1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
50 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
852 msgstr "Ylempi kansio"
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Browse to Desktop"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1003 msgid "An error occurred."
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1425 msgid "Street Address"
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1794 msgstr "Avaimen ID="
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgstr "Käytettävissä"
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "To continue, click Next."
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2539 msgid "Friendly name"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2687 msgid "Friendly Name"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2727 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2728 #| "or verify messages signed with it.\n"
2729 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2736 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2737 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2764 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2765 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2774 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2775 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2792 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2815 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2816 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Vientimuoto"
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Tiedostonimi"
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Tiedostomuoto"
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2888 msgstr "Vie avaimet"
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Vienti onnistui."
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Vienti epäonnistui."
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Vie yksityinen avain"
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Syötä salasana"
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "DirectSound-oletus"
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Laitteiden asetukset"
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Alueellinen asetus"
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2992 msgstr "Länsimainen"
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Keskieurooppalainen"
3004 msgstr "Kreikkalainen"
3008 msgstr "Turkkilainen"
3012 msgstr "Heprealainen"
3016 msgstr "Arabialainen"
3020 msgstr "Balttilainen"
3024 msgstr "Vietnamilainen"
3032 msgstr "Japanilainen"
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Hangul (Johab)"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Tuo valitut"
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3087 msgid "Transferring"
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Siirretään... odota"
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3106 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 msgctxt "table of contents"
3123 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3127 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3129 msgstr "&Tulosta..."
3131 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3139 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3149 msgstr "P&iilota välilehdet"
3153 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3163 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3167 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3171 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3176 msgctxt "table of contents"
3184 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3188 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3192 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3193 msgid "Cinepak Video codec"
3194 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3196 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3197 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3202 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3206 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3210 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3214 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3216 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3219 msgid "Print &format..."
3220 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3224 msgstr "&Tulosta..."
3226 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3227 msgid "Print previe&w"
3228 msgstr "&Esikatselu"
3232 msgstr "T&yökalupalkit"
3235 msgid "&Standard bar"
3236 msgstr "&Peruspalkki"
3239 msgid "&Address bar"
3240 msgstr "&Osoitepalkki"
3242 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3246 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3247 msgid "&Add to Favorites..."
3248 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3251 msgid "&About Internet Explorer"
3252 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3256 msgstr "&Avaa linkki"
3259 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3260 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3271 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Nykyinen sivu"
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Oletussivu"
3313 msgstr "&Tyhjä sivu"
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Selaushistoria"
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Valinnat..."
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Poista selaushistoria"
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3340 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3341 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3350 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3351 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3356 "List of websites you have accessed."
3359 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3367 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3375 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3377 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3381 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3383 msgstr "Turvallisuus"
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3390 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3391 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Varmenteet..."
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Julkaisijat..."
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Internetasetukset"
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3419 msgstr "Erittäin alhainen"
3441 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3443 msgstr "&Poista käytöstä"
3447 msgstr "&Ota käyttöön"
3455 msgstr "Ei käytössä"
3459 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3460 "updated here until you restart this applet."
3462 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3463 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3466 msgid "Test Joystick"
3467 msgstr "Testaa joystickia"
3474 msgid "Test Force Feedback"
3475 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3478 msgid "Available Effects"
3479 msgstr "Mahdolliset efektit"
3483 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3484 "direction can be changed with the controller axis."
3486 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3487 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3490 msgid "Game Controllers"
3491 msgstr "Peliohjaimet"
3494 msgid "Error converting object to primitive type"
3495 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3498 msgid "Invalid procedure call or argument"
3499 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3502 msgid "Subscript out of range"
3503 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3506 msgid "Object required"
3507 msgstr "Vaaditaan objekti"
3510 msgid "Automation server can't create object"
3511 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3514 msgid "Object doesn't support this property or method"
3515 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Syntaksivirhe"
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3542 msgid "Expected identifier"
3543 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3546 msgid "Expected '='"
3547 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3550 msgid "Invalid character"
3551 msgstr "Virheellinen merkki"
3554 msgid "Unterminated string constant"
3555 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3558 msgid "'return' statement outside of function"
3559 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3562 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3563 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3566 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3567 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3570 msgid "Label redefined"
3571 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3574 msgid "Label not found"
3575 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3578 msgid "Expected '@end'"
3579 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3582 msgid "Conditional compilation is turned off"
3583 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3586 msgid "Expected '@'"
3587 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3590 msgid "Number expected"
3591 msgstr "Odotettiin lukua"
3594 msgid "Function expected"
3595 msgstr "Odotettiin funktiota"
3598 msgid "'[object]' is not a date object"
3599 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3602 msgid "Object expected"
3603 msgstr "Odotettiin objektia"
3606 msgid "Illegal assignment"
3607 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3610 msgid "'|' is undefined"
3611 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3614 msgid "Boolean object expected"
3615 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3622 msgid "VBArray object expected"
3623 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3626 msgid "JScript object expected"
3627 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3630 msgid "Syntax error in regular expression"
3631 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3635 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3639 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3642 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3643 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3646 msgid "Precision is out of range"
3647 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3650 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3651 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3654 msgid "Array object expected"
3655 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3659 msgstr "Onnistui.\n"
3662 msgid "Invalid function.\n"
3663 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3666 msgid "File not found.\n"
3667 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3670 msgid "Path not found.\n"
3671 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3674 msgid "Too many open files.\n"
3675 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3678 msgid "Access denied.\n"
3679 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3682 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3686 msgid "Memory trashed.\n"
3687 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3690 msgid "Not enough memory.\n"
3691 msgstr "Muisti loppu.\n"
3694 msgid "Invalid block.\n"
3695 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3698 msgid "Bad environment.\n"
3699 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3702 msgid "Bad format.\n"
3703 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3706 msgid "Invalid access.\n"
3707 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3710 msgid "Invalid data.\n"
3711 msgstr "Virheellinen data.\n"
3714 msgid "Out of memory.\n"
3715 msgstr "Muisti loppu.\n"
3718 msgid "Invalid drive.\n"
3719 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3726 msgid "Not same device.\n"
3727 msgstr "Ei sama laite.\n"
3730 msgid "No more files.\n"
3731 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3734 msgid "Write protected.\n"
3735 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3739 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3742 msgid "Not ready.\n"
3743 msgstr "Ei valmis.\n"
3746 msgid "Bad command.\n"
3747 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3750 msgid "CRC error.\n"
3751 msgstr "CRC-virhe.\n"
3754 msgid "Bad length.\n"
3755 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3758 msgid "Seek error.\n"
3759 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3762 msgid "Not DOS disk.\n"
3763 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3766 msgid "Sector not found.\n"
3767 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3770 msgid "Out of paper.\n"
3771 msgstr "Paperi loppu.\n"
3774 msgid "Write fault.\n"
3775 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3778 msgid "Read fault.\n"
3779 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3782 msgid "General failure.\n"
3783 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3786 msgid "Sharing violation.\n"
3787 msgstr "Jakovirhe.\n"
3790 msgid "Lock violation.\n"
3791 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3794 msgid "Wrong disk.\n"
3795 msgstr "Väärä levy.\n"
3798 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3799 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3802 msgid "End of file.\n"
3803 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3805 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3806 msgid "Disk full.\n"
3807 msgstr "Levy täynnä.\n"
3810 msgid "Request not supported.\n"
3811 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3814 msgid "Remote machine not listening.\n"
3815 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3818 msgid "Duplicate network name.\n"
3819 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3822 msgid "Bad network path.\n"
3823 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3826 msgid "Network busy.\n"
3827 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3830 msgid "Device does not exist.\n"
3831 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3834 msgid "Too many commands.\n"
3835 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3838 msgid "Adapter hardware error.\n"
3839 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3842 msgid "Bad network response.\n"
3843 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3846 msgid "Unexpected network error.\n"
3847 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3850 msgid "Bad remote adapter.\n"
3851 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3854 msgid "Print queue full.\n"
3855 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3858 msgid "No spool space.\n"
3859 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3866 msgid "Network name deleted.\n"
3867 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3870 msgid "Network access denied.\n"
3871 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3874 msgid "Bad device type.\n"
3875 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3878 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3882 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3886 msgid "Too many network sessions.\n"
3887 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3890 msgid "Sharing paused.\n"
3891 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3894 msgid "Request not accepted.\n"
3895 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3898 msgid "Redirector paused.\n"
3899 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3902 msgid "File exists.\n"
3903 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3906 msgid "Cannot create.\n"
3907 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3910 msgid "Int24 failure.\n"
3911 msgstr "Int24-virhe.\n"
3914 msgid "Out of structures.\n"
3915 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 msgid "Invalid password.\n"
3923 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3926 msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3930 msgid "Net write fault.\n"
3931 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3934 msgid "No process slots.\n"
3935 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3938 msgid "Too many semaphores.\n"
3939 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3942 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3943 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3946 msgid "Semaphore is set.\n"
3947 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3950 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3951 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3954 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3955 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3958 msgid "Semaphore owner died.\n"
3959 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3962 msgid "Semaphore user limit.\n"
3963 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr "Asema lukittu.\n"
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3978 msgid "Open failed.\n"
3979 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3982 msgid "Buffer overflow.\n"
3983 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3986 msgid "No more search handles.\n"
3987 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3990 msgid "Invalid target handle.\n"
3991 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3994 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3995 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3998 msgid "Invalid verify switch.\n"
3999 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4002 msgid "Bad driver level.\n"
4003 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4006 msgid "Call not implemented.\n"
4007 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4010 msgid "Semaphore timeout.\n"
4011 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4014 msgid "Insufficient buffer.\n"
4015 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4022 msgid "Invalid level.\n"
4023 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4026 msgid "No volume label.\n"
4027 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4030 msgid "Module not found.\n"
4031 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4034 msgid "Procedure not found.\n"
4035 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4038 msgid "No children to wait for.\n"
4039 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4042 msgid "Child process has not completed.\n"
4043 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4046 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4047 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4050 msgid "Negative seek.\n"
4051 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4054 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4055 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4058 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4059 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4062 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4063 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4066 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4067 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4070 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4071 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4074 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4075 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4078 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4079 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4082 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4083 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4086 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4087 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4090 msgid "Drive is busy.\n"
4091 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4094 msgid "Same drive.\n"
4095 msgstr "Sama asema.\n"
4098 msgid "Not top-level directory.\n"
4099 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4102 msgid "Directory is not empty.\n"
4103 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4106 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4107 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4110 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4111 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4114 msgid "Path is busy.\n"
4115 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4118 msgid "Already a SUBST target.\n"
4119 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4122 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4123 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4127 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4131 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4134 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4135 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4138 msgid "Volume label too long.\n"
4139 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4142 msgid "Too many TCBs.\n"
4143 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4146 msgid "Signal refused.\n"
4147 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4150 msgid "Segment discarded.\n"
4151 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4154 msgid "Segment not locked.\n"
4155 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4158 msgid "Bad thread ID address.\n"
4159 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4163 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4166 msgid "Path is invalid.\n"
4167 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4170 msgid "Signal pending.\n"
4171 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4174 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4175 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4178 msgid "Lock failed.\n"
4179 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4182 msgid "Resource in use.\n"
4183 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4186 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4190 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4191 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4194 msgid "Invalid segment number.\n"
4195 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4198 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4199 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4206 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4210 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4214 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4218 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4222 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4226 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4230 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4234 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4246 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4250 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4254 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4258 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4262 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4271 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4274 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4278 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4282 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4286 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4287 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4290 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4291 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4319 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr "Putki työssä.\n"
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr "Putki suljettu.\n"
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4338 msgid "Session canceled.\n"
4339 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4342 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4343 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4346 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4347 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4350 msgid "No more data available.\n"
4351 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4354 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4355 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4358 msgid "Directory name invalid.\n"
4359 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4362 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4363 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4366 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4367 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4370 msgid "Extended attribute table full.\n"
4371 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4374 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4375 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4378 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4379 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4382 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4383 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4386 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4387 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4390 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4391 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4394 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4395 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4398 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4399 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4402 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4403 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4406 msgid "Invalid address.\n"
4407 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4410 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4411 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4414 msgid "Pipe connected.\n"
4415 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4418 msgid "Pipe listening.\n"
4419 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4422 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4423 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4426 msgid "I/O operation aborted.\n"
4427 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4430 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4431 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4434 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4435 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4438 msgid "No access to memory location.\n"
4439 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4442 msgid "Swap error.\n"
4443 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4446 msgid "Stack overflow.\n"
4447 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4450 msgid "Invalid message.\n"
4451 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4454 msgid "Cannot complete.\n"
4455 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4458 msgid "Invalid flags.\n"
4459 msgstr "Vialliset liput.\n"
4462 msgid "Unrecognized volume.\n"
