joy.cpl: Add a new xinput controller test tab.
[wine.git] / po / de.po
bloba51121f27e7f8708f474a85cf7de2452c6f77a9d
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 10:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "&Eigenschaften"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Einstellungen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "Standard"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Benutzername:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Kennwort:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "Kennwort &merken"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Mit %s verbinden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1372 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1382 "\n"
1383 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Schlüsselattribute"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-Grundcode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-Mail-Adresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Unstrukturierter Name"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Inhaltstyp"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signierungszeit"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Gegensignatur"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Anfragekennwort"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Zertifikatstyp"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape-Kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisation"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisationseinheit"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Allgemeiner Name"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Ort"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titel"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Vorname"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Initialen"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Nachname"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domänenkomponente"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Straße"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seriennummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA-Version"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Prinzipalname"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Betriebssystemversion"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Eintragungs-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL-Nummer"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Aktuelle CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Namenseinschränkungen"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC-Daten"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-Antwort"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-Statusinformation"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-Attribute"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS-7-Daten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS-7-signiert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Digested"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaktions-ID"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Sender einstweilen"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Empfänger einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrierungsinformationen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Bekomme CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Anfrage ablehnen"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Wartende Abfrage"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Client-Informationen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Server-Authentifizierung"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Client-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Codesignatur"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sichere E-Mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zeitstempel"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale Rechte"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentensignatur"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Datenwiederherstellung"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Lebensdauersignatur"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Persönlich"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andere Personen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Schlüsselkennung="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Anderer Name="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-Mail-Adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-Name="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-Adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Maske="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrierte Kennung="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Subjekt-Typ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Endeinheit"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Keine"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Information nicht verfügbar"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Zugriffsmethode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA-Emittent"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativer Name"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Vollständiger Name"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN-Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL-Begründung="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL-Ausgeber"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-Infekt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Ersetzt"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Betrieb eingestellt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Zertifikat blockiert"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanzinformationen="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Vorhanden"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nicht vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Kriterien erfüllt="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ja"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nein"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitale Signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Nachweisbarkeit"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datenverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Signatur"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL-CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME-CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur-CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Qualifizierung"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisation="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Benachrichtigungstext="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Allgemein"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Au&sstellererklärung"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Anzeigen:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "In &Datei kopieren..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Zertifizierungspfad"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Zertifikats&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Haftungsausschluss"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "weitere &Informationen"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Name:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beschreibung:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Zertifikatszwecke"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Zweck hinzufügen"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr ""
2332 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2333 "hinzufügen möchten:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2370 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2371 "\n"
2372 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2373 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2374 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2375 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "&Dateiname:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "&Wählen..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2394 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2415 "einen aus."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Zertifikate"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importieren..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exportieren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Erweitert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Ansicht"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Erweiterte Optionen"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Zertifikatszweck"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2514 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2515 "\n"
2516 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2517 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2518 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2519 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2520 "\n"
2521 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 msgid ""
2525 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2526 "to protect the private key on a later page."
2527 msgstr ""
2528 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2529 "später nach einem Kennwort gefragt."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2532 msgid "Do you wish to export the private key?"
2533 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2536 msgid "&Yes, export the private key"
2537 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2540 msgid "N&o, do not export the private key"
2541 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2544 msgid "&Confirm password:"
2545 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2548 msgid "Select the format you want to use:"
2549 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2552 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2553 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2556 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2557 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2560 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2576 msgid "&Enable strong encryption"
2577 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2580 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2581 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2584 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2585 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2588 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2589 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Zertifikat auswählen"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Zertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2613 "manipuliert oder ist beschädigt."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 msgid ""
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2619 msgstr ""
2620 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2621 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2622 "hinzufügen."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2626 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 msgstr ""
2635 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Ausgestellt für: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Ausgestellt von: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Gültig ab "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bis "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Feld"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Wert"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Alle>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Nur Erweiterungen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Nur Eigenschaften"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Seriennummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Aussteller"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Gültig ab"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Gültig bis"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Antragsteller"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "SHA1-Hash"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Angezeigter Name"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Beschreibung"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2773 "Sie eine andere Datei."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Zu importierende Datei"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Datei"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "Inhalt"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2870 msgid "Arial"
2871 msgstr "Arial"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<weitere Zwecke>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2878 msgid "Issued To"
2879 msgstr "Ausgestellt für"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2882 msgid "Issued By"
2883 msgstr "Ausgestellt von"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "Verfallsdatum"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Angezeigter Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2894 msgid "<None>"
2895 msgstr "<Keine>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2904 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2905 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2914 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2915 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2924 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2925 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2930 "verify messages signed with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2934 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2935 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2940 "trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2944 "sein.\n"
2945 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2954 "sein.\n"
2955 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2964 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2965 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2974 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2975 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2978 msgid ""
2979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr ""
2982 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2983 "vertrauenswürdig sein.\n"
2984 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2987 msgid ""
2988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2992 "vertrauenswürdig sein.\n"
2993 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3017 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Export-Format"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Export-Dateiname"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Dateiformat"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Schlüssel exportieren"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3109 "Zertifikat exportiert wird."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Passwort eingeben"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr ""
3126 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr ""
3131 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Geplanter Zweck"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Ort"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Noch nicht implementiert"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Geräte konfigurieren"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Reset"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Player"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Gerät"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Aktionen"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Zuordnung"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Aktion"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Objekt"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Regionale Einstellungen"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Westlich"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Mitteleuropäisch"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kyrillisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Griechisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebräisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arabisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamesisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Thailändisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japanisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "CHINESE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Koreanisch"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "CHINESE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Symbol"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Andere"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Gewählte importieren"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Vorschau"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Alle importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Dialog überspringen"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Beenden"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Übertrage"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "S&ync"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Zurück"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&Vorwärts"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "St&art"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Stopp"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "A&ktualisieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "&Drucken..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "Alles &markieren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Quelltextansicht"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Eigenschaften"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Ausschneiden"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopieren"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Einfügen"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 msgid "&Print"
3376 msgstr "&Drucken"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3379 msgid "&Contents"
3380 msgstr "&Inhalt"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3383 msgid "I&ndex"
3384 msgstr "I&ndex"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3387 msgid "&Search"
3388 msgstr "&Suchen"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3391 msgid "Favor&ites"
3392 msgstr "&Favoriten"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgid "Hide &Tabs"
3396 msgstr "&Tabs verbergen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgid "Show &Tabs"
3400 msgstr "&Tabs zeigen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3403 msgid "Show"
3404 msgstr "Anzeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3407 msgid "Hide"
3408 msgstr "Ausblenden"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3412 msgid "Stop"
3413 msgstr "Stopp"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3417 msgid "Refresh"
3418 msgstr "Neu laden"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3421 msgid "Back"
3422 msgstr "Zurück"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3426 msgid "Home"
3427 msgstr "Übersicht"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgid "Sync"
3431 msgstr "Synchronisieren"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Vorwärts"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Datei"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&Neu"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Fenster"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "Ö&ffnen..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Speichern &unter..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Seite &einrichten..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "&Drucken..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Dru&ckvorschau"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&Symbolleisten"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Standard"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adressleiste"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Favoriten"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "Über &Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "URL öffnen"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Öffnen:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Homepage"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Drucken..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Adresse"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Suche nach %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Lade herunter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Frage nach %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Startseite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "A&ktuelle Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&Standardseite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "&Leere Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Browserverlauf"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Daten löschen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Einstellungen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "&Temporäre Internetdateien\n"
3592 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "&Cookies\n"
3601 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3602 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "&Verlauf\n"
3610 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Formulardaten\n"
3618 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3619 "haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "&Kennworte\n"
3627 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Löschen"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3639 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Zertifikate..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Herausgeber..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Verbindungen"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatische Konfiguration"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adresse:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Proxyserver"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Proxy verwenden"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internet-Einstellungen"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Benutzerdefiniert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Sehr niedrig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Mittelmäßig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Erhöht"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Hoch"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Joysticks"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Deaktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Reset"
3727 msgstr "&Reset"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "&Enable"
3731 msgstr "&Aktivieren"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3734 msgid "&Override"
3735 msgstr "Ü&berschreiben"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3738 msgid "Connected"
3739 msgstr "Verbunden"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3742 msgid "Connected (xinput device)"
3743 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 msgid "Disabled"
3747 msgstr "Deaktiviert"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3750 msgid ""
3751 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3752 "updated here until you restart this applet."
3753 msgstr ""
3754 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3755 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3758 msgid "DInput"
3759 msgstr ""
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 msgid "Buttons"
3763 msgstr "Tasten"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3766 #, fuzzy
3767 #| msgid "Test Force Feedback"
3768 msgid "Force Feedback Effect"
3769 msgstr "Force Feedback testen"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:66
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3777 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3778 "werden."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3781 msgid "XInput"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3785 #, fuzzy
3786 #| msgid "User"
3787 msgid "User #0"
3788 msgstr "Benutzername"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "User"
3793 msgid "User #1"
3794 msgstr "Benutzername"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:77
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "User"
3799 msgid "User #2"
3800 msgstr "Benutzername"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "User"
3805 msgid "User #3"
3806 msgstr "Benutzername"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:80
3809 msgid ""
3810 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3811 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3812 msgstr ""
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:84
3815 msgid ""
3816 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:88
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:92
3827 msgid ""
3828 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3829 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3830 msgstr ""
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Gamecontroller"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3838 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3853 msgid "Out of stack space"
3854 msgstr "Stackspeicher voll"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3857 msgid "Object required"
3858 msgstr "Objekt benötigt"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3861 msgid "Automation server can't create object"
3862 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3865 msgid "Object doesn't support this property or method"
3866 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3869 msgid "Object doesn't support this action"
3870 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3873 msgid "Argument not optional"
3874 msgstr "Argument nicht optional"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3877 msgid "Syntax error"
3878 msgstr "Syntaxfehler"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3881 msgid "Expected ';'"
3882 msgstr "';' erwartet"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3885 msgid "Expected '('"
3886 msgstr "'(' erwartet"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3889 msgid "Expected ')'"
3890 msgstr "')' erwartet"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3893 msgid "Expected identifier"
3894 msgstr "Bezeichner erwartet"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3897 msgid "Expected '='"
3898 msgstr "'=' erwartet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3901 msgid "Invalid character"
3902 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3905 msgid "Unterminated string constant"
3906 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3909 msgid "'return' statement outside of function"
3910 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3913 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3914 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3917 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3918 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3921 msgid "Label redefined"
3922 msgstr "Label neu definiert"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3925 msgid "Label not found"
3926 msgstr "Label nicht gefunden"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3929 msgid "Expected '@end'"
3930 msgstr "'@end' erwartet"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3933 msgid "Conditional compilation is turned off"
3934 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3937 msgid "Expected '@'"
3938 msgstr "'@' erwartet"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3941 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3942 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3945 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3946 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3949 msgid "Unknown runtime error"
3950 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3953 msgid "Number expected"
3954 msgstr "Zahl erwartet"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3957 msgid "Function expected"
3958 msgstr "Funktion erwartet"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3961 msgid "'[object]' is not a date object"
3962 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3965 msgid "Object expected"
3966 msgstr "Objekt erwartet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3969 msgid "Illegal assignment"
3970 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3973 msgid "'|' is undefined"
3974 msgstr "'|' nicht definiert"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3977 msgid "Boolean object expected"
3978 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3981 msgid "Cannot delete '|'"
3982 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3985 msgid "VBArray object expected"
3986 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3989 msgid "JScript object expected"
3990 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3993 msgid "Enumerator object expected"
3994 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3997 msgid "Regular Expression object expected"
3998 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4001 msgid "Syntax error in regular expression"
4002 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4005 msgid "Exception thrown and not caught"
4006 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4009 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4010 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4013 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4014 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4017 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4018 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4021 msgid "Precision is out of range"
4022 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4025 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4026 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4029 msgid "Array object expected"
4030 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4033 msgid ""
4034 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4035 "this object"
4036 msgstr ""
4037 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4038 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4041 msgid "Cyclic __proto__ value"
4042 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4045 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4046 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4049 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4050 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4053 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4054 msgstr ""
4055 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4058 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4059 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4062 msgid "'this' is not a | object"
4063 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4066 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4067 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4069 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4070 msgid "Wine kernel DLL"
4071 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4073 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4074 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4075 msgid "Wine"
4076 msgstr "Wine"
4078 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4079 msgid "Western Europe and United States"
4080 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4083 msgid "Central Europe"
4084 msgstr "Mitteleuropa"
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4087 msgid "Turkic"
4088 msgstr "Türkisch"
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4091 msgid "Korean"
4092 msgstr "Koreanisch"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4095 msgid "Traditional Chinese"
4096 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4099 msgid "Simplified Chinese"
4100 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4103 msgid "Indic"
4104 msgstr "Indisch"
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4107 msgid "Georgian"
4108 msgstr "Georgisch"
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4111 msgid "Armenian"
4112 msgstr "Armenisch"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4115 msgid "Success.\n"
4116 msgstr "Erfolg.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4119 msgid "Invalid function.\n"
4120 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4123 msgid "File not found.\n"
4124 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4127 msgid "Path not found.\n"
4128 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4131 msgid "Too many open files.\n"
4132 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4135 msgid "Access denied.\n"
4136 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4139 msgid "Invalid handle.\n"
4140 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4143 msgid "Memory trashed.\n"
4144 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4147 msgid "Not enough memory.\n"
4148 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4151 msgid "Invalid block.\n"
4152 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4155 msgid "Bad environment.\n"
4156 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4159 msgid "Bad format.\n"
4160 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4163 msgid "Invalid access.\n"
4164 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4167 msgid "Invalid data.\n"
4168 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4171 msgid "Out of memory.\n"
4172 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4175 msgid "Invalid drive.\n"
4176 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4179 msgid "Can't delete current directory.\n"
4180 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4183 msgid "Not same device.\n"
4184 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4187 msgid "No more files.\n"
4188 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4191 msgid "Write protected.\n"
4192 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4195 msgid "Bad unit.\n"
4196 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4199 msgid "Not ready.\n"
4200 msgstr "Nicht bereit.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4203 msgid "Bad command.\n"
4204 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4207 msgid "CRC error.\n"
4208 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4211 msgid "Bad length.\n"
4212 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4215 msgid "Seek error.\n"
4216 msgstr "Such-Fehler.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4219 msgid "Not DOS disk.\n"
4220 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4223 msgid "Sector not found.\n"
4224 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4227 msgid "Out of paper.\n"
4228 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4231 msgid "Write fault.\n"
4232 msgstr "Schreibfehler.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4235 msgid "Read fault.\n"
4236 msgstr "Lesefehler.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4239 msgid "General failure.\n"
4240 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4243 msgid "Sharing violation.\n"
4244 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4247 msgid "Lock violation.\n"
4248 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4251 msgid "Wrong disk.\n"
4252 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4255 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4256 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4259 msgid "End of file.\n"
4260 msgstr "Ende der Datei.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4263 msgid "Disk full.\n"
4264 msgstr "Datenträger voll.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4267 msgid "Request not supported.\n"
4268 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4271 msgid "Remote machine not listening.\n"
4272 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4275 msgid "Duplicate network name.\n"
4276 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4279 msgid "Bad network path.\n"
4280 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4283 msgid "Network busy.\n"
4284 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4287 msgid "Device does not exist.\n"
4288 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4291 msgid "Too many commands.\n"
4292 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4295 msgid "Adapter hardware error.\n"
4296 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4299 msgid "Bad network response.\n"
4300 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4303 msgid "Unexpected network error.\n"
4304 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4307 msgid "Bad remote adapter.\n"
4308 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4311 msgid "Print queue full.\n"
4312 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4315 msgid "No spool space.\n"
4316 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4319 msgid "Print canceled.\n"
4320 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4323 msgid "Network name deleted.\n"
4324 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4327 msgid "Network access denied.\n"
4328 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4331 msgid "Bad device type.\n"
4332 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4335 msgid "Bad network name.\n"
4336 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4339 msgid "Too many network names.\n"
4340 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4343 msgid "Too many network sessions.\n"
4344 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4347 msgid "Sharing paused.\n"
4348 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4351 msgid "Request not accepted.\n"
4352 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4355 msgid "Redirector paused.\n"
4356 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4359 msgid "File exists.\n"
4360 msgstr "Datei existiert.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4363 msgid "Cannot create.\n"
4364 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4367 msgid "Int24 failure.\n"
4368 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4371 msgid "Out of structures.\n"
4372 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4375 msgid "Already assigned.\n"
4376 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4379 msgid "Invalid password.\n"
4380 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4383 msgid "Invalid parameter.\n"
4384 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4387 msgid "Net write fault.\n"
4388 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4391 msgid "No process slots.\n"
4392 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4395 msgid "Too many semaphores.\n"
4396 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4399 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4400 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4403 msgid "Semaphore is set.\n"
4404 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4407 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4408 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4411 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4412 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4415 msgid "Semaphore owner died.\n"
4416 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4419 msgid "Semaphore user limit.\n"
4420 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4423 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4424 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4427 msgid "Drive locked.\n"
4428 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4431 msgid "Broken pipe.\n"
4432 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4435 msgid "Open failed.\n"
4436 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4439 msgid "Buffer overflow.\n"
4440 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4443 msgid "No more search handles.\n"
4444 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4447 msgid "Invalid target handle.\n"
4448 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4451 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4452 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4455 msgid "Invalid verify switch.\n"
4456 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4459 msgid "Bad driver level.\n"
4460 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4463 msgid "Call not implemented.\n"
4464 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4467 msgid "Semaphore timeout.\n"
4468 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4471 msgid "Insufficient buffer.\n"
4472 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4475 msgid "Invalid name.\n"
4476 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4479 msgid "Invalid level.\n"
4480 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4483 msgid "No volume label.\n"
4484 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4487 msgid "Module not found.\n"
4488 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4491 msgid "Procedure not found.\n"
4492 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4495 msgid "No children to wait for.\n"
4496 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4499 msgid "Child process has not completed.\n"
4500 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4503 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4504 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4507 msgid "Negative seek.\n"
4508 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4511 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4512 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4515 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4516 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4519 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4520 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4523 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4524 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4527 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4528 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4531 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4532 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4535 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4536 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4539 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4540 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4543 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4544 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4547 msgid "Drive is busy.\n"
4548 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4551 msgid "Same drive.\n"
4552 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4555 msgid "Not top-level directory.\n"
4556 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4559 msgid "Directory is not empty.\n"
4560 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4563 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4564 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4567 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4568 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4571 msgid "Path is busy.\n"
4572 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4575 msgid "Already a SUBST target.\n"
4576 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4579 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4580 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4583 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4584 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4587 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4588 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4591 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4592 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4595 msgid "Volume label too long.\n"
4596 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4599 msgid "Too many TCBs.\n"
4600 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4603 msgid "Signal refused.\n"
4604 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4607 msgid "Segment discarded.\n"
4608 msgstr "Segment verworfen.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4611 msgid "Segment not locked.\n"
4612 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4615 msgid "Bad thread ID address.\n"
4616 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4619 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4620 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4623 msgid "Path is invalid.\n"
4624 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4627 msgid "Signal pending.\n"
4628 msgstr "Signal anhängig.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4631 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4632 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4635 msgid "Lock failed.\n"
4636 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4639 msgid "Resource in use.\n"
4640 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4643 msgid "Cancel violation.\n"
4644 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4647 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4648 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4651 msgid "Invalid segment number.\n"
4652 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4655 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4656 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4659 msgid "File already exists.\n"
4660 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4663 msgid "Invalid flag number.\n"
4664 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4667 msgid "Semaphore name not found.\n"
4668 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4671 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4672 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4675 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4676 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4679 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4680 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4683 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4684 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4687 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4688 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4691 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4692 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4695 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4696 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4699 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4700 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4703 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4704 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4707 msgid "IOPL not enabled.\n"
4708 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4711 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4712 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4715 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4716 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4719 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4720 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4723 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4724 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4727 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4728 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4731 msgid "Environment variable not found.\n"
4732 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4735 msgid "No signal sent.\n"
4736 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4739 msgid "File name is too long.\n"
4740 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4743 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4744 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4747 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4748 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4751 msgid "Invalid signal number.\n"
4752 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4755 msgid "Error setting signal handler.\n"
4756 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4759 msgid "Segment locked.\n"
4760 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4763 msgid "Too many modules.\n"
4764 msgstr "Zu viele Module.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4767 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4768 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4771 msgid "Machine type mismatch.\n"
4772 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4775 msgid "Bad pipe.\n"
4776 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4779 msgid "Pipe busy.\n"
4780 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4783 msgid "Pipe closed.\n"
4784 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4787 msgid "Pipe not connected.\n"
4788 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4791 msgid "More data available.\n"
4792 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4795 msgid "Session canceled.\n"
4796 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4799 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4800 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4803 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4804 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4807 msgid "No more data available.\n"
4808 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4811 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4812 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4815 msgid "Directory name invalid.\n"
4816 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4819 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4820 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4823 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4824 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4827 msgid "Extended attribute table full.\n"
4828 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4831 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4832 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4835 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4836 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4839 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4840 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4843 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4844 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4847 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4848 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4851 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4852 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4855 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4856 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4859 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4860 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4863 msgid "Invalid address.\n"
4864 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4867 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4868 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4871 msgid "Pipe connected.\n"
4872 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4875 msgid "Pipe listening.\n"
4876 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4879 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4880 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4883 msgid "I/O operation aborted.\n"
4884 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4887 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4888 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4891 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4892 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4895 msgid "No access to memory location.\n"
4896 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4899 msgid "Swap error.\n"
4900 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4903 msgid "Stack overflow.\n"
4904 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4907 msgid "Invalid message.\n"
4908 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4911 msgid "Cannot complete.\n"
4912 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4915 msgid "Invalid flags.\n"
4916 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4919 msgid "Unrecognized volume.\n"
4920 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4923 msgid "File invalid.\n"
4924 msgstr "Datei ungültig.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4927 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4928 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4931 msgid "Nonexistent token.\n"
4932 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4935 msgid "Registry corrupt.\n"
4936 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4939 msgid "Invalid key.\n"
4940 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4943 msgid "Can't open registry key.\n"
4944 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4947 msgid "Can't read registry key.\n"
4948 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4951 msgid "Can't write registry key.\n"
4952 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4955 msgid "Registry has been recovered.\n"
4956 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4959 msgid "Registry is corrupt.\n"
4960 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4963 msgid "I/O to registry failed.\n"
4964 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4967 msgid "Not registry file.\n"
4968 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4971 msgid "Key deleted.\n"
4972 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4975 msgid "No registry log space.\n"
4976 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4979 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4980 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4983 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4984 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4987 msgid "Notify change request in progress.\n"
4988 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4991 msgid "Dependent services are running.\n"
4992 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4995 msgid "Invalid service control.\n"
4996 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4999 msgid "Service request timeout.\n"
5000 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5003 msgid "Cannot create service thread.\n"
5004 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5007 msgid "Service database locked.\n"
5008 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5011 msgid "Service already running.\n"
5012 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5015 msgid "Invalid service account.\n"
5016 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5019 msgid "Service is disabled.\n"
5020 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5023 msgid "Circular dependency.\n"
5024 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5027 msgid "Service does not exist.\n"
5028 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5031 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5032 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5035 msgid "Service not active.\n"
5036 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5039 msgid "Service controller connect failed.\n"
5040 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5043 msgid "Exception in service.\n"
5044 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5047 msgid "Database does not exist.\n"
5048 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5051 msgid "Service-specific error.\n"
5052 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5055 msgid "Process aborted.\n"
5056 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5059 msgid "Service dependency failed.\n"
5060 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5063 msgid "Service login failed.\n"
5064 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5067 msgid "Service start-hang.\n"
5068 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5071 msgid "Invalid service lock.\n"
5072 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5075 msgid "Service marked for delete.\n"
5076 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5079 msgid "Service exists.\n"
5080 msgstr "Dienst existiert.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5083 msgid "System running last-known-good config.\n"
5084 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5087 msgid "Service dependency deleted.\n"
5088 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5091 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5092 msgstr ""
5093 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5094 "angenommen.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5097 msgid "Service not started since last boot.\n"
5098 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5101 msgid "Duplicate service name.\n"
5102 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5105 msgid "Different service account.\n"
5106 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5109 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5110 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5113 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5114 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5117 msgid "No recovery program for service.\n"
5118 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5121 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5122 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5125 msgid "End of media.\n"
5126 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5129 msgid "Filemark detected.\n"
5130 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5133 msgid "Beginning of media.\n"
5134 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5137 msgid "Setmark detected.\n"
5138 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5141 msgid "No data detected.\n"
5142 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5145 msgid "Partition failure.\n"
5146 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5149 msgid "Invalid block length.\n"
5150 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5153 msgid "Device not partitioned.\n"
5154 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5157 msgid "Unable to lock media.\n"
5158 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5161 msgid "Unable to unload media.\n"
5162 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5165 msgid "Media changed.\n"
5166 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5169 msgid "I/O bus reset.\n"
5170 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5173 msgid "No media in drive.\n"
5174 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5177 msgid "No Unicode translation.\n"
5178 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5181 msgid "DLL initialization failed.\n"
5182 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5185 msgid "Shutdown in progress.\n"
5186 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5189 msgid "No shutdown in progress.\n"
5190 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5193 msgid "I/O device error.\n"
5194 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5197 msgid "No serial devices found.\n"
5198 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5201 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5202 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5205 msgid "Serial I/O completed.\n"
5206 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5209 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5210 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5213 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5214 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5217 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5218 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5221 msgid "Unknown floppy error.\n"
5222 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5225 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5226 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5229 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5230 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5233 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5234 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5237 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5238 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5241 msgid "End of tape media.\n"
