msvcrt: Add _snprintf_s_l.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob4d71f67096912a6ad51fff932f4057dadfa9f4ef
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
44 #: programs/regedit/regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
49 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
50 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
51 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "删除(&R)"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "技术支持信息"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
60 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
61 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
64 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
65 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
67 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
68 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
69 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
70 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
71 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
72 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
74 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
75 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
76 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
77 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
78 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
79 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
80 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
81 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
82 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
83 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
84 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
85 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
86 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
87 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:135
88 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
89 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
90 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
91 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
93 msgid "OK"
94 msgstr "确定"
96 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
97 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
98 msgstr "%s 技术支持信息:"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
101 msgid "Publisher:"
102 msgstr "生产商:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
105 msgid "Version:"
106 msgstr "版本:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
109 msgid "Contact:"
110 msgstr "联系人:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
113 msgid "Support Information:"
114 msgstr "支持信息:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
117 msgid "Support Telephone:"
118 msgstr "支持电话:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
121 msgid "Readme:"
122 msgstr "产品说明:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
125 msgid "Product Updates:"
126 msgstr "产品更新:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
129 msgid "Comments:"
130 msgstr "备注:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
133 msgid "Wine Gecko Installer"
134 msgstr "Wine Gecko 安装器"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
137 msgid ""
138 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
139 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
140 "install it for you.\n"
141 "\n"
142 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
143 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
144 "details."
145 msgstr ""
146 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
147 "件。\n"
148 "\n"
149 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
150 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
153 msgid "&Install"
154 msgstr "安装(&I)"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
157 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
158 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
169 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
170 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
171 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
174 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
175 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
176 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
178 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
179 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
180 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
181 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
182 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
183 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
184 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
185 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
186 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
187 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
188 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
191 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:128
192 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
193 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
199 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
200 msgid "Wine Mono Installer"
201 msgstr "Wine Mono 安装器"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
204 msgid ""
205 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
206 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
207 "it for you.\n"
208 "\n"
209 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
210 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
211 "details."
212 msgstr ""
213 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
214 "件。\n"
215 "\n"
216 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
217 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
219 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
220 msgid "Add/Remove Programs"
221 msgstr "添加/删除程序"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
224 msgid ""
225 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
226 "computer."
227 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
231 msgid "Applications"
232 msgstr "应用程序"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
235 msgid ""
236 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
237 "entry for this program from the registry?"
238 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
241 msgid "Not specified"
242 msgstr "未指定"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
245 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
246 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
247 msgid "Name"
248 msgstr "名称"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
251 msgid "Publisher"
252 msgstr "生产商"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
255 msgid "Version"
256 msgstr "版本"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
259 msgid "Installation programs"
260 msgstr "安装程序"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
263 msgid "Programs (*.exe)"
264 msgstr "程序 (*.exe)"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
268 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
269 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
271 msgid "All files (*.*)"
272 msgstr "所有文件 (*.*)"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
275 msgid "&Modify/Remove"
276 msgstr "修改或删除(&M)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
279 msgid "Downloading..."
280 msgstr "正在下载..."
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
283 msgid "Installing..."
284 msgstr "正在安装..."
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
287 msgid ""
288 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
289 "file."
290 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
292 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
293 msgid "Compress options"
294 msgstr "压缩选项"
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
297 msgid "&Choose a stream:"
298 msgstr "选择来源流(&C):"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
301 msgid "&Options..."
302 msgstr "选项(&O)..."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
305 msgid "&Interleave every"
306 msgstr "交织(&I):每"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
309 msgid "frames"
310 msgstr "帧数"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
313 msgid "Current format:"
314 msgstr "当前格式:"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
317 msgid "Waveform: %s"
318 msgstr "波形:%s"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
321 msgid "Waveform"
322 msgstr "波形"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
325 msgid "All multimedia files"
326 msgstr "所有多媒体文件"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
329 msgid "video"
330 msgstr "视频"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
333 msgid "audio"
334 msgstr "音频"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
337 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
338 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
341 msgid "uncompressed"
342 msgstr "未压缩"
344 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
345 msgid "Canceling..."
346 msgstr "正在取消..."
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
349 msgid "%1!u! %2 remaining"
350 msgstr "剩余 %1!u! %2"
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
353 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
354 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
357 msgid "seconds"
358 msgstr "秒"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
361 msgid "minutes"
362 msgstr "分"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
365 msgid "hours"
366 msgstr "时"
368 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
369 msgid "Properties for %s"
370 msgstr "属性 %s"
372 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "应用(&A)"
376 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
377 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
378 msgid "Help"
379 msgstr "帮助"
381 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
382 msgid "Wizard"
383 msgstr "向导"
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
386 msgid "< &Back"
387 msgstr "< 上一步(&B)"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
390 msgid "&Next >"
391 msgstr "下一步(&N) >"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
394 msgid "Finish"
395 msgstr "结束"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
398 msgid "Customize Toolbar"
399 msgstr "自定义工具栏"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
403 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
404 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
406 msgid "&Close"
407 msgstr "关闭(&C)"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
410 msgid "R&eset"
411 msgstr "重置(&e)"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
420 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
421 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
422 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
423 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
424 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
425 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
426 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
428 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
430 msgid "&Help"
431 msgstr "帮助(&H)"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
434 msgid "Move &Up"
435 msgstr "上移(&U)"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
438 msgid "Move &Down"
439 msgstr "下移(&D)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
442 msgid "A&vailable buttons:"
443 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
446 msgid "&Add ->"
447 msgstr "添加(&A) ->"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
450 msgid "<- &Remove"
451 msgstr "<- 删除(&R)"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
454 msgid "&Toolbar buttons:"
455 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
458 msgid "Separator"
459 msgstr "分隔符"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
462 msgctxt "hotkey"
463 msgid "None"
464 msgstr "无"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
468 msgid "&Yes"
469 msgstr "是(&Y)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
473 msgid "&No"
474 msgstr "否(&N)"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
477 msgid "&Retry"
478 msgstr "重试(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
481 msgid "Hide details"
482 msgstr "隐藏详情"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
485 msgid "See details"
486 msgstr "显示详情"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
489 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
492 msgid "Close"
493 msgstr "关闭"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
496 msgid "Today:"
497 msgstr "今天:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
500 msgid "Go to today"
501 msgstr "转到今天"
503 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
504 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
505 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
506 #: programs/oleview/oleview.rc:101
507 msgid "Open"
508 msgstr "打开"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
511 msgid "File &Name:"
512 msgstr "文件名(&N):"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
515 msgid "&Directories:"
516 msgstr "文件夹(&D):"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
519 msgid "List Files of &Type:"
520 msgstr "文件类型(&T):"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
523 msgid "Dri&ves:"
524 msgstr "驱动器(&V):"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
527 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
528 #: programs/winefile/winefile.rc:172
529 msgid "&Read Only"
530 msgstr "只读(&R)"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
533 msgid "Save As..."
534 msgstr "另存为..."
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
537 msgid "Save As"
538 msgstr "另存为"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
542 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
543 msgid "Print"
544 msgstr "打印"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
547 msgid "Printer:"
548 msgstr "打印机:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
551 msgid "Print range"
552 msgstr "打印范围"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
555 #: programs/regedit/regedit.rc:268
556 msgid "&All"
557 msgstr "全部(&A)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
560 msgid "S&election"
561 msgstr "选中的范围(&E)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
564 msgid "&Pages"
565 msgstr "页数(&G)"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
568 msgid "&Setup"
569 msgstr "设置(&S)"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
572 msgid "&From:"
573 msgstr "从(&F):"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
576 msgid "&To:"
577 msgstr "到(&T):"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
580 msgid "Print &Quality:"
581 msgstr "打印质量(&Q):"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
584 msgid "Print to Fi&le"
585 msgstr "打印到文件(&L)"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
588 msgid "Condensed"
589 msgstr "压小"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
592 msgid "Print Setup"
593 msgstr "打印设置"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
597 msgid "Printer"
598 msgstr "打印机"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
601 msgid "&Default Printer"
602 msgstr "默认打印机(&D)"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
605 msgid "[none]"
606 msgstr "[无]"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
609 msgid "Specific &Printer"
610 msgstr "指定的打印机(&P)"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
614 msgid "Orientation"
615 msgstr "方向"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
618 msgid "Po&rtrait"
619 msgstr "纵向(&P)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
622 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
623 msgid "&Landscape"
624 msgstr "横向(&L)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
628 msgid "Paper"
629 msgstr "纸张"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
632 msgid "Si&ze"
633 msgstr "纸张大小(&Z)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
636 msgid "&Source"
637 msgstr "纸张来源(&S)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:85
640 msgid "Font"
641 msgstr "字体"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "字体(&F):"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
648 msgid "Font St&yle:"
649 msgstr "字体样式(&Y):"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
653 msgid "&Size:"
654 msgstr "大小(&S):"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
657 msgid "Effects"
658 msgstr "效果"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
661 msgid "Stri&keout"
662 msgstr "删除线(&K)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
665 msgid "&Underline"
666 msgstr "下划线(&U)"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
669 msgid "&Color:"
670 msgstr "配色(&C):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
673 msgid "Sample"
674 msgstr "示例"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
677 msgid "Scr&ipt:"
678 msgstr "书写系统(&I):"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
685 msgid "&Basic Colors:"
686 msgstr "基本颜色(&B):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
689 msgid "&Custom Colors:"
690 msgstr "自定义颜色(&C):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
693 msgid "|S&olid"
694 msgstr "|纯色(&O)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
697 msgid "&Red:"
698 msgstr "红(&R):"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
701 msgid "&Green:"
702 msgstr "绿(&G):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
705 msgid "&Blue:"
706 msgstr "蓝(&B):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
709 msgid "&Hue:"
710 msgstr "色调(&E):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
713 msgctxt "Saturation"
714 msgid "&Sat:"
715 msgstr "饱和度(&S):"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
718 msgctxt "Luminance"
719 msgid "&Lum:"
720 msgstr "亮度(&L):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
723 msgid "&Add to Custom Colors"
724 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
727 msgid "&Define Custom Colors >>"
728 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
731 msgctxt "Solid"
732 msgid "&o"
733 msgstr "&o"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
736 #: programs/regedit/regedit.rc:285
737 msgid "Find"
738 msgstr "查找"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
741 msgid "Fi&nd What:"
742 msgstr "查找(&N):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
745 msgid "Match &Whole Word Only"
746 msgstr "全字匹配(&W)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
749 msgid "Match &Case"
750 msgstr "区分大小写(&C)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
753 msgid "Direction"
754 msgstr "方向"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
757 msgid "&Up"
758 msgstr "上(&U)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
761 msgid "&Down"
762 msgstr "下(&D)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
765 msgid "&Find Next"
766 msgstr "找下一个(&F)"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
769 msgid "Replace"
770 msgstr "替换"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
773 msgid "Re&place With:"
774 msgstr "替换为(&P):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
777 msgid "&Replace"
778 msgstr "替换(&R)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
781 msgid "Replace &All"
782 msgstr "全部替换(&A)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
785 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
786 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
787 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
788 msgid "&Properties"
789 msgstr "属性(&P)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
792 msgid "Print to fi&le"
793 msgstr "打印到文件(&L)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
796 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
797 msgid "&Name:"
798 msgstr "名称(&N):"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
801 msgid "Status:"
802 msgstr "状态:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
805 msgid "Type:"
806 msgstr "型号:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
809 msgid "Where:"
810 msgstr "位置:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
813 msgid "Comment:"
814 msgstr "备注:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
817 msgid "Pa&ges"
818 msgstr "页数(&G)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
821 msgid "&Selection"
822 msgstr "选中的范围(&S)"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
825 msgid "&from:"
826 msgstr "从(&F):"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
829 msgid "&to:"
830 msgstr "到(&T):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
833 msgid "Copies"
834 msgstr "份数"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
837 msgid "Number of &copies:"
838 msgstr "份数(&C):"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
841 msgid "C&ollate"
842 msgstr "逐份打印(&O)"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "大小(&Z):"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
849 msgid "&Source:"
850 msgstr "纸张来源(&S):"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
853 msgid "P&ortrait"
854 msgstr "纵向(&P)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
857 msgid "L&andscape"
858 msgstr "横向(&L)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
861 msgid "Setup Page"
862 msgstr "页面设置"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
865 msgid "&Tray:"
866 msgstr "托盘(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
869 msgid "&Portrait"
870 msgstr "纵向(&P)"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
873 msgid "L&eft:"
874 msgstr "左(&E):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
877 msgid "&Right:"
878 msgstr "右(&R):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
881 msgid "T&op:"
882 msgstr "上(&O):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
885 msgid "&Bottom:"
886 msgstr "下(&B):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
889 msgid "P&rinter..."
890 msgstr "打印机(&P)..."
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
893 msgid "Look &in:"
894 msgstr "浏览(&I):"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
897 msgid "File &name:"
898 msgstr "文件名(&N):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
901 msgid "Files of &type:"
902 msgstr "文件类型(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
905 msgid "Open as &read-only"
906 msgstr "以只读方式打开(&R)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
910 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
911 msgid "&Open"
912 msgstr "打开(&O)"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
915 msgid "File name:"
916 msgstr "文件名:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
919 msgid "Files of type:"
920 msgstr "文件类型:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
923 msgid "File not found"
924 msgstr "找不到文件"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
927 msgid "Please verify that the correct file name was given"
928 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
931 msgid ""
932 "File does not exist.\n"
933 "Do you want to create file?"
934 msgstr ""
935 "文件不存在。\n"
936 "是否创建新文件?"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
939 msgid ""
940 "File already exists.\n"
941 "Do you want to replace it?"
942 msgstr ""
943 "文件已经存在。\n"
944 "是否替换?"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
947 msgid "Invalid character(s) in path"
948 msgstr "路径中包含无效字符"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
951 msgid ""
952 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
953 "                          / : < > |"
954 msgstr ""
955 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
956 "                          / : < > |"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
959 msgid "Path does not exist"
960 msgstr "路径不存在"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
963 msgid "File does not exist"
964 msgstr "文件不存在"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
967 msgid "The selection contains a non-folder object"
968 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
971 msgid "Up One Level"
972 msgstr "向上移一层"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
975 msgid "Create New Folder"
976 msgstr "新建文件夹"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
979 msgid "List"
980 msgstr "列表"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
983 msgid "Details"
984 msgstr "详细资料"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
987 msgid "Browse to Desktop"
988 msgstr "查看桌面"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
991 msgid "Regular"
992 msgstr "常规"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
995 msgid "Bold"
996 msgstr "粗体"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
999 msgid "Italic"
1000 msgstr "斜体"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1003 msgid "Bold Italic"
1004 msgstr "粗斜体"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1007 msgid "Black"
1008 msgstr "黑色"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1011 msgid "Maroon"
1012 msgstr "栗色"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1015 msgid "Green"
1016 msgstr "绿色"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1019 msgid "Olive"
1020 msgstr "橄榄色"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1023 msgid "Navy"
1024 msgstr "藏青"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1027 msgid "Purple"
1028 msgstr "紫色"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1031 msgid "Teal"
1032 msgstr "鸭翅绿"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1035 msgid "Gray"
1036 msgstr "灰色"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1039 msgid "Silver"
1040 msgstr "银色"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1043 msgid "Red"
1044 msgstr "红色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1047 msgid "Lime"
1048 msgstr "青柠色"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1051 msgid "Yellow"
1052 msgstr "黄色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1055 msgid "Blue"
1056 msgstr "蓝色"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1059 msgid "Fuchsia"
1060 msgstr "洋红"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1063 msgid "Aqua"
1064 msgstr "水绿"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1067 msgid "White"
1068 msgstr "白色"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1071 msgid "Unreadable Entry"
1072 msgstr "数值不可读"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1075 msgid ""
1076 "This value does not lie within the page range.\n"
1077 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1078 msgstr ""
1079 "这个值不在页数范围内。\n"
1080 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1083 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1084 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1087 msgid ""
1088 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1089 "Please reenter margins."
1090 msgstr ""
1091 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1092 "请重新输入页边距。"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1095 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1096 msgstr "“份数”项不能空。"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1099 msgid ""
1100 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1101 "Please enter a value between 1 and %d."
1102 msgstr ""
1103 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1104 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1107 msgid "A printer error occurred."
1108 msgstr "打印机错误。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1111 msgid "No default printer defined."
1112 msgstr "没有默认打印机。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1115 msgid "Cannot find the printer."
1116 msgstr "找不到打印机。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1119 msgid "Out of memory."
1120 msgstr "内存不足。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1123 msgid "An error occurred."
1124 msgstr "出现了错误。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1127 msgid "Unknown printer driver."
1128 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1131 msgid ""
1132 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1133 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1134 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1138 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "保存(&S)"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1145 msgid "Save &in:"
1146 msgstr "保存在(&I):"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "保存"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1153 msgid "Open File"
1154 msgstr "打开文件"
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1157 msgid "Select Folder"
1158 msgstr "选择文件夹"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1161 msgid "Font size has to be a number."