4463 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4466 msgid "File invalid.\n"
4467 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4470 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4471 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4474 msgid "Nonexistent token.\n"
4475 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4478 msgid "Registry corrupt.\n"
4479 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4482 msgid "Invalid key.\n"
4483 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4486 msgid "Can't open registry key.\n"
4487 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4490 msgid "Can't read registry key.\n"
4491 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4506 msgid "I/O to registry failed.\n"
4507 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4510 msgid "Not registry file.\n"
4511 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4514 msgid "Key deleted.\n"
4515 msgstr "Avain poistettu.\n"
4518 msgid "No registry log space.\n"
4519 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4522 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4523 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4526 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4527 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4530 msgid "Notify change request in progress.\n"
4531 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4534 msgid "Dependent services are running.\n"
4535 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4538 msgid "Invalid service control.\n"
4539 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4542 msgid "Service request timeout.\n"
4543 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4546 msgid "Cannot create service thread.\n"
4547 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4550 msgid "Service database locked.\n"
4551 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4554 msgid "Service already running.\n"
4555 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4558 msgid "Invalid service account.\n"
4559 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4562 msgid "Service is disabled.\n"
4563 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4566 msgid "Circular dependency.\n"
4567 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4570 msgid "Service does not exist.\n"
4571 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4574 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4575 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4578 msgid "Service not active.\n"
4579 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4582 msgid "Service controller connect failed.\n"
4583 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4586 msgid "Exception in service.\n"
4587 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4590 msgid "Database does not exist.\n"
4591 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4594 msgid "Service-specific error.\n"
4595 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4598 msgid "Process aborted.\n"
4599 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4602 msgid "Service dependency failed.\n"
4603 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4606 msgid "Service login failed.\n"
4607 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4610 msgid "Service start-hang.\n"
4611 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4614 msgid "Invalid service lock.\n"
4615 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4618 msgid "Service marked for delete.\n"
4619 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4622 msgid "Service exists.\n"
4623 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4626 msgid "System running last-known-good config.\n"
4627 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4630 msgid "Service dependency deleted.\n"
4631 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4634 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4635 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4638 msgid "Service not started since last boot.\n"
4639 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4642 msgid "Duplicate service name.\n"
4643 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4646 msgid "Different service account.\n"
4647 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4650 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4651 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4654 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4655 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4658 msgid "No recovery program for service.\n"
4659 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4662 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4663 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4666 msgid "End of media.\n"
4667 msgstr "Median loppu.\n"
4670 msgid "Filemark detected.\n"
4671 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4674 msgid "Beginning of media.\n"
4675 msgstr "Median alku.\n"
4678 msgid "Setmark detected.\n"
4679 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4682 msgid "No data detected.\n"
4683 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4686 msgid "Partition failure.\n"
4687 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4690 msgid "Invalid block length.\n"
4691 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4694 msgid "Device not partitioned.\n"
4695 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4698 msgid "Unable to lock media.\n"
4699 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4702 msgid "Unable to unload media.\n"
4703 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4706 msgid "Media changed.\n"
4707 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4710 msgid "I/O bus reset.\n"
4711 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4714 msgid "No media in drive.\n"
4715 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4718 msgid "No Unicode translation.\n"
4719 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4763 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4775 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4779 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4782 msgid "End of tape media.\n"
4783 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4791 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4795 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4806 msgid "Too many links.\n"
4807 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4815 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4827 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4834 msgid "DDE failure.\n"
4835 msgstr "DDE-virhe.\n"
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4843 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4851 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4855 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4859 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4863 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4871 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4874 msgid "The device door is open.\n"
4875 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4882 msgid "Element not found.\n"
4883 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4886 msgid "No match found.\n"
4887 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4890 msgid "Property set not found.\n"
4891 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4894 msgid "Point not found.\n"
4895 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4919 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4923 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4935 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4939 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4943 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4962 msgid "Not a container.\n"
4963 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4966 msgid "Extended error.\n"
4967 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4971 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4975 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4979 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4983 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4987 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4991 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4995 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5015 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5018 msgid "No network.\n"
5019 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5031 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5035 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5047 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5050 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5055 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5070 msgid "Request aborted.\n"
5071 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5075 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5079 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5087 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5091 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5095 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5098 msgid "Service already registered.\n"
5099 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5102 msgid "Service not found.\n"
5103 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5107 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5110 msgid "User not logged on.\n"
5111 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5115 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5118 msgid "Already initialized.\n"
5119 msgstr "Jo alustettu.\n"
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5131 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5171 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5179 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5183 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5187 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5202 msgid "No such privilege.\n"
5203 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5207 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5218 msgid "No such user.\n"
5219 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5222 msgid "Group already exists.\n"
5223 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5226 msgid "No such group.\n"
5227 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5242 msgid "Wrong password.\n"
5243 msgstr "Väärä salasana.\n"
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5247 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5250 msgid "Password restriction.\n"
5251 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5254 msgid "Logon failure.\n"
5255 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5258 msgid "Account restriction.\n"
5259 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5263 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5267 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5270 msgid "Password expired.\n"
5271 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5274 msgid "Account disabled.\n"
5275 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5291 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5295 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5299 msgstr "Viallinen SID.\n"
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5310 msgid "Server disabled.\n"
5311 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5315 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5331 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5346 msgid "No security on object.\n"
5347 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5351 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5359 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5363 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5366 msgid "No such domain.\n"
5367 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5371 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5375 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5379 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5382 msgid "Internal error.\n"
5383 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5395 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5403 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5415 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5419 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5427 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5431 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5435 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5438 msgid "User is built-in.\n"
5439 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5446 msgid "Token already in use.\n"
5447 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5463 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5467 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5471 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5474 msgid "Secret too long.\n"
5475 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5483 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5487 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5490 msgid "No such member.\n"
5491 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5494 msgid "Invalid member.\n"
5495 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5499 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5503 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5511 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5515 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5523 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5527 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5531 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5539 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5543 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5547 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5555 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5567 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5575 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5578 msgid "Class already exists.\n"
5579 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5583 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5590 msgid "Invalid index.\n"
5591 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5595 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5603 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5607 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5611 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5615 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5627 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5631 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5635 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5638 msgid "DC not found.\n"
5639 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5643 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5647 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5651 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5655 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5659 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5663 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5667 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5675 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5683 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5687 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5691 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5699 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5706 msgid "Not a child window.\n"
5707 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5711 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5727 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5738 msgid "No system resources.\n"
5739 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5759 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5763 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5767 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5771 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5779 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5810 msgid "Installation failure.\n"
5811 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5818 msgid "Unknown product.\n"
5819 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5823 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5826 msgid "Unknown component.\n"
5827 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5830 msgid "Unknown property.\n"
5831 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5835 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5839 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5842 msgid "Index is missing.\n"
5843 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5855 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5859 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5862 msgid "Invalid field.\n"
5863 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5866 msgid "Device removed.\n"
5867 msgstr "Laite poistettu.\n"
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5879 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5899 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5903 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5906 msgid "Function failed.\n"
5907 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5910 msgid "Invalid table.\n"
5911 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5915 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5919 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5922 msgid "Creation failed.\n"
5923 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5934 msgid "Installer not used.\n"
5935 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5943 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5955 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5959 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5967 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5971 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5975 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5991 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5995 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5998 msgid "No endpoint found.\n"
5999 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6003 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6018 msgid "Server already listening.\n"
6019 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6031 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6035 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6038 msgid "No bindings.\n"
6039 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6043 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6047 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6050 msgid "Out of resources.\n"
6051 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6063 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6087 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6091 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6094 msgid "No entry name.\n"
6095 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6099 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6106 msgid "No network address.\n"
6107 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6111 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6115 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6122 msgid "String too long.\n"
6123 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6127 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6139 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6143 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6147 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6151 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6155 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6159 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6163 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "Ei vietävää.\n"
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6171 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6175 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6178 msgid "No more members.\n"
6179 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6186 msgid "Interface not found.\n"
6187 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6191 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6194 msgid "Entry not found.\n"
6195 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6207 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6219 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6222 msgid "Address error.\n"
6223 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6227 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6231 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6235 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6238 msgid "No more entries.\n"
6239 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6250 msgid "Null context handle.\n"
6251 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6255 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6259 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6267 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6275 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6279 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6287 msgstr "Tuntematon media.\n"
6290 msgid "No trust secret.\n"
6291 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6299 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6307 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6318 msgid "Account expired.\n"
6319 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6330 msgid "Unknown port.\n"
6331 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6339 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6347 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6355 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6363 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6367 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6370 msgid "No more bindings.\n"
6371 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6375 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6379 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6383 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6387 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6395 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6399 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6403 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6407 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6411 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6414 msgid "No interfaces.\n"
6415 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6423 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6435 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6451 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6455 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6463 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6467 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6471 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6475 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6478 msgid "Group member not found.\n"
6479 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6486 msgid "Invalid object.\n"
6487 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6490 msgid "Invalid time.\n"
6491 msgstr "Viallinen aika.\n"
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6495 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6499 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6507 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6519 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6522 msgid "Account locked out.\n"
6523 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6527 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6531 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6535 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6555 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6567 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6571 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6583 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6587 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6610 msgid "This network connection does not exist.\n"
6611 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6614 msgid "Connection reset by peer.\n"
6615 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6617 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6619 msgstr "Paikallinen portti"
6622 msgid "Local Monitor"
6623 msgstr "Paikallinen monitori"
6626 msgid "Add a Local Port"
6627 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6630 msgid "&Enter the port name to add:"
6631 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6634 msgid "Configure LPT Port"
6635 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6638 msgid "Timeout (seconds)"
6639 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6642 msgid "&Transmission Retry:"
6643 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6646 msgid "'%s' is not a valid port name"
6647 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6650 msgid "Port %s already exists"
6651 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6654 msgid "This port has no options to configure"
6655 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6658 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6660 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6664 msgstr "Lähetä postia"
6666 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6667 msgid "Enter Network Password"
6668 msgstr "Anna verkon salasana"
6670 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6671 msgid "Please enter your username and password:"
6672 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6674 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6676 msgstr "Välityspalvelin"
6678 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6682 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6686 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6687 msgid "&Save this password (insecure)"
6688 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6691 msgid "Entire Network"
6692 msgstr "Koko verkko"
6695 msgid "Sound Selection"
6696 msgstr "Äänivalinta"
6698 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6700 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6707 msgid "&Attributes:"
6708 msgstr "&Ominaisuudet:"
6712 msgstr "Hyperlinkki"
6715 msgid "Hyperlink Information"
6716 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6718 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6727 msgid "HTML Document"
6728 msgstr "HTML-dokumentti"
6731 msgid "Downloading from %s..."
6732 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6740 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6741 "file path and try again."