5242 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5245 msgid "Not enough server memory.\n"
5246 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5249 msgid "Possible deadlock.\n"
5250 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5253 msgid "Incorrect alignment.\n"
5254 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5257 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5258 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5261 msgid "Set-power-state failed.\n"
5262 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5265 msgid "Too many links.\n"
5266 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5269 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5270 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5273 msgid "Wrong operating system.\n"
5274 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5277 msgid "Single-instance application.\n"
5278 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5281 msgid "Real-mode application.\n"
5282 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5285 msgid "Invalid DLL.\n"
5286 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5289 msgid "No associated application.\n"
5290 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5293 msgid "DDE failure.\n"
5294 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5297 msgid "DLL not found.\n"
5298 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5301 msgid "Out of user handles.\n"
5302 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5305 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5306 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5309 msgid "The source element is empty.\n"
5310 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5313 msgid "The destination element is full.\n"
5314 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5317 msgid "The element address is invalid.\n"
5318 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5321 msgid "The magazine is not present.\n"
5322 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5325 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5326 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5329 msgid "The device requires cleaning.\n"
5330 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5333 msgid "The device door is open.\n"
5334 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5337 msgid "The device is not connected.\n"
5338 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5341 msgid "Element not found.\n"
5342 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5345 msgid "No match found.\n"
5346 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5349 msgid "Property set not found.\n"
5350 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5353 msgid "Point not found.\n"
5354 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5357 msgid "No running tracking service.\n"
5358 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5361 msgid "No such volume ID.\n"
5362 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5365 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5366 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5369 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5370 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5373 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5374 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5377 msgid "The journal is being deleted.\n"
5378 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5381 msgid "The journal is not active.\n"
5382 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5385 msgid "Potential matching file found.\n"
5386 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5389 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5390 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5393 msgid "Invalid device name.\n"
5394 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5397 msgid "Connection unavailable.\n"
5398 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5401 msgid "Device already remembered.\n"
5402 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5405 msgid "No network or bad path.\n"
5406 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5409 msgid "Invalid network provider name.\n"
5410 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5413 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5414 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5417 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5418 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5421 msgid "Not a container.\n"
5422 msgstr "Kein Container.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5425 msgid "Extended error.\n"
5426 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5429 msgid "Invalid group name.\n"
5430 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5433 msgid "Invalid computer name.\n"
5434 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5437 msgid "Invalid event name.\n"
5438 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5441 msgid "Invalid domain name.\n"
5442 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5445 msgid "Invalid service name.\n"
5446 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5449 msgid "Invalid network name.\n"
5450 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5453 msgid "Invalid share name.\n"
5454 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5457 msgid "Invalid message name.\n"
5458 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5461 msgid "Invalid message destination.\n"
5462 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5465 msgid "Session credential conflict.\n"
5466 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5469 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5470 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5473 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5474 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5477 msgid "No network.\n"
5478 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5481 msgid "Operation canceled by user.\n"
5482 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5485 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5486 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5489 msgid "Connection refused.\n"
5490 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5493 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5494 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5497 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5498 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5501 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5502 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5505 msgid "Connection invalid.\n"
5506 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5509 msgid "Connection is active.\n"
5510 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5513 msgid "Network unreachable.\n"
5514 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5517 msgid "Host unreachable.\n"
5518 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5521 msgid "Protocol unreachable.\n"
5522 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5525 msgid "Port unreachable.\n"
5526 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5529 msgid "Request aborted.\n"
5530 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5533 msgid "Connection aborted.\n"
5534 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5537 msgid "Please retry operation.\n"
5538 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5541 msgid "Connection count limit reached.\n"
5542 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5545 msgid "Login time restriction.\n"
5546 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5549 msgid "Login workstation restriction.\n"
5550 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5553 msgid "Incorrect network address.\n"
5554 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5557 msgid "Service already registered.\n"
5558 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5561 msgid "Service not found.\n"
5562 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5565 msgid "User not authenticated.\n"
5566 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5569 msgid "User not logged on.\n"
5570 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5573 msgid "Continue work in progress.\n"
5574 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5577 msgid "Already initialized.\n"
5578 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5581 msgid "No more local devices.\n"
5582 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5585 msgid "The site does not exist.\n"
5586 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5589 msgid "The domain controller already exists.\n"
5590 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5593 msgid "Supported only when connected.\n"
5594 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5597 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5598 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5601 msgid "The user profile is invalid.\n"
5602 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5605 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5606 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5609 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5610 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5613 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5614 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5617 msgid "No quotas for account.\n"
5618 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5621 msgid "Local user session key.\n"
5622 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5625 msgid "Password too complex for LM.\n"
5626 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5629 msgid "Unknown revision.\n"
5630 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5633 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5634 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5637 msgid "Invalid owner.\n"
5638 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5641 msgid "Invalid primary group.\n"
5642 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5645 msgid "No impersonation token.\n"
5646 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5649 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5650 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5653 msgid "No logon servers available.\n"
5654 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5657 msgid "No such logon session.\n"
5658 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5661 msgid "No such privilege.\n"
5662 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5665 msgid "Privilege not held.\n"
5666 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5669 msgid "Invalid account name.\n"
5670 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5673 msgid "User already exists.\n"
5674 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5677 msgid "No such user.\n"
5678 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5681 msgid "Group already exists.\n"
5682 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5685 msgid "No such group.\n"
5686 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5689 msgid "User already in group.\n"
5690 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5693 msgid "User not in group.\n"
5694 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5697 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5698 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5701 msgid "Wrong password.\n"
5702 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5705 msgid "Ill-formed password.\n"
5706 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5709 msgid "Password restriction.\n"
5710 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5713 msgid "Logon failure.\n"
5714 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5717 msgid "Account restriction.\n"
5718 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5721 msgid "Invalid logon hours.\n"
5722 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5725 msgid "Invalid workstation.\n"
5726 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5729 msgid "Password expired.\n"
5730 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5733 msgid "Account disabled.\n"
5734 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5737 msgid "No security ID mapped.\n"
5738 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5741 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5742 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5745 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5746 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5749 msgid "Invalid sub authority.\n"
5750 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5753 msgid "Invalid ACL.\n"
5754 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5757 msgid "Invalid SID.\n"
5758 msgstr "Ungültige SID.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5761 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5762 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5765 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5766 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5769 msgid "Server disabled.\n"
5770 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5773 msgid "Server not disabled.\n"
5774 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5777 msgid "Invalid ID authority.\n"
5778 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5781 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5782 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5785 msgid "Invalid group attributes.\n"
5786 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5789 msgid "Bad impersonation level.\n"
5790 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5793 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5794 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5797 msgid "Bad validation class.\n"
5798 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5801 msgid "Bad token type.\n"
5802 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5805 msgid "No security on object.\n"
5806 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5809 msgid "Can't access domain information.\n"
5810 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5813 msgid "Invalid server state.\n"
5814 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5817 msgid "Invalid domain state.\n"
5818 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5821 msgid "Invalid domain role.\n"
5822 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5825 msgid "No such domain.\n"
5826 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5829 msgid "Domain already exists.\n"
5830 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5833 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5834 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5837 msgid "Internal database corruption.\n"
5838 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5841 msgid "Internal error.\n"
5842 msgstr "Interner Fehler.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5845 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5846 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5849 msgid "Bad descriptor format.\n"
5850 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5853 msgid "Not a logon process.\n"
5854 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5857 msgid "Logon session ID exists.\n"
5858 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5861 msgid "Unknown authentication package.\n"
5862 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5865 msgid "Bad logon session state.\n"
5866 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5869 msgid "Logon session ID collision.\n"
5870 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5873 msgid "Invalid logon type.\n"
5874 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5877 msgid "Cannot impersonate.\n"
5878 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5881 msgid "Invalid transaction state.\n"
5882 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5885 msgid "Security DB commit failure.\n"
5886 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5889 msgid "Account is built-in.\n"
5890 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5893 msgid "Group is built-in.\n"
5894 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5897 msgid "User is built-in.\n"
5898 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5901 msgid "Group is primary for user.\n"
5902 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5905 msgid "Token already in use.\n"
5906 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5909 msgid "No such local group.\n"
5910 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5913 msgid "User not in local group.\n"
5914 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5917 msgid "User already in local group.\n"
5918 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5921 msgid "Local group already exists.\n"
5922 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5925 msgid "Logon type not granted.\n"
5926 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5929 msgid "Too many secrets.\n"
5930 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5933 msgid "Secret too long.\n"
5934 msgstr "Secret zu lang.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5937 msgid "Internal security DB error.\n"
5938 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5941 msgid "Too many context IDs.\n"
5942 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5945 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5946 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5949 msgid "No such member.\n"
5950 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5953 msgid "Invalid member.\n"
5954 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5957 msgid "Too many SIDs.\n"
5958 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5961 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5962 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5965 msgid "No inheritable components.\n"
5966 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5969 msgid "File or directory corrupt.\n"
5970 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5973 msgid "Disk is corrupt.\n"
5974 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5977 msgid "No user session key.\n"
5978 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5981 msgid "License quota exceeded.\n"
5982 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5985 msgid "Wrong target name.\n"
5986 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5989 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5990 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5993 msgid "Time skew between client and server.\n"
5994 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5997 msgid "Invalid window handle.\n"
5998 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6001 msgid "Invalid menu handle.\n"
6002 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6005 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6006 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6009 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6010 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6013 msgid "Invalid hook handle.\n"
6014 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6017 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6018 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6021 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6022 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6025 msgid "Can't find window class.\n"
6026 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6029 msgid "Window owned by another thread.\n"
6030 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6033 msgid "Hotkey already registered.\n"
6034 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6037 msgid "Class already exists.\n"
6038 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6041 msgid "Class does not exist.\n"
6042 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6045 msgid "Class has open windows.\n"
6046 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6049 msgid "Invalid index.\n"
6050 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6053 msgid "Invalid icon handle.\n"
6054 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6057 msgid "Private dialog index.\n"
6058 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6061 msgid "List box ID not found.\n"
6062 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6065 msgid "No wildcard characters.\n"
6066 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6069 msgid "Clipboard not open.\n"
6070 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6073 msgid "Hotkey not registered.\n"
6074 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6077 msgid "Not a dialog window.\n"
6078 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6081 msgid "Control ID not found.\n"
6082 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6085 msgid "Invalid combo box message.\n"
6086 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6089 msgid "Not a combo box window.\n"
6090 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6093 msgid "Invalid edit height.\n"
6094 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6097 msgid "DC not found.\n"
6098 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6101 msgid "Invalid hook filter.\n"
6102 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6105 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6106 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6109 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6110 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6113 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6114 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6117 msgid "Journal hook already set.\n"
6118 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6121 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6122 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6125 msgid "Invalid list box message.\n"
6126 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6129 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6130 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6133 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6134 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6137 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6138 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6141 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6142 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6145 msgid "Window has no system menu.\n"
6146 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6149 msgid "Invalid message box style.\n"
6150 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6153 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6154 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6157 msgid "Screen already locked.\n"
6158 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6161 msgid "Window handles have different parents.\n"
6162 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6165 msgid "Not a child window.\n"
6166 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6169 msgid "Invalid GW command.\n"
6170 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6173 msgid "Invalid thread ID.\n"
6174 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6177 msgid "Not an MDI child window.\n"
6178 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6181 msgid "Popup menu already active.\n"
6182 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6185 msgid "No scrollbars.\n"
6186 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6189 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6190 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6193 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6194 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6197 msgid "No system resources.\n"
6198 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6201 msgid "No non-paged system resources.\n"
6202 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6205 msgid "No paged system resources.\n"
6206 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6209 msgid "No working set quota.\n"
6210 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6213 msgid "No page file quota.\n"
6214 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6217 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6218 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6221 msgid "Menu item not found.\n"
6222 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6225 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6226 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6229 msgid "Hook type not allowed.\n"
6230 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6233 msgid "Interactive window station required.\n"
6234 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6237 msgid "Timeout.\n"
6238 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6241 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6242 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6245 msgid "Event log file corrupt.\n"
6246 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6249 msgid "Event log can't start.\n"
6250 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6253 msgid "Event log file full.\n"
6254 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6257 msgid "Event log file changed.\n"
6258 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6261 msgid "Installer service failed.\n"
6262 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6265 msgid "Installation aborted by user.\n"
6266 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6269 msgid "Installation failure.\n"
6270 msgstr "Installationsfehler.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6273 msgid "Installation suspended.\n"
6274 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6277 msgid "Unknown product.\n"
6278 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6281 msgid "Unknown feature.\n"
6282 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6285 msgid "Unknown component.\n"
6286 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6289 msgid "Unknown property.\n"
6290 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6293 msgid "Invalid handle state.\n"
6294 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6297 msgid "Bad configuration.\n"
6298 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6301 msgid "Index is missing.\n"
6302 msgstr "Index fehlt.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6305 msgid "Installation source is missing.\n"
6306 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6309 msgid "Wrong installation package version.\n"
6310 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6313 msgid "Product uninstalled.\n"
6314 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6317 msgid "Invalid query syntax.\n"
6318 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6321 msgid "Invalid field.\n"
6322 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6325 msgid "Device removed.\n"
6326 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6329 msgid "Installation already running.\n"
6330 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6333 msgid "Installation package failed to open.\n"
6334 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6337 msgid "Installation package is invalid.\n"
6338 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6341 msgid "Installer user interface failed.\n"
6342 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6345 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6346 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6349 msgid "Installation language not supported.\n"
6350 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6353 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6354 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6357 msgid "Installation package rejected.\n"
6358 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6361 msgid "Function could not be called.\n"
6362 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6365 msgid "Function failed.\n"
6366 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6369 msgid "Invalid table.\n"
6370 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6373 msgid "Data type mismatch.\n"
6374 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6377 msgid "Unsupported type.\n"
6378 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6381 msgid "Creation failed.\n"
6382 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6385 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6386 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6389 msgid "Installation platform not supported.\n"
6390 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6393 msgid "Installer not used.\n"
6394 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6397 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6398 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6401 msgid "Invalid patch package.\n"
6402 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6405 msgid "Unsupported patch package.\n"
6406 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6409 msgid "Another version is installed.\n"
6410 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6413 msgid "Invalid command line.\n"
6414 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6417 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6418 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6421 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6422 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6425 msgid "Invalid string binding.\n"
6426 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6429 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6430 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6433 msgid "Invalid binding.\n"
6434 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6437 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6438 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6441 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6442 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6445 msgid "Invalid string UUID.\n"
6446 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6449 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6450 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6453 msgid "Invalid network address.\n"
6454 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6457 msgid "No endpoint found.\n"
6458 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6461 msgid "Invalid timeout value.\n"
6462 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6465 msgid "Object UUID not found.\n"
6466 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6469 msgid "UUID already registered.\n"
6470 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6473 msgid "UUID type already registered.\n"
6474 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6477 msgid "Server already listening.\n"
6478 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6481 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6482 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6485 msgid "RPC server not listening.\n"
6486 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6489 msgid "Unknown manager type.\n"
6490 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6493 msgid "Unknown interface.\n"
6494 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6497 msgid "No bindings.\n"
6498 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6501 msgid "No protocol sequences.\n"
6502 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6505 msgid "Can't create endpoint.\n"
6506 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6509 msgid "Out of resources.\n"
6510 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6513 msgid "RPC server unavailable.\n"
6514 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6517 msgid "RPC server too busy.\n"
6518 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6521 msgid "Invalid network options.\n"
6522 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6525 msgid "No RPC call active.\n"
6526 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6529 msgid "RPC call failed.\n"
6530 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6533 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6534 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6537 msgid "RPC protocol error.\n"
6538 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6541 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6542 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6545 msgid "Invalid tag.\n"
6546 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6549 msgid "Invalid array bounds.\n"
6550 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6553 msgid "No entry name.\n"
6554 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6557 msgid "Invalid name syntax.\n"
6558 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6561 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6562 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6565 msgid "No network address.\n"
6566 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6569 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6570 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6573 msgid "Unknown authentication type.\n"
6574 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6577 msgid "Maximum calls too low.\n"
6578 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6581 msgid "String too long.\n"
6582 msgstr "String zu lang.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6585 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6586 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6589 msgid "Procedure number out of range.\n"
6590 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6593 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6594 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6597 msgid "Unknown authentication service.\n"
6598 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6601 msgid "Unknown authentication level.\n"
6602 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6605 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6606 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6609 msgid "Unknown authorization service.\n"
6610 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6613 msgid "Invalid entry.\n"
6614 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6617 msgid "Can't perform operation.\n"
6618 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6621 msgid "Endpoints not registered.\n"
6622 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6625 msgid "Nothing to export.\n"
6626 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6629 msgid "Incomplete name.\n"
6630 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6633 msgid "Invalid version option.\n"
6634 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6637 msgid "No more members.\n"
6638 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6641 msgid "Not all objects unexported.\n"
6642 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6645 msgid "Interface not found.\n"
6646 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6649 msgid "Entry already exists.\n"
6650 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6653 msgid "Entry not found.\n"
6654 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6657 msgid "Name service unavailable.\n"
6658 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6661 msgid "Invalid network address family.\n"
6662 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6665 msgid "Operation not supported.\n"
6666 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6669 msgid "No security context available.\n"
6670 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6673 msgid "RPCInternal error.\n"
6674 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6677 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6678 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6681 msgid "Address error.\n"
6682 msgstr "Adressfehler.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6685 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6686 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6689 msgid "Floating-point underflow.\n"
6690 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6693 msgid "Floating-point overflow.\n"
6694 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6697 msgid "No more entries.\n"
6698 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6701 msgid "Character translation table open failed.\n"
6702 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6705 msgid "Character translation table file too small.\n"
6706 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6709 msgid "Null context handle.\n"
6710 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6713 msgid "Context handle damaged.\n"
6714 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6717 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6718 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6721 msgid "Cannot get call handle.\n"
6722 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6725 msgid "Null reference pointer.\n"
6726 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6729 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6730 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6733 msgid "Byte count too small.\n"
6734 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6737 msgid "Bad stub data.\n"
6738 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6741 msgid "Invalid user buffer.\n"
6742 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6745 msgid "Unrecognized media.\n"
6746 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6749 msgid "No trust secret.\n"
6750 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6753 msgid "No trust SAM account.\n"
6754 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6757 msgid "Trusted domain failure.\n"
6758 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6761 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6762 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6765 msgid "Trust logon failure.\n"
6766 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6769 msgid "RPC call already in progress.\n"
6770 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6773 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6774 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6777 msgid "Account expired.\n"
6778 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6781 msgid "Redirector has open handles.\n"
6782 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6785 msgid "Printer driver already installed.\n"
6786 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6789 msgid "Unknown port.\n"
6790 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6793 msgid "Unknown printer driver.\n"
6794 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6797 msgid "Unknown print processor.\n"
6798 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6801 msgid "Invalid separator file.\n"
6802 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6805 msgid "Invalid priority.\n"
6806 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6809 msgid "Invalid printer name.\n"
6810 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6813 msgid "Printer already exists.\n"
6814 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6817 msgid "Invalid printer command.\n"
6818 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6821 msgid "Invalid data type.\n"
6822 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6825 msgid "Invalid environment.\n"
6826 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6829 msgid "No more bindings.\n"
6830 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6833 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6834 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6837 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6838 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6841 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6842 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6845 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6846 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6849 msgid "Server has open handles.\n"
6850 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6853 msgid "Resource data not found.\n"
6854 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6857 msgid "Resource type not found.\n"
6858 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6861 msgid "Resource name not found.\n"
6862 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6865 msgid "Resource language not found.\n"
6866 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6869 msgid "Not enough quota.\n"
6870 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6873 msgid "No interfaces.\n"
6874 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6877 msgid "RPC call canceled.\n"
6878 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6881 msgid "Binding incomplete.\n"
6882 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6885 msgid "RPC comm failure.\n"
6886 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6889 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6890 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6893 msgid "No principal name registered.\n"
6894 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6897 msgid "Not an RPC error.\n"
6898 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6901 msgid "UUID is local only.\n"
6902 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6905 msgid "Security package error.\n"
6906 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6909 msgid "Thread not canceled.\n"
6910 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6913 msgid "Invalid handle operation.\n"
6914 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6917 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6918 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6921 msgid "Wrong stub version.\n"
6922 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6925 msgid "Invalid pipe object.\n"
6926 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6929 msgid "Wrong pipe order.\n"
6930 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6933 msgid "Wrong pipe version.\n"
6934 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6937 msgid "Group member not found.\n"
6938 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6941 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6942 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6945 msgid "Invalid object.\n"
6946 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6949 msgid "Invalid time.\n"
6950 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6953 msgid "Invalid form name.\n"
6954 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6957 msgid "Invalid form size.\n"
6958 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6961 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6962 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6965 msgid "Printer deleted.\n"
6966 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6969 msgid "Invalid printer state.\n"
6970 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6973 msgid "User must change password.\n"
6974 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6977 msgid "Domain controller not found.\n"
6978 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6981 msgid "Account locked out.\n"
6982 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6985 msgid "Invalid pixel format.\n"
6986 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6989 msgid "Invalid driver.\n"
6990 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6993 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6994 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6997 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6998 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7001 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7002 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7005 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7006 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7009 msgid "RPC pipe closed.\n"
7010 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7013 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7014 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7017 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7018 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7021 msgid "No site name available.\n"
7022 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7025 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7026 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7029 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7030 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7033 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7034 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7037 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7038 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7041 msgid "The interface could not be exported.\n"
7042 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7045 msgid "The profile could not be added.\n"
7046 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7049 msgid "The profile element could not be added.\n"
7050 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7053 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7054 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7057 msgid "The group element could not be added.\n"
7058 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7061 msgid "The group element could not be removed.\n"
7062 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7065 msgid "The username could not be found.\n"
7066 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7069 msgid "This network connection does not exist.\n"
7070 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7073 msgid "Call interrupted.\n"
7074 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7077 msgid "Invalid file handle.\n"
7078 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7081 msgid "Invalid pointer address.\n"
7082 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7085 msgid "Invalid argument.\n"
7086 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7089 msgid "Connection reset by peer.\n"
7090 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7093 msgid "Host not found.\n"
7094 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7097 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7098 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7101 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7102 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7105 msgid "Name valid, no data record.\n"
7106 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7109 msgid "Not implemented.\n"
7110 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7113 msgid "Call failed.\n"
7114 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7117 msgid "No Signature found in file.\n"
7118 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7121 msgid "Invalid call.\n"
7122 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7125 msgid "Resource is not currently available.\n"
7126 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7128 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7130 msgid "Normal"
7131 msgstr "Mittel"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7134 msgid "Letter"
7135 msgstr "US-Letter"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7138 msgid "Letter Small"
7139 msgstr "US-Letter klein"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7142 msgid "Tabloid"
7143 msgstr "Tabloid"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7146 msgid "Ledger"
7147 msgstr "Ledger"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7150 msgid "Legal"
7151 msgstr "Legal"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7154 msgid "Statement"
7155 msgstr "Statement"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7158 msgid "Executive"
7159 msgstr "Executive"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7162 msgid "A3"
7163 msgstr "A3"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7166 msgid "A4"
7167 msgstr "A4"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7170 msgid "A4 Small"
7171 msgstr "A4 klein"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7174 msgid "A5"
7175 msgstr "A5"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7178 msgid "B4 (JIS)"
7179 msgstr "B4 (JIS)"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7182 msgid "B5 (JIS)"
7183 msgstr "B5 (JIS)"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7186 msgid "Folio"
7187 msgstr "Folio"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7190 msgid "Quarto"
7191 msgstr "Quarto"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7194 msgid "10x14"
7195 msgstr "10x14"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7198 msgid "11x17"
7199 msgstr "11x17"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7202 msgid "Note"
7203 msgstr "Notiz"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7206 msgid "Envelope #9"
7207 msgstr "Umschlag #9"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7210 msgid "Envelope #10"
7211 msgstr "Umschlag #10"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7214 msgid "Envelope #11"
7215 msgstr "Umschlag #11"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7218 msgid "Envelope #12"
7219 msgstr "Umschlag #12"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7222 msgid "Envelope #14"
7223 msgstr "Umschlag #14"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7226 msgid "C size sheet"
7227 msgstr "Blatt Größe C"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7230 msgid "D size sheet"
7231 msgstr "Blatt Größe D"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7234 msgid "E size sheet"
7235 msgstr "Blatt Größe E"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7238 msgid "Envelope DL"
7239 msgstr "Umschlag DL"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7242 msgid "Envelope C5"
7243 msgstr "Umschlag C5"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7246 msgid "Envelope C3"
7247 msgstr "Umschlag C3"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7250 msgid "Envelope C4"
7251 msgstr "Umschlag C4"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7254 msgid "Envelope C6"
7255 msgstr "Umschlag C6"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7258 msgid "Envelope C65"
7259 msgstr "Umschlag C65"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7262 msgid "Envelope B4"
7263 msgstr "Umschlag B4"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7266 msgid "Envelope B5"
7267 msgstr "Umschlag B5"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7270 msgid "Envelope B6"
7271 msgstr "Umschlag B6"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7274 msgid "Envelope"
7275 msgstr "Umschlag"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7278 msgid "Envelope Monarch"
7279 msgstr "Umschlag Monarch"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7282 msgid "6 3/4 Envelope"
7283 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7286 msgid "US Std Fanfold"
7287 msgstr "US Std Fanfold"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7290 msgid "German Std Fanfold"
7291 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7294 msgid "German Legal Fanfold"
7295 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7298 msgid "B4 (ISO)"
7299 msgstr "B4 (ISO)"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7302 msgid "Japanese Postcard"
7303 msgstr "Japanische Postkarte"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7306 msgid "9x11"
7307 msgstr "9x11"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7310 msgid "10x11"
7311 msgstr "10x11"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7314 msgid "15x11"
7315 msgstr "15x11"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7318 msgid "Envelope Invite"
7319 msgstr "Umschlag Einladung"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7322 msgid "Letter Extra"
7323 msgstr "Letter Extra"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7326 msgid "Legal Extra"
7327 msgstr "Legal Extra"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7330 msgid "Tabloid Extra"
7331 msgstr "Tabloid Extra"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7334 msgid "A4 Extra"
7335 msgstr "A4 Extra"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7338 msgid "Letter Transverse"
7339 msgstr "Letter Transvers"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7342 msgid "A4 Transverse"
7343 msgstr "A4 Transvers"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7346 msgid "Letter Extra Transverse"
7347 msgstr "Letter Extra Transvers"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7350 msgid "Super A"
7351 msgstr "Super A"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7354 msgid "Super B"
7355 msgstr "Super B"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7358 msgid "Letter Plus"
7359 msgstr "Letter Plus"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7362 msgid "A4 Plus"
7363 msgstr "A4 Plus"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7366 msgid "A5 Transverse"
7367 msgstr "A5 Transvers"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7370 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7371 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7374 msgid "A3 Extra"
7375 msgstr "A3 Extra"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7378 msgid "A5 Extra"
7379 msgstr "A5 Extra"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7382 msgid "B5 (ISO) Extra"
7383 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7386 msgid "A2"
7387 msgstr "A2"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7390 msgid "A3 Transverse"
7391 msgstr "A3 Transvers"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7394 msgid "A3 Extra Transverse"
7395 msgstr "A3 Extra Transvers"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7398 msgid "Japanese Double Postcard"
7399 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7402 msgid "A6"
7403 msgstr "A6"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7406 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7407 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7410 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7411 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7414 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7415 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7418 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7419 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7422 msgid "Letter Rotated"
7423 msgstr "Letter gedreht"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7426 msgid "A3 Rotated"
7427 msgstr "A3 gedreht"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7430 msgid "A4 Rotated"
7431 msgstr "A4 gedreht"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7434 msgid "A5 Rotated"
7435 msgstr "A5 gedreht"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7438 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7439 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7442 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7443 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7446 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7447 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7450 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7451 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7454 msgid "A6 Rotated"
7455 msgstr "A6 gedreht"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7458 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7459 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7462 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7463 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7466 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7467 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7470 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7471 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7474 msgid "B6 (JIS)"
7475 msgstr "B6 (JIS)"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7478 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7479 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7482 msgid "12x11"
7483 msgstr "12x11"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7486 msgid "Japan Envelope You #4"
7487 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7490 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7491 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7494 msgid "PRC 16K"
7495 msgstr "PRC 16K"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7498 msgid "PRC 32K"
7499 msgstr "PRC 32K"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7502 msgid "PRC 32K(Big)"
7503 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7506 msgid "PRC Envelope #1"
7507 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7510 msgid "PRC Envelope #2"
7511 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7514 msgid "PRC Envelope #3"
7515 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7518 msgid "PRC Envelope #4"
7519 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7522 msgid "PRC Envelope #5"
7523 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7526 msgid "PRC Envelope #6"
7527 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7530 msgid "PRC Envelope #7"
7531 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7534 msgid "PRC Envelope #8"
7535 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7538 msgid "PRC Envelope #9"
7539 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7542 msgid "PRC Envelope #10"
7543 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7546 msgid "PRC 16K Rotated"
7547 msgstr "PRC 16K gedreht"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7550 msgid "PRC 32K Rotated"
7551 msgstr "PRC 32K gedreht"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7554 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7555 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7558 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7559 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7562 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7563 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7566 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7567 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7570 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7571 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7574 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7575 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7578 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7579 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7582 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7583 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7586 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7587 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7590 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7591 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7594 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7595 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7598 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7599 msgid "Local Port"
7600 msgstr "Lokaler Anschluss"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7603 msgid "Local Monitor"
7604 msgstr "Lokaler Monitor"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:39
7607 msgid "Add a Local Port"
7608 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:42
7611 msgid "&Enter the port name to add:"
7612 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:51
7615 msgid "Configure LPT Port"
7616 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7618 #: dlls/localui/localui.rc:54
7619 msgid "Timeout (seconds)"
7620 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7622 #: dlls/localui/localui.rc:55
7623 msgid "&Transmission Retry:"
7624 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7626 #: dlls/localui/localui.rc:32
7627 msgid "'%s' is not a valid port name"
7628 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7630 #: dlls/localui/localui.rc:33
7631 msgid "Port %s already exists"
7632 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7634 #: dlls/localui/localui.rc:34
7635 msgid "This port has no options to configure"
7636 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7638 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7639 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7640 msgstr ""
7641 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7642 "Mailclient installiert haben."