1162 msgstr "字体大小必须是数字。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1165 msgid "Ready"
1166 msgstr "待命"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1169 msgid "Paused; "
1170 msgstr "暂停;"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1173 msgid "Error; "
1174 msgstr "错误;"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1177 msgid "Pending deletion; "
1178 msgstr "等待删除;"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1181 msgid "Paper jam; "
1182 msgstr "卡纸;"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1185 msgid "Out of paper; "
1186 msgstr "缺纸;"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1189 msgid "Feed paper manual; "
1190 msgstr "手动进纸;"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1193 msgid "Paper problem; "
1194 msgstr "纸的问题;"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1197 msgid "Printer offline; "
1198 msgstr "打印机离线;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1201 msgid "I/O Active; "
1202 msgstr "I/O 活动;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1205 msgid "Busy; "
1206 msgstr "繁忙;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1209 msgid "Printing; "
1210 msgstr "正在打印;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1213 msgid "Output tray is full; "
1214 msgstr "出纸托盘已满;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1217 msgid "Not available; "
1218 msgstr "不可用;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1221 msgid "Waiting; "
1222 msgstr "等待;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1225 msgid "Processing; "
1226 msgstr "正在处理;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1229 msgid "Initializing; "
1230 msgstr "正在启动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1233 msgid "Warming up; "
1234 msgstr "预热;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1237 msgid "Toner low; "
1238 msgstr "墨量低;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1241 msgid "No toner; "
1242 msgstr "缺墨;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1245 msgid "Page punt; "
1246 msgstr "页内存超支;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1249 msgid "Interrupted by user; "
1250 msgstr "用户中断;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1253 msgid "Out of memory; "
1254 msgstr "内存不够;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1257 msgid "The printer door is open; "
1258 msgstr "打印机盖是打开的;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1261 msgid "Print server unknown; "
1262 msgstr "未知的打印服务器;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1265 msgid "Power save mode; "
1266 msgstr "省电状态;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1269 msgid "Default Printer; "
1270 msgstr "默认打印机;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1273 msgid "There are %d documents in the queue"
1274 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1277 msgid "Margins [inches]"
1278 msgstr "页边距 [英寸]"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1281 msgid "Margins [mm]"
1282 msgstr "页边距 [毫米]"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1285 msgctxt "unit: millimeters"
1286 msgid "mm"
1287 msgstr "毫米"
1289 #: dlls/credui/credui.rc:45
1290 msgid "&User name:"
1291 msgstr "用户名(&U):"
1293 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1294 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1295 msgid "&Password:"
1296 msgstr "密码(&P):"
1298 #: dlls/credui/credui.rc:50
1299 msgid "&Remember my password"
1300 msgstr "记住我的密码(&R)"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:30
1303 msgid "Connect to %s"
1304 msgstr "连接到 %s"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:31
1307 msgid "Connecting to %s"
1308 msgstr "正在连接到 %s"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:32
1311 msgid "Logon unsuccessful"
1312 msgstr "登录失败"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:33
1315 msgid ""
1316 "Make sure that your user name\n"
1317 "and password are correct."
1318 msgstr ""
1319 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1320 "是否正确。"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:35
1323 msgid ""
1324 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1325 "\n"
1326 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1327 "entering your password."
1328 msgstr ""
1329 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1330 "\n"
1331 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:34
1334 msgid "Caps Lock is On"
1335 msgstr "大写锁定已打开"
1337 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1338 msgid "Authority Key Identifier"
1339 msgstr "机构密钥标识"
1341 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1342 msgid "Key Attributes"
1343 msgstr "密钥属性"
1345 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1346 msgid "Key Usage Restriction"
1347 msgstr "密钥使用限制"
1349 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1350 msgid "Subject Alternative Name"
1351 msgstr "主题别名"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1354 msgid "Issuer Alternative Name"
1355 msgstr "签发者别名"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1358 msgid "Basic Constraints"
1359 msgstr "基本约束"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1362 msgid "Key Usage"
1363 msgstr "密钥用法"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1366 msgid "Certificate Policies"
1367 msgstr "证书策略"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1370 msgid "Subject Key Identifier"
1371 msgstr "主题密钥标识"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1374 msgid "CRL Reason Code"
1375 msgstr "CRL 原因代码"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1378 msgid "CRL Distribution Points"
1379 msgstr "CRL 分发点"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1382 msgid "Enhanced Key Usage"
1383 msgstr "增强密钥用法"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1386 msgid "Authority Information Access"
1387 msgstr "机构信息访问"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1390 msgid "Certificate Extensions"
1391 msgstr "证书扩展"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1394 msgid "Next Update Location"
1395 msgstr "下一更新位置"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1398 msgid "Yes or No Trust"
1399 msgstr "是或否信任"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1402 msgid "Email Address"
1403 msgstr "电子邮件地址"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1406 msgid "Unstructured Name"
1407 msgstr "非结构化名称"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1410 msgid "Content Type"
1411 msgstr "内容类型"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1414 msgid "Message Digest"
1415 msgstr "消息摘录"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1418 msgid "Signing Time"
1419 msgstr "签名时间"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1422 msgid "Counter Sign"
1423 msgstr "副署"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1426 msgid "Challenge Password"
1427 msgstr "要求密码"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1430 msgid "Unstructured Address"
1431 msgstr "非结构化地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1434 msgid "S/MIME Capabilities"
1435 msgstr "S/MIME 特性"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1438 msgid "Prefer Signed Data"
1439 msgstr "已签名的数据优先"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1442 msgctxt "Certification Practice Statement"
1443 msgid "CPS"
1444 msgstr "CPS"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1447 msgid "User Notice"
1448 msgstr "用户告示"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1451 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1452 msgstr "在线证书状态协议"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1455 msgid "Certification Authority Issuer"
1456 msgstr "证书颁发机构签发者"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1459 msgid "Certification Template Name"
1460 msgstr "证书模板名称"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1463 msgid "Certificate Type"
1464 msgstr "证书类型"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1467 msgid "Certificate Manifold"
1468 msgstr "多种证书"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1471 msgid "Netscape Cert Type"
1472 msgstr "Netscape 证书类型"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1475 msgid "Netscape Base URL"
1476 msgstr "Netscape 基点 URL"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1479 msgid "Netscape Revocation URL"
1480 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1483 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1484 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1487 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1488 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1491 msgid "Netscape CA Policy URL"
1492 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1495 msgid "Netscape SSL ServerName"
1496 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1499 msgid "Netscape Comment"
1500 msgstr "Netscape 注释"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1503 msgid "Country/Region"
1504 msgstr "国家/地区"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1507 msgid "Organization"
1508 msgstr "组织"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1511 msgid "Organizational Unit"
1512 msgstr "组织单元"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1515 msgid "Common Name"
1516 msgstr "通用名"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1519 msgid "Locality"
1520 msgstr "区域"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1523 msgid "State or Province"
1524 msgstr "州或省"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1527 msgid "Title"
1528 msgstr "标题"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1531 msgid "Given Name"
1532 msgstr "名字"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1535 msgid "Initials"
1536 msgstr "首字母"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1539 msgid "Surname"
1540 msgstr "姓氏"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1543 msgid "Domain Component"
1544 msgstr "域组件"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1547 msgid "Street Address"
1548 msgstr "街道地址"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1551 msgid "Serial Number"
1552 msgstr "序列号"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1555 msgid "CA Version"
1556 msgstr "CA 版本"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1559 msgid "Cross CA Version"
1560 msgstr "交叉 CA 版本"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1563 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1564 msgstr "序列化的特征序列号"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1567 msgid "Principal Name"
1568 msgstr "主体名称"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1571 msgid "Windows Product Update"
1572 msgstr "Windows 产品更新"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1575 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1576 msgstr "注册名称及值配对"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1579 msgid "OS Version"
1580 msgstr "操作系统版本"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1583 msgid "Enrollment CSP"
1584 msgstr "注册 CSP"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1587 msgid "CRL Number"
1588 msgstr "CRL 号码"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1591 msgid "Delta CRL Indicator"
1592 msgstr "增量 CRL 指示器"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1595 msgid "Issuing Distribution Point"
1596 msgstr "正在签发分发点"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1599 msgid "Freshest CRL"
1600 msgstr "最新 CRL"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1603 msgid "Name Constraints"
1604 msgstr "名称约束"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1607 msgid "Policy Mappings"
1608 msgstr "策略映射"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1611 msgid "Policy Constraints"
1612 msgstr "策略约束"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1615 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1616 msgstr "跨证书分发点"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1619 msgid "Application Policies"
1620 msgstr "应用程序策略"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1623 msgid "Application Policy Mappings"
1624 msgstr "应用程序策略映射"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1627 msgid "Application Policy Constraints"
1628 msgstr "应用程序策略约束"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1631 msgid "CMC Data"
1632 msgstr "CMC 数据"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1635 msgid "CMC Response"
1636 msgstr "CMC 响应"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1639 msgid "Unsigned CMC Request"
1640 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1643 msgid "CMC Status Info"
1644 msgstr "CMC 状态信息"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1647 msgid "CMC Extensions"
1648 msgstr "CMC 扩展"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1651 msgid "CMC Attributes"
1652 msgstr "CMC 属性"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1655 msgid "PKCS 7 Data"
1656 msgstr "PKCS 7 数据"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1659 msgid "PKCS 7 Signed"
1660 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1663 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1664 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1667 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1668 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1671 msgid "PKCS 7 Digested"
1672 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1675 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1676 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1679 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1680 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1683 msgid "Virtual Base CRL Number"
1684 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1687 msgid "Next CRL Publish"
1688 msgstr "下一个 CRL 发行"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1691 msgid "CA Encryption Certificate"
1692 msgstr "CA 加密证书"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1695 msgid "Key Recovery Agent"
1696 msgstr "密钥恢复助手"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1699 msgid "Certificate Template Information"
1700 msgstr "证书模板信息"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1703 msgid "Enterprise Root OID"
1704 msgstr "企业根 OID"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1707 msgid "Dummy Signer"
1708 msgstr "虚设签名者"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1711 msgid "Encrypted Private Key"
1712 msgstr "已加密的密钥"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1715 msgid "Published CRL Locations"
1716 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1719 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1720 msgstr "强制执行证书链策略"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1723 msgid "Transaction Id"
1724 msgstr "交易 Id"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1727 msgid "Sender Nonce"
1728 msgstr "发送者的一次性随机数"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1731 msgid "Recipient Nonce"
1732 msgstr "接受者的一次性随机数"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1735 msgid "Reg Info"
1736 msgstr "注册信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1739 msgid "Get Certificate"
1740 msgstr "获取证书"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1743 msgid "Get CRL"
1744 msgstr "获取 CRL"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1747 msgid "Revoke Request"
1748 msgstr "撤销请求"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1751 msgid "Query Pending"
1752 msgstr "正在等待查询"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1755 msgid "Certificate Trust List"
1756 msgstr "证书信任列表"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1759 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1760 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1763 msgid "Private Key Usage Period"
1764 msgstr "私钥使用期"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1767 msgid "Client Information"
1768 msgstr "客户端信息"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1771 msgid "Server Authentication"
1772 msgstr "服务器验证"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1775 msgid "Client Authentication"
1776 msgstr "客户端认证"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1779 msgid "Code Signing"
1780 msgstr "代码签名"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1783 msgid "Secure Email"
1784 msgstr "安全电子邮件"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1787 msgid "Time Stamping"
1788 msgstr "时间戳"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1791 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1792 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1795 msgid "Microsoft Time Stamping"
1796 msgstr "Microsoft 时间戳"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1799 msgid "IP security end system"
1800 msgstr "IP 安全终端系统"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1803 msgid "IP security tunnel termination"
1804 msgstr "IP 安全隧道终止"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1807 msgid "IP security user"
1808 msgstr "IP 安全用户"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1811 msgid "Encrypting File System"
1812 msgstr "正在加密文件系統"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1815 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1816 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1819 msgid "Windows System Component Verification"
1820 msgstr "Windows 系统组件校验"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1823 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1824 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1827 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1828 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1831 msgid "Key Pack Licenses"
1832 msgstr "密钥包许可"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1835 msgid "License Server Verification"
1836 msgstr "许可服务器校验"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1839 msgid "Smart Card Logon"
1840 msgstr "智能卡登录"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1843 msgid "Digital Rights"
1844 msgstr "数字权利"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1847 msgid "Qualified Subordination"
1848 msgstr "合格从属"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1851 msgid "Key Recovery"
1852 msgstr "密钥恢复"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1855 msgid "Document Signing"
1856 msgstr "文档签名"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1859 msgid "IP security IKE intermediate"
1860 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1863 msgid "File Recovery"
1864 msgstr "文件恢复"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1867 msgid "Root List Signer"
1868 msgstr "根列表签名者"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1871 msgid "All application policies"
1872 msgstr "所有应用程序策略"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "证书请求助手"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1883 msgid "Lifetime Signing"
1884 msgstr "永久签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1887 msgid "All issuance policies"
1888 msgstr "所有颁发策略"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1891 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1892 msgstr "信任的根证书机构"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1895 msgid "Personal"
1896 msgstr "个人的"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1899 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1900 msgstr "中间证书颁发机构"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1903 msgid "Other People"
1904 msgstr "其他人"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1907 msgid "Trusted Publishers"
1908 msgstr "已信任的发布者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1911 msgid "Untrusted Certificates"
1912 msgstr "未信任的发布者"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1915 msgid "KeyID="
1916 msgstr "KeyID="
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1919 msgid "Certificate Issuer"
1920 msgstr "证书颁发者"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1923 msgid "Certificate Serial Number="
1924 msgstr "证书序列号="
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1927 msgid "Other Name="
1928 msgstr "其他名称="
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1931 msgid "Email Address="
1932 msgstr "电子邮件地址="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1935 msgid "DNS Name="
1936 msgstr "DNS 名称="
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1939 msgid "Directory Address"
1940 msgstr "目录地址"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1943 msgid "URL="
1944 msgstr "URL="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1947 msgid "IP Address="
1948 msgstr "IP 地址="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1951 msgid "Mask="
1952 msgstr "掩码="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1955 msgid "Registered ID="
1956 msgstr "注册 ID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1959 msgid "Unknown Key Usage"
1960 msgstr "未知密钥用法"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1963 msgid "Subject Type="
1964 msgstr "标题类型="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1967 msgctxt "Certificate Authority"
1968 msgid "CA"
1969 msgstr "CA"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1972 msgid "End Entity"
1973 msgstr "最终实体"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1976 msgid "Path Length Constraint="
1977 msgstr "目录长度约束="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1980 msgctxt "path length"
1981 msgid "None"
1982 msgstr "无"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1985 msgid "Information Not Available"
1986 msgstr "信息不可用"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
1989 msgid "Authority Info Access"
1990 msgstr "机构信息访问"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
1993 msgid "Access Method="
1994 msgstr "访问方式="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
1997 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1998 msgid "OCSP"
1999 msgstr "OCSP"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2002 msgid "CA Issuers"
2003 msgstr "CA 颁发者"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2006 msgid "Unknown Access Method"
2007 msgstr "未知访问方式"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2010 msgid "Alternative Name"
2011 msgstr "别名"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2014 msgid "CRL Distribution Point"
2015 msgstr "CRL 分发点"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2018 msgid "Distribution Point Name"
2019 msgstr "分发点名称"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2022 msgid "Full Name"
2023 msgstr "全名"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2026 msgid "RDN Name"
2027 msgstr "RDN 名称"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2030 msgid "CRL Reason="
2031 msgstr "CRL 原因="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2034 msgid "CRL Issuer"
2035 msgstr "CRL 颁发者"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2038 msgid "Key Compromise"
2039 msgstr "密钥泄漏"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2042 msgid "CA Compromise"
2043 msgstr "CA 泄漏"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2046 msgid "Affiliation Changed"
2047 msgstr "附属关系已更改"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2050 msgid "Superseded"
2051 msgstr "已取代"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2054 msgid "Operation Ceased"
2055 msgstr "操作已停止"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2058 msgid "Certificate Hold"
2059 msgstr "持有证书"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2062 msgid "Financial Information="
2063 msgstr "财经信息="
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2066 msgid "Available"
2067 msgstr "可用"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2070 msgid "Not Available"
2071 msgstr "不可用"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2074 msgid "Meets Criteria="
2075 msgstr "符合标准="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2080 msgid "Yes"
2081 msgstr "是"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2086 msgid "No"
2087 msgstr "否"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2090 msgid "Digital Signature"
2091 msgstr "数字签名"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2094 msgid "Non-Repudiation"
2095 msgstr "不可抵赖性"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2098 msgid "Key Encipherment"
2099 msgstr "密钥加密"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2102 msgid "Data Encipherment"
2103 msgstr "数据加密"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2106 msgid "Key Agreement"
2107 msgstr "密钥协议"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2110 msgid "Certificate Signing"
2111 msgstr "证书签名"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2114 msgid "Off-line CRL Signing"
2115 msgstr "离线 CRL 签名"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2118 msgid "CRL Signing"
2119 msgstr "CRL 签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2122 msgid "Encipher Only"
2123 msgstr "仅加密者"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2126 msgid "Decipher Only"
2127 msgstr "仅解密者"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2130 msgid "SSL Client Authentication"
2131 msgstr "SSL 客户端认证"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL Server Authentication"
2135 msgstr "SSL 服务端认证"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME"
2139 msgstr "S/MIME"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature"
2143 msgstr "签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2146 msgid "SSL CA"
2147 msgstr "SSL CA"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2150 msgid "S/MIME CA"
2151 msgstr "S/MIME CA"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2154 msgid "Signature CA"
2155 msgstr "签名 CA"
2157 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "证书策略"
2161 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2162 msgid "Policy Identifier: "
2163 msgstr "策略标识符:"
2165 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2166 msgid "Policy Qualifier Info"
2167 msgstr "策略限定符信息"
2169 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2170 msgid "Policy Qualifier Id="
2171 msgstr "策略限定符 ID="
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2174 msgid "Qualifier"
2175 msgstr "限定符"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2178 msgid "Notice Reference"
2179 msgstr "公告参考"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2182 msgid "Organization="
2183 msgstr "组织="
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2186 msgid "Notice Number="
2187 msgstr "公告号码="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2190 msgid "Notice Text="
2191 msgstr "公告文本="
2193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2195 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2196 msgid "General"
2197 msgstr "通用"
2199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2200 msgid "&Install Certificate..."
2201 msgstr "安装证书(&I)..."
2203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2204 msgid "Issuer &Statement"
2205 msgstr "颁发者声明(&S)"
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2208 msgid "&Show:"
2209 msgstr "显示(&S):"
2211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2212 msgid "&Edit Properties..."
2213 msgstr "编辑属性(&E)..."
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2216 msgid "&Copy to File..."