6743 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6747 msgid "path %s not found"
6748 msgstr "polkua %s ei löydy"
6751 msgid "insert disk %s"
6752 msgstr "anna levy %s"
6756 "Windows Installer %s\n"
6759 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6761 "Install a product:\n"
6762 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/a package [property]\n"
6765 "Repair an installation:\n"
6766 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6767 "Uninstall a product:\n"
6768 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6770 "Advertise a product:\n"
6771 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6773 "\t/p patch_package [property]\n"
6774 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6775 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6776 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6777 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6778 "Register the MSI Service:\n"
6780 "Unregister the MSI Service:\n"
6782 "Display this help:\n"
6786 "Windows Installer %s\n"
6789 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6792 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6793 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6794 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6798 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6799 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6800 "Mainosta tuotetta:\n"
6801 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6803 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6804 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6805 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6808 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6810 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6812 "Näytä tämä ohje:\n"
6817 msgid "enter which folder contains %s"
6818 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6821 msgid "install source for feature missing"
6822 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6825 msgid "network drive for feature missing"
6826 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6829 msgid "feature from:"
6830 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6833 msgid "choose which folder contains %s"
6834 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6837 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6838 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6842 "Wine MS-RLE video codec\n"
6843 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6845 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6846 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6849 msgid "Video Compression"
6850 msgstr "Videon pakkaus"
6853 msgid "&Compressor:"
6857 msgid "Con&figure..."
6865 msgid "Compression &Quality:"
6866 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6869 msgid "&Key Frame Every"
6870 msgstr "Avainkuvan väli:"
6874 msgstr "&Päivämäärä"
6881 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6882 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6885 msgid "Wine Video 1 video codec"
6886 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6889 msgid "unknown object"
6890 msgstr "tuntematon objekti"
6894 msgstr "otsikkopalkki"
6902 msgstr "vierityspalkki"
6934 msgstr "ponnahdusvalikko"
6938 msgstr "valikon kohta"
6942 msgstr "työkaluvihje"
6978 msgstr "työkalupalkki"
6989 msgid "column header"
6990 msgstr "sarakkeen otsikko"
6994 msgstr "rivin otsikko"
7013 msgid "help balloon"
7026 msgstr "listan jäsen"
7033 msgid "outline item"
7034 msgstr "rungon kohta"
7041 msgid "property page"
7042 msgstr "ominaisuussivu"
7054 msgstr "staattinen teksti"
7065 msgid "check button"
7066 msgstr "valintapainike"
7069 msgid "radio button"
7070 msgstr "radiopainike"
7074 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7078 msgstr "pudotusvalikko"
7081 msgid "progress bar"
7082 msgstr "etenemispalkki"
7089 msgid "hot key field"
7090 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7094 msgstr "liukusäädin"
7098 msgstr "askelluskenttä"
7113 msgid "drop down button"
7114 msgstr "pudotusvalikon painike"
7118 msgstr "valikkopainike"
7121 msgid "grid drop down button"
7122 msgstr "ruudukon avaava painike"
7129 msgid "page tab list"
7130 msgstr "välilehtilista"
7137 msgid "split button"
7138 msgstr "jaettu painike"
7145 msgid "outline button"
7146 msgstr "rungon painike"
7149 msgctxt "object state"
7154 msgctxt "object state"
7156 msgstr "ei käytettävissä"
7159 msgctxt "object state"
7164 msgctxt "object state"
7166 msgstr "kohdistettu"
7169 msgctxt "object state"
7174 msgctxt "object state"
7179 msgctxt "object state"
7184 msgctxt "object state"
7189 msgctxt "object state"
7194 msgctxt "object state"
7199 msgctxt "object state"
7201 msgstr "laajennettu"
7204 msgctxt "object state"
7209 msgctxt "object state"
7214 msgctxt "object state"
7219 msgctxt "object state"
7224 msgctxt "object state"
7229 msgctxt "object state"
7234 msgctxt "object state"
7236 msgstr "poissa ruudulta"
7239 msgctxt "object state"
7241 msgstr "koko muutettava"
7244 msgctxt "object state"
7246 msgstr "siirrettävä"
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "self voicing"
7251 msgstr "itse puhuva"
7254 msgctxt "object state"
7256 msgstr "kohdistettava"
7259 msgctxt "object state"
7264 msgctxt "object state"
7269 msgctxt "object state"
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "multi selectable"
7276 msgstr "monivalittava"
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "extended selectable"
7281 msgstr "laajentaen valittava"
7284 msgctxt "object state"
7286 msgstr "vähäinen hälytys"
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "alert medium"
7291 msgstr "keskitason hälytys"
7294 msgctxt "object state"
7296 msgstr "tärkeä hälytys"
7299 msgctxt "object state"
7304 msgctxt "object state"
7306 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7308 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7312 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7322 msgstr "Pois päältä"
7325 msgid "Insert Object"
7326 msgstr "Lisää objekti"
7329 msgid "Object Type:"
7330 msgstr "Objektityyppi:"
7332 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7341 msgid "Create Control"
7342 msgstr "Luo kontrolli"
7345 msgid "Create From File"
7346 msgstr "Luo tiedostosta"
7349 msgid "&Add Control..."
7350 msgstr "Lisää kontrolli..."
7353 msgid "Display As Icon"
7354 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7356 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7365 msgid "Paste Special"
7366 msgstr "Liitä erityinen"
7368 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7372 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7373 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7379 msgstr "&Liitä linkki"
7386 msgid "&Display As Icon"
7387 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7390 msgid "Change &Icon..."
7391 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7394 msgid "Insert a new %s object into your document"
7395 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7399 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7400 "may activate it using the program which created it."
7402 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7403 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7405 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7411 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7414 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7419 msgstr "Lisää kontrolli"
7422 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7423 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7428 "activate it using %s."
7430 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7435 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7436 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7438 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7439 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7443 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7444 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7448 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7452 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7453 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7457 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7465 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7466 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7471 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7474 msgid "Unknown Type"
7475 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7478 msgid "Unknown Source"
7479 msgstr "Tuntematon lähde"
7482 msgid "the program which created it"
7483 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7490 msgid "SCANNING... Please Wait"
7491 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7494 msgctxt "unit: pixels"
7499 msgctxt "unit: bits"
7503 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7504 msgctxt "unit: dots/inch"
7509 msgctxt "unit: percent"
7514 msgctxt "unit: microseconds"
7519 msgid "Settings for %s"
7520 msgstr "Asetukset %s:lle"
7524 msgstr "Baudinopeus"
7531 msgid "Flow Control"
7543 msgid "Copying Files..."
7544 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7547 msgid "Destination:"
7551 msgid "Files Needed"
7552 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7557 "make sure the correct drive is selected below"
7559 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7560 "alta on valittu oikea ajuri"
7563 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7564 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7570 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "&Aseta taustaksi"
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Kopioi tausta"
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "A&seta työpöydälle"
7602 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7604 msgstr "&Valitse kaikki"
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Luo &pikakuvake"
7610 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "Nä&ytä lähde"
7626 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7628 msgstr "&Avaa linkki"
7630 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7634 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7638 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "T&ulosta kohde"
7642 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "&Näytä kuva"
7646 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Tulosta &kuva..."
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7662 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "A&seta taustaksi"
7666 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7670 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7671 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7675 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7676 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7681 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Copy Shor&tcut"
7683 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7685 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7687 msgstr "Ominaisuu&det"
7689 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7693 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7697 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7718 msgid "&Cell Properties"
7719 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7722 msgid "&Table Properties"
7723 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7725 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7734 msgid "Open in &New Window"
7735 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7742 msgid "&Save Video As..."
7743 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7745 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7755 msgstr "Jäljitysmerkit"
7758 msgid "Resource Failures"
7759 msgstr "Resurssivirheet"
7762 msgid "Dump Tracking Info"
7763 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7767 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7771 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7775 msgstr "Vedosta puu"
7779 msgstr "Vedosta rivit"
7782 msgid "Dump DisplayTree"
7783 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7786 msgid "Dump FormatCaches"
7787 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7790 msgid "Dump LayoutRects"
7791 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7794 msgid "Memory Monitor"
7795 msgstr "Muistinvalvonta"
7798 msgid "Performance Meters"
7799 msgstr "Suorituskykymittarit"
7803 msgstr "Tallenna HTML"
7806 msgid "&Browse View"
7807 msgstr "&Selausnäkymä"
7811 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7813 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7815 msgstr "Vieritä tänne"
7835 msgstr "Vieritä ylös"
7839 msgstr "Vieritä alas"
7843 msgstr "Vasen reuna"
7847 msgstr "Oikea reuna"
7851 msgstr "Sivu vasemmalle"
7855 msgstr "Sivu oikealle"
7859 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7862 msgid "Scroll Right"
7863 msgstr "Vieritä oikealle"
7866 msgid "Wine Internet Explorer"
7867 msgstr "Winen Internet Explorer"
7871 msgstr "&w&bSivu &p"
7873 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7874 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7878 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7883 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7887 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7892 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7898 msgstr "&Nimen mukaan"
7902 msgstr "&Tyypin mukaan"
7906 msgstr "&Koon mukaan"
7910 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Liitä linkiksi"
7924 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7930 msgstr "Uusi &kansio"
7934 msgstr "Uusi &linkki"
7938 msgstr "Ominaisuudet"
7941 msgctxt "recycle bin"
7958 msgid "Create &Link"
7959 msgstr "Lu&o linkki"
7961 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7963 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7965 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7966 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7971 msgid "&About Control Panel"
7972 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7974 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7975 msgid "Browse for Folder"
7976 msgstr "Valitse kansio"
7983 msgid "&Make New Folder"
7984 msgstr "&Luo uusi kansio"
7990 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7996 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7998 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8004 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8007 msgid "Wine &license"
8008 msgstr "Winen &lisenssi"
8011 msgid "Running on %s"
8012 msgstr "Käytössä on versio %s"
8015 msgid "Wine was brought to you by:"
8016 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8021 "will open it for you."
8022 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8028 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8033 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8037 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8045 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8047 msgstr "Ominaisuudet"
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Tilaa jäljellä"
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8070 msgid "Date deleted"
8073 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8074 msgctxt "display name"
8078 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8080 msgstr "Oma tietokone"
8083 msgid "Control Panel"
8084 msgstr "Ohjauspaneeli"
8092 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8095 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8096 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8103 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8104 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8106 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8111 msgid "My Documents"
8112 msgstr "Omat tiedostot"
8124 msgstr "Käynnistä-valikko"
8128 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8132 msgstr "Omat videotiedostot"
8141 msgstr "Verkkoympäristö"
8149 msgstr "Tulostinympäristö"
8151 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8156 msgid "Program Files"
8157 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8161 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8164 msgid "Common Files"
8165 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8167 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8172 msgid "Administrative Tools"
8173 msgstr "Hallintatyökalut"
8188 msgid "Program Files (x86)"
8189 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8195 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8201 msgstr "Diaesitykset"
8205 msgstr "Soittolistat"
8207 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8220 msgid "Sample Music"
8221 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8224 msgid "Sample Pictures"
8225 msgstr "Esimerkkikuvat"
8228 msgid "Sample Playlists"
8229 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8232 msgid "Sample Videos"
8233 msgstr "Esimerkkivideot"
8237 msgstr "Tallennetut pelit"
8252 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8253 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8256 msgid "Error during creation of a new folder"
8257 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8260 msgid "Confirm file deletion"
8261 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8264 msgid "Confirm folder deletion"
8265 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8268 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8269 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8272 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8273 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8276 msgid "Confirm file overwrite"
8277 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8281 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8283 "Do you want to replace it?"
8285 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8287 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8290 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8291 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8295 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8297 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8300 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8301 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8304 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8305 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8308 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8310 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8321 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8323 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8324 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8329 msgstr "Uusi kansio"
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8350 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8370 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8372 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8380 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8382 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8404 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8405 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8406 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8408 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8409 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8410 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8413 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8414 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8415 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Winen lisenssi"
8425 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8438 msgctxt "time unit: hours"
8443 msgctxt "time unit: minutes"
8448 msgctxt "time unit: seconds"
8452 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8453 msgid "Security Warning"
8454 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8457 msgid "Do you want to install this software?"
8458 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8460 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8465 msgid "Don't install"
8470 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8471 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8473 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8474 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8477 msgid "Installation of component failed: %08x"
8478 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8481 msgid "Install (%d)"
8482 msgstr "Asenna (%d)"
8488 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8493 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8497 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8499 msgstr "&Muuta kokoa"
8501 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8505 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8510 msgid "&Close\tAlt+F4"
8511 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8515 msgstr "&Tietoja Winestä"
8518 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8519 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8522 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8523 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8539 msgstr "&Yritä uudelleen"
8546 msgid "Select Window"
8547 msgstr "Valitse ikkuna"
8550 msgid "&More Windows..."