7644 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7645 msgid "Send Mail"
7646 msgstr "E-Mail senden"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7649 msgid "Begin request has already been made.\n"
7650 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7653 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7654 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7657 msgid "Clock was stopped\n"
7658 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7661 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7662 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7665 msgid "Buffer is too small.\n"
7666 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7669 msgid "Invalid request.\n"
7670 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7673 msgid "Invalid stream number.\n"
7674 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7677 msgid "Invalid media type.\n"
7678 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7681 msgid "No more input is accepted.\n"
7682 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7685 msgid "Object is not initialized.\n"
7686 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7689 msgid "Representation is not supported.\n"
7690 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7693 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7694 msgstr ""
7695 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 msgid "Unexpected error.\n"
7703 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7706 msgid "Invalid type.\n"
7707 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7710 msgid "Invalid file format.\n"
7711 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7714 msgid "Invalid timestamp.\n"
7715 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7718 msgid "Unsupported scheme.\n"
7719 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7722 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7723 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7726 msgid "Unsupported time format.\n"
7727 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7730 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7731 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7734 msgid "No duration set for the sample.\n"
7735 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7738 msgid "Invalid stream data.\n"
7739 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7742 msgid "Realtime support is not available.\n"
7743 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7746 msgid "Unsupported rate.\n"
7747 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7750 msgid "Unsupported thinning.\n"
7751 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7754 msgid "Reversing is not supported.\n"
7755 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7758 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7759 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7762 msgid "Rate change was preempted.\n"
7763 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7766 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7767 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7770 msgid "Value is not available.\n"
7771 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7774 msgid "Clock is not available.\n"
7775 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7778 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7779 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7782 msgid "The timer was orphaned.\n"
7783 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7786 msgid "State transition is pending.\n"
7787 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7790 msgid "Unsupported state transition.\n"
7791 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7794 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7795 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7798 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7799 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7802 msgid "Sample is not writable.\n"
7803 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7806 msgid "Key is invalid.\n"
7807 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7810 msgid "Bad startup version.\n"
7811 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7814 msgid "Unsupported caption.\n"
7815 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7818 msgid "Invalid position.\n"
7819 msgstr "Ungültige Position.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7822 msgid "Attribute is not found.\n"
7823 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7826 msgid "Property type is not allowed.\n"
7827 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7830 msgid "Property type is not supported.\n"
7831 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7834 msgid "Property is empty.\n"
7835 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7838 msgid "Property is not empty.\n"
7839 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7842 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7843 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7846 msgid "Vector property is required.\n"
7847 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7850 msgid "Operation was cancelled.\n"
7851 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7854 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7855 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7858 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7859 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7862 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7863 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7866 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7867 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7870 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7871 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7874 msgid "Invalid work queue index.\n"
7875 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7878 msgid "No events available.\n"
7879 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7882 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7883 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7886 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7887 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7890 msgid "Shutdown() was called.\n"
7891 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7894 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7895 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7898 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7899 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7902 msgid "Property wasn't found.\n"
7903 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7906 msgid "Property is read-only.\n"
7907 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7910 msgid "Property is not allowed.\n"
7911 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7914 msgid "Media source is not started.\n"
7915 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7918 msgid "Unsupported media format.\n"
7919 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7922 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7923 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7926 msgid "No media streams were selected.\n"
7927 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7930 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7931 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7934 msgid "Stream sink was removed.\n"
7935 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7938 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7939 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7942 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7943 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7946 msgid "Stream sink already exists.\n"
7947 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7950 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7951 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7954 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7955 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7958 msgid "Sink was already stopped.\n"
7959 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7962 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7963 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7966 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7967 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7970 msgid "Metadata was too long.\n"
7971 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7974 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7975 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7978 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7979 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7982 msgid "Optional node is invalid.\n"
7983 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7986 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7987 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7990 msgid "Codec was not found.\n"
7991 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7994 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7995 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7998 msgid "Topology request is not supported.\n"
7999 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8002 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8003 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8006 msgid "Found loops in topology.\n"
8007 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8010 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8011 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8014 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8015 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8018 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8019 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8022 msgid "Source is missing.\n"
8023 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8026 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8027 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8030 msgid "Clock has no time source set.\n"
8031 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8034 msgid "Clock state was already set.\n"
8035 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8038 msgid "Clock is not simple\n"
8039 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8041 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8042 msgid "Enter Network Password"
8043 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8045 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8046 msgid "Please enter your username and password:"
8047 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8050 msgid "Proxy"
8051 msgstr "Proxy"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8054 msgid "User"
8055 msgstr "Benutzername"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8058 msgid "Password"
8059 msgstr "Kennwort"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8062 msgid "&Save this password (insecure)"
8063 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8066 msgid "Entire Network"
8067 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8069 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8070 msgid "Sound Selection"
8071 msgstr "Soundauswahl"
8073 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8074 msgid "&Save As..."
8075 msgstr "Speichern &unter..."
8077 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8078 msgid "&Format:"
8079 msgstr "&Format:"
8081 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8082 msgid "&Attributes:"
8083 msgstr "&Attribute:"
8085 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8086 msgid "Hyperlink"
8087 msgstr "Hyperlink"
8089 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8090 msgid "Hyperlink Information"
8091 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8094 msgid "&Type:"
8095 msgstr "&Typ:"
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8098 msgid "&URL:"
8099 msgstr "&URL:"
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8102 msgid "HTML Document"
8103 msgstr "HTML-Dokument"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8106 msgid "Downloading from %s..."
8107 msgstr "Herunterladen von %s..."
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8110 msgid "Done"
8111 msgstr "Fertig"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:31
8114 msgid ""
8115 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8116 "file path and try again."
8117 msgstr ""
8118 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8119 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8121 #: dlls/msi/msi.rc:32
8122 msgid "path %s not found"
8123 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:33
8126 msgid "insert disk %s"
8127 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:34
8130 msgid ""
8131 "Windows Installer %s\n"
8132 "\n"
8133 "Usage:\n"
8134 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8135 "\n"
8136 "Install a product:\n"
8137 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8138 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8139 "\t/a package [property]\n"
8140 "Repair an installation:\n"
8141 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8142 "Uninstall a product:\n"
8143 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8144 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8145 "Advertise a product:\n"
8146 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8147 "Apply a patch:\n"
8148 "\t/p patch_package [property]\n"
8149 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8150 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8151 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8152 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8153 "Register the MSI Service:\n"
8154 "\t/y\n"
8155 "Unregister the MSI Service:\n"
8156 "\t/z\n"
8157 "Display this help:\n"
8158 "\t/help\n"
8159 "\t/?\n"
8160 msgstr ""
8161 "Windows Installer %s\n"
8162 "\n"
8163 "Aufruf:\n"
8164 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8165 "\n"
8166 "Produkt installieren:\n"
8167 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8168 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8169 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8170 "Installation reparieren:\n"
8171 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8172 "Produkt deinstallieren:\n"
8173 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8174 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8175 "Produkt ankündigen:\n"
8176 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8177 "Patch integrieren:\n"
8178 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8179 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8180 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8181 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8182 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8183 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8184 "\t/y\n"
8185 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8186 "\t/z\n"
8187 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8188 "\t/help\n"
8189 "\t/?\n"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:61
8192 msgid "enter which folder contains %s"
8193 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:62
8196 msgid "install source for feature missing"
8197 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:63
8200 msgid "network drive for feature missing"
8201 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:64
8204 msgid "feature from:"
8205 msgstr "Feature von:"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:65
8208 msgid "choose which folder contains %s"
8209 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8212 msgid "New Folder"
8213 msgstr "Neuer Ordner"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:91
8216 msgid "Allocating registry space"
8217 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:92
8220 msgid "Searching for installed applications"
8221 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:93
8224 msgid "Binding executables"
8225 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8228 msgid "Searching for qualifying products"
8229 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8232 msgid "Computing space requirements"
8233 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:97
8236 msgid "Creating folders"
8237 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:98
8240 msgid "Creating shortcuts"
8241 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:99
8244 msgid "Deleting services"
8245 msgstr "Löschen von Diensten"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:100
8248 msgid "Creating duplicate files"
8249 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:102
8252 msgid "Searching for related applications"
8253 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:103
8256 msgid "Copying network install files"
8257 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:104
8260 msgid "Copying new files"
8261 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:105
8264 msgid "Installing ODBC components"
8265 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:106
8268 msgid "Installing new services"
8269 msgstr "Installation neuer Dienste"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:107
8272 msgid "Installing system catalog"
8273 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:108
8276 msgid "Validating install"
8277 msgstr "Validierung der Installation"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:109
8280 msgid "Evaluating launch conditions"
8281 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:110
8284 msgid "Migrating feature states from related applications"
8285 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:111
8288 msgid "Moving files"
8289 msgstr "Verschieben von Dateien"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:112
8292 msgid "Publishing assembly information"
8293 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:113
8296 msgid "Unpublishing assembly information"
8297 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:114
8300 msgid "Patching files"
8301 msgstr "Patchen von Dateien"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:115
8304 msgid "Updating component registration"
8305 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:116
8308 msgid "Publishing Qualified Components"
8309 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:117
8312 msgid "Publishing Product Features"
8313 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:118
8316 msgid "Publishing product information"
8317 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:119
8320 msgid "Registering Class servers"
8321 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:120
8324 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8325 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:121
8328 msgid "Registering extension servers"
8329 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:122
8332 msgid "Registering fonts"
8333 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:123
8336 msgid "Registering MIME info"
8337 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:124
8340 msgid "Registering product"
8341 msgstr "Registrierung des Produktes"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:125
8344 msgid "Registering program identifiers"
8345 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:126
8348 msgid "Registering type libraries"
8349 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:127
8352 msgid "Registering user"
8353 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:128
8356 msgid "Removing duplicated files"
8357 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8360 msgid "Updating environment strings"
8361 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:130
8364 msgid "Removing applications"
8365 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:131
8368 msgid "Removing files"
8369 msgstr "Entfernen von Dateien"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:132
8372 msgid "Removing folders"
8373 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:133
8376 msgid "Removing INI files entries"
8377 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:134
8380 msgid "Removing ODBC components"
8381 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:135
8384 msgid "Removing system registry values"
8385 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:136
8388 msgid "Removing shortcuts"
8389 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:138
8392 msgid "Registering modules"
8393 msgstr "Registrierung von Modulen"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:139
8396 msgid "Unregistering modules"
8397 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:140
8400 msgid "Initializing ODBC directories"
8401 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:141
8404 msgid "Starting services"
8405 msgstr "Starten von Diensten"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:142
8408 msgid "Stopping services"
8409 msgstr "Stoppen von Diensten"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:143
8412 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8413 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:144
8416 msgid "Unpublishing Product Features"
8417 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:145
8420 msgid "Unpublishing product information"
8421 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:146
8424 msgid "Unregister Class servers"
8425 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:147
8428 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8429 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:148
8432 msgid "Unregistering extension servers"
8433 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:149
8436 msgid "Unregistering fonts"
8437 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:150
8440 msgid "Unregistering MIME info"
8441 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:151
8444 msgid "Unregistering program identifiers"
8445 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:152
8448 msgid "Unregistering type libraries"
8449 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:154
8452 msgid "Writing INI files values"
8453 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:155
8456 msgid "Writing system registry values"
8457 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:161
8460 msgid "Free space: [1]"
8461 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:162
8464 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8465 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:163
8468 msgid "File: [1]"
8469 msgstr "Datei: [1]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8472 msgid "Folder: [1]"
8473 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8476 msgid "Shortcut: [1]"
8477 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8480 msgid "Service: [1]"
8481 msgstr "Dienst: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8484 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8485 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:168
8488 msgid "Found application: [1]"
8489 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:169
8492 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8493 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:171
8496 msgid "Service: [2]"
8497 msgstr "Dienst: [2]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:172
8500 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8501 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:173
8504 msgid "Application: [1]"
8505 msgstr "Anwendung: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8508 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8509 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:177
8512 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8513 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8516 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8517 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8520 msgid "Feature: [1]"
8521 msgstr "Feature: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8524 msgid "Class Id: [1]"
8525 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:181
8528 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8529 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8532 msgid "Extension: [1]"
8533 msgstr "Erweiterung: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8536 msgid "Font: [1]"
8537 msgstr "Schriftart: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8540 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8541 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8544 msgid "ProgId: [1]"
8545 msgstr "ProgID: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8548 msgid "LibID: [1]"
8549 msgstr "LibID: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8552 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8553 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8556 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8557 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:189
8560 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8561 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8564 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8565 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:193
8568 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8569 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8572 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8573 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:202
8576 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8577 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:210
8580 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8581 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:72
8584 msgid "{{Fatal error: }}"
8585 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:73
8588 msgid "{{Error [1]. }}"
8589 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:74
8592 msgid "Warning [1]."
8593 msgstr "Warnung [1]."
8595 #: dlls/msi/msi.rc:75
8596 msgid "Info [1]."
8597 msgstr "Info [1]."
8599 #: dlls/msi/msi.rc:76
8600 msgid ""
8601 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8602 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8603 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8604 msgstr ""
8605 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8606 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8607 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:77
8610 msgid "{{Disk full: }}"
8611 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:78
8614 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8615 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:79
8618 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8619 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:82
8622 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8623 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8625 #: dlls/msi/msi.rc:80
8626 msgid "Action start [Time]: [1]."
8627 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8629 #: dlls/msi/msi.rc:81
8630 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8631 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8633 #: dlls/msi/msi.rc:84
8634 msgid "Please insert the disk: [2]"
8635 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:85
8638 msgid ""
8639 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8640 "that you can access it."
8641 msgstr ""
8642 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8643 "Datei existiert und lesbar ist."
8645 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8646 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8647 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8649 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8650 msgid ""
8651 "Wine MS-RLE video codec\n"
8652 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8653 msgstr ""
8654 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8655 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8657 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8658 msgid "Video Compression"
8659 msgstr "Videokompression"
8661 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8662 msgid "&Compressor:"
8663 msgstr "&Kompressor:"
8665 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8666 msgid "Con&figure..."
8667 msgstr "Kon&figurieren..."
8669 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8670 msgid "&About"
8671 msgstr "&Über"
8673 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8674 msgid "Compression &Quality:"
8675 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8677 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8678 msgid "&Key Frame Every"
8679 msgstr "&Key Frame alle"
8681 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8682 msgid "&Data Rate"
8683 msgstr "&Datenrate"
8685 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8686 msgid "kB/s"
8687 msgstr "kB/s"
8689 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8690 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8691 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8693 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8694 msgid "Wine Video 1 video codec"
8695 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8698 msgid "unknown object"
8699 msgstr "unbekanntes Objekt"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8702 msgid "title bar"
8703 msgstr "Titelleiste"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8706 msgid "menu bar"
8707 msgstr "Menüleiste"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8710 msgid "scroll bar"
8711 msgstr "Bildlaufleiste"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8714 msgid "grip"
8715 msgstr "Fangpunkt"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8718 msgid "sound"
8719 msgstr "Klang"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8722 msgid "cursor"
8723 msgstr "Cursor"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8726 msgid "caret"
8727 msgstr "Caret-Zeichen"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8730 msgid "alert"
8731 msgstr "Warnung"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8734 msgid "window"
8735 msgstr "Fenster"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8738 msgid "client"
8739 msgstr "Client"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8742 msgid "popup menu"
8743 msgstr "Kontextmenü"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8746 msgid "menu item"
8747 msgstr "Menüelement"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8750 msgid "tool tip"
8751 msgstr "Tooltip"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8754 msgid "application"
8755 msgstr "Anwendung"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8758 msgid "document"
8759 msgstr "Dokument"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8762 msgid "pane"
8763 msgstr "Ausschnitt"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8766 msgid "chart"
8767 msgstr "Diagramm"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8770 msgid "dialog"
8771 msgstr "Dialog"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8774 msgid "border"
8775 msgstr "Rahmen"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8778 msgid "grouping"
8779 msgstr "Gruppierung"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8782 msgid "separator"
8783 msgstr "Trennlinie"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8786 msgid "tool bar"
8787 msgstr "Symbolleiste"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8790 msgid "status bar"
8791 msgstr "Statusleiste"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8794 msgid "table"
8795 msgstr "Tabelle"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8798 msgid "column header"
8799 msgstr "Spaltenkopf"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8802 msgid "row header"
8803 msgstr "Zeilenkopf"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8806 msgid "column"
8807 msgstr "Spalte"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8810 msgid "row"
8811 msgstr "Zeile"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8814 msgid "cell"
8815 msgstr "Zelle"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8818 msgid "link"
8819 msgstr "Link"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8822 msgid "help balloon"
8823 msgstr "Hilfesprechblase"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8826 msgid "character"
8827 msgstr "Assistent"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8830 msgid "list"
8831 msgstr "Liste"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8834 msgid "list item"
8835 msgstr "Listenelement"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8838 msgid "outline"
8839 msgstr "Gliederung"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8842 msgid "outline item"
8843 msgstr "Gliederungselement"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8846 msgid "page tab"
8847 msgstr "Registerkarte"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8850 msgid "property page"
8851 msgstr "Eigenschaftenseite"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8854 msgid "indicator"
8855 msgstr "Anzeige"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8858 msgid "graphic"
8859 msgstr "Grafik"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8862 msgid "static text"
8863 msgstr "Statischer Text"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8866 msgid "text"
8867 msgstr "Text"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8870 msgid "push button"
8871 msgstr "Schaltfläche"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8874 msgid "check button"
8875 msgstr "Kontrollkästchen"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8878 msgid "radio button"
8879 msgstr "Optionskästchen"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8882 msgid "combo box"
8883 msgstr "Kombinationsfeld"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8886 msgid "drop down"
8887 msgstr "Dropdown"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8890 msgid "progress bar"
8891 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8894 msgid "dial"
8895 msgstr "wählen"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8898 msgid "hot key field"
8899 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8902 msgid "slider"
8903 msgstr "Schieberegler"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8906 msgid "spin box"
8907 msgstr "Drehfeld"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8910 msgid "diagram"
8911 msgstr "Diagramm"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8914 msgid "animation"
8915 msgstr "Animation"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8918 msgid "equation"
8919 msgstr "Gleichung"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8922 msgid "drop down button"
8923 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8926 msgid "menu button"
8927 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8930 msgid "grid drop down button"
8931 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8934 msgid "white space"
8935 msgstr "Leerzeichen"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8938 msgid "page tab list"
8939 msgstr "Register"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8942 msgid "clock"
8943 msgstr "Uhr"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8946 msgid "split button"
8947 msgstr "Split-Knopf"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8950 msgid "IP address"
8951 msgstr "IP-Adresse"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8954 msgid "outline button"
8955 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "normal"
8960 msgstr "normal"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "unavailable"
8965 msgstr "nicht verfügbar"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "selected"
8970 msgstr "ausgewählt"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "focused"
8975 msgstr "fokussiert"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "pressed"
8980 msgstr "geklickt"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "checked"
8985 msgstr "angekreuzt"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "mixed"
8990 msgstr "gemischt"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "read only"
8995 msgstr "schreibgeschützt"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "hot tracked"
9000 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "default"
9005 msgstr "standard"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "expanded"
9010 msgstr "ausgeklappt"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "collapsed"
9015 msgstr "eingeklappt"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "busy"
9020 msgstr "beschäftigt"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "floating"
9025 msgstr "schwebend"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "marqueed"
9030 msgstr "Lauftext"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "animated"
9035 msgstr "animiert"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "invisible"
9040 msgstr "unsichtbar"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "offscreen"
9045 msgstr "nicht im Bild"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "sizeable"
9050 msgstr "größenänderbar"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "moveable"
9055 msgstr "verschiebbar"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "self voicing"
9060 msgstr "selbst sprechend"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "focusable"
9065 msgstr "fokussierbar"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "selectable"
9070 msgstr "auswählbar"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "linked"
9075 msgstr "verknüpft"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "traversed"
9080 msgstr "durchlaufen"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "multi selectable"
9085 msgstr "mehrfach auswählbar"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "extended selectable"
9090 msgstr "erweitert auswählbar"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "alert low"
9095 msgstr "niedrige Priorität"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "alert medium"
9100 msgstr "mittlere Priorität"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "alert high"
9105 msgstr "hohe Priorität"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "protected"
9110 msgstr "geschützt"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "has popup"
9115 msgstr "hat Popup"
9117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9118 msgid "True"
9119 msgstr "Wahr"
9121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9122 msgid "False"
9123 msgstr "Falsch"
9125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9126 msgid "On"
9127 msgstr "Ein"
9129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9130 msgid "Off"
9131 msgstr "Aus"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9134 msgid "Provider"
9135 msgstr "Anbieter"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9138 msgid "Select the data you want to connect to:"
9139 msgstr ""
9140 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9143 msgid "Connection"
9144 msgstr "Verbindung"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9147 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9148 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9151 msgid "1. Specify the source of data:"
9152 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9155 msgid "Use &data source name"
9156 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9159 msgid "Use c&onnection string"
9160 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9163 msgid "&Connection string:"
9164 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9167 msgid "B&uild..."
9168 msgstr "B&uild..."
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9171 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9172 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9175 msgid "User &name:"
9176 msgstr "&Benutzername:"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9179 msgid "&Blank password"
9180 msgstr "&Leeres Kennwort"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9183 msgid "Allow &saving password"
9184 msgstr "Kennwort &speichern"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9187 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9188 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9191 msgid "&Test Connection"
9192 msgstr "Verbindung &testen"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9195 msgid "Advanced"
9196 msgstr "Erweitert"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9199 msgid "Network settings"
9200 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9203 msgid "&Impersonation level:"
9204 msgstr "&Imitationsstufe:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9207 msgid "P&rotection level:"
9208 msgstr "&Schutzlevel:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9211 msgid "Connect:"
9212 msgstr "Verbinden:"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9215 msgid "seconds."
9216 msgstr "Sekunden."
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9219 msgid "A&ccess:"
9220 msgstr "Zugriff:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9223 msgid "All"
9224 msgstr "Alle"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9227 msgid ""
9228 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9229 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9230 msgstr ""
9231 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9232 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9233 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9236 msgid "&Edit Value..."
9237 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9240 msgid "Data Link Error"
9241 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9244 msgid "Please select a provider."
9245 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9248 msgid ""
9249 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9250 "properly."
9251 msgstr ""
9252 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9253 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9256 msgid "Data Link Properties"
9257 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9260 msgid "OLE DB Provider(s)"
9261 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9264 msgid "Read"
9265 msgstr "Read"
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9268 msgid "ReadWrite"
9269 msgstr "ReadWrite"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9272 msgid "Share Deny None"
9273 msgstr "Share Deny None"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9276 msgid "Share Deny Read"
9277 msgstr "Share Deny Read"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9280 msgid "Share Deny Write"
9281 msgstr "Share Deny Write"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9284 msgid "Share Exclusive"
9285 msgstr "Share Exclusive"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9288 msgid "Write"
9289 msgstr "Write"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9292 msgid "Insert Object"
9293 msgstr "Objekt einfügen"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9296 msgid "Object Type:"
9297 msgstr "Objekttyp:"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9300 msgid "Result"
9301 msgstr "Ergebnis"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9304 msgid "Create New"
9305 msgstr "Neu erstellen"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9308 msgid "Create Control"
9309 msgstr "Steuerelement erstellen"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9312 msgid "Create From File"
9313 msgstr "Aus Datei erstellen"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9316 msgid "&Add Control..."
9317 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9320 msgid "Display As Icon"
9321 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9324 msgid "Browse..."
9325 msgstr "Durchsuchen..."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9328 msgid "File:"
9329 msgstr "Datei:"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9332 msgid "Paste Special"
9333 msgstr "Inhalte einfügen"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9336 msgid "Source:"
9337 msgstr "Quelle:"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9343 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9344 msgid "&Paste"
9345 msgstr "E&infügen"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9348 msgid "Paste &Link"
9349 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9352 msgid "&As:"
9353 msgstr "&Als:"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9356 msgid "&Display As Icon"
9357 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9360 msgid "Change &Icon..."
9361 msgstr "&Symbol ändern..."
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9364 msgid "Insert a new %s object into your document"
9365 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9368 msgid ""
9369 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9370 "may activate it using the program which created it."
9371 msgstr ""
9372 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9373 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9376 msgid "Browse"
9377 msgstr "Durchsuchen"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9380 msgid ""
9381 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9382 "control."
9383 msgstr ""
9384 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9385 "nicht registriert werden."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9388 msgid "Add Control"
9389 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9392 msgid "&Convert..."
9393 msgstr "&Konvertieren..."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9396 msgid "%1 %2 &Object"
9397 msgstr "%2-&Objekt %1"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9400 msgid "%1 &Object"
9401 msgstr "&Objekt %1"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9404 msgid "&Object"
9405 msgstr "&Objekt"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9408 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9409 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9412 msgid ""
9413 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9414 "activate it using %s."
9415 msgstr ""
9416 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9417 "%s aktivieren können."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9420 msgid ""
9421 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9422 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9423 msgstr ""
9424 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9425 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9428 msgid ""
9429 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9430 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9431 "your document."
9432 msgstr ""
9433 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9434 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9435 "Dokument erscheinen."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9438 msgid ""
9439 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9440 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9441 "in your document."
9442 msgstr ""
9443 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9444 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9445 "Dokument erscheinen."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9448 msgid ""
9449 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9450 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9451 "be reflected in your document."
9452 msgstr ""
9453 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9454 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9455 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9459 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9462 msgid "Unknown Type"
9463 msgstr "Unbekannter Typ"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9466 msgid "Unknown Source"
9467 msgstr "Unbekannte Quelle"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9470 msgid "the program which created it"
9471 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9474 msgid "Scanning"
9475 msgstr "Scanne"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9478 msgid "SCANNING... Please Wait"
9479 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9482 msgctxt "unit: pixels"
9483 msgid "px"
9484 msgstr "px"
9486 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9487 msgctxt "unit: bits"
9488 msgid "b"
9489 msgstr "b"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9493 msgctxt "unit: dots/inch"
9494 msgid "dpi"
9495 msgstr "dpi"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9498 msgctxt "unit: percent"
9499 msgid "%"
9500 msgstr "%"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9503 msgctxt "unit: microseconds"
9504 msgid "us"
9505 msgstr "µs"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9508 msgid "Settings for %s"
9509 msgstr "Einstellungen für %s"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9512 msgid "Baud Rate"
9513 msgstr "Baudrate"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9516 msgid "Parity"
9517 msgstr "Parität"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9520 msgid "Flow Control"
9521 msgstr "Flusssteuerung"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9524 msgid "Data Bits"
9525 msgstr "Datenbits"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9528 msgid "Stop Bits"
9529 msgstr "Stoppbits"
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9532 msgid "Copying Files..."
9533 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9536 msgid "Destination:"
9537 msgstr "Ziel:"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9540 msgid "Files Needed"
9541 msgstr "Erforderliche Dateien"
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9544 msgid ""
9545 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9546 "make sure the correct drive is selected below"
9547 msgstr ""
9548 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9549 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9552 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9553 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9556 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9557 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9560 msgid "Unknown"
9561 msgstr "Unbekannt"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9564 msgid "Copy files from:"
9565 msgstr "Dateien kopieren von:"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9568 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9569 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9572 msgid "F&orward"
9573 msgstr "V&orwärts"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9576 msgid "&Save Background As..."
9577 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9580 msgid "Set As Back&ground"
9581 msgstr "Als Hinter&grund"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9584 msgid "&Copy Background"
9585 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9588 msgid "Set as &Desktop Item"
9589 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9592 msgid "Create Shor&tcut"
9593 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9598 msgid "Add to &Favorites..."
9599 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9602 msgid "&Encoding"
9603 msgstr "&Textkodierung"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9606 msgid "Pr&int"
9607 msgstr "&Drucken"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9611 msgid "&Open Link"
9612 msgstr "Link &Öffnen"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9616 msgid "Open Link in &New Window"
9617 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9621 msgid "Save Target &As..."
