
8092 msgstr "Часы недоступны.\n"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8095 msgid "Enter Network Password"
8096 msgstr "Введите сетевой пароль"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8099 msgid "Please enter your username and password:"
8100 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8102 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8103 msgid "Proxy"
8104 msgstr "Прокси"
8106 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8107 msgid "User"
8108 msgstr "Имя"
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8111 msgid "Password"
8112 msgstr "Пароль"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8115 msgid "&Save this password (insecure)"
8116 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8119 msgid "Entire Network"
8120 msgstr "Вся сеть"
8122 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8123 msgid "Sound Selection"
8124 msgstr "Выбор звука"
8126 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8127 msgid "&Save As..."
8128 msgstr "&Сохранить как..."
8130 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8131 msgid "&Format:"
8132 msgstr "&Формат:"
8134 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8135 msgid "&Attributes:"
8136 msgstr "&Свойства:"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8139 msgid "Hyperlink"
8140 msgstr "Ссылка"
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8143 msgid "Hyperlink Information"
8144 msgstr "Информация о ссылке"
8146 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8147 msgid "&Type:"
8148 msgstr "&Тип:"
8150 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8151 msgid "&URL:"
8152 msgstr "&Адрес:"
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8155 msgid "HTML Document"
8156 msgstr "Документ HTML"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8159 msgid "Downloading from %s..."
8160 msgstr "Загрузка с %s..."
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8163 msgid "Done"
8164 msgstr "Готово"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:31
8167 msgid ""
8168 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8169 "file path and try again."
8170 msgstr ""
8171 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8172 "повторите попытку."
8174 #: dlls/msi/msi.rc:32
8175 msgid "path %s not found"
8176 msgstr "путь %s не найден"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:33
8179 msgid "insert disk %s"
8180 msgstr "вставьте диск %s"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:34
8183 msgid ""
8184 "Windows Installer %s\n"
8185 "\n"
8186 "Usage:\n"
8187 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8188 "\n"
8189 "Install a product:\n"
8190 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8191 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8192 "\t/a package [property]\n"
8193 "Repair an installation:\n"
8194 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8195 "Uninstall a product:\n"
8196 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8197 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8198 "Advertise a product:\n"
8199 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8200 "Apply a patch:\n"
8201 "\t/p patch_package [property]\n"
8202 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8203 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8206 "Register the MSI Service:\n"
8207 "\t/y\n"
8208 "Unregister the MSI Service:\n"
8209 "\t/z\n"
8210 "Display this help:\n"
8211 "\t/help\n"
8212 "\t/?\n"
8213 msgstr ""
8214 "Windows Installer %s\n"
8215 "\n"
8216 "Использование:\n"
8217 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8218 "\n"
8219 "Установить продукт:\n"
8220 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8221 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8222 "\t/a пакет [свойство]\n"
8223 "Исправить установленный продукт:\n"
8224 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8225 "Удалить продукт:\n"
8226 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8227 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8228 "Анонсировать продукт:\n"
8229 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8230 "Применить исправление:\n"
8231 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8232 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8233 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8234 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8235 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8236 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8237 "\t/y\n"
8238 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8239 "\t/z\n"
8240 "Вывести эту справку:\n"
8241 "\t/help\n"
8242 "\t/?\n"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:61
8245 msgid "enter which folder contains %s"
8246 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:62
8249 msgid "install source for feature missing"
8250 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:63
8253 msgid "network drive for feature missing"
8254 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:64
8257 msgid "feature from:"
8258 msgstr "функции из:"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:65
8261 msgid "choose which folder contains %s"
8262 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8265 msgid "New Folder"
8266 msgstr "Новая папка"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:91
8269 msgid "Allocating registry space"
8270 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:92
8273 msgid "Searching for installed applications"
8274 msgstr "Поиск установленных приложений"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:93
8277 msgid "Binding executables"
8278 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8281 msgid "Searching for qualifying products"
8282 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8285 msgid "Computing space requirements"
8286 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:97
8289 msgid "Creating folders"
8290 msgstr "Создание папок"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:98
8293 msgid "Creating shortcuts"
8294 msgstr "Создание ярлыков"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:99
8297 msgid "Deleting services"
8298 msgstr "Удаление сервисов"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:100
8301 msgid "Creating duplicate files"
8302 msgstr "Создание дупликатов"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:102
8305 msgid "Searching for related applications"
8306 msgstr "Поиск связанных приложений"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:103
8309 msgid "Copying network install files"
8310 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:104
8313 msgid "Copying new files"
8314 msgstr "Копирование новых файлов"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:105
8317 msgid "Installing ODBC components"
8318 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:106
8321 msgid "Installing new services"
8322 msgstr "Установка новых сервисов"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:107
8325 msgid "Installing system catalog"
8326 msgstr "Установка системного каталога"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:108
8329 msgid "Validating install"
8330 msgstr "Проверка установки"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:109
8333 msgid "Evaluating launch conditions"
8334 msgstr "Вычисление условий запуска"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:110
8337 msgid "Migrating feature states from related applications"
8338 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:111
8341 msgid "Moving files"
8342 msgstr "Перемещение файлов"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:112
8345 msgid "Publishing assembly information"
8346 msgstr "Публикация информации о сборках"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:113
8349 msgid "Unpublishing assembly information"
8350 msgstr "Удаление информации о сборке"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:114
8353 msgid "Patching files"
8354 msgstr "Применение патчей"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:115
8357 msgid "Updating component registration"
8358 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:116
8361 msgid "Publishing Qualified Components"
8362 msgstr "Публикация компонентов"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:117
8365 msgid "Publishing Product Features"
8366 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:118
8369 msgid "Publishing product information"
8370 msgstr "Публикация информации о продукте"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:119
8373 msgid "Registering Class servers"
8374 msgstr "Регистрация серверов"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:120
8377 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8378 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:121
8381 msgid "Registering extension servers"
8382 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:122
8385 msgid "Registering fonts"
8386 msgstr "Установка шрифтов"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:123
8389 msgid "Registering MIME info"
8390 msgstr "Регистрация MIME"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:124
8393 msgid "Registering product"
8394 msgstr "Регистрация продукта"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:125
8397 msgid "Registering program identifiers"
8398 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:126
8401 msgid "Registering type libraries"
8402 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:127
8405 msgid "Registering user"
8406 msgstr "Регистрация пользователя"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:128
8409 msgid "Removing duplicated files"
8410 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8413 msgid "Updating environment strings"
8414 msgstr "Обновление переменных окружения"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:130
8417 msgid "Removing applications"
8418 msgstr "Удаление приложений"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:131
8421 msgid "Removing files"
8422 msgstr "Удаление файлов"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:132
8425 msgid "Removing folders"
8426 msgstr "Удаление папок"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:133
8429 msgid "Removing INI files entries"
8430 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:134
8433 msgid "Removing ODBC components"
8434 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:135
8437 msgid "Removing system registry values"
8438 msgstr "Удаление параметров реестра"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:136
8441 msgid "Removing shortcuts"
8442 msgstr "Удаление ярлыков"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:138
8445 msgid "Registering modules"
8446 msgstr "Регистрация модулей"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:139
8449 msgid "Unregistering modules"
8450 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:140
8453 msgid "Initializing ODBC directories"
8454 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:141
8457 msgid "Starting services"
8458 msgstr "Запуск сервисов"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:142
8461 msgid "Stopping services"
8462 msgstr "Остановка сервисов"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:143
8465 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8466 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:144
8469 msgid "Unpublishing Product Features"
8470 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:145
8473 msgid "Unpublishing product information"
8474 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:146
8477 msgid "Unregister Class servers"
8478 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:147
8481 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8482 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:148
8485 msgid "Unregistering extension servers"
8486 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:149
8489 msgid "Unregistering fonts"
8490 msgstr "Удаление шрифтов"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:150
8493 msgid "Unregistering MIME info"
8494 msgstr "Удаление данных MIME"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:151
8497 msgid "Unregistering program identifiers"
8498 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:152
8501 msgid "Unregistering type libraries"
8502 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:154
8505 msgid "Writing INI files values"
8506 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:155
8509 msgid "Writing system registry values"
8510 msgstr "Запись параметров реестра"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:161
8513 msgid "Free space: [1]"
8514 msgstr "Свободное место: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:162
8517 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8518 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:163
8521 msgid "File: [1]"
8522 msgstr "Файл: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8525 msgid "Folder: [1]"
8526 msgstr "Папка: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8529 msgid "Shortcut: [1]"
8530 msgstr "Ярлык: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8533 msgid "Service: [1]"
8534 msgstr "Сервис: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8537 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8538 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:168
8541 msgid "Found application: [1]"
8542 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:169
8545 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8546 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:171
8549 msgid "Service: [2]"
8550 msgstr "Сервис: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:172
8553 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8554 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:173
8557 msgid "Application: [1]"
8558 msgstr "Приложение: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8561 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8562 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:177
8565 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8566 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8569 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8570 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8573 msgid "Feature: [1]"
8574 msgstr "Компонент: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8577 msgid "Class Id: [1]"
8578 msgstr "Class Id: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:181
8581 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8582 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8585 msgid "Extension: [1]"
8586 msgstr "Расширение: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8589 msgid "Font: [1]"
8590 msgstr "Шрифт: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8593 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8594 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8597 msgid "ProgId: [1]"
8598 msgstr "ProgId: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8601 msgid "LibID: [1]"
8602 msgstr "LibID: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8605 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8606 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8609 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8610 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:189
8613 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8614 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8617 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8618 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:193
8621 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8622 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8625 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8626 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:202
8629 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8630 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:210
8633 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8634 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:72
8637 msgid "{{Fatal error: }}"
8638 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:73
8641 msgid "{{Error [1]. }}"
8642 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:74
8645 msgid "Warning [1]."
8646 msgstr "Предупреждение [1]."
8648 #: dlls/msi/msi.rc:75
8649 msgid "Info [1]."
8650 msgstr "Инфо [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:76
8653 msgid ""
8654 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8655 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8656 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8657 msgstr ""
8658 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8659 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:77
8662 msgid "{{Disk full: }}"
8663 msgstr "{{Диск полон: }}"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:78
8666 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8667 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:79
8670 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8671 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:82
8674 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8675 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8677 #: dlls/msi/msi.rc:80
8678 msgid "Action start [Time]: [1]."
8679 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8681 #: dlls/msi/msi.rc:81
8682 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8683 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8685 #: dlls/msi/msi.rc:84
8686 msgid "Please insert the disk: [2]"
8687 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:85
8690 msgid ""
8691 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8692 "that you can access it."
8693 msgstr ""
8694 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8695 "есть доступ."
8697 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8698 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8699 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8701 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8702 msgid ""
8703 "Wine MS-RLE video codec\n"
8704 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8705 msgstr ""
8706 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8707 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8709 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8710 msgid "Video Compression"
8711 msgstr "Сжатие видео"
8713 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8714 msgid "&Compressor:"
8715 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8717 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8718 msgid "Con&figure..."
8719 msgstr "&Настройки..."
8721 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8722 msgid "&About"
8723 msgstr "&Информация"
8725 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8726 msgid "Compression &Quality:"
8727 msgstr "&Качество сжатия:"
8729 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8730 msgid "&Key Frame Every"
8731 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8734 msgid "&Data Rate"
8735 msgstr "&Поток данных"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8738 msgid "kB/s"
8739 msgstr "КБ/сек"
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8742 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8743 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8745 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8746 msgid "Wine Video 1 video codec"
8747 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8750 msgid "unknown object"
8751 msgstr "неизвестный объект"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8754 msgid "title bar"
8755 msgstr "строка заголовка"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8758 msgid "menu bar"
8759 msgstr "строка меню"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8762 msgid "scroll bar"
8763 msgstr "полоса прокрутки"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8766 msgid "grip"
8767 msgstr "захват"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8770 msgid "sound"
8771 msgstr "звук"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8774 msgid "cursor"
8775 msgstr "указатель"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8778 msgid "caret"
8779 msgstr "курсор"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8782 msgid "alert"
8783 msgstr "оповещение"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8786 msgid "window"
8787 msgstr "окно"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8790 msgid "client"
8791 msgstr "клиент"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8794 msgid "popup menu"
8795 msgstr "всплывающее меню"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8798 msgid "menu item"
8799 msgstr "пункт меню"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8802 msgid "tool tip"
8803 msgstr "подсказка"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8806 msgid "application"
8807 msgstr "приложение"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8810 msgid "document"
8811 msgstr "документ"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8814 msgid "pane"
8815 msgstr "панель"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8818 msgid "chart"
8819 msgstr "график"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8822 msgid "dialog"
8823 msgstr "диалоговое окно"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8826 msgid "border"
8827 msgstr "граница"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8830 msgid "grouping"
8831 msgstr "группировка"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8834 msgid "separator"
8835 msgstr "разделитель"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8838 msgid "tool bar"
8839 msgstr "панель инструментов"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8842 msgid "status bar"
8843 msgstr "строка состояния"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8846 msgid "table"
8847 msgstr "таблица"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8850 msgid "column header"
8851 msgstr "заголовок столбца"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8854 msgid "row header"
8855 msgstr "заголовок строки"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8858 msgid "column"
8859 msgstr "столбец"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8862 msgid "row"
8863 msgstr "строка"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8866 msgid "cell"
8867 msgstr "ячейка"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8870 msgid "link"
8871 msgstr "ссылка"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8874 msgid "help balloon"
8875 msgstr "всплывающая справка"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8878 msgid "character"
8879 msgstr "символ"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8882 msgid "list"
8883 msgstr "список"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8886 msgid "list item"
8887 msgstr "элемент списка"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8890 msgid "outline"
8891 msgstr "структура"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8894 msgid "outline item"
8895 msgstr "элемент структуры"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8898 msgid "page tab"
8899 msgstr "вкладка страницы"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8902 msgid "property page"
8903 msgstr "страница свойств"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8906 msgid "indicator"
8907 msgstr "индикатор"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8910 msgid "graphic"
8911 msgstr "изображение"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8914 msgid "static text"
8915 msgstr "статический текст"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8918 msgid "text"
8919 msgstr "текст"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8922 msgid "push button"
8923 msgstr "кнопка"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8926 msgid "check button"
8927 msgstr "флажок"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8930 msgid "radio button"
8931 msgstr "радиокнопка"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8934 msgid "combo box"
8935 msgstr "поле со списком"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8938 msgid "drop down"
8939 msgstr "раскрывающийся список"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8942 msgid "progress bar"
8943 msgstr "индикатор прогресса"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8946 msgid "dial"
8947 msgstr "циферблат"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8950 msgid "hot key field"
8951 msgstr "поле горячей клавиши"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8954 msgid "slider"
8955 msgstr "ползунок"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8958 msgid "spin box"
8959 msgstr "поле-счётчик"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8962 msgid "diagram"
8963 msgstr "диаграмма"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8966 msgid "animation"
8967 msgstr "анимация"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8970 msgid "equation"
8971 msgstr "уравнение"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8974 msgid "drop down button"
8975 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8978 msgid "menu button"
8979 msgstr "кнопка меню"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8982 msgid "grid drop down button"
8983 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8986 msgid "white space"
8987 msgstr "пробел"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8990 msgid "page tab list"
8991 msgstr "список вкладок страницы"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8994 msgid "clock"
8995 msgstr "часы"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8998 msgid "split button"
8999 msgstr "кнопка разделения"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9002 msgid "IP address"
9003 msgstr "IP-адрес"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9006 msgid "outline button"
9007 msgstr "кнопка структуры"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "normal"
9012 msgstr "обычный"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "unavailable"
9017 msgstr "сведения отсутствуют"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "selected"
9022 msgstr "выделенный"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "focused"
9027 msgstr "с фокусом ввода"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "pressed"
9032 msgstr "нажато"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "checked"
9037 msgstr "отмечено"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "mixed"
9042 msgstr "оба типа"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "read only"
9047 msgstr "только чтение"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "hot tracked"
9052 msgstr "отслеженное"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "default"
9057 msgstr "по умолчанию"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "expanded"
9062 msgstr "развернуто"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "collapsed"
9067 msgstr "свернуто"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "busy"
9072 msgstr "занято"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "floating"
9077 msgstr "перемещаемый"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "marqueed"
9082 msgstr "бегущая строка"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "animated"
9087 msgstr "анимировано"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "invisible"
9092 msgstr "невидимо"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "offscreen"
9097 msgstr "за экраном"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "sizeable"
9102 msgstr "изменяемого размера"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "moveable"
9107 msgstr "перемещаемое"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "self voicing"
9112 msgstr "говорящее"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "focusable"
9117 msgstr "фокусируемое"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "selectable"
9122 msgstr "выделяемое"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "linked"
9127 msgstr "связанное"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "traversed"
9132 msgstr "пройденное"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "multi selectable"
9137 msgstr "со множественным выделением"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "extended selectable"
9142 msgstr "с расширенным выделением"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "alert low"
9147 msgstr "низкий уровень оповещений"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "alert medium"
9152 msgstr "средний уровень оповещений"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "alert high"
9157 msgstr "высокий уровень оповещений"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "protected"
9162 msgstr "защищенный режим"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "has popup"
9167 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9169 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9170 msgid "True"
9171 msgstr "Правда"
9173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9174 msgid "False"
9175 msgstr "Ложь"
9177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9178 msgid "On"
9179 msgstr "Включено"
9181 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9182 msgid "Off"
9183 msgstr "Выключено"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9186 msgid "Provider"
9187 msgstr "Провайдер"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9190 msgid "Select the data you want to connect to:"
9191 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9194 msgid "Connection"
9195 msgstr "Подключение"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9200 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9201 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9204 msgid "1. Specify the source of data:"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "Please enter your name"
9210 msgid "Use &data source name"
9211 msgstr "Введите ваше имя"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9214 msgid "Use c&onnection string"
9215 msgstr "Использовать &строку подключения"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9218 msgid "&Connection string:"
9219 msgstr "Строка &подключения:"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "A&dd..."
9224 msgid "B&uild..."
9225 msgstr "&Добавить..."
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9228 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9229 msgstr ""
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9232 msgid "User &name:"
9233 msgstr "По&льзователь:"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9236 msgid "&Blank password"
9237 msgstr "Пу&стой пароль"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9240 msgid "Allow &saving password"
9241 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9244 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9245 msgstr ""
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9248 msgid "&Test Connection"
9249 msgstr "&Проверка подключения"
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9252 msgid "Advanced"
9253 msgstr "Мастер"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9256 msgid "Network settings"
9257 msgstr "Сетевые настройки"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9262 msgid "&Impersonation level:"
9263 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9266 msgid "P&rotection level:"
9267 msgstr ""
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "Connected"
9272 msgid "Connect:"
9273 msgstr "Подключено"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9276 msgid "seconds."
9277 msgstr "сек."
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9280 msgid "A&ccess:"
9281 msgstr "До&ступ:"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9284 msgid "All"
9285 msgstr "Все"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9288 msgid ""
9289 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9290 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9291 msgstr ""
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "&Edit..."
9296 msgid "&Edit Value..."
9297 msgstr "&Изменить..."
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Data Link Properties"
9302 msgid "Data Link Error"
9303 msgstr "Свойства подключения"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9306 msgid "Please select a provider."
9307 msgstr "Выберите провайдер."
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9310 msgid ""
9311 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9312 "properly."
9313 msgstr ""
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9316 msgid "Data Link Properties"
9317 msgstr "Свойства подключения"
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9320 msgid "OLE DB Provider(s)"
9321 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9323 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9324 msgid "Read"
9325 msgstr "Чтение"
9327 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9328 msgid "ReadWrite"
9329 msgstr "Чтение и запись"
9331 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9332 msgid "Share Deny None"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9336 msgid "Share Deny Read"
9337 msgstr ""
9339 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9340 msgid "Share Deny Write"
9341 msgstr ""
9343 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9344 msgid "Share Exclusive"
9345 msgstr ""
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9348 msgid "Write"
9349 msgstr "Запись"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9352 msgid "Insert Object"
9353 msgstr "Вставить объект"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9356 msgid "Object Type:"
9357 msgstr "Тип объекта:"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9360 msgid "Result"
9361 msgstr "Результат"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9364 msgid "Create New"
9365 msgstr "Создать новый"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9368 msgid "Create Control"
9369 msgstr "Создать элемент управления"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9372 msgid "Create From File"
9373 msgstr "Создать из файла"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9376 msgid "&Add Control..."
9377 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9380 msgid "Display As Icon"
9381 msgstr "Показывать как значок"
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9384 msgid "Browse..."
9385 msgstr "Обзор..."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9388 msgid "File:"
9389 msgstr "Файл:"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9392 msgid "Paste Special"
9393 msgstr "Специальная вставка"
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9396 msgid "Source:"
9397 msgstr "Откуда:"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9403 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9404 msgid "&Paste"
9405 msgstr "Вст&авить"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9408 msgid "Paste &Link"
9409 msgstr "Вставить &Ссылку"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9412 msgid "&As:"
9413 msgstr "&Как:"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9416 msgid "&Display As Icon"
9417 msgstr "&Показывать как значок"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9420 msgid "Change &Icon..."
9421 msgstr "Изменить &значок..."
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9424 msgid "Insert a new %s object into your document"
9425 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9428 msgid ""
9429 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9430 "may activate it using the program which created it."
9431 msgstr ""
9432 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9433 "создавшей его программе."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9436 msgid "Browse"
9437 msgstr "Обзор"
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9440 msgid ""
9441 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9442 "control."
9443 msgstr ""
9444 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9445 "управления OLE."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9448 msgid "Add Control"
9449 msgstr "Добавить элемент управления"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9452 msgid "&Convert..."
9453 msgstr "&Конвертировать..."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9456 msgid "%1 %2 &Object"
9457 msgstr "%1 &объект %2"
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9460 msgid "%1 &Object"
9461 msgstr "&Объект %1"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9464 msgid "&Object"
9465 msgstr "&Объект"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9469 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9472 msgid ""
9473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9474 "activate it using %s."
9475 msgstr ""
9476 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9477 "с помощью %s."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9480 msgid ""
9481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9482 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9483 msgstr ""
9484 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9485 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9488 msgid ""
9489 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9490 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9491 "your document."
9492 msgstr ""
9493 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9494 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9497 msgid ""
9498 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9499 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9500 "in your document."