8551 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8554 msgid "Paper Si&ze:"
8555 msgstr "Paperi&koko:"
8559 msgstr "Kaksipuolinen:"
8561 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8566 msgid "Authentication Required"
8567 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8574 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8575 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8578 msgid "Do you want to continue anyway?"
8579 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8582 msgid "LAN Connection"
8583 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8587 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8590 msgid "The date on the certificate is invalid."
8591 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8595 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8601 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8604 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8608 msgid "Undefined external error."
8609 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8613 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8616 msgid "The driver was not enabled."
8617 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8624 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8629 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8632 msgid "There is no driver installed on your system!"
8633 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8635 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8638 "increase available memory, and then try again."
8640 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8641 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8645 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8646 "which functions and messages the driver supports."
8648 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8649 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8668 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8669 "selvittääksesi tuetut muodot."
8671 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8673 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8674 "device, or wait until the data is finished playing."
8676 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8677 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8681 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8682 "header, and then try again."
8684 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8689 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8690 "and then try again."
8692 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8697 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8698 "header, and then try again."
8700 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8705 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8706 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8708 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8713 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8714 "transmitted, and then try again."
8716 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8719 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8721 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8724 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8725 "asennettu järjestelmään."
8729 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8730 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8732 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8733 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8736 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8738 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8742 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8743 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8747 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8751 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8752 "or contact the device manufacturer."
8754 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8755 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8758 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8759 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8763 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8766 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8770 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8771 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8774 msgid "No command was specified."
8775 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8779 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8780 "size of the buffer."
8782 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8787 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8789 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8792 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8793 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8797 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8800 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8805 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8810 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8811 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8814 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8815 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8819 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8821 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8825 msgid "The device driver is not ready."
8826 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8829 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8831 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8835 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8837 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8840 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8841 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8845 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8846 "separately to determine which devices caused the error."
8848 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8849 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8852 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8853 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8857 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8860 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8861 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8865 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8866 "still connected to the network."
8868 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8869 "verkkoyhteys toimii."
8873 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8874 "device name is spelled correctly."
8876 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8877 "kirjoitettu oikein."
8881 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8884 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8888 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8890 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8893 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8894 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8898 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8899 "parameter with each 'open' command."
8901 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8902 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8906 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8907 "Please supply one."
8909 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8914 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8915 "documentation for valid formats."
8917 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8922 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8924 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8928 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8932 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8933 "may be corrupt, or not in the correct format."
8935 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8936 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8939 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8940 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8943 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8944 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8947 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8948 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8951 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8952 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8956 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8961 "sequence, and then try again."
8963 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8964 "järjestys ja yritä uudelleen."
8968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8969 "the device is closed, and then try again."
8971 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8972 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8976 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8977 "characters, followed by a period and an extension."
8979 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8980 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8984 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8985 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8989 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8990 "in Control Panel to install the device."
8992 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8993 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8997 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8998 "restarting your computer."
9000 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9001 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9005 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9006 "cannot change directories."
9008 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9009 "vaihtaa hakemistoja."
9013 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9016 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9020 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9021 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9025 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9029 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9030 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9034 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9035 "until a wave device is free, and then try again."
9037 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9038 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9042 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9043 "until the device is free, and then try again."
9045 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9046 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9050 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9051 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9053 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9054 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9058 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9059 "until the device is free, and then try again."
9061 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9062 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9065 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9066 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9069 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9070 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9074 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9077 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9078 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9082 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9084 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9091 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9092 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9096 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9098 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9102 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9103 "You can't use them together."
9105 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9106 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9110 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9113 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9118 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9119 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9121 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9122 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9125 msgid "An error occurred with the specified port."
9126 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9131 "these applications; then, try again."
9133 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9134 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9138 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9143 "Control Panel to install a MIDI driver."
9145 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9146 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9149 msgid "There is no display window."
9150 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9153 msgid "Could not create or use window."
9154 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9159 "check your disk or network connection."
9161 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9162 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9167 "are still connected to the network."
9169 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9170 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9173 msgid "Print to File"
9174 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9177 msgid "&Output File Name:"
9178 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9182 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9185 msgid "Unable to create the output file."
9186 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9193 msgid "Operations Error"
9194 msgstr "Virhe operaatiossa"
9197 msgid "Protocol Error"
9198 msgstr "Protokollavirhe"
9201 msgid "Time Limit Exceeded"
9202 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9205 msgid "Size Limit Exceeded"
9206 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9209 msgid "Compare False"
9210 msgstr "Vertailu epätosi"
9213 msgid "Compare True"
9214 msgstr "Vertailu tosi"
9217 msgid "Authentication Method Not Supported"
9218 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9221 msgid "Strong Authentication Required"
9222 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9225 msgid "Referral (v2)"
9226 msgstr "Viittaus (v2)"
9233 msgid "Administration Limit Exceeded"
9234 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9237 msgid "Unavailable Critical Extension"
9238 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9241 msgid "Confidentiality Required"
9242 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9245 msgid "No Such Attribute"
9246 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9249 msgid "Undefined Type"
9250 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9253 msgid "Inappropriate Matching"
9254 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9257 msgid "Constraint Violation"
9258 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9261 msgid "Attribute Or Value Exists"
9262 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9265 msgid "Invalid Syntax"
9266 msgstr "Viallinen syntaksi"
9269 msgid "No Such Object"
9270 msgstr "Objektia ei ole"
9273 msgid "Alias Problem"
9274 msgstr "Virheellinen alias"
9277 msgid "Invalid DN Syntax"
9278 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9282 msgstr "Objekti on lehti"
9285 msgid "Alias Dereference Problem"
9286 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9289 msgid "Inappropriate Authentication"
9290 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9293 msgid "Invalid Credentials"
9294 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9297 msgid "Insufficient Rights"
9298 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9306 msgstr "Ei käytettävissä"
9309 msgid "Unwilling To Perform"
9310 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9313 msgid "Loop Detected"
9314 msgstr "Silmukka havaittu"
9317 msgid "Sort Control Missing"
9318 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9321 msgid "Index range error"
9322 msgstr "Virheellinen indeksi"
9325 msgid "Naming Violation"
9326 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9329 msgid "Object Class Violation"
9330 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9334 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9337 msgid "Not allowed on RDN"
9338 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9341 msgid "Already Exists"
9342 msgstr "On jo olemassa"
9345 msgid "No Object Class Mods"
9346 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9349 msgid "Results Too Large"
9350 msgstr "Tulokset liian suuret"
9353 msgid "Affects Multiple DSAs"
9354 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9358 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9362 msgstr "Paikallinen virhe"
9365 msgid "Encoding Error"
9366 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9369 msgid "Decoding Error"
9370 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9374 msgstr "Aikakatkaisu"
9377 msgid "Auth Unknown"
9378 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9381 msgid "Filter Error"
9382 msgstr "Suodatinvirhe"
9385 msgid "User Canceled"
9386 msgstr "Käyttäjän peruma"
9389 msgid "Parameter Error"
9390 msgstr "Parametrivirhe"
9397 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9398 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9401 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9402 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9405 msgid "Specified control was not found in message"
9406 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9409 msgid "No result present in message"
9410 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9413 msgid "More results returned"
9414 msgstr "Lisää tuloksia"
9417 msgid "Loop while handling referrals"
9418 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9421 msgid "Referral hop limit exceeded"
9422 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9424 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9426 "Not Yet Implemented\n"
9429 "Ei vielä toteutettu\n"
9432 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9433 msgid "%1: File Not Found\n"
9434 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9438 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9446 " + Sets an attribute.\n"
9447 " - Clears an attribute.\n"
9448 " R Read-only file attribute.\n"
9449 " A Archive file attribute.\n"
9450 " S System file attribute.\n"
9451 " H Hidden file attribute.\n"
9452 " [drive:][path][filename]\n"
9453 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9454 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9455 " /D Processes folders as well.\n"
9457 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9460 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9466 " + Asettaa attribuutin.\n"
9467 " - Poistaa attribuutin.\n"
9470 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9472 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9473 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9474 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9476 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9480 msgstr "&Analoginen"
9484 msgstr "Di&gitaalinen"
9486 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9491 msgid "&Without Titlebar"
9492 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9500 msgstr "&Päivämäärä"
9502 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9503 msgid "&Always on Top"
9504 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9507 msgid "&About Clock"
9508 msgstr "Tietoja &kellosta"
9516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9517 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9518 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9519 "called procedure.\n"
9521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9524 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9525 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9526 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9529 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9530 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9535 "default directory.\n"
9537 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9538 "oletushakemiston.\n"
9541 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9542 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9546 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9550 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9553 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9554 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9557 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9558 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9561 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9562 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9565 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9566 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9570 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9572 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9573 "on the terminal device before they are executed.\n"
9575 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9576 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9577 "preceding it with an @ sign.\n"
9579 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9581 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9582 "ennen suorittamista.\n"
9584 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9585 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9586 "sen alkuun @-merkin.\n"
9589 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9590 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9594 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9596 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9598 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9600 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9602 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9604 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9612 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9614 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9615 "label terminates the batch file execution.\n"
9617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9619 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9621 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9622 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9623 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9624 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9626 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9633 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9634 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9641 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9642 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9647 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9649 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9650 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9651 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9653 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9654 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9664 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9666 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9667 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9670 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9671 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9675 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9683 "below the item are moved as well.\n"
9685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9687 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9688 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9690 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9691 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9693 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9707 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9709 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9710 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9712 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9713 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9718 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9720 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9721 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9723 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9725 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9726 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9731 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9733 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9734 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9736 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9738 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9739 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9740 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9741 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9743 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9744 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9745 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9746 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9748 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9749 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9751 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9753 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9754 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9756 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9758 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9759 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9760 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9761 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9763 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9764 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9765 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9766 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9768 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9769 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9773 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9774 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9776 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9777 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9780 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9782 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9786 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9787 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9790 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9791 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9794 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9795 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9805 "SET <variable>=<value>\n"
9807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9808 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9809 "have embedded spaces.\n"
9811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9816 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9818 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9820 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9822 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9824 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9825 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9827 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9828 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9829 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9830 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9835 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9836 "if called from the command line.\n"
9838 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9840 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9841 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9843 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9846 "with that suffix.\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9852 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9853 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9854 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9855 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9856 "/min Start the program minimized.\n"
9857 "/max Start the program maximized.\n"
9858 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9859 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9860 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9861 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9862 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9863 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9864 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9866 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9868 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9869 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9870 "/? Display this help and exit.\n"
9872 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9873 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9875 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9876 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9879 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9880 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9881 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9882 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9883 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9884 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9885 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9886 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9887 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9888 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9889 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9890 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9891 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9892 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9893 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9894 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9895 "Explorer avaisi sen.\n"
9896 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9897 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9900 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9901 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9904 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9905 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9909 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9910 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9912 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9913 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9918 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9920 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9921 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9922 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9924 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9926 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9927 "Kelvolliset muodot:\n"
9929 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9930 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9931 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9933 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9937 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9941 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9945 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9946 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9948 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9949 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9958 "settings are restored.\n"
9960 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9962 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9963 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9964 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9965 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9969 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9970 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9972 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9973 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9976 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9978 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9979 "PUSHD-komennolla.\n"
9983 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9985 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9987 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9988 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9989 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9990 "association, if any.\n"
9992 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9994 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9996 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9997 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9998 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9999 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10003 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10005 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10007 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10008 "currently defined.\n"
10009 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10011 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10012 "associated to the specified file type.\n"
10014 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10016 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10018 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10019 "nykyisellään määritelty.\n"
10020 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10021 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10022 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10023 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10035 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10036 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10037 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10041 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10042 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10044 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10045 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10078 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10079 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10080 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10081 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10082 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10083 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10084 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10086 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10088 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10089 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10090 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10091 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10092 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10093 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10094 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10095 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10096 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10097 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10098 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10099 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10100 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10101 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10102 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10103 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10104 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10105 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10106 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10107 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10108 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10109 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10110 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10111 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10112 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10113 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10114 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10115 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10116 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10117 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10118 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10119 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10120 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10121 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10122 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10123 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10125 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10128 msgid "Are you sure?"