9622 msgstr "&Ziel speichern als..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9626 msgid "&Print Target"
9627 msgstr "Ziel &drucken"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9631 msgid "S&how Picture"
9632 msgstr "Grafik anzeigen"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9635 msgid "&Save Picture As..."
9636 msgstr "&Bild speichern als..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9639 msgid "&E-mail Picture..."
9640 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9643 msgid "Pr&int Picture..."
9644 msgstr "Bild d&rucken..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9647 msgid "&Go to My Pictures"
9648 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9652 msgid "Set as Back&ground"
9653 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9657 msgid "Set as &Desktop Item..."
9658 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9662 msgid "Copy Shor&tcut"
9663 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9667 msgid "P&roperties"
9668 msgstr "&Eigenschaften"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9671 msgid "&Undo"
9672 msgstr "&Rückgängig"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9675 #: dlls/user32/user32.rc:63
9676 msgid "&Delete"
9677 msgstr "&Löschen"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9680 msgid "&Select"
9681 msgstr "Aus&wählen"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9684 msgid "&Cell"
9685 msgstr "&Zelle"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9688 msgid "&Row"
9689 msgstr "Zei&le"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9692 msgid "&Column"
9693 msgstr "&Spalte"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9696 msgid "&Table"
9697 msgstr "&Tabelle"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9700 msgid "&Cell Properties"
9701 msgstr "&Zelleigenschaften"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9704 msgid "&Table Properties"
9705 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9708 msgid "Open in &New Window"
9709 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9712 msgid "Cut"
9713 msgstr "Ausschneiden"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9716 msgid "&Save Video As..."
9717 msgstr "&Video speichern als..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9720 msgid "Play"
9721 msgstr "Abspielen"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9724 msgid "Rewind"
9725 msgstr "Zurückspulen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9728 msgid "Trace Tags"
9729 msgstr "Tags nachgehen"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9732 msgid "Resource Failures"
9733 msgstr "Ressourcenfehler"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9736 msgid "Dump Tracking Info"
9737 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9740 msgid "Debug Break"
9741 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9744 msgid "Debug View"
9745 msgstr "Ansicht debuggen"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9748 msgid "Dump Tree"
9749 msgstr "Baum ausgeben"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9752 msgid "Dump Lines"
9753 msgstr "Zeilen ausgeben"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9756 msgid "Dump DisplayTree"
9757 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9760 msgid "Dump FormatCaches"
9761 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9764 msgid "Dump LayoutRects"
9765 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9768 msgid "Memory Monitor"
9769 msgstr "Speichermonitor"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9772 msgid "Performance Meters"
9773 msgstr "Leistungsanzeigen"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9776 msgid "Save HTML"
9777 msgstr "HTML speichern"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9780 msgid "&Browse View"
9781 msgstr "Ansicht &browsen"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9784 msgid "&Edit View"
9785 msgstr "Ansicht &Editieren"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9788 msgid "Scroll Here"
9789 msgstr "Hier scrollen"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9792 msgid "Top"
9793 msgstr "Oben"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9796 msgid "Bottom"
9797 msgstr "Unten"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9800 msgid "Page Up"
9801 msgstr "Seite hoch"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9804 msgid "Page Down"
9805 msgstr "Seite runter"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9808 msgid "Scroll Up"
9809 msgstr "Hochscrollen"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9812 msgid "Scroll Down"
9813 msgstr "Runterscrollen"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9816 msgid "Left Edge"
9817 msgstr "Linker Rand"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9820 msgid "Right Edge"
9821 msgstr "Rechter Rand"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9824 msgid "Page Left"
9825 msgstr "Seite links"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9828 msgid "Page Right"
9829 msgstr "Seite rechts"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9832 msgid "Scroll Left"
9833 msgstr "Nach links scrollen"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9836 msgid "Scroll Right"
9837 msgstr "Nach rechts scrollen"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9840 msgid "Wine Internet Explorer"
9841 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9844 msgid "&w&bPage &p"
9845 msgstr "&w&bSeite &p"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9851 msgid "Lar&ge Icons"
9852 msgstr "&Große Symbole"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9858 msgid "S&mall Icons"
9859 msgstr "&Kleine Symbole"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9863 msgid "&List"
9864 msgstr "&Liste"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9870 msgid "&Details"
9871 msgstr "&Details"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9874 msgid "Arrange &Icons"
9875 msgstr "Symbole anordnen"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9878 msgid "By &Name"
9879 msgstr "Nach &Name"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9882 msgid "By &Type"
9883 msgstr "Nach &Typ"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9886 msgid "By &Size"
9887 msgstr "Nach &Größe"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9890 msgid "By &Date"
9891 msgstr "Nach &Datum"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9894 msgid "&Auto Arrange"
9895 msgstr "&Automatisch anordnen"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9898 msgid "Line up Icons"
9899 msgstr "Icons anordnen"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9902 msgid "Paste as Link"
9903 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9907 msgid "New"
9908 msgstr "Neu"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9911 msgid "New &Folder"
9912 msgstr "Neuer &Ordner"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9915 msgid "New &Link"
9916 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9919 msgctxt "recycle bin"
9920 msgid "&Restore"
9921 msgstr "&Wiederherstellen"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9924 msgid "&Erase"
9925 msgstr "&Leeren"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9928 msgid "E&xplore"
9929 msgstr "E&rkunden"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9932 msgid "C&ut"
9933 msgstr "&Ausschneiden"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9936 msgid "Create &Link"
9937 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9940 msgid "&Rename"
9941 msgstr "&Umbenennen"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9944 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9945 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9946 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9948 msgid "E&xit"
9949 msgstr "&Beenden"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9952 msgid "&About Control Panel"
9953 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9956 msgid "Browse for Folder"
9957 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9960 msgid "Folder:"
9961 msgstr "Verzeichnis:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9964 msgid "&Make New Folder"
9965 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9968 msgid "Message"
9969 msgstr "Meldung"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9972 msgid "Yes to &all"
9973 msgstr "Ja zu &allen"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9976 msgid "About %s"
9977 msgstr "Über %s"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9980 msgid "Wine &license"
9981 msgstr "&Lizenz"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9984 msgid "Running on %s"
9985 msgstr "Wine-Version %s"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9988 msgid "Wine was brought to you by:"
9989 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9992 msgid "Run"
9993 msgstr "Ausführen"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9996 msgid ""
9997 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9998 "will open it for you."
9999 msgstr ""
10000 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10001 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10004 msgid "&Open:"
10005 msgstr "Ö&ffnen:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10008 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10010 msgid "&Browse..."
10011 msgstr "&Durchsuchen..."
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10014 msgid "File type:"
10015 msgstr "Dateityp:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10018 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10019 msgid "Location:"
10020 msgstr "Ort:"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10023 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10024 msgid "Size:"
10025 msgstr "Größe:"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10028 msgid "Creation date:"
10029 msgstr "Erstellungsdatum:"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10032 msgid "Attributes:"
10033 msgstr "Attribute:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10036 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10037 msgid "H&idden"
10038 msgstr "&Versteckt"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10042 msgid "&Archive"
10043 msgstr "&Archiv"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10046 msgid "Open with:"
10047 msgstr "Öffnen mit:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10050 msgid "&Change..."
10051 msgstr "&Ändern..."
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10054 msgid "Last modified:"
10055 msgstr "Zuletzt geändert:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10058 msgid "Last accessed:"
10059 msgstr "Letzter Zugriff:"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10062 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10063 msgid "Size"
10064 msgstr "Größe"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10067 msgid "Type"
10068 msgstr "Typ"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10071 msgid "Modified"
10072 msgstr "Geändert"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10075 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10076 msgid "Attributes"
10077 msgstr "Attribute"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10080 msgid "Size available"
10081 msgstr "Freier Speicher"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10084 msgid "Comments"
10085 msgstr "Kommentar"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10088 msgid "Original location"
10089 msgstr "Ursprung"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10092 msgid "Date deleted"
10093 msgstr "Gelöscht am"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10096 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10097 msgctxt "display name"
10098 msgid "Desktop"
10099 msgstr "Desktop"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10102 msgid "My Computer"
10103 msgstr "Arbeitsplatz"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10106 msgid "Control Panel"
10107 msgstr "Systemsteuerung"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10110 msgid "Select"
10111 msgstr "Auswählen"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10114 msgid "Restart"
10115 msgstr "Neustarten"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10118 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10119 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10122 msgid "Shutdown"
10123 msgstr "Beenden"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10126 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10127 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10130 msgid "Programs"
10131 msgstr "Programme"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10135 msgid "Documents"
10136 msgstr "Dokumente"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10139 msgid "Favorites"
10140 msgstr "Favoriten"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10143 msgid "StartUp"
10144 msgstr "Autostart"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10147 msgid "Start Menu"
10148 msgstr "Startmenü"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10151 msgid "Music"
10152 msgstr "Musik"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10155 msgid "Videos"
10156 msgstr "Videos"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10159 msgctxt "directory"
10160 msgid "Desktop"
10161 msgstr "Desktop"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10164 msgid "NetHood"
10165 msgstr "Netzwerkumgebung"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10168 msgid "Templates"
10169 msgstr "Vorlagen"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10172 msgid "PrintHood"
10173 msgstr "Druckumgebung"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10176 msgid "History"
10177 msgstr "Verlauf"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10180 msgid "Program Files"
10181 msgstr "Programme"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10184 msgid "Pictures"
10185 msgstr "Bilder"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10188 msgid "Common Files"
10189 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10192 msgid "Administrative Tools"
10193 msgstr "Verwaltung"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10196 msgid "Program Files (x86)"
10197 msgstr "Programme (x86)"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10200 msgid "Contacts"
10201 msgstr "Kontakte"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10204 msgid "Links"
10205 msgstr "Links"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10208 msgid "Slide Shows"
10209 msgstr "Diashows"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10212 msgid "Playlists"
10213 msgstr "Wiedergabelisten"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10216 msgid "Status"
10217 msgstr "Status"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10220 msgid "Model"
10221 msgstr "Modell"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10224 msgid "Sample Music"
10225 msgstr "Beispielmusik"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10228 msgid "Sample Pictures"
10229 msgstr "Beispielbilder"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10232 msgid "Sample Playlists"
10233 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10236 msgid "Sample Videos"
10237 msgstr "Beispielvideos"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10240 msgid "Saved Games"
10241 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10244 msgid "Searches"
10245 msgstr "Suchvorgänge"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10248 msgid "Users"
10249 msgstr "Benutzer"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10252 msgid "Downloads"
10253 msgstr "Downloads"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10257 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10260 msgid "Error during creation of a new folder"
10261 msgstr ""
10262 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10265 msgid "Confirm file deletion"
10266 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10269 msgid "Confirm folder deletion"
10270 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10273 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10277 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10278 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10281 msgid "Confirm file overwrite"
10282 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10285 msgid ""
10286 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10287 "\n"
10288 "Do you want to replace it?"
10289 msgstr ""
10290 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10291 "\n"
10292 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10295 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10296 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10299 msgid ""
10300 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10301 msgstr ""
10302 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10303 "verschieben möchten?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10306 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10307 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10310 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10311 msgstr ""
10312 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10313 "möchten?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10316 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10317 msgstr ""
10318 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10319 "es stattdessen löschen?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10322 msgid ""
10323 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10324 "\n"
10325 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10326 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10327 "the folder?"
10328 msgstr ""
10329 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10330 "\n"
10331 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10332 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10333 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10336 msgid "Wine Control Panel"
10337 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10340 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10341 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10344 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10345 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10348 msgid "Executable files (*.exe)"
10349 msgstr "Programme (*.exe)"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10352 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10353 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10356 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10357 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10361 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10364 msgid "Confirm deletion"
10365 msgstr "Löschen bestätigen"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10368 msgid ""
10369 "A file already exists at the path %1.\n"
10370 "\n"
10371 "Do you want to replace it?"
10372 msgstr ""
10373 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10374 "\n"
10375 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10378 msgid ""
10379 "A folder already exists at the path %1.\n"
10380 "\n"
10381 "Do you want to replace it?"
10382 msgstr ""
10383 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10384 "\n"
10385 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10388 msgid "Confirm overwrite"
10389 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10392 msgid ""
10393 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10394 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10395 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10396 "any later version.\n"
10397 "\n"
10398 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10401 "details.\n"
10402 "\n"
10403 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10404 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10405 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10406 msgstr ""
10407 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10408 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10409 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10410 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10411 "\n"
10412 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10413 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10414 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10415 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10416 "\n"
10417 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10418 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10419 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10420 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10423 msgid "Wine License"
10424 msgstr "Wine-Lizenz"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10427 msgid "Trash"
10428 msgstr "Papierkorb"
10430 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10431 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10432 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10433 msgid "Error"
10434 msgstr "Fehler"
10436 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10437 msgid "Don't show me th&is message again"
10438 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10440 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10441 msgid "%d bytes"
10442 msgstr "%d Bytes"
10444 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10445 msgctxt "time unit: hours"
10446 msgid " hr"
10447 msgstr " Std"
10449 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10450 msgctxt "time unit: minutes"
10451 msgid " min"
10452 msgstr " Min"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10455 msgctxt "time unit: seconds"
10456 msgid " sec"
10457 msgstr " Sek"
10459 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10460 msgid "Select Source"
10461 msgstr "Quelle auswählen"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "China Standard Time"
10466 msgstr "China Normalzeit"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "China Daylight Time"
10471 msgstr "China Sommerzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10474 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10475 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "North Asia Standard Time"
10480 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "North Asia Daylight Time"
10485 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10488 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10489 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Georgian Standard Time"
10494 msgstr "Georgische Normalzeit"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Georgian Daylight Time"
10499 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10502 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10503 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "UTC+12"
10508 msgstr "UTC+12"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10511 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10512 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Nepal Standard Time"
10517 msgstr "Nepal Normalzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Nepal Daylight Time"
10522 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10525 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10526 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Cape Verde Standard Time"
10531 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10536 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10539 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10540 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Haiti Standard Time"
10545 msgstr "Haiti Normalzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Haiti Daylight Time"
10550 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10553 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10554 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Central European Standard Time"
10559 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Central European Daylight Time"
10564 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10567 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10568 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Morocco Standard Time"
10573 msgstr "Marokko Normalzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Morocco Daylight Time"
10578 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10581 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10582 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "UTC-08"
10587 msgstr "UTC-08"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10590 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10591 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Altai Standard Time"
10596 msgstr "Altai Normalzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Altai Daylight Time"
10601 msgstr "Altai Sommerzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10604 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10605 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Central Europe Standard Time"
10610 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Central Europe Daylight Time"
10615 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10618 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10619 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Iran Standard Time"
10624 msgstr "Iran Normalzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Iran Daylight Time"
10629 msgstr "Iran Sommerzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10632 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10633 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10638 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10643 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10646 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10647 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Sao Tome Standard Time"
10652 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10657 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10660 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10661 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Namibia Standard Time"
10666 msgstr "Namibia Normalzeit"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Namibia Daylight Time"
10671 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10674 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10675 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Tonga Standard Time"
10680 msgstr "Tonga Normalzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Tonga Daylight Time"
10685 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10688 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10689 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10694 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10699 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10702 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10703 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "GMT Standard Time"
10708 msgstr "GMT Normalzeit"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "GMT Daylight Time"
10713 msgstr "GMT Sommerzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10716 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10717 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "South Sudan Standard Time"
10722 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "South Sudan Daylight Time"
10727 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10730 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10731 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Central Asia Standard Time"
10736 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Central Asia Daylight Time"
10741 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10744 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10745 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Lord Howe Standard Time"
10750 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10755 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10758 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10759 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Arabic Standard Time"
10764 msgstr "Arabische Normalzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Arabic Daylight Time"
10769 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10772 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10773 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "UTC+13"
10778 msgstr "UTC+13"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10781 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10782 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Magadan Standard Time"
10787 msgstr "Magadan Normalzeit"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Magadan Daylight Time"
10792 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10795 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10796 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Newfoundland Standard Time"
10801 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10806 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10809 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10810 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Sudan Standard Time"
10815 msgstr "Sudan Normalzeit"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Sudan Daylight Time"
10820 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10823 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10824 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "West Pacific Standard Time"
10829 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "West Pacific Daylight Time"
10834 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10837 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10838 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Pacific Standard Time"
10843 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Pacific Daylight Time"
10848 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10851 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10852 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10857 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10862 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10865 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10866 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Magallanes Standard Time"
10871 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Magallanes Daylight Time"
10876 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10879 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10880 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Samoa Standard Time"
10885 msgstr "Samoa Normalzeit"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Samoa Daylight Time"
10890 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10893 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10894 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10899 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10904 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10907 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10908 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10913 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10918 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10921 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10922 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Middle East Standard Time"
10927 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Middle East Daylight Time"
10932 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10935 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10936 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Tokyo Standard Time"
10941 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Tokyo Daylight Time"
10946 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10949 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10950 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Line Islands Standard Time"
10955 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Line Islands Daylight Time"
10960 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10963 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10964 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Cuba Standard Time"
10969 msgstr "Kuba Normalzeit"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Cuba Daylight Time"
10974 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10977 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10978 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Jordan Standard Time"
10983 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Jordan Daylight Time"
10988 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10991 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10992 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Central Standard Time"
10997 msgstr "Central Normalzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Central Daylight Time"
11002 msgstr "Central Sommerzeit"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11005 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11006 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Russia Time Zone 3"
11011 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11014 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11015 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Volgograd Standard Time"
11020 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Volgograd Daylight Time"
11025 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11028 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11029 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Azores Standard Time"
11034 msgstr "Azoren Normalzeit"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Azores Daylight Time"
11039 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11042 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11043 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "North Asia East Standard Time"
11048 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "North Asia East Daylight Time"
11053 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11056 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11057 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "UTC-11"
11062 msgstr "UTC-11"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11065 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11066 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Argentina Standard Time"
11071 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Argentina Daylight Time"
11076 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11079 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11080 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11085 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11090 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11093 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11094 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Marquesas Standard Time"
11099 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Marquesas Daylight Time"
11104 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11107 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11108 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Myanmar Standard Time"
11113 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Myanmar Daylight Time"
11118 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11121 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11122 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Coordinated Universal Time"
11127 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11130 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11131 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "India Standard Time"
11136 msgstr "Indien Normalzeit"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "India Daylight Time"
11141 msgstr "Indien Sommerzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11144 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11145 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "GTB Standard Time"
11150 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "GTB Daylight Time"
11155 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11158 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11159 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Turkey Standard Time"
11164 msgstr "Türkei Normalzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Turkey Daylight Time"
11169 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11172 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11173 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Astrakhan Standard Time"
11178 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11183 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11186 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11187 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Fiji Standard Time"
11192 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Fiji Daylight Time"
11197 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11200 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11201 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Canada Central Standard Time"
11206 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Canada Central Daylight Time"
11211 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11214 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11215 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Yukon Standard Time"
11220 msgstr "Yukon Normalzeit"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Yukon Daylight Time"
11225 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11228 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11229 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Taipei Standard Time"
11234 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Taipei Daylight Time"
11239 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11242 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11243 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "W. Europe Standard Time"
11248 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "W. Europe Daylight Time"
11253 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11256 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11257 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Montevideo Standard Time"
11262 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Montevideo Daylight Time"
11267 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11270 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11271 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Pakistan Standard Time"
11276 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Pakistan Daylight Time"
11281 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11284 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11285 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Tomsk Standard Time"
11290 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Tomsk Daylight Time"
11295 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11298 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11299 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Caucasus Standard Time"
11304 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Caucasus Daylight Time"
11309 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11312 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11313 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11318 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11323 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11326 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11327 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11332 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11337 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11340 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11341 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Eastern Standard Time"
11346 msgstr "Eastern Normalzeit"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Eastern Daylight Time"
11351 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11354 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11355 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Transbaikal Standard Time"
11360 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11365 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11368 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11369 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "E. Europe Standard Time"
11374 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "E. Europe Daylight Time"
11379 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11382 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11383 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11388 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11393 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11396 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11397 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Saratov Standard Time"
11402 msgstr "Saratow Normalzeit"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Saratov Daylight Time"
11407 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11410 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11411 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Atlantic Standard Time"
11416 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Atlantic Daylight Time"
11421 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11424 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11425 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Mountain Standard Time"
11430 msgstr "Mountain Normalzeit"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Mountain Daylight Time"
11435 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11438 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11439 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "US Eastern Standard Time"
11444 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "US Eastern Daylight Time"
11449 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11452 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11453 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Sakhalin Standard Time"
11458 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11463 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11466 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11467 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "North Korea Standard Time"
11472 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "North Korea Daylight Time"
11477 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11480 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11481 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Tasmania Standard Time"
11486 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Tasmania Daylight Time"
11491 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11494 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11495 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Central America Standard Time"
11500 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Central America Daylight Time"
11505 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11508 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11509 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "UTC-02"
11514 msgstr "UTC-02"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11517 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11518 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "US Mountain Standard Time"
11523 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "US Mountain Daylight Time"
11528 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11531 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11532 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "South Africa Standard Time"
11537 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "South Africa Daylight Time"
11542 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11545 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11546 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11551 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11556 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11559 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11560 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "UTC-09"
11565 msgstr "UTC-09"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11568 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11569 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11574 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11579 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11582 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11583 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Afghanistan Standard Time"
11588 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11593 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11596 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11597 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Yakutsk Standard Time"
11602 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11607 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11610 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11611 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "SA Eastern Standard Time"
11616 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11621 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11624 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11625 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Arab Standard Time"
11630 msgstr "Arabische Normalzeit"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Arab Daylight Time"
11635 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11638 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11639 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Arabian Standard Time"
11644 msgstr "Arabische Normalzeit"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Arabian Daylight Time"
11649 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11652 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11653 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Tocantins Standard Time"
11658 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Tocantins Daylight Time"
11663 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11666 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11667 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Russian Standard Time"
11672 msgstr "Russische Normalzeit"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Russian Daylight Time"
11677 msgstr "Russische Sommerzeit"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11680 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11681 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11686 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11691 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11694 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11695 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Romance Standard Time"
11700 msgstr "Romanische Normalzeit"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Romance Daylight Time"
11705 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11708 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11709 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11714 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11719 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11722 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11723 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Russia Time Zone 11"
11728 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11731 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11732 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "West Bank Standard Time"
11737 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "West Bank Daylight Time"
11742 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11745 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11746 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Syria Standard Time"
11751 msgstr "Syrien Normalzeit"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Syria Daylight Time"
11756 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11759 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11760 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "AUS Central Standard Time"
11765 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "AUS Central Daylight Time"
11770 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11773 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11774 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Greenwich Standard Time"
11779 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Greenwich Daylight Time"
11784 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11787 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11788 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11793 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11798 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11801 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11802 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Norfolk Standard Time"
11807 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Norfolk Daylight Time"
11812 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11815 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11816 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Israel Standard Time"
11821 msgstr "Israel Normalzeit"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Israel Daylight Time"
11826 msgstr "Israel Sommerzeit"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11829 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11830 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Bangladesh Standard Time"
11835 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11840 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11843 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11844 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "SA Pacific Standard Time"
11849 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11854 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11857 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11858 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "West Asia Standard Time"
11863 msgstr "Westasien Normalzeit"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "West Asia Daylight Time"
11868 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11871 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11872 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Alaskan Standard Time"
11877 msgstr "Alaska Normalzeit"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Alaskan Daylight Time"
11882 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11885 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11886 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Paraguay Standard Time"
11891 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Paraguay Daylight Time"
11896 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11899 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11900 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Dateline Standard Time"
11905 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Dateline Daylight Time"
11910 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11913 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11914 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Libya Standard Time"
11919 msgstr "Libyen Normalzeit"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Libya Daylight Time"
11924 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11927 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11928 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Bahia Standard Time"
11933 msgstr "Bahia Normalzeit"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Bahia Daylight Time"
11938 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11941 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11942 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Venezuela Standard Time"
11947 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Venezuela Daylight Time"
11952 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11955 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11956 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Bougainville Standard Time"
11961 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Bougainville Daylight Time"
11966 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11969 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11970 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Hawaiian Standard Time"
11975 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11980 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11983 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11984 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "SE Asia Standard Time"
11989 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "SE Asia Daylight Time"
11994 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11997 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11998 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12003 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12008 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12011 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12012 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12017 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12022 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12025 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12026 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "New Zealand Standard Time"
12031 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "New Zealand Daylight Time"
12036 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12039 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12040 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Aleutian Standard Time"
12045 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Aleutian Daylight Time"
12050 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12053 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12054 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Omsk Standard Time"
12059 msgstr "Omsk Normalzeit"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Omsk Daylight Time"
12064 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12067 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12068 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12073 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12078 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12081 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12082 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Belarus Standard Time"
12087 msgstr "Belarus Normalzeit"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Belarus Daylight Time"
12092 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12095 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12096 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "SA Western Standard Time"
12101 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "SA Western Daylight Time"
12106 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12109 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12110 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Greenland Standard Time"
12115 msgstr "Grönland Normalzeit"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Greenland Daylight Time"
12120 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12123 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12124 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Easter Island Standard Time"
12129 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Easter Island Daylight Time"
12134 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12137 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12138 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Russia Time Zone 10"
12143 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12146 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12147 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Egypt Standard Time"
12152 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Egypt Daylight Time"
12157 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12160 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12161 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12166 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12171 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12174 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12175 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Mauritius Standard Time"
12180 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Mauritius Daylight Time"
12185 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12188 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12189 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Vladivostok Standard Time"
12194 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12199 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12202 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12203 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Singapore Standard Time"
12208 msgstr "Singapur Normalzeit"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Singapore Daylight Time"
12213 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12216 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12217 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Korea Standard Time"
12222 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Korea Daylight Time"
12227 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12230 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12231 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12236 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12241 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12244 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12245 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "E. Africa Standard Time"
12250 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "E. Africa Daylight Time"
12255 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12258 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12259 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "FLE Standard Time"
12264 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "FLE Daylight Time"
12269 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12272 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12273 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "E. South America Standard Time"
12278 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. South America Daylight Time"
12283 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12286 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12287 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Central Pacific Standard Time"
12292 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12297 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12300 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12301 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12306 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12311 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12314 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12315 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Pacific SA Standard Time"
12320 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12325 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12328 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12329 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "E. Australia Standard Time"
12334 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "E. Australia Daylight Time"
12339 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12342 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12343 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "W. Australia Standard Time"
12348 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "W. Australia Daylight Time"
12353 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12356 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12357 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12360 msgid "Security Warning"
12361 msgstr "Sicherheitswarnung"
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12364 msgid "Do you want to install this software?"
12365 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12368 msgid "Don't install"
12369 msgstr "Nicht installieren"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12372 msgid ""
12373 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12374 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12375 msgstr ""
12376 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12377 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12378 "vertrauen."
12380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12381 msgid "Installation of component failed: %08x"
12382 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12385 msgid "Install (%d)"
12386 msgstr "Installieren (%d)"
12388 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12389 msgid "Install"
12390 msgstr "Installieren"
12392 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12394 msgctxt "window"
12395 msgid "&Restore"
12396 msgstr "&Wiederherstellen"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12399 msgid "&Move"
12400 msgstr "&Verschieben"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12403 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12404 msgid "&Size"
12405 msgstr "&Größe"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12408 msgid "Mi&nimize"
12409 msgstr "Mi&nimieren"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12414 msgid "Ma&ximize"
12415 msgstr "Ma&ximieren"
12417 #: dlls/user32/user32.rc:36
12418 msgid "&Close\tAlt+F4"
12419 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:38
12422 msgid "&About Wine"
12423 msgstr "Ü&ber Wine"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:49
12426 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12427 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:51
12430 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12431 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:81
12434 msgid "&Abort"
12435 msgstr "Abbr&uch"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:85
12438 msgid "&Ignore"
12439 msgstr "&Ignorieren"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:86
12442 msgid "&Try Again"
12443 msgstr "&Erneut versuchen"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:87
12446 msgid "&Continue"
12447 msgstr "&Fortsetzen"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:94
12450 msgid "Select Window"
12451 msgstr "Fenster auswählen"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:72
12454 msgid "&More Windows..."