9501 msgstr ""
9502 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9503 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9506 msgid ""
9507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9509 "be reflected in your document."
9510 msgstr ""
9511 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9512 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9513 "будут отражаться в документе."
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9516 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9517 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9520 msgid "Unknown Type"
9521 msgstr "Неизвестный тип"
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9524 msgid "Unknown Source"
9525 msgstr "Неизвестный источник"
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9528 msgid "the program which created it"
9529 msgstr "программа, которая его создала"
9531 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9532 msgid "Scanning"
9533 msgstr "Сканирование"
9535 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9536 msgid "SCANNING... Please Wait"
9537 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9539 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9540 msgctxt "unit: pixels"
9541 msgid "px"
9542 msgstr "пиксел"
9544 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9545 msgctxt "unit: bits"
9546 msgid "b"
9547 msgstr "бит"
9549 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9551 msgctxt "unit: dots/inch"
9552 msgid "dpi"
9553 msgstr "т/дюйм"
9555 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9556 msgctxt "unit: percent"
9557 msgid "%"
9558 msgstr "%"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9561 msgctxt "unit: microseconds"
9562 msgid "us"
9563 msgstr "мкс"
9565 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9566 msgid "Settings for %s"
9567 msgstr "Настройки %s"
9569 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9570 msgid "Baud Rate"
9571 msgstr "Скорость"
9573 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9574 msgid "Parity"
9575 msgstr "Чётность"
9577 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9578 msgid "Flow Control"
9579 msgstr "Управление потоком"
9581 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9582 msgid "Data Bits"
9583 msgstr "Биты данных"
9585 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9586 msgid "Stop Bits"
9587 msgstr "Стоп-биты"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9590 msgid "Copying Files..."
9591 msgstr "Копирование файлов..."
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9594 msgid "Destination:"
9595 msgstr "Куда:"
9597 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9598 msgid "Files Needed"
9599 msgstr "Необходимые файлы"
9601 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9602 msgid ""
9603 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9604 "make sure the correct drive is selected below"
9605 msgstr ""
9606 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9607 "убедитесь что выбран нужный привод"
9609 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9610 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9611 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9613 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9614 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9615 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9617 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9618 msgid "Unknown"
9619 msgstr "Неизвестно"
9621 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9622 msgid "Copy files from:"
9623 msgstr "Копировать файлы из:"
9625 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9626 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9627 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9630 msgid "F&orward"
9631 msgstr "&Вперёд"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9634 msgid "&Save Background As..."
9635 msgstr "&Сохранить фон как..."
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9638 msgid "Set As Back&ground"
9639 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9642 msgid "&Copy Background"
9643 msgstr "&Копировать фон"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9646 msgid "Set as &Desktop Item"
9647 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9650 msgid "Create Shor&tcut"
9651 msgstr "Создать &ярлык"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9656 msgid "Add to &Favorites..."
9657 msgstr "Добавить в &избранное..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9660 msgid "&Encoding"
9661 msgstr "&Кодировка"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9664 msgid "Pr&int"
9665 msgstr "Пе&чать"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9669 msgid "&Open Link"
9670 msgstr "&Открыть ссылку"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9674 msgid "Open Link in &New Window"
9675 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9679 msgid "Save Target &As..."
9680 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9684 msgid "&Print Target"
9685 msgstr "&Печать объекта"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9689 msgid "S&how Picture"
9690 msgstr "Показать &рисунок"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9693 msgid "&Save Picture As..."
9694 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9697 msgid "&E-mail Picture..."
9698 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9701 msgid "Pr&int Picture..."
9702 msgstr "&Печать рисунка..."
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9705 msgid "&Go to My Pictures"
9706 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9710 msgid "Set as Back&ground"
9711 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9715 msgid "Set as &Desktop Item..."
9716 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9720 msgid "Copy Shor&tcut"
9721 msgstr "Копировать &ярлык"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9725 msgid "P&roperties"
9726 msgstr "Сво&йства"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9729 msgid "&Undo"
9730 msgstr "&Отменить"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9733 #: dlls/user32/user32.rc:63
9734 msgid "&Delete"
9735 msgstr "&Удалить"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9738 msgid "&Select"
9739 msgstr "&Выделить"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9742 msgid "&Cell"
9743 msgstr "&ячейку"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9746 msgid "&Row"
9747 msgstr "ст&року"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9750 msgid "&Column"
9751 msgstr "&колонку"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9754 msgid "&Table"
9755 msgstr "&таблицу"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9758 msgid "&Cell Properties"
9759 msgstr "Свойства &ячейки"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9762 msgid "&Table Properties"
9763 msgstr "Сво&йства таблицы"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9766 msgid "Open in &New Window"
9767 msgstr "Открыть в &новом окне"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9770 msgid "Cut"
9771 msgstr "&Вырезать"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9774 msgid "&Save Video As..."
9775 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9778 msgid "Play"
9779 msgstr "Воспроизвести"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9782 msgid "Rewind"
9783 msgstr "Перемотать"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9786 msgid "Trace Tags"
9787 msgstr "Трассировочные метки"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9790 msgid "Resource Failures"
9791 msgstr "Сбои ресурсов"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9794 msgid "Dump Tracking Info"
9795 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9798 msgid "Debug Break"
9799 msgstr "Точки останова"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9802 msgid "Debug View"
9803 msgstr "Режим отладки"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9806 msgid "Dump Tree"
9807 msgstr "Выдать дерево"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9810 msgid "Dump Lines"
9811 msgstr "Выдать строки"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9814 msgid "Dump DisplayTree"
9815 msgstr "Выдать дерево экрана"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9818 msgid "Dump FormatCaches"
9819 msgstr "Выдать кэши форматов"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9822 msgid "Dump LayoutRects"
9823 msgstr "Выдать прямоугольники"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9826 msgid "Memory Monitor"
9827 msgstr "Использование памяти"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9830 msgid "Performance Meters"
9831 msgstr "Счётчики производительности"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9834 msgid "Save HTML"
9835 msgstr "Сохранить HTML"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9838 msgid "&Browse View"
9839 msgstr "Вид об&зора"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9842 msgid "&Edit View"
9843 msgstr "Из&менить вид"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9846 msgid "Scroll Here"
9847 msgstr "Прокрутка на месте"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9850 msgid "Top"
9851 msgstr "Вверх"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9854 msgid "Bottom"
9855 msgstr "Вниз"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9858 msgid "Page Up"
9859 msgstr "Страница вверх"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9862 msgid "Page Down"
9863 msgstr "Страница вниз"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9866 msgid "Scroll Up"
9867 msgstr "Прокрутка вверх"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9870 msgid "Scroll Down"
9871 msgstr "Прокрутка вниз"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9874 msgid "Left Edge"
9875 msgstr "К левому краю"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9878 msgid "Right Edge"
9879 msgstr "К правому краю"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9882 msgid "Page Left"
9883 msgstr "Страница влево"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9886 msgid "Page Right"
9887 msgstr "Страница вправо"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9890 msgid "Scroll Left"
9891 msgstr "Прокрутка влево"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9894 msgid "Scroll Right"
9895 msgstr "Прокрутка вправо"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9898 msgid "Wine Internet Explorer"
9899 msgstr "Wine Internet Explorer"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9902 msgid "&w&bPage &p"
9903 msgstr "&w&bСтраница &p"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9909 msgid "Lar&ge Icons"
9910 msgstr "&Крупные значки"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9916 msgid "S&mall Icons"
9917 msgstr "&Мелкие значки"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9921 msgid "&List"
9922 msgstr "&Список"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9928 msgid "&Details"
9929 msgstr "&Таблица"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9932 msgid "Arrange &Icons"
9933 msgstr "Упорядочить &значки"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9936 msgid "By &Name"
9937 msgstr "По &имени"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9940 msgid "By &Type"
9941 msgstr "По &типу"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9944 msgid "By &Size"
9945 msgstr "По &размеру"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9948 msgid "By &Date"
9949 msgstr "По &дате"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9952 msgid "&Auto Arrange"
9953 msgstr "&Автоматически"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9956 msgid "Line up Icons"
9957 msgstr "В&ыровнять значки"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9960 msgid "Paste as Link"
9961 msgstr "Вставить &ярлык"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9965 msgid "New"
9966 msgstr "Создать"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9969 msgid "New &Folder"
9970 msgstr "&Папка"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9973 msgid "New &Link"
9974 msgstr "&Ярлык"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9977 msgctxt "recycle bin"
9978 msgid "&Restore"
9979 msgstr "&Восстановить"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9982 msgid "&Erase"
9983 msgstr "&Очистить"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9986 msgid "E&xplore"
9987 msgstr "&Проводник"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9990 msgid "C&ut"
9991 msgstr "&Вырезать"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9994 msgid "Create &Link"
9995 msgstr "Создать &ярлык"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9998 msgid "&Rename"
9999 msgstr "&Переименовать"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10002 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10003 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10004 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10006 msgid "E&xit"
10007 msgstr "В&ыйти"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10010 msgid "&About Control Panel"
10011 msgstr "&О Панели Управления"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10014 msgid "Browse for Folder"
10015 msgstr "Обзор"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10018 msgid "Folder:"
10019 msgstr "Папка:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10022 msgid "&Make New Folder"
10023 msgstr "Создать &новую папку"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10026 msgid "Message"
10027 msgstr "Сообщение"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10030 msgid "Yes to &all"
10031 msgstr "Да для &всех"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10034 msgid "About %s"
10035 msgstr "О %s"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10038 msgid "Wine &license"
10039 msgstr "&Лицензия Wine"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10042 msgid "Running on %s"
10043 msgstr "Версия Wine %s"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10046 msgid "Wine was brought to you by:"
10047 msgstr "Разработчики Wine:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10050 msgid "Run"
10051 msgstr "Запустить"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10054 msgid ""
10055 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10056 "will open it for you."
10057 msgstr ""
10058 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10059 "их."
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10062 msgid "&Open:"
10063 msgstr "&Открыть:"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10066 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10068 msgid "&Browse..."
10069 msgstr "&Обзор..."
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10072 msgid "File type:"
10073 msgstr "Тип файла:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10076 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10077 msgid "Location:"
10078 msgstr "Путь:"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10081 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10082 msgid "Size:"
10083 msgstr "Размер:"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10086 msgid "Creation date:"
10087 msgstr "Дата создания:"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10090 msgid "Attributes:"
10091 msgstr "Атрибуты:"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10094 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10095 msgid "H&idden"
10096 msgstr "С&крытый"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10099 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10100 msgid "&Archive"
10101 msgstr "&Архивный"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10104 msgid "Open with:"
10105 msgstr "Открывать в:"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10108 msgid "&Change..."
10109 msgstr "&Изменить..."
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10112 msgid "Last modified:"
10113 msgstr "Изменён:"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10116 msgid "Last accessed:"
10117 msgstr "Открыт:"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10120 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10121 msgid "Size"
10122 msgstr "Размер"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10125 msgid "Type"
10126 msgstr "Тип"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10129 msgid "Modified"
10130 msgstr "Изменён"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10134 msgid "Attributes"
10135 msgstr "Атрибуты"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10138 msgid "Size available"
10139 msgstr "Свободно"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10142 msgid "Comments"
10143 msgstr "Комментарий"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10146 msgid "Original location"
10147 msgstr "Исходное местонахождение"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10150 msgid "Date deleted"
10151 msgstr "Время удаления"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10154 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10155 msgctxt "display name"
10156 msgid "Desktop"
10157 msgstr "Рабочий стол"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10160 msgid "My Computer"
10161 msgstr "Мой компьютер"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10164 msgid "Control Panel"
10165 msgstr "Панель Управления"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10168 msgid "Select"
10169 msgstr "&Выбрать"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10172 msgid "Restart"
10173 msgstr "Перезагрузить"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10176 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10177 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10180 msgid "Shutdown"
10181 msgstr "Выключить питание"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10184 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10185 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10188 msgid "Programs"
10189 msgstr "Программы"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10193 msgid "Documents"
10194 msgstr "Документы"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10197 msgid "Favorites"
10198 msgstr "Избранное"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10201 msgid "StartUp"
10202 msgstr "Автозагрузка"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10205 msgid "Start Menu"
10206 msgstr "Главное меню"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10209 msgid "Music"
10210 msgstr "Музыка"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10213 msgid "Videos"
10214 msgstr "Видео"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10217 msgctxt "directory"
10218 msgid "Desktop"
10219 msgstr "Рабочий стол"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10222 msgid "NetHood"
10223 msgstr "Сетевое окружение"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10226 msgid "Templates"
10227 msgstr "Шаблоны"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10230 msgid "PrintHood"
10231 msgstr "Принтеры"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10234 msgid "History"
10235 msgstr "История"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10238 msgid "Program Files"
10239 msgstr "Program Files"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10242 msgid "Pictures"
10243 msgstr "Рисунки"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10246 msgid "Common Files"
10247 msgstr "Common Files"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10250 msgid "Administrative Tools"
10251 msgstr "Администрирование"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10254 msgid "Program Files (x86)"
10255 msgstr "Program Files (x86)"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10258 msgid "Contacts"
10259 msgstr "Контакты"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10262 msgid "Links"
10263 msgstr "Ссылки"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10266 msgid "Slide Shows"
10267 msgstr "Слайд-шоу"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10270 msgid "Playlists"
10271 msgstr "Списки воспроизведения"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10274 msgid "Status"
10275 msgstr "Состояние"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10278 msgid "Model"
10279 msgstr "Модель"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10282 msgid "Sample Music"
10283 msgstr "Образцы музыки"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10286 msgid "Sample Pictures"
10287 msgstr "Образцы изображений"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10290 msgid "Sample Playlists"
10291 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10294 msgid "Sample Videos"
10295 msgstr "Образцы видео"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10298 msgid "Saved Games"
10299 msgstr "Сохранённые игры"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10302 msgid "Searches"
10303 msgstr "Поиски"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10306 msgid "Users"
10307 msgstr "Пользователи"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10310 msgid "Downloads"
10311 msgstr "Загрузки"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10314 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10315 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10318 msgid "Error during creation of a new folder"
10319 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10322 msgid "Confirm file deletion"
10323 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10326 msgid "Confirm folder deletion"
10327 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10330 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10331 msgstr "Удалить «%1»?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10334 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10335 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10338 msgid "Confirm file overwrite"
10339 msgstr "Подтверждение замены файла"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10342 msgid ""
10343 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10344 "\n"
10345 "Do you want to replace it?"
10346 msgstr ""
10347 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10348 "\n"
10349 "Вы хотите заменить его?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10352 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10353 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10356 msgid ""
10357 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10358 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10361 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10362 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10365 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10366 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10369 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10370 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10373 msgid ""
10374 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10375 "\n"
10376 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10377 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10378 "the folder?"
10379 msgstr ""
10380 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10381 "\n"
10382 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10383 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10384 "папку?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10387 msgid "Wine Control Panel"
10388 msgstr "Панель Управления Wine"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10391 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10392 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10395 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10396 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10399 msgid "Executable files (*.exe)"
10400 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10403 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10404 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10407 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10408 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10411 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10412 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10415 msgid "Confirm deletion"
10416 msgstr "Подтверждение удаления"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10419 msgid ""
10420 "A file already exists at the path %1.\n"
10421 "\n"
10422 "Do you want to replace it?"
10423 msgstr ""
10424 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10425 "\n"
10426 "Вы хотите заменить его?"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10429 msgid ""
10430 "A folder already exists at the path %1.\n"
10431 "\n"
10432 "Do you want to replace it?"
10433 msgstr ""
10434 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10435 "\n"
10436 "Вы хотите заменить её?"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10439 msgid "Confirm overwrite"
10440 msgstr "Подтверждение замены"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10443 msgid ""
10444 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10445 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10446 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10447 "any later version.\n"
10448 "\n"
10449 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10450 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10451 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10452 "details.\n"
10453 "\n"
10454 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10455 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10456 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10457 msgstr ""
10458 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10459 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10460 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10461 "\n"
10462 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10463 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10464 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10465 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10466 "\n"
10467 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10468 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10469 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10472 msgid "Wine License"
10473 msgstr "Лицензия Wine"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10476 msgid "Trash"
10477 msgstr "Корзина"
10479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10480 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10482 msgid "Error"
10483 msgstr "Ошибка"
10485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10486 msgid "Don't show me th&is message again"
10487 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10490 msgid "%d bytes"
10491 msgstr "%d байт"
10493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10494 msgctxt "time unit: hours"
10495 msgid " hr"
10496 msgstr " час"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10499 msgctxt "time unit: minutes"
10500 msgid " min"
10501 msgstr " мин"
10503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10504 msgctxt "time unit: seconds"
10505 msgid " sec"
10506 msgstr " сек"
10508 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10509 msgid "Select Source"
10510 msgstr "Выберите источник"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "China Standard Time"
10515 msgstr "Китайское стандартное время"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "China Daylight Time"
10520 msgstr "Китайское летнее время"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10523 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10524 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "North Korea Standard Time"
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "North Asia Standard Time"
10531 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10534 #, fuzzy
10535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10536 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "North Asia Daylight Time"
10539 msgstr "Северокорейское летнее время"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10542 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10543 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Georgian Standard Time"
10548 msgstr "Грузинское стандартное время"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Georgian Daylight Time"
10553 msgstr "Грузинское летнее время"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10556 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10557 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "UTC+12"
10562 msgstr "UTC+12"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10565 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Nepal Standard Time"
10571 msgstr "Непальское стандартное время"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Nepal Daylight Time"
10576 msgstr "Непальское летнее время"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10579 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10580 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10583 #, fuzzy
10584 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10585 #| msgid "Taipei Standard Time"
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Cape Verde Standard Time"
10588 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10591 #, fuzzy
10592 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10593 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10596 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10599 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Haiti Standard Time"
10605 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Haiti Daylight Time"
10610 msgstr "Гаитянское летнее время"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10613 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10614 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10617 #, fuzzy
10618 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Central European Standard Time"
10621 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Central European Daylight Time"
10628 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10631 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10632 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Morocco Standard Time"
10637 msgstr "Марокканское стандартное время"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Morocco Daylight Time"
10642 msgstr "Марокканское летнее время"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10645 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10646 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "UTC-08"
10651 msgstr "UTC-08"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10654 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Altai Standard Time"
10660 msgstr "Алтайское стандартное время"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Altai Daylight Time"
10665 msgstr "Алтайское летнее время"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10668 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10669 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Central Europe Standard Time"
10676 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Central Europe Daylight Time"
10683 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10686 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10687 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Iran Standard Time"
10692 msgstr "Иранское стандартное время"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Iran Daylight Time"
10697 msgstr "Иранское летнее время"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10700 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10701 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10706 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10711 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10714 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10715 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Sao Tome Standard Time"
10720 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10725 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10728 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10729 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Namibia Standard Time"
10734 msgstr "Намибийское стандартное время"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Namibia Daylight Time"
10739 msgstr "Намибийское летнее время"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10742 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10743 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Tonga Standard Time"
10748 msgstr "Тонга стандартное время"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Tonga Daylight Time"
10753 msgstr "Тонга летнее время"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10756 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10757 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10760 #, fuzzy
10761 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10762 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10765 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10768 #, fuzzy
10769 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10770 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10773 msgstr "Монтевидео летнее время"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10776 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "GMT Standard Time"
10782 msgstr "Стандартное время GMT"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "GMT Daylight Time"
10787 msgstr "Стандартное время GMT"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10790 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10791 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "South Sudan Standard Time"
10796 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "South Sudan Daylight Time"
10801 msgstr "Южный Судан летнее время"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10804 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10805 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Central Asia Standard Time"
10812 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Central Asia Daylight Time"
10819 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10822 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10823 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10826 #, fuzzy
10827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10828 #| msgid "Korea Standard Time"
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Lord Howe Standard Time"
10831 msgstr "Корейское стандартное время"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10834 #, fuzzy
10835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10836 #| msgid "Korea Daylight Time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10839 msgstr "Корейское летнее время"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10842 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Arabic Standard Time"
10848 msgstr "Арабское стандартное время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Arabic Daylight Time"
10853 msgstr "Арабское летнее время"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10856 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10857 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "UTC+13"
10862 msgstr "UTC+13"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10865 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Magadan Standard Time"
10871 msgstr "Магаданское стандартное время"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Magadan Daylight Time"
10876 msgstr "Магаданское летнее время"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10879 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10880 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10883 #, fuzzy
10884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10885 #| msgid "Greenland Standard Time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Newfoundland Standard Time"
10888 msgstr "Гренландское стандартное время"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10891 #, fuzzy
10892 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10893 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10896 msgstr "Гренландское летнее время"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10899 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Sudan Standard Time"
10905 msgstr "Суданское стандартное время"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Sudan Daylight Time"
10910 msgstr "Суданское летнее время"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10913 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10914 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10917 #, fuzzy
10918 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10919 #| msgid "Haiti Standard Time"
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "West Pacific Standard Time"
10922 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10925 #, fuzzy
10926 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10927 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "West Pacific Daylight Time"
10930 msgstr "Гаитянское летнее время"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10933 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10934 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10937 #, fuzzy
10938 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10939 #| msgid "Haiti Standard Time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Pacific Standard Time"
10942 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10945 #, fuzzy
10946 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10947 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Pacific Daylight Time"
10950 msgstr "Гаитянское летнее время"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10953 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10961 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10966 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10969 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10970 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10973 #, fuzzy
10974 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10975 #| msgid "Magadan Standard Time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Magallanes Standard Time"
10978 msgstr "Магаданское стандартное время"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10981 #, fuzzy
10982 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10983 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Magallanes Daylight Time"
10986 msgstr "Магаданское летнее время"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10989 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10990 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Samoa Standard Time"
10995 msgstr "Стандартное время Самоа"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Samoa Daylight Time"
11000 msgstr "Летнее время Самоа"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11003 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11004 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11011 msgstr "Калининградское стандартное время"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11016 msgstr "Калининградское летнее время"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11019 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11020 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11023 #, fuzzy
11024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11025 #| msgid "Haiti Standard Time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11028 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11031 #, fuzzy
11032 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11033 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11036 msgstr "Гаитянское летнее время"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11039 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11040 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Middle East Standard Time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Middle East Standard Time"
11047 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Middle East Daylight Time"
11052 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11055 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11056 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Tokyo Standard Time"
11061 msgstr "Стандартное время Токио"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Tokyo Daylight Time"
11066 msgstr "Летнее время Токио"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11069 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11070 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11073 #, fuzzy
11074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11075 #| msgid "Greenland Standard Time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Line Islands Standard Time"
11078 msgstr "Гренландское стандартное время"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11081 #, fuzzy
11082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11083 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Line Islands Daylight Time"
11086 msgstr "Гренландское летнее время"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11089 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11090 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Cuba Standard Time"
11095 msgstr "Кубинское стандартное время"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Cuba Daylight Time"
11100 msgstr "Кубинское летнее время"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11103 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11104 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Jordan Standard Time"
11109 msgstr "Иорданское стандартное время"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Jordan Daylight Time"
11114 msgstr "Иорданское летнее время"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11117 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11118 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Central Standard Time"
11123 msgstr "Центральное время"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Central Daylight Time"
11128 msgstr "Центральное летнее время"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11131 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11132 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Russia Time Zone 3"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11140 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11141 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Volgograd Standard Time"
11146 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Volgograd Daylight Time"
11151 msgstr "Волгоградское летнее время"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11154 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11155 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Azores Standard Time"
11160 msgstr "Азорское стандартное время"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Azores Daylight Time"
11165 msgstr "Азорское летнее время"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11168 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11169 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "North Korea Standard Time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "North Asia East Standard Time"
11176 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11179 #, fuzzy
11180 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11181 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "North Asia East Daylight Time"
11184 msgstr "Северокорейское летнее время"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11187 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11188 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "UTC-11"
11193 msgstr "UTC-11"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11196 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Argentina Standard Time"
11202 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Argentina Daylight Time"
11207 msgstr "Аргентинское летнее время"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11210 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11211 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11218 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11223 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11226 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11227 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Marquesas Standard Time"
11234 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Marquesas Daylight Time"
11239 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11242 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11243 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11246 #, fuzzy
11247 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11248 #| msgid "Samoa Standard Time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Myanmar Standard Time"
11251 msgstr "Стандартное время Самоа"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11254 #, fuzzy
11255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11256 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Myanmar Daylight Time"
11259 msgstr "Летнее время Самоа"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11262 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Coordinated Universal Time"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11271 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "India Standard Time"
11277 msgstr "Индийское стандартное время"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "India Daylight Time"
11282 msgstr "Индийское летнее время"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11285 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11289 #, fuzzy
11290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11291 #| msgid "GMT Standard Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "GTB Standard Time"