10129 msgstr "Oletko varma?"
10131 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10136 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10142 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10146 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10147 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10150 msgid "Overwrite %1?"
10151 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10158 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10159 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10162 msgid "Argument missing\n"
10163 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10166 msgid "Syntax error\n"
10167 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10170 msgid "No help available for %1\n"
10171 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10174 msgid "Target to GOTO not found\n"
10175 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10178 msgid "Current Date is %1\n"
10179 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10182 msgid "Current Time is %1\n"
10183 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10186 msgid "Enter new date: "
10187 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10190 msgid "Enter new time: "
10191 msgstr "Syötä uusi aika: "
10194 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10197 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10198 msgid "Failed to open '%1'\n"
10199 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10202 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10203 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10205 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10212 msgstr "Poista %1?"
10215 msgid "Echo is %1\n"
10216 msgstr "Echo on %1\n"
10219 msgid "Verify is %1\n"
10220 msgstr "Verify on %1\n"
10223 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10224 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10227 msgid "Parameter error\n"
10228 msgstr "Parametrivirhe\n"
10232 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10235 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10239 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10240 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10243 msgid "PATH not found\n"
10244 msgstr "PATH puuttuu\n"
10247 msgid "Press any key to continue... "
10248 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10251 msgid "Wine Command Prompt"
10252 msgstr "Winen komentokehote"
10255 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10256 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10263 msgid "The input line is too long.\n"
10264 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10267 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10268 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10271 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10272 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10276 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10279 msgid " (Yes|No|All)"
10280 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10284 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10285 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10288 msgid "Division by zero error.\n"
10289 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10292 msgid "Expected an operand.\n"
10293 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10296 msgid "Expected an operator.\n"
10297 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10300 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10301 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10305 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10306 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10308 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10309 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10312 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10313 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10316 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10317 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10320 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "Winen Explorer"
10327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10329 msgstr "&Suorita..."
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10337 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10341 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10343 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10354 msgid "%1 adapter %2\n"
10362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10366 msgid "IPv4 address"
10367 msgstr "IPv4-osoite"
10371 msgstr "Isäntänimi"
10375 msgstr "Solmun tyyppi"
10379 msgstr "Yleislähetys"
10382 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgstr "Vertaisverkko"
10387 msgstr "Sekamuotoinen"
10394 msgid "IP routing enabled"
10395 msgstr "IP-reititys käytössä"
10398 msgid "Physical address"
10399 msgstr "Fyysinen osoite"
10402 msgid "DHCP enabled"
10403 msgstr "DHCP käytössä"
10406 msgid "Default gateway"
10407 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10410 msgid "IPv6 address"
10411 msgstr "IPv6-osoite"
10415 "The syntax of this command is:\n"
10417 "NET command [arguments]\n"
10419 "NET command /HELP\n"
10421 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10423 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10425 "NET komento [argumentit]\n"
10427 "NET komento /HELP\n"
10429 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10433 "The syntax of this command is:\n"
10435 "NET START [service]\n"
10437 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10438 "'service' is the name of the service to start.\n"
10440 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10442 "NET START [palvelu]\n"
10444 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10445 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10449 "The syntax of this command is:\n"
10451 "NET STOP service\n"
10453 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10455 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10457 "NET STOP palvelu\n"
10459 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10462 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10463 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10466 msgid "Could not stop service %1\n"
10467 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10470 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10471 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10474 msgid "Could not get handle to service.\n"
10475 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10478 msgid "The %1 service is starting.\n"
10479 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10482 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10483 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10486 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10487 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10490 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10491 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10494 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10495 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10498 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10499 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10502 msgid "There are no entries in the list.\n"
10503 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10508 "Status Local Remote\n"
10509 "---------------------------------------------------------------\n"
10512 "Tila Paikallinen Etä\n"
10513 "---------------------------------------------------------------\n"
10516 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10517 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10521 msgstr "Pysäytetty"
10524 msgid "Disconnected"
10525 msgstr "Yhteys katkaistu"
10528 msgid "A network error occurred"
10529 msgstr "Verkkovirhe"
10532 msgid "Connection is being made"
10533 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10536 msgid "Reconnecting"
10537 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10540 msgid "The following services are running:\n"
10541 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10544 msgid "Active Connections"
10545 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10552 msgid "Local Address"
10553 msgstr "Paikallinen osoite"
10556 msgid "Foreign Address"
10564 msgid "Interface Statistics"
10565 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10573 msgstr "Vastaanotettu"
10580 msgid "Unicast packets"
10581 msgstr "Unicast-paketteja"
10584 msgid "Non-unicast packets"
10585 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10589 msgstr "Hylkäyksiä"
10596 msgid "Unknown protocols"
10597 msgstr "Vieraita protokollia"
10600 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10601 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10604 msgid "Active Opens"
10605 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10608 msgid "Passive Opens"
10609 msgstr "Passiivisia avauksia"
10612 msgid "Failed Connection Attempts"
10613 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10616 msgid "Reset Connections"
10617 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10620 msgid "Current Connections"
10621 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10624 msgid "Segments Received"
10625 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10628 msgid "Segments Sent"
10629 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10632 msgid "Segments Retransmitted"
10633 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10636 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10637 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10640 msgid "Datagrams Received"
10641 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10645 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10648 msgid "Receive Errors"
10649 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10652 msgid "Datagrams Sent"
10653 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10656 msgid "&New\tCtrl+N"
10657 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10659 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10661 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10663 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10664 msgid "&Save\tCtrl+S"
10665 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10667 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10669 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10671 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10672 msgid "Page Se&tup..."
10673 msgstr "&Sivun asetukset..."
10676 msgid "P&rinter Setup..."
10677 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10679 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10683 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10685 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10687 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10689 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10691 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10693 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10695 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10697 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10699 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10701 msgid "&Delete\tDel"
10702 msgstr "P&oista\tDel"
10705 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10706 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10709 msgid "&Time/Date\tF5"
10710 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10713 msgid "&Wrap long lines"
10714 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10717 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10718 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10721 msgid "&Search next\tF3"
10722 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10724 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10725 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10726 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10728 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10729 msgid "&Contents\tF1"
10730 msgstr "&Sisältö\tF1"
10733 msgid "&About Notepad"
10734 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10738 msgstr "Sivun asetukset"
10742 msgstr "&Yläotsikko:"
10746 msgstr "Alao&tsikko:"
10749 msgid "Margins (millimeters)"
10750 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10762 msgstr "Enkoodaus:"
10764 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10765 msgctxt "accelerator Select All"
10769 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10770 msgctxt "accelerator Copy"
10774 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10775 msgctxt "accelerator Find"
10779 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10780 msgctxt "accelerator Replace"
10784 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10785 msgctxt "accelerator New"
10789 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10790 msgctxt "accelerator Open"
10794 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10795 msgctxt "accelerator Print"
10799 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10800 msgctxt "accelerator Save"
10805 msgctxt "accelerator Paste"
10809 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10810 msgctxt "accelerator Cut"
10814 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10815 msgctxt "accelerator Undo"
10827 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10835 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10836 msgid "Text files (*.txt)"
10837 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10841 "File '%s' does not exist.\n"
10843 "Do you want to create a new file?"
10845 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10847 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10851 "File '%s' has been modified.\n"
10853 "Would you like to save the changes?"
10855 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10857 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10860 msgid "'%s' could not be found."
10861 msgstr "'%s' ei löydy."
10864 msgid "Unicode (UTF-16)"
10865 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10868 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10869 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10872 msgid "Unicode (UTF-8)"
10873 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10885 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10886 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10887 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10888 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10892 msgid "&Bind to file..."
10893 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10896 msgid "&View TypeLib..."
10897 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10900 msgid "&System Configuration"
10901 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10904 msgid "&Run the Registry Editor"
10905 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10916 msgid "&In-process server"
10917 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10920 msgid "In-process &handler"
10921 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10924 msgid "&Local server"
10925 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10928 msgid "&Remote server"
10929 msgstr "&Etäpalvelin"
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10936 msgid "Create &Instance"
10937 msgstr "Luo &ilmentymä"
10940 msgid "Create Instance &On..."
10941 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10944 msgid "&Release Instance"
10945 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10948 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10949 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10952 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10953 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10956 msgid "&Expert mode"
10957 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10960 msgid "&Hidden component categories"
10961 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10963 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10965 msgstr "T&yökalupalkki"
10967 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10968 msgid "&Status Bar"
10969 msgstr "Ti&lapalkki"
10971 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10972 msgid "&Refresh\tF5"
10973 msgstr "P&äivitä\tF5"
10976 msgid "&About OleView"
10977 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10980 msgid "&Save as..."
10981 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10984 msgid "&Group by type kind"
10985 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10988 msgid "Connect to another machine"
10989 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10992 msgid "&Machine name:"
10993 msgstr "&Koneen nimi:"
10996 msgid "System Configuration"
10997 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11000 msgid "System Settings"
11001 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11004 msgid "&Enable Distributed COM"
11005 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11008 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11009 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11013 "These settings change only registry values.\n"
11014 "They have no effect on Wine performance."
11016 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11017 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11020 msgid "Default Interface Viewer"
11021 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11032 msgid "&View Type Info"
11033 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11036 msgid "IPersist Interface Viewer"
11037 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11039 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11040 msgid "Class Name:"
11041 msgstr "Luokan nimi:"
11043 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11048 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11049 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11051 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11056 msgid "ITypeLib viewer"
11057 msgstr "ITypeLib-katselin"
11060 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11061 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11064 msgid "version 1.0"
11065 msgstr "versio 1.0"
11068 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11069 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11072 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11073 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11076 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11077 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11080 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11081 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11084 msgid "Run the Wine registry editor"
11085 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11088 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11089 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11092 msgid "Create an instance of the selected object"
11093 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11096 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11097 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11100 msgid "Release the currently selected object instance"
11101 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11104 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11105 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11108 msgid "Display the viewer for the selected item"
11109 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11112 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11113 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11117 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11118 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11121 msgid "Show or hide the toolbar"
11122 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11125 msgid "Show or hide the status bar"
11126 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11129 msgid "Refresh all lists"
11130 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11133 msgid "Display program information, version number and copyright"
11134 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11137 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11139 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11142 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11144 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11147 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11148 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11151 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11152 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11155 msgid "ObjectClasses"
11156 msgstr "Objektiluokat"
11159 msgid "Grouped by Component Category"
11160 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11163 msgid "OLE 1.0 Objects"
11164 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11167 msgid "COM Library Objects"
11168 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11171 msgid "All Objects"
11172 msgstr "Kaikki objektit"
11175 msgid "Application IDs"
11176 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11179 msgid "Type Libraries"
11180 msgstr "Tyyppikirjastot"
11188 msgstr "Rajapinnat"
11195 msgid "Implementation"
11200 msgstr "Aktivointi"
11203 msgid "CoGetClassObject failed."
11204 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11207 msgid "Unknown error"
11208 msgstr "Tuntematon virhe"
11215 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11216 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11219 msgid "Inherited Interfaces"
11220 msgstr "Perityt rajapinnat"
11223 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11224 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11227 msgid "Close window"
11228 msgstr "Sulje ikkuna"
11231 msgid "Group typeinfos by kind"
11232 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11239 msgid "O&pen\tEnter"
11240 msgstr "A&vaa\tEnter"
11242 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11243 msgid "&Move...\tF7"
11244 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11246 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11247 msgid "&Copy...\tF8"
11248 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11251 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11252 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11255 msgid "&Execute..."
11256 msgstr "Suo&rita..."