12455 msgstr "&Mehr Fenster..."
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12458 msgid "Overflow"
12459 msgstr "Überlauf"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12462 msgid "Out of memory"
12463 msgstr "Speicher voll"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12466 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12467 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12470 msgid "Type mismatch"
12471 msgstr "Datentypen inkongruent"
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12474 msgid "Device I/O error"
12475 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12478 msgid "File already exists"
12479 msgstr "Datei existiert bereits"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12482 msgid "Disk full"
12483 msgstr "Datenträger voll"
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12486 msgid "Too many files"
12487 msgstr "Zu viele Dateien"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12490 msgid "Permission denied"
12491 msgstr "Keine Berechtigung"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12494 msgid "Path/File access error"
12495 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12498 msgid "Path not found"
12499 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12502 msgid "Object variable not set"
12503 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12506 msgid "Invalid use of Null"
12507 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12510 msgid "Can't create necessary temporary file"
12511 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12514 msgid "ActiveX component can't create object"
12515 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12518 msgid "Class doesn't support Automation"
12519 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12522 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12523 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12526 msgid "Object doesn't support named arguments"
12527 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12530 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12531 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12534 msgid "Named argument not found"
12535 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12538 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12539 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12542 msgid "Object not a collection"
12543 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12546 msgid "Specified DLL function not found"
12547 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12550 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12551 msgstr ""
12552 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12555 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12556 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12559 msgid "Invalid or unqualified reference"
12560 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12563 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12564 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12567 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12568 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12571 msgid "Hide %@"
12572 msgstr "%@ ausblenden"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12575 msgid "Hide Others"
12576 msgstr "Andere ausblenden"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12579 msgid "Show All"
12580 msgstr "Alle anzeigen"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12583 msgid "Quit %@"
12584 msgstr "%@ beenden"
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12587 msgid "Quit"
12588 msgstr "Beenden"
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12591 msgid "Window"
12592 msgstr "Fenster"
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12595 msgid "Minimize"
12596 msgstr "Minimieren"
12598 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12599 msgid "Zoom"
12600 msgstr "Zoom"
12602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12603 msgid "Enter Full Screen"
12604 msgstr "Vollbildmodus"
12606 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12607 msgid "Bring All to Front"
12608 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12610 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12611 msgid "Paper Si&ze:"
12612 msgstr "&Papiergröße:"
12614 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12615 msgid "Duplex:"
12616 msgstr "Duplex:"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12619 msgid "Realm"
12620 msgstr "Bereich"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12623 msgid "Authentication Required"
12624 msgstr "Benutzeranmeldung"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12627 msgid "Server"
12628 msgstr "Server"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12632 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12635 msgid "Do you want to continue anyway?"
12636 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12639 msgid "LAN Connection"
12640 msgstr "LAN-Verbindung"
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12643 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12644 msgstr ""
12645 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12646 "Herausgeber ausgestellt."
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12649 msgid "The date on the certificate is invalid."
12650 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12652 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12653 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12654 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12657 msgid ""
12658 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12659 msgstr ""
12660 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12661 "Zertifikat."
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12664 msgid "Effective Date"
12665 msgstr "Effektives Datum"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12668 msgid "Security Protocol"
12669 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12672 msgid "Signature Type"
12673 msgstr "Signaturtyp"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12676 msgid "Encryption Type"
12677 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12680 msgid "Privacy Strength"
12681 msgstr "Privatsphäre"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12684 msgid "bits"
12685 msgstr "Bit"
12687 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12688 msgid "The request has timed out.\n"
12689 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12692 msgid "An internal error has occurred.\n"
12693 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12696 msgid "The URL is invalid.\n"
12697 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12700 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12701 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12704 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12705 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12708 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12709 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12712 msgid ""
12713 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12714 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12715 msgstr ""
12716 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12717 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12720 msgid "The requested item could not be located.\n"
12721 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12724 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12725 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12728 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12729 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12732 msgid ""
12733 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12734 "certificate is expired.\n"
12735 msgstr ""
12736 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12737 "abgelaufen.\n"
12739 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12740 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12741 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12744 msgid "The specified command was carried out."
12745 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12748 msgid "Undefined external error."
12749 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12752 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12753 msgstr ""
12754 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12755 "für Ihr System."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12758 msgid "The driver was not enabled."
12759 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12762 msgid ""
12763 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12764 "again."
12765 msgstr ""
12766 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12767 "und versuchen Sie es erneut."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12770 msgid "The specified device handle is invalid."
12771 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12774 msgid "There is no driver installed on your system!"
12775 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12778 msgid ""
12779 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12780 "increase available memory, and then try again."
12781 msgstr ""
12782 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12783 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12786 msgid ""
12787 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12788 "which functions and messages the driver supports."
12789 msgstr ""
12790 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12791 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12794 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12795 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12799 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12803 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12806 msgid ""
12807 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12808 "Capabilities function to determine the supported formats."
12809 msgstr ""
12810 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12811 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12812 "ermitteln."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12815 msgid ""
12816 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12817 "device, or wait until the data is finished playing."
12818 msgstr ""
12819 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12820 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12821 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12824 msgid ""
12825 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12826 "header, and then try again."
12827 msgstr ""
12828 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12829 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12832 msgid ""
12833 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12834 "and then try again."
12835 msgstr ""
12836 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12837 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12840 msgid ""
12841 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12842 "header, and then try again."
12843 msgstr ""
12844 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12845 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12848 msgid ""
12849 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12850 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12851 msgstr ""
12852 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12853 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12856 msgid ""
12857 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12858 "transmitted, and then try again."
12859 msgstr ""
12860 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12861 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12864 msgid ""
12865 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12866 "on the system."
12867 msgstr ""
12868 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12869 "Gerät, das nicht installiert ist."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12872 msgid ""
12873 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12874 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12875 msgstr ""
12876 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12877 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12880 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12881 msgstr ""
12882 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12883 "das MCI-Gerät öffnen."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12886 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12887 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12890 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12891 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12894 msgid ""
12895 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12896 "or contact the device manufacturer."
12897 msgstr ""
12898 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12899 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12902 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12903 msgstr ""
12904 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12907 msgid ""
12908 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12909 "unique alias."
12910 msgstr ""
12911 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12912 "Sie einen eindeutigen Alias."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12915 msgid ""
12916 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12917 msgstr ""
12918 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12919 "aufgetreten."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12922 msgid "No command was specified."
12923 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12926 msgid ""
12927 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12928 "size of the buffer."
12929 msgstr ""
12930 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12931 "Puffergröße."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12934 msgid ""
12935 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12936 "one."
12937 msgstr ""
12938 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12941 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12942 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12945 msgid ""
12946 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12947 "manufacturer about obtaining a new driver."
12948 msgstr ""
12949 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12950 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12953 msgid ""
12954 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12955 "manufacturer about obtaining a new driver."
12956 msgstr ""
12957 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12958 "einem neuen Treiber."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12961 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12962 msgstr ""
12963 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12966 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12967 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12970 msgid ""
12971 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12972 msgstr ""
12973 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12974 "und Dateiname richtig sind."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12977 msgid "The device driver is not ready."
12978 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12981 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12982 msgstr ""
12983 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12984 "zu starten."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12987 msgid ""
12988 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12989 "access error."
12990 msgstr ""
12991 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12992 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12995 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12996 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12999 msgid ""
13000 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13001 "separately to determine which devices caused the error."
13002 msgstr ""
13003 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13004 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13005 "verursachte."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13008 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13009 msgstr ""
13010 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13011 "ermittelt werden."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13014 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13015 msgstr ""
13016 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13017 "Befehl."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13020 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13021 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13024 msgid ""
13025 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13026 "still connected to the network."
13027 msgstr ""
13028 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13029 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13030 "noch besteht."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13033 msgid ""
13034 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13035 "device name is spelled correctly."
13036 msgstr ""
13037 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13038 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13041 msgid ""
13042 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13043 "again."
13044 msgstr ""
13045 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13046 "versuchen Sie es erneut."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13049 msgid ""
13050 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13051 "alias."
13052 msgstr ""
13053 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13054 "einen eindeutigen Alias."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13057 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13058 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13061 msgid ""
13062 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13063 "parameter with each 'open' command."
13064 msgstr ""
13065 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13066 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13069 msgid ""
13070 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13071 "Please supply one."
13072 msgstr ""
13073 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13074 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13077 msgid ""
13078 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13079 "documentation for valid formats."
13080 msgstr ""
13081 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13082 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13085 msgid ""
13086 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13087 "supply one."
13088 msgstr ""
13089 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13090 "Sie die Eingabe."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13093 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13094 msgstr ""
13095 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13096 "nur einmal an."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13099 msgid ""
13100 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13101 "may be corrupt, or not in the correct format."
13102 msgstr ""
13103 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13104 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13107 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13108 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13111 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13112 msgstr ""
13113 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13114 "Dateinamen an."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13117 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13118 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13121 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13122 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13125 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13126 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13129 msgid ""
13130 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13131 "sequence, and then try again."
13132 msgstr ""
13133 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13134 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13137 msgid ""
13138 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13139 "the device is closed, and then try again."
13140 msgstr ""
13141 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13142 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13145 msgid ""
13146 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13147 "characters, followed by a period and an extension."
13148 msgstr ""
13149 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13150 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13153 msgid ""
13154 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13155 msgstr ""
13156 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13157 "erlaubt."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13160 msgid ""
13161 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13162 "in Control Panel to install the device."
13163 msgstr ""
13164 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13165 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13168 msgid ""
13169 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13170 "restarting your computer."
13171 msgstr ""
13172 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13173 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13176 msgid ""
13177 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13178 "cannot change directories."
13179 msgstr ""
13180 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13181 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13184 msgid ""
13185 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13186 "change drives."
13187 msgstr ""
13188 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13189 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13192 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13193 msgstr ""
13194 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13197 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13198 msgstr ""
13199 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13202 msgid ""
13203 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13204 msgstr ""
13205 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13206 "Sie einen an."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13209 msgid ""
13210 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13211 "until a wave device is free, and then try again."
13212 msgstr ""
13213 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13214 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13215 "wiederholen Sie den Vorgang."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13218 msgid ""
13219 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13220 "until the device is free, and then try again."
13221 msgstr ""
13222 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13223 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13226 msgid ""
13227 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13228 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13229 msgstr ""
13230 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13231 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13232 "wiederholen Sie den Vorgang."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13235 msgid ""
13236 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13237 "until the device is free, and then try again."
13238 msgstr ""
13239 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13240 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13243 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13244 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13247 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13248 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13251 msgid ""
13252 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13253 "the Drivers option to install the wave device."
13254 msgstr ""
13255 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13256 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13257 "um solch ein Gerät zu installieren."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13260 msgid ""
13261 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13262 "format."
13263 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13266 msgid ""
13267 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13268 "the Drivers option to install the wave device."
13269 msgstr ""
13270 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13271 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13272 "um solch ein Gerät zu installieren."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13275 msgid ""
13276 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13277 "format."
13278 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13281 msgid ""
13282 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13283 "You can't use them together."
13284 msgstr ""
13285 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13286 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13289 msgid ""
13290 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13291 "try again."
13292 msgstr ""
13293 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13294 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13297 msgid ""
13298 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13299 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13300 msgstr ""
13301 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13302 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13303 "installieren."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13306 msgid "An error occurred with the specified port."
13307 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13310 msgid ""
13311 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13312 "these applications, and then try again."
13313 msgstr ""
13314 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13315 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13318 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13319 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13322 msgid ""
13323 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13324 "Control Panel to install a MIDI driver."
13325 msgstr ""
13326 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13327 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13328 "installieren."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13331 msgid "There is no display window."
13332 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13335 msgid "Could not create or use window."
13336 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13339 msgid ""
13340 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13341 "check your disk or network connection."
13342 msgstr ""
13343 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13344 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13347 msgid ""
13348 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13349 "are still connected to the network."
13350 msgstr ""
13351 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13352 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13353 "noch besteht."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13356 msgid "Wine Sound Mapper"
13357 msgstr "Wine-Soundmapper"
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13360 msgid "Volume"
13361 msgstr "Lautstärke"
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13364 msgid "Master Volume"
13365 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13368 msgid "Mute"
13369 msgstr "Stumm"
13371 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13372 msgid "Print to File"
13373 msgstr "Ausdruck in Datei"
13375 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13376 msgid "&Output File Name:"
13377 msgstr "&Dateiname:"
13379 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13380 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13381 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13383 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13384 msgid "Unable to create the output file."
13385 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13388 msgid "Success"
13389 msgstr "Erfolgreich"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13392 msgid "Operations Error"
13393 msgstr "Operationsfehler"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13396 msgid "Protocol Error"
13397 msgstr "Protokollfehler"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13400 msgid "Time Limit Exceeded"
13401 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13404 msgid "Size Limit Exceeded"
13405 msgstr "Größenlimit überschritten"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13408 msgid "Compare False"
13409 msgstr "Vergleich falsch"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13412 msgid "Compare True"
13413 msgstr "Vergleich wahr"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13416 msgid "Authentication Method Not Supported"
13417 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13420 msgid "Strong Authentication Required"
13421 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13424 msgid "Referral (v2)"
13425 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13428 msgid "Referral"
13429 msgstr "Weiterleitung"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13432 msgid "Administration Limit Exceeded"
13433 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13436 msgid "Unavailable Critical Extension"
13437 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13440 msgid "Confidentiality Required"
13441 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13444 msgid "SASL Bind in Progress"
13445 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13448 msgid "No Such Attribute"
13449 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13452 msgid "Undefined Type"
13453 msgstr "Nicht definierter Typ"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13456 msgid "Inappropriate Matching"
13457 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13460 msgid "Constraint Violation"
13461 msgstr "Restriktionsverletzung"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13464 msgid "Attribute Or Value Exists"
13465 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13468 msgid "Invalid Syntax"
13469 msgstr "Ungültige Syntax"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13472 msgid "No Such Object"
13473 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13476 msgid "Alias Problem"
13477 msgstr "Aliasproblem"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13480 msgid "Invalid DN Syntax"
13481 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13484 msgid "Is Leaf"
13485 msgstr "Endknoten"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13488 msgid "Alias Dereference Problem"
13489 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13492 msgid "Inappropriate Authentication"
13493 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13496 msgid "Invalid Credentials"
13497 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13500 msgid "Insufficient Rights"
13501 msgstr "Unzureichende Rechte"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13504 msgid "Busy"
13505 msgstr "Beschäftigt"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13508 msgid "Unavailable"
13509 msgstr "Nicht verfügbar"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13512 msgid "Unwilling To Perform"
13513 msgstr "Ausführung verweigert"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13516 msgid "Loop Detected"
13517 msgstr "Schleife erkannt"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13520 msgid "Sort Control Missing"
13521 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13524 msgid "Index range error"
13525 msgstr "Indexbereichsfehler"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13528 msgid "Naming Violation"
13529 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13532 msgid "Object Class Violation"
13533 msgstr "Objektklasse verletzt"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13536 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13537 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13540 msgid "Not allowed on RDN"
13541 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13544 msgid "Already Exists"
13545 msgstr "Bereits vorhanden"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13548 msgid "No Object Class Mods"
13549 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13552 msgid "Results Too Large"
13553 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13556 msgid "Affects Multiple DSAs"
13557 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13560 msgid "Server Down"
13561 msgstr "Server heruntergefahren"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13564 msgid "Local Error"
13565 msgstr "Lokaler Fehler"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13568 msgid "Encoding Error"
13569 msgstr "Kodierungsfehler"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13572 msgid "Decoding Error"
13573 msgstr "Dekodierungsfehler"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13576 msgid "Timeout"
13577 msgstr "Zeitüberschreitung"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13580 msgid "Auth Unknown"
13581 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13584 msgid "Filter Error"
13585 msgstr "Filterfehler"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13588 msgid "User Canceled"
13589 msgstr "Benutzerabbruch"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13592 msgid "Parameter Error"
13593 msgstr "Parameterfehler"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13596 msgid "No Memory"
13597 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13600 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13601 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13604 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13605 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13608 msgid "Specified control was not found in message"
13609 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13612 msgid "No result present in message"
13613 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13616 msgid "More results returned"
13617 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13620 msgid "Loop while handling referrals"
13621 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13624 msgid "Referral hop limit exceeded"
13625 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13627 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13628 msgid ""
13629 "Not Yet Implemented\n"
13630 "\n"
13631 msgstr ""
13632 "Noch nicht implementiert\n"
13633 "\n"
13635 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13636 msgid "%1: File Not Found\n"
13637 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13639 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13640 msgid ""
13641 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13642 "\n"
13643 "Syntax:\n"
13644 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13645 "       [/S [/D]]\n"
13646 "\n"
13647 "Where:\n"
13648 "\n"
13649 "  +   Sets an attribute.\n"
13650 "  -   Clears an attribute.\n"
13651 "  R   Read-only file attribute.\n"
13652 "  A   Archive file attribute.\n"
13653 "  S   System file attribute.\n"
13654 "  H   Hidden file attribute.\n"
13655 "  [drive:][path][filename]\n"
13656 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13657 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13658 "  /D  Processes folders as well.\n"
13659 msgstr ""
13660 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13661 "\n"
13662 "Syntax:\n"
13663 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13664 "[Dateiname]\n"
13665 "       [/S [/D]]\n"
13666 "\n"
13667 "Dabei:\n"
13668 "\n"
13669 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13670 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13671 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13672 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13673 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13674 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13675 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13676 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13677 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13678 "verarbeiten.\n"
13679 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13681 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13682 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13683 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13685 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13686 msgid "Invalid code page\n"
13687 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13689 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13690 msgid ""
13691 "CHCP [number]\n"
13692 "\n"
13693 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13694 "\n"
13695 "  number   The console code page to activate.\n"
13696 "\n"
13697 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13698 "\n"
13699 msgstr ""
13700 "CHCP [Nummer]\n"
13701 "\n"
13702 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13703 "\n"
13704 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13705 "\n"
13706 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13707 "\n"
13709 #: programs/clock/clock.rc:32
13710 msgid "Ana&log"
13711 msgstr "Ana&log"
13713 #: programs/clock/clock.rc:33
13714 msgid "Digi&tal"
13715 msgstr "Digi&tal"
13717 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13720 msgid "&Font..."
13721 msgstr "Schrift&art..."
13723 #: programs/clock/clock.rc:37
13724 msgid "&Without Titlebar"
13725 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13727 #: programs/clock/clock.rc:39
13728 msgid "&Seconds"
13729 msgstr "&Sekunden"
13731 #: programs/clock/clock.rc:40
13732 msgid "&Date"
13733 msgstr "&Datum"
13735 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13737 msgid "&Always on Top"
13738 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13740 #: programs/clock/clock.rc:45
13741 msgid "&About Clock"
13742 msgstr "&Über die Uhr"
13744 #: programs/clock/clock.rc:51
13745 msgid "Clock"
13746 msgstr "Uhr"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13749 msgid ""
13750 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13751 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13752 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13753 "procedure.\n"
13754 "\n"
13755 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13756 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13757 msgstr ""
13758 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13759 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13760 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13761 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13762 "\n"
13763 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13764 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13767 msgid ""
13768 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13769 "default directory.\n"
13770 msgstr ""
13771 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13772 "Verzeichnis.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13775 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13776 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13779 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13780 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13783 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13784 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13787 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13788 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13791 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13792 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13795 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13796 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13799 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13800 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13803 msgid ""
13804 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13805 "\n"
13806 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13807 "the terminal device before they are executed.\n"
13808 "\n"
13809 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13810 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13811 "preceding it with an @ sign.\n"
13812 msgstr ""
13813 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13814 "Terminalgerät.\n"
13815 "\n"
13816 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13817 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13818 "\n"
13819 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13820 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13821 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13824 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13825 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13828 msgid ""
13829 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13830 "\n"
13831 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13832 "\n"
13833 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13834 msgstr ""
13835 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13836 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13837 "\n"
13838 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13839 "\n"
13840 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13841 "verwendet wird.\n"
13843 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13844 msgid ""
13845 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13846 "file.\n"
13847 "\n"
13848 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13849 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13850 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13851 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13852 "terminates the batch file execution.\n"
13853 "\n"
13854 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13855 msgstr ""
13856 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13857 "einer Batchdatei.\n"
13858 "\n"
13859 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13860 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13861 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13862 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13863 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13864 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13865 "\n"
13866 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13869 msgid ""
13870 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13871 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13872 msgstr ""
13873 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13874 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13877 msgid ""
13878 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13879 "\n"
13880 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13881 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13882 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13883 "\n"
13884 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13885 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13886 msgstr ""
13887 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13888 "\n"
13889 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13890 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13891 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13892 "\n"
13893 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13894 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13895 "Kleinschreibung.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13898 msgid ""
13899 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13900 "\n"
13901 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13902 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13903 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13904 msgstr ""
13905 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13906 "\n"
13907 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13908 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13909 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13910 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13913 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13914 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13917 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13918 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13921 msgid ""
13922 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13923 "\n"
13924 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13925 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13926 "\n"
13927 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13928 msgstr ""
13929 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13930 "Dateisystem.\n"
13931 "\n"
13932 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13933 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13934 "\n"
13935 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13936 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13939 msgid ""
13940 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13941 "\n"
13942 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13943 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13944 "value.\n"
13945 "\n"
13946 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13947 "variable, for example:\n"
13948 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13949 msgstr ""
13950 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13951 "\n"
13952 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13953 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13954 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13955 "\n"
13956 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13957 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13958 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13961 msgid ""
13962 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13963 "\n"
13964 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13965 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13966 msgstr ""
13967 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13968 "einer Taste auffordert.\n"
13969 "\n"
13970 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13971 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13972 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13975 msgid ""
13976 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13977 "\n"
13978 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13979 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13980 "\n"
13981 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13982 "\n"
13983 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13984 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13985 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13986 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13987 "\n"
13988 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13989 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13990 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13991 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13992 "\n"
13993 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13994 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13995 msgstr ""
13996 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13997 "\n"
13998 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13999 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14000 "wartet.\n"
14001 "\n"
14002 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14003 "\n"
14004 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14005 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14006 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14007 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14008 "\n"
14009 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14010 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14011 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14012 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14013 "\n"
14014 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14015 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14016 "'PROMPT Text'.\n"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14019 msgid ""
14020 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14021 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14022 msgstr ""
14023 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14024 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14025 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14029 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14032 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14033 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14036 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14037 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14040 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14041 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14044 msgid ""
14045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14046 "\n"
14047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14048 "\n"
14049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14050 "\n"
14051 "SET <variable>=<value>\n"
14052 "\n"
14053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14054 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14055 "\n"
14056 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14057 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14058 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14059 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14060 msgstr ""
14061 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14062 "\n"
14063 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14064 "\n"
14065 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14066 "\n"
14067 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14068 "\n"
14069 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14070 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14071 "enthalten.\n"
14072 "\n"
14073 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14074 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14075 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14076 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14077 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14080 msgid ""
14081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14082 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14083 "called from the command line.\n"
14084 msgstr ""
14085 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14086 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14087 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14088 "wird.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14091 msgid ""
14092 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14093 "with that suffix.\n"
14094 "Usage:\n"
14095 "start [options] program_filename [...]\n"
14096 "start [options] document_filename\n"
14097 "\n"
14098 "Options:\n"
14099 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14100 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14101 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14102 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14103 "/min           Start the program minimized.\n"
14104 "/max           Start the program maximized.\n"
14105 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14106 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14107 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14108 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14109 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14110 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14111 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14112 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14113 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14114 "exit code.\n"
14115 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14116 "Explorer.\n"
14117 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14118 "/?             Display this help and exit.\n"
14119 msgstr ""
14120 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14121 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14122 "Aufruf:\n"
14123 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14124 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14125 "\n"
14126 "Optionen:\n"
14127 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14128 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14129 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14130 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14131 "                Umgebungsvariablen.\n"
14132 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14133 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14134 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14135 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14136 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14137 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14138 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14139 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14140 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14141 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14142 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14143 "                dessen Exitcode.\n"
14144 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14145 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14146 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14149 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14150 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14153 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14154 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14157 msgid ""
14158 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14159 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14160 msgstr ""
14161 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14162 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14163 "lesbaren Text enthält.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14166 msgid ""
14167 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14168 "\n"
14169 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14170 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14171 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14172 "\n"
14173 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14174 msgstr ""
14175 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14176 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14177 "\n"
14178 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14179 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14180 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14181 "\n"
14182 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14184 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14185 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14186 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14189 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14190 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14193 msgid ""
14194 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14195 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14196 msgstr ""
14197 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14198 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14201 msgid ""
14202 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14203 "\n"
14204 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14205 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14206 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14207 "settings are restored.\n"
14208 msgstr ""
14209 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14210 "\n"
14211 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14212 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14213 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14214 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14217 msgid ""
14218 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14219 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14220 msgstr ""
14221 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14222 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14225 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14226 msgstr ""
14227 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14228 "gespeicherten.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14231 msgid ""
14232 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14233 "\n"
14234 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14235 "\n"
14236 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14237 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14238 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14239 "association, if any.\n"
14240 msgstr ""
14241 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14242 "\n"
14243 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14244 "\n"
14245 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14246 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14247 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14248 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14251 msgid ""
14252 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14253 "\n"
14254 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14255 "\n"
14256 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14257 "currently defined.\n"
14258 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14259 "if any.\n"
14260 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14261 "associated to the specified file type.\n"
14262 msgstr ""
14263 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14264 "Dateierweiterung.\n"
14265 "\n"
14266 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14267 "\n"
14268 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14269 "definiert sind.\n"
14270 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14271 "einen gibt.\n"
14272 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14273 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14276 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14277 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14280 msgid ""
14281 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14282 "from a selectable list.\n"
14283 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14284 msgstr ""
14285 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14286 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14287 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14290 msgid ""
14291 "Create a symbolic link.\n"
14292 "\n"
14293 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14294 "\n"
14295 "Options:\n"
14296 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14297 "/h             Create a hard link.\n"
14298 "/j             Create a directory junction.\n"
14299 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14300 "target is the path that link_name points to.\n"
14301 msgstr ""
14302 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14303 "\n"
14304 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14305 "\n"
14306 "Optionen:\n"
14307 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14308 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14309 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14310 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14311 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14314 msgid ""
14315 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14316 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14317 msgstr ""
14318 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14319 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14322 msgid ""
14323 "CMD built-in commands are:\n"
14324 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14325 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14326 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14327 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14328 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14329 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14330 "COPY\t\tCopy file\n"
14331 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14332 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14333 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14334 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14335 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14336 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14337 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14338 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14339 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14340 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14341 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14342 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14343 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14344 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14345 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14346 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14347 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14348 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14349 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14350 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14351 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14352 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14353 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14354 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14355 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14356 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14357 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14358 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14359 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14360 "\n"
14361 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14362 msgstr ""
14363 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14364 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14365 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14366 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14367 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14368 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14369 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14370 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14371 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14372 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14373 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14374 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14375 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14376 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14377 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14378 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14379 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14380 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14381 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14382 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14383 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14384 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14385 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14386 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14387 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14388 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14389 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14390 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14391 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14392 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14393 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14394 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14395 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14396 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14397 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14398 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14399 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14400 "\n"
14401 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14402 "Befehle zu erhalten.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14405 msgid "Are you sure?"
14406 msgstr "Sind Sie sicher?"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14409 msgctxt "Yes key"
14410 msgid "Y"
14411 msgstr "J"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14414 msgctxt "No key"
14415 msgid "N"
14416 msgstr "N"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14419 msgid "File association missing for extension %1\n"
14420 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14423 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14424 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14427 msgid "Overwrite %1?"
14428 msgstr "%1 überschreiben?"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14431 msgid "More..."