11294 msgstr "Стандартное время GMT"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11297 #, fuzzy
11298 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11299 #| msgid "GMT Daylight Time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "GTB Daylight Time"
11302 msgstr "Стандартное время GMT"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11305 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11306 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Turkey Standard Time"
11311 msgstr "Турецкое стандартное время"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Turkey Daylight Time"
11316 msgstr "Турецкое летнее время"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11319 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11320 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Astrakhan Standard Time"
11325 msgstr "Астраханское стандартное время"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11330 msgstr "Астраханское летнее время"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11333 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11334 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Fiji Standard Time"
11339 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Fiji Daylight Time"
11344 msgstr "Летнее время Фиджи"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11347 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11348 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Canada Central Standard Time"
11353 msgstr "Центральное канадское время"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Canada Central Daylight Time"
11360 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11363 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11364 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Yukon Standard Time"
11369 msgstr "Стандартное время Юкон"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Yukon Daylight Time"
11374 msgstr "Летнее время Юкон"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11377 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11378 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Taipei Standard Time"
11383 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Taipei Daylight Time"
11388 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11391 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11392 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "W. Europe Standard Time"
11399 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "W. Europe Daylight Time"
11404 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11407 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11408 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Montevideo Standard Time"
11413 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Montevideo Daylight Time"
11418 msgstr "Монтевидео летнее время"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11421 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11422 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Pakistan Standard Time"
11427 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Pakistan Daylight Time"
11432 msgstr "Пакистанское летнее время"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11435 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11436 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Tomsk Standard Time"
11441 msgstr "Томское стандартное время"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Tomsk Daylight Time"
11446 msgstr "Томское летнее время"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11449 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11450 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Caucasus Standard Time"
11455 msgstr "Кавказское стандартное время"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Caucasus Daylight Time"
11460 msgstr "Кавказское летнее время"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11463 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11464 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11471 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11478 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11481 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11482 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11489 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11496 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11499 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11500 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Eastern Standard Time"
11505 msgstr "Восточное стандартное время"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Eastern Daylight Time"
11510 msgstr "Восточное летнее время"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11513 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11514 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11517 #, fuzzy
11518 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11519 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Transbaikal Standard Time"
11522 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11525 #, fuzzy
11526 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11527 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11530 msgstr "Тасманийское летнее время"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11533 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11534 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "E. Europe Standard Time"
11541 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "E. Europe Daylight Time"
11548 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11551 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11552 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11555 #, fuzzy
11556 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11557 #| msgid "Central Standard Time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11560 msgstr "Центральное время"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11563 #, fuzzy
11564 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11565 #| msgid "Central Daylight Time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11568 msgstr "Центральное летнее время"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11571 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11572 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Saratov Standard Time"
11577 msgstr "Саратовское стандартное время"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Saratov Daylight Time"
11582 msgstr "Саратовское летнее время"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11585 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11586 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Atlantic Standard Time"
11591 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Atlantic Daylight Time"
11596 msgstr "Атлантическое летнее время"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11599 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11600 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11603 #, fuzzy
11604 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11605 #| msgid "Sudan Standard Time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Mountain Standard Time"
11608 msgstr "Суданское стандартное время"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11611 #, fuzzy
11612 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11613 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Mountain Daylight Time"
11616 msgstr "Суданское летнее время"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11619 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "US Eastern Standard Time"
11627 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "US Eastern Daylight Time"
11634 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11637 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11638 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Sakhalin Standard Time"
11643 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11648 msgstr "Сахалинское летнее время"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11651 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11652 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "North Korea Standard Time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "North Korea Standard Time"
11659 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "North Korea Daylight Time"
11664 msgstr "Северокорейское летнее время"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11667 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11668 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Tasmania Standard Time"
11673 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Tasmania Daylight Time"
11678 msgstr "Тасманийское летнее время"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11681 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11682 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Central America Standard Time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Central America Standard Time"
11689 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Central America Daylight Time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Central America Daylight Time"
11696 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11699 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11700 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "UTC-02"
11705 msgstr "UTC-02"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11708 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11712 #, fuzzy
11713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11714 #| msgid "Sudan Standard Time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "US Mountain Standard Time"
11717 msgstr "Суданское стандартное время"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11720 #, fuzzy
11721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11722 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "US Mountain Daylight Time"
11725 msgstr "Суданское летнее время"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11728 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11729 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "South Africa Standard Time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "South Africa Standard Time"
11736 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "South Africa Daylight Time"
11741 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11744 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11745 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11748 #, fuzzy
11749 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11750 #| msgid "Central Standard Time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11753 msgstr "Центральное время"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11756 #, fuzzy
11757 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11758 #| msgid "Central Daylight Time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11761 msgstr "Центральное летнее время"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11764 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11765 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "UTC-09"
11770 msgstr "UTC-09"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11773 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11777 #, fuzzy
11778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11779 #| msgid "Syria Standard Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11782 msgstr "Сирийское стандартное время"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11785 #, fuzzy
11786 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11787 #| msgid "Syria Daylight Time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11790 msgstr "Сирийское летнее время"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11793 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Afghanistan Standard Time"
11799 msgstr "Афганское стандартное время"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11804 msgstr "Афганское летнее время"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11807 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11808 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Yakutsk Standard Time"
11813 msgstr "Якутское стандартное время"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11818 msgstr "Якутское летнее время"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11821 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11822 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "SA Eastern Standard Time"
11829 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11836 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11839 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Arab Standard Time"
11845 msgstr "Арабское стандартное время"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Arab Daylight Time"
11850 msgstr "Арабское летнее время"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11853 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11854 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Arabian Standard Time"
11859 msgstr "Аравийское стандартное время"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Arabian Daylight Time"
11864 msgstr "Аравийское летнее время"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11867 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11868 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11871 #, fuzzy
11872 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11873 #| msgid "Haiti Standard Time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Tocantins Standard Time"
11876 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11879 #, fuzzy
11880 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11881 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Tocantins Daylight Time"
11884 msgstr "Гаитянское летнее время"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11887 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11888 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Russian Standard Time"
11893 msgstr "Российское стандартное время"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Russian Daylight Time"
11898 msgstr "Российское летнее время"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11901 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11902 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11905 #, fuzzy
11906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11907 #| msgid "Central Standard Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11910 msgstr "Центральное время"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11913 #, fuzzy
11914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11915 #| msgid "Central Daylight Time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11918 msgstr "Центральное летнее время"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11921 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11925 #, fuzzy
11926 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11927 #| msgid "Jordan Standard Time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Romance Standard Time"
11930 msgstr "Иорданское стандартное время"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11933 #, fuzzy
11934 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11935 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Romance Daylight Time"
11938 msgstr "Иорданское летнее время"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11941 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11942 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11949 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11954 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11957 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11958 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Russia Time Zone 11"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11966 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11967 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11970 #, fuzzy
11971 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11972 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "West Bank Standard Time"
11975 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11978 #, fuzzy
11979 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11980 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "West Bank Daylight Time"
11983 msgstr "Пакистанское летнее время"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11986 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11987 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Syria Standard Time"
11992 msgstr "Сирийское стандартное время"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Syria Daylight Time"
11997 msgstr "Сирийское летнее время"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12000 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12001 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12004 #, fuzzy
12005 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12006 #| msgid "Central Standard Time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "AUS Central Standard Time"
12009 msgstr "Центральное время"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12012 #, fuzzy
12013 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12014 #| msgid "Central Daylight Time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "AUS Central Daylight Time"
12017 msgstr "Центральное летнее время"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12020 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12024 #, fuzzy
12025 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12026 #| msgid "Greenland Standard Time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Greenwich Standard Time"
12029 msgstr "Гренландское стандартное время"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12032 #, fuzzy
12033 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12034 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Greenwich Daylight Time"
12037 msgstr "Гренландское летнее время"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12040 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12041 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12044 #, fuzzy
12045 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12046 #| msgid "Altai Standard Time"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12049 msgstr "Алтайское стандартное время"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12052 #, fuzzy
12053 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12054 #| msgid "Altai Daylight Time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12057 msgstr "Алтайское летнее время"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12060 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12061 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Norfolk Standard Time"
12066 msgstr "Норфолк стандартное время"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Norfolk Daylight Time"
12071 msgstr "Норфолк летнее время"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12074 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12075 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Israel Standard Time"
12080 msgstr "Израильское стандартное время"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Israel Daylight Time"
12085 msgstr "Израильское летнее время"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12088 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12089 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12092 #, fuzzy
12093 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12094 #| msgid "Magadan Standard Time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Bangladesh Standard Time"
12097 msgstr "Магаданское стандартное время"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12100 #, fuzzy
12101 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12102 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12105 msgstr "Магаданское летнее время"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12108 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12109 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12112 #, fuzzy
12113 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12114 #| msgid "Arabic Standard Time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "SA Pacific Standard Time"
12117 msgstr "Арабское стандартное время"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12120 #, fuzzy
12121 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12122 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12125 msgstr "Арабское летнее время"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12128 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12129 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "West Asia Standard Time"
12136 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "West Asia Daylight Time"
12143 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12146 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12147 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12150 #, fuzzy
12151 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12152 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Alaskan Standard Time"
12155 msgstr "Астраханское стандартное время"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12158 #, fuzzy
12159 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12160 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Alaskan Daylight Time"
12163 msgstr "Астраханское летнее время"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12166 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12167 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12170 #, fuzzy
12171 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12172 #| msgid "Iran Standard Time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Paraguay Standard Time"
12175 msgstr "Иранское стандартное время"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12178 #, fuzzy
12179 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12180 #| msgid "Iran Daylight Time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Paraguay Daylight Time"
12183 msgstr "Иранское летнее время"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12186 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12187 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12190 #, fuzzy
12191 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12192 #| msgid "Eastern Standard Time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Dateline Standard Time"
12195 msgstr "Восточное стандартное время"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12198 #, fuzzy
12199 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12200 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Dateline Daylight Time"
12203 msgstr "Восточное летнее время"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12206 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Libya Standard Time"
12212 msgstr "Ливийское стандартное время"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Libya Daylight Time"
12217 msgstr "Ливийское летнее время"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12220 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12221 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12224 #, fuzzy
12225 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12226 #| msgid "China Standard Time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Bahia Standard Time"
12229 msgstr "Китайское стандартное время"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12232 #, fuzzy
12233 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12234 #| msgid "China Daylight Time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Bahia Daylight Time"
12237 msgstr "Китайское летнее время"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12240 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12241 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Venezuela Standard Time"
12246 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Venezuela Daylight Time"
12251 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12254 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12255 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Bougainville Standard Time"
12260 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Bougainville Daylight Time"
12265 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12268 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12269 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Hawaiian Standard Time"
12274 msgstr "Гавайское стандартное время"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12279 msgstr "Гавайское летнее время"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12282 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12283 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12286 #, fuzzy
12287 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12288 #| msgid "Syria Standard Time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "SE Asia Standard Time"
12291 msgstr "Сирийское стандартное время"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12294 #, fuzzy
12295 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12296 #| msgid "Syria Daylight Time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "SE Asia Daylight Time"
12299 msgstr "Сирийское летнее время"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12302 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12303 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12306 #, fuzzy
12307 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12308 #| msgid "Jordan Standard Time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12311 msgstr "Иорданское стандартное время"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12314 #, fuzzy
12315 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12316 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12319 msgstr "Иорданское летнее время"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12322 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12323 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12326 #, fuzzy
12327 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12328 #| msgid "Tonga Standard Time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12331 msgstr "Тонга стандартное время"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12334 #, fuzzy
12335 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12336 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12339 msgstr "Тонга летнее время"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12342 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12343 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12346 #, fuzzy
12347 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12348 #| msgid "Greenland Standard Time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "New Zealand Standard Time"
12351 msgstr "Гренландское стандартное время"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12354 #, fuzzy
12355 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12356 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "New Zealand Daylight Time"
12359 msgstr "Гренландское летнее время"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12362 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12363 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Aleutian Standard Time"
12368 msgstr "Алеутское стандартное время"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Aleutian Daylight Time"
12373 msgstr "Алеутское летнее время"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12376 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12377 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Omsk Standard Time"
12382 msgstr "Омское стандартное время"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Omsk Daylight Time"
12387 msgstr "Омское летнее время"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12390 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12391 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12398 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12405 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12408 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12409 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Belarus Standard Time"
12414 msgstr "Белорусское стандартное время"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Belarus Daylight Time"
12419 msgstr "Белорусское летнее время"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12422 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12423 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "SA Western Standard Time"
12430 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "SA Western Daylight Time"
12437 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12440 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Greenland Standard Time"
12446 msgstr "Гренландское стандартное время"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Greenland Daylight Time"
12451 msgstr "Гренландское летнее время"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12454 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12455 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12458 #, fuzzy
12459 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12460 #| msgid "Eastern Standard Time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Easter Island Standard Time"
12463 msgstr "Восточное стандартное время"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12466 #, fuzzy
12467 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12468 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Easter Island Daylight Time"
12471 msgstr "Восточное летнее время"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12474 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12475 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Russia Time Zone 10"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12483 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12484 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Egypt Standard Time"
12489 msgstr "Египетское стандартное время"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Egypt Daylight Time"
12494 msgstr "Египетское летнее время"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12497 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12498 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12501 #, fuzzy
12502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12503 #| msgid "Eastern Standard Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12506 msgstr "Восточное стандартное время"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12509 #, fuzzy
12510 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12511 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12514 msgstr "Восточное летнее время"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12517 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12518 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12521 #, fuzzy
12522 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12523 #| msgid "Haiti Standard Time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Mauritius Standard Time"
12526 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12529 #, fuzzy
12530 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12531 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Mauritius Daylight Time"
12534 msgstr "Гаитянское летнее время"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12537 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12538 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Vladivostok Standard Time"
12545 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12550 msgstr "Владивостокское летнее время"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12553 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12554 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Singapore Standard Time"
12559 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Singapore Daylight Time"
12564 msgstr "Сингапурское летнее время"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12567 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12568 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Korea Standard Time"
12573 msgstr "Корейское стандартное время"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Korea Daylight Time"
12578 msgstr "Корейское летнее время"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12581 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12582 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12585 #, fuzzy
12586 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12587 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12590 msgstr "Кавказское стандартное время"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12593 #, fuzzy
12594 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12595 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12598 msgstr "Кавказское летнее время"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12601 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12602 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "South Africa Standard Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "E. Africa Standard Time"
12609 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12612 #, fuzzy
12613 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12614 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "E. Africa Daylight Time"
12617 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12620 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12621 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12624 #, fuzzy
12625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12626 #| msgid "Fiji Standard Time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "FLE Standard Time"
12629 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12632 #, fuzzy
12633 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12634 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "FLE Daylight Time"
12637 msgstr "Летнее время Фиджи"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12640 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12641 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "South Africa Standard Time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "E. South America Standard Time"
12648 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12651 #, fuzzy
12652 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12653 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "E. South America Daylight Time"
12656 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12659 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12660 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12663 #, fuzzy
12664 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12665 #| msgid "Central Standard Time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Central Pacific Standard Time"
12668 msgstr "Центральное время"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12671 #, fuzzy
12672 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12673 #| msgid "Central Daylight Time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12676 msgstr "Центральное летнее время"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12679 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12680 msgstr ""
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Central America Standard Time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12687 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Central America Daylight Time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12694 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12697 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12698 msgstr ""
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12701 #, fuzzy
12702 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12703 #| msgid "Haiti Standard Time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Pacific SA Standard Time"
12706 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12709 #, fuzzy
12710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12711 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12714 msgstr "Гаитянское летнее время"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12717 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12718 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12721 #, fuzzy
12722 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12723 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "E. Australia Standard Time"
12726 msgstr "Астраханское стандартное время"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12729 #, fuzzy
12730 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12731 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "E. Australia Daylight Time"
12734 msgstr "Астраханское летнее время"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12737 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12738 msgstr ""
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12741 #, fuzzy
12742 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12743 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "W. Australia Standard Time"
12746 msgstr "Астраханское стандартное время"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12749 #, fuzzy
12750 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12751 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "W. Australia Daylight Time"
12754 msgstr "Астраханское летнее время"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12757 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12758 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12760 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12761 msgid "Security Warning"
12762 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12765 msgid "Do you want to install this software?"
12766 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12768 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12769 msgid "Don't install"
12770 msgstr "Не устанавливать"
12772 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12773 msgid ""
12774 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12775 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12776 msgstr ""
12777 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12778 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12780 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12781 msgid "Installation of component failed: %08x"
12782 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12784 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12785 msgid "Install (%d)"
12786 msgstr "Установить (%d)"
12788 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12789 msgid "Install"
12790 msgstr "Установить"
12792 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12794 msgctxt "window"
12795 msgid "&Restore"
12796 msgstr "&Восстановить"
12798 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12799 msgid "&Move"
12800 msgstr "&Переместить"
12802 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12803 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12804 msgid "&Size"
12805 msgstr "Раз&мер"
12807 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12808 msgid "Mi&nimize"
12809 msgstr "&Свернуть"
12811 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12814 msgid "Ma&ximize"
12815 msgstr "&Развернуть"
12817 #: dlls/user32/user32.rc:36
12818 msgid "&Close\tAlt+F4"
12819 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12821 #: dlls/user32/user32.rc:38
12822 msgid "&About Wine"
12823 msgstr "&О Wine"
12825 #: dlls/user32/user32.rc:49
12826 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12827 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12829 #: dlls/user32/user32.rc:51
12830 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12831 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12833 #: dlls/user32/user32.rc:81
12834 msgid "&Abort"
12835 msgstr "&Отменить"
12837 #: dlls/user32/user32.rc:85
12838 msgid "&Ignore"
12839 msgstr "&Пропустить"
12841 #: dlls/user32/user32.rc:86
12842 msgid "&Try Again"
12843 msgstr "По&вторить"
12845 #: dlls/user32/user32.rc:87
12846 msgid "&Continue"
12847 msgstr "П&родолжить"
12849 #: dlls/user32/user32.rc:94
12850 msgid "Select Window"
12851 msgstr "Выбор окна"
12853 #: dlls/user32/user32.rc:72
12854 msgid "&More Windows..."
12855 msgstr "&Ещё окна..."
12857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12858 msgid "Overflow"
12859 msgstr "Переполнение"
12861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12862 msgid "Out of memory"
12863 msgstr "Недостаточно памяти"
12865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12866 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12867 msgstr ""
12869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12870 msgid "Type mismatch"
12871 msgstr "Несовпадение типов"
12873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12874 msgid "Device I/O error"
12875 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12878 msgid "File already exists"
12879 msgstr "Файл уже существует"
12881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12882 msgid "Disk full"
12883 msgstr "Диск заполнен"
12885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12886 msgid "Too many files"
12887 msgstr "Слишком много файлов"
12889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Access denied.\n"
12892 msgid "Permission denied"
12893 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12896 msgid "Path/File access error"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12900 msgid "Path not found"
12901 msgstr "Путь не найден"
12903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "(value not set)"
12906 msgid "Object variable not set"
12907 msgstr "(значение не задано)"
12909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12910 msgid "Invalid use of Null"
12911 msgstr "Некорректное использование Null"
12913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12914 msgid "Can't create necessary temporary file"
12915 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12918 msgid "ActiveX component can't create object"
12919 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12922 msgid "Class doesn't support Automation"
12923 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12926 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12927 msgstr ""
12929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12930 msgid "Object doesn't support named arguments"
12931 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12934 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12935 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12938 msgid "Named argument not found"
12939 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12942 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12943 msgstr ""
12945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Object Class Violation"
12948 msgid "Object not a collection"
12949 msgstr "Нарушение класса объекта"
12951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12952 msgid "Specified DLL function not found"
12953 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12955 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12956 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12957 msgstr ""
12959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12960 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12961 msgstr ""
12963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12964 msgid "Invalid or unqualified reference"
12965 msgstr ""
12967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12968 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12969 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12972 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12973 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12976 msgid "Hide %@"
12977 msgstr "Скрыть %@"
12979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12980 msgid "Hide Others"
12981 msgstr "Скрыть остальные"
12983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12984 msgid "Show All"
12985 msgstr "Показать все"
12987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12988 msgid "Quit %@"
12989 msgstr "Закрыть %@"
12991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12992 msgid "Quit"
12993 msgstr "Выход"
12995 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12996 msgid "Window"
12997 msgstr "Окно"
12999 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13000 msgid "Minimize"
13001 msgstr "Свернуть"
13003 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13004 msgid "Zoom"
13005 msgstr "Изменить масштаб"
13007 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13008 msgid "Enter Full Screen"
13009 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13011 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13012 msgid "Bring All to Front"
13013 msgstr "Все окна на передний план"
13015 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13016 msgid "Paper Si&ze:"
13017 msgstr "&Размер бумаги:"
13019 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13020 msgid "Duplex:"
13021 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13023 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13024 msgid "Realm"
13025 msgstr "Домен"
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13028 msgid "Authentication Required"
13029 msgstr "Требуется идентификация"
13031 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13032 msgid "Server"
13033 msgstr "Сервер"
13035 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13036 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13037 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13039 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13040 msgid "Do you want to continue anyway?"