11259 msgid "E&xit Windows"
11260 msgstr "&Poistu Windowsista"
11262 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11267 msgid "&Arrange automatically"
11268 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11271 msgid "&Minimize on run"
11272 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11274 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11275 msgid "&Save settings on exit"
11276 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11278 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11283 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11284 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11287 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11288 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11291 msgid "&Arrange Icons"
11292 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11295 msgid "&About Program Manager"
11296 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11299 msgid "Program &group"
11300 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11307 msgid "Move Program"
11308 msgstr "Siirrä ohjelma"
11311 msgid "Move program:"
11312 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11314 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11315 msgid "From group:"
11318 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11323 msgid "Copy Program"
11324 msgstr "Kopioi ohjelma"
11327 msgid "Copy program:"
11328 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11331 msgid "Program Group Attributes"
11332 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11335 msgid "&Group file:"
11336 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11339 msgid "Program Attributes"
11340 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11342 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11343 msgid "&Command line:"
11344 msgstr "&Komentorivi:"
11347 msgid "&Working directory:"
11348 msgstr "&Työhakemisto:"
11351 msgid "&Key combination:"
11352 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11354 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11355 msgid "&Minimize at launch"
11356 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11359 msgid "Change &icon..."
11360 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11363 msgid "Change Icon"
11364 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11368 msgstr "&Tiedostonimi:"
11371 msgid "Current &icon:"
11372 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11375 msgid "Execute Program"
11376 msgstr "Suorita ohjelma"
11379 msgid "Program Manager"
11380 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11382 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11386 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11387 msgid "Information"
11391 msgid "Delete group `%s'?"
11392 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11395 msgid "Delete program `%s'?"
11396 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11399 msgid "Not implemented"
11400 msgstr "Ei toteutettu"
11403 msgid "Error reading `%s'."
11404 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11407 msgid "Error writing `%s'."
11408 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11412 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11413 "Should it be tried further on?"
11415 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11416 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11419 msgid "Help not available."
11420 msgstr "Apua ei saatavilla."
11423 msgid "Unknown feature in %s"
11424 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11427 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11428 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11431 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11433 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11437 msgid "Libraries (*.dll)"
11438 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11442 msgstr "Kuvaketiedostot"
11445 msgid "Icons (*.ico)"
11446 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11450 "The syntax of this command is:\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11455 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11465 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11481 msgid "Error: Invalid key name\n"
11482 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11485 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11490 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11491 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11492 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11496 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11497 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11501 #| msgid "Unsupported type.\n"
11502 msgid "Error: Unsupported type\n"
11503 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
11507 msgstr "&Rekisteri"
11510 msgid "&Import Registry File..."
11511 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11514 msgid "&Export Registry File..."
11515 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11517 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11521 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11522 msgid "&String Value"
11523 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11525 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11526 msgid "&Binary Value"
11527 msgstr "&Binääriarvo"
11529 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11530 msgid "&DWORD Value"
11531 msgstr "&DWORD-arvo"
11533 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11534 msgid "&Multi-String Value"
11535 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11537 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11538 msgid "&Expandable String Value"
11539 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11541 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11542 msgid "&Rename\tF2"
11543 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11545 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11546 msgid "&Copy Key Name"
11547 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11549 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11550 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11551 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11554 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11555 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11558 msgid "Status &Bar"
11559 msgstr "&Tilapalkki"
11561 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11566 msgid "&Remove Favorite..."
11567 msgstr "&Poista suosikki..."
11570 msgid "&About Registry Editor"
11571 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11574 msgid "Modify Binary Data..."
11575 msgstr "Muuta binääridataa..."
11578 msgid "Export registry"
11579 msgstr "Vie rekisteri"
11582 msgid "S&elected branch:"
11583 msgstr "&Valittu haara:"
11591 msgstr "Etsi kohteesta:"
11598 msgid "Value names"
11599 msgstr "Arvojen nimet"
11602 msgid "Value content"
11603 msgstr "Arvojen sisältö"
11606 msgid "Whole string only"
11607 msgstr "Vain koko merkkijono"
11610 msgid "Add Favorite"
11611 msgstr "Lisää suosikki"
11613 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11618 msgid "Remove Favorite"
11619 msgstr "Poista suosikki"
11622 msgid "Edit String"
11623 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11625 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11626 msgid "Value name:"
11627 msgstr "Arvon nimi:"
11629 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11630 msgid "Value data:"
11631 msgstr "Arvon data:"
11635 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11642 msgid "Hexadecimal"
11643 msgstr "Heksadesimaali"
11650 msgid "Edit Binary"
11651 msgstr "Muokkaa binääriä"
11654 msgid "Edit Multi-String"
11655 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11658 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11659 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11662 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11663 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11666 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11667 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11670 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11671 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11675 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11677 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11680 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11681 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11688 msgid "Registry Editor"
11689 msgstr "Rekisterieditori"
11692 msgid "Import Registry File"
11693 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11696 msgid "Export Registry File"
11697 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11700 msgid "Registry files (*.reg)"
11701 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11704 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11705 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11712 msgid "(value not set)"
11713 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11716 msgid "(cannot display value)"
11717 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11720 msgid "(unknown %d)"
11721 msgstr "(tuntematon %d)"
11724 msgid "Quits the registry editor"
11725 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11728 msgid "Adds keys to the favorites list"
11729 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11732 msgid "Removes keys from the favorites list"
11733 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11736 msgid "Shows or hides the status bar"
11737 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11740 msgid "Change position of split between two panes"
11741 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11744 msgid "Refreshes the window"
11745 msgstr "Päivittää ikkunan"
11748 msgid "Deletes the selection"
11749 msgstr "Poistaa valitun"
11752 msgid "Renames the selection"
11753 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11756 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11757 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11760 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11761 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11764 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11765 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11768 msgid "Modifies the value's data"
11769 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11772 msgid "Adds a new key"
11773 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11776 msgid "Adds a new string value"
11777 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11780 msgid "Adds a new binary value"
11781 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11784 msgid "Adds a new double word value"
11785 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11788 msgid "Imports a text file into the registry"
11789 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11792 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11793 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11796 msgid "Prints all or part of the registry"
11797 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11800 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11801 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11804 msgid "Can't query value '%s'"
11805 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11808 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11809 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11812 msgid "Value is too big (%u)"
11813 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11816 msgid "Confirm Value Delete"
11817 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11820 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11821 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11824 msgid "Search string '%s' not found"
11825 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11828 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11829 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11832 msgid "New Key #%d"
11833 msgstr "Uusi avain #%d"
11836 msgid "New Value #%d"
11837 msgstr "Uusi arvo #%d"
11840 msgid "Can't query key '%s'"
11841 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11844 msgid "Adds a new multi-string value"
11845 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11848 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11849 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11853 "Wine DLL Registration Utility\n"
11855 "Provides DLL registration services.\n"
11858 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11860 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11866 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11869 " [/u] Unregister a server.\n"
11870 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11871 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11872 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11873 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11877 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11880 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11881 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11882 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11883 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11884 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11889 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11892 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11896 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11897 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11900 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11901 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11904 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11905 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11908 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11909 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11912 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11913 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11916 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11917 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11920 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11921 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11924 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11925 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11928 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11929 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11932 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11933 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11937 "Application could not be started, or no application associated with the "
11938 "specified file.\n"
11939 "ShellExecuteEx failed"
11941 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11943 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11946 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11947 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11950 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11951 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11954 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11955 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11958 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11959 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11962 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11963 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11966 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11967 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11970 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11971 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11974 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11975 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11979 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11981 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11984 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11985 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11988 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11989 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11992 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11993 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11996 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11997 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12000 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12001 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12004 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12005 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12007 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12008 msgid "&New Task (Run...)"
12009 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12012 msgid "E&xit Task Manager"
12013 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12016 msgid "&Minimize On Use"
12017 msgstr "P&ienennä käytössä"
12020 msgid "&Hide When Minimized"
12021 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12023 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12024 msgid "&Show 16-bit tasks"
12025 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12028 msgid "&Refresh Now"
12029 msgstr "P&äivitä nyt"
12032 msgid "&Update Speed"
12033 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12035 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12039 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12043 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12049 msgstr "&Pysäytetty"
12051 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12052 msgid "&Select Columns..."
12053 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12055 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12056 msgid "&CPU History"
12057 msgstr "&Suoritinhistoria"
12059 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12060 msgid "&One Graph, All CPUs"
12061 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12063 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12064 msgid "One Graph &Per CPU"
12065 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12067 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12068 msgid "&Show Kernel Times"
12069 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12071 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12072 msgid "Tile &Horizontally"
12073 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12075 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12076 msgid "Tile &Vertically"
12077 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12079 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12083 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12085 msgstr "&Aseta tasoihin"
12087 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12088 msgid "&Bring To Front"
12089 msgstr "Tuo &eteen"
12092 msgid "&About Task Manager"
12093 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12095 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12097 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12099 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12101 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12104 msgid "&Go To Process"
12105 msgstr "Mene &prosessiin"
12107 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12108 msgid "&End Process"
12109 msgstr "&Lopeta prosessi"
12112 msgid "End Process &Tree"
12113 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12115 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12117 msgstr "&Virheenkorjaus"
12120 msgid "Set &Priority"
12121 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12125 msgstr "&Reaaliaikainen"
12128 msgid "&Above Normal"
12129 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12132 msgid "&Below Normal"
12133 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12136 msgid "Set &Affinity..."
12137 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12140 msgid "Edit Debug &Channels..."
12141 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12143 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12144 msgid "Task Manager"
12145 msgstr "Tehtävienhallinta"
12148 msgid "&New Task..."
12149 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12152 msgid "&Show processes from all users"
12153 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12157 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12161 msgstr "Muistinkäyttö"
12168 msgid "Commit charge (K)"
12169 msgstr "Muistin varaus (K)"
12172 msgid "Physical memory (K)"
12173 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12176 msgid "Kernel memory (K)"
12177 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12179 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12183 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12187 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12191 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12204 msgid "System Cache"
12205 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12213 msgstr "Sivuttamaton"
12216 msgid "CPU usage history"
12217 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12220 msgid "Memory usage history"
12221 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12223 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12224 msgid "Debug Channels"
12225 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12228 msgid "Processor Affinity"
12229 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12233 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12234 "allowed to execute on."