14432 msgstr "Mehr..."
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14435 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14436 msgstr ""
14437 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14438 "Benutze:\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14441 msgid "Argument missing\n"
14442 msgstr "Argument fehlt\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14445 msgid "Syntax error\n"
14446 msgstr "Syntaxfehler\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14449 msgid "No help available for %1\n"
14450 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14453 msgid "Target to GOTO not found\n"
14454 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14457 msgid "Current Date is %1\n"
14458 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14461 msgid "Current Time is %1\n"
14462 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14465 msgid "Enter new date: "
14466 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14469 msgid "Enter new time: "
14470 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14473 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14474 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14477 msgid "Failed to open '%1'\n"
14478 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14481 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14482 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14485 msgctxt "All key"
14486 msgid "A"
14487 msgstr "A"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14490 msgid "Delete %1?"
14491 msgstr "Lösche %1?"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14494 msgid "Echo is %1\n"
14495 msgstr "Echo ist %1\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14498 msgid "Verify is %1\n"
14499 msgstr "Verify ist %1\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14502 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14503 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14506 msgid "Parameter error\n"
14507 msgstr "Parameterfehler\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14510 msgid ""
14511 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14512 "\n"
14513 msgstr ""
14514 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14515 "\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14518 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14519 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14522 msgid "PATH not found\n"
14523 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14526 msgid "Press any key to continue... "
14527 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14530 msgid "Wine Command Prompt"
14531 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14534 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14535 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14538 msgid "More? "
14539 msgstr "Mehr? "
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14542 msgid "The input line is too long.\n"
14543 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14546 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14547 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14550 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14551 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14554 msgid " (Yes|No)"
14555 msgstr " (Ja|Nein)"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14558 msgid " (Yes|No|All)"
14559 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14562 msgid ""
14563 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14564 msgstr ""
14565 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14566 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14569 msgid "Division by zero error.\n"
14570 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14573 msgid "Expected an operand.\n"
14574 msgstr "Operand erwartet.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14577 msgid "Expected an operator.\n"
14578 msgstr "Operator erwartet.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14581 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14582 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14585 msgid ""
14586 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14587 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14588 msgstr ""
14589 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14590 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14593 msgid "Cursor size"
14594 msgstr "Cursorgröße"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14597 msgid "&Small"
14598 msgstr "&Klein"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14601 msgid "&Medium"
14602 msgstr "&Mittel"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14605 msgid "&Large"
14606 msgstr "&Groß"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14609 msgid "Command history"
14610 msgstr "Befehlsverlauf"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14613 msgid "&Buffer size:"
14614 msgstr "&Puffergröße:"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14617 msgid "&Remove duplicates"
14618 msgstr "&Duplikate entfernen"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14621 msgid "Popup menu"
14622 msgstr "Popup-Menü"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14625 msgid "&Control"
14626 msgstr "&Strg"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14629 msgid "S&hift"
14630 msgstr "&Umschalt"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14633 msgid "Console"
14634 msgstr "Konsole"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14637 msgid "&Quick Edit mode"
14638 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14641 msgid "&Insert mode"
14642 msgstr "&Einfügen-Modus"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14645 msgid "&Font"
14646 msgstr "&Schriftart"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14649 msgid "&Color"
14650 msgstr "&Farbe"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14653 msgid "Configuration"
14654 msgstr "Konfiguration"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14657 msgid "Buffer zone"
14658 msgstr "Zeichenpuffer"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14661 msgid "&Width:"
14662 msgstr "&Breite:"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14665 msgid "&Height:"
14666 msgstr "&Höhe:"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14669 msgid "Window size"
14670 msgstr "Fenstergröße"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14673 msgid "W&idth:"
14674 msgstr "B&reite:"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14677 msgid "H&eight:"
14678 msgstr "Höh&e:"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14681 msgid "End of program"
14682 msgstr "Programmende"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14685 msgid "&Close console"
14686 msgstr "Konsole &schließen"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14689 msgid "Edition"
14690 msgstr "Edition"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14695 msgid "&Edit"
14696 msgstr "&Bearbeiten"
14698 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14699 msgid "Set &Defaults"
14700 msgstr "&Standards festlegen"
14702 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14703 msgid "&Mark"
14704 msgstr "&Markieren"
14706 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14707 msgid "&Select all"
14708 msgstr "&Alles auswählen"
14710 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14711 msgid "Sc&roll"
14712 msgstr "Sc&rollen"
14714 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14715 msgid "S&earch"
14716 msgstr "&Suchen"
14718 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14719 msgid "Setup - Default settings"
14720 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14723 msgid "Setup - Current settings"
14724 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14727 msgid "Configuration error"
14728 msgstr "Konfigurationsfehler"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14731 msgid ""
14732 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14733 "the window."
14734 msgstr ""
14735 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14738 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14739 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14742 msgid "This is a test"
14743 msgstr "Dies ist ein Test"
14745 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14746 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14747 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14749 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14750 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14751 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14753 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14754 msgid "Wine Explorer"
14755 msgstr "Wine-Explorer"
14757 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14758 msgid "Start"
14759 msgstr "Start"
14761 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14762 msgid "&Run..."
14763 msgstr "&Ausführen..."
14765 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14766 msgid ""
14767 "- Supported Commands -\n"
14768 "\n"
14769 "hardlink      hardlink management\n"
14770 msgstr ""
14771 "- Unterstützte Befehle -\n"
14772 "\n"
14773 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14775 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14776 msgid ""
14777 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14778 "\n"
14779 "create        create a hardlink\n"
14780 msgstr ""
14781 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14782 "\n"
14783 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14785 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14786 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14787 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14789 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14790 msgid "Usage: hostname\n"
14791 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14793 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14794 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14795 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14797 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14798 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14799 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14801 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14802 msgid ""
14803 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14804 "utility.\n"
14805 msgstr ""
14806 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14807 "werden.\n"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14810 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14811 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14814 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14815 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14818 msgid "%1 adapter %2\n"
14819 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14822 msgid "Ethernet"
14823 msgstr "Ethernet"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14827 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14830 msgid "IPv4 address"
14831 msgstr "IPv4-Adresse"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14834 msgid "Hostname"
14835 msgstr "Hostname"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14838 msgid "Node type"
14839 msgstr "Knotentyp"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14842 msgid "Broadcast"
14843 msgstr "Broadcast"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14846 msgid "Peer-to-peer"
14847 msgstr "Peer-to-Peer"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14850 msgid "Mixed"
14851 msgstr "Mixed"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14854 msgid "Hybrid"
14855 msgstr "Hybrid"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14858 msgid "IP routing enabled"
14859 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14862 msgid "Physical address"
14863 msgstr "Physikalische Adresse"
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14866 msgid "DHCP enabled"
14867 msgstr "DHCP aktiviert"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14870 msgid "Default gateway"
14871 msgstr "Standardgateway"
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14874 msgid "IPv6 address"
14875 msgstr "IPv6-Adresse"
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14878 msgid "Primary DNS suffix"
14879 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14881 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14882 msgid "System Information"
14883 msgstr "Systeminformationen"
14885 #: programs/net/net.rc:30
14886 msgid ""
14887 "The syntax of this command is:\n"
14888 "\n"
14889 "NET command [arguments]\n"
14890 "    -or-\n"
14891 "NET command /HELP\n"
14892 "\n"
14893 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14894 msgstr ""
14895 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14896 "\n"
14897 "NET Befehl [Parameter]\n"
14898 "    -oder-\n"
14899 "NET Befehl /HELP\n"
14900 "\n"
14901 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:31
14904 msgid ""
14905 "The syntax of this command is:\n"
14906 "\n"
14907 "NET START [service]\n"
14908 "\n"
14909 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14910 "'service' is the name of the service to start.\n"
14911 msgstr ""
14912 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14913 "\n"
14914 "NET START [Dienst]\n"
14915 "\n"
14916 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14917 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:32
14920 msgid ""
14921 "The syntax of this command is:\n"
14922 "\n"
14923 "NET STOP service\n"
14924 "\n"
14925 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14926 msgstr ""
14927 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14928 "\n"
14929 "NET STOP Dienst\n"
14930 "\n"
14931 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14933 #: programs/net/net.rc:33
14934 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14935 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14937 #: programs/net/net.rc:34
14938 msgid "Could not stop service %1\n"
14939 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14941 #: programs/net/net.rc:35
14942 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14943 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14945 #: programs/net/net.rc:36
14946 msgid "Could not get handle to service.\n"
14947 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14949 #: programs/net/net.rc:37
14950 msgid "The %1 service is starting.\n"
14951 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:38
14954 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14955 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:39
14958 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14959 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:40
14962 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14963 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14965 #: programs/net/net.rc:41
14966 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14967 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14969 #: programs/net/net.rc:42
14970 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14971 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14973 #: programs/net/net.rc:44
14974 msgid "There are no entries in the list.\n"
14975 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14977 #: programs/net/net.rc:45
14978 msgid ""
14979 "\n"
14980 "Status  Local   Remote\n"
14981 "---------------------------------------------------------------\n"
14982 msgstr ""
14983 "\n"
14984 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14985 "---------------------------------------------------------------\n"
14987 #: programs/net/net.rc:46
14988 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14989 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14991 #: programs/net/net.rc:48
14992 msgid "Paused"
14993 msgstr "Angehalten"
14995 #: programs/net/net.rc:49
14996 msgid "Disconnected"
14997 msgstr "Getrennt"
14999 #: programs/net/net.rc:50
15000 msgid "A network error occurred"
15001 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15003 #: programs/net/net.rc:51
15004 msgid "Connection is being made"
15005 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15007 #: programs/net/net.rc:52
15008 msgid "Reconnecting"
15009 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15011 #: programs/net/net.rc:43
15012 msgid "The following services are running:\n"
15013 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15016 msgid "Active Connections"
15017 msgstr "Aktive Verbindungen"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15020 msgid "Proto"
15021 msgstr "Proto"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15024 msgid "Local Address"
15025 msgstr "Lokale Adresse"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15028 msgid "Foreign Address"
15029 msgstr "Entfernte Adresse"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15032 msgid "State"
15033 msgstr "Zustand"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15036 msgid "Interface Statistics"
15037 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15040 msgid "Sent"
15041 msgstr "Gesendet"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15044 msgid "Received"
15045 msgstr "Empfangen"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15048 msgid "Bytes"
15049 msgstr "Bytes"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15052 msgid "Unicast packets"
15053 msgstr "Unicast-Pakete"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15056 msgid "Non-unicast packets"
15057 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15060 msgid "Discards"
15061 msgstr "Verworfen"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15064 msgid "Errors"
15065 msgstr "Fehler"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15068 msgid "Unknown protocols"
15069 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15072 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15073 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15076 msgid "Active Opens"
15077 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15080 msgid "Passive Opens"
15081 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15084 msgid "Failed Connection Attempts"
15085 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15088 msgid "Reset Connections"
15089 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15092 msgid "Current Connections"
15093 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15096 msgid "Segments Received"
15097 msgstr "Segmente empfangen"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15100 msgid "Segments Sent"
15101 msgstr "Segmente gesendet"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15104 msgid "Segments Retransmitted"
15105 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15108 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15109 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15112 msgid "Datagrams Received"
15113 msgstr "Datagramme empfangen"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15116 msgid "No Ports"
15117 msgstr "Keine Ports"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15120 msgid "Receive Errors"
15121 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15124 msgid "Datagrams Sent"
15125 msgstr "Datagramme gesendet"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15128 msgid "&New\tCtrl+N"
15129 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15133 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15136 msgid "&Save\tCtrl+S"
15137 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15141 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15142 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15145 msgid "Page Se&tup..."
15146 msgstr "Seite ein&richten..."
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15149 msgid "P&rinter Setup..."
15150 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15153 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15154 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15157 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15158 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15161 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15162 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15165 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15166 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15171 msgid "&Delete\tDel"
15172 msgstr "&Löschen\tEntf"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15175 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15176 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15179 msgid "&Time/Date\tF5"
15180 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15183 msgid "&Wrap long lines"
15184 msgstr "&Zeilenumbruch"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15187 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15188 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15191 msgid "&Search next\tF3"
15192 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15195 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15196 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15199 #, fuzzy
15200 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15201 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15202 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15207 msgid "&Status Bar"
15208 msgstr "S&tatusleiste"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15212 msgid "&Contents\tF1"
15213 msgstr "&Inhalt\tF1"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15216 msgid "&About Notepad"
15217 msgstr "Ü&ber Editor"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15220 msgid "Page Setup"
15221 msgstr "Seite einrichten"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15224 msgid "&Header:"
15225 msgstr "&Kopfzeile:"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15228 msgid "&Footer:"
15229 msgstr "&Fußzeile:"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15232 msgid "Margins (millimeters)"
15233 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15236 msgid "&Left:"
15237 msgstr "&Links:"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15240 msgid "&Top:"
15241 msgstr "&Oben:"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15244 msgid "Go To Line"
15245 msgstr ""
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15248 #, fuzzy
15249 #| msgid "CRL Number"
15250 msgid "&Line Number:"
15251 msgstr "CRL-Nummer"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15254 msgid "Go To"
15255 msgstr ""
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15258 msgid "Encoding:"
15259 msgstr "Kodierung:"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15262 msgctxt "accelerator Select All"
15263 msgid "A"
15264 msgstr "A"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15267 msgctxt "accelerator Copy"
15268 msgid "C"
15269 msgstr "C"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15273 msgctxt "accelerator Find"
15274 msgid "F"
15275 msgstr "F"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15278 msgctxt "accelerator Replace"
15279 msgid "H"
15280 msgstr "H"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15283 msgctxt "accelerator New"
15284 msgid "N"
15285 msgstr "N"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15288 msgctxt "accelerator Open"
15289 msgid "O"
15290 msgstr "O"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15294 msgctxt "accelerator Print"
15295 msgid "P"
15296 msgstr "P"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15299 msgctxt "accelerator Save"
15300 msgid "S"
15301 msgstr "S"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15304 msgctxt "accelerator Paste"
15305 msgid "V"
15306 msgstr "V"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15309 msgctxt "accelerator Cut"
15310 msgid "X"
15311 msgstr "X"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15314 msgctxt "accelerator Undo"
15315 msgid "Z"
15316 msgstr "Z"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15319 msgctxt "accelerator GoTo"
15320 msgid "G"
15321 msgstr ""
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15324 msgid "Page &p"
15325 msgstr "Seite &p"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15328 msgid "Notepad"
15329 msgstr "Editor"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15332 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15333 msgid "ERROR"
15334 msgstr "FEHLER"
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15337 msgid "Untitled"
15338 msgstr "(unbenannt)"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15341 msgid "Text files (*.txt)"
15342 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15345 msgid ""
15346 "File '%s' does not exist.\n"
15347 "\n"
15348 "Do you want to create a new file?"
15349 msgstr ""
15350 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15351 "\n"
15352 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15355 msgid ""
15356 "File '%s' has been modified.\n"
15357 "\n"
15358 "Would you like to save the changes?"
15359 msgstr ""
15360 "Datei %s wurde geändert.\n"
15361 "\n"
15362 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15365 msgid "'%s' could not be found."
15366 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15368 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15369 msgid "Unicode (UTF-16)"
15370 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15373 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15374 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15377 msgid "Unicode (UTF-8)"
15378 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15381 msgid ""
15382 "%1\n"
15383 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15384 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15385 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15386 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15387 "Continue?"
15388 msgstr ""
15389 "%1\n"
15390 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15391 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15392 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15393 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15394 "Möchten Sie fortfahren?"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15397 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15398 msgstr ""
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15401 msgid "&Bind to file..."
15402 msgstr "An Datei b&inden..."
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15405 msgid "&View TypeLib..."
15406 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15409 msgid "&System Configuration"
15410 msgstr "&Systemkonfiguration"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15413 msgid "&Run the Registry Editor"
15414 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15417 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15418 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15421 msgid "&In-process server"
15422 msgstr "&In-Prozess-Server"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15425 msgid "In-process &handler"
15426 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15429 msgid "&Local server"
15430 msgstr "&Lokaler Server"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15433 msgid "&Remote server"
15434 msgstr "&Entfernter Server"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15437 msgid "View &Type information"
15438 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15441 msgid "Create &Instance"
15442 msgstr "&Instanz erstellen"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15445 msgid "Create Instance &On..."
15446 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15449 msgid "&Release Instance"
15450 msgstr "Instanz &freigeben"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15453 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15454 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15457 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15458 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15461 msgid "&Expert mode"
15462 msgstr "&Expertenmodus"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15465 msgid "&Hidden component categories"
15466 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15469 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15471 msgid "&Toolbar"
15472 msgstr "&Symbolleiste"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15475 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15476 msgid "&Refresh\tF5"
15477 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15480 msgid "&About OleView"
15481 msgstr "Ü&ber OleView"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15484 msgid "&Save as..."
15485 msgstr "&Speichern unter..."
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15488 msgid "&Group by type kind"
15489 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15492 msgid "Connect to another machine"
15493 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15496 msgid "&Machine name:"
15497 msgstr "&Maschinenname:"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15500 msgid "System Configuration"
15501 msgstr "Systemkonfiguration"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15504 msgid "System Settings"
15505 msgstr "Systemeinstellungen"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15508 msgid "&Enable Distributed COM"
15509 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15512 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15513 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15516 msgid ""
15517 "These settings change only registry values.\n"
15518 "They have no effect on Wine performance."
15519 msgstr ""
15520 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15521 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15524 msgid "Default Interface Viewer"
15525 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15528 msgid "Interface"
15529 msgstr "Schnittstelle"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15532 msgid "IID:"
15533 msgstr "IID:"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15536 msgid "&View Type Info"
15537 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15540 msgid "IPersist Interface Viewer"
15541 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15544 msgid "Class Name:"
15545 msgstr "Klassenname:"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15548 msgid "CLSID:"
15549 msgstr "CLSID:"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15552 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15553 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15556 msgid "OleView"
15557 msgstr "OleView"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15560 msgid "ITypeLib viewer"
15561 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15564 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15565 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15568 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15569 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15572 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15573 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15576 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15577 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15580 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15581 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15584 msgid "Run the Wine registry editor"
15585 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15588 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15589 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15592 msgid "Create an instance of the selected object"
15593 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15596 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15597 msgstr ""
15598 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15601 msgid "Release the currently selected object instance"
15602 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15605 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15606 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15609 msgid "Display the viewer for the selected item"
15610 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15613 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15614 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15617 msgid ""
15618 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15619 msgstr ""
15620 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15623 msgid "Show or hide the toolbar"
15624 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15627 msgid "Show or hide the status bar"
15628 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15631 msgid "Refresh all lists"
15632 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15635 msgid "Display program information, version number and copyright"
15636 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15639 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15640 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15643 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15644 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15647 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15648 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15651 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15652 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15655 msgid "ObjectClasses"
15656 msgstr "Objektklassen"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15659 msgid "Grouped by Component Category"
15660 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15663 msgid "OLE 1.0 Objects"
15664 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15667 msgid "COM Library Objects"
15668 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15671 msgid "All Objects"
15672 msgstr "Alle Objekte"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15675 msgid "Application IDs"
15676 msgstr "Anwendungs-IDs"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15679 msgid "Type Libraries"
15680 msgstr "Typbibliotheken"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15683 msgid "ver."
15684 msgstr "Ver."
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15687 msgid "Interfaces"
15688 msgstr "Schnittstellen"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15691 msgid "Registry"
15692 msgstr "Registrierung"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15695 msgid "Implementation"
15696 msgstr "Implementierung"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15699 msgid "Activation"
15700 msgstr "Aktivierung"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15703 msgid "CoGetClassObject failed."
15704 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15707 msgid "Unknown error"
15708 msgstr "Unbekannter Fehler"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15711 msgid "bytes"
15712 msgstr "Bytes"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15715 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15716 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15719 msgid "Inherited Interfaces"
15720 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15723 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15724 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15727 msgid "Close window"
15728 msgstr "Fenster schließen"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15731 msgid "Group typeinfos by kind"
15732 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15734 #: programs/progman/progman.rc:33
15735 msgid "&New..."
15736 msgstr "&Neu..."
15738 #: programs/progman/progman.rc:34
15739 msgid "O&pen\tEnter"
15740 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15742 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15743 msgid "&Move...\tF7"
15744 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15746 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15747 msgid "&Copy...\tF8"
15748 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15750 #: programs/progman/progman.rc:38
15751 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15752 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15754 #: programs/progman/progman.rc:40
15755 msgid "&Execute..."
15756 msgstr "&Ausführen..."
15758 #: programs/progman/progman.rc:42
15759 msgid "E&xit Windows"
15760 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15762 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15763 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15764 msgid "&Options"
15765 msgstr "&Optionen"
15767 #: programs/progman/progman.rc:45
15768 msgid "&Arrange automatically"
15769 msgstr "&Automatisch anordnen"
15771 #: programs/progman/progman.rc:46
15772 msgid "&Minimize on run"
15773 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15775 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15776 msgid "&Save settings on exit"
15777 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15779 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15781 msgid "&Windows"
15782 msgstr "&Fenster"
15784 #: programs/progman/progman.rc:50
15785 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15786 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15788 #: programs/progman/progman.rc:51
15789 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15790 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15792 #: programs/progman/progman.rc:52
15793 msgid "&Arrange Icons"
15794 msgstr "&Symbole anordnen"
15796 #: programs/progman/progman.rc:57
15797 msgid "&About Program Manager"
15798 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15800 #: programs/progman/progman.rc:103
15801 msgid "Program &group"
15802 msgstr "Programm&gruppe"
15804 #: programs/progman/progman.rc:105
15805 msgid "&Program"
15806 msgstr "&Programm"
15808 #: programs/progman/progman.rc:116
15809 msgid "Move Program"
15810 msgstr "Programm verschieben"
15812 #: programs/progman/progman.rc:118
15813 msgid "Move program:"
15814 msgstr "Verschiebe Programm:"
15816 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15817 msgid "From group:"
15818 msgstr "Von Programmgruppe:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15821 msgid "&To group:"
15822 msgstr "&in Gruppe:"
15824 #: programs/progman/progman.rc:134
15825 msgid "Copy Program"
15826 msgstr "Programm kopieren"
15828 #: programs/progman/progman.rc:136
15829 msgid "Copy program:"
15830 msgstr "Kopiere Programm:"
15832 #: programs/progman/progman.rc:152
15833 msgid "Program Group Attributes"
15834 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15836 #: programs/progman/progman.rc:156
15837 msgid "&Group file:"
15838 msgstr "&Gruppendatei:"
15840 #: programs/progman/progman.rc:168
15841 msgid "Program Attributes"
15842 msgstr "Programmeigenschaften"
15844 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15845 msgid "&Command line:"
15846 msgstr "&Befehls&zeile:"
15848 #: programs/progman/progman.rc:174
15849 msgid "&Working directory:"
15850 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15852 #: programs/progman/progman.rc:176
15853 msgid "&Key combination:"
15854 msgstr "&Tastenkombination:"
15856 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15857 msgid "&Minimize at launch"
15858 msgstr "Als Sy&mbol"
15860 #: programs/progman/progman.rc:183
15861 msgid "Change &icon..."
15862 msgstr "Anderes &Symbol..."
15864 #: programs/progman/progman.rc:192
15865 msgid "Change Icon"
15866 msgstr "Symbol auswählen"
15868 #: programs/progman/progman.rc:194
15869 msgid "&Filename:"
15870 msgstr "Datei&name:"
15872 #: programs/progman/progman.rc:196
15873 msgid "Current &icon:"
15874 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15876 #: programs/progman/progman.rc:210
15877 msgid "Execute Program"
15878 msgstr "Programm ausführen"
15880 #: programs/progman/progman.rc:63
15881 msgid "Program Manager"
15882 msgstr "Programm-Manager"
15884 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15885 msgid "WARNING"
15886 msgstr "ACHTUNG"
15888 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15889 msgid "Information"
15890 msgstr "Information"
15892 #: programs/progman/progman.rc:68
15893 msgid "Delete group `%s'?"
15894 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15896 #: programs/progman/progman.rc:69
15897 msgid "Delete program `%s'?"
15898 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15900 #: programs/progman/progman.rc:70
15901 msgid "Not implemented"
15902 msgstr "Nicht implementiert"
15904 #: programs/progman/progman.rc:71
15905 msgid "Error reading `%s'."
15906 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15908 #: programs/progman/progman.rc:72
15909 msgid "Error writing `%s'."
15910 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15912 #: programs/progman/progman.rc:75
15913 msgid ""
15914 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15915 "Should it be tried further on?"
15916 msgstr ""
15917 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15918 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15920 #: programs/progman/progman.rc:77
15921 msgid "Help not available."
15922 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15924 #: programs/progman/progman.rc:78
15925 msgid "Unknown feature in %s"
15926 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15928 #: programs/progman/progman.rc:79
15929 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15930 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15932 #: programs/progman/progman.rc:80
15933 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15934 msgstr ""
15935 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15936 "Originaldatei zu verhindern."