13041 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13043 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13044 msgid "LAN Connection"
13045 msgstr "Сетевое подключение"
13047 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13048 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13049 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13051 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13052 msgid "The date on the certificate is invalid."
13053 msgstr "Дата сертификата неверна."
13055 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13056 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13057 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13059 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13060 msgid ""
13061 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13062 msgstr ""
13063 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13065 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13066 msgid "Effective Date"
13067 msgstr ""
13069 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13070 msgid "Security Protocol"
13071 msgstr "Протокол безопасности"
13073 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13074 msgid "Signature Type"
13075 msgstr "Тип подписи"
13077 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13078 msgid "Encryption Type"
13079 msgstr "Тип шифрования"
13081 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13082 msgid "Privacy Strength"
13083 msgstr ""
13085 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13086 msgid "bits"
13087 msgstr "бит"
13089 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13090 msgid "The request has timed out.\n"
13091 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13093 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13094 msgid "An internal error has occurred.\n"
13095 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13097 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13098 msgid "The URL is invalid.\n"
13099 msgstr "Неверный URL.\n"
13101 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13102 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13103 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13105 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13106 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13107 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13109 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13110 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13111 msgstr "Неверная операция.\n"
13113 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13114 msgid ""
13115 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13116 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13117 msgstr ""
13118 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13119 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13121 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13122 msgid "The requested item could not be located.\n"
13123 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13125 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13126 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13127 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13129 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13130 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13131 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13134 msgid ""
13135 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13136 "certificate is expired.\n"
13137 msgstr ""
13138 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13140 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13141 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13142 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13145 msgid "The specified command was carried out."
13146 msgstr "Нет ошибки."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13149 msgid "Undefined external error."
13150 msgstr "Неизвестная ошибка."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13153 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13154 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13157 msgid "The driver was not enabled."
13158 msgstr "Драйвер не был подключен."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13161 msgid ""
13162 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13163 "again."
13164 msgstr ""
13165 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13166 "попробуйте ещё раз."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13169 msgid "The specified device handle is invalid."
13170 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13173 msgid "There is no driver installed on your system!"
13174 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13177 msgid ""
13178 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13179 "increase available memory, and then try again."
13180 msgstr ""
13181 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13182 "попробуйте заново."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13185 msgid ""
13186 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13187 "which functions and messages the driver supports."
13188 msgstr ""
13189 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13190 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13193 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13194 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13197 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13198 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13201 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13202 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13205 msgid ""
13206 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13207 "Capabilities function to determine the supported formats."
13208 msgstr ""
13209 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13210 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13213 msgid ""
13214 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13215 "device, or wait until the data is finished playing."
13216 msgstr ""
13217 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13218 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13219 "воспроизведение."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13222 msgid ""
13223 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13224 "header, and then try again."
13225 msgstr ""
13226 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13227 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13230 msgid ""
13231 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13232 "and then try again."
13233 msgstr ""
13234 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13235 "флаг и попробуйте заново."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13238 msgid ""
13239 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13240 "header, and then try again."
13241 msgstr ""
13242 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13243 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13246 msgid ""
13247 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13248 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13249 msgstr ""
13250 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13251 "CFG отсутствует или повреждён."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13254 msgid ""
13255 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13256 "transmitted, and then try again."
13257 msgstr ""
13258 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13259 "передана и попробуйте заново."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13262 msgid ""
13263 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13264 "on the system."
13265 msgstr ""
13266 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13267 "установлено в системе."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13270 msgid ""
13271 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13272 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13273 msgstr ""
13274 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13275 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13278 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13279 msgstr ""
13280 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13281 "устройства MCI."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13284 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13285 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13288 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13289 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13292 msgid ""
13293 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13294 "or contact the device manufacturer."
13295 msgstr ""
13296 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13297 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13300 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13301 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13304 msgid ""
13305 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13306 "unique alias."
13307 msgstr ""
13308 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13309 "уникальное имя."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13312 msgid ""
13313 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13314 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13317 msgid "No command was specified."
13318 msgstr "Команда не указана."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13321 msgid ""
13322 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13323 "size of the buffer."
13324 msgstr ""
13325 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13326 "размер буфера."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13329 msgid ""
13330 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13331 "one."
13332 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13335 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13336 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13339 msgid ""
13340 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13341 "manufacturer about obtaining a new driver."
13342 msgstr ""
13343 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13344 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13347 msgid ""
13348 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13349 "manufacturer about obtaining a new driver."
13350 msgstr ""
13351 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13352 "новой версии драйвера."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13355 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13356 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13359 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13360 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13363 msgid ""
13364 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13365 msgstr ""
13366 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13369 msgid "The device driver is not ready."
13370 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13373 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13374 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13377 msgid ""
13378 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13379 "access error."
13380 msgstr ""
13381 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13384 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13385 msgstr ""
13386 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13387 "команде."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13390 msgid ""
13391 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13392 "separately to determine which devices caused the error."
13393 msgstr ""
13394 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13395 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13398 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13399 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13402 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13403 msgstr ""
13404 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13407 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13408 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13411 msgid ""
13412 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13413 "still connected to the network."
13414 msgstr ""
13415 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13416 "места, или проверьте сетевое подключение."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13419 msgid ""
13420 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13421 "device name is spelled correctly."
13422 msgstr ""
13423 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13424 "имя указано правильно."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13427 msgid ""
13428 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13429 "again."
13430 msgstr ""
13431 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13432 "попробуйте заново."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13435 msgid ""
13436 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13437 "alias."
13438 msgstr ""
13439 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13440 "уникальное имя."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13443 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13444 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13447 msgid ""
13448 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13449 "parameter with each 'open' command."
13450 msgstr ""
13451 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13452 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13455 msgid ""
13456 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13457 "Please supply one."
13458 msgstr ""
13459 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13460 "Укажите его."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13463 msgid ""
13464 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13465 "documentation for valid formats."
13466 msgstr ""
13467 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13468 "для выяснения допустимых форматов."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13471 msgid ""
13472 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13473 "supply one."
13474 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13477 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13478 msgstr ""
13479 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13482 msgid ""
13483 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13484 "may be corrupt, or not in the correct format."
13485 msgstr ""
13486 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13487 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13491 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13495 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13498 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13499 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13502 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13503 msgstr ""
13504 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13505 "автоматически."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13508 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13509 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13512 msgid ""
13513 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13514 "sequence, and then try again."
13515 msgstr ""
13516 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13517 "последовательность команд и попробуйте заново."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13520 msgid ""
13521 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13522 "the device is closed, and then try again."
13523 msgstr ""
13524 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13525 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13528 msgid ""
13529 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13530 "characters, followed by a period and an extension."
13531 msgstr ""
13532 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13533 "ним следует точка и расширение."
13535 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13536 msgid ""
13537 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13538 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13541 msgid ""
13542 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13543 "in Control Panel to install the device."
13544 msgstr ""
13545 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13546 "установки драйвера."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13549 msgid ""
13550 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13551 "restarting your computer."
13552 msgstr ""
13553 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13554 "компьютер."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13557 msgid ""
13558 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13559 "cannot change directories."
13560 msgstr ""
13561 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13562 "может менять директории."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13565 msgid ""
13566 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13567 "change drives."
13568 msgstr ""
13569 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13570 "может менять диски."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13573 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13574 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13577 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13578 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13581 msgid ""
13582 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13583 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13586 msgid ""
13587 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13588 "until a wave device is free, and then try again."
13589 msgstr ""
13590 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13591 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13594 msgid ""
13595 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13596 "until the device is free, and then try again."
13597 msgstr ""
13598 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13599 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13602 msgid ""
13603 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13604 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13605 msgstr ""
13606 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13607 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13610 msgid ""
13611 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13612 "until the device is free, and then try again."
13613 msgstr ""
13614 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13615 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13618 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13619 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13622 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13623 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13626 msgid ""
13627 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13628 "the Drivers option to install the wave device."
13629 msgstr ""
13630 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13631 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13634 msgid ""
13635 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13636 "format."
13637 msgstr ""
13638 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13639 "файла."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13642 msgid ""
13643 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13644 "the Drivers option to install the wave device."
13645 msgstr ""
13646 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13647 "Drivers для установки звукового устройства."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13650 msgid ""
13651 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13652 "format."
13653 msgstr ""
13654 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13655 "файла."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13658 msgid ""
13659 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13660 "You can't use them together."
13661 msgstr ""
13662 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13663 "использовать их вместе."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13666 msgid ""
13667 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13668 "try again."
13669 msgstr ""
13670 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13671 "попробуйте заново."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13674 msgid ""
13675 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13676 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13677 msgstr ""
13678 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13679 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13682 msgid "An error occurred with the specified port."
13683 msgstr "Ошибка указанного порта."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13686 msgid ""
13687 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13688 "these applications, and then try again."
13689 msgstr ""
13690 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13691 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13694 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13695 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13698 msgid ""
13699 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13700 "Control Panel to install a MIDI driver."
13701 msgstr ""
13702 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13703 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13706 msgid "There is no display window."
13707 msgstr "Нет окна для отображения."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13710 msgid "Could not create or use window."
13711 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13714 msgid ""
13715 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13716 "check your disk or network connection."
13717 msgstr ""
13718 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13719 "проверьте диск или сетевое подключение."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13722 msgid ""
13723 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13724 "are still connected to the network."
13725 msgstr ""
13726 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13727 "места, или проверьте сетевое подключение."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13730 msgid "Wine Sound Mapper"
13731 msgstr "Wine Sound Mapper"
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13734 msgid "Volume"
13735 msgstr "Громкость"
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13738 msgid "Master Volume"
13739 msgstr "Общая громкость"
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13742 msgid "Mute"
13743 msgstr "Отключить"
13745 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13746 msgid "Print to File"
13747 msgstr "Печать в файл"
13749 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13750 msgid "&Output File Name:"
13751 msgstr "&Имя файла:"
13753 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13754 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13755 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13757 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13758 msgid "Unable to create the output file."
13759 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13762 msgid "Success"
13763 msgstr "Успех"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13766 msgid "Operations Error"
13767 msgstr "Ошибка операции"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13770 msgid "Protocol Error"
13771 msgstr "Ошибка протокола"
13773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13774 msgid "Time Limit Exceeded"
13775 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13778 msgid "Size Limit Exceeded"
13779 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13782 msgid "Compare False"
13783 msgstr "Сравнение неверно"
13785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13786 msgid "Compare True"
13787 msgstr "Сравнение верно"
13789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13790 msgid "Authentication Method Not Supported"
13791 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13794 msgid "Strong Authentication Required"
13795 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13798 msgid "Referral (v2)"
13799 msgstr "Ссылка (v2)"
13801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13802 msgid "Referral"
13803 msgstr "Ссылка"
13805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13806 msgid "Administration Limit Exceeded"
13807 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13810 msgid "Unavailable Critical Extension"
13811 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13814 msgid "Confidentiality Required"
13815 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13818 msgid "SASL Bind in Progress"
13819 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13822 msgid "No Such Attribute"
13823 msgstr "Нет такого атрибута"
13825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13826 msgid "Undefined Type"
13827 msgstr "Неопределённый тип"
13829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13830 msgid "Inappropriate Matching"
13831 msgstr "Неподходящее соответствие"
13833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13834 msgid "Constraint Violation"
13835 msgstr "Нарушение ограничения"
13837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13838 msgid "Attribute Or Value Exists"
13839 msgstr "Атрибут или значение существует"
13841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13842 msgid "Invalid Syntax"
13843 msgstr "Неверный синтаксис"
13845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13846 msgid "No Such Object"
13847 msgstr "Нет такого объекта"
13849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13850 msgid "Alias Problem"
13851 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13854 msgid "Invalid DN Syntax"
13855 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13858 msgid "Is Leaf"
13859 msgstr "Это лист дерева"
13861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13862 msgid "Alias Dereference Problem"
13863 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13866 msgid "Inappropriate Authentication"
13867 msgstr "Неподходящая авторизация"
13869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13870 msgid "Invalid Credentials"
13871 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13874 msgid "Insufficient Rights"
13875 msgstr "Недостаточно прав"
13877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13878 msgid "Busy"
13879 msgstr "Занято"
13881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13882 msgid "Unavailable"
13883 msgstr "Недоступно"
13885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13886 msgid "Unwilling To Perform"
13887 msgstr "Не желает выполнить"
13889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13890 msgid "Loop Detected"
13891 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13894 msgid "Sort Control Missing"
13895 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13898 msgid "Index range error"
13899 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13902 msgid "Naming Violation"
13903 msgstr "Нарушение правил наименования"
13905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13906 msgid "Object Class Violation"
13907 msgstr "Нарушение класса объекта"
13909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13910 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13911 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13914 msgid "Not allowed on RDN"
13915 msgstr "Не разрешено на RDN"
13917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13918 msgid "Already Exists"
13919 msgstr "Уже существует"
13921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13922 msgid "No Object Class Mods"
13923 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13926 msgid "Results Too Large"
13927 msgstr "Результаты слишком велики"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13930 msgid "Affects Multiple DSAs"
13931 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13934 msgid "Server Down"
13935 msgstr "Сервер недоступен"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13938 msgid "Local Error"
13939 msgstr "Локальная ошибка"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13942 msgid "Encoding Error"
13943 msgstr "Ошибка кодирования"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13946 msgid "Decoding Error"
13947 msgstr "Ошибка декодирования"
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13950 msgid "Timeout"
13951 msgstr "Тайм-аут"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13954 msgid "Auth Unknown"
13955 msgstr "Неизвестная авторизация"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13958 msgid "Filter Error"
13959 msgstr "Ошибка фильтра"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13962 msgid "User Canceled"
13963 msgstr "Отменено пользователем"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13966 msgid "Parameter Error"
13967 msgstr "Ошибка параметра"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13970 msgid "No Memory"
13971 msgstr "Нет памяти"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13974 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13975 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13978 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13979 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13982 msgid "Specified control was not found in message"
13983 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13986 msgid "No result present in message"
13987 msgstr "Результата нет в сообщении"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13990 msgid "More results returned"
13991 msgstr "Ещё есть результаты"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13994 msgid "Loop while handling referrals"
13995 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13998 msgid "Referral hop limit exceeded"
13999 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14001 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14002 msgid ""
14003 "Not Yet Implemented\n"
14004 "\n"
14005 msgstr ""
14006 "Ещё не реализовано\n"
14007 "\n"
14009 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14010 msgid "%1: File Not Found\n"
14011 msgstr "%1: файл не найден\n"
14013 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14014 msgid ""
14015 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14016 "\n"
14017 "Syntax:\n"
14018 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14019 "       [/S [/D]]\n"
14020 "\n"
14021 "Where:\n"
14022 "\n"
14023 "  +   Sets an attribute.\n"
14024 "  -   Clears an attribute.\n"
14025 "  R   Read-only file attribute.\n"
14026 "  A   Archive file attribute.\n"
14027 "  S   System file attribute.\n"
14028 "  H   Hidden file attribute.\n"
14029 "  [drive:][path][filename]\n"
14030 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14031 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14032 "  /D  Processes folders as well.\n"
14033 msgstr ""
14034 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14035 "\n"
14036 "Синтаксис:\n"
14037 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14038 "       [/S [/D]]\n"
14039 "\n"
14040 "Где:\n"
14041 "\n"
14042 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14043 "  -   Очищает атрибут.\n"
14044 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14045 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14046 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14047 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14048 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14049 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14050 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14051 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14053 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14054 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14055 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14057 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14058 msgid "Invalid code page\n"
14059 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14061 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14062 msgid ""
14063 "CHCP [number]\n"
14064 "\n"
14065 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14066 "\n"
14067 "  number   The console code page to activate.\n"
14068 "\n"
14069 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14070 "\n"
14071 msgstr ""
14073 #: programs/clock/clock.rc:32
14074 msgid "Ana&log"
14075 msgstr "&Аналоговые"
14077 #: programs/clock/clock.rc:33
14078 msgid "Digi&tal"
14079 msgstr "&Цифровые"
14081 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14084 msgid "&Font..."
14085 msgstr "&Шрифт..."
14087 #: programs/clock/clock.rc:37
14088 msgid "&Without Titlebar"
14089 msgstr "&Без заголовка"
14091 #: programs/clock/clock.rc:39
14092 msgid "&Seconds"
14093 msgstr "&Секунды"
14095 #: programs/clock/clock.rc:40
14096 msgid "&Date"
14097 msgstr "&Дата"
14099 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14101 msgid "&Always on Top"
14102 msgstr "&Поверх всех"
14104 #: programs/clock/clock.rc:45
14105 msgid "&About Clock"
14106 msgstr "&О Часах"
14108 #: programs/clock/clock.rc:51
14109 msgid "Clock"
14110 msgstr "Часы"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14113 msgid ""
14114 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14115 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14116 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14117 "procedure.\n"
14118 "\n"
14119 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14120 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14121 msgstr ""
14122 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14123 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14124 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14125 "\n"
14126 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14127 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14130 msgid ""
14131 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14132 "default directory.\n"
14133 msgstr ""
14134 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14137 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14138 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14141 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14142 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14145 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14146 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14149 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14150 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14153 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14154 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14157 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14158 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14161 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14162 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14165 msgid ""
14166 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14167 "\n"
14168 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14169 "the terminal device before they are executed.\n"
14170 "\n"
14171 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14172 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14173 "preceding it with an @ sign.\n"
14174 msgstr ""
14175 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14176 "\n"
14177 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14178 "перед их выполнением.\n"
14179 "\n"
14180 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14181 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14184 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14185 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14188 msgid ""
14189 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14190 "\n"
14191 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14192 "\n"
14193 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14194 msgstr ""
14195 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14196 "набора файлов.\n"
14197 "\n"
14198 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14199 "\n"
14200 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14203 msgid ""
14204 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14205 "file.\n"
14206 "\n"
14207 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14208 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14209 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14210 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14211 "terminates the batch file execution.\n"
14212 "\n"
14213 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14214 msgstr ""
14215 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14216 "пределах bat-файла.\n"
14217 "\n"
14218 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14219 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14220 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14221 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14222 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14223 "\n"
14224 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14227 msgid ""
14228 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14229 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14230 msgstr ""
14231 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14232 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14235 msgid ""
14236 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14237 "\n"
14238 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14239 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14240 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14241 "\n"
14242 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14243 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14244 msgstr ""
14245 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14246 "\n"
14247 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14248 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14249 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14250 "\n"
14251 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14252 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14255 msgid ""
14256 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14257 "\n"
14258 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14259 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14260 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14261 msgstr ""
14262 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14263 "\n"
14264 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14265 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14266 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14269 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14270 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14273 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14274 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14277 msgid ""
14278 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14279 "\n"
14280 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14281 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14282 "\n"
14283 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14284 msgstr ""
14285 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14286 "\n"
14287 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14288 "переместятся.\n"
14289 "\n"
14290 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14291 "другой.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14294 msgid ""
14295 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14296 "\n"
14297 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14298 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14299 "value.\n"
14300 "\n"
14301 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14302 "variable, for example:\n"
14303 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14304 msgstr ""
14305 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14306 "\n"
14307 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14308 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14309 "значением.\n"
14310 "\n"
14311 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14312 "PATH, например:\n"
14313 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14316 msgid ""
14317 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14318 "\n"
14319 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14320 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14321 msgstr ""
14322 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14323 "\n"
14324 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14325 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14328 msgid ""
14329 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14330 "\n"
14331 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14332 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14333 "\n"
14334 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14335 "\n"
14336 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14337 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14338 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14339 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14340 "\n"
14341 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14342 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14343 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14344 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14345 "\n"
14346 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14347 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14348 msgstr ""
14349 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14350 "\n"
14351 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14352 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14353 "\n"
14354 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14355 "\n"
14356 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14357 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14358 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14359 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14360 "\n"
14361 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14362 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14363 "каталога и знак больше (>).\n"
14364 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14365 "\n"
14366 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14367 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14370 msgid ""
14371 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14372 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14373 msgstr ""
14374 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14375 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14378 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14379 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14382 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14383 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14386 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14387 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14390 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14391 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14394 msgid ""
14395 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14396 "\n"
14397 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14398 "\n"
14399 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14400 "\n"
14401 "SET <variable>=<value>\n"
14402 "\n"
14403 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14404 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14405 "\n"
14406 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14407 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14408 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14409 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14410 msgstr ""
14411 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14412 "\n"
14413 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14414 "\n"
14415 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14416 "\n"
14417 "SET <переменная>=<значение>\n"
14418 "\n"
14419 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14420 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14421 "пробелы.\n"
14422 "\n"
14423 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14424 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14425 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14426 "операционной системы из cmd.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14429 msgid ""
14430 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14431 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14432 "called from the command line.\n"
14433 msgstr ""
14434 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14435 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14436 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14439 msgid ""
14440 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14441 "with that suffix.\n"
14442 "Usage:\n"
14443 "start [options] program_filename [...]\n"
14444 "start [options] document_filename\n"
14445 "\n"
14446 "Options:\n"
14447 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14448 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14449 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14450 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14451 "/min           Start the program minimized.\n"
14452 "/max           Start the program maximized.\n"
14453 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14454 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14455 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14456 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14457 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14458 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14459 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14460 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14461 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14462 "exit code.\n"
14463 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14464 "Explorer.\n"
14465 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14466 "/?             Display this help and exit.\n"
14467 msgstr ""
14468 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14469 "для файлов с таким расширением.\n"
14470 "Использование:\n"
14471 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14472 "start [параметры] document_filename\n"
14473 "\n"
14474 "Параметры:\n"
14475 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14476 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14477 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14478 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14479 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14480 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14481 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14482 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14483 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14484 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14485 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14486 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14487 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14488 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14489 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14490 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14491 "               Explorer.\n"
14492 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14493 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14496 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14497 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14500 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14501 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14504 msgid ""
14505 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14506 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14507 msgstr ""
14508 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14509 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14510 "чтения, отсутствует.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14513 msgid ""
14514 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14515 "\n"
14516 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14517 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14518 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14519 "\n"
14520 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14521 msgstr ""
14522 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14523 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14524 "\n"
14525 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14526 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14527 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14528 "\n"
14529 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14532 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14533 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14536 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14537 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14540 msgid ""
14541 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14542 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14543 msgstr ""
14544 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14545 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14548 msgid ""
14549 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14550 "\n"
14551 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14552 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14553 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14554 "settings are restored.\n"
14555 msgstr ""
14556 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14557 "\n"
14558 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14559 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14560 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14563 msgid ""
14564 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14565 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14566 msgstr ""
14567 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14568 "указанный каталог.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14571 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14572 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14575 msgid ""
14576 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14577 "\n"
14578 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14579 "\n"
14580 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14581 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14582 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14583 "association, if any.\n"
14584 msgstr ""
14585 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14586 "\n"
14587 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14588 "\n"
14589 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14590 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14591 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14592 "удаляется.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14595 msgid ""
14596 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14597 "\n"
14598 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14599 "\n"
14600 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14601 "currently defined.\n"
14602 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14603 "if any.\n"
14604 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14605 "associated to the specified file type.\n"
14606 msgstr ""
14607 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14608 "\n"
14609 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14610 "\n"
14611 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14612 "команды открытия.\n"
14613 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14614 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14615 "удаляется.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14618 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14619 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14622 msgid ""
14623 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14624 "from a selectable list.\n"
14625 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14626 msgstr ""
14627 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14628 "предложенного списка.\n"
14629 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14632 msgid ""
14633 "Create a symbolic link.\n"
14634 "\n"
14635 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14636 "\n"
14637 "Options:\n"
14638 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14639 "/h             Create a hard link.\n"
14640 "/j             Create a directory junction.\n"
14641 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14642 "target is the path that link_name points to.\n"
14643 msgstr ""
14644 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14645 "\n"
14646 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14647 "\n"
14648 "Опции:\n"
14649 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14650 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14651 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14652 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14653 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14656 msgid ""
14657 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14658 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14659 msgstr ""
14660 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14661 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14664 msgid ""
14665 "CMD built-in commands are:\n"
14666 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14667 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14668 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14669 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14670 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14671 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14672 "COPY\t\tCopy file\n"
14673 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14674 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14675 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14676 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14677 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14678 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14679 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14680 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14681 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14682 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14683 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14684 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14685 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14686 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14687 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14688 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14689 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14690 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14691 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14692 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14693 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14694 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14695 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14696 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14697 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14698 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14699 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14700 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14701 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14702 "\n"
14703 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14704 msgstr ""
14705 "Встроенные команды CMD:\n"
14706 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14707 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14708 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14709 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14710 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14711 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14712 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14713 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14714 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14715 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14716 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14717 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14718 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14719 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14720 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14721 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14722 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14723 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14724 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14725 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14726 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14727 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14728 "\t\tпомощью\n"
14729 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14730 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14731 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14732 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14733 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14734 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14735 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14736 "\t\tпрограмме\n"
14737 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14738 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14739 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14740 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14741 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14742 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14743 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14744 "\n"
14745 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14746 "командам.\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14749 msgid "Are you sure?"