2217 msgstr "复制文件(&C)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2220 msgid "Certification Path"
2221 msgstr "鉴定路径"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2224 msgid "Certification path"
2225 msgstr "鉴定路径"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2228 msgid "&View Certificate"
2229 msgstr "查看证书(&V)"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2232 msgid "Certificate &status:"
2233 msgstr "证书状态(&S):"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2236 msgid "Disclaimer"
2237 msgstr "免责声明"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2240 msgid "More &Info"
2241 msgstr "更多信息(&I)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2244 msgid "&Friendly name:"
2245 msgstr "易记名称(&F):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2248 #: programs/progman/progman.rc:170
2249 msgid "&Description:"
2250 msgstr "描述(&D):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2253 msgid "Certificate purposes"
2254 msgstr "证书用途"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2257 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2258 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2261 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2262 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2265 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2266 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2269 msgid "Add &Purpose..."
2270 msgstr "添加用途(&P)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2273 msgid "Add Purpose"
2274 msgstr "添加用途"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2277 msgid ""
2278 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2279 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2282 msgid "Select Certificate Store"
2283 msgstr "选择证书存储"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2286 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2287 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2290 msgid "&Show physical stores"
2291 msgstr "显示物理存储(&S)"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2296 msgid "Certificate Import Wizard"
2297 msgstr "证书导入向导"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2300 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2316 "\n"
2317 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2318 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2319 "\n"
2320 "按下一步以继续。"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2323 msgid "&File name:"
2324 msgstr "文件名(&F):"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "浏览(&R)..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2332 msgid ""
2333 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2338 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2339 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2342 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2343 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2347 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2348 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2351 msgid ""
2352 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2353 "location for the certificates."
2354 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2357 msgid "&Automatically select certificate store"
2358 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2361 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2362 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2365 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "即将完成证书导入向导"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2370 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2373 msgid "You have specified the following settings:"
2374 msgstr "您已指定如下设置:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2377 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2378 msgid "Certificates"
2379 msgstr "证书"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2382 msgid "I&ntended purpose:"
2383 msgstr "预期用途:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "导入(&I)..."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2390 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2391 msgid "&Export..."
2392 msgstr "导出(&E)..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2395 msgid "&Advanced..."
2396 msgstr "高级(&A)..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2399 msgid "Certificate intended purposes"
2400 msgstr "证书的预期用途"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2403 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2404 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2405 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "视图(&V)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2412 msgid "Advanced Options"
2413 msgstr "高级选项"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2416 msgid "Certificate purpose"
2417 msgstr "证书用途"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2420 msgid ""
2421 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2422 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "证书用途(&C):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "证书导出向导"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2440 msgid ""
2441 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2442 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2443 "\n"
2444 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2445 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2446 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2447 "lists, and certificate trust lists.\n"
2448 "\n"
2449 "To continue, click Next."
2450 msgstr ""
2451 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2452 "\n"
2453 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2454 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2455 "\n"
2456 "按下一步以继续。"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "确认密码(&C):"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2486 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2490 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2494 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2501 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2502 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2505 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2506 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2509 msgid "&Enable strong encryption"
2510 msgstr "启用强加密(&E)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2513 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2514 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2517 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2518 msgstr "即将完成证书导出向导"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2521 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2522 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2525 msgid "Select Certificate"
2526 msgstr "选择证书"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2529 msgid "Select a certificate you want to use"
2530 msgstr "选择您要使用的证书"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2533 msgid "Certificate"
2534 msgstr "证书"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2537 msgid "Certificate Information"
2538 msgstr "证书信息"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2541 msgid ""
2542 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2543 "altered or corrupted."
2544 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2547 msgid ""
2548 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2549 "trusted root certificate store."
2550 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "颁发给:"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "颁发者:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "有效自 "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2581 msgid " to "
2582 msgstr " 到 "
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "该证书带有无效签名。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "该证书没有问题。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "域"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "亮度"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2614 msgid "<All>"
2615 msgstr "<全部>"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2618 msgid "Version 1 Fields Only"
2619 msgstr "仅版本 1 域"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2622 msgid "Extensions Only"
2623 msgstr "仅扩展"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2626 msgid "Critical Extensions Only"
2627 msgstr "仅重要扩展"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2630 msgid "Properties Only"
2631 msgstr "仅属性"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2634 msgid "Serial number"
2635 msgstr "序列号"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2638 msgid "Issuer"
2639 msgstr "颁发者"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2642 msgid "Valid from"
2643 msgstr "有效自"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2646 msgid "Valid to"
2647 msgstr "有效至"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2650 msgid "Subject"
2651 msgstr "主题"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2654 msgid "Public key"
2655 msgstr "公钥"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1 哈希值"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "易记名称"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2675 msgid "Description"
2676 msgstr "描述"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2679 msgid "Certificate Properties"
2680 msgstr "证书属性"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2684 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2687 msgid "The OID you entered already exists."
2688 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2691 msgid "Please select a certificate store."
2692 msgstr "请选择证书存储。"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2695 msgid ""
2696 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2697 "select another file."
2698 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "要导入的文件"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "证书存储"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "请选择一个文件。"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2743 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2744 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "无法打开 "
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "由程序确定"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "请选择存储"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "已选中证书存储"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "由程序自动确定"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2767 msgid "File"
2768 msgstr "文件"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "内容"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "证书吊销列表"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "个人信息交换"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "导入成功。"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "导入失败。"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<高级用途>"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "颁发给"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "颁发者"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "截止日期"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "易记名称"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<无>"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2829 "您确实要移除此证书吗?"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2838 "您确实要移除这些证书吗?"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2847 "您确实要移除此证书吗?"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with them.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2856 "您确实要移除这些证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2870 "trusted.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2879 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2883 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2888 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2892 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2895 msgid ""
2896 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2900 "您确实要移除此证书吗?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2903 msgid ""
2904 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2908 "您确实要移除这些证书吗?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2911 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2915 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2919 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2920 msgstr "确定远程计算机的身份"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2923 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2924 msgstr "证明远程计算机的身份"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2927 msgid ""
2928 "Ensures software came from software publisher\n"
2929 "Protects software from alteration after publication"
2930 msgstr ""
2931 "确定软件来自软件发行商\n"
2932 "确保软件在发行后未被篡改"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "保护电子邮件消息"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "私钥归档"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "导出格式"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "选择内容保存的格式。"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "导出文件名"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "文件格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "导出密钥"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "导出成功。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "导出失败。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "导出私钥"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "输入密码"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "密码不一致。"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 msgid "Intended Use"
3046 msgstr "预期用途"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3049 msgid "Location"
3050 msgstr "位置"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3053 msgid "Select a certificate"
3054 msgstr "选择证书"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3058 msgid "Not yet implemented"
3059 msgstr "尚未实现"
3061 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3062 msgid "Configure Devices"
3063 msgstr "配置设备"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "重设"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3070 msgid "Player"
3071 msgstr "播放器"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3074 msgid "Device"
3075 msgstr "设备"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3078 msgid "Actions"
3079 msgstr "动作"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3082 msgid "Mapping"
3083 msgstr "映射"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3086 msgid "Show Assigned First"
3087 msgstr "先显示已分配项"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3090 msgid "Action"
3091 msgstr "动作"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3094 msgid "Object"
3095 msgstr "对象"
3097 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3098 msgid "Regional Setting"
3099 msgstr "区域设置"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3102 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3103 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3105 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3106 msgid "Western"
3107 msgstr "西方"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3110 msgid "Central European"
3111 msgstr "中欧语言"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3114 msgid "Cyrillic"
3115 msgstr "斯拉夫语"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3118 msgid "Greek"
3119 msgstr "希腊语"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "土耳其语"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3126 msgid "Hebrew"
3127 msgstr "希伯来语"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3130 msgid "Arabic"
3131 msgstr "阿拉伯语"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3134 msgid "Baltic"
3135 msgstr "波罗的海语言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3138 msgid "Vietnamese"
3139 msgstr "越南语"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3142 msgid "Thai"
3143 msgstr "泰语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3146 msgid "Japanese"
3147 msgstr "日语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3150 msgid "CHINESE_GB2312"
3151 msgstr "中文(GB2312)"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3154 msgid "Hangul"
3155 msgstr "韩文"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3158 msgid "CHINESE_BIG5"
3159 msgstr "中文(BIG5)"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3162 msgid "Hangul(Johab)"
3163 msgstr "韩语 (Johab)"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3166 msgid "Symbol"
3167 msgstr "符号"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3170 msgid "OEM/DOS"
3171 msgstr "OEM/DOS"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3175 msgid "Other"
3176 msgstr "其它"
3178 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3179 msgid "Files on Camera"
3180 msgstr "照相机中的文件"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3183 msgid "Import Selected"
3184 msgstr "导入选定文件"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3187 msgid "Preview"
3188 msgstr "预览"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3191 msgid "Import All"
3192 msgstr "导入全部"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3195 msgid "Skip This Dialog"
3196 msgstr "跳过本对话框"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3199 msgid "Exit"
3200 msgstr "退出"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3203 msgid "Transferring"
3204 msgstr "正在传输"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3207 msgid "Transferring... Please Wait"
3208 msgstr "正在传输… 请稍候"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3211 msgid "Connecting to camera"
3212 msgstr "连接照相机"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3215 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3216 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3218 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3219 msgid "S&ync"
3220 msgstr "同步(&Y)"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3224 msgid "&Back"
3225 msgstr "向后(&B)"
3227 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3228 msgid "&Forward"
3229 msgstr "向前(&F)"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3232 msgctxt "table of contents"
3233 msgid "&Home"
3234 msgstr "首页(&H)"
3236 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3237 msgid "&Stop"
3238 msgstr "停止(&S)"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3241 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3242 msgid "&Refresh"
3243 msgstr "刷新(&R)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3247 msgid "&Print..."
3248 msgstr "打印(&P)..."
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3253 msgid "Select &All"
3254 msgstr "全选(&A)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3257 msgid "&View Source"
3258 msgstr "查看源代码(&V)"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3261 msgid "Proper&ties"
3262 msgstr "属性(&T)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3267 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3268 msgid "Cu&t"
3269 msgstr "剪切(&T)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3275 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3277 msgid "&Copy"
3278 msgstr "复制(&C)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3281 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3282 msgid "Paste"
3283 msgstr "粘贴"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3286 msgid "&Print"
3287 msgstr "打印(&P)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3290 msgid "&Contents"
3291 msgstr "内容(&C)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3294 msgid "I&ndex"
3295 msgstr "目录(&N)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3298 msgid "&Search"
3299 msgstr "搜索(&S)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3302 msgid "Favor&ites"
3303 msgstr "最爱(&I)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3306 msgid "Hide &Tabs"
3307 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3310 msgid "Show &Tabs"
3311 msgstr "显示标签页(&T)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3314 msgid "Show"
3315 msgstr "显示"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3318 msgid "Hide"
3319 msgstr "隐藏"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "停止"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3328 msgid "Refresh"
3329 msgstr "刷新"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3332 msgid "Back"
3333 msgstr "向后"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "首页"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "同步"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:60
3345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "选项"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3350 msgid "Forward"
3351 msgstr "向前"
3353 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3354 msgid "Cinepak Video codec"
3355 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3357 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3358 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3359 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3361 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3363 msgid "&File"
3364 msgstr "文件(&F)"
3366 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3367 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3368 msgid "&New"
3369 msgstr "新建(&N)"
3371 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3372 msgid "&Window"
3373 msgstr "窗口(&W)"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3377 msgid "&Open..."
3378 msgstr "打开(&O)..."
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3382 msgid "Save &as..."
3383 msgstr "另存为(&A)..."
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3386 msgid "Print &format..."
3387 msgstr "打印格式(&F)..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3390 msgid "Pr&int..."
3391 msgstr "打印(&I)..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3394 msgid "Print previe&w"
3395 msgstr "打印预览(&W)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3398 msgid "&Toolbars"
3399 msgstr "工具栏(&T)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3402 msgid "&Standard bar"
3403 msgstr "标准栏(&S)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "地址栏(&A)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "收藏夹(&F)"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3418 msgid "&About Internet Explorer"
3419 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3422 msgid "Open URL"
3423 msgstr "打开 URL"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3426 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3427 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "打开:"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "首页"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "打印..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3443 msgid "Address"
3444 msgstr "地址"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3447 msgid "Searching for %s"
3448 msgstr "搜索 %s"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3451 msgid "Start downloading %s"
3452 msgstr "开始下载 %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3455 msgid "Downloading %s"
3456 msgstr "正在下载 %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "请求 %s"
3462 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3463 msgid "Home page"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3467 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3468 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3471 msgid "&Current page"
3472 msgstr "当前页面(&C)"
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3475 msgid "&Default page"
3476 msgstr "默认页面(&D)"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "空白页面(&B)"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3483 msgid "Browsing history"
3484 msgstr "浏览历史"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3487 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3488 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3491 msgid "Delete &files..."
3492 msgstr "删除文件(&F)..."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3495 msgid "&Settings..."
3496 msgstr "设置(&S)..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3499 msgid "Delete browsing history"
3500 msgstr "删除浏览记录"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3503 msgid ""
3504 "Temporary internet files\n"
3505 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3506 msgstr ""
3507 "临时互联网文件\n"
3508 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516 "Cookies\n"
3517 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3520 msgid ""
3521 "History\n"
3522 "List of websites you have accessed."
3523 msgstr ""
3524 "历史\n"
3525 "您访问过的网站的列表。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3532 "表单数据\n"
3533 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3536 msgid ""
3537 "Passwords\n"
3538 "Saved passwords you have entered into forms."
3539 msgstr ""
3540 "密码\n"
3541 "您填入表单的密码。"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "删除"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "安全"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3552 msgid ""
3553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3554 "certificate authorities and publishers."
3555 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3558 msgid "Certificates..."
3559 msgstr "证书..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3562 msgid "Publishers..."
3563 msgstr "发布者..."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3566 msgid "Connections"
3567 msgstr "连接"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3570 msgid "Automatic configuration"
3571 msgstr "自动配置"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3574 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3575 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3578 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3579 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3582 msgid "Address:"
3583 msgstr "地址:"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3586 msgid "Proxy server"
3587 msgstr "代理服务器"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3590 msgid "Use a proxy server"
3591 msgstr "使用代理服务器"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3594 msgid "Port:"
3595 msgstr "端口:"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3598 msgid "Internet Settings"
3599 msgstr "Internet 设置"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3602 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3603 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3606 msgid "Security settings for zone: "
3607 msgstr "此区域的安全设置:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3610 msgid "Custom"
3611 msgstr "自定义"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3614 msgid "Very Low"
3615 msgstr "非常低"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3618 msgid "Low"
3619 msgstr "低"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3622 msgid "Medium"
3623 msgstr "中"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3626 msgid "Increased"
3627 msgstr "较高"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3630 msgid "High"
3631 msgstr "高"
3633 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3634 msgid "Joysticks"
3635 msgstr "操纵杆"
3637 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3638 msgid "&Disable"
3639 msgstr "停用(&D)"
3641 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3642 msgid "&Enable"
3643 msgstr "启用(&E)"
3645 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3646 msgid "Connected"
3647 msgstr "已连接"
3649 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3650 msgid "Disabled"
3651 msgstr "停用"
3653 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3654 msgid ""
3655 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3656 "updated here until you restart this applet."
3657 msgstr ""
3658 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3659 "具为止。"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3662 msgid "Test Joystick"
3663 msgstr "测试操纵杆"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3666 msgid "Buttons"
3667 msgstr "按钮"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3670 msgid "Test Force Feedback"
3671 msgstr "测试力反馈"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3674 msgid "Available Effects"
3675 msgstr "可选效果"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3678 msgid ""
3679 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3680 "direction can be changed with the controller axis."