15938 #: programs/progman/progman.rc:84
15939 msgid "Libraries (*.dll)"
15940 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15942 #: programs/progman/progman.rc:85
15943 msgid "Icon files"
15944 msgstr "Symboldateien"
15946 #: programs/progman/progman.rc:86
15947 msgid "Icons (*.ico)"
15948 msgstr "Symbole (*.ico)"
15950 #: programs/reg/reg.rc:139
15951 msgid "reg: Invalid syntax. "
15952 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15954 #: programs/reg/reg.rc:142
15955 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15956 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15958 #: programs/reg/reg.rc:181
15959 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15960 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15962 #: programs/reg/reg.rc:116
15963 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15964 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:131
15967 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15968 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15970 #: programs/reg/reg.rc:174
15971 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15972 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15974 #: programs/reg/reg.rc:120
15975 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15976 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15978 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15979 msgid "(Default)"
15980 msgstr "(Standard)"
15982 #: programs/reg/reg.rc:141
15983 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15984 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15986 #: programs/reg/reg.rc:35
15987 msgid ""
15988 "Usage:\n"
15989 "  REG [operation] [parameters]\n"
15990 "\n"
15991 "Supported operations:\n"
15992 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15993 "\n"
15994 "For help on a specific operation, type:\n"
15995 "  REG [operation] /?\n"
15996 "\n"
15997 msgstr ""
15998 "Aufruf:\n"
15999 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16000 "\n"
16001 "Unterstützte Operationen:\n"
16002 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16003 "\n"
16004 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16005 "  REG [Operation] /?\n"
16006 "\n"
16008 #: programs/reg/reg.rc:67
16009 msgid ""
16010 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16011 "\n"
16012 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16013 "\n"
16014 "  <key>\n"
16015 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16016 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16017 "\n"
16018 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16019 "\n"
16020 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16021 "\n"
16022 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16023 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16024 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16025 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16026 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16027 "\n"
16028 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16029 "\n"
16030 "  /v <value_name>\n"
16031 "     The name of the registry value to add.\n"
16032 "\n"
16033 "  /ve\n"
16034 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16035 "     registry value.\n"
16036 "\n"
16037 "  /t <type>\n"
16038 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16039 "     <type> must be one of the following:\n"
16040 "\n"
16041 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16042 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16043 "\n"
16044 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16045 "\n"
16046 "  /s <separator>\n"
16047 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16048 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16049 "\n"
16050 "  /d <data>\n"
16051 "     The data to add to the new registry value.\n"
16052 "\n"
16053 "  /f\n"
16054 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16055 "\n"
16056 msgstr ""
16057 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16058 "\n"
16059 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16060 "  einen Wert hinzu.\n"
16061 "\n"
16062 "  <Schlüssel>\n"
16063 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16064 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16065 "     sollen.\n"
16066 "\n"
16067 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16068 "\n"
16069 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16070 "\n"
16071 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16072 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16073 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16074 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16075 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16076 "\n"
16077 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16078 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16079 "\n"
16080 "  /v <Wertname>\n"
16081 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16082 "\n"
16083 "  /ve\n"
16084 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16085 "     den (Standard)-Wert.\n"
16086 "\n"
16087 "  /t <Typ>\n"
16088 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16089 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16090 "\n"
16091 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16092 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16093 "\n"
16094 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16095 "\n"
16096 "  /s <Trennzeichen>\n"
16097 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16098 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16099 "     Trennzeichen \\0.\n"
16100 "\n"
16101 "  /d <Daten>\n"
16102 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16103 "\n"
16104 "  /f\n"
16105 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16106 "\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:202
16109 msgid ""
16110 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16111 "\n"
16112 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16113 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16114 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16115 "\n"
16116 "  <key1>, <key2>\n"
16117 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16118 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16119 "\n"
16120 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16121 "\n"
16122 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16123 "\n"
16124 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16125 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16126 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16127 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16128 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16129 "\n"
16130 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16131 "\n"
16132 "  /s\n"
16133 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16134 "\n"
16135 "  /f\n"
16136 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16137 "confirmation.\n"
16138 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16139 "<key2>.\n"
16140 "\n"
16141 msgstr ""
16142 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16143 "\n"
16144 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16145 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16146 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16147 "\n"
16148 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16149 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16150 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16151 "\n"
16152 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16153 "\n"
16154 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16155 "\n"
16156 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16158 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16159 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16161 "\n"
16162 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16163 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16164 "\n"
16165 "  /s\n"
16166 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16167 "\n"
16168 "  /f\n"
16169 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16170 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16171 "\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:92
16174 msgid ""
16175 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16176 "\n"
16177 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16178 "  one or more values from a given registry key.\n"
16179 "\n"
16180 "  <key>\n"
16181 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16182 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16183 "\n"
16184 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16185 "\n"
16186 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16187 "\n"
16188 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16189 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16190 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16191 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16192 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16193 "\n"
16194 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16195 "\n"
16196 "  /v <value_name>\n"
16197 "     The name of the registry value to delete.\n"
16198 "\n"
16199 "  /ve\n"
16200 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16201 "     registry value.\n"
16202 "\n"
16203 "  /va\n"
16204 "     Delete all values from a registry key.\n"
16205 "\n"
16206 "  /f\n"
16207 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16208 "     prompting for confirmation.\n"
16209 "\n"
16210 msgstr ""
16211 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16212 "\n"
16213 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16214 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16215 "\n"
16216 "  <Schlüssel>\n"
16217 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16218 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16219 "     entfernt werden sollen.\n"
16220 "\n"
16221 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16222 "\n"
16223 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16224 "\n"
16225 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16226 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16227 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16228 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16229 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16230 "\n"
16231 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16232 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16233 "\n"
16234 "  /v <Wertname>\n"
16235 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16236 "\n"
16237 "  /ve\n"
16238 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16239 "     Registrierungswert.\n"
16240 "\n"
16241 "  /va\n"
16242 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16243 "\n"
16244 "  /f\n"
16245 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16246 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16247 "\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:170
16250 msgid ""
16251 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16252 "\n"
16253 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16254 "  to a file.\n"
16255 "\n"
16256 "  <key>\n"
16257 "     The registry key to export.\n"
16258 "\n"
16259 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16260 "\n"
16261 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16262 "\n"
16263 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16264 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16265 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16266 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16267 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16268 "\n"
16269 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16270 "\n"
16271 "  <file>\n"
16272 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16273 "     This file must have a .reg extension.\n"
16274 "\n"
16275 "  /y\n"
16276 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16277 "\n"
16278 msgstr ""
16279 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16280 "\n"
16281 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16282 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16283 "\n"
16284 "  <Schlüssel>\n"
16285 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16286 "\n"
16287 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16288 "\n"
16289 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16290 "\n"
16291 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16292 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16293 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16294 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16295 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16296 "\n"
16297 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16298 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16299 "\n"
16300 "  <Datei>\n"
16301 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16302 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16303 "\n"
16304 "  /y\n"
16305 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16306 "\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:148
16309 msgid ""
16310 "REG IMPORT <file>\n"
16311 "\n"
16312 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16313 "\n"
16314 "  <file>\n"
16315 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16316 "\n"
16317 msgstr ""
16318 "REG IMPORT <Datei>\n"
16319 "\n"
16320 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16321 "  Registrierung.\n"
16322 "\n"
16323 "  <Datei>\n"
16324 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16325 "\n"
16327 #: programs/reg/reg.rc:114
16328 msgid ""
16329 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16330 "\n"
16331 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16332 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16333 "\n"
16334 "  <key>\n"
16335 "     The registry key to query.\n"
16336 "\n"
16337 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16338 "\n"
16339 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16340 "\n"
16341 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16342 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16343 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16344 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16346 "\n"
16347 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16348 "\n"
16349 "  /v <value_name>\n"
16350 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16351 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16352 "\n"
16353 "  /ve\n"
16354 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16355 "     registry value.\n"
16356 "\n"
16357 "  /s\n"
16358 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16359 "\n"
16360 msgstr ""
16361 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16362 "\n"
16363 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16364 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16365 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16366 "\n"
16367 "  <Schlüssel>\n"
16368 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16369 "\n"
16370 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16371 "\n"
16372 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16373 "\n"
16374 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16375 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16376 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16377 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16378 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16379 "\n"
16380 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16381 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16382 "\n"
16383 "  /v <Wertname>\n"
16384 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16385 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16386 "     gelistet.\n"
16387 "\n"
16388 "  /ve\n"
16389 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16390 "     Wert (Standard) ab.\n"
16391 "\n"
16392 "  /s\n"
16393 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16394 "\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:180
16397 msgid ""
16398 "  /reg:32\n"
16399 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16400 "\n"
16401 "  /reg:64\n"
16402 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16403 "\n"
16404 msgstr ""
16405 "  /reg:32\n"
16406 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16407 "\n"
16408 "  /reg:64\n"
16409 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16410 "\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:117
16413 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16414 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:119
16417 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16418 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:172
16421 msgid "reg: Invalid system key\n"
16422 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:140
16425 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16426 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16428 #: programs/reg/reg.rc:122
16429 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16430 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16432 #: programs/reg/reg.rc:123
16433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16434 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16436 #: programs/reg/reg.rc:136
16437 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16438 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:124
16441 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16442 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:121
16445 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16446 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16448 #: programs/reg/reg.rc:125
16449 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16450 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16452 #: programs/reg/reg.rc:118
16453 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16454 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16456 #: programs/reg/reg.rc:204
16457 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16458 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16460 #: programs/reg/reg.rc:205
16461 msgid ""
16462 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16463 "overwrite it?"
16464 msgstr ""
16465 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16466 "ersetzen?"
16468 #: programs/reg/reg.rc:133
16469 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16470 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16472 #: programs/reg/reg.rc:134
16473 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16474 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16476 #: programs/reg/reg.rc:135
16477 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16478 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16480 #: programs/reg/reg.rc:137
16481 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16482 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16484 #: programs/reg/reg.rc:173
16485 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16486 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16488 #: programs/reg/reg.rc:151
16489 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16490 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16492 #: programs/reg/reg.rc:175
16493 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16494 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16496 #: programs/reg/reg.rc:150
16497 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16498 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16501 msgid "(value not set)"
16502 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16504 #: programs/reg/reg.rc:138
16505 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16506 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16509 msgid "&Registry"
16510 msgstr "&Registrierung"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16513 msgid "&Import Registry File..."
16514 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16517 msgid "&Export Registry File..."
16518 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16522 msgid "&Key"
16523 msgstr "&Schlüssel"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16527 msgid "&String Value"
16528 msgstr "&Zeichenfolge"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16532 msgid "&Binary Value"
16533 msgstr "&Binärwert"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16537 msgid "&DWORD Value"
16538 msgstr "&DWORD-Wert"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16542 msgid "&QWORD Value"
16543 msgstr "&QWORD-Wert"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16547 msgid "&Multi-String Value"
16548 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16552 msgid "&Expandable String Value"
16553 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16557 msgid "&Rename\tF2"
16558 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16561 msgid "&Copy Key Name"
16562 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16566 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16567 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16570 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16571 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16574 msgid "Status &Bar"
16575 msgstr "Status&leiste"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16578 msgid "Sp&lit"
16579 msgstr "&Teilen"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16582 msgid "&Remove Favorite..."
16583 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16586 msgid "&About Registry Editor"
16587 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16591 msgid "Expand"
16592 msgstr "Erweitern"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16595 msgid "Modify &Binary Data..."
16596 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16599 msgid "Export registry"
16600 msgstr "Registrierung &exportieren"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16603 msgid "S&elected branch:"
16604 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16607 msgid "Find:"
16608 msgstr "Suchen:"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16611 msgid "Find in:"
16612 msgstr "Suchen nach:"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16615 msgid "Keys"
16616 msgstr "Schlüsseln"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16619 msgid "Value names"
16620 msgstr "Werten"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16623 msgid "Value content"
16624 msgstr "Daten"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16627 msgid "Whole string only"
16628 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16631 msgid "Add Favorite"
16632 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16635 msgid "Name:"
16636 msgstr "Name:"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16639 msgid "Remove Favorite"
16640 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16643 msgid "Edit String"
16644 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16648 msgid "Value name:"
16649 msgstr "Name:"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16653 msgid "Value data:"
16654 msgstr "Daten:"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16657 msgid "Edit DWORD"
16658 msgstr "DWORD bearbeiten"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16661 msgid "Base"
16662 msgstr "Basis"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16665 msgid "Hexadecimal"
16666 msgstr "Hexadezimal"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16669 msgid "Decimal"
16670 msgstr "Dezimal"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16673 msgid "Edit Binary"
16674 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16677 msgid "Edit Multi-String"
16678 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16681 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16682 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16685 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16686 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16689 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16690 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16693 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16694 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16697 msgid ""
16698 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16699 msgstr ""
16700 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16701 "Registrierungs-Editor"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16704 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16705 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16708 msgid "Data"
16709 msgstr "Daten"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16712 msgid "Registry Editor"
16713 msgstr "Registrierungs-Editor"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16716 msgid "Import Registry File"
16717 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16720 msgid "Export Registry File"
16721 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16724 msgid "Registry files (*.reg)"
16725 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16728 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16729 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16732 msgid "(cannot display value)"
16733 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16736 msgid "(unknown %d)"
16737 msgstr "(unbekannt %d)"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16740 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16741 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16744 msgid "Unable to create a new registry key."
16745 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16748 msgid "Unable to create a new registry value."
16749 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16752 msgid ""
16753 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16754 "The specified key name already exists."
16755 msgstr ""
16756 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16757 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16760 msgid ""
16761 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16762 "The specified value name already exists."
16763 msgstr ""
16764 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16765 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16768 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16769 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16772 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16773 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16776 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16777 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16780 msgid ""
16781 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16782 msgstr ""
16783 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16784 "Registrierung hinzugefügt."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16787 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16788 msgstr ""
16789 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16790 "Registrierungsdatei."
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16793 msgid ""
16794 "Usage:\n"
16795 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16796 "\n"
16797 "Options:\n"
16798 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16799 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16800 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16801 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16802 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16803 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16804 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16805 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16806 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16807 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16808 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16809 "  /?             Display this information and exit.\n"
16810 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16811 "to\n"
16812 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16813 "the\n"
16814 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16815 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16816 "\n"
16817 "Usage examples:\n"
16818 "  regedit \"import.reg\"\n"
16819 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16820 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16821 msgstr ""
16822 "Aufruf:\n"
16823 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16824 "\n"
16825 "Optionen:\n"
16826 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16827 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16828 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16829 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16830 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16831 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16832 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16833 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16834 "exportieren.\n"
16835 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16836 "                 Registrierung exportiert.\n"
16837 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16838 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16839 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16840 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16841 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16842 "                 exportiert werden soll.\n"
16843 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16844 "\n"
16845 "Beispielaufrufe:\n"
16846 "  regedit \"import.reg\"\n"
16847 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16848 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16851 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16852 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16855 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16856 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16859 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16860 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16863 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16864 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16867 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16868 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16871 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16872 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16875 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16876 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16879 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16880 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16883 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16884 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16887 msgid ""
16888 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16889 "encountered at '%1'.\n"
16890 msgstr ""
16891 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16892 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16895 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16896 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16899 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16900 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16903 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16904 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16907 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16908 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16911 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16912 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16915 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16916 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16919 msgid ""
16920 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16921 msgstr ""
16922 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16923 "gefunden.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16926 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16927 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16930 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16931 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16934 msgid ""
16935 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16936 msgstr ""
16937 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16938 "nicht gefunden.\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16941 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16942 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16945 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16946 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16949 msgid "Quits the Registry Editor"
16950 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16953 msgid "Adds keys to the favorites list"
16954 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16957 msgid "Removes keys from the favorites list"
16958 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16961 msgid "Shows or hides the status bar"
16962 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16965 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16966 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16969 msgid "Refreshes the window"
16970 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16973 msgid "Deletes the selection"
16974 msgstr "Löscht die Auswahl"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16977 msgid "Renames the selection"
16978 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16981 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16982 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16985 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16986 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16989 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16990 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16993 msgid "Modifies the value's data"
16994 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16997 msgid "Adds a new key"
16998 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17001 msgid "Adds a new string value"
17002 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17005 msgid "Adds a new binary value"
17006 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17009 msgid "Adds a new 32-bit value"
17010 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17013 msgid "Imports a text file into the registry"
17014 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17017 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17018 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17021 msgid "Prints all or part of the registry"
17022 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17025 msgid "Opens Registry Editor Help"
17026 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17029 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17030 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17033 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17034 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17037 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17038 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17041 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17042 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17045 msgid "Confirm Value Delete"
17046 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17049 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17050 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17053 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17054 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17057 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17058 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17061 msgid "New Key #%d"
17062 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17065 msgid "New Value #%d"
17066 msgstr "Neuer Wert #%d"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17069 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17070 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17073 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17074 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17077 msgid "Adds a new multi-string value"
17078 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17081 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17082 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17085 msgid "Adds a new expandable string value"
17086 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17089 msgid "Confirm Key Delete"
17090 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17093 msgid ""
17094 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17095 msgstr ""
17096 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17097 "möchten?"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17100 msgid "Expands or collapses the selected node"
17101 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17104 msgid "Collapse"
17105 msgstr "Reduzieren"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17108 msgid "Adds a new 64-bit value"
17109 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17112 msgid "Edit QWORD"
17113 msgstr "QWORD bearbeiten"
17115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17116 msgid ""
17117 "Wine DLL Registration Utility\n"
17118 "\n"
17119 "Provides DLL registration services.\n"
17120 "\n"
17121 msgstr ""
17122 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17123 "\n"
17124 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17125 "\n"
17127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17128 msgid ""
17129 "Usage:\n"
17130 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17131 "\n"
17132 "Options:\n"
17133 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17134 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17135 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17136 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17137 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17138 "\n"
17139 msgstr ""
17140 "Aufruf:\n"
17141 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17142 "\n"
17143 "Optionen:\n"
17144 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17145 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17146 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17147 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17148 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17149 "\tbenutzt werden.\n"
17150 "\n"
17152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17153 msgid ""
17154 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17155 "\n"
17156 msgstr ""
17157 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17158 "\n"
17160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17161 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17162 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17165 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17166 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17169 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17170 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17172 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17173 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17174 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17176 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17177 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17178 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17180 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17181 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17182 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17184 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17185 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17186 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17188 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17189 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17190 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17192 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17193 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17194 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17196 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17197 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17198 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17200 #: programs/start/start.rc:57
17201 msgid ""
17202 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17203 "with that suffix.\n"
17204 "Usage:\n"
17205 "start [options] program_filename [...]\n"
17206 "start [options] document_filename\n"
17207 "\n"
17208 "Options:\n"
17209 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17210 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17211 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17212 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17213 "/min           Start the program minimized.\n"
17214 "/max           Start the program maximized.\n"
17215 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17216 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17217 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17218 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17219 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17220 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17221 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17222 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17223 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17224 "exit code.\n"
17225 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17226 "Explorer.\n"
17227 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17228 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17229 "/?             Display this help and exit.\n"
17230 msgstr ""
17231 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17232 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17233 "Aufruf:\n"
17234 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17235 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17236 "\n"
17237 "Optionen:\n"
17238 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17239 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17240 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17241 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17242 "                Umgebungsvariablen.\n"
17243 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17244 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17245 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17246 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17247 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17248 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17249 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17250 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17251 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17252 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17253 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17254 "                dessen Exitcode.\n"
17255 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17256 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17257 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17258 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17260 #: programs/start/start.rc:59
17261 msgid ""
17262 "Application could not be started, or no application associated with the "
17263 "specified file.\n"
17264 "ShellExecuteEx failed"
17265 msgstr ""
17266 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17267 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17268 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17270 #: programs/start/start.rc:61
17271 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17272 msgstr ""
17273 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17274 "werden."
17276 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17277 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17278 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17281 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17282 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17285 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17286 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17289 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17290 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17293 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17294 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17297 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17298 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17301 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17302 msgstr ""
17303 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17304 "PID %1!u! geschickt.\n"
17306 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17307 msgid ""
17308 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17309 msgstr ""
17310 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17311 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17314 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17315 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17318 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17319 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17322 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17323 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17326 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17327 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17330 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17331 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17334 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17335 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17338 msgid "&New Task (Run...)"
17339 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17342 msgid "E&xit Task Manager"
17343 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17346 msgid "&Minimize On Use"
17347 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17350 msgid "&Hide When Minimized"
17351 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17354 msgid "&Show 16-bit tasks"
17355 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17358 msgid "&Refresh Now"
17359 msgstr "&Aktualisieren"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17362 msgid "&Update Speed"
17363 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17366 msgid "&High"
17367 msgstr "&Hoch"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17370 msgid "&Normal"
17371 msgstr "&Normal"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17374 msgid "&Low"
17375 msgstr "Nie&drig"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17378 msgid "&Paused"
17379 msgstr "&Angehalten"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17382 msgid "&Select Columns..."
17383 msgstr "&Spalten auswählen..."
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17386 msgid "&CPU History"
17387 msgstr "&CPU-Verlauf"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17390 msgid "&One Graph, All CPUs"
17391 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17394 msgid "One Graph &Per CPU"
17395 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17398 msgid "&Show Kernel Times"
17399 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17403 msgid "Tile &Horizontally"
17404 msgstr "&Übereinander"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17408 msgid "Tile &Vertically"
17409 msgstr "&Nebeneinander"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17413 msgid "&Minimize"
17414 msgstr "&Minimieren"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17418 msgid "&Cascade"
17419 msgstr "Hinter&einander"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17423 msgid "&Bring To Front"
17424 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17427 msgid "&About Task Manager"
17428 msgstr "&Über Task-Manager"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17431 msgid "&Switch To"
17432 msgstr "&Wechseln zu"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17435 msgid "&End Task"
17436 msgstr "Task &beenden"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17439 msgid "&Go To Process"
17440 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17443 msgid "&End Process"
17444 msgstr "Prozess &beenden"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17447 msgid "End Process &Tree"
17448 msgstr "Beende Prozess&baum"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17451 msgid "&Debug"
17452 msgstr "&Debuggen"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17455 msgid "Set &Priority"
17456 msgstr "Setze &Priorität"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17459 msgid "&Realtime"
17460 msgstr "&Echtzeit"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17463 msgid "&Above Normal"
17464 msgstr "&Höher als Normal"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17467 msgid "&Below Normal"
17468 msgstr "N&iedriger als Normal"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17471 msgid "Set &Affinity..."
17472 msgstr "Setze Affinität..."
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17475 msgid "Edit Debug &Channels..."
17476 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17480 msgid "Task Manager"
17481 msgstr "Task-Manager"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17484 msgid "&New Task..."
17485 msgstr "&Neuer Task..."
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17488 msgid "&Show processes from all users"
17489 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17492 msgid "CPU usage"
17493 msgstr "CPU-Auslastung"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17496 msgid "Mem usage"
17497 msgstr "Speicherausl."
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17500 msgid "Totals"
17501 msgstr "Insgesamt"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17504 msgid "Commit charge (K)"
17505 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17508 msgid "Physical memory (K)"
17509 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17512 msgid "Kernel memory (K)"
17513 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17516 msgid "Handles"
17517 msgstr "Handle-Anzahl"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17520 msgid "Threads"
17521 msgstr "Thread-Anzahl"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17524 msgid "Processes"
17525 msgstr "Prozesse"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17529 msgid "Total"
17530 msgstr "Insgesamt"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17533 msgid "Limit"
17534 msgstr "Grenzwert"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17537 msgid "Peak"
17538 msgstr "Maximalwert"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17541 msgid "System Cache"
17542 msgstr "Systemcache"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17545 msgid "Paged"
17546 msgstr "Ausgelagert"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17549 msgid "Nonpaged"
17550 msgstr "Nicht ausgelagert"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17553 msgid "CPU usage history"
17554 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17557 msgid "Memory usage history"
17558 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17561 msgid "Debug Channels"
17562 msgstr "Debugkanäle"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17565 msgid "Processor Affinity"
17566 msgstr "Prozessoraffinität"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17569 msgid ""
17570 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17571 "allowed to execute on."
17572 msgstr ""
17573 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17574 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17577 msgid "CPU 0"
17578 msgstr "CPU 0"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17581 msgid "CPU 1"
17582 msgstr "CPU 1"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17585 msgid "CPU 2"
17586 msgstr "CPU 2"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17589 msgid "CPU 3"
17590 msgstr "CPU 3"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17593 msgid "CPU 4"
17594 msgstr "CPU 4"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17597 msgid "CPU 5"
17598 msgstr "CPU 5"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17601 msgid "CPU 6"
17602 msgstr "CPU 6"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17605 msgid "CPU 7"
17606 msgstr "CPU 7"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17609 msgid "CPU 8"
17610 msgstr "CPU 8"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17613 msgid "CPU 9"
17614 msgstr "CPU 9"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17617 msgid "CPU 10"
17618 msgstr "CPU 10"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17621 msgid "CPU 11"
17622 msgstr "CPU 11"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17625 msgid "CPU 12"
17626 msgstr "CPU 12"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17629 msgid "CPU 13"
17630 msgstr "CPU 13"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17633 msgid "CPU 14"
17634 msgstr "CPU 14"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17637 msgid "CPU 15"
17638 msgstr "CPU 15"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17641 msgid "CPU 16"
17642 msgstr "CPU 16"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17645 msgid "CPU 17"
17646 msgstr "CPU 17"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17649 msgid "CPU 18"
17650 msgstr "CPU 18"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17653 msgid "CPU 19"
17654 msgstr "CPU 19"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17657 msgid "CPU 20"
17658 msgstr "CPU 20"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17661 msgid "CPU 21"
17662 msgstr "CPU 21"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17665 msgid "CPU 22"
17666 msgstr "CPU 22"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17669 msgid "CPU 23"
17670 msgstr "CPU 23"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17673 msgid "CPU 24"
17674 msgstr "CPU 24"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17677 msgid "CPU 25"
17678 msgstr "CPU 25"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17681 msgid "CPU 26"
17682 msgstr "CPU 26"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17685 msgid "CPU 27"
17686 msgstr "CPU 27"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17689 msgid "CPU 28"
17690 msgstr "CPU 28"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17693 msgid "CPU 29"
17694 msgstr "CPU 29"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17697 msgid "CPU 30"
17698 msgstr "CPU 30"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17701 msgid "CPU 31"
17702 msgstr "CPU 31"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17705 msgid "Select Columns"
17706 msgstr "Spalten auswählen"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17709 msgid ""
17710 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17711 msgstr ""
17712 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17713 "erscheinen sollen."
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17716 msgid "&Image Name"
17717 msgstr "&Name"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17720 msgid "&PID (Process Identifier)"
17721 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17724 msgid "&CPU Usage"
17725 msgstr "&CPU-Auslastung"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17728 msgid "CPU Tim&e"
17729 msgstr "CPU-Z&eit"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17732 msgid "&Memory Usage"
17733 msgstr "S&peicherauslastung"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17736 msgid "Memory Usage &Delta"
17737 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17740 msgid "Pea&k Memory Usage"
17741 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17744 msgid "Page &Faults"
17745 msgstr "Seiten&fehler"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17748 msgid "&USER Objects"
17749 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17752 msgid "I/O Reads"
17753 msgstr "E/A (Lesen)"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17756 msgid "I/O Read Bytes"
17757 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17760 msgid "&Session ID"
17761 msgstr "&Sitzungs-ID"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17764 msgid "User &Name"
17765 msgstr "Benutzer&name"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17768 msgid "Page F&aults Delta"
17769 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17772 msgid "&Virtual Memory Size"
17773 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17776 msgid "Pa&ged Pool"
17777 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17780 msgid "N&on-paged Pool"
17781 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17784 msgid "Base P&riority"
17785 msgstr "Basisp&riorität"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17788 msgid "&Handle Count"
17789 msgstr "&Handle-Anzahl"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17792 msgid "&Thread Count"
17793 msgstr "&Thread-Anzahl"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17796 msgid "GDI Objects"
17797 msgstr "GDI-Objekte"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17800 msgid "I/O Writes"
17801 msgstr "E/A (Schreiben)"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17804 msgid "I/O Write Bytes"
17805 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17808 msgid "I/O Other"
17809 msgstr "E/A (Andere)"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17812 msgid "I/O Other Bytes"
17813 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17816 msgid "Create New Task"
17817 msgstr "Neuer Task"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17820 msgid "Runs a new program"
17821 msgstr "Startet ein neues Programm"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17824 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17825 msgstr ""
17826 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17827 "bis er minimiert wird"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17830 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17831 msgstr ""
17832 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17833 "ausgeführt wird"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17836 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17837 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17840 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17841 msgstr ""
17842 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17843 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17846 msgid "Displays tasks by using large icons"
17847 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17850 msgid "Displays tasks by using small icons"
17851 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17854 msgid "Displays information about each task"
17855 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17858 msgid "Updates the display twice per second"
17859 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17862 msgid "Updates the display every two seconds"
17863 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17866 msgid "Updates the display every four seconds"
17867 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17870 msgid "Does not automatically update"
17871 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17874 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17875 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17878 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17879 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17882 msgid "Minimizes the windows"
17883 msgstr "Minimiert die Fenster"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17886 msgid "Maximizes the windows"
17887 msgstr "Maximiert die Fenster"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17890 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17891 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17894 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17895 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17898 msgid "Displays Task Manager help topics"
17899 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17902 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17903 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17906 msgid "Exits the Task Manager application"
17907 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17910 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17911 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17914 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17915 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17918 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17919 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17922 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17923 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17926 msgid "Each CPU has its own history graph"
17927 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17930 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17931 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17934 msgid "Tells the selected tasks to close"
17935 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17938 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17939 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17942 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17943 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17946 msgid "Removes the process from the system"
17947 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17950 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17951 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17954 msgid "Attaches the debugger to this process"
17955 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17958 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17959 msgstr ""
17960 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17963 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17964 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17967 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17968 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17971 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17972 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17975 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17976 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17979 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17980 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17983 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17984 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17987 msgid "Controls Debug Channels"
17988 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17991 msgid "Performance"
17992 msgstr "Systemleistung"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17995 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17996 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17999 msgid "Processes: %d"
18000 msgstr "Prozesse: %d"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18003 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18004 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18007 msgid "Image Name"
18008 msgstr "Name"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18011 msgid "PID"
18012 msgstr "PID (Prozess-ID)"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18015 msgid "CPU"
18016 msgstr "CPU-Auslastung"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18019 msgid "CPU Time"
18020 msgstr "CPU-Zeit"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18023 msgid "Mem Usage"
18024 msgstr "Speicherauslastung"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18027 msgid "Mem Delta"
18028 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18031 msgid "Peak Mem Usage"
18032 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18035 msgid "Page Faults"
18036 msgstr "Seitenfehler"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18039 msgid "USER Objects"
18040 msgstr "Benutzer-Objekte"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18043 msgid "Session ID"
18044 msgstr "Sitzungs-ID"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18047 msgid "Username"
18048 msgstr "Benutzername"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18051 msgid "PF Delta"
18052 msgstr "Veränd. der Seiten"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18055 msgid "VM Size"
18056 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18059 msgid "Paged Pool"
18060 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18063 msgid "NP Pool"
18064 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18067 msgid "Base Pri"
18068 msgstr "Basispriorität"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18071 msgid "Task Manager Warning"
18072 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18075 msgid ""
18076 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18077 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18078 "sure you want to change the priority class?"