12236 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12240 msgstr "Suoritin 0"
12244 msgstr "Suoritin 1"
12248 msgstr "Suoritin 2"
12252 msgstr "Suoritin 3"
12256 msgstr "Suoritin 4"
12260 msgstr "Suoritin 5"
12264 msgstr "Suoritin 6"
12268 msgstr "Suoritin 7"
12272 msgstr "Suoritin 8"
12276 msgstr "Suoritin 9"
12280 msgstr "Suoritin 10"
12284 msgstr "Suoritin 11"
12288 msgstr "Suoritin 12"
12292 msgstr "Suoritin 13"
12296 msgstr "Suoritin 14"
12300 msgstr "Suoritin 15"
12304 msgstr "Suoritin 16"
12308 msgstr "Suoritin 17"
12312 msgstr "Suoritin 18"
12316 msgstr "Suoritin 19"
12320 msgstr "Suoritin 20"
12324 msgstr "Suoritin 21"
12328 msgstr "Suoritin 22"
12332 msgstr "Suoritin 23"
12336 msgstr "Suoritin 24"
12340 msgstr "Suoritin 25"
12344 msgstr "Suoritin 26"
12348 msgstr "Suoritin 27"
12352 msgstr "Suoritin 28"
12356 msgstr "Suoritin 29"
12360 msgstr "Suoritin 30"
12364 msgstr "Suoritin 31"
12367 msgid "Select Columns"
12368 msgstr "Valitse sarakkeet"
12372 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12373 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12376 msgid "&Image Name"
12377 msgstr "&Kuvan nimi"
12380 msgid "&PID (Process Identifier)"
12381 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12385 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12389 msgstr "&Suoritin&aika"
12392 msgid "&Memory Usage"
12393 msgstr "&Muistin käyttö"
12396 msgid "Memory Usage &Delta"
12397 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12400 msgid "Pea&k Memory Usage"
12401 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12404 msgid "Page &Faults"
12405 msgstr "Sivu&virheet"
12408 msgid "&USER Objects"
12409 msgstr "&USER-objektit"
12411 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12413 msgstr "I/O – luvut"
12415 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12416 msgid "I/O Read Bytes"
12417 msgstr "I/O – luetut tavut"
12420 msgid "&Session ID"
12421 msgstr "&Istunnon ID"
12425 msgstr "&Käyttäjänimi"
12428 msgid "Page F&aults Delta"
12429 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12432 msgid "&Virtual Memory Size"
12433 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12436 msgid "Pa&ged Pool"
12437 msgstr "Sivutettu muisti"
12440 msgid "N&on-paged Pool"
12441 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12444 msgid "Base P&riority"
12445 msgstr "Perusprioriteetti"
12448 msgid "&Handle Count"
12449 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12452 msgid "&Thread Count"
12453 msgstr "&Säikeiden määrä"
12455 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12456 msgid "GDI Objects"
12457 msgstr "GDI-objektit"
12459 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12461 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12463 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12464 msgid "I/O Write Bytes"
12465 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12467 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12469 msgstr "I/O – muita"
12471 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12472 msgid "I/O Other Bytes"
12473 msgstr "I/O – muita tavuja"
12476 msgid "Create New Task"
12477 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12480 msgid "Runs a new program"
12481 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12486 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12490 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12491 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12494 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12495 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12498 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12500 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12504 msgid "Displays tasks by using large icons"
12505 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12508 msgid "Displays tasks by using small icons"
12509 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12512 msgid "Displays information about each task"
12513 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12516 msgid "Updates the display twice per second"
12517 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12520 msgid "Updates the display every two seconds"
12521 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12524 msgid "Updates the display every four seconds"
12525 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12528 msgid "Does not automatically update"
12529 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12532 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12533 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12536 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12537 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12540 msgid "Minimizes the windows"
12541 msgstr "Pienentää ikkunat"
12544 msgid "Maximizes the windows"
12545 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12548 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12549 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12552 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12553 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12556 msgid "Displays Task Manager help topics"
12557 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12560 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12561 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12564 msgid "Exits the Task Manager application"
12565 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12568 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12569 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12572 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12573 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12576 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12577 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12580 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12581 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12584 msgid "Each CPU has its own history graph"
12585 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12588 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12589 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12592 msgid "Tells the selected tasks to close"
12593 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12596 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12597 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12600 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12601 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12604 msgid "Removes the process from the system"
12605 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12608 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12609 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12612 msgid "Attaches the debugger to this process"
12613 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12616 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12617 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12620 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12621 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12624 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12625 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12628 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12629 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12632 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12633 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12636 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12637 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12640 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12641 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12644 msgid "Controls Debug Channels"
12645 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12648 msgid "Performance"
12649 msgstr "Suorituskyky"
12652 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12653 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12656 msgid "Processes: %d"
12657 msgstr "Prosessit: %d"
12660 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12661 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12665 msgstr "Kuvan nimi"
12677 msgstr "Suoritinaika"
12681 msgstr "Muistin käyttö"
12685 msgstr "Muistin käytön muutos"
12688 msgid "Peak Mem Usage"
12689 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12692 msgid "Page Faults"
12693 msgstr "Sivuvirheet"
12696 msgid "USER Objects"
12697 msgstr "USER-objektit"
12701 msgstr "Istunnon ID"
12705 msgstr "Käyttäjänimi"
12709 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12713 msgstr "Virt. muisti"
12721 msgstr "Sivuttamaton"
12728 msgid "Task Manager Warning"
12729 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12733 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12734 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12735 "sure you want to change the priority class?"
12737 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12738 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12739 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12742 msgid "Unable to Change Priority"
12743 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12747 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12748 "results including loss of data and system instability. The\n"
12749 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12750 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12751 "terminate the process?"
12753 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12754 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12755 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12756 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12759 msgid "Unable to Terminate Process"
12760 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12764 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12765 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12767 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12768 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12771 msgid "Unable to Debug Process"
12772 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12775 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12776 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12779 msgid "Invalid Option"
12780 msgstr "Viallinen valinta"
12783 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12784 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12787 msgid "System Idle Process"
12788 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12791 msgid "Not Responding"
12802 #: uninstaller.rc:29
12803 msgid "Wine Application Uninstaller"
12804 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12806 #: uninstaller.rc:30
12808 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12810 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12812 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12813 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12820 msgid "&Scale to Window"
12821 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12832 msgid "Regular Metafile Viewer"
12833 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12836 msgid "Waiting for Program"
12837 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12840 msgid "Terminate Process"
12841 msgstr "Sulje prosessi"
12845 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12848 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12850 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12852 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12859 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12860 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12865 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12866 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12867 "option) any later version."
12869 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12870 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12871 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12874 msgid "Windows registration information"
12875 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12879 msgstr "&Omistaja:"
12882 msgid "Organi&zation:"
12883 msgstr "Or&ganisaatio:"
12886 msgid "Application settings"
12887 msgstr "Sovellusten asetukset"
12891 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12892 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12893 "or per-application settings in those tabs as well."
12895 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12896 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12897 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12900 msgid "&Add application..."
12901 msgstr "&Lisää sovellus..."
12904 msgid "&Remove application"
12905 msgstr "&Poista sovellus"
12908 msgid "&Windows Version:"
12909 msgstr "&Windowsin versio:"
12912 msgid "Window settings"
12913 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12916 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12917 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12920 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12921 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12924 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12925 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12928 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12929 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12932 msgid "Desktop &size:"
12933 msgstr "Työpöydän &koko:"
12936 msgid "Screen resolution"
12937 msgstr "Näytön resoluutio"
12940 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12941 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12944 msgid "DLL overrides"
12945 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12949 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12950 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12953 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12954 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12955 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12958 msgid "&New override for library:"
12959 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12961 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12966 msgid "Existing &overrides:"
12967 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12971 msgstr "&Muokkaa..."
12974 msgid "Edit Override"
12975 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12979 msgstr "&Latausjärjestys"
12982 msgid "&Builtin (Wine)"
12983 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12986 msgid "&Native (Windows)"
12987 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12990 msgid "Bui<in then Native"
12991 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12994 msgid "Nati&ve then Builtin"
12995 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12998 msgid "Select Drive Letter"
12999 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13002 msgid "Drive configuration"
13003 msgstr "Asemien asetukset"
13007 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13009 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13016 msgid "Auto&detect"
13017 msgstr "&Hae automaattisesti"
13023 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13024 msgid "Show &Advanced"
13025 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13041 msgstr "&Sarjanumero:"
13044 msgid "Show &dot files"
13045 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13048 msgid "Driver diagnostics"
13049 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13056 msgid "Output device:"
13057 msgstr "Ulostulolaite:"
13060 msgid "Voice output device:"
13061 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13064 msgid "Input device:"
13065 msgstr "Sisääntulolaite:"
13068 msgid "Voice input device:"
13069 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13072 msgid "&Test Sound"
13073 msgstr "&Testiääni"
13076 msgid "Speaker configuration"
13077 msgstr "Kaiutinasetukset"
13085 msgstr "Kaiuttimet:"
13096 msgid "&Install theme..."
13097 msgstr "&Asenna teema..."
13113 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13124 msgid "Select the Unix target directory, please."
13125 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13128 msgid "Hide &Advanced"
13129 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13133 msgstr "(Ei teemaa)"
13140 msgid "Desktop Integration"
13141 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13152 msgid "Wine configuration"
13153 msgstr "Winen asetukset"
13156 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13157 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13160 msgid "Select a theme file"
13161 msgstr "Valitse teematiedosto"
13169 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13172 msgid "Wine configuration for %s"
13173 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13176 msgid "Selected driver: %s"
13177 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13184 msgid "Audio test failed!"
13185 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13188 msgid "(System default)"
13189 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13192 msgid "5.1 Surround"
13193 msgstr "5.1 Surround"
13196 msgid "Quadraphonic"
13197 msgstr "Neliääninen"
13209 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13210 "Are you sure you want to do this?"
13212 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13213 "Haluatko silti jatkaa?"
13216 msgid "Warning: system library"
13217 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13228 msgid "native, builtin"
13229 msgstr "natiivi, sisäinen"
13232 msgid "builtin, native"
13233 msgstr "sisäinen, natiivi"
13237 msgstr "ei käytössä"
13240 msgid "Default Settings"
13241 msgstr "Oletusasetukset"
13244 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13245 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13248 msgid "Use global settings"
13249 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13252 msgid "Select an executable file"
13253 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13257 msgstr "Hae automaattisesti"
13260 msgid "Local hard disk"
13261 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13264 msgid "Network share"
13265 msgstr "Verkkojako"
13268 msgid "Floppy disk"
13277 "You cannot add any more drives.\n"
13279 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13281 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13283 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13286 msgid "System drive"
13287 msgstr "Järjestelmäasema"
13291 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13293 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13294 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13296 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13298 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13299 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13302 msgctxt "Drive letter"
13307 msgid "Target folder"
13308 msgstr "Kohdekansio"
13312 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13314 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13316 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13318 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13321 msgid "Controls Background"
13322 msgstr "Kontrollien tausta"
13325 msgid "Controls Text"
13326 msgstr "Kontrollien teksti"
13329 msgid "Menu Background"
13330 msgstr "Valikon tausta"
13334 msgstr "Valikon teksti"
13338 msgstr "Vierityspalkki"
13341 msgid "Selection Background"
13342 msgstr "Valintojen tausta"
13345 msgid "Selection Text"
13346 msgstr "Valintojen teksti"
13349 msgid "Tooltip Background"
13350 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13353 msgid "Tooltip Text"
13354 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13357 msgid "Window Background"
13358 msgstr "Ikkunan tausta"
13361 msgid "Window Text"
13362 msgstr "Ikkunan teksti"
13365 msgid "Active Title Bar"
13366 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13369 msgid "Active Title Text"
13370 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13373 msgid "Inactive Title Bar"
13374 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13377 msgid "Inactive Title Text"
13378 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13381 msgid "Message Box Text"
13382 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13385 msgid "Application Workspace"
13386 msgstr "Ohjelmien työtila"
13389 msgid "Window Frame"
13390 msgstr "Ikkunanreuna"
13393 msgid "Active Border"
13394 msgstr "Aktiivinen reunus"
13397 msgid "Inactive Border"
13398 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13401 msgid "Controls Shadow"
13402 msgstr "Kontrollien varjo"
13406 msgstr "Harmaa teksti"
13409 msgid "Controls Highlight"
13410 msgstr "Kontrollien korostus"
13413 msgid "Controls Dark Shadow"
13414 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13417 msgid "Controls Light"
13418 msgstr "Kontrollien valo"
13421 msgid "Controls Alternate Background"
13422 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13425 msgid "Hot Tracked Item"
13426 msgstr "Aktiivinen elementti"
13429 msgid "Active Title Bar Gradient"
13430 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13433 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13434 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13437 msgid "Menu Highlight"
13438 msgstr "Valikon korostus"
13442 msgstr "Valikkopalkki"
13444 #: wineconsole.rc:63
13445 msgid "Cursor size"
13446 msgstr "Kursorin koko"
13448 #: wineconsole.rc:64
13452 #: wineconsole.rc:65
13454 msgstr "&Keskikoko"
13456 #: wineconsole.rc:66
13460 #: wineconsole.rc:68
13464 #: wineconsole.rc:69
13466 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13468 #: wineconsole.rc:70
13472 #: wineconsole.rc:71
13476 #: wineconsole.rc:72
13478 msgstr "Pikamuokkaus"
13480 #: wineconsole.rc:73
13484 #: wineconsole.rc:75
13485 msgid "Command history"
13486 msgstr "Komentohistoria"
13488 #: wineconsole.rc:76
13489 msgid "&Number of recalled commands:"
13490 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13492 #: wineconsole.rc:79
13493 msgid "&Remove doubles"
13494 msgstr "&Poista toistuvat"
13496 #: wineconsole.rc:87
13500 #: wineconsole.rc:89
13504 #: wineconsole.rc:100
13505 msgid "Configuration"
13508 #: wineconsole.rc:103
13509 msgid "Buffer zone"
13510 msgstr "Puskurivyöhyke"
13512 #: wineconsole.rc:104
13516 #: wineconsole.rc:107
13520 #: wineconsole.rc:111
13521 msgid "Window size"
13522 msgstr "Ikkunan koko"
13524 #: wineconsole.rc:112
13528 #: wineconsole.rc:115
13532 #: wineconsole.rc:119
13533 msgid "End of program"
13534 msgstr "Ohjelman loppu"
13536 #: wineconsole.rc:120
13537 msgid "&Close console"
13538 msgstr "&Sulje konsoli"
13540 #: wineconsole.rc:122
13544 #: wineconsole.rc:128
13545 msgid "Console parameters"
13546 msgstr "Konsolin parametrit"
13548 #: wineconsole.rc:131
13549 msgid "Retain these settings for later sessions"
13550 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13552 #: wineconsole.rc:132
13553 msgid "Modify only current session"
13554 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13556 #: wineconsole.rc:29
13557 msgid "Set &Defaults"
13558 msgstr "Aseta &oletukset"
13560 #: wineconsole.rc:31
13564 #: wineconsole.rc:34
13565 msgid "&Select all"
13566 msgstr "&Valitse kaikki"
13568 #: wineconsole.rc:35
13572 #: wineconsole.rc:36
13576 #: wineconsole.rc:39
13577 msgid "Setup - Default settings"
13578 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13580 #: wineconsole.rc:40
13581 msgid "Setup - Current settings"
13582 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13584 #: wineconsole.rc:41
13585 msgid "Configuration error"
13586 msgstr "Virhe asetuksissa"
13588 #: wineconsole.rc:42
13589 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13590 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13592 #: wineconsole.rc:37
13593 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13594 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13596 #: wineconsole.rc:38
13597 msgid "This is a test"
13598 msgstr "Tämä on testi"
13600 #: wineconsole.rc:44
13601 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13602 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13604 #: wineconsole.rc:45
13605 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13606 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13608 #: wineconsole.rc:46
13609 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13610 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13612 #: wineconsole.rc:47
13613 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13614 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13616 #: wineconsole.rc:48
13618 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13619 "The command is invalid.\n"
13621 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13622 "Komento on viallinen.\n"
13624 #: wineconsole.rc:50
13628 " wineconsole [options] <command>\n"
13634 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13638 #: wineconsole.rc:52
13640 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13642 " try to setup the current terminal as a Wine "
13645 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13646 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13648 #: wineconsole.rc:53
13649 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13650 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13652 #: wineconsole.rc:54
13656 " wineconsole cmd\n"
13657 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13662 " wineconsole cmd\n"
13663 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13667 msgid "Program Error"
13668 msgstr "Ohjelman virhe"
13672 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13673 "sorry for the inconvenience."