14750 msgstr "Вы уверены?"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14753 msgctxt "Yes key"
14754 msgid "Y"
14755 msgstr "Y"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14758 msgctxt "No key"
14759 msgid "N"
14760 msgstr "N"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14763 msgid "File association missing for extension %1\n"
14764 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14767 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14768 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14771 msgid "Overwrite %1?"
14772 msgstr "Перезаписать %1?"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14775 msgid "More..."
14776 msgstr "Дальше..."
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14779 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14780 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14783 msgid "Argument missing\n"
14784 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14787 msgid "Syntax error\n"
14788 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14791 msgid "No help available for %1\n"
14792 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14795 msgid "Target to GOTO not found\n"
14796 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14799 msgid "Current Date is %1\n"
14800 msgstr "Текущая дата %1\n"
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14803 msgid "Current Time is %1\n"
14804 msgstr "Текущее время %1\n"
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14807 msgid "Enter new date: "
14808 msgstr "Введите новую дату: "
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14811 msgid "Enter new time: "
14812 msgstr "Введите новое время: "
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14815 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14816 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14819 msgid "Failed to open '%1'\n"
14820 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14823 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14824 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14827 msgctxt "All key"
14828 msgid "A"
14829 msgstr "A"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14832 msgid "Delete %1?"
14833 msgstr "Удалить %1?"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14836 msgid "Echo is %1\n"
14837 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14840 msgid "Verify is %1\n"
14841 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14844 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14845 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14848 msgid "Parameter error\n"
14849 msgstr "Неверный параметр\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14852 msgid ""
14853 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14854 "\n"
14855 msgstr ""
14856 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14857 "\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14860 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14861 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14864 msgid "PATH not found\n"
14865 msgstr "PATH не найден\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14868 msgid "Press any key to continue... "
14869 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14872 msgid "Wine Command Prompt"
14873 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14876 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14877 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14880 msgid "More? "
14881 msgstr "Ещё? "
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14884 msgid "The input line is too long.\n"
14885 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14888 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14889 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14892 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14893 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14896 msgid " (Yes|No)"
14897 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14900 msgid " (Yes|No|All)"
14901 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14904 msgid ""
14905 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14906 msgstr ""
14907 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14910 msgid "Division by zero error.\n"
14911 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14914 msgid "Expected an operand.\n"
14915 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14918 msgid "Expected an operator.\n"
14919 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14922 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14923 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14926 msgid ""
14927 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14928 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14929 msgstr ""
14930 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14931 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14933 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14934 msgid "Cursor size"
14935 msgstr "Размер курсора"
14937 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14938 msgid "&Small"
14939 msgstr "&Маленький"
14941 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14942 msgid "&Medium"
14943 msgstr "&Средний"
14945 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14946 msgid "&Large"
14947 msgstr "&Большой"
14949 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14950 msgid "Command history"
14951 msgstr "История команд"
14953 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14954 msgid "&Buffer size:"
14955 msgstr "Р&азмер буфера:"
14957 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14958 msgid "&Remove duplicates"
14959 msgstr "&Удалять повторы"
14961 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14962 msgid "Popup menu"
14963 msgstr "Всплывающее меню"
14965 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14966 msgid "&Control"
14967 msgstr "&Сtrl"
14969 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14970 msgid "S&hift"
14971 msgstr "S&hift"
14973 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14974 msgid "Console"
14975 msgstr "Консоль"
14977 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14978 msgid "&Quick Edit mode"
14979 msgstr "&Быстрое редактирование"
14981 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14982 msgid "&Insert mode"
14983 msgstr "&Режим вставки"
14985 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14986 msgid "&Font"
14987 msgstr "&Шрифт"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14990 msgid "&Color"
14991 msgstr "&Цвет"
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14994 msgid "Configuration"
14995 msgstr "Конфигурация"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14998 msgid "Buffer zone"
14999 msgstr "Зона буфера"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15002 msgid "&Width:"
15003 msgstr "&Ширина:"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15006 msgid "&Height:"
15007 msgstr "&Высота:"
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15010 msgid "Window size"
15011 msgstr "Размер окна"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15014 msgid "W&idth:"
15015 msgstr "Ш&ирина:"
15017 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15018 msgid "H&eight:"
15019 msgstr "В&ысота:"
15021 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15022 msgid "End of program"
15023 msgstr "Завершение программы"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15026 msgid "&Close console"
15027 msgstr "&Закрывать консоль"
15029 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15030 msgid "Edition"
15031 msgstr "Редактирование"
15033 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15036 msgid "&Edit"
15037 msgstr "&Правка"
15039 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15040 msgid "Set &Defaults"
15041 msgstr "По &умолчанию"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15044 msgid "&Mark"
15045 msgstr "&Выделить"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15048 msgid "&Select all"
15049 msgstr "Выделить в&сё"
15051 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15052 msgid "Sc&roll"
15053 msgstr "Прок&рутить"
15055 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15056 msgid "S&earch"
15057 msgstr "По&иск"
15059 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15060 msgid "Setup - Default settings"
15061 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15063 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15064 msgid "Setup - Current settings"
15065 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15067 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15068 msgid "Configuration error"
15069 msgstr "Ошибка настройки"
15071 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15072 msgid ""
15073 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15074 "the window."
15075 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15078 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15079 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15082 msgid "This is a test"
15083 msgstr "Это тест"
15085 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15086 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15087 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15089 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15090 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15091 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15093 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15094 msgid "Wine Explorer"
15095 msgstr "Проводник Wine"
15097 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15098 msgid "Start"
15099 msgstr "Пуск"
15101 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15102 msgid "&Run..."
15103 msgstr "&Запустить..."
15105 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15106 msgid ""
15107 "- Supported Commands -\n"
15108 "\n"
15109 "hardlink      hardlink management\n"
15110 msgstr ""
15112 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15113 msgid ""
15114 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15115 "\n"
15116 "create        create a hardlink\n"
15117 msgstr ""
15119 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15120 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15121 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15123 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15124 msgid "Usage: hostname\n"
15125 msgstr "Использование: hostname\n"
15127 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15128 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15129 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15131 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15132 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15133 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15135 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15136 msgid ""
15137 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15138 "utility.\n"
15139 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15142 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15143 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15146 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15147 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15150 msgid "%1 adapter %2\n"
15151 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15154 msgid "Ethernet"
15155 msgstr "Ethernet"
15157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15158 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15159 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15162 msgid "IPv4 address"
15163 msgstr "IPv4-адрес"
15165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15166 msgid "Hostname"
15167 msgstr "Имя узла"
15169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15170 msgid "Node type"
15171 msgstr "Тип узла"
15173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15174 msgid "Broadcast"
15175 msgstr "Широковещательный"
15177 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15178 msgid "Peer-to-peer"
15179 msgstr "Одноранговый"
15181 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15182 msgid "Mixed"
15183 msgstr "Смешанный"
15185 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15186 msgid "Hybrid"
15187 msgstr "Гибридный"
15189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15190 msgid "IP routing enabled"
15191 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15194 msgid "Physical address"
15195 msgstr "Физический адрес"
15197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15198 msgid "DHCP enabled"
15199 msgstr "DHCP включен"
15201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15202 msgid "Default gateway"
15203 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15206 msgid "IPv6 address"
15207 msgstr "IPv6-адрес"
15209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15210 msgid "Primary DNS suffix"
15211 msgstr ""
15213 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15214 msgid "System Information"
15215 msgstr "Информация о системе"
15217 #: programs/net/net.rc:30
15218 msgid ""
15219 "The syntax of this command is:\n"
15220 "\n"
15221 "NET command [arguments]\n"
15222 "    -or-\n"
15223 "NET command /HELP\n"
15224 "\n"
15225 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15226 msgstr ""
15227 "Синтаксис команды:\n"
15228 "\n"
15229 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15230 "    -или-\n"
15231 "NET команда /HELP\n"
15232 "\n"
15233 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15235 #: programs/net/net.rc:31
15236 msgid ""
15237 "The syntax of this command is:\n"
15238 "\n"
15239 "NET START [service]\n"
15240 "\n"
15241 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15242 "'service' is the name of the service to start.\n"
15243 msgstr ""
15244 "Синтаксис команды:\n"
15245 "\n"
15246 "NET START [служба]\n"
15247 "\n"
15248 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15249 "всех запущенных служб.\n"
15251 #: programs/net/net.rc:32
15252 msgid ""
15253 "The syntax of this command is:\n"
15254 "\n"
15255 "NET STOP service\n"
15256 "\n"
15257 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15258 msgstr ""
15259 "Синтаксис команды:\n"
15260 "\n"
15261 "NET STOP служба\n"
15262 "\n"
15263 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15265 #: programs/net/net.rc:33
15266 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15267 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15269 #: programs/net/net.rc:34
15270 msgid "Could not stop service %1\n"
15271 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15273 #: programs/net/net.rc:35
15274 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15275 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15277 #: programs/net/net.rc:36
15278 msgid "Could not get handle to service.\n"
15279 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15281 #: programs/net/net.rc:37
15282 msgid "The %1 service is starting.\n"
15283 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15285 #: programs/net/net.rc:38
15286 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15287 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15289 #: programs/net/net.rc:39
15290 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15291 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15293 #: programs/net/net.rc:40
15294 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15295 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15297 #: programs/net/net.rc:41
15298 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15299 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15301 #: programs/net/net.rc:42
15302 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15303 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15305 #: programs/net/net.rc:44
15306 msgid "There are no entries in the list.\n"
15307 msgstr "Список пуст.\n"
15309 #: programs/net/net.rc:45
15310 msgid ""
15311 "\n"
15312 "Status  Local   Remote\n"
15313 "---------------------------------------------------------------\n"
15314 msgstr ""
15315 "\n"
15316 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15317 "---------------------------------------------------------------\n"
15319 #: programs/net/net.rc:46
15320 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15321 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15323 #: programs/net/net.rc:48
15324 msgid "Paused"
15325 msgstr "Приостановлена"
15327 #: programs/net/net.rc:49
15328 msgid "Disconnected"
15329 msgstr "Отключено"
15331 #: programs/net/net.rc:50
15332 msgid "A network error occurred"
15333 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15335 #: programs/net/net.rc:51
15336 msgid "Connection is being made"
15337 msgstr "Соединение было установлено"
15339 #: programs/net/net.rc:52
15340 msgid "Reconnecting"
15341 msgstr "Переподключение"
15343 #: programs/net/net.rc:43
15344 msgid "The following services are running:\n"
15345 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15347 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15348 msgid "Active Connections"
15349 msgstr "Активные подключения"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15352 msgid "Proto"
15353 msgstr "Имя"
15355 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15356 msgid "Local Address"
15357 msgstr "Локальный адрес"
15359 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15360 msgid "Foreign Address"
15361 msgstr "Внешний адрес"
15363 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15364 msgid "State"
15365 msgstr "Состояние"
15367 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15368 msgid "Interface Statistics"
15369 msgstr "Статистика интерфейса"
15371 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15372 msgid "Sent"
15373 msgstr "Отправлено"
15375 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15376 msgid "Received"
15377 msgstr "Получено"
15379 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15380 msgid "Bytes"
15381 msgstr "Байт"
15383 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15384 msgid "Unicast packets"
15385 msgstr "Одноадресные пакеты"
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15388 msgid "Non-unicast packets"
15389 msgstr "Многоадресные пакеты"
15391 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15392 msgid "Discards"
15393 msgstr "Отброшено"
15395 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15396 msgid "Errors"
15397 msgstr "Ошибки"
15399 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15400 msgid "Unknown protocols"
15401 msgstr "Неизвестные протоколы"
15403 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15404 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15405 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15407 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15408 msgid "Active Opens"
15409 msgstr "Активные подключения"
15411 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15412 msgid "Passive Opens"
15413 msgstr "Пассивные подключения"
15415 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15416 msgid "Failed Connection Attempts"
15417 msgstr "Сбоев при подключении"
15419 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15420 msgid "Reset Connections"
15421 msgstr "Сброшено подключений"
15423 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15424 msgid "Current Connections"
15425 msgstr "Текущих подключений"
15427 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15428 msgid "Segments Received"
15429 msgstr "Получено сегментов"
15431 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15432 msgid "Segments Sent"
15433 msgstr "Отправлено сегментов"
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15436 msgid "Segments Retransmitted"
15437 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15439 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15440 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15441 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15443 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15444 msgid "Datagrams Received"
15445 msgstr "Получено датаграмм"
15447 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15448 msgid "No Ports"
15449 msgstr "Порт не указан"
15451 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15452 msgid "Receive Errors"
15453 msgstr "Ошибок приёма"
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15456 msgid "Datagrams Sent"
15457 msgstr "Отправлено датаграмм"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15460 msgid "&New\tCtrl+N"
15461 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15464 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15465 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15467 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15468 msgid "&Save\tCtrl+S"
15469 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15471 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15473 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15474 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15477 msgid "Page Se&tup..."
15478 msgstr "Пара&метры страницы..."
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15481 msgid "P&rinter Setup..."
15482 msgstr "&Настройка принтера..."
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15485 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15486 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15489 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15490 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15492 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15493 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15494 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15497 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15498 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15500 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15503 msgid "&Delete\tDel"
15504 msgstr "&Удалить\tDel"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15507 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15508 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15510 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15511 msgid "&Time/Date\tF5"
15512 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15514 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15515 msgid "&Wrap long lines"
15516 msgstr "&Перенос по словам"
15518 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15519 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15520 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15522 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15523 msgid "&Search next\tF3"
15524 msgstr "Найти &далее\tF3"
15526 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15527 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15528 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15533 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15534 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15536 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15539 msgid "&Status Bar"
15540 msgstr "&Строка состояния"
15542 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15544 msgid "&Contents\tF1"
15545 msgstr "&Содержание\tF1"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15548 msgid "&About Notepad"
15549 msgstr "&О Notepad"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15552 msgid "Page Setup"
15553 msgstr "Параметры страницы"
15555 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15556 msgid "&Header:"
15557 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15559 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15560 msgid "&Footer:"
15561 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15564 msgid "Margins (millimeters)"
15565 msgstr "Поля (мм)"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15568 msgid "&Left:"
15569 msgstr "&Левое:"
15571 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15572 msgid "&Top:"
15573 msgstr "&Верхнее:"
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15576 msgid "Go To Line"
15577 msgstr ""
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15580 #, fuzzy
15581 #| msgid "CRL Number"
15582 msgid "&Line Number:"
15583 msgstr "Номер CRL"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15586 msgid "Go To"
15587 msgstr ""
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15590 msgid "Encoding:"
15591 msgstr "Кодировка:"
15593 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15594 msgctxt "accelerator Select All"
15595 msgid "A"
15596 msgstr "A"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15599 msgctxt "accelerator Copy"
15600 msgid "C"
15601 msgstr "C"
15603 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15605 msgctxt "accelerator Find"
15606 msgid "F"
15607 msgstr "F"
15609 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15610 msgctxt "accelerator Replace"
15611 msgid "H"
15612 msgstr "H"
15614 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15615 msgctxt "accelerator New"
15616 msgid "N"
15617 msgstr "N"
15619 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15620 msgctxt "accelerator Open"
15621 msgid "O"
15622 msgstr "O"
15624 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15626 msgctxt "accelerator Print"
15627 msgid "P"
15628 msgstr "P"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15631 msgctxt "accelerator Save"
15632 msgid "S"
15633 msgstr "S"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15636 msgctxt "accelerator Paste"
15637 msgid "V"
15638 msgstr "V"
15640 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15641 msgctxt "accelerator Cut"
15642 msgid "X"
15643 msgstr "X"
15645 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15646 msgctxt "accelerator Undo"
15647 msgid "Z"
15648 msgstr "Z"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15651 msgctxt "accelerator GoTo"
15652 msgid "G"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15656 msgid "Page &p"
15657 msgstr "Страница &p"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15660 msgid "Notepad"
15661 msgstr "Блокнот"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15665 msgid "ERROR"
15666 msgstr "ОШИБКА"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15669 msgid "Untitled"
15670 msgstr "(без заголовка)"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15673 msgid "Text files (*.txt)"
15674 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15677 msgid ""
15678 "File '%s' does not exist.\n"
15679 "\n"
15680 "Do you want to create a new file?"
15681 msgstr ""
15682 "Файл «%s» не существует.\n"
15683 "\n"
15684 "Хотите создать новый файл?"
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15687 msgid ""
15688 "File '%s' has been modified.\n"
15689 "\n"
15690 "Would you like to save the changes?"
15691 msgstr ""
15692 "Файл «%s» был изменён.\n"
15693 "\n"
15694 "Хотите сохранить изменения?"
15696 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15697 msgid "'%s' could not be found."
15698 msgstr "«%s» не найден."
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15701 msgid "Unicode (UTF-16)"
15702 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15705 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15706 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15709 msgid "Unicode (UTF-8)"
15710 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15712 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15713 msgid ""
15714 "%1\n"
15715 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15716 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15717 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15718 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15719 "Continue?"
15720 msgstr ""
15721 "%1\n"
15722 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15723 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15724 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15725 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15726 "Продолжить?"
15728 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15729 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15730 msgstr ""
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15733 msgid "&Bind to file..."
15734 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15737 msgid "&View TypeLib..."
15738 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15741 msgid "&System Configuration"
15742 msgstr "&Конфигурация системы"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15745 msgid "&Run the Registry Editor"
15746 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15749 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15750 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15753 msgid "&In-process server"
15754 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15757 msgid "In-process &handler"
15758 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15761 msgid "&Local server"
15762 msgstr "&Локальный сервер"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15765 msgid "&Remote server"
15766 msgstr "&Удалённый сервер"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15769 msgid "View &Type information"
15770 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15773 msgid "Create &Instance"
15774 msgstr "Создать &Экземпляр"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15777 msgid "Create Instance &On..."
15778 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15781 msgid "&Release Instance"
15782 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15785 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15786 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15789 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15790 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15793 msgid "&Expert mode"
15794 msgstr "&Режим эксперта"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15797 msgid "&Hidden component categories"
15798 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15801 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15803 msgid "&Toolbar"
15804 msgstr "Панель &инструментов"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15807 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15808 msgid "&Refresh\tF5"
15809 msgstr "&Обновить\tF5"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15812 msgid "&About OleView"
15813 msgstr "&О OleView"
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15816 msgid "&Save as..."