18079 msgstr ""
18080 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18081 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18082 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18085 msgid "Unable to Change Priority"
18086 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18089 msgid ""
18090 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18091 "results including loss of data and system instability. The\n"
18092 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18093 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18094 "terminate the process?"
18095 msgstr ""
18096 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18097 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18098 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18099 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18100 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18103 msgid "Unable to Terminate Process"
18104 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18107 msgid ""
18108 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18109 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18110 msgstr ""
18111 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18112 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18115 msgid "Unable to Debug Process"
18116 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18119 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18120 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18123 msgid "Invalid Option"
18124 msgstr "Option nicht möglich"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18127 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18128 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18131 msgid "System Idle Process"
18132 msgstr "Leerlaufprozess"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18135 msgid "Not Responding"
18136 msgstr "Antwortet nicht"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18139 msgid "Running"
18140 msgstr "läuft"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18143 msgid "Task"
18144 msgstr "Task"
18146 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18147 msgid "Wine Application Uninstaller"
18148 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18150 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18151 msgid ""
18152 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18153 "executable.\n"
18154 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18155 msgstr ""
18156 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18157 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18158 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18161 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18162 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18164 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18165 msgid ""
18166 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18167 msgstr ""
18168 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18170 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18171 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18172 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18174 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18175 msgid ""
18176 "Wine Application Uninstaller\n"
18177 "\n"
18178 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18179 "\n"
18180 msgstr ""
18181 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18182 "\n"
18183 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18184 "\n"
18186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18187 msgid ""
18188 "Usage:\n"
18189 "  uninstaller [options]\n"
18190 "\n"
18191 "Options:\n"
18192 "  --help\t    Display this information.\n"
18193 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18194 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18195 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18196 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18197 "\n"
18198 msgstr ""
18199 "Aufruf:\n"
18200 "  uninstaller [Optionen]\n"
18201 "\n"
18202 "Optionen:\n"
18203 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18204 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18205 "an.\n"
18206 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18207 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18208 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18209 "\n"
18211 #: programs/view/view.rc:36
18212 msgid "&Pan"
18213 msgstr "B&ildausschnitt"
18215 #: programs/view/view.rc:38
18216 msgid "&Scale to Window"
18217 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18219 #: programs/view/view.rc:40
18220 msgid "&Left"
18221 msgstr "&Links"
18223 #: programs/view/view.rc:41
18224 msgid "&Right"
18225 msgstr "&Rechts"
18227 #: programs/view/view.rc:49
18228 msgid "Regular Metafile Viewer"
18229 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18231 #: programs/view/view.rc:50
18232 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18233 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18235 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18236 msgid "Waiting for Program"
18237 msgstr "Warten auf Programm"
18239 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18240 msgid "Terminate Process"
18241 msgstr "Prozess beenden"
18243 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18244 msgid ""
18245 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18246 "responding.\n"
18247 "\n"
18248 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18249 msgstr ""
18250 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18251 "reagiert nicht.\n"
18252 "\n"
18253 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18256 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18257 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18260 msgid ""
18261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18262 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18263 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18264 "option) any later version."
18265 msgstr ""
18266 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18267 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18268 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18269 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18272 msgid "Windows registration information"
18273 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18276 msgid "&Owner:"
18277 msgstr "&Eigentümer:"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18280 msgid "Organi&zation:"
18281 msgstr "&Organisation:"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18284 msgid "Application settings"
18285 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18288 msgid ""
18289 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18290 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18291 "or per-application settings in those tabs as well."
18292 msgstr ""
18293 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18294 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18295 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18296 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18299 msgid "Add appli&cation..."
18300 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18303 msgid "&Remove application"
18304 msgstr "Anw. &entfernen"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18307 msgid "&Windows Version:"
18308 msgstr "&Windows-Version:"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18311 msgid "Window settings"
18312 msgstr "Fenstereinstellungen"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18315 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18316 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18319 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18320 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18323 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18324 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18327 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18328 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18331 msgid "Desktop &size:"
18332 msgstr "Desktop-&Größe:"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18335 msgid "Screen resolution"
18336 msgstr "Bildschirmauflösung"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18339 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18340 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18343 msgid "DLL overrides"
18344 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18347 msgid ""
18348 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18349 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18350 "application)."
18351 msgstr ""
18352 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18353 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18354 "Anwendung gestellt)."
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18357 msgid "&New override for library:"
18358 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18361 msgid "A&dd"
18362 msgstr "&Hinzufügen"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18365 msgid "Existing &overrides:"
18366 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18369 msgid "&Edit..."
18370 msgstr "&Bearbeiten..."
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18373 msgid "Edit Override"
18374 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18377 msgid "Load order"
18378 msgstr "Ladereihenfolge"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18381 msgid "&Builtin (Wine)"
18382 msgstr "&Builtin (Wine)"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18385 msgid "&Native (Windows)"
18386 msgstr "&Native (Windows)"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18389 msgid "Buil&tin then Native"
18390 msgstr "Buil&tin dann Native"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18393 msgid "Nati&ve then Builtin"
18394 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18397 msgid "Select Drive Letter"
18398 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18401 msgid "Drive configuration"
18402 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18405 msgid ""
18406 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18407 "edited."
18408 msgstr ""
18409 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18410 "nicht bearbeitet werden."
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18413 msgid "A&dd..."
18414 msgstr "&Hinzufügen..."
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18417 msgid "&Path:"
18418 msgstr "&Pfad:"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18421 msgid "Show Advan&ced"
18422 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18425 msgid "De&vice:"
18426 msgstr "Ge&rät:"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18429 msgid "Bro&wse..."
18430 msgstr "Durch&suchen..."
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18433 msgid "&Label:"
18434 msgstr "&Bezeichnung:"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18437 msgid "S&erial:"
18438 msgstr "S&erien-Nr.:"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18441 msgid "&Show dot files"
18442 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18445 msgid "Driver diagnostics"
18446 msgstr "Treiberdiagnose"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18449 msgid "Defaults"
18450 msgstr "Standards"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18453 msgid "Output device:"
18454 msgstr "Ausgabegerät:"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18457 msgid "Voice output device:"
18458 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18461 msgid "Input device:"
18462 msgstr "Eingabegerät:"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18465 msgid "Voice input device:"
18466 msgstr "Spracheingabegerät:"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18469 msgid "&Test Sound"
18470 msgstr "Sound &testen"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18473 msgid "Speaker configuration"
18474 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18477 msgid "Speakers:"
18478 msgstr "Lautsprecher:"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18481 msgid "Appearance"
18482 msgstr "Darstellung"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18485 msgid "&Theme:"
18486 msgstr "&Thema:"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18489 msgid "&Install theme..."
18490 msgstr "Thema &installieren..."
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18493 msgid "It&em:"
18494 msgstr "&Element:"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18497 msgid "C&olor:"
18498 msgstr "F&arbe:"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18501 msgid "MIME types"
18502 msgstr "MIME-Typen"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18505 msgid "Manage file &associations"
18506 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18509 msgid "Folders"
18510 msgstr "Ordner"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18513 msgid "&Link to:"
18514 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18517 msgid "Libraries"
18518 msgstr "Bibliotheken"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18521 msgid "Drives"
18522 msgstr "Laufwerke"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18525 msgid "Select the Unix target directory, please."
18526 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18529 msgid "Hide Advan&ced"
18530 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18533 msgid "(No Theme)"
18534 msgstr "(Kein Thema)"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18537 msgid "Graphics"
18538 msgstr "Grafik"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18541 msgid "Desktop Integration"
18542 msgstr "Desktop-Integration"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18545 msgid "Audio"
18546 msgstr "Audio"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18549 msgid "About"
18550 msgstr "Über"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18553 msgid "Wine configuration"
18554 msgstr "Wine-Konfiguration"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18557 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18558 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18561 msgid "Select a theme file"
18562 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18565 msgid "Folder"
18566 msgstr "Shell-Ordner"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18569 msgid "Links to"
18570 msgstr "Verknüpft mit"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18573 msgid "Wine configuration for %s"
18574 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18577 msgid "Selected driver: %s"
18578 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18581 msgid "(None)"
18582 msgstr "(Kein)"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18585 msgid "Audio test failed!"
18586 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18589 msgid "(System default)"
18590 msgstr "(Systemstandard)"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18593 msgid "5.1 Surround"
18594 msgstr "5.1 Surround"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18597 msgid "Quadraphonic"
18598 msgstr "Quadrofon"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18601 msgid "Stereo"
18602 msgstr "Stereo"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18605 msgid "Mono"
18606 msgstr "Mono"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18609 msgid ""
18610 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18611 "Are you sure you want to do this?"
18612 msgstr ""
18613 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18614 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18617 msgid "Warning: system library"
18618 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18621 msgid "native"
18622 msgstr "Native"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18625 msgid "builtin"
18626 msgstr "Builtin"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18629 msgid "native, builtin"
18630 msgstr "Native, Builtin"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18633 msgid "builtin, native"
18634 msgstr "Builtin, Native"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18637 msgid "disabled"
18638 msgstr "ausgeschaltet"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18641 msgid "Default Settings"
18642 msgstr "Standardeinstellungen"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18645 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18646 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18649 msgid "Use global settings"
18650 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18653 msgid "Select an executable file"
18654 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18657 msgid "Autodetect"
18658 msgstr "Automatisch"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18661 msgid "Local hard disk"
18662 msgstr "Lokale Festplatte"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18665 msgid "Network share"
18666 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18669 msgid "Floppy disk"
18670 msgstr "Diskette"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18673 msgid "CD-ROM"
18674 msgstr "CD-ROM"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18677 msgid ""
18678 "You cannot add any more drives.\n"
18679 "\n"
18680 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18681 msgstr ""
18682 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18683 "\n"
18684 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18685 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18688 msgid "System drive"
18689 msgstr "Systemlaufwerk"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18692 msgid ""
18693 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18694 "\n"
18695 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18696 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18697 msgstr ""
18698 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18699 "\n"
18700 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18701 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18702 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18705 msgctxt "Drive letter"
18706 msgid "Letter"
18707 msgstr "Buchst."
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18710 msgid "Target folder"
18711 msgstr "Zielverzeichnis"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18714 msgid ""
18715 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18716 "\n"
18717 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18718 msgstr ""
18719 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18720 "\n"
18721 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18722 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18725 msgid "Controls Background"
18726 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18729 msgid "Controls Text"
18730 msgstr "Steuerelementtext"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18733 msgid "Menu Background"
18734 msgstr "Menühintergrund"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18737 msgid "Menu Text"
18738 msgstr "Menütext"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18741 msgid "Scrollbar"
18742 msgstr "Bildlaufleiste"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18745 msgid "Selection Background"
18746 msgstr "Auswahlhintergrund"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18749 msgid "Selection Text"
18750 msgstr "Auswahltext"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18753 msgid "Tooltip Background"
18754 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18757 msgid "Tooltip Text"
18758 msgstr "Tooltip-Text"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18761 msgid "Window Background"
18762 msgstr "Fensterhintergrund"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18765 msgid "Window Text"
18766 msgstr "Fenstertext"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18769 msgid "Active Title Bar"
18770 msgstr "Aktive Titelleiste"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18773 msgid "Active Title Text"
18774 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18777 msgid "Inactive Title Bar"
18778 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18781 msgid "Inactive Title Text"
18782 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18785 msgid "Message Box Text"
18786 msgstr "Dialogfeldtext"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18789 msgid "Application Workspace"
18790 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18793 msgid "Window Frame"
18794 msgstr "Fensterrahmen"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18797 msgid "Active Border"
18798 msgstr "Aktiver Rand"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18801 msgid "Inactive Border"
18802 msgstr "Inaktiver Rand"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18805 msgid "Controls Shadow"
18806 msgstr "Steuerelementschatten"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18809 msgid "Gray Text"
18810 msgstr "Grauer Text"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18813 msgid "Controls Highlight"
18814 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18817 msgid "Controls Dark Shadow"
18818 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18821 msgid "Controls Light"
18822 msgstr "Steuerelementerhellung"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18825 msgid "Controls Alternate Background"
18826 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18829 msgid "Hot Tracked Item"
18830 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18833 msgid "Active Title Bar Gradient"
18834 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18837 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18838 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18841 msgid "Menu Highlight"
18842 msgstr "Menühervorhebung"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18845 msgid "Menu Bar"
18846 msgstr "Menüleiste"
18848 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18849 msgid ""
18850 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18851 "The command is invalid.\n"
18852 msgstr ""
18853 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18854 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18856 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18857 msgid "Program Error"
18858 msgstr "Programmfehler"
18860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18861 msgid ""
18862 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18863 "sorry for the inconvenience."
18864 msgstr ""
18865 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18866 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18868 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18869 msgid ""
18870 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18871 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18872 "Database</a> for tips about running this application."
18873 msgstr ""
18874 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18875 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18876 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18878 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18879 msgid "Show &Details"
18880 msgstr "&Details anzeigen"
18882 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18883 msgid "Program Error Details"
18884 msgstr "Programmfehler-Details"
18886 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18887 msgid ""
18888 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18889 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18890 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18891 "and attach that file to the report."
18892 msgstr ""
18893 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18894 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18895 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18896 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18898 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18899 msgid ""
18900 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18901 "the process to obtain a backtrace."
18902 msgstr ""
18903 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18904 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18907 msgid "(unidentified)"
18908 msgstr "(unbekannt)"
18910 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18911 msgid "Saving failed"
18912 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18915 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18916 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18919 msgid "&Open\tEnter"
18920 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18923 msgid "Re&name..."
18924 msgstr "&Umbenennen..."
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18927 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18928 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18931 msgid "Cr&eate Directory..."
18932 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18935 msgid "&Disk"
18936 msgstr "Da&tenträger"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18939 msgid "Connect &Network Drive..."
18940 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18943 msgid "&Disconnect Network Drive"
18944 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18947 msgid "&Name"
18948 msgstr "&Name"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18951 msgid "&All File Details"
18952 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18955 msgid "&Sort by Name"
18956 msgstr "Nach N&ame"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18959 msgid "Sort &by Type"
18960 msgstr "Nach T&yp"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18963 msgid "Sort by Si&ze"
18964 msgstr "Nach &Größe"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18967 msgid "Sort by &Date"
18968 msgstr "Nach &Datum"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18971 msgid "Filter by&..."
18972 msgstr "Angaben auswählen&..."
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18975 msgid "&Drive Bar"
18976 msgstr "Lauf&werkleiste"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18979 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18980 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18983 msgid "New &Window"
18984 msgstr "Neues &Fenster"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18987 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18988 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18991 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18992 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18995 msgid "&About Wine File Manager"
18996 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18999 msgid "Select destination"
19000 msgstr "Ziel auswählen"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19003 msgid "By File Type"
19004 msgstr "Angaben auswählen"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19007 msgid "File type"
19008 msgstr "Dateityp"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19011 msgid "&Directories"
19012 msgstr "&Verzeichnisse"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19015 msgid "&Programs"
19016 msgstr "&Programme"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19019 msgid "Docu&ments"
19020 msgstr "&Dokumente"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19023 msgid "&Other files"
19024 msgstr "&Andere Dateien"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19027 msgid "Show Hidden/&System Files"
19028 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19031 msgid "&File Name:"
19032 msgstr "&Dateiname:"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19035 msgid "Full &Path:"
19036 msgstr "&Pfad:"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19039 msgid "Last Change:"
19040 msgstr "Letzte &Änderung:"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19043 msgid "Cop&yright:"
19044 msgstr "&Copyright:"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19047 msgid "&System"
19048 msgstr "Sys&tem"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19051 msgid "&Compressed"
19052 msgstr "&Komprimiert"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19055 msgid "Version information"
19056 msgstr "Versionsinformationen"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19059 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19060 msgid "S"
19061 msgstr "S"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19064 msgid "Applying font settings"
19065 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19068 msgid "Error while selecting new font."
19069 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19072 msgid "Wine File Manager"
19073 msgstr "Wine-Dateimanager"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19076 msgid "root fs"
19077 msgstr "root fs"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19080 msgid "Shell"
19081 msgstr "Shell"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19084 msgid "Creation date"
19085 msgstr "Erstellungsdatum"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19088 msgid "Access date"
19089 msgstr "Zugriffsdatum"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19092 msgid "Modification date"
19093 msgstr "Änderungsdatum"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19096 msgid "Index/Inode"
19097 msgstr "Index/Inode"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19100 msgid "%1 of %2 free"
19101 msgstr "%1 von %2 frei"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19104 msgid "&Game"
19105 msgstr "Spiel"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19108 msgid "&New\tF2"
19109 msgstr "&Neu\tF2"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19112 msgid "Question &Marks"
19113 msgstr "&Merker"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19116 msgid "&Beginner"
19117 msgstr "&Anfänger"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19120 msgid "&Intermediate"
19121 msgstr "&Fortgeschrittene"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19124 msgid "&Expert"
19125 msgstr "&Experten"
19127 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19128 msgid "&Custom..."
19129 msgstr "Benutzer&definiert..."
19131 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19132 msgid "&Fastest Times"
19133 msgstr "&Beste Zeiten"
19135 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19136 msgid "&About WineMine"
19137 msgstr "Ü&ber WineMine"
19139 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19140 msgid "Fastest Times"
19141 msgstr "Beste Zeiten"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19144 msgid "Fastest times"
19145 msgstr "Beste Zeiten"
19147 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19148 msgid "Beginner"
19149 msgstr "Anfänger"
19151 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19152 msgid "Intermediate"
19153 msgstr "Fortgeschrittene"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19156 msgid "Expert"
19157 msgstr "Experten"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19160 msgid "Reset Results"
19161 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19164 msgid "Congratulations!"
19165 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19168 msgid "Please enter your name"
19169 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19172 msgid "Custom Game"
19173 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19176 msgid "Rows"
19177 msgstr "Reihen"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19180 msgid "Columns"
19181 msgstr "Spalten"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19184 msgid "Mines"
19185 msgstr "Minen"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19188 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19189 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19192 msgid "WineMine"
19193 msgstr "WineMine"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19196 msgid "Nobody"
19197 msgstr "Niemand"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19200 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19201 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19204 msgid "Printer &setup..."
19205 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19208 msgid "&Annotate..."
19209 msgstr "&Anmerken..."
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19212 msgid "&Bookmark"
19213 msgstr "&Lesezeichen"
19215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19216 msgid "&Define..."
19217 msgstr "&Definieren..."
19219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19220 msgid "Always on &top"
19221 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19224 msgid "Fonts"
19225 msgstr "Schriftarten"
19227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19228 msgid "Small"
19229 msgstr "Klein"
19231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19232 msgid "Large"
19233 msgstr "Groß"
19235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19236 msgid "&Help on help\tF1"
19237 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19240 msgid "&About Wine Help"
19241 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19244 msgid "Annotation..."
19245 msgstr "Anmerken..."
19247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19248 msgid "Copy"
19249 msgstr "Kopieren"
19251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19252 msgid "Index"
19253 msgstr "Index"
19255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19256 msgid "Search"
19257 msgstr "Suche"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19260 msgid "Wine Help"
19261 msgstr "Wine-Hilfe"
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19264 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19265 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19268 msgid "Summary"
19269 msgstr "Zusammenfassung"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19272 msgid "&Index"
19273 msgstr "&Inhalt"
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19276 msgid "Help files (*.hlp)"
19277 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19280 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19281 msgstr ""
19282 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19283 "suchen?"
19285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19286 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19287 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19290 msgid "Help topics: "
19291 msgstr "Hilfethemen: "
19293 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19294 msgid "Error: Command line not supported\n"
19295 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19297 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19298 msgid "Error: Alias not found\n"
19299 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19301 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19302 msgid "Error: Invalid query\n"
19303 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19305 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19306 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19307 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19310 msgid "&New...\tCtrl+N"
19311 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19314 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19315 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19318 msgid "&Clear\tDel"
19319 msgstr "&Löschen\tEntf"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19322 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19323 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19326 msgid "Find &next\tF3"
19327 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19330 msgid "Read-&only"
19331 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19334 msgid "&Modified"
19335 msgstr "&Geändert"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19338 msgid "E&xtras"
19339 msgstr "&Extras"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19342 msgid "Selection &info"
19343 msgstr "Markierungs&information"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19346 msgid "Character &format"
19347 msgstr "Zeichen&format"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19350 msgid "&Def. char format"
19351 msgstr "&Standardzeichenformat"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19354 msgid "Paragrap&h format"
19355 msgstr "&Absatzformat"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19358 msgid "&Get text"
19359 msgstr "&Text holen"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19362 msgid "&Format Bar"
19363 msgstr "&Formatierungsleiste"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19366 msgid "&Ruler"
19367 msgstr "L&ineal"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19370 msgid "&Insert"
19371 msgstr "&Einfügen"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19374 msgid "&Date and time..."
19375 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19378 msgid "F&ormat"
19379 msgstr "Forma&t"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19382 msgid "&Lists"
19383 msgstr "&Listen"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19386 msgid "&Bullet points"
19387 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19390 msgid "Numbers"
19391 msgstr "Zahlen"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19394 msgid "Letters - lower case"
19395 msgstr "Kleinbuchstaben"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19398 msgid "Letters - upper case"
19399 msgstr "Großbuchstaben"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19402 msgid "Roman numerals - lower case"
19403 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19406 msgid "Roman numerals - upper case"
19407 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19410 msgid "&Paragraph..."
19411 msgstr "A&bsatz..."
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19414 msgid "&Tabs..."
19415 msgstr "&Tabstopps..."
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19418 msgid "Backgroun&d"
19419 msgstr "&Hintergrund"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19422 msgid "&System\tCtrl+1"
19423 msgstr "&System\tStrg+1"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19426 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19427 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19430 msgid "&About Wine Wordpad"
19431 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19434 msgid "Automatic"
19435 msgstr "Automatisch"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19438 msgid "Date and time"
19439 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19442 msgid "Available formats"
19443 msgstr "Verfügbare Formate"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19446 msgid "New document type"
19447 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19450 msgid "Paragraph format"
19451 msgstr "Absatz"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19454 msgid "Indentation"
19455 msgstr "Einzug"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19458 msgid "Left"
19459 msgstr "Links"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19462 msgid "Right"
19463 msgstr "Rechts"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19466 msgid "First line"
19467 msgstr "Erste Zeile"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19470 msgid "Alignment"
19471 msgstr "Ausrichtung"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19474 msgid "Tabs"
19475 msgstr "Tabstopps"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19478 msgid "Tab stops"
19479 msgstr "Tabstoppposition"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19482 msgid "&Add"
19483 msgstr "&Festlegen"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19486 msgid "Remove al&l"
19487 msgstr "&Alle löschen"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19490 msgid "Line wrapping"
19491 msgstr "Zeilenumbruch"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19494 msgid "&No line wrapping"
19495 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19498 msgid "Wrap text by the &window border"
19499 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19502 msgid "Wrap text by the &margin"
19503 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19506 msgid "Toolbars"
19507 msgstr "Symbolleisten"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19510 msgctxt "accelerator Align Left"
19511 msgid "L"
19512 msgstr "L"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19515 msgctxt "accelerator Align Center"
19516 msgid "E"
19517 msgstr "E"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19520 msgctxt "accelerator Align Right"
19521 msgid "R"
19522 msgstr "R"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19525 msgctxt "accelerator Redo"
19526 msgid "Y"
19527 msgstr "Y"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19530 msgctxt "accelerator Bold"
19531 msgid "B"
19532 msgstr "B"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19535 msgctxt "accelerator Italic"
19536 msgid "I"
19537 msgstr "K"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19540 msgctxt "accelerator Underline"
19541 msgid "U"
19542 msgstr "U"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19545 msgid "All documents (*.*)"
19546 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19549 msgid "Text documents (*.txt)"
19550 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19553 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19554 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19558 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19561 msgid "Rich text document"
19562 msgstr "RTF-Dokument"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19565 msgid "Text document"
19566 msgstr "Textdokument"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19569 msgid "Unicode text document"
19570 msgstr "Unicode-Textdokument"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19573 msgid "Printer files (*.prn)"
19574 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19577 msgid "Center"
19578 msgstr "Zentriert"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19581 msgid "Text"
19582 msgstr "Text"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19585 msgid "Rich text"
19586 msgstr "Rich Text"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19589 msgid "Next page"
19590 msgstr "&Nächste"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19593 msgid "Previous page"
19594 msgstr "&Vorherige"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19597 msgid "Two pages"
19598 msgstr "&Zwei Seiten"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19601 msgid "One page"
19602 msgstr "&Eine Seite"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19605 msgid "Zoom in"
19606 msgstr "Ver&größern"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19609 msgid "Zoom out"
19610 msgstr "Ver&kleinern"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19613 msgid "Page"
19614 msgstr "Seite"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19617 msgid "Pages"
19618 msgstr "Seiten"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19621 msgctxt "unit: centimeter"
19622 msgid "cm"
19623 msgstr "cm"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19626 msgctxt "unit: inch"
19627 msgid "in"
19628 msgstr "in"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19631 msgid "inch"
19632 msgstr "Zoll"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19635 msgctxt "unit: point"
19636 msgid "pt"
19637 msgstr "pt"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19640 msgid "Document"
19641 msgstr "Dokument"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19644 msgid "Save changes to '%s'?"
19645 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19648 msgid "Finished searching the document."
19649 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19653 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19656 msgid ""
19657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19659 msgstr ""
19660 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19661 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19664 msgid "Invalid number format."
19665 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19668 msgid "OLE storage documents are not supported."
19669 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19672 msgid "Could not save the file."
19673 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19676 msgid "You do not have access to save the file."
19677 msgstr ""
19678 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19681 msgid "Could not open the file."
19682 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19685 msgid "You do not have access to open the file."
19686 msgstr ""
19687 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19690 msgid "Printing not implemented."
19691 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19694 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19695 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19697 #: programs/write/write.rc:30
19698 msgid "Starting Wordpad failed"
19699 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19701 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19702 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19703 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19705 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19706 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19707 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19709 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19710 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19711 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19713 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19714 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19715 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19717 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19718 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19719 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19722 msgid ""
19723 "Is '%1' a filename or directory\n"
19724 "on the target?\n"
19725 "(F - File, D - Directory)\n"
19726 msgstr ""
19727 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19728 "am Zielort?\n"
19729 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19732 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19733 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19735 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19736 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19737 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19739 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19740 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19741 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19744 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19745 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19748 msgctxt "File key"
19749 msgid "F"
19750 msgstr "D"
19752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19753 msgctxt "Directory key"
19754 msgid "D"
19755 msgstr "V"
19757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19758 msgid ""
19759 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19760 "\n"
19761 "Syntax:\n"
19762 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19763 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19764 "\n"
19765 "Where:\n"
19766 "\n"
19767 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19768 "\tmore files.\n"
19769 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19770 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19771 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19772 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19773 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19774 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19775 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19776 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19777 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19778 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19779 "[/N]  Copy using short names.\n"
19780 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19781 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19782 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19783 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19784 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19785 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19786 "\tarchive attribute.\n"
19787 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19788 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19789 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19790 "\t\tthan source.\n"
19791 "\n"
19792 msgstr ""
19793 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19794 "\n"
19795 "Syntax:\n"
19796 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19797 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19798 "\n"
19799 "Mit:\n"
19800 "\n"
19801 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19802 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19803 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19804 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19805 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19806 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19807 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19808 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19809 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19810 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19811 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19812 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19813 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19814 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19815 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19816 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19817 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19818 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19819 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19820 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19821 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19822 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19823 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19824 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19825 "\n"