3681 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "游戏控制器"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3695 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "过程调用或参数无效"
3699 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "标记越界"
3703 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Out of paper; "
3706 msgid "Out of stack space"
3707 msgstr "缺纸;"
3709 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3710 msgid "Object required"
3711 msgstr "需要对象"
3713 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3714 msgid "Automation server can't create object"
3715 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3717 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3718 msgid "Object doesn't support this property or method"
3719 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3721 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3722 msgid "Object doesn't support this action"
3723 msgstr "对象不支持此动作"
3725 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3726 msgid "Argument not optional"
3727 msgstr "参数不是可选参数"
3729 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3730 msgid "Syntax error"
3731 msgstr "语法错误"
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3734 msgid "Expected ';'"
3735 msgstr "期望得到 ';'"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3738 msgid "Expected '('"
3739 msgstr "期望得到 '('"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3742 msgid "Expected ')'"
3743 msgstr "期望得到 ')'"
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3746 msgid "Expected identifier"
3747 msgstr "期望标识符"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3750 msgid "Expected '='"
3751 msgstr "期望得到 '='"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3754 msgid "Invalid character"
3755 msgstr "无效字符"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3758 msgid "Unterminated string constant"
3759 msgstr "未终止的字符串常量"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3762 msgid "'return' statement outside of function"
3763 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3766 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3767 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3770 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3771 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3774 msgid "Label redefined"
3775 msgstr "标签被重复定义"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3778 msgid "Label not found"
3779 msgstr "找不到标签"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3782 msgid "Expected '@end'"
3783 msgstr "期望 '@end'"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3786 msgid "Conditional compilation is turned off"
3787 msgstr "条件编译已关闭"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3790 msgid "Expected '@'"
3791 msgstr "期望 '@'"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3794 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3795 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3798 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3799 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3802 msgid "Unknown runtime error"
3803 msgstr "未知运行时错误"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3806 msgid "Number expected"
3807 msgstr "期望得到数字"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3810 msgid "Function expected"
3811 msgstr "期望得到函数"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3814 msgid "'[object]' is not a date object"
3815 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3818 msgid "Object expected"
3819 msgstr "期望得到对象"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3822 msgid "Illegal assignment"
3823 msgstr "非法赋值"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3826 msgid "'|' is undefined"
3827 msgstr "'|' 未被定义"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3830 msgid "Boolean object expected"
3831 msgstr "期望得到布尔型对象"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3834 msgid "Cannot delete '|'"
3835 msgstr "不能删除 '|'"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3838 msgid "VBArray object expected"
3839 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3842 msgid "JScript object expected"
3843 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3846 #, fuzzy
3847 #| msgid "Array object expected"
3848 msgid "Enumerator object expected"
3849 msgstr "期望得到 Array 对象"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Boolean object expected"
3854 msgid "Regular Expression object expected"
3855 msgstr "期望得到布尔型对象"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3858 msgid "Syntax error in regular expression"
3859 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3862 msgid "Exception thrown and not caught"
3863 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3866 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3867 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3870 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3871 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3874 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3875 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3878 msgid "Precision is out of range"
3879 msgstr "精度超出范围"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3882 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3883 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3886 msgid "Array object expected"
3887 msgstr "期望得到 Array 对象"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3890 msgid ""
3891 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3892 "this object"
3893 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3896 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3897 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3900 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3901 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3904 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3905 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3907 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3908 msgid "Wine kernel DLL"
3909 msgstr "Wine kernel DLL"
3911 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3912 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3913 msgid "Wine"
3914 msgstr "Wine"
3916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3917 msgid "Success.\n"
3918 msgstr "成功。\n"
3920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3921 msgid "Invalid function.\n"
3922 msgstr "无效的函数。\n"
3924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3925 msgid "File not found.\n"
3926 msgstr "找不到文件。\n"
3928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3929 msgid "Path not found.\n"
3930 msgstr "找不到路径。\n"
3932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3933 msgid "Too many open files.\n"
3934 msgstr "太多打开的文件。\n"
3936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3937 msgid "Access denied.\n"
3938 msgstr "访问被拒绝。\n"
3940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3941 msgid "Invalid handle.\n"
3942 msgstr "无效的句柄。\n"
3944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3945 msgid "Memory trashed.\n"
3946 msgstr "内存已回收。\n"
3948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3949 msgid "Not enough memory.\n"
3950 msgstr "内存不足。\n"
3952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3953 msgid "Invalid block.\n"
3954 msgstr "无效的块。\n"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3957 msgid "Bad environment.\n"
3958 msgstr "环境错误。\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3961 msgid "Bad format.\n"
3962 msgstr "格式错误。\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3965 msgid "Invalid access.\n"
3966 msgstr "无效的访问。\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3969 msgid "Invalid data.\n"
3970 msgstr "无效的数据。\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3973 msgid "Out of memory.\n"
3974 msgstr "内存不足。\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3977 msgid "Invalid drive.\n"
3978 msgstr "无效的驱动器。\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
3981 msgid "Can't delete current directory.\n"
3982 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
3985 msgid "Not same device.\n"
3986 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
3989 msgid "No more files.\n"
3990 msgstr "没有更多文件。\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
3993 msgid "Write protected.\n"
3994 msgstr "存在写保护。\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
3997 msgid "Bad unit.\n"
3998 msgstr "单位错误。\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4001 msgid "Not ready.\n"
4002 msgstr "未就绪。\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4005 msgid "Bad command.\n"
4006 msgstr "错误指令。\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4009 msgid "CRC error.\n"
4010 msgstr "CRC 错误。\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4013 msgid "Bad length.\n"
4014 msgstr "长度错误。\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4017 msgid "Seek error.\n"
4018 msgstr "定位出错。\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4021 msgid "Not DOS disk.\n"
4022 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4025 msgid "Sector not found.\n"
4026 msgstr "找不到扇区。\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4029 msgid "Out of paper.\n"
4030 msgstr "缺纸。\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4033 msgid "Write fault.\n"
4034 msgstr "写入错误。\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4037 msgid "Read fault.\n"
4038 msgstr "读取错误。\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4041 msgid "General failure.\n"
4042 msgstr "一般性错误。\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4045 msgid "Sharing violation.\n"
4046 msgstr "共享冲突。\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4049 msgid "Lock violation.\n"
4050 msgstr "锁定冲突。\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4053 msgid "Wrong disk.\n"
4054 msgstr "错误磁盘。\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4057 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4058 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4061 msgid "End of file.\n"
4062 msgstr "文件尾。\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4065 msgid "Disk full.\n"
4066 msgstr "磁盘满。\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4069 msgid "Request not supported.\n"
4070 msgstr "请求不被支持。\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4073 msgid "Remote machine not listening.\n"
4074 msgstr "远程机器未监听。\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4077 msgid "Duplicate network name.\n"
4078 msgstr "重复的网络名称。\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4081 msgid "Bad network path.\n"
4082 msgstr "网络路径错误。\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4085 msgid "Network busy.\n"
4086 msgstr "网络忙。\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4089 msgid "Device does not exist.\n"
4090 msgstr "设备不存在。\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4093 msgid "Too many commands.\n"
4094 msgstr "命令过多。\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4097 msgid "Adapter hardware error.\n"
4098 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4101 msgid "Bad network response.\n"
4102 msgstr "网络响应错误。\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4105 msgid "Unexpected network error.\n"
4106 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4109 msgid "Bad remote adapter.\n"
4110 msgstr "远程适配器错误。\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4113 msgid "Print queue full.\n"
4114 msgstr "打印队列已满。\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4117 msgid "No spool space.\n"
4118 msgstr "池空间耗尽。\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4121 msgid "Print canceled.\n"
4122 msgstr "打印已取消。\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4125 msgid "Network name deleted.\n"
4126 msgstr "网络名已删除。\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4129 msgid "Network access denied.\n"
4130 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4133 msgid "Bad device type.\n"
4134 msgstr "设备类型错误。\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4137 msgid "Bad network name.\n"
4138 msgstr "错误的网络名。\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4141 msgid "Too many network names.\n"
4142 msgstr "网络名称过多。\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4145 msgid "Too many network sessions.\n"
4146 msgstr "网络会话过多。\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4149 msgid "Sharing paused.\n"
4150 msgstr "共享已暂停。\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4153 msgid "Request not accepted.\n"
4154 msgstr "未接受请求。\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4157 msgid "Redirector paused.\n"
4158 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4161 msgid "File exists.\n"
4162 msgstr "文件已存在。\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4165 msgid "Cannot create.\n"
4166 msgstr "无法创建。\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4169 msgid "Int24 failure.\n"
4170 msgstr "Int24 错误。\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4173 msgid "Out of structures.\n"
4174 msgstr "超出结构。\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4177 msgid "Already assigned.\n"
4178 msgstr "已被分配。\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4181 msgid "Invalid password.\n"
4182 msgstr "无效密码。\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4185 msgid "Invalid parameter.\n"
4186 msgstr "无效参数。\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4189 msgid "Net write fault.\n"
4190 msgstr "网络写入错误。\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4193 msgid "No process slots.\n"
4194 msgstr "无线程槽。\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4197 msgid "Too many semaphores.\n"
4198 msgstr "太多信号量。\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4201 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4202 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4205 msgid "Semaphore is set.\n"
4206 msgstr "信号已设置。\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4209 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4210 msgstr "信号请求过多。\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4213 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4214 msgstr "中断时间无效。\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4217 msgid "Semaphore owner died.\n"
4218 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4221 msgid "Semaphore user limit.\n"
4222 msgstr "信号用户限制。\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4225 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4226 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4229 msgid "Drive locked.\n"
4230 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4233 msgid "Broken pipe.\n"
4234 msgstr "管道中断。\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4237 msgid "Open failed.\n"
4238 msgstr "打开失败。\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4241 msgid "Buffer overflow.\n"
4242 msgstr "缓存溢出。\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4245 msgid "No more search handles.\n"
4246 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4249 msgid "Invalid target handle.\n"
4250 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4253 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4254 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4257 msgid "Invalid verify switch.\n"
4258 msgstr "无效的验证开关。\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4261 msgid "Bad driver level.\n"
4262 msgstr "驱动级别错误。\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4265 msgid "Call not implemented.\n"
4266 msgstr "调用尚未实现。\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4269 msgid "Semaphore timeout.\n"
4270 msgstr "信号量超时。\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4273 msgid "Insufficient buffer.\n"
4274 msgstr "缓冲区不足。\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4277 msgid "Invalid name.\n"
4278 msgstr "无效名字。\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4281 msgid "Invalid level.\n"
4282 msgstr "无效的级别。\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4285 msgid "No volume label.\n"
4286 msgstr "无卷标。\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4289 msgid "Module not found.\n"
4290 msgstr "找不到模块。\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4293 msgid "Procedure not found.\n"
4294 msgstr "找不到过程。\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4297 msgid "No children to wait for.\n"
4298 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4301 msgid "Child process has not completed.\n"
4302 msgstr "子进程未完成。\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4305 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4306 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4309 msgid "Negative seek.\n"
4310 msgstr "负寻道。\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4313 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4314 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4317 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4318 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4321 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4322 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4325 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4326 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4329 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4330 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4333 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4334 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4337 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4338 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4341 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4342 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4345 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4346 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4349 msgid "Drive is busy.\n"
4350 msgstr "驱动器忙。\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4353 msgid "Same drive.\n"
4354 msgstr "同一个驱动器。\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4357 msgid "Not top-level directory.\n"
4358 msgstr "不是顶级目录。\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4361 msgid "Directory is not empty.\n"
4362 msgstr "目录非空。\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4365 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4366 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4369 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4370 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4373 msgid "Path is busy.\n"
4374 msgstr "路径忙。\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4377 msgid "Already a SUBST target.\n"
4378 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4381 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4382 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4385 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4386 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4389 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4390 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4393 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4394 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4397 msgid "Volume label too long.\n"
4398 msgstr "卷标过长。\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4401 msgid "Too many TCBs.\n"
4402 msgstr "TCB 过多。\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4405 msgid "Signal refused.\n"
4406 msgstr "信号被拒绝。\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4409 msgid "Segment discarded.\n"
4410 msgstr "片段已丢弃。\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4413 msgid "Segment not locked.\n"
4414 msgstr "片段未锁定。\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4417 msgid "Bad thread ID address.\n"
4418 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4421 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4422 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4425 msgid "Path is invalid.\n"
4426 msgstr "路径无效。\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4429 msgid "Signal pending.\n"
4430 msgstr "信号正在等待。\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4433 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4434 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4437 msgid "Lock failed.\n"
4438 msgstr "锁定失败。\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4441 msgid "Resource in use.\n"
4442 msgstr "资源已被占用。\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4445 msgid "Cancel violation.\n"
4446 msgstr "取消冲突。\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4449 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4450 msgstr "不支持原子锁。\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4453 msgid "Invalid segment number.\n"
4454 msgstr "段编号无效。\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4457 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4458 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4461 msgid "File already exists.\n"
4462 msgstr "文件已存在。\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4465 msgid "Invalid flag number.\n"
4466 msgstr "标志数无效。\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4469 msgid "Semaphore name not found.\n"
4470 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4473 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4474 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4477 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4478 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4481 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4482 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4485 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4486 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4489 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4490 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4493 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4494 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4497 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4498 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4501 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4502 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4505 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4506 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4509 msgid "IOPL not enabled.\n"
4510 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4513 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4514 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4517 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4518 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4521 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4522 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4525 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4526 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4529 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4530 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4533 msgid "Environment variable not found.\n"
4534 msgstr "未找到环境变量。\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4537 msgid "No signal sent.\n"
4538 msgstr "未发送任何信号。\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4541 msgid "File name is too long.\n"
4542 msgstr "文件名过长。\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4545 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4546 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4549 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4550 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4553 msgid "Invalid signal number.\n"
4554 msgstr "信号编号无效。\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4557 msgid "Error setting signal handler.\n"
4558 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4561 msgid "Segment locked.\n"
4562 msgstr "片段已锁定。\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4565 msgid "Too many modules.\n"
4566 msgstr "模块过多。\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4569 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4570 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4573 msgid "Machine type mismatch.\n"
4574 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4577 msgid "Bad pipe.\n"
4578 msgstr "无效管道。\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4581 msgid "Pipe busy.\n"
4582 msgstr "管道忙。\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4585 msgid "Pipe closed.\n"
4586 msgstr "管道已关闭。\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4589 msgid "Pipe not connected.\n"
4590 msgstr "管道未连接。\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4593 msgid "More data available.\n"
4594 msgstr "有更多可用数据。\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4597 msgid "Session canceled.\n"
4598 msgstr "会话取消。\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4601 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4602 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4605 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4606 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4609 msgid "No more data available.\n"
4610 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4613 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4614 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4617 msgid "Directory name invalid.\n"
4618 msgstr "目录名无效。\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4621 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4622 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4625 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4626 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4629 msgid "Extended attribute table full.\n"
4630 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4633 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4634 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4637 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4638 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4641 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4642 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4645 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4646 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4649 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4650 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4653 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4654 msgstr "未授权 oplock。\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4657 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4658 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4661 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4662 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4665 msgid "Invalid address.\n"
4666 msgstr "地址无效。\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4669 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4670 msgstr "算术溢出。\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4673 msgid "Pipe connected.\n"
4674 msgstr "管道已连接。\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4677 msgid "Pipe listening.\n"
4678 msgstr "管道正在监听。\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4681 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4682 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4685 msgid "I/O operation aborted.\n"
4686 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4689 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4690 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4693 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4694 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4697 msgid "No access to memory location.\n"
4698 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4701 msgid "Swap error.\n"
4702 msgstr "交换错误。\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4705 msgid "Stack overflow.\n"
4706 msgstr "栈溢出。\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4709 msgid "Invalid message.\n"
4710 msgstr "无效消息。\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4713 msgid "Cannot complete.\n"
4714 msgstr "无法完成。\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4717 msgid "Invalid flags.\n"
4718 msgstr "无效的标记。\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4721 msgid "Unrecognized volume.\n"
4722 msgstr "无法识别的卷。\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4725 msgid "File invalid.\n"
4726 msgstr "文件无效。\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4729 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4730 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4733 msgid "Nonexistent token.\n"
4734 msgstr "不存在的令牌。\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4737 msgid "Registry corrupt.\n"
4738 msgstr "注册表损坏。\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4741 msgid "Invalid key.\n"
4742 msgstr "无效的键。\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4745 msgid "Can't open registry key.\n"
4746 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4749 msgid "Can't read registry key.\n"
4750 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4753 msgid "Can't write registry key.\n"
4754 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4757 msgid "Registry has been recovered.\n"
4758 msgstr "注册表已恢复。\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4761 msgid "Registry is corrupt.\n"
4762 msgstr "注册表损坏。\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4765 msgid "I/O to registry failed.\n"
4766 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4769 msgid "Not registry file.\n"
4770 msgstr "不是注册表文件。\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4773 msgid "Key deleted.\n"
4774 msgstr "键已删除。\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4777 msgid "No registry log space.\n"
4778 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4781 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4782 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4785 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4786 msgstr "子键必须为可变。\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4789 msgid "Notify change request in progress.\n"
4790 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4793 msgid "Dependent services are running.\n"
4794 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4797 msgid "Invalid service control.\n"
4798 msgstr "无效的服务控制。\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4801 msgid "Service request timeout.\n"
4802 msgstr "服务请求超时。\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4805 msgid "Cannot create service thread.\n"
4806 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4809 msgid "Service database locked.\n"
4810 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4813 msgid "Service already running.\n"
4814 msgstr "服务已在运行。\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4817 msgid "Invalid service account.\n"
4818 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4821 msgid "Service is disabled.\n"
4822 msgstr "服务已禁用。\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4825 msgid "Circular dependency.\n"
4826 msgstr "循环依赖。\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4829 msgid "Service does not exist.\n"
4830 msgstr "服务不存在。\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4833 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4834 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4837 msgid "Service not active.\n"
4838 msgstr "服务非活动。\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4841 msgid "Service controller connect failed.\n"
4842 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4845 msgid "Exception in service.\n"
4846 msgstr "服务中出现例外。\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4849 msgid "Database does not exist.\n"
4850 msgstr "数据库不存在。\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4853 msgid "Service-specific error.\n"
4854 msgstr "服务专属错误。\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4857 msgid "Process aborted.\n"
4858 msgstr "进程被终止。\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4861 msgid "Service dependency failed.\n"
4862 msgstr "服务依赖故障。\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4865 msgid "Service login failed.\n"
4866 msgstr "服务登录失败。\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4869 msgid "Service start-hang.\n"
4870 msgstr "服务启动挂起。\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4873 msgid "Invalid service lock.\n"
4874 msgstr "无效的服务锁。\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4877 msgid "Service marked for delete.\n"
4878 msgstr "服务已标记删除。\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4881 msgid "Service exists.\n"
4882 msgstr "服务已存在。\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4885 msgid "System running last-known-good config.\n"
4886 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4889 msgid "Service dependency deleted.\n"
4890 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4893 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4894 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4897 msgid "Service not started since last boot.\n"
4898 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4901 msgid "Duplicate service name.\n"
4902 msgstr "重复的服务名。\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4905 msgid "Different service account.\n"
4906 msgstr "服务帐号不同。\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4909 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4910 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4913 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4914 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4917 msgid "No recovery program for service.\n"