15817 msgstr "&Сохранить как..."
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15820 msgid "&Group by type kind"
15821 msgstr "&Группировать по типу"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15824 msgid "Connect to another machine"
15825 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15828 msgid "&Machine name:"
15829 msgstr "&Имя компьютера:"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15832 msgid "System Configuration"
15833 msgstr "Конфигурация системы"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15836 msgid "System Settings"
15837 msgstr "Настройки системы"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15840 msgid "&Enable Distributed COM"
15841 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15844 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15845 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15848 msgid ""
15849 "These settings change only registry values.\n"
15850 "They have no effect on Wine performance."
15851 msgstr ""
15852 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15853 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15856 msgid "Default Interface Viewer"
15857 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15860 msgid "Interface"
15861 msgstr "Интерфейс"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15864 msgid "IID:"
15865 msgstr "IID:"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15868 msgid "&View Type Info"
15869 msgstr "&Информация о типе"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15872 msgid "IPersist Interface Viewer"
15873 msgstr "Интерфейс IPersist"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15876 msgid "Class Name:"
15877 msgstr "Имя класса:"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15880 msgid "CLSID:"
15881 msgstr "CLSID:"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15884 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15885 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15888 msgid "OleView"
15889 msgstr "OleView"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15892 msgid "ITypeLib viewer"
15893 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15896 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15897 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15900 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15901 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15904 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15905 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15908 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15909 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15912 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15913 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15916 msgid "Run the Wine registry editor"
15917 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15920 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15921 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15924 msgid "Create an instance of the selected object"
15925 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15928 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15929 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15932 msgid "Release the currently selected object instance"
15933 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15936 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15937 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15940 msgid "Display the viewer for the selected item"
15941 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15944 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15945 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15948 msgid ""
15949 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15950 msgstr ""
15951 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15954 msgid "Show or hide the toolbar"
15955 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15958 msgid "Show or hide the status bar"
15959 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15962 msgid "Refresh all lists"
15963 msgstr "Обновить все списки"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15966 msgid "Display program information, version number and copyright"
15967 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15970 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15971 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15974 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15975 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15978 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15979 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15983 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15986 msgid "ObjectClasses"
15987 msgstr "Классы объектов"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15990 msgid "Grouped by Component Category"
15991 msgstr "Группировка по категориям"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15994 msgid "OLE 1.0 Objects"
15995 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15998 msgid "COM Library Objects"
15999 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16002 msgid "All Objects"
16003 msgstr "Все объекты"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16006 msgid "Application IDs"
16007 msgstr "ID приложения"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16010 msgid "Type Libraries"
16011 msgstr "Библиотеки типов"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16014 msgid "ver."
16015 msgstr "вер."
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16018 msgid "Interfaces"
16019 msgstr "Интерфейсы"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16022 msgid "Registry"
16023 msgstr "Реестр"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16026 msgid "Implementation"
16027 msgstr "Реализация"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16030 msgid "Activation"
16031 msgstr "Активация"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16034 msgid "CoGetClassObject failed."
16035 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16038 msgid "Unknown error"
16039 msgstr "Неизвестная ошибка"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16042 msgid "bytes"
16043 msgstr "байт"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16046 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16047 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16050 msgid "Inherited Interfaces"
16051 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16054 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16055 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16058 msgid "Close window"
16059 msgstr "Закрыть окно"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16062 msgid "Group typeinfos by kind"
16063 msgstr "Группировать типы по видам"
16065 #: programs/progman/progman.rc:33
16066 msgid "&New..."
16067 msgstr "&Создать..."
16069 #: programs/progman/progman.rc:34
16070 msgid "O&pen\tEnter"
16071 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16073 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16074 msgid "&Move...\tF7"
16075 msgstr "&Переместить...\tF7"
16077 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16078 msgid "&Copy...\tF8"
16079 msgstr "&Копировать...\tF8"
16081 #: programs/progman/progman.rc:38
16082 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16083 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16085 #: programs/progman/progman.rc:40
16086 msgid "&Execute..."
16087 msgstr "&Запустить..."
16089 #: programs/progman/progman.rc:42
16090 msgid "E&xit Windows"
16091 msgstr "Вы&ход из Windows"
16093 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16094 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16095 msgid "&Options"
16096 msgstr "&Параметры"
16098 #: programs/progman/progman.rc:45
16099 msgid "&Arrange automatically"
16100 msgstr "&Автоупорядочивание"
16102 #: programs/progman/progman.rc:46
16103 msgid "&Minimize on run"
16104 msgstr "&Свернуть при запуске"
16106 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16107 msgid "&Save settings on exit"
16108 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16110 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16112 msgid "&Windows"
16113 msgstr "&Окна"
16115 #: programs/progman/progman.rc:50
16116 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16117 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16119 #: programs/progman/progman.rc:51
16120 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16121 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16123 #: programs/progman/progman.rc:52
16124 msgid "&Arrange Icons"
16125 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16127 #: programs/progman/progman.rc:57
16128 msgid "&About Program Manager"
16129 msgstr "&О диспетчере программ"
16131 #: programs/progman/progman.rc:103
16132 msgid "Program &group"
16133 msgstr "&Группу программ"
16135 #: programs/progman/progman.rc:105
16136 msgid "&Program"
16137 msgstr "&Программный элемент"
16139 #: programs/progman/progman.rc:116
16140 msgid "Move Program"
16141 msgstr "Переместить программу"
16143 #: programs/progman/progman.rc:118
16144 msgid "Move program:"
16145 msgstr "Переместить программу:"
16147 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16148 msgid "From group:"
16149 msgstr "Из группы:"
16151 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16152 msgid "&To group:"
16153 msgstr "&В группу:"
16155 #: programs/progman/progman.rc:134
16156 msgid "Copy Program"
16157 msgstr "Копировать программу"
16159 #: programs/progman/progman.rc:136
16160 msgid "Copy program:"
16161 msgstr "Копировать программу:"
16163 #: programs/progman/progman.rc:152
16164 msgid "Program Group Attributes"
16165 msgstr "Атрибуты программной группы"
16167 #: programs/progman/progman.rc:156
16168 msgid "&Group file:"
16169 msgstr "&Файл группы:"
16171 #: programs/progman/progman.rc:168
16172 msgid "Program Attributes"
16173 msgstr "Атрибуты программы"
16175 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16176 msgid "&Command line:"
16177 msgstr "&Командная строка:"
16179 #: programs/progman/progman.rc:174
16180 msgid "&Working directory:"
16181 msgstr "&Рабочая папка:"
16183 #: programs/progman/progman.rc:176
16184 msgid "&Key combination:"
16185 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16187 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16188 msgid "&Minimize at launch"
16189 msgstr "В виде &значка"
16191 #: programs/progman/progman.rc:183
16192 msgid "Change &icon..."
16193 msgstr "&Другой значок..."
16195 #: programs/progman/progman.rc:192
16196 msgid "Change Icon"
16197 msgstr "Выбрать значок"
16199 #: programs/progman/progman.rc:194
16200 msgid "&Filename:"
16201 msgstr "&Имя файла:"
16203 #: programs/progman/progman.rc:196
16204 msgid "Current &icon:"
16205 msgstr "&Текущий значок:"
16207 #: programs/progman/progman.rc:210
16208 msgid "Execute Program"
16209 msgstr "Запустить программу"
16211 #: programs/progman/progman.rc:63
16212 msgid "Program Manager"
16213 msgstr "Диспетчер программ"
16215 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16216 msgid "WARNING"
16217 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16219 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16220 msgid "Information"
16221 msgstr "Информация"
16223 #: programs/progman/progman.rc:68
16224 msgid "Delete group `%s'?"
16225 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16227 #: programs/progman/progman.rc:69
16228 msgid "Delete program `%s'?"
16229 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16231 #: programs/progman/progman.rc:70
16232 msgid "Not implemented"
16233 msgstr "Не реализовано"
16235 #: programs/progman/progman.rc:71
16236 msgid "Error reading `%s'."
16237 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16239 #: programs/progman/progman.rc:72
16240 msgid "Error writing `%s'."
16241 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16243 #: programs/progman/progman.rc:75
16244 msgid ""
16245 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16246 "Should it be tried further on?"
16247 msgstr ""
16248 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16249 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16251 #: programs/progman/progman.rc:77
16252 msgid "Help not available."
16253 msgstr "Справка не доступна."
16255 #: programs/progman/progman.rc:78
16256 msgid "Unknown feature in %s"
16257 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16259 #: programs/progman/progman.rc:79
16260 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16261 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16263 #: programs/progman/progman.rc:80
16264 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16265 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16267 #: programs/progman/progman.rc:84
16268 msgid "Libraries (*.dll)"
16269 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16271 #: programs/progman/progman.rc:85
16272 msgid "Icon files"
16273 msgstr "Файлы значков"
16275 #: programs/progman/progman.rc:86
16276 msgid "Icons (*.ico)"
16277 msgstr "Значки (*.ico)"
16279 #: programs/reg/reg.rc:139
16280 msgid "reg: Invalid syntax. "
16281 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16283 #: programs/reg/reg.rc:142
16284 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16285 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16287 #: programs/reg/reg.rc:181
16288 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16289 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:116
16292 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16293 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16295 #: programs/reg/reg.rc:131
16296 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16297 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16299 #: programs/reg/reg.rc:174
16300 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16301 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16303 #: programs/reg/reg.rc:120
16304 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16305 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16307 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16308 msgid "(Default)"
16309 msgstr "(По умолчанию)"
16311 #: programs/reg/reg.rc:141
16312 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16313 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16315 #: programs/reg/reg.rc:35
16316 msgid ""
16317 "Usage:\n"
16318 "  REG [operation] [parameters]\n"
16319 "\n"
16320 "Supported operations:\n"
16321 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16322 "\n"
16323 "For help on a specific operation, type:\n"
16324 "  REG [operation] /?\n"
16325 "\n"
16326 msgstr ""
16327 "Использование:\n"
16328 "  REG [операция] [параметры]\n"
16329 "\n"
16330 "Поддерживаемые операции:\n"
16331 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16332 "\n"
16333 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16334 "  REG [операция] /?\n"
16335 "\n"
16337 #: programs/reg/reg.rc:67
16338 msgid ""
16339 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16340 "\n"
16341 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16342 "\n"
16343 "  <key>\n"
16344 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16345 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16346 "\n"
16347 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16348 "\n"
16349 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16350 "\n"
16351 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16352 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16353 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16354 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16355 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16356 "\n"
16357 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16358 "\n"
16359 "  /v <value_name>\n"
16360 "     The name of the registry value to add.\n"
16361 "\n"
16362 "  /ve\n"
16363 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16364 "     registry value.\n"
16365 "\n"
16366 "  /t <type>\n"
16367 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16368 "     <type> must be one of the following:\n"
16369 "\n"
16370 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16371 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16372 "\n"
16373 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16374 "\n"
16375 "  /s <separator>\n"
16376 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16377 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16378 "\n"
16379 "  /d <data>\n"
16380 "     The data to add to the new registry value.\n"
16381 "\n"
16382 "  /f\n"
16383 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16384 "\n"
16385 msgstr ""
16387 #: programs/reg/reg.rc:202
16388 msgid ""
16389 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16390 "\n"
16391 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16392 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16393 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16394 "\n"
16395 "  <key1>, <key2>\n"
16396 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16397 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16398 "\n"
16399 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16400 "\n"
16401 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16402 "\n"
16403 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16404 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16405 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16406 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16407 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16408 "\n"
16409 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16410 "\n"
16411 "  /s\n"
16412 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16413 "\n"
16414 "  /f\n"
16415 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16416 "confirmation.\n"
16417 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16418 "<key2>.\n"
16419 "\n"
16420 msgstr ""
16422 #: programs/reg/reg.rc:92
16423 msgid ""
16424 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16425 "\n"
16426 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16427 "  one or more values from a given registry key.\n"
16428 "\n"
16429 "  <key>\n"
16430 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16431 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16432 "\n"
16433 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16434 "\n"
16435 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16436 "\n"
16437 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16438 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16439 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16440 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16441 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16442 "\n"
16443 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16444 "\n"
16445 "  /v <value_name>\n"
16446 "     The name of the registry value to delete.\n"
16447 "\n"
16448 "  /ve\n"
16449 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16450 "     registry value.\n"
16451 "\n"
16452 "  /va\n"
16453 "     Delete all values from a registry key.\n"
16454 "\n"
16455 "  /f\n"
16456 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16457 "     prompting for confirmation.\n"
16458 "\n"
16459 msgstr ""
16461 #: programs/reg/reg.rc:170
16462 msgid ""
16463 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16464 "\n"
16465 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16466 "  to a file.\n"
16467 "\n"
16468 "  <key>\n"
16469 "     The registry key to export.\n"
16470 "\n"
16471 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16472 "\n"
16473 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16474 "\n"
16475 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16476 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16477 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16478 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16479 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16480 "\n"
16481 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16482 "\n"
16483 "  <file>\n"
16484 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16485 "     This file must have a .reg extension.\n"
16486 "\n"
16487 "  /y\n"
16488 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16489 "\n"
16490 msgstr ""
16492 #: programs/reg/reg.rc:148
16493 msgid ""
16494 "REG IMPORT <file>\n"
16495 "\n"
16496 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16497 "\n"
16498 "  <file>\n"
16499 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16500 "\n"
16501 msgstr ""
16502 "REG IMPORT <файл>\n"
16503 "\n"
16504 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16505 "\n"
16506 "  <файл>\n"
16507 "     Имя импортируемого файла.\n"
16508 "\n"
16510 #: programs/reg/reg.rc:114
16511 msgid ""
16512 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16513 "\n"
16514 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16515 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16516 "\n"
16517 "  <key>\n"
16518 "     The registry key to query.\n"
16519 "\n"
16520 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16521 "\n"
16522 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16523 "\n"
16524 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16525 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16526 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16527 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16528 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16529 "\n"
16530 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16531 "\n"
16532 "  /v <value_name>\n"
16533 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16534 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16535 "\n"
16536 "  /ve\n"
16537 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16538 "     registry value.\n"
16539 "\n"
16540 "  /s\n"
16541 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16545 #: programs/reg/reg.rc:180
16546 msgid ""
16547 "  /reg:32\n"
16548 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16549 "\n"
16550 "  /reg:64\n"
16551 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16552 "\n"
16553 msgstr ""
16554 "  /reg:32\n"
16555 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16556 "\n"
16557 "  /reg:64\n"
16558 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16559 "\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:117
16562 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16563 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:119
16566 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16567 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16569 #: programs/reg/reg.rc:172
16570 msgid "reg: Invalid system key\n"
16571 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:140
16574 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16575 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16577 #: programs/reg/reg.rc:122
16578 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16579 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16581 #: programs/reg/reg.rc:123
16582 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16583 msgstr ""
16584 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:136
16587 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16588 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16590 #: programs/reg/reg.rc:124
16591 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16592 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:121
16595 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16596 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16598 #: programs/reg/reg.rc:125
16599 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16600 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16602 #: programs/reg/reg.rc:118
16603 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16604 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16606 #: programs/reg/reg.rc:204
16607 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16608 msgstr ""
16610 #: programs/reg/reg.rc:205
16611 msgid ""
16612 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16613 "overwrite it?"
16614 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16616 #: programs/reg/reg.rc:133
16617 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16618 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16620 #: programs/reg/reg.rc:134
16621 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16622 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16624 #: programs/reg/reg.rc:135
16625 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16626 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16628 #: programs/reg/reg.rc:137
16629 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16630 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16632 #: programs/reg/reg.rc:173
16633 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16634 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16636 #: programs/reg/reg.rc:151
16637 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16638 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16640 #: programs/reg/reg.rc:175
16641 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16642 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16644 #: programs/reg/reg.rc:150
16645 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16646 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16648 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16649 msgid "(value not set)"
16650 msgstr "(значение не задано)"
16652 #: programs/reg/reg.rc:138
16653 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16654 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16657 msgid "&Registry"
16658 msgstr "&Реестр"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16661 msgid "&Import Registry File..."
16662 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16665 msgid "&Export Registry File..."
16666 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16670 msgid "&Key"
16671 msgstr "&Раздел"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16675 msgid "&String Value"
16676 msgstr "&Строковый параметр"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16680 msgid "&Binary Value"
16681 msgstr "&Двоичный параметр"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16685 msgid "&DWORD Value"
16686 msgstr "&Параметр DWORD"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16690 #, fuzzy
16691 #| msgid "&DWORD Value"
16692 msgid "&QWORD Value"
16693 msgstr "&Параметр DWORD"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16697 msgid "&Multi-String Value"
16698 msgstr "&Многостроковый параметр"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16702 msgid "&Expandable String Value"
16703 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16707 msgid "&Rename\tF2"
16708 msgstr "&Переименовать\tF2"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16711 msgid "&Copy Key Name"
16712 msgstr "&Копировать имя раздела"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16716 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16717 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16720 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16721 msgstr "Найти &далее\tF3"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16724 msgid "Status &Bar"
16725 msgstr "Строка &состояния"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16728 msgid "Sp&lit"
16729 msgstr "&Разделить"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16732 msgid "&Remove Favorite..."
16733 msgstr "&Удалить из избранного..."
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16736 msgid "&About Registry Editor"
16737 msgstr "&О редакторе реестра"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16741 msgid "Expand"
16742 msgstr "Развернуть"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16745 msgid "Modify &Binary Data..."
16746 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16749 msgid "Export registry"
16750 msgstr "Экспорт реестра"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16753 msgid "S&elected branch:"
16754 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16757 msgid "Find:"
16758 msgstr "Найти:"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16761 msgid "Find in:"
16762 msgstr "Искать в:"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16765 msgid "Keys"
16766 msgstr "Именах разделов"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16769 msgid "Value names"
16770 msgstr "Именах параметров"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16773 msgid "Value content"
16774 msgstr "Значениях параметров"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16777 msgid "Whole string only"
16778 msgstr "Всю строку целиком"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16781 msgid "Add Favorite"
16782 msgstr "Добавление в избранное"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16785 msgid "Name:"
16786 msgstr "Имя:"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16789 msgid "Remove Favorite"
16790 msgstr "Удаление из избранного"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16793 msgid "Edit String"
16794 msgstr "Изменение строкового параметра"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16798 msgid "Value name:"
16799 msgstr "Имя параметра:"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16803 msgid "Value data:"
16804 msgstr "Значение:"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16807 msgid "Edit DWORD"
16808 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16811 msgid "Base"
16812 msgstr "Представление"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16815 msgid "Hexadecimal"
16816 msgstr "16-ричное"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16819 msgid "Decimal"
16820 msgstr "Десятичное"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16823 msgid "Edit Binary"
16824 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16827 msgid "Edit Multi-String"
16828 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16831 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16832 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16835 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16836 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16839 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16840 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16843 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16844 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16847 msgid ""
16848 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16849 msgstr ""
16850 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16853 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16854 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16857 msgid "Data"
16858 msgstr "Значение"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16861 msgid "Registry Editor"
16862 msgstr "Редактор реестра"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16865 msgid "Import Registry File"
16866 msgstr "Импорт файла реестра"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16869 msgid "Export Registry File"
16870 msgstr "Экспорт файла реестра"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16873 msgid "Registry files (*.reg)"
16874 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16877 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16878 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16881 msgid "(cannot display value)"
16882 msgstr "(невозможно отобразить)"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16885 msgid "(unknown %d)"
16886 msgstr "(неизвестно %d)"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16889 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16890 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16893 msgid "Unable to create a new registry key."
16894 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16897 msgid "Unable to create a new registry value."
16898 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16901 msgid ""
16902 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16903 "The specified key name already exists."
16904 msgstr ""
16905 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16906 "Ключ с указанным именем уже существует."
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16909 msgid ""
16910 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16911 "The specified value name already exists."
16912 msgstr ""
16913 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16914 "Значение с указанным именем уже существует."