13675 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13676 "pahoillamme haitasta."
13680 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13681 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13682 "Database</a> for tips about running this application."
13684 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13685 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13686 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13689 msgid "Show &Details"
13690 msgstr "Näytä &tiedot"
13693 msgid "Program Error Details"
13694 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13698 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13699 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13700 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13701 "and attach that file to the report."
13703 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13704 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13705 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13706 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13709 msgid "Wine program crash"
13710 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13713 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13714 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13717 msgid "(unidentified)"
13718 msgstr "(tunnistamaton)"
13721 msgid "Saving failed"
13722 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13725 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13726 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13729 msgid "&Open\tEnter"
13730 msgstr "&Avaa\tEnter"
13737 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13738 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13741 msgid "Cr&eate Directory..."
13742 msgstr "Luo &hakemisto..."
13749 msgid "Connect &Network Drive..."
13750 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13753 msgid "&Disconnect Network Drive"
13754 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13761 msgid "&All File Details"
13762 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13765 msgid "&Sort by Name"
13766 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13769 msgid "Sort &by Type"
13770 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13773 msgid "Sort by Si&ze"
13774 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13777 msgid "Sort by &Date"
13778 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13781 msgid "Filter by&..."
13782 msgstr "Suodata..."
13786 msgstr "&Asemapalkki"
13789 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13790 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13793 msgid "New &Window"
13794 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13797 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13798 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13801 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13802 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13805 msgid "&About Wine File Manager"
13806 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13809 msgid "Select destination"
13810 msgstr "Valitse kohde"
13813 msgid "By File Type"
13814 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13818 msgstr "Tiedostotyyppi"
13821 msgid "&Directories"
13822 msgstr "&Hakemistot"
13830 msgstr "&Dokumentit"
13833 msgid "&Other files"
13834 msgstr "&Muut tiedostot"
13837 msgid "Show Hidden/&System Files"
13838 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13841 msgid "&File Name:"
13842 msgstr "&Tiedostonimi:"
13845 msgid "Full &Path:"
13846 msgstr "Koko &polku:"
13849 msgid "Last Change:"
13850 msgstr "Viimeisin muutos:"
13853 msgid "Cop&yright:"
13854 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13862 msgstr "P&iilotettu"
13870 msgstr "&Järjestelmä"
13873 msgid "&Compressed"
13877 msgid "Version information"
13878 msgstr "Tietoja versiosta"
13881 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13886 msgid "Applying font settings"
13887 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13890 msgid "Error while selecting new font."
13891 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13894 msgid "Wine File Manager"
13895 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13899 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13903 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13909 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13910 msgid "Not yet implemented"
13911 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13914 msgid "Creation date"
13918 msgid "Access date"
13922 msgid "Modification date"
13926 msgid "Index/Inode"
13927 msgstr "Indeksi/Inode"
13930 msgid "%1 of %2 free"
13931 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13934 msgctxt "unit kilobyte"
13939 msgctxt "unit megabyte"
13944 msgctxt "unit gigabyte"
13957 msgid "Question &Marks"
13958 msgstr "&Kysymysmerkit"
13962 msgstr "&Aloittelija"
13966 msgstr "&Kehittynyt"
13974 msgstr "Mukau&ta..."
13977 msgid "&Fastest Times"
13978 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13981 msgid "&About WineMine"
13982 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13985 msgid "Fastest Times"
13986 msgstr "Nopeimmat ajat"
13989 msgid "Fastest times"
13990 msgstr "Nopeimmat ajat"
13994 msgstr "Aloittelija"
13998 msgstr "Kehittynyt"
14005 msgid "Congratulations!"
14006 msgstr "Onnittelut!"
14009 msgid "Please enter your name"
14010 msgstr "Anna nimesi"
14013 msgid "Custom Game"
14014 msgstr "Mukautettu peli"
14022 msgstr "Sarakkeita"
14037 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14038 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14041 msgid "Printer &setup..."
14042 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14045 msgid "&Annotate..."
14046 msgstr "&Huomautus..."
14050 msgstr "&Kirjanmerkki"
14056 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14060 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14064 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14068 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14073 msgid "&Help on help\tF1"
14074 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14077 msgid "Always on &top"
14078 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14081 msgid "&About Wine Help"
14082 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14085 msgid "Annotation..."
14086 msgstr "Huomautus..."
14102 msgstr "Winen Ohje"
14105 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14106 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14110 msgstr "Yhteenveto"
14117 msgid "Help files (*.hlp)"
14118 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14121 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14122 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14125 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14126 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14129 msgid "Help topics: "
14130 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14133 msgid "Error: Command line not supported\n"
14134 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14137 msgid "Error: Alias not found\n"
14138 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14141 msgid "Error: Invalid query\n"
14142 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14145 msgid "&New...\tCtrl+N"
14146 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14149 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14150 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14153 msgid "&Clear\tDel"
14154 msgstr "P&oista\tDel"
14157 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14158 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14161 msgid "Find &next\tF3"
14162 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14166 msgstr "Vain &luku"
14177 msgid "Selection &info"
14178 msgstr "&Valinnan tiedot"
14181 msgid "Character &format"
14182 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14185 msgid "&Def. char format"
14186 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14189 msgid "Paragrap&h format"
14190 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14194 msgstr "&Poimi teksti"
14196 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14197 msgid "&Format Bar"
14198 msgstr "&Muotoilupalkki"
14200 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14202 msgstr "&Viivoitin"
14209 msgid "&Date and time..."
14210 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14216 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14217 msgid "&Bullet points"
14218 msgstr "&Listan kohdat"
14220 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14221 msgid "&Paragraph..."
14222 msgstr "&Kappale..."
14226 msgstr "&Sarkaimet..."
14229 msgid "Backgroun&d"
14233 msgid "&System\tCtrl+1"
14234 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14237 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14238 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14241 msgid "&About Wine Wordpad"
14242 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14246 msgstr "Automaattinen"
14249 msgid "Date and time"
14250 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14253 msgid "Available formats"
14254 msgstr "Mahdolliset muodot"
14257 msgid "New document type"
14258 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14261 msgid "Paragraph format"
14262 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14265 msgid "Indentation"
14268 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14272 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14278 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14290 msgstr "Sarkainkohdat"
14293 msgid "Remove al&l"
14294 msgstr "Poista &kaikki"
14297 msgid "Line wrapping"
14298 msgstr "Rivien katkaisu"
14301 msgid "&No line wrapping"
14302 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14305 msgid "Wrap text by the &window border"
14306 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14309 msgid "Wrap text by the &margin"
14310 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14314 msgstr "Työkalupalkit"
14317 msgctxt "accelerator Align Left"
14322 msgctxt "accelerator Align Center"
14327 msgctxt "accelerator Align Right"
14332 msgctxt "accelerator Redo"
14337 msgctxt "accelerator Bold"
14342 msgctxt "accelerator Italic"
14347 msgctxt "accelerator Underline"
14352 msgid "All documents (*.*)"
14353 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14356 msgid "Text documents (*.txt)"
14357 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14360 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14361 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14364 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14365 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14368 msgid "Rich text document"
14369 msgstr "Rikastettu teksti"
14372 msgid "Text document"
14373 msgstr "Tekstitiedosto"
14376 msgid "Unicode text document"
14377 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14380 msgid "Printer files (*.prn)"
14381 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14393 msgstr "Rikastettu teksti"
14397 msgstr "Seuraava sivu"
14400 msgid "Previous page"
14401 msgstr "Edellinen sivu"
14405 msgstr "Kaksi sivua"
14428 msgctxt "unit: centimeter"
14433 msgctxt "unit: inch"
14442 msgctxt "unit: point"
14448 msgstr "Dokumentti"
14451 msgid "Save changes to '%s'?"
14452 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14455 msgid "Finished searching the document."
14456 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14459 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14460 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14464 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14465 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14467 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14468 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14471 msgid "Invalid number format."
14472 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14475 msgid "OLE storage documents are not supported."
14476 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14479 msgid "Could not save the file."
14480 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14483 msgid "You do not have access to save the file."
14484 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14487 msgid "Could not open the file."
14488 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14491 msgid "You do not have access to open the file."
14492 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14495 msgid "Printing not implemented."
14496 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14499 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14500 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14503 msgid "Starting Wordpad failed"
14504 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14507 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14508 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14511 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14512 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14515 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14516 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14519 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14520 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14523 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14524 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14528 "Is '%1' a filename or directory\n"
14530 "(F - File, D - Directory)\n"
14532 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14534 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14537 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14538 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14541 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14542 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14545 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14547 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14550 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14551 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14559 msgctxt "Directory key"
14565 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14568 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14569 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14573 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14575 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14576 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14577 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14578 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14579 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14580 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14581 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14582 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14583 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14584 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14585 "[/N] Copy using short names.\n"
14586 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14587 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14588 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14589 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14590 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14591 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14592 "\tarchive attribute.\n"
14593 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14594 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14595 "\t\tthan source.\n"
14598 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14601 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14602 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14606 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14607 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14608 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14609 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14610 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14611 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14612 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14613 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14614 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14615 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14616 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14617 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14618 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14619 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14620 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14621 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14622 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14623 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14624 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14625 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14626 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14627 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"