4918 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4921 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4922 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4925 msgid "End of media.\n"
4926 msgstr "介质结尾。\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4929 msgid "Filemark detected.\n"
4930 msgstr "探测到文件标记。\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4933 msgid "Beginning of media.\n"
4934 msgstr "介质开头。\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4937 msgid "Setmark detected.\n"
4938 msgstr "探测到设置标记。\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4941 msgid "No data detected.\n"
4942 msgstr "未检测到数据。\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4945 msgid "Partition failure.\n"
4946 msgstr "分区故障。\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4949 msgid "Invalid block length.\n"
4950 msgstr "无效的块长度。\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4953 msgid "Device not partitioned.\n"
4954 msgstr "设备未分区。\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4957 msgid "Unable to lock media.\n"
4958 msgstr "无法锁定介质。\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4961 msgid "Unable to unload media.\n"
4962 msgstr "无法卸载介质。\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4965 msgid "Media changed.\n"
4966 msgstr "介质已更改。\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4969 msgid "I/O bus reset.\n"
4970 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4973 msgid "No media in drive.\n"
4974 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4977 msgid "No Unicode translation.\n"
4978 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
4981 msgid "DLL initialization failed.\n"
4982 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
4985 msgid "Shutdown in progress.\n"
4986 msgstr "正在关机。\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
4989 msgid "No shutdown in progress.\n"
4990 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
4993 msgid "I/O device error.\n"
4994 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
4997 msgid "No serial devices found.\n"
4998 msgstr "未找到串口设备。\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5001 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5002 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5005 msgid "Serial I/O completed.\n"
5006 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5009 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5010 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5013 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5014 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5017 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5018 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5021 msgid "Unknown floppy error.\n"
5022 msgstr "未知软盘错误。\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5025 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5026 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5029 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5030 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5033 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5034 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5037 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5038 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5041 msgid "End of tape media.\n"
5042 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5045 msgid "Not enough server memory.\n"
5046 msgstr "服务器内存不足。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5049 msgid "Possible deadlock.\n"
5050 msgstr "可能的死锁。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5053 msgid "Incorrect alignment.\n"
5054 msgstr "对齐不正确。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5057 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5058 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5061 msgid "Set-power-state failed.\n"
5062 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5065 msgid "Too many links.\n"
5066 msgstr "链接过多。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5069 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5070 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5073 msgid "Wrong operating system.\n"
5074 msgstr "错误的操作系统。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5077 msgid "Single-instance application.\n"
5078 msgstr "单实例应用程序。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5081 msgid "Real-mode application.\n"
5082 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5085 msgid "Invalid DLL.\n"
5086 msgstr "无效的 DLL。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5089 msgid "No associated application.\n"
5090 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5093 msgid "DDE failure.\n"
5094 msgstr "DDE 故障。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5097 msgid "DLL not found.\n"
5098 msgstr "找不到 DLL。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5101 msgid "Out of user handles.\n"
5102 msgstr "用户句柄不足。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5105 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5106 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5109 msgid "The source element is empty.\n"
5110 msgstr "源元素为空。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5113 msgid "The destination element is full.\n"
5114 msgstr "目标元素已满。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5117 msgid "The element address is invalid.\n"
5118 msgstr "元素地址无效。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5121 msgid "The magazine is not present.\n"
5122 msgstr "缺少盘匣。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5125 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5126 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5129 msgid "The device requires cleaning.\n"
5130 msgstr "设备需要清理。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5133 msgid "The device door is open.\n"
5134 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5137 msgid "The device is not connected.\n"
5138 msgstr "设备未连接。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5141 msgid "Element not found.\n"
5142 msgstr "找不到元素。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5145 msgid "No match found.\n"
5146 msgstr "没有找到匹配。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5149 msgid "Property set not found.\n"
5150 msgstr "找不到属性集。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5153 msgid "Point not found.\n"
5154 msgstr "未找到点。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5157 msgid "No running tracking service.\n"
5158 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5161 msgid "No such volume ID.\n"
5162 msgstr "无此卷 ID。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5165 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5166 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5169 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5170 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5173 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5174 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5177 msgid "The journal is being deleted.\n"
5178 msgstr "日志正在被删除。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5181 msgid "The journal is not active.\n"
5182 msgstr "日志非活动。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5185 msgid "Potential matching file found.\n"
5186 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5189 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5190 msgstr "日志项已被删除。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5193 msgid "Invalid device name.\n"
5194 msgstr "无效的设备名。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5197 msgid "Connection unavailable.\n"
5198 msgstr "连接不可用。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5201 msgid "Device already remembered.\n"
5202 msgstr "已记住设备。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5205 msgid "No network or bad path.\n"
5206 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5209 msgid "Invalid network provider name.\n"
5210 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5213 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5214 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5217 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5218 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5221 msgid "Not a container.\n"
5222 msgstr "不是容器。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5225 msgid "Extended error.\n"
5226 msgstr "详尽的错误。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5229 msgid "Invalid group name.\n"
5230 msgstr "无效组名。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5233 msgid "Invalid computer name.\n"
5234 msgstr "无效计算机名。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5237 msgid "Invalid event name.\n"
5238 msgstr "无效事件名。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5241 msgid "Invalid domain name.\n"
5242 msgstr "无效域名。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5245 msgid "Invalid service name.\n"
5246 msgstr "无效服务名。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5249 msgid "Invalid network name.\n"
5250 msgstr "无效网络名。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5253 msgid "Invalid share name.\n"
5254 msgstr "共享名字无效。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5257 msgid "Invalid message name.\n"
5258 msgstr "无效消息名。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5261 msgid "Invalid message destination.\n"
5262 msgstr "无效消息目标。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5265 msgid "Session credential conflict.\n"
5266 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5269 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5270 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5273 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5274 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5277 msgid "No network.\n"
5278 msgstr "无网络。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5281 msgid "Operation canceled by user.\n"
5282 msgstr "操作被用户取消。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5285 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5286 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5289 msgid "Connection refused.\n"
5290 msgstr "连接被拒绝。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5293 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5294 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5297 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5298 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5301 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5302 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5305 msgid "Connection invalid.\n"
5306 msgstr "连接无效。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5309 msgid "Connection is active.\n"
5310 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5313 msgid "Network unreachable.\n"
5314 msgstr "网络不可达。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5317 msgid "Host unreachable.\n"
5318 msgstr "主机不可达。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5321 msgid "Protocol unreachable.\n"
5322 msgstr "协议不可达。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5325 msgid "Port unreachable.\n"
5326 msgstr "端口不可达。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5329 msgid "Request aborted.\n"
5330 msgstr "请求已中止。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5333 msgid "Connection aborted.\n"
5334 msgstr "连接被终止。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5337 msgid "Please retry operation.\n"
5338 msgstr "请重试操作。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5341 msgid "Connection count limit reached.\n"
5342 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5345 msgid "Login time restriction.\n"
5346 msgstr "登录时间限制。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5349 msgid "Login workstation restriction.\n"
5350 msgstr "登录工作站限制。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5353 msgid "Incorrect network address.\n"
5354 msgstr "无效的网络地址。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5357 msgid "Service already registered.\n"
5358 msgstr "服务已注册。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5361 msgid "Service not found.\n"
5362 msgstr "找不到服务。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5365 msgid "User not authenticated.\n"
5366 msgstr "用户未认证。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5369 msgid "User not logged on.\n"
5370 msgstr "用户未登录。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5373 msgid "Continue work in progress.\n"
5374 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5377 msgid "Already initialized.\n"
5378 msgstr "已被初始化。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5381 msgid "No more local devices.\n"
5382 msgstr "无更多本地设备。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5385 msgid "The site does not exist.\n"
5386 msgstr "站点不存在。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5389 msgid "The domain controller already exists.\n"
5390 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5393 msgid "Supported only when connected.\n"
5394 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5397 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5398 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5401 msgid "The user profile is invalid.\n"
5402 msgstr "无效用户档案。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5405 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5406 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5409 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5410 msgstr "未分配所有权限。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5413 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5414 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5417 msgid "No quotas for account.\n"
5418 msgstr "帐号无配额。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5421 msgid "Local user session key.\n"
5422 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5425 msgid "Password too complex for LM.\n"
5426 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5429 msgid "Unknown revision.\n"
5430 msgstr "未知修订版。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5433 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5434 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5437 msgid "Invalid owner.\n"
5438 msgstr "所有者无效。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5441 msgid "Invalid primary group.\n"
5442 msgstr "无效的首要组。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5445 msgid "No impersonation token.\n"
5446 msgstr "无模拟令牌。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5449 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5450 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5453 msgid "No logon servers available.\n"
5454 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5457 msgid "No such logon session.\n"
5458 msgstr "无此登录会话。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5461 msgid "No such privilege.\n"
5462 msgstr "无此权限。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5465 msgid "Privilege not held.\n"
5466 msgstr "未保有权限。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5469 msgid "Invalid account name.\n"
5470 msgstr "无效的帐号名。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5473 msgid "User already exists.\n"
5474 msgstr "用户已经存在。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5477 msgid "No such user.\n"
5478 msgstr "无此用户。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5481 msgid "Group already exists.\n"
5482 msgstr "组已经存在。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5485 msgid "No such group.\n"
5486 msgstr "无此组。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5489 msgid "User already in group.\n"
5490 msgstr "用户已在组内。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5493 msgid "User not in group.\n"
5494 msgstr "用户不在组内。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5497 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5498 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5501 msgid "Wrong password.\n"
5502 msgstr "密码错误。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5505 msgid "Ill-formed password.\n"
5506 msgstr "密码格式不正确。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5509 msgid "Password restriction.\n"
5510 msgstr "密码限制。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5513 msgid "Logon failure.\n"
5514 msgstr "登录失败。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5517 msgid "Account restriction.\n"
5518 msgstr "帐号限制。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5521 msgid "Invalid logon hours.\n"
5522 msgstr "无效登录时间段。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5525 msgid "Invalid workstation.\n"
5526 msgstr "无效工作站。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5529 msgid "Password expired.\n"
5530 msgstr "密码已过期。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5533 msgid "Account disabled.\n"
5534 msgstr "帐号停用。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5537 msgid "No security ID mapped.\n"
5538 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5541 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5542 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5545 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5546 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5549 msgid "Invalid sub authority.\n"
5550 msgstr "子权威无效。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5553 msgid "Invalid ACL.\n"
5554 msgstr "无效 ACL。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5557 msgid "Invalid SID.\n"
5558 msgstr "无效 SID。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5561 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5562 msgstr "无效安全描述符。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5565 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5566 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5569 msgid "Server disabled.\n"
5570 msgstr "服务器停用。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5573 msgid "Server not disabled.\n"
5574 msgstr "服务器未停用。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5577 msgid "Invalid ID authority.\n"
5578 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5581 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5582 msgstr "超出分配的空间。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5585 msgid "Invalid group attributes.\n"
5586 msgstr "无效的组属性。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5589 msgid "Bad impersonation level.\n"
5590 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5593 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5594 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5597 msgid "Bad validation class.\n"
5598 msgstr "无效验证类。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5601 msgid "Bad token type.\n"
5602 msgstr "无效令牌类型。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5605 msgid "No security on object.\n"
5606 msgstr "对象上无安全性。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5609 msgid "Can't access domain information.\n"
5610 msgstr "无法访问域信息。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5613 msgid "Invalid server state.\n"
5614 msgstr "服务器状态无效。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5617 msgid "Invalid domain state.\n"
5618 msgstr "无效域状态。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5621 msgid "Invalid domain role.\n"
5622 msgstr "无效域角色。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5625 msgid "No such domain.\n"
5626 msgstr "无此域。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5629 msgid "Domain already exists.\n"
5630 msgstr "域名已存在。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5633 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5634 msgstr "超出域限制。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5637 msgid "Internal database corruption.\n"
5638 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5641 msgid "Internal error.\n"
5642 msgstr "内部错误。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5645 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5646 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5649 msgid "Bad descriptor format.\n"
5650 msgstr "无效描述符格式。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5653 msgid "Not a logon process.\n"
5654 msgstr "非登录进程。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5657 msgid "Logon session ID exists.\n"
5658 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5661 msgid "Unknown authentication package.\n"
5662 msgstr "未知认证包。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5665 msgid "Bad logon session state.\n"
5666 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5669 msgid "Logon session ID collision.\n"
5670 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5673 msgid "Invalid logon type.\n"
5674 msgstr "无效的登录类型。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5677 msgid "Cannot impersonate.\n"
5678 msgstr "无法模拟。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5681 msgid "Invalid transaction state.\n"
5682 msgstr "事务状态无效。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5685 msgid "Security DB commit failure.\n"
5686 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5689 msgid "Account is built-in.\n"
5690 msgstr "帐号是内建的。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5693 msgid "Group is built-in.\n"
5694 msgstr "内建组。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5697 msgid "User is built-in.\n"
5698 msgstr "内建用户。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5701 msgid "Group is primary for user.\n"
5702 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5705 msgid "Token already in use.\n"
5706 msgstr "令牌已占用。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5709 msgid "No such local group.\n"
5710 msgstr "无此本地组。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5713 msgid "User not in local group.\n"
5714 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5717 msgid "User already in local group.\n"
5718 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5721 msgid "Local group already exists.\n"
5722 msgstr "本地组已经存在。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5725 msgid "Logon type not granted.\n"
5726 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5729 msgid "Too many secrets.\n"
5730 msgstr "密文太多。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5733 msgid "Secret too long.\n"
5734 msgstr "密文太长。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5737 msgid "Internal security DB error.\n"
5738 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5741 msgid "Too many context IDs.\n"
5742 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5745 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5746 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5749 msgid "No such member.\n"
5750 msgstr "无此成员。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5753 msgid "Invalid member.\n"
5754 msgstr "成员无效。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5757 msgid "Too many SIDs.\n"
5758 msgstr "SID 过多。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5761 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5762 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5765 msgid "No inheritable components.\n"
5766 msgstr "无可继承的组件。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5769 msgid "File or directory corrupt.\n"
5770 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5773 msgid "Disk is corrupt.\n"
5774 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5777 msgid "No user session key.\n"
5778 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5781 msgid "License quota exceeded.\n"
5782 msgstr "超出许可配额。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5785 msgid "Wrong target name.\n"
5786 msgstr "错误的目标名称。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5789 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5790 msgstr "双边认证失败。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5793 msgid "Time skew between client and server.\n"
5794 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5797 msgid "Invalid window handle.\n"
5798 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5801 msgid "Invalid menu handle.\n"
5802 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5805 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5806 msgstr "无效光标句柄。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5809 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5810 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5813 msgid "Invalid hook handle.\n"
5814 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5817 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5818 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5821 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5822 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5825 msgid "Can't find window class.\n"
5826 msgstr "找不到窗口类。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5829 msgid "Window owned by another thread.\n"
5830 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5833 msgid "Hotkey already registered.\n"
5834 msgstr "热键已被注册。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5837 msgid "Class already exists.\n"
5838 msgstr "该类已存在。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5841 msgid "Class does not exist.\n"
5842 msgstr "该类不存在。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5845 msgid "Class has open windows.\n"
5846 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5849 msgid "Invalid index.\n"
5850 msgstr "无效索引。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5853 msgid "Invalid icon handle.\n"
5854 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5857 msgid "Private dialog index.\n"
5858 msgstr "私有对话框索引。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5861 msgid "List box ID not found.\n"
5862 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5865 msgid "No wildcard characters.\n"
5866 msgstr "无通配字符。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5869 msgid "Clipboard not open.\n"
5870 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5873 msgid "Hotkey not registered.\n"
5874 msgstr "热键未注册。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5877 msgid "Not a dialog window.\n"
5878 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5881 msgid "Control ID not found.\n"
5882 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5885 msgid "Invalid combo box message.\n"
5886 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5889 msgid "Not a combo box window.\n"
5890 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5893 msgid "Invalid edit height.\n"
5894 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5897 msgid "DC not found.\n"
5898 msgstr "找不到 DC。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5901 msgid "Invalid hook filter.\n"
5902 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5905 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5906 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5909 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5910 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5913 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5914 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5917 msgid "Journal hook already set.\n"
5918 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5921 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5922 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5925 msgid "Invalid list box message.\n"
5926 msgstr "列表框消息无效。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5930 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5933 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5934 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5938 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5941 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5942 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5945 msgid "Window has no system menu.\n"
5946 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5949 msgid "Invalid message box style.\n"
5950 msgstr "消息框风格无效。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5953 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5954 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5957 msgid "Screen already locked.\n"
5958 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5961 msgid "Window handles have different parents.\n"
5962 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5965 msgid "Not a child window.\n"
5966 msgstr "不是子窗口。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5969 msgid "Invalid GW command.\n"
5970 msgstr "GW 命令无效。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5973 msgid "Invalid thread ID.\n"
5974 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5977 msgid "Not an MDI child window.\n"
5978 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
5981 msgid "Popup menu already active.\n"
5982 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
5985 msgid "No scrollbars.\n"
5986 msgstr "没有滚动条。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
5989 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5990 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
5993 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5994 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
5997 msgid "No system resources.\n"
5998 msgstr "无系统资源。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6001 msgid "No non-paged system resources.\n"
6002 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6005 msgid "No paged system resources.\n"
6006 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6009 msgid "No working set quota.\n"
6010 msgstr "无工作集配额。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6013 msgid "No page file quota.\n"
6014 msgstr "无分页文件配额。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6017 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6018 msgstr "超出提交限制。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6021 msgid "Menu item not found.\n"
6022 msgstr "找不到菜单项。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6025 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6026 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6029 msgid "Hook type not allowed.\n"
6030 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6033 msgid "Interactive window station required.\n"
6034 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6037 msgid "Timeout.\n"
6038 msgstr "超时。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6041 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6042 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6045 msgid "Event log file corrupt.\n"
6046 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6049 msgid "Event log can't start.\n"
6050 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6053 msgid "Event log file full.\n"
6054 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6057 msgid "Event log file changed.\n"
6058 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6061 msgid "Installer service failed.\n"
6062 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6065 msgid "Installation aborted by user.\n"
6066 msgstr "安装被用户终止。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6069 msgid "Installation failure.\n"
6070 msgstr "安装失败。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6073 msgid "Installation suspended.\n"
6074 msgstr "安装被挂起。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6077 msgid "Unknown product.\n"
6078 msgstr "未知产品。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6081 msgid "Unknown feature.\n"
6082 msgstr "未知特性。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6085 msgid "Unknown component.\n"
6086 msgstr "未知组件。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6089 msgid "Unknown property.\n"
6090 msgstr "未知属性。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6093 msgid "Invalid handle state.\n"
6094 msgstr "句柄状态无效。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6097 msgid "Bad configuration.\n"
6098 msgstr "配置有错。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6101 msgid "Index is missing.\n"
6102 msgstr "缺少索引。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6105 msgid "Installation source is missing.\n"
6106 msgstr "安装源不存在。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6109 msgid "Wrong installation package version.\n"
6110 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6113 msgid "Product uninstalled.\n"
6114 msgstr "产品已卸载。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6117 msgid "Invalid query syntax.\n"
6118 msgstr "请求语法无效。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6121 msgid "Invalid field.\n"
6122 msgstr "字段无效。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6125 msgid "Device removed.\n"
6126 msgstr "设备已移除。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6129 msgid "Installation already running.\n"
6130 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6133 msgid "Installation package failed to open.\n"
6134 msgstr "无法打开安装包。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6137 msgid "Installation package is invalid.\n"
6138 msgstr "安装包无效。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6141 msgid "Installer user interface failed.\n"
6142 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6145 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6146 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6149 msgid "Installation language not supported.\n"