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16917 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16918 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16921 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16922 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16925 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16926 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16929 msgid ""
16930 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16931 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16934 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16935 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16938 msgid ""
16939 "Usage:\n"
16940 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16941 "\n"
16942 "Options:\n"
16943 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16944 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16945 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16946 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16947 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16948 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16949 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16950 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16951 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16952 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16953 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16954 "  /?             Display this information and exit.\n"
16955 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16956 "to\n"
16957 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16958 "the\n"
16959 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16960 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16961 "\n"
16962 "Usage examples:\n"
16963 "  regedit \"import.reg\"\n"
16964 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16965 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16966 msgstr ""
16967 "Использование:\n"
16968 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16969 "\n"
16970 "Опции:\n"
16971 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16972 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16973 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16974 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16975 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16976 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16977 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16978 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16979 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16980 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16981 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16982 "Игнорируется.\n"
16983 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16984 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16985 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16986 "для экспорта данных.\n"
16987 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16988 "\n"
16989 "Примеры использования:\n"
16990 "  regedit \"import.reg\"\n"
16991 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16992 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16995 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16996 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16999 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17000 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17003 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17004 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17007 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17008 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17011 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17012 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17015 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17016 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17019 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17020 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17023 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17024 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17027 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17028 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17031 msgid ""
17032 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17033 "encountered at '%1'.\n"
17034 msgstr ""
17035 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17036 "Неверное значение «%1».\n"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17039 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17040 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17043 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17044 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17047 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17048 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17051 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17052 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17055 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17056 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17059 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17060 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17063 msgid ""
17064 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17065 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17068 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17069 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17072 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17073 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17076 msgid ""
17077 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17078 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17081 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17082 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17085 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17086 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17089 msgid "Quits the Registry Editor"
17090 msgstr "Выход из редактора реестра"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17093 msgid "Adds keys to the favorites list"
17094 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17097 msgid "Removes keys from the favorites list"
17098 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17101 msgid "Shows or hides the status bar"
17102 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17105 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17106 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17109 msgid "Refreshes the window"
17110 msgstr "Обновляет окно"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17113 msgid "Deletes the selection"
17114 msgstr "Удаляет выделение"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17117 msgid "Renames the selection"
17118 msgstr "Переименовывает выделение"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17121 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17122 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17125 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17126 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17129 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17130 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17133 msgid "Modifies the value's data"
17134 msgstr "Изменяет значение параметра"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17137 msgid "Adds a new key"
17138 msgstr "Добавление нового раздела"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17141 msgid "Adds a new string value"
17142 msgstr "Добавление строкового параметра"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17145 msgid "Adds a new binary value"
17146 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17149 msgid "Adds a new 32-bit value"
17150 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17153 msgid "Imports a text file into the registry"
17154 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17157 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17158 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17161 msgid "Prints all or part of the registry"
17162 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17165 msgid "Opens Registry Editor Help"
17166 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17169 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17170 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17173 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17174 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17177 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17178 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17181 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17182 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17185 msgid "Confirm Value Delete"
17186 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17189 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17190 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17193 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17194 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17197 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17198 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17201 msgid "New Key #%d"
17202 msgstr "Новый раздел #%d"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17205 msgid "New Value #%d"
17206 msgstr "Новое значение #%d"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17209 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17210 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17213 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17214 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17217 msgid "Adds a new multi-string value"
17218 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17221 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17222 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17225 msgid "Adds a new expandable string value"
17226 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17229 msgid "Confirm Key Delete"
17230 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17233 msgid ""
17234 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17235 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17238 msgid "Expands or collapses the selected node"
17239 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17242 msgid "Collapse"
17243 msgstr "Свернуть"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17248 msgid "Adds a new 64-bit value"
17249 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17252 #, fuzzy
17253 #| msgid "Edit DWORD"
17254 msgid "Edit QWORD"
17255 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17258 msgid ""
17259 "Wine DLL Registration Utility\n"
17260 "\n"
17261 "Provides DLL registration services.\n"
17262 "\n"
17263 msgstr ""
17264 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17265 "\n"
17266 "Используется для регистрации DLL.\n"
17267 "\n"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17270 msgid ""
17271 "Usage:\n"
17272 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17273 "\n"
17274 "Options:\n"
17275 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17276 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17277 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17278 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17279 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17280 "\n"
17281 msgstr ""
17282 "Использование:\n"
17283 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17284 "\n"
17285 "Параметры:\n"
17286 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17287 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17288 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17289 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17290 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17291 "\n"
17293 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17294 msgid ""
17295 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17296 "\n"
17297 msgstr ""
17298 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17299 "\n"
17301 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17302 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17303 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17305 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17306 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17307 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17309 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17310 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17311 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17313 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17314 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17315 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17317 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17318 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17319 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17321 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17322 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17323 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17325 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17326 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17327 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17329 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17330 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17331 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17333 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17334 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17335 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17337 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17338 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17339 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17341 #: programs/start/start.rc:57
17342 msgid ""
17343 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17344 "with that suffix.\n"
17345 "Usage:\n"
17346 "start [options] program_filename [...]\n"
17347 "start [options] document_filename\n"
17348 "\n"
17349 "Options:\n"
17350 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17351 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17352 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17353 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17354 "/min           Start the program minimized.\n"
17355 "/max           Start the program maximized.\n"
17356 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17357 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17358 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17359 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17360 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17361 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17362 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17363 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17364 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17365 "exit code.\n"
17366 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17367 "Explorer.\n"
17368 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17369 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17370 "/?             Display this help and exit.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17373 "для файлов с таким расширением.\n"
17374 "Использование:\n"
17375 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17376 "start [параметры] document_filename\n"
17377 "\n"
17378 "Параметры:\n"
17379 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17380 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17381 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17382 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17383 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17384 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17385 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17386 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17387 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17388 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17389 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17390 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17391 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17392 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17393 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17394 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17395 "               Explorer.\n"
17396 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17397 "Wine).\n"
17398 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17399 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17401 #: programs/start/start.rc:59
17402 msgid ""
17403 "Application could not be started, or no application associated with the "
17404 "specified file.\n"
17405 "ShellExecuteEx failed"
17406 msgstr ""
17407 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17408 "документа приложений.\n"
17409 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17411 #: programs/start/start.rc:61
17412 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17413 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17416 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17417 msgstr ""
17418 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17421 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17422 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17425 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17426 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17429 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17430 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17433 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17434 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17437 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17438 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17441 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17442 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17445 msgid ""
17446 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17447 msgstr ""
17448 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17451 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17452 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17455 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17456 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17459 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17460 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17464 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17468 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17472 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17475 msgid "&New Task (Run...)"
17476 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17479 msgid "E&xit Task Manager"
17480 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17483 msgid "&Minimize On Use"
17484 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17487 msgid "&Hide When Minimized"
17488 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17491 msgid "&Show 16-bit tasks"
17492 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17495 msgid "&Refresh Now"
17496 msgstr "&Обновить"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17499 msgid "&Update Speed"
17500 msgstr "&Скорость обновления"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17503 msgid "&High"
17504 msgstr "&Высокая"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17507 msgid "&Normal"
17508 msgstr "&Обычная"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17511 msgid "&Low"
17512 msgstr "&Низкая"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17515 msgid "&Paused"
17516 msgstr "&Приостановить"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17519 msgid "&Select Columns..."
17520 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17523 msgid "&CPU History"
17524 msgstr "&Загрузка ЦП"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17527 msgid "&One Graph, All CPUs"
17528 msgstr "&Один график на все ЦП"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17531 msgid "One Graph &Per CPU"
17532 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17535 msgid "&Show Kernel Times"
17536 msgstr "&Вывод времени ядра"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17540 msgid "Tile &Horizontally"
17541 msgstr "&Сверху вниз"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17545 msgid "Tile &Vertically"
17546 msgstr "С&верху вниз"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17550 msgid "&Minimize"
17551 msgstr "&Свернуть"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17555 msgid "&Cascade"
17556 msgstr "&Каскадом"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17560 msgid "&Bring To Front"
17561 msgstr "&На передний план"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17564 msgid "&About Task Manager"
17565 msgstr "&О программе"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17568 msgid "&Switch To"
17569 msgstr "&Переключиться"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17572 msgid "&End Task"
17573 msgstr "Снять &задачу"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17576 msgid "&Go To Process"
17577 msgstr "&Перейти к процессам"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17580 msgid "&End Process"
17581 msgstr "&Завершить процесс"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17584 msgid "End Process &Tree"
17585 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17588 msgid "&Debug"
17589 msgstr "&Отладка"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17592 msgid "Set &Priority"
17593 msgstr "&Приоритет"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17596 msgid "&Realtime"
17597 msgstr "&Реального времени"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17600 msgid "&Above Normal"
17601 msgstr "В&ыше среднего"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17604 msgid "&Below Normal"
17605 msgstr "Н&иже среднего"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17608 msgid "Set &Affinity..."
17609 msgstr "Задать &соответствие..."
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17612 msgid "Edit Debug &Channels..."
17613 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17617 msgid "Task Manager"
17618 msgstr "Диспетчер задач"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17621 msgid "&New Task..."
17622 msgstr "&Новая задача..."
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17625 msgid "&Show processes from all users"
17626 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17629 msgid "CPU usage"
17630 msgstr "Загрузка ЦП"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17633 msgid "Mem usage"
17634 msgstr "Использование памяти"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17637 msgid "Totals"
17638 msgstr "Всего"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17641 msgid "Commit charge (K)"
17642 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17645 msgid "Physical memory (K)"
17646 msgstr "Физическая память (КБ)"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17649 msgid "Kernel memory (K)"
17650 msgstr "Память ядра (КБ)"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17653 msgid "Handles"
17654 msgstr "Дескр."
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17657 msgid "Threads"
17658 msgstr "Потоков"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17661 msgid "Processes"
17662 msgstr "Процессы"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17666 msgid "Total"
17667 msgstr "Всего"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17670 msgid "Limit"
17671 msgstr "Предел"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17674 msgid "Peak"
17675 msgstr "Пик"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17678 msgid "System Cache"
17679 msgstr "Системный кеш"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17682 msgid "Paged"
17683 msgstr "Выгружаемая"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17686 msgid "Nonpaged"
17687 msgstr "Невыгруж."
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17690 msgid "CPU usage history"
17691 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17694 msgid "Memory usage history"
17695 msgstr "Хронология использования памяти"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17698 msgid "Debug Channels"
17699 msgstr "Каналы отладки"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17702 msgid "Processor Affinity"
17703 msgstr "Соответствие процессоров"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17706 msgid ""
17707 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17708 "allowed to execute on."
17709 msgstr ""
17710 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17711 "процессу."
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17714 msgid "CPU 0"
17715 msgstr "ЦП 0"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17718 msgid "CPU 1"
17719 msgstr "ЦП 1"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17722 msgid "CPU 2"
17723 msgstr "ЦП 2"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17726 msgid "CPU 3"
17727 msgstr "ЦП 3"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17730 msgid "CPU 4"
17731 msgstr "ЦП 4"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17734 msgid "CPU 5"
17735 msgstr "ЦП 5"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17738 msgid "CPU 6"
17739 msgstr "ЦП 6"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17742 msgid "CPU 7"
17743 msgstr "ЦП 7"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17746 msgid "CPU 8"
17747 msgstr "ЦП 8"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17750 msgid "CPU 9"
17751 msgstr "ЦП 9"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17754 msgid "CPU 10"
17755 msgstr "ЦП 10"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17758 msgid "CPU 11"
17759 msgstr "ЦП 11"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17762 msgid "CPU 12"
17763 msgstr "ЦП 12"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17766 msgid "CPU 13"
17767 msgstr "ЦП 13"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17770 msgid "CPU 14"
17771 msgstr "ЦП 14"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17774 msgid "CPU 15"
17775 msgstr "ЦП 15"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17778 msgid "CPU 16"
17779 msgstr "ЦП 16"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17782 msgid "CPU 17"
17783 msgstr "ЦП 17"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17786 msgid "CPU 18"
17787 msgstr "ЦП 18"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17790 msgid "CPU 19"
17791 msgstr "ЦП 19"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17794 msgid "CPU 20"
17795 msgstr "ЦП 20"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17798 msgid "CPU 21"
17799 msgstr "ЦП 21"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17802 msgid "CPU 22"
17803 msgstr "ЦП 22"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17806 msgid "CPU 23"
17807 msgstr "ЦП 23"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17810 msgid "CPU 24"
17811 msgstr "ЦП 24"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17814 msgid "CPU 25"
17815 msgstr "ЦП 25"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17818 msgid "CPU 26"
17819 msgstr "ЦП 26"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17822 msgid "CPU 27"
17823 msgstr "ЦП 27"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17826 msgid "CPU 28"
17827 msgstr "ЦП 28"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17830 msgid "CPU 29"
17831 msgstr "ЦП 29"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17834 msgid "CPU 30"
17835 msgstr "ЦП 30"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17838 msgid "CPU 31"
17839 msgstr "ЦП 31"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17842 msgid "Select Columns"
17843 msgstr "Выбор столбцов"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17846 msgid ""
17847 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17848 msgstr ""
17849 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17852 msgid "&Image Name"
17853 msgstr "&Имя образа"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17856 msgid "&PID (Process Identifier)"
17857 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17860 msgid "&CPU Usage"
17861 msgstr "&Загрузка ЦП"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17864 msgid "CPU Tim&e"
17865 msgstr "&Время ЦП"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17868 msgid "&Memory Usage"
17869 msgstr "&Память - использование"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17872 msgid "Memory Usage &Delta"
17873 msgstr "Память - изме&нение"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17876 msgid "Pea&k Memory Usage"
17877 msgstr "Память - &максимум"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17880 msgid "Page &Faults"
17881 msgstr "&Ошибок страницы"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17884 msgid "&USER Objects"
17885 msgstr "Об&ъекты USER"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17888 msgid "I/O Reads"
17889 msgstr "Число чтений"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17892 msgid "I/O Read Bytes"
17893 msgstr "Прочитано байт"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17896 msgid "&Session ID"
17897 msgstr "Код се&анса"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17900 msgid "User &Name"
17901 msgstr "Им&я пользователя"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17904 msgid "Page F&aults Delta"
17905 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17908 msgid "&Virtual Memory Size"
17909 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17912 msgid "Pa&ged Pool"
17913 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17916 msgid "N&on-paged Pool"
17917 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17920 msgid "Base P&riority"
17921 msgstr "&Базовый приоритет"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17924 msgid "&Handle Count"
17925 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17928 msgid "&Thread Count"
17929 msgstr "С&чётчик потоков"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17932 msgid "GDI Objects"
17933 msgstr "Объекты GDI"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17936 msgid "I/O Writes"
17937 msgstr "Число записей"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17940 msgid "I/O Write Bytes"
17941 msgstr "Записано байт"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17944 msgid "I/O Other"
17945 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17948 msgid "I/O Other Bytes"
17949 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17952 msgid "Create New Task"
17953 msgstr "Создать новую задачу"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17956 msgid "Runs a new program"
17957 msgstr "Запускает новую программу"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17960 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17961 msgstr ""
17962 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17965 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17966 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17969 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17970 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17973 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17974 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17977 msgid "Displays tasks by using large icons"
17978 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17981 msgid "Displays tasks by using small icons"
17982 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17985 msgid "Displays information about each task"
17986 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17989 msgid "Updates the display twice per second"
17990 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17993 msgid "Updates the display every two seconds"
17994 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17997 msgid "Updates the display every four seconds"
17998 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18001 msgid "Does not automatically update"
18002 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18005 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18006 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18009 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18010 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18013 msgid "Minimizes the windows"
18014 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18017 msgid "Maximizes the windows"
18018 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18021 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18022 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18025 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18026 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18029 msgid "Displays Task Manager help topics"
18030 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18033 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18034 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18037 msgid "Exits the Task Manager application"
18038 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18041 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18042 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18045 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18046 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18049 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18050 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18053 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18054 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18057 msgid "Each CPU has its own history graph"
18058 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18061 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18062 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18065 msgid "Tells the selected tasks to close"
18066 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18069 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18070 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18073 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18074 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18077 msgid "Removes the process from the system"
18078 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18081 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18082 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18085 msgid "Attaches the debugger to this process"
18086 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18089 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18090 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18093 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18094 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18097 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18098 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18101 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18102 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18105 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18106 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18109 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18110 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18113 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18114 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18117 msgid "Controls Debug Channels"
18118 msgstr "Управляет каналами отладки"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18121 msgid "Performance"
18122 msgstr "Быстродействие"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18125 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18126 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18129 msgid "Processes: %d"
18130 msgstr "Процессов: %d"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18133 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18134 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18137 msgid "Image Name"
18138 msgstr "Имя образа"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18141 msgid "PID"
18142 msgstr "PID"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18145 msgid "CPU"
18146 msgstr "ЦП"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18149 msgid "CPU Time"
18150 msgstr "Время ЦП"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18153 msgid "Mem Usage"
18154 msgstr "Память"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18157 msgid "Mem Delta"
18158 msgstr "Память (изм)"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18161 msgid "Peak Mem Usage"
18162 msgstr "Пиковое использование памяти"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18165 msgid "Page Faults"
18166 msgstr "Ош. стр."
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18169 msgid "USER Objects"
18170 msgstr "Объекты USER"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18173 msgid "Session ID"
18174 msgstr "Код сеанса"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18177 msgid "Username"
18178 msgstr "Имя пользователя"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18181 msgid "PF Delta"
18182 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18185 msgid "VM Size"
18186 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18189 msgid "Paged Pool"
18190 msgstr "Выгр. пул"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18193 msgid "NP Pool"
18194 msgstr "Невыгр. пул"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18197 msgid "Base Pri"
18198 msgstr "Баз. пр."
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18201 msgid "Task Manager Warning"
18202 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18205 msgid ""
18206 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18207 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18208 "sure you want to change the priority class?"
18209 msgstr ""
18210 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18211 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18212 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18213 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18216 msgid "Unable to Change Priority"
18217 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18220 msgid ""
18221 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18222 "results including loss of data and system instability. The\n"
18223 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18224 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18225 "terminate the process?"
18226 msgstr ""
18227 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18228 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18229 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18230 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18233 msgid "Unable to Terminate Process"
18234 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18237 msgid ""
18238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18240 msgstr ""
18241 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18242 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18245 msgid "Unable to Debug Process"
18246 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18250 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18253 msgid "Invalid Option"
18254 msgstr "Неправильный параметр"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18258 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18261 msgid "System Idle Process"
18262 msgstr "Бездействие системы"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18265 msgid "Not Responding"
18266 msgstr "Не отвечает"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18269 msgid "Running"
18270 msgstr "Работает"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18273 msgid "Task"
18274 msgstr "Задача"
18276 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18277 msgid "Wine Application Uninstaller"
18278 msgstr "Удаление приложений Wine"
18280 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18281 msgid ""
18282 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18283 "executable.\n"
18284 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18285 msgstr ""
18286 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18287 "приложения.\n"
18288 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18290 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18291 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18292 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18294 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18295 msgid ""
18296 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18297 msgstr ""
18298 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18299 "приложения\n"
18301 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18302 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18303 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18305 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18306 msgid ""
18307 "Wine Application Uninstaller\n"
18308 "\n"
18309 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18310 "\n"
18311 msgstr ""
18312 "Программа удаления приложений Wine\n"
18313 "\n"
18314 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18315 "\n"
18317 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18318 msgid ""
18319 "Usage:\n"
18320 "  uninstaller [options]\n"
18321 "\n"
18322 "Options:\n"
18323 "  --help\t    Display this information.\n"
18324 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18325 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18326 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18327 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18328 "\n"
18329 msgstr ""
18330 "Вызов:\n"
18331 "  uninstaller [параметры]\n"
18332 "\n"
18333 "Параметры:\n"
18334 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18335 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18336 "префиксе.\n"
18337 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18338 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18339 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18340 "\n"
18342 #: programs/view/view.rc:36
18343 msgid "&Pan"
18344 msgstr "&Положение"
18346 #: programs/view/view.rc:38
18347 msgid "&Scale to Window"
18348 msgstr "&Расширить по окну"
18350 #: programs/view/view.rc:40
18351 msgid "&Left"
18352 msgstr "В&лево"
18354 #: programs/view/view.rc:41
18355 msgid "&Right"
18356 msgstr "В&право"
18358 #: programs/view/view.rc:49
18359 msgid "Regular Metafile Viewer"
18360 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18362 #: programs/view/view.rc:50
18363 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18364 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18366 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18367 msgid "Waiting for Program"
18368 msgstr "Ожидание программы"
18370 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18371 msgid "Terminate Process"
18372 msgstr "Завершить Процесс"
18374 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18375 msgid ""
18376 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18377 "responding.\n"
18378 "\n"
18379 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18380 msgstr ""
18381 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18382 "\n"
18383 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18384 "данные."
18386 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18387 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18388 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18391 msgid ""
18392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18393 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18394 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18395 "option) any later version."
18396 msgstr ""
18397 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18398 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18399 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18400 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18403 msgid "Windows registration information"
18404 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18407 msgid "&Owner:"
18408 msgstr "Имя:"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18411 msgid "Organi&zation:"
18412 msgstr "Организация:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18415 msgid "Application settings"
18416 msgstr "Настройка приложений"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18419 msgid ""
18420 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18421 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18422 "or per-application settings in those tabs as well."
18423 msgstr ""
18424 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18425 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18426 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18427 "приложения, так и глобально."
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18430 msgid "Add appli&cation..."
18431 msgstr "&Добавить приложение..."
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18434 msgid "&Remove application"
18435 msgstr "&Удалить приложение"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18438 msgid "&Windows Version:"
18439 msgstr "&Версия Windows:"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18442 msgid "Window settings"
18443 msgstr "Настройки окон"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18446 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18447 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18450 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18451 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18454 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18455 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18458 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18459 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18462 msgid "Desktop &size:"
18463 msgstr "&Рабочий стол:"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18466 msgid "Screen resolution"
18467 msgstr "Разрешение экрана"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18470 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18471 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18474 msgid "DLL overrides"
18475 msgstr "Замещения DLL"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18478 msgid ""
18479 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18480 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18481 "application)."
18482 msgstr ""
18483 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18484 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18487 msgid "&New override for library:"
18488 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18491 msgid "A&dd"
18492 msgstr "&Добавить"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18495 msgid "Existing &overrides:"
18496 msgstr "Существующие замещения:"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18499 msgid "&Edit..."
18500 msgstr "&Изменить..."
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18503 msgid "Edit Override"
18504 msgstr "Изменить замещение"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18507 msgid "Load order"
18508 msgstr "Порядок загрузки"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18511 msgid "&Builtin (Wine)"
18512 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18515 msgid "&Native (Windows)"
18516 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18519 msgid "Buil&tin then Native"
18520 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18523 msgid "Nati&ve then Builtin"
18524 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18527 msgid "Select Drive Letter"
18528 msgstr "Выберите букву диска"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18531 msgid "Drive configuration"
18532 msgstr "Настройка дисков"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18535 msgid ""
18536 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18537 "edited."
18538 msgstr ""
18539 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18540 "недоступно."
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18543 msgid "A&dd..."
18544 msgstr "&Добавить..."
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18547 msgid "&Path:"
18548 msgstr "&Путь:"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18551 msgid "Show Advan&ced"
18552 msgstr "До&полнительно"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18555 msgid "De&vice:"
18556 msgstr "У&стройство:"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18559 msgid "Bro&wse..."
18560 msgstr "Об&зор..."
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18563 msgid "&Label:"
18564 msgstr "&Метка:"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18567 msgid "S&erial:"
18568 msgstr "Сер. &номер:"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18571 msgid "&Show dot files"
18572 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18575 msgid "Driver diagnostics"
18576 msgstr "Диагностика драйвера"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18579 msgid "Defaults"
18580 msgstr "По умолчанию"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18583 msgid "Output device:"
18584 msgstr "Устройство вывода:"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18587 msgid "Voice output device:"
18588 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18591 msgid "Input device:"
18592 msgstr "Устройство ввода:"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18595 msgid "Voice input device:"
18596 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18599 msgid "&Test Sound"
18600 msgstr "&Проверить звук"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18603 msgid "Speaker configuration"
18604 msgstr "Конфигурация каналов"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18607 msgid "Speakers:"
18608 msgstr "Каналы:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18611 msgid "Appearance"
18612 msgstr "Внешний вид"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18615 msgid "&Theme:"
18616 msgstr "&Тема:"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18619 msgid "&Install theme..."
18620 msgstr "Установить тему..."