6150 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6153 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6154 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6157 msgid "Installation package rejected.\n"
6158 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6161 msgid "Function could not be called.\n"
6162 msgstr "无法调用函数。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6165 msgid "Function failed.\n"
6166 msgstr "函数文件。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6169 msgid "Invalid table.\n"
6170 msgstr "表格无效。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6173 msgid "Data type mismatch.\n"
6174 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6177 msgid "Unsupported type.\n"
6178 msgstr "不支持的类型。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6181 msgid "Creation failed.\n"
6182 msgstr "创建失败。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6185 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6186 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6189 msgid "Installation platform not supported.\n"
6190 msgstr "安装平台不支持。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6193 msgid "Installer not used.\n"
6194 msgstr "未使用安装器。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6197 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6198 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6201 msgid "Invalid patch package.\n"
6202 msgstr "补丁包无效。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6205 msgid "Unsupported patch package.\n"
6206 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6209 msgid "Another version is installed.\n"
6210 msgstr "已安装另一版本。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6213 msgid "Invalid command line.\n"
6214 msgstr "命令行无效。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6217 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6218 msgstr "不允许远程安装。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6221 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6222 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6225 msgid "Invalid string binding.\n"
6226 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6229 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6230 msgstr "绑定类型错误。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6233 msgid "Invalid binding.\n"
6234 msgstr "无效的绑定。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6237 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6238 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6241 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6242 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6245 msgid "Invalid string UUID.\n"
6246 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6249 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6250 msgstr "端点格式无效。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6253 msgid "Invalid network address.\n"
6254 msgstr "无效的网络地址。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6257 msgid "No endpoint found.\n"
6258 msgstr "找不到端点。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6261 msgid "Invalid timeout value.\n"
6262 msgstr "无效的超时值。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6265 msgid "Object UUID not found.\n"
6266 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6269 msgid "UUID already registered.\n"
6270 msgstr "UUID 已注册。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6273 msgid "UUID type already registered.\n"
6274 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6277 msgid "Server already listening.\n"
6278 msgstr "服务器已在监听。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6281 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6282 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6285 msgid "RPC server not listening.\n"
6286 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6289 msgid "Unknown manager type.\n"
6290 msgstr "未知管理员类型。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6293 msgid "Unknown interface.\n"
6294 msgstr "未知接口。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6297 msgid "No bindings.\n"
6298 msgstr "无绑定。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6301 msgid "No protocol sequences.\n"
6302 msgstr "无协议序列。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6305 msgid "Can't create endpoint.\n"
6306 msgstr "无法创建端点。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6309 msgid "Out of resources.\n"
6310 msgstr "资源不足。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6313 msgid "RPC server unavailable.\n"
6314 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6317 msgid "RPC server too busy.\n"
6318 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6321 msgid "Invalid network options.\n"
6322 msgstr "网络选项无效。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6325 msgid "No RPC call active.\n"
6326 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6329 msgid "RPC call failed.\n"
6330 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6333 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6334 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6337 msgid "RPC protocol error.\n"
6338 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6341 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6342 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6345 msgid "Invalid tag.\n"
6346 msgstr "无效的标签。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6349 msgid "Invalid array bounds.\n"
6350 msgstr "无效的数组边界。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6353 msgid "No entry name.\n"
6354 msgstr "无条目名称。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6357 msgid "Invalid name syntax.\n"
6358 msgstr "名字语法无效。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6361 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6362 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6365 msgid "No network address.\n"
6366 msgstr "没有网络地址。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6369 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6370 msgstr "重复的端点。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6373 msgid "Unknown authentication type.\n"
6374 msgstr "未知认证类型。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6377 msgid "Maximum calls too low.\n"
6378 msgstr "调用上限太低。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6381 msgid "String too long.\n"
6382 msgstr "字符串过长。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6385 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6386 msgstr "找不到协议序列。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6389 msgid "Procedure number out of range.\n"
6390 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6393 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6394 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6397 msgid "Unknown authentication service.\n"
6398 msgstr "未知认证服务。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6401 msgid "Unknown authentication level.\n"
6402 msgstr "未知认证级别。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6405 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6406 msgstr "认证身份无效。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6409 msgid "Unknown authorization service.\n"
6410 msgstr "未知认证服务。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6413 msgid "Invalid entry.\n"
6414 msgstr "无效条目。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6417 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgstr "无法执行操作。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6421 msgid "Endpoints not registered.\n"
6422 msgstr "终点尚未注册。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6425 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6429 msgid "Incomplete name.\n"
6430 msgstr "名称不完整。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6433 msgid "Invalid version option.\n"
6434 msgstr "版本选项无效。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6437 msgid "No more members.\n"
6438 msgstr "无更多成员。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6441 msgid "Not all objects unexported.\n"
6442 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6445 msgid "Interface not found.\n"
6446 msgstr "找不到接口。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "条目已存在。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6453 msgid "Entry not found.\n"
6454 msgstr "找不到条目。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6457 msgid "Name service unavailable.\n"
6458 msgstr "名字服务不可用。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6461 msgid "Invalid network address family.\n"
6462 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "不支持此操作。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6469 msgid "No security context available.\n"
6470 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6478 msgstr "RPC 除以零。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6481 msgid "Address error.\n"
6482 msgstr "地址错误。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6485 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6486 msgstr "浮点除零。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6489 msgid "Floating-point underflow.\n"
6490 msgstr "浮点下溢。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6493 msgid "Floating-point overflow.\n"
6494 msgstr "浮点溢出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6497 msgid "No more entries.\n"
6498 msgstr "无更多条目。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6501 msgid "Character translation table open failed.\n"
6502 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6505 msgid "Character translation table file too small.\n"
6506 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6509 msgid "Null context handle.\n"
6510 msgstr "空上下文句柄。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6513 msgid "Context handle damaged.\n"
6514 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6517 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6518 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6521 msgid "Cannot get call handle.\n"
6522 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6525 msgid "Null reference pointer.\n"
6526 msgstr "空引用指针。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6529 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6530 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6533 msgid "Byte count too small.\n"
6534 msgstr "字节数太小。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6537 msgid "Bad stub data.\n"
6538 msgstr "无效存根数据。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6541 msgid "Invalid user buffer.\n"
6542 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6545 msgid "Unrecognized media.\n"
6546 msgstr "无法识别的介质。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6549 msgid "No trust secret.\n"
6550 msgstr "无可信密文。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6553 msgid "No trust SAM account.\n"
6554 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6557 msgid "Trusted domain failure.\n"
6558 msgstr "可信域故障。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6561 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6562 msgstr "可信关系故障。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6565 msgid "Trust logon failure.\n"
6566 msgstr "可信登录故障。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6569 msgid "RPC call already in progress.\n"
6570 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6573 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6574 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6577 msgid "Account expired.\n"
6578 msgstr "帐户已过期。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6581 msgid "Redirector has open handles.\n"
6582 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6585 msgid "Printer driver already installed.\n"
6586 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6589 msgid "Unknown port.\n"
6590 msgstr "未知端口。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6593 msgid "Unknown printer driver.\n"
6594 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6597 msgid "Unknown print processor.\n"
6598 msgstr "未知打印处理器。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6601 msgid "Invalid separator file.\n"
6602 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6605 msgid "Invalid priority.\n"
6606 msgstr "优先级无效。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6609 msgid "Invalid printer name.\n"
6610 msgstr "打印机名无效。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6613 msgid "Printer already exists.\n"
6614 msgstr "打印机已存在。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6617 msgid "Invalid printer command.\n"
6618 msgstr "打印机命令无效。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6621 msgid "Invalid data type.\n"
6622 msgstr "日期格式无效。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6625 msgid "Invalid environment.\n"
6626 msgstr "环境无效。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6629 msgid "No more bindings.\n"
6630 msgstr "无更多绑定。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6633 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6634 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6637 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6638 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6641 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6642 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6645 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6646 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6649 msgid "Server has open handles.\n"
6650 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6653 msgid "Resource data not found.\n"
6654 msgstr "找不到资源数据。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6657 msgid "Resource type not found.\n"
6658 msgstr "找不到资源类型。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6661 msgid "Resource name not found.\n"
6662 msgstr "找不到资源名称。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6665 msgid "Resource language not found.\n"
6666 msgstr "找不到资源语言。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6669 msgid "Not enough quota.\n"
6670 msgstr "配额不足。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6673 msgid "No interfaces.\n"
6674 msgstr "没有接口。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6677 msgid "RPC call canceled.\n"
6678 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6681 msgid "Binding incomplete.\n"
6682 msgstr "绑定不完整。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6685 msgid "RPC comm failure.\n"
6686 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6689 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6690 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6693 msgid "No principal name registered.\n"
6694 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6697 msgid "Not an RPC error.\n"
6698 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6701 msgid "UUID is local only.\n"
6702 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6705 msgid "Security package error.\n"
6706 msgstr "安全包错误。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6709 msgid "Thread not canceled.\n"
6710 msgstr "未取消线程。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6713 msgid "Invalid handle operation.\n"
6714 msgstr "句柄操作无效。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6717 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6718 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6721 msgid "Wrong stub version.\n"
6722 msgstr "stub 版本错误。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6725 msgid "Invalid pipe object.\n"
6726 msgstr "无效的管道对象。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6729 msgid "Wrong pipe order.\n"
6730 msgstr "管道顺序错误。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6733 msgid "Wrong pipe version.\n"
6734 msgstr "管道版本错误。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6737 msgid "Group member not found.\n"
6738 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6741 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6742 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6745 msgid "Invalid object.\n"
6746 msgstr "对象无效。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6749 msgid "Invalid time.\n"
6750 msgstr "时间无效。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6753 msgid "Invalid form name.\n"
6754 msgstr "窗体名无效。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6757 msgid "Invalid form size.\n"
6758 msgstr "窗体大小无效。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6761 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6762 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6765 msgid "Printer deleted.\n"
6766 msgstr "打印机已删除。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6769 msgid "Invalid printer state.\n"
6770 msgstr "打印机状态无效。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6773 msgid "User must change password.\n"
6774 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6777 msgid "Domain controller not found.\n"
6778 msgstr "找不到域控制器。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6781 msgid "Account locked out.\n"
6782 msgstr "帐号已禁用。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6785 msgid "Invalid pixel format.\n"
6786 msgstr "像素格式无效。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6789 msgid "Invalid driver.\n"
6790 msgstr "驱动无效。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6793 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6794 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6797 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6798 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6802 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6805 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6806 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6809 msgid "RPC pipe closed.\n"
6810 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6813 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6814 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6817 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6818 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6821 msgid "No site name available.\n"
6822 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6825 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6826 msgstr "无法访问此文件。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6829 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6830 msgstr "不能解析文件名。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6833 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6834 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6841 msgid "The interface could not be exported.\n"
6842 msgstr "不能导出接口。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6845 msgid "The profile could not be added.\n"
6846 msgstr "无法添加该档案。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6849 msgid "The profile element could not be added.\n"
6850 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6857 msgid "The group element could not be added.\n"
6858 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6865 msgid "The username could not be found.\n"
6866 msgstr "找不到用户名。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6869 msgid "This network connection does not exist.\n"
6870 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6873 msgid "Connection reset by peer.\n"
6874 msgstr "连接被重置。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Not implemented"
6879 msgid "Not implemented.\n"
6880 msgstr "尚未实现"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6883 msgid "No Signature found in file.\n"
6884 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6886 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6887 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6888 msgid "Local Port"
6889 msgstr "本地端口"
6891 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6892 msgid "Local Monitor"
6893 msgstr "本地监视器"
6895 #: dlls/localui/localui.rc:39
6896 msgid "Add a Local Port"
6897 msgstr "添加本地端口"
6899 #: dlls/localui/localui.rc:42
6900 msgid "&Enter the port name to add:"
6901 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6903 #: dlls/localui/localui.rc:51
6904 msgid "Configure LPT Port"
6905 msgstr "设置打印端口"
6907 #: dlls/localui/localui.rc:54
6908 msgid "Timeout (seconds)"
6909 msgstr "超时(秒)"
6911 #: dlls/localui/localui.rc:55
6912 msgid "&Transmission Retry:"
6913 msgstr "重试通讯(&T):"
6915 #: dlls/localui/localui.rc:32
6916 msgid "'%s' is not a valid port name"
6917 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6919 #: dlls/localui/localui.rc:33
6920 msgid "Port %s already exists"
6921 msgstr "端口 %s 已经存在"
6923 #: dlls/localui/localui.rc:34
6924 msgid "This port has no options to configure"
6925 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6927 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6928 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6929 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6931 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6932 msgid "Send Mail"
6933 msgstr "发送邮件"
6935 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6936 msgid "Begin request has already been made.\n"
6937 msgstr "已创建起始请求。\n"
6939 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6940 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6941 msgstr "池尚未完成。\n"
6943 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6944 msgid "Clock was stopped\n"
6945 msgstr "时钟已停止\n"
6947 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6948 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6949 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6951 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6952 msgid "Buffer is too small.\n"
6953 msgstr "缓冲区太小。\n"
6955 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6956 msgid "Invalid request.\n"
6957 msgstr "请求无效。\n"
6959 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6960 msgid "Invalid stream number.\n"
6961 msgstr "流数量无效。\n"
6963 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6964 msgid "Invalid media type.\n"
6965 msgstr "媒体类型无效。\n"
6967 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6968 msgid "No more input is accepted.\n"
6969 msgstr "不接受更多输入。\n"
6971 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
6972 msgid "Object is not initialized.\n"
6973 msgstr "对象未初始化。\n"
6975 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
6976 msgid "Representation is not supported.\n"
6977 msgstr "不支持重展示。\n"
6979 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
6980 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6981 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6983 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
6984 msgid "Unsupported service.\n"
6985 msgstr "不支持的服务。\n"
6987 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
6988 msgid "Unexpected error.\n"
6989 msgstr "未知错误。\n"
6991 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
6992 msgid "Invalid type.\n"
6993 msgstr "类型无效。\n"
6995 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
6996 msgid "Invalid file format.\n"
6997 msgstr "文件格式无效。\n"
6999 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7000 msgid "Invalid timestamp.\n"
7001 msgstr "时间戳无效。\n"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7004 msgid "Unsupported scheme.\n"
7005 msgstr "不支持的方案。\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7008 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7009 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7012 msgid "Unsupported time format.\n"
7013 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7016 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7017 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7020 msgid "No duration set for the sample.\n"
7021 msgstr "未设置样本长度。\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7024 msgid "Invalid stream data.\n"
7025 msgstr "流数据无效。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7028 msgid "Realtime support is not available.\n"
7029 msgstr "实时支持不可用。\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7032 msgid "Unsupported rate.\n"
7033 msgstr "不支持的频率。\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7036 msgid "Unsupported thinning.\n"
7037 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7040 msgid "Reversing is not supported.\n"
7041 msgstr "不支持反相。\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7044 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7045 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7048 msgid "Rate change was preempted.\n"
7049 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7052 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7053 msgstr "未找到对象或值。\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7056 msgid "Value is not available.\n"
7057 msgstr "值不可用。\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7060 msgid "Clock is not available.\n"
7061 msgstr "时钟不可用。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7064 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7065 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7068 msgid "The timer was orphaned.\n"
7069 msgstr "计时器被弃用。\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7072 msgid "State transition is pending.\n"
7073 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7076 msgid "Unsupported state transition.\n"
7077 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7080 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7081 msgstr "发生致命错误。\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7084 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7085 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7088 msgid "Sample is not writable.\n"
7089 msgstr "样本不可写。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7092 msgid "Key is invalid.\n"
7093 msgstr "键值无效。\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7096 msgid "Bad startup version.\n"
7097 msgstr "启动版本无效。\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7100 msgid "Unsupported caption.\n"
7101 msgstr "不支持的标注。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7104 msgid "Invalid position.\n"
7105 msgstr "位置无效。\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7108 msgid "Attribute is not found.\n"
7109 msgstr "未找到属性。\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7112 msgid "Property type is not allowed.\n"
7113 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7116 msgid "Property type is not supported.\n"
7117 msgstr "不支持属性类型。\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7120 msgid "Property is empty.\n"
7121 msgstr "属性为空。\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7124 msgid "Property is not empty.\n"
7125 msgstr "属性非空。\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7128 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7129 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7132 msgid "Vector property is required.\n"
7133 msgstr "要求矢量属性。\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7136 msgid "Operation was cancelled.\n"
7137 msgstr "操作被取消。\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7140 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7141 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7144 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7145 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7148 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7149 msgstr "无法解析字节流。\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7152 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7153 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7156 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7157 msgstr "未知字节流长度。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7160 msgid "Invalid work queue index.\n"
7161 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7164 msgid "No events available.\n"
7165 msgstr "无可用事件。\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7168 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7169 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7172 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7173 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7176 msgid "Shutdown() was called.\n"
7177 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7180 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7181 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7184 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7185 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7188 msgid "Property wasn't found.\n"
7189 msgstr "未找到属性。\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7192 msgid "Property is read-only.\n"
7193 msgstr "属性为只读。\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7196 msgid "Property is not allowed.\n"
7197 msgstr "不允许填入属性。\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7200 msgid "Media source is not started.\n"
7201 msgstr "媒体源未启动。\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7204 msgid "Unsupported media format.\n"
7205 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7208 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7209 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7212 msgid "No media streams were selected.\n"
7213 msgstr "未选中媒体流。\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7216 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7217 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7220 msgid "Stream sink was removed.\n"
7221 msgstr "媒体池被移除。\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7224 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7225 msgstr "媒体池不同步。\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7228 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7229 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7232 msgid "Stream sink already exists.\n"
7233 msgstr "串流池已存在。\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7236 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7237 msgstr "样本分配已取消。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7240 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7241 msgstr "样本分配器为空。\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7244 msgid "Sink was already stopped.\n"
7245 msgstr "池已被停止。\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7248 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7249 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7252 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7253 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7256 msgid "Metadata was too long.\n"
7257 msgstr "元数据过长。\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7260 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7261 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7264 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7265 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7268 msgid "Optional node is invalid.\n"
7269 msgstr "可选节点无效。\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7272 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7273 msgstr "找不到解密器。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7276 msgid "Codec was not found.\n"
7277 msgstr "未找到编解码器。\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7280 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7281 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7284 msgid "Topology request is not supported.\n"
7285 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7288 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7289 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7292 msgid "Found loops in topology.\n"
7293 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7296 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7297 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7300 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7301 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7304 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7305 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7308 msgid "Source is missing.\n"
7309 msgstr "缺少源。\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7312 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7313 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7316 msgid "Clock has no time source set.\n"
7317 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7320 msgid "Clock state was already set.\n"
7321 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7324 msgid "Clock is not simple\n"
7325 msgstr "非简单时钟\n"
7327 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7328 msgid "Enter Network Password"
7329 msgstr "输入网络密码"
7331 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7332 msgid "Please enter your username and password:"
7333 msgstr "请输入用户名和密码:"
7335 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7336 msgid "Proxy"
7337 msgstr "代理"
7339 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7340 msgid "User"
7341 msgstr "用户名"
7343 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7344 msgid "Password"
7345 msgstr "密码"
7347 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7348 msgid "&Save this password (insecure)"
7349 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7351 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7352 msgid "Entire Network"
7353 msgstr "整个网络"
7355 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7356 msgid "Sound Selection"
7357 msgstr "声音选择"
7359 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7360 msgid "&Save As..."
7361 msgstr "保存为(&S)..."
7363 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7364 msgid "&Format:"
7365 msgstr "格式(&F):"
7367 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7368 msgid "&Attributes:"
7369 msgstr "属性(&A):"
7371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7372 msgid "Hyperlink"
7373 msgstr "超链接"
7375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7376 msgid "Hyperlink Information"
7377 msgstr "超链接信息"
7379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7380 msgid "&Type:"
7381 msgstr "类型(&T):"
7383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7384 msgid "&URL:"
7385 msgstr "网址(&U):"
7387 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7388 msgid "HTML Document"
7389 msgstr "HTML 文件"
7391 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7392 msgid "Downloading from %s..."
7393 msgstr "正在从 %s 下载..."
7395 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7396 msgid "Done"
7397 msgstr "完成"
7399 #: dlls/msi/msi.rc:31
7400 msgid ""
7401 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7402 "file path and try again."
7403 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7405 #: dlls/msi/msi.rc:32
7406 msgid "path %s not found"
7407 msgstr "路径 %s 没找到"
7409 #: dlls/msi/msi.rc:33
7410 msgid "insert disk %s"
7411 msgstr "插入软盘 %s"
7413 #: dlls/msi/msi.rc:34
7414 msgid ""
7415 "Windows Installer %s\n"
7416 "\n"
7417 "Usage:\n"
7418 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7419 "\n"
7420 "Install a product:\n"
7421 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7422 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7423 "\t/a package [property]\n"
7424 "Repair an installation:\n"
7425 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7426 "Uninstall a product:\n"
7427 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7428 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7429 "Advertise a product:\n"
7430 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7431 "Apply a patch:\n"
7432 "\t/p patch_package [property]\n"
7433 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7434 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7435 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7436 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7437 "Register the MSI Service:\n"
7438 "\t/y\n"
7439 "Unregister the MSI Service:\n"
7440 "\t/z\n"
7441 "Display this help:\n"
7442 "\t/help\n"
7443 "\t/?\n"
7444 msgstr ""
7445 "Windows Installer %s\n"
7446 "\n"
7447 "用法:\n"
7448 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7449 "\n"
7450 "安装产品:\n"
7451 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7452 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7453 "\t/a package [属性]\n"
7454 "修复安装:\n"
7455 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7456 "卸载产品:\n"
7457 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7458 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7459 "宣传产品:\n"
7460 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7461 "应用补丁\n"
7462 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7463 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7464 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7465 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7466 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7467 "注册 MSI 服务:\n"
7468 "\t/y\n"
7469 "取消注册 MSI 服务:\n"
7470 "\t/z\n"
7471 "显示此帮助信息:\n"
7472 "\t/help\n"
7473 "\t/?\n"
7475 #: dlls/msi/msi.rc:61
7476 msgid "enter which folder contains %s"
7477 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7479 #: dlls/msi/msi.rc:62
7480 msgid "install source for feature missing"
7481 msgstr "本功能的安装源不存在"
7483 #: dlls/msi/msi.rc:63
7484 msgid "network drive for feature missing"
7485 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7487 #: dlls/msi/msi.rc:64
7488 msgid "feature from:"
7489 msgstr "功能来自:"
7491 #: dlls/msi/msi.rc:65
7492 msgid "choose which folder contains %s"
7493 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7495 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7496 msgid "New Folder"
7497 msgstr "新文件夹"
7499 #: dlls/msi/msi.rc:91
7500 msgid "Allocating registry space"
7501 msgstr "正在分配注册表空间"
7503 #: dlls/msi/msi.rc:92
7504 msgid "Searching for installed applications"
7505 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7507 #: dlls/msi/msi.rc:93
7508 msgid "Binding executables"
7509 msgstr "正在绑定可执行程序"
7511 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7512 msgid "Searching for qualifying products"
7513 msgstr "正在搜索可用产品"
7515 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7516 msgid "Computing space requirements"
7517 msgstr "正在计算所需空间"
7519 #: dlls/msi/msi.rc:97
7520 msgid "Creating folders"
7521 msgstr "正在创建文件夹"
7523 #: dlls/msi/msi.rc:98
7524 msgid "Creating shortcuts"
7525 msgstr "正在创建快捷方式"
7527 #: dlls/msi/msi.rc:99
7528 msgid "Deleting services"
7529 msgstr "正在删除服务"
7531 #: dlls/msi/msi.rc:100
7532 msgid "Creating duplicate files"
7533 msgstr "正在创建文件副本"
7535 #: dlls/msi/msi.rc:102
7536 msgid "Searching for related applications"
7537 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7539 #: dlls/msi/msi.rc:103
7540 msgid "Copying network install files"
7541 msgstr "正在复制网络安装文件"
7543 #: dlls/msi/msi.rc:104
7544 msgid "Copying new files"
7545 msgstr "正在复制新文件"
7547 #: dlls/msi/msi.rc:105
7548 msgid "Installing ODBC components"
7549 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7551 #: dlls/msi/msi.rc:106
7552 msgid "Installing new services"
7553 msgstr "正在安装新服务"
7555 #: dlls/msi/msi.rc:107
7556 msgid "Installing system catalog"
7557 msgstr "正在安装系统目录"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:108
7560 msgid "Validating install"
7561 msgstr "正在验证安装"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:109
7564 msgid "Evaluating launch conditions"
7565 msgstr "正在评估启动条件"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:110
7568 msgid "Migrating feature states from related applications"
7569 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:111
7572 msgid "Moving files"
7573 msgstr "正在移动文件"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:112
7576 msgid "Publishing assembly information"
7577 msgstr "正在发布组装信息"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:113
7580 msgid "Unpublishing assembly information"
7581 msgstr "正在取消发布组装信息"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:114
7584 msgid "Patching files"
7585 msgstr "正在为文件打补丁"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:115
7588 msgid "Updating component registration"
7589 msgstr "正在更新组建注册信息"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:116
7592 msgid "Publishing Qualified Components"
7593 msgstr "正在发布可用组件"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:117
7596 msgid "Publishing Product Features"
7597 msgstr "正在发布产品特性"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:118
7600 msgid "Publishing product information"
7601 msgstr "正在发布产品信息"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:119
7604 msgid "Registering Class servers"
7605 msgstr "正在注册类服务"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:120
7608 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7609 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:121
7612 msgid "Registering extension servers"
7613 msgstr "正在注册扩展服务"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:122
7616 msgid "Registering fonts"
7617 msgstr "正在注册字体"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:123
7620 msgid "Registering MIME info"
7621 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:124
7624 msgid "Registering product"
7625 msgstr "正在注册产品"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:125
7628 msgid "Registering program identifiers"
7629 msgstr "正在注册程序标识"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:126
7632 msgid "Registering type libraries"
7633 msgstr "正在注册类型函数库"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:127
7636 msgid "Registering user"
7637 msgstr "正在注册用户"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:128
7640 msgid "Removing duplicated files"
7641 msgstr "正在移除重复文件"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7644 msgid "Updating environment strings"
7645 msgstr "正在更新环境字串"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:130
7648 msgid "Removing applications"
7649 msgstr "正在移除应用程序"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:131
7652 msgid "Removing files"
7653 msgstr "正在移除文件"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:132
7656 msgid "Removing folders"
7657 msgstr "正在移除文件夹"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:133
7660 msgid "Removing INI files entries"
7661 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:134
7664 msgid "Removing ODBC components"
7665 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:135
7668 msgid "Removing system registry values"
7669 msgstr "正在移除系统注册表值"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:136
7672 msgid "Removing shortcuts"
7673 msgstr "正在移除快捷方式"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:138
7676 msgid "Registering modules"
7677 msgstr "正在注册模块"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:139
7680 msgid "Unregistering modules"
7681 msgstr "正在取消注册模块"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:140
7684 msgid "Initializing ODBC directories"
7685 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:141
7688 msgid "Starting services"
7689 msgstr "正在启动服务"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:142
7692 msgid "Stopping services"
7693 msgstr "正在停止服务"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:143
7696 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7697 msgstr "正在取消发布可用组件"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:144
7700 msgid "Unpublishing Product Features"
7701 msgstr "正在取消发布产品特性"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:145
7704 msgid "Unpublishing product information"
7705 msgstr "正在取消发布产品信息"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:146
7708 msgid "Unregister Class servers"
7709 msgstr "正在取消注册类服务"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:147
7712 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7713 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:148
7716 msgid "Unregistering extension servers"
7717 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:149
7720 msgid "Unregistering fonts"
7721 msgstr "正在取消注册字体"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:150
7724 msgid "Unregistering MIME info"
7725 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:151
7728 msgid "Unregistering program identifiers"
7729 msgstr "正在取消注册程序标识"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:152
7732 msgid "Unregistering type libraries"
7733 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:154
7736 msgid "Writing INI files values"
7737 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:155
7740 msgid "Writing system registry values"
7741 msgstr "正在写入系统注册表值"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:161
7744 msgid "Free space: [1]"
7745 msgstr "可用空间: [1]"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:162
7748 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7749 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:163
7752 msgid "File: [1]"
7753 msgstr "文件:[1]"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7756 msgid "Folder: [1]"
7757 msgstr "文件夹:[1]"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7760 msgid "Shortcut: [1]"
7761 msgstr "快捷方式:[1]"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7764 msgid "Service: [1]"
7765 msgstr "服务:[1]"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7768 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7769 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:168
7772 msgid "Found application: [1]"
7773 msgstr "找到应用程序:[1]"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:169
7776 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7777 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:171
7780 msgid "Service: [2]"
7781 msgstr "服务:[2]"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:172
7784 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7785 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:173
7788 msgid "Application: [1]"
7789 msgstr "应用程序:[1]"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7792 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7793 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:177
7796 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7797 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7800 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7801 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7804 msgid "Feature: [1]"
7805 msgstr "特性:[1]"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7808 msgid "Class Id: [1]"
7809 msgstr "类 ID:[1]"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:181
7812 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7813 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7816 msgid "Extension: [1]"
7817 msgstr "扩展名:[1]"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7820 msgid "Font: [1]"
7821 msgstr "字体:[1]"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7824 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7825 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7828 msgid "ProgId: [1]"
7829 msgstr "ProgId: [1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7832 msgid "LibID: [1]"
7833 msgstr "LibID: [1]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7836 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7837 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7840 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7841 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:189
7844 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7845 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7848 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7849 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:193
7852 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7853 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7856 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7857 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:202
7860 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7861 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:210
7864 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7865 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:72
7868 msgid "{{Fatal error: }}"
7869 msgstr "{{致命错误:}}"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:73
7872 msgid "{{Error [1]. }}"
7873 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:74
7876 msgid "Warning [1]."
7877 msgstr "警告 [1]。"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:75
7880 msgid "Info [1]."
7881 msgstr "信息 [1]。"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:76
7884 msgid ""
7885 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7886 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7887 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7888 msgstr ""
7889 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7890 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:77
7893 msgid "{{Disk full: }}"
7894 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:78
7897 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7898 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:79
7901 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7902 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:82
7905 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7906 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7908 #: dlls/msi/msi.rc:80
7909 msgid "Action start [Time]: [1]."
7910 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:81
7913 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7914 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:84
7917 msgid "Please insert the disk: [2]"
7918 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:85
7921 msgid ""
7922 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7923 "that you can access it."
7924 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7926 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7927 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7928 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7930 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7931 msgid ""
7932 "Wine MS-RLE video codec\n"
7933 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7934 msgstr ""
7935 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7936 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7939 msgid "Video Compression"
7940 msgstr "视频压缩"
7942 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7943 msgid "&Compressor:"
7944 msgstr "压缩器(&C):"
7946 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7947 msgid "Con&figure..."
7948 msgstr "配置(&F)..."