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18623 msgid "It&em:"
18624 msgstr "Элемент:"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18627 msgid "C&olor:"
18628 msgstr "Цвет:"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18631 msgid "MIME types"
18632 msgstr "Типы MIME"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18635 msgid "Manage file &associations"
18636 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18639 msgid "Folders"
18640 msgstr "Папки"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18643 msgid "&Link to:"
18644 msgstr "Привязать к:"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18647 msgid "Libraries"
18648 msgstr "Библиотеки"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18651 msgid "Drives"
18652 msgstr "Диски"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18655 msgid "Select the Unix target directory, please."
18656 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18659 msgid "Hide Advan&ced"
18660 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18663 msgid "(No Theme)"
18664 msgstr "(без темы)"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18667 msgid "Graphics"
18668 msgstr "Графика"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18671 msgid "Desktop Integration"
18672 msgstr "Вид и интеграция"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18675 msgid "Audio"
18676 msgstr "Аудио"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18679 msgid "About"
18680 msgstr "О программе"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18683 msgid "Wine configuration"
18684 msgstr "Настройка Wine"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18687 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18688 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18691 msgid "Select a theme file"
18692 msgstr "Выберите файл с темой"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18695 msgid "Folder"
18696 msgstr "Папка"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18699 msgid "Links to"
18700 msgstr "Связано с"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18703 msgid "Wine configuration for %s"
18704 msgstr "Настройка Wine для %s"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18707 msgid "Selected driver: %s"
18708 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18711 msgid "(None)"
18712 msgstr "(нет)"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18715 msgid "Audio test failed!"
18716 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18719 msgid "(System default)"
18720 msgstr "(по умолчанию)"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18723 msgid "5.1 Surround"
18724 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18727 msgid "Quadraphonic"
18728 msgstr "Квадрофония"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18731 msgid "Stereo"
18732 msgstr "Стерео"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18735 msgid "Mono"
18736 msgstr "Моно"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18739 msgid ""
18740 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18741 "Are you sure you want to do this?"
18742 msgstr ""
18743 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18744 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18747 msgid "Warning: system library"
18748 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18751 msgid "native"
18752 msgstr "сторонняя"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18755 msgid "builtin"
18756 msgstr "встроенная"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18759 msgid "native, builtin"
18760 msgstr "сторонняя, встроенная"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18763 msgid "builtin, native"
18764 msgstr "встроенная, сторонняя"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18767 msgid "disabled"
18768 msgstr "отключена"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18771 msgid "Default Settings"
18772 msgstr "Установки по умолчанию"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18775 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18776 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18779 msgid "Use global settings"
18780 msgstr "Использовать по умолчанию"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18783 msgid "Select an executable file"
18784 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18787 msgid "Autodetect"
18788 msgstr "Автоопределение"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18791 msgid "Local hard disk"
18792 msgstr "Жёсткий диск"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18795 msgid "Network share"
18796 msgstr "Сетевой диск"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18799 msgid "Floppy disk"
18800 msgstr "Дисковод"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18803 msgid "CD-ROM"
18804 msgstr "CD-ROM"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18807 msgid ""
18808 "You cannot add any more drives.\n"
18809 "\n"
18810 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18811 msgstr ""
18812 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18813 "\n"
18814 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18815 "ограничено 26-ю."
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18818 msgid "System drive"
18819 msgstr "Системный диск"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18822 msgid ""
18823 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18824 "\n"
18825 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18826 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18827 msgstr ""
18828 "Действительно удалить диск C?\n"
18829 "\n"
18830 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18831 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18834 msgctxt "Drive letter"
18835 msgid "Letter"
18836 msgstr "Диск"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18839 msgid "Target folder"
18840 msgstr "Путь"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18843 msgid ""
18844 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18845 "\n"
18846 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18847 msgstr ""
18848 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18849 "\n"
18850 "Не забудьте его создать!\n"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18853 msgid "Controls Background"
18854 msgstr "Элементы управления - фон"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18857 msgid "Controls Text"
18858 msgstr "Элементы управления - текст"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18861 msgid "Menu Background"
18862 msgstr "Меню - фон"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18865 msgid "Menu Text"
18866 msgstr "Меню - текст"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18869 msgid "Scrollbar"
18870 msgstr "Полоса прокрутки"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18873 msgid "Selection Background"
18874 msgstr "Выделение - фон"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18877 msgid "Selection Text"
18878 msgstr "Выделение - текст"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18881 msgid "Tooltip Background"
18882 msgstr "Подсказка - фон"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18885 msgid "Tooltip Text"
18886 msgstr "Подсказка - текст"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18889 msgid "Window Background"
18890 msgstr "Содержимое окна - фон"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18893 msgid "Window Text"
18894 msgstr "Содержимое окна - текст"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18897 msgid "Active Title Bar"
18898 msgstr "Активное окно"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18901 msgid "Active Title Text"
18902 msgstr "Активное окно - текст"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18905 msgid "Inactive Title Bar"
18906 msgstr "Пассивное окно"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18909 msgid "Inactive Title Text"
18910 msgstr "Пассивное окно - текст"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18913 msgid "Message Box Text"
18914 msgstr "Окно сообщения - текст"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18917 msgid "Application Workspace"
18918 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18921 msgid "Window Frame"
18922 msgstr "Окно - рамка"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18925 msgid "Active Border"
18926 msgstr "Активное окно - рамка"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18929 msgid "Inactive Border"
18930 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18933 msgid "Controls Shadow"
18934 msgstr "Элементы управления - тень"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18937 msgid "Gray Text"
18938 msgstr "Недоступный элемент"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18941 msgid "Controls Highlight"
18942 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18945 msgid "Controls Dark Shadow"
18946 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18949 msgid "Controls Light"
18950 msgstr "Элементы управления - свет"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18953 msgid "Controls Alternate Background"
18954 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18957 msgid "Hot Tracked Item"
18958 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18961 msgid "Active Title Bar Gradient"
18962 msgstr "Градиент активного окна"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18965 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18966 msgstr "Градиент пассивного окна"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18969 msgid "Menu Highlight"
18970 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18973 msgid "Menu Bar"
18974 msgstr "Плоское меню - фон"
18976 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18977 msgid ""
18978 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18979 "The command is invalid.\n"
18980 msgstr ""
18981 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18982 "Неверно указана команда.\n"
18984 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18985 msgid "Program Error"
18986 msgstr "Программная ошибка"
18988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18989 msgid ""
18990 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18991 "sorry for the inconvenience."
18992 msgstr ""
18993 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18994 "Приносим извинения за неудобство."
18996 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18997 msgid ""
18998 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18999 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19000 "Database</a> for tips about running this application."
19001 msgstr ""
19002 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19003 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19004 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19006 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19007 msgid "Show &Details"
19008 msgstr "&Подробно"
19010 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19011 msgid "Program Error Details"
19012 msgstr "Подробности об ошибке"
19014 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19015 msgid ""
19016 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19017 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19018 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19019 "and attach that file to the report."
19020 msgstr ""
19021 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19022 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19023 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19024 "и приложить этот файл к отчету."
19026 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19027 msgid ""
19028 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19029 "the process to obtain a backtrace."
19030 msgstr ""
19031 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19032 "процессу и получить более подробную информацию."
19034 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19035 msgid "(unidentified)"
19036 msgstr "(не определено)"
19038 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19039 msgid "Saving failed"
19040 msgstr "Ошибка при сохранении"
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19043 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19044 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19047 msgid "&Open\tEnter"
19048 msgstr "&Открыть\tEnter"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19051 msgid "Re&name..."
19052 msgstr "Переименовать..."
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19055 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19056 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19059 msgid "Cr&eate Directory..."
19060 msgstr "Создать директорию..."
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19063 msgid "&Disk"
19064 msgstr "&Диск"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19067 msgid "Connect &Network Drive..."
19068 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19071 msgid "&Disconnect Network Drive"
19072 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19075 msgid "&Name"
19076 msgstr "И&мя"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19079 msgid "&All File Details"
19080 msgstr "В&се подробности о файле"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19083 msgid "&Sort by Name"
19084 msgstr "&Сортировать по имени"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19087 msgid "Sort &by Type"
19088 msgstr "Сортировать по &типу"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19091 msgid "Sort by Si&ze"
19092 msgstr "Сортировать по &размеру"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19095 msgid "Sort by &Date"
19096 msgstr "Сортировать по д&ате"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19099 msgid "Filter by&..."
19100 msgstr "Фильтр&..."
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19103 msgid "&Drive Bar"
19104 msgstr "Панель &дисков"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19107 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19108 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19111 msgid "New &Window"
19112 msgstr "Новое &окно"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19115 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19116 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19119 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19120 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19123 msgid "&About Wine File Manager"
19124 msgstr "&О программе"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19127 msgid "Select destination"
19128 msgstr "Выберите путь назначения"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19131 msgid "By File Type"
19132 msgstr "По типу файлов"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19135 msgid "File type"
19136 msgstr "Тип файла"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19139 msgid "&Directories"
19140 msgstr "&Каталоги"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19143 msgid "&Programs"
19144 msgstr "&Программы"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19147 msgid "Docu&ments"
19148 msgstr "&Документы"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19151 msgid "&Other files"
19152 msgstr "Другие &файлы"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19155 msgid "Show Hidden/&System Files"
19156 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19159 msgid "&File Name:"
19160 msgstr "Имя &файла:"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19163 msgid "Full &Path:"
19164 msgstr "&Полный путь:"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19167 msgid "Last Change:"
19168 msgstr "Последнее изменение:"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19171 msgid "Cop&yright:"
19172 msgstr "Cop&yright:"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19175 msgid "&System"
19176 msgstr "&Системный"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19179 msgid "&Compressed"
19180 msgstr "С&жатый"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19183 msgid "Version information"
19184 msgstr "Информация о версии"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19187 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19188 msgid "S"
19189 msgstr "S"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19192 msgid "Applying font settings"
19193 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19196 msgid "Error while selecting new font."
19197 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19200 msgid "Wine File Manager"
19201 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19204 msgid "root fs"
19205 msgstr "Корневая файловая система"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19208 msgid "Shell"
19209 msgstr "Shell"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19212 msgid "Creation date"
19213 msgstr "Дата создания"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19216 msgid "Access date"
19217 msgstr "Дата последнего доступа"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19220 msgid "Modification date"
19221 msgstr "Дата последнего изменения"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19224 msgid "Index/Inode"
19225 msgstr "Индекс/дескриптор"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19228 msgid "%1 of %2 free"
19229 msgstr "%1 из %2 свободно"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19232 msgid "&Game"
19233 msgstr "&Игра"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19236 msgid "&New\tF2"
19237 msgstr "&Новая игра\tF2"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19240 msgid "Question &Marks"
19241 msgstr "Вопросительные &знаки"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19244 msgid "&Beginner"
19245 msgstr "Нови&чок"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19248 #, fuzzy
19249 #| msgid "Interface"
19250 msgid "&Intermediate"
19251 msgstr "Интерфейс"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19254 msgid "&Expert"
19255 msgstr "&Эксперт"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19258 msgid "&Custom..."
19259 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19262 msgid "&Fastest Times"
19263 msgstr "&Лучшие результаты"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19266 msgid "&About WineMine"
19267 msgstr "&О WineMine"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19270 msgid "Fastest Times"
19271 msgstr "Лучшее время"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19274 msgid "Fastest times"
19275 msgstr "Лучшее время"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19278 msgid "Beginner"
19279 msgstr "Новичок"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19282 #, fuzzy
19283 #| msgid "Interface"
19284 msgid "Intermediate"
19285 msgstr "Интерфейс"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19288 msgid "Expert"
19289 msgstr "Эксперт"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19292 msgid "Reset Results"
19293 msgstr "Сбросить рекорды"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19296 msgid "Congratulations!"
19297 msgstr "Поздравляю!"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19300 msgid "Please enter your name"
19301 msgstr "Введите ваше имя"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19304 msgid "Custom Game"
19305 msgstr "Нестандартные параметры"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19308 msgid "Rows"
19309 msgstr "По вертикали"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19312 msgid "Columns"
19313 msgstr "Столбцов"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19316 msgid "Mines"
19317 msgstr "Число мин"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19320 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19321 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19324 msgid "WineMine"
19325 msgstr "WineMine"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19328 msgid "Nobody"
19329 msgstr "Неизвестно"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19332 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19333 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19336 msgid "Printer &setup..."
19337 msgstr "Настройка &принтера..."
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19340 msgid "&Annotate..."
19341 msgstr "&Заметки..."
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19344 msgid "&Bookmark"
19345 msgstr "&Закладка"
19347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19348 msgid "&Define..."
19349 msgstr "&Определить..."
19351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19352 msgid "Always on &top"
19353 msgstr "Всегда &сверху"
19355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19356 msgid "Fonts"
19357 msgstr "Шрифты"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19360 msgid "Small"
19361 msgstr "Мелкий"
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19364 msgid "Large"
19365 msgstr "Крупный"
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19368 msgid "&Help on help\tF1"
19369 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19372 msgid "&About Wine Help"
19373 msgstr "&Информация"
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19376 msgid "Annotation..."
19377 msgstr "Заметки..."
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19380 msgid "Copy"
19381 msgstr "Копировать"
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19384 msgid "Index"
19385 msgstr "Указатель"
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19388 msgid "Search"
19389 msgstr "Поиск"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19392 msgid "Wine Help"
19393 msgstr "Справка Wine"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19396 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19397 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19400 msgid "Summary"
19401 msgstr "Начало"
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19404 msgid "&Index"
19405 msgstr "&Содержание"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19408 msgid "Help files (*.hlp)"
19409 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19412 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19413 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19416 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19417 msgstr "Не могу найти richedit"
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19420 msgid "Help topics: "
19421 msgstr "Содержание: "
19423 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19424 msgid "Error: Command line not supported\n"
19425 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19427 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19428 msgid "Error: Alias not found\n"
19429 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19431 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19432 msgid "Error: Invalid query\n"
19433 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19435 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19436 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19437 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19440 msgid "&New...\tCtrl+N"
19441 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19444 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19445 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19448 msgid "&Clear\tDel"
19449 msgstr "&Удалить\tDel"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19452 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19453 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19456 msgid "Find &next\tF3"
19457 msgstr "На&йти далее\tF3"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19460 msgid "Read-&only"
19461 msgstr "&Только для чтения"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19464 msgid "&Modified"
19465 msgstr "&Изменён"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19468 msgid "E&xtras"
19469 msgstr "&Дополнительно"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19472 msgid "Selection &info"
19473 msgstr "&Информация о выделении"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19476 msgid "Character &format"
19477 msgstr "&Формат символов"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19480 msgid "&Def. char format"
19481 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19484 msgid "Paragrap&h format"
19485 msgstr "Формат &абзаца"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19488 msgid "&Get text"
19489 msgstr "П&олучить текст"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19492 msgid "&Format Bar"
19493 msgstr "П&анель форматирования"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19496 msgid "&Ruler"
19497 msgstr "&Линейка"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19500 msgid "&Insert"
19501 msgstr "Вст&авка"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19504 msgid "&Date and time..."
19505 msgstr "&Дата и время..."
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19508 msgid "F&ormat"
19509 msgstr "Фор&мат"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19512 msgid "&Lists"
19513 msgstr "&Списки"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19516 msgid "&Bullet points"
19517 msgstr "&Маркер"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19520 msgid "Numbers"
19521 msgstr "Числа"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19524 msgid "Letters - lower case"
19525 msgstr "Буквы - строчные"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19528 msgid "Letters - upper case"
19529 msgstr "Буквы - прописные"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19532 msgid "Roman numerals - lower case"
19533 msgstr "Римские числа - строчные"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19536 msgid "Roman numerals - upper case"
19537 msgstr "Римские числа - прописные"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19540 msgid "&Paragraph..."
19541 msgstr "&Абзац..."
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19544 msgid "&Tabs..."
19545 msgstr "&Табуляция..."
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19548 msgid "Backgroun&d"
19549 msgstr "&Фон"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19552 msgid "&System\tCtrl+1"
19553 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19556 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19557 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19560 msgid "&About Wine Wordpad"
19561 msgstr "&О Wine Wordpad"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19564 msgid "Automatic"
19565 msgstr "Автоматически"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19568 msgid "Date and time"
19569 msgstr "Дата и время"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19572 msgid "Available formats"
19573 msgstr "Доступные форматы"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19576 msgid "New document type"
19577 msgstr "Тип создаваемого документа"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19580 msgid "Paragraph format"
19581 msgstr "Абзац"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19584 msgid "Indentation"
19585 msgstr "Отступ"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19588 msgid "Left"
19589 msgstr "По левому краю"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19592 msgid "Right"
19593 msgstr "По правому краю"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19596 msgid "First line"
19597 msgstr "Первая строка"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19600 msgid "Alignment"
19601 msgstr "Выравнивание"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19604 msgid "Tabs"
19605 msgstr "Табуляция"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19608 msgid "Tab stops"
19609 msgstr "Позиции табуляции"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19612 msgid "&Add"
19613 msgstr "&Установить"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19616 msgid "Remove al&l"
19617 msgstr "Очистить &все"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19620 msgid "Line wrapping"
19621 msgstr "Перенос по словам"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19624 msgid "&No line wrapping"
19625 msgstr "Не переносить"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19628 msgid "Wrap text by the &window border"
19629 msgstr "В границах &окна"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19632 msgid "Wrap text by the &margin"
19633 msgstr "В границах &полей"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19636 msgid "Toolbars"
19637 msgstr "Панели"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19640 msgctxt "accelerator Align Left"
19641 msgid "L"
19642 msgstr "L"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19645 msgctxt "accelerator Align Center"
19646 msgid "E"
19647 msgstr "E"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19650 msgctxt "accelerator Align Right"
19651 msgid "R"
19652 msgstr "R"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19655 msgctxt "accelerator Redo"
19656 msgid "Y"
19657 msgstr "Y"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19660 msgctxt "accelerator Bold"
19661 msgid "B"
19662 msgstr "B"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19665 msgctxt "accelerator Italic"
19666 msgid "I"
19667 msgstr "I"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19670 msgctxt "accelerator Underline"
19671 msgid "U"
19672 msgstr "U"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19675 msgid "All documents (*.*)"
19676 msgstr "Все документы (*.*)"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19679 msgid "Text documents (*.txt)"
19680 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19683 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19684 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19687 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19688 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19691 msgid "Rich text document"
19692 msgstr "Файл RTF"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19695 msgid "Text document"
19696 msgstr "Текстовый документ"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19699 msgid "Unicode text document"
19700 msgstr "Документ в формате Unicode"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19703 msgid "Printer files (*.prn)"
19704 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19707 msgid "Center"
19708 msgstr "По центру"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19711 msgid "Text"
19712 msgstr "Текст"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19715 msgid "Rich text"
19716 msgstr "Файл RTF"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19719 msgid "Next page"
19720 msgstr "Следующая"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19723 msgid "Previous page"
19724 msgstr "Предыдущая"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19727 msgid "Two pages"
19728 msgstr "По две"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19731 msgid "One page"
19732 msgstr "По одной"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19735 msgid "Zoom in"
19736 msgstr "Приблизить"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19739 msgid "Zoom out"
19740 msgstr "Отдалить"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19743 msgid "Page"
19744 msgstr "Страница"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19747 msgid "Pages"
19748 msgstr "Страницы"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19751 msgctxt "unit: centimeter"
19752 msgid "cm"
19753 msgstr "см"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19756 msgctxt "unit: inch"
19757 msgid "in"
19758 msgstr "дм"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19761 msgid "inch"
19762 msgstr "дюйм"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19765 msgctxt "unit: point"
19766 msgid "pt"
19767 msgstr "пт"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19770 msgid "Document"
19771 msgstr "Документ"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19774 msgid "Save changes to '%s'?"
19775 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19778 msgid "Finished searching the document."
19779 msgstr "Поиск в документе завершён."
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19782 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19783 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19786 msgid ""
19787 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19788 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19789 msgstr ""
19790 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19791 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19794 msgid "Invalid number format."
19795 msgstr "Неправильный числовой формат."
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19798 msgid "OLE storage documents are not supported."
19799 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19802 msgid "Could not save the file."
19803 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19806 msgid "You do not have access to save the file."
19807 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19810 msgid "Could not open the file."
19811 msgstr "Невозможно открыть файл."
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19814 msgid "You do not have access to open the file."
19815 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19818 msgid "Printing not implemented."
19819 msgstr "Печать не поддерживается."
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19822 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19823 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19825 #: programs/write/write.rc:30
19826 msgid "Starting Wordpad failed"
19827 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19829 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19830 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19831 msgstr ""
19832 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19833 "подробного описания\n"
19835 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19836 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19837 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19839 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19840 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19841 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19843 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19844 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19845 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19847 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19848 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19849 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19851 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19852 msgid ""
19853 "Is '%1' a filename or directory\n"
19854 "on the target?\n"
19855 "(F - File, D - Directory)\n"
19856 msgstr ""
19857 "«%1» - файл или директория?\n"
19858 "(F - файл, D - директория)\n"
19860 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19861 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19862 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19864 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19865 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19866 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19868 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19869 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19870 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19872 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19873 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19874 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19876 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19877 msgctxt "File key"
19878 msgid "F"
19879 msgstr "F"
19881 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19882 msgctxt "Directory key"
19883 msgid "D"
19884 msgstr "D"
19886 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19887 msgid ""
19888 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19889 "\n"
19890 "Syntax:\n"
19891 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19892 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19893 "\n"
19894 "Where:\n"
19895 "\n"
19896 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19897 "\tmore files.\n"
19898 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19899 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19900 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19901 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19902 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19903 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19904 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19905 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19906 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19907 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19908 "[/N]  Copy using short names.\n"
19909 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19910 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19911 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19912 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19913 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19914 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19915 "\tarchive attribute.\n"
19916 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19917 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19918 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19919 "\t\tthan source.\n"
19920 "\n"
19921 msgstr ""
19922 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19923 "\n"
19924 "Синтаксис:\n"
19925 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19926 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19927 "\n"
19928 "Где:\n"
19929 "\n"
19930 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19931 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19932 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19933 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19934 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19935 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19936 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19937 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19938 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19939 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19940 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19941 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19942 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19943 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19944 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19945 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19946 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19947 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19948 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19949 "при этом очищает атрибут.\n"
19950 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19951 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19952 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19953 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19954 "\n"