7950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7951 msgid "&About"
7952 msgstr "关于(&A)"
7954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7955 msgid "Compression &Quality:"
7956 msgstr "压缩质量(&Q):"
7958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7959 msgid "&Key Frame Every"
7960 msgstr "关键帧/每(&K)"
7962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7963 msgid "&Data Rate"
7964 msgstr "数据速度(&D)"
7966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7967 msgid "kB/s"
7968 msgstr "kB/s"
7970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
7971 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7972 msgstr "全帧(未压缩)"
7974 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
7975 msgid "Wine Video 1 video codec"
7976 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
7979 msgid "unknown object"
7980 msgstr "未知对象"
7982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
7983 msgid "title bar"
7984 msgstr "标题栏"
7986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
7987 msgid "menu bar"
7988 msgstr "菜单栏"
7990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
7991 msgid "scroll bar"
7992 msgstr "滚动条"
7994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
7995 msgid "grip"
7996 msgstr "滚动滑块"
7998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
7999 msgid "sound"
8000 msgstr "声音"
8002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8003 msgid "cursor"
8004 msgstr "光标"
8006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8007 msgid "caret"
8008 msgstr "插入符"
8010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8011 msgid "alert"
8012 msgstr "警告"
8014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8015 msgid "window"
8016 msgstr "窗口"
8018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8019 msgid "client"
8020 msgstr "客户端"
8022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8023 msgid "popup menu"
8024 msgstr "弹出菜单"
8026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8027 msgid "menu item"
8028 msgstr "菜单项"
8030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8031 msgid "tool tip"
8032 msgstr "工具提示"
8034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8035 msgid "application"
8036 msgstr "应用程序"
8038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8039 msgid "document"
8040 msgstr "文档"
8042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8043 msgid "pane"
8044 msgstr "面板"
8046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8047 msgid "chart"
8048 msgstr "图表"
8050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8051 msgid "dialog"
8052 msgstr "对话框"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8055 msgid "border"
8056 msgstr "边框"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8059 msgid "grouping"
8060 msgstr "分组"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8063 msgid "separator"
8064 msgstr "分隔符"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8067 msgid "tool bar"
8068 msgstr "工具栏"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8071 msgid "status bar"
8072 msgstr "状态栏"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8075 msgid "table"
8076 msgstr "表格"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8079 msgid "column header"
8080 msgstr "列头"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8083 msgid "row header"
8084 msgstr "行头"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8087 msgid "column"
8088 msgstr "列"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8091 msgid "row"
8092 msgstr "行"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8095 msgid "cell"
8096 msgstr "格"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8099 msgid "link"
8100 msgstr "链接"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8103 msgid "help balloon"
8104 msgstr "帮助气球"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8107 msgid "character"
8108 msgstr "字符"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8111 msgid "list"
8112 msgstr "列表"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8115 msgid "list item"
8116 msgstr "列表项"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8119 msgid "outline"
8120 msgstr "大纲"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8123 msgid "outline item"
8124 msgstr "大纲项"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8127 msgid "page tab"
8128 msgstr "标签页"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8131 msgid "property page"
8132 msgstr "属性页"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8135 msgid "indicator"
8136 msgstr "指示器"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8139 msgid "graphic"
8140 msgstr "图像"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8143 msgid "static text"
8144 msgstr "静态文本"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8147 msgid "text"
8148 msgstr "文本"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8151 msgid "push button"
8152 msgstr "按钮"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8155 msgid "check button"
8156 msgstr "按钮"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8159 msgid "radio button"
8160 msgstr "单选按钮"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8163 msgid "combo box"
8164 msgstr "组合框"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8167 msgid "drop down"
8168 msgstr "下拉菜单"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8171 msgid "progress bar"
8172 msgstr "进度条"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8175 msgid "dial"
8176 msgstr "表盘"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8179 msgid "hot key field"
8180 msgstr "热键输入框"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8183 msgid "slider"
8184 msgstr "滚动滑块"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8187 msgid "spin box"
8188 msgstr "数字选框"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8191 msgid "diagram"
8192 msgstr "图表"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8195 msgid "animation"
8196 msgstr "动画"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8199 msgid "equation"
8200 msgstr "等式"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8203 msgid "drop down button"
8204 msgstr "下拉按钮"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8207 msgid "menu button"
8208 msgstr "菜单按钮"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8211 msgid "grid drop down button"
8212 msgstr "格下拉按钮"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8215 msgid "white space"
8216 msgstr "空白"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8219 msgid "page tab list"
8220 msgstr "标签页列表"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8223 msgid "clock"
8224 msgstr "时钟"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8227 msgid "split button"
8228 msgstr "分割按钮"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8231 msgid "IP address"
8232 msgstr "IP 地址"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8235 msgid "outline button"
8236 msgstr "边框按钮"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "normal"
8241 msgstr "普通"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "unavailable"
8246 msgstr "不可用"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8249 msgctxt "object state"
8250 msgid "selected"
8251 msgstr "已选中"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "focused"
8256 msgstr "已聚焦"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "pressed"
8261 msgstr "已按下"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "checked"
8266 msgstr "已选中"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "mixed"
8271 msgstr "混合"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "read only"
8276 msgstr "只读"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "hot tracked"
8281 msgstr "鼠标拖选中"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8284 msgctxt "object state"
8285 msgid "default"
8286 msgstr "默认"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8289 msgctxt "object state"
8290 msgid "expanded"
8291 msgstr "已展开"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8294 msgctxt "object state"
8295 msgid "collapsed"
8296 msgstr "已收起"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8299 msgctxt "object state"
8300 msgid "busy"
8301 msgstr "忙"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8304 msgctxt "object state"
8305 msgid "floating"
8306 msgstr "浮动"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8309 msgctxt "object state"
8310 msgid "marqueed"
8311 msgstr "走马灯"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8314 msgctxt "object state"
8315 msgid "animated"
8316 msgstr "有动画"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "invisible"
8321 msgstr "不可见"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "offscreen"
8326 msgstr "屏幕外"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "sizeable"
8331 msgstr "大小可变"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "moveable"
8336 msgstr "可移动"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "self voicing"
8341 msgstr "自发声"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "focusable"
8346 msgstr "可聚焦"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "selectable"
8351 msgstr "可选择"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "linked"
8356 msgstr "已链接"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "traversed"
8361 msgstr "横向"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "multi selectable"
8366 msgstr "可多选"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "extended selectable"
8371 msgstr "扩展可选项"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "alert low"
8376 msgstr "低警告"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "alert medium"
8381 msgstr "中警告"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "alert high"
8386 msgstr "高警告"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "protected"
8391 msgstr "受保护"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "has popup"
8396 msgstr "有弹出项"
8398 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8399 msgid "True"
8400 msgstr "真"
8402 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8403 msgid "False"
8404 msgstr "假"
8406 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8407 msgid "On"
8408 msgstr "开"
8410 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8411 msgid "Off"
8412 msgstr "关"
8414 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8415 msgid "Provider"
8416 msgstr "提供者"
8418 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8419 msgid "Select the data you want to connect to:"
8420 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8422 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8423 msgid "Connection"
8424 msgstr "连接"
8426 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8427 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8428 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8430 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8431 msgid "1. Specify the source of data:"
8432 msgstr "1. 指定数据源:"
8434 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8435 msgid "Use &data source name"
8436 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8438 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8439 msgid "Use c&onnection string"
8440 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8442 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8443 msgid "&Connection string:"
8444 msgstr "连接字符串(&C):"
8446 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8447 msgid "B&uild..."
8448 msgstr "构建(&U)..."
8450 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8451 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8452 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8454 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8455 msgid "User &name:"
8456 msgstr "用户名(&N):"
8458 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8459 msgid "&Blank password"
8460 msgstr "空密码(&B)"
8462 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8463 msgid "Allow &saving password"
8464 msgstr "允许保存密码(&S)"
8466 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8467 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8468 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8470 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8471 msgid "&Test Connection"
8472 msgstr "测试连接(&T)"
8474 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8475 msgid "Advanced"
8476 msgstr "高级"
8478 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8479 msgid "Network settings"
8480 msgstr "网络设置"
8482 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8483 msgid "&Impersonation level:"
8484 msgstr "模拟级别(&I):"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8487 msgid "P&rotection level:"
8488 msgstr "保护级别(&R):"
8490 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8491 msgid "Connect:"
8492 msgstr "连接:"
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8495 msgid "seconds."
8496 msgstr "秒。"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8499 msgid "A&ccess:"
8500 msgstr "访问(&A):"
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8503 msgid "All"
8504 msgstr "全部"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8507 msgid ""
8508 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8509 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8510 msgstr ""
8511 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8512 "据”。"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8515 msgid "&Edit Value..."
8516 msgstr "编辑数据(&E)..."
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8519 msgid "Data Link Error"
8520 msgstr "数据链错误"
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8523 msgid "Please select a provider."
8524 msgstr "请选择提供者。"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8527 msgid ""
8528 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8529 "properly."
8530 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8533 msgid "Data Link Properties"
8534 msgstr "数据链路属性"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8537 msgid "OLE DB Provider(s)"
8538 msgstr "OLE DB 提供者"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8541 msgid "Read"
8542 msgstr "读取"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8545 msgid "ReadWrite"
8546 msgstr "读写"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8549 msgid "Share Deny None"
8550 msgstr "共享 拒绝 无"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8553 msgid "Share Deny Read"
8554 msgstr "共享 拒绝 可读"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8557 msgid "Share Deny Write"
8558 msgstr "共享 拒绝 可写"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8561 msgid "Share Exclusive"
8562 msgstr "共享互斥锁"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8565 msgid "Write"
8566 msgstr "写入"
8568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8569 msgid "Insert Object"
8570 msgstr "插入对象"
8572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8573 msgid "Object Type:"
8574 msgstr "对象类型:"
8576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8577 msgid "Result"
8578 msgstr "结果"
8580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8581 msgid "Create New"
8582 msgstr "新建"
8584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8585 msgid "Create Control"
8586 msgstr "建立控件"
8588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8589 msgid "Create From File"
8590 msgstr "建立于文件"
8592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8593 msgid "&Add Control..."
8594 msgstr "添加控件(&A)..."
8596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8597 msgid "Display As Icon"
8598 msgstr "显示为图标"
8600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8601 msgid "Browse..."
8602 msgstr "浏览..."
8604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8605 msgid "File:"
8606 msgstr "文件:"
8608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8609 msgid "Paste Special"
8610 msgstr "特殊粘贴"
8612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8613 msgid "Source:"
8614 msgstr "源文件:"
8616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8620 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8621 msgid "&Paste"
8622 msgstr "粘贴(&P)"
8624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8625 msgid "Paste &Link"
8626 msgstr "粘贴链接(&L)"
8628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8629 msgid "&As:"
8630 msgstr "为(&A):"
8632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8633 msgid "&Display As Icon"
8634 msgstr "显示为图标(&D)"
8636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8637 msgid "Change &Icon..."
8638 msgstr "改变图标(&I)..."
8640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8641 msgid "Insert a new %s object into your document"
8642 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8645 msgid ""
8646 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8647 "may activate it using the program which created it."
8648 msgstr ""
8649 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8652 msgid "Browse"
8653 msgstr "浏览"
8655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8656 msgid ""
8657 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8658 "control."
8659 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8662 msgid "Add Control"
8663 msgstr "添加控件"
8665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8666 msgid "&Convert..."
8667 msgstr "转换(&C)..."
8669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8670 msgid "%1 %2 &Object"
8671 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8674 msgid "%1 &Object"
8675 msgstr "%1 对象(&O)"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8678 msgid "&Object"
8679 msgstr "对象(&O)"
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8682 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8683 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8686 msgid ""
8687 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8688 "activate it using %s."
8689 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8692 msgid ""
8693 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8694 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8695 msgstr ""
8696 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8699 msgid ""
8700 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8701 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8702 "your document."
8703 msgstr ""
8704 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8705 "都会反映到反映到你的文档中。"
8707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8708 msgid ""
8709 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8710 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8711 "in your document."
8712 msgstr ""
8713 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8714 "档中。"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8717 msgid ""
8718 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8719 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8720 "be reflected in your document."
8721 msgstr ""
8722 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8723 "都会反映到你的文档中。"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8726 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8727 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8730 msgid "Unknown Type"
8731 msgstr "不明类型"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8734 msgid "Unknown Source"
8735 msgstr "不明来源"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8738 msgid "the program which created it"
8739 msgstr "不明应用程序"
8741 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8742 msgid "Scanning"
8743 msgstr "正在扫描"
8745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8746 msgid "SCANNING... Please Wait"
8747 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8750 msgctxt "unit: pixels"
8751 msgid "px"
8752 msgstr "px"
8754 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8755 msgctxt "unit: bits"
8756 msgid "b"
8757 msgstr "b"
8759 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8761 msgctxt "unit: dots/inch"
8762 msgid "dpi"
8763 msgstr "dpi"
8765 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8766 msgctxt "unit: percent"
8767 msgid "%"
8768 msgstr "%"
8770 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8771 msgctxt "unit: microseconds"
8772 msgid "us"
8773 msgstr "µs"
8775 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8776 msgid "Settings for %s"
8777 msgstr "%s 的设置"
8779 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8780 msgid "Baud Rate"
8781 msgstr "波特率"
8783 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8784 msgid "Parity"
8785 msgstr "奇偶校验"
8787 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8788 msgid "Flow Control"
8789 msgstr "流程控制"
8791 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8792 msgid "Data Bits"
8793 msgstr "数据位"
8795 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8796 msgid "Stop Bits"
8797 msgstr "停止位"
8799 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8800 msgid "Copying Files..."
8801 msgstr "复制文件..."
8803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8804 msgid "Destination:"
8805 msgstr "目标文件:"
8807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8808 msgid "Files Needed"
8809 msgstr "需要文件"
8811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8812 msgid ""
8813 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8814 "make sure the correct drive is selected below"
8815 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8818 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8819 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8822 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8823 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8826 msgid "Unknown"
8827 msgstr "未知"
8829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8830 msgid "Copy files from:"
8831 msgstr "文件复制来源:"
8833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8834 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8835 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8838 msgid "F&orward"
8839 msgstr "向前(&O)"
8841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8842 msgid "&Save Background As..."
8843 msgstr "将背景存为(&S)..."
8845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8846 msgid "Set As Back&ground"
8847 msgstr "设为背景(&G)"
8849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8850 msgid "&Copy Background"
8851 msgstr "复制背景(&C)"
8853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8854 msgid "Set as &Desktop Item"
8855 msgstr "设置到桌面(&D)"
8857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8858 msgid "Create Shor&tcut"
8859 msgstr "创建捷径(&T)"
8861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8864 msgid "Add to &Favorites..."
8865 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8868 msgid "&Encoding"
8869 msgstr "语言编码(&E)"
8871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8872 msgid "Pr&int"
8873 msgstr "打印(&I)"
8875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8877 msgid "&Open Link"
8878 msgstr "打开链接(&O)"
8880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8882 msgid "Open Link in &New Window"
8883 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8887 msgid "Save Target &As..."
8888 msgstr "将目标存为(&A)..."
8890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8892 msgid "&Print Target"
8893 msgstr "打印目标(&P)"
8895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8897 msgid "S&how Picture"
8898 msgstr "显示图片(&S)"
8900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8901 msgid "&Save Picture As..."
8902 msgstr "将图片存为(&A)..."
8904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8905 msgid "&E-mail Picture..."
8906 msgstr "电邮图片(&E)..."
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8909 msgid "Pr&int Picture..."
8910 msgstr "打印图片(&I)..."
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8913 msgid "&Go to My Pictures"
8914 msgstr "到我的图片(&G)"
8916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8918 msgid "Set as Back&ground"
8919 msgstr "设为背景(&G)"
8921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8923 msgid "Set as &Desktop Item..."
8924 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8928 msgid "Copy Shor&tcut"
8929 msgstr "复制捷径(&T)"
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8933 msgid "P&roperties"
8934 msgstr "属性(&R)"
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8937 msgid "&Undo"
8938 msgstr "撤消(&U)"
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8941 #: dlls/user32/user32.rc:63
8942 msgid "&Delete"
8943 msgstr "删除(&D)"
8945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8946 msgid "&Select"
8947 msgstr "选择(&S)"
8949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8950 msgid "&Cell"
8951 msgstr "格(&C)"
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8954 msgid "&Row"
8955 msgstr "行(&R)"
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8958 msgid "&Column"
8959 msgstr "列(&O)"
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8962 msgid "&Table"
8963 msgstr "表格(&T)"
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8966 msgid "&Cell Properties"
8967 msgstr "格属性(&C)"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
8970 msgid "&Table Properties"
8971 msgstr "表格属性(&T)"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
8974 msgid "Open in &New Window"
8975 msgstr "打开新窗口(&N)"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
8978 msgid "Cut"
8979 msgstr "剪下"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
8982 msgid "&Save Video As..."
8983 msgstr "将视频存为(&V)..."
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
8986 msgid "Play"
8987 msgstr "播放"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
8990 msgid "Rewind"
8991 msgstr "倒回"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
8994 msgid "Trace Tags"
8995 msgstr "跟踪标记"
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
8998 msgid "Resource Failures"
8999 msgstr "资源失败"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9002 msgid "Dump Tracking Info"
9003 msgstr "输出跟踪信息"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9006 msgid "Debug Break"
9007 msgstr "调试停点"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9010 msgid "Debug View"
9011 msgstr "调试视图"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9014 msgid "Dump Tree"
9015 msgstr "输出 Tree"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9018 msgid "Dump Lines"
9019 msgstr "输出 Lines"
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9022 msgid "Dump DisplayTree"
9023 msgstr "输出 DisplayTree"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9026 msgid "Dump FormatCaches"
9027 msgstr "输出 FormatCaches"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9030 msgid "Dump LayoutRects"
9031 msgstr "输出 LayoutRects"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9034 msgid "Memory Monitor"
9035 msgstr "内存监视器"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9038 msgid "Performance Meters"
9039 msgstr "性能表"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9042 msgid "Save HTML"
9043 msgstr "保存 HTML"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9046 msgid "&Browse View"
9047 msgstr "浏览(&B)"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9050 msgid "&Edit View"
9051 msgstr "编辑(&E)"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9054 msgid "Scroll Here"
9055 msgstr "滚动这里"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9058 msgid "Top"
9059 msgstr "顶"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9062 msgid "Bottom"
9063 msgstr "低"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9066 msgid "Page Up"
9067 msgstr "向上翻页"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9070 msgid "Page Down"
9071 msgstr "向下翻页"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9074 msgid "Scroll Up"
9075 msgstr "向上滚动"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9078 msgid "Scroll Down"
9079 msgstr "向下滚动"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9082 msgid "Left Edge"
9083 msgstr "左边缘"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9086 msgid "Right Edge"
9087 msgstr "右边缘"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9090 msgid "Page Left"
9091 msgstr "向左翻页"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9094 msgid "Page Right"
9095 msgstr "向右翻页"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9098 msgid "Scroll Left"
9099 msgstr "向左滚动"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9102 msgid "Scroll Right"
9103 msgstr "向右滚动"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9106 msgid "Wine Internet Explorer"
9107 msgstr "Wine Internet Explorer"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9110 msgid "&w&bPage &p"
9111 msgstr "&w&b第 &p 页"
9113 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9114 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9117 msgid "Lar&ge Icons"
9118 msgstr "大图标(&G)"
9120 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9121 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9124 msgid "S&mall Icons"
9125 msgstr "小图标(&M)"
9127 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9128 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9129 msgid "&List"
9130 msgstr "列表(&L)"
9132 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9133 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9136 msgid "&Details"
9137 msgstr "详细信息(&D)"
9139 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9140 msgid "Arrange &Icons"
9141 msgstr "排列图标(&I)"
9143 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9144 msgid "By &Name"
9145 msgstr "按名称(&N)"
9147 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9148 msgid "By &Type"
9149 msgstr "按类型(&T)"
9151 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9152 msgid "By &Size"
9153 msgstr "按大小(&S)"
9155 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9156 msgid "By &Date"
9157 msgstr "按日期(&D)"
9159 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9160 msgid "&Auto Arrange"
9161 msgstr "自动排列(&A)"
9163 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9164 msgid "Line up Icons"
9165 msgstr "对齐图标"
9167 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9168 msgid "Paste as Link"
9169 msgstr "粘贴快捷方式"
9171 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9173 msgid "New"
9174 msgstr "新建"
9176 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9177 msgid "New &Folder"
9178 msgstr "新建文件夹(&F)"
9180 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9181 msgid "New &Link"
9182 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9184 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9185 msgid "Properties"
9186 msgstr "属性"
9188 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9189 msgctxt "recycle bin"
9190 msgid "&Restore"
9191 msgstr "还原(&R)"
9193 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9194 msgid "&Erase"
9195 msgstr "擦除(&E)"
9197 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9198 msgid "E&xplore"
9199 msgstr "资源管理器(&X)"
9201 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9202 msgid "C&ut"
9203 msgstr "剪切(&U)"
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9206 msgid "Create &Link"
9207 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9210 msgid "&Rename"
9211 msgstr "重命名(&R)"
9213 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9214 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9215 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9216 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9218 msgid "E&xit"
9219 msgstr "退出(&X)"
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9222 msgid "&About Control Panel"
9223 msgstr "关于控制面板(&A)"
9225 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9226 msgid "Browse for Folder"
9227 msgstr "选择文件夹"
9229 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9230 msgid "Folder:"
9231 msgstr "文件夹:"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9234 msgid "&Make New Folder"
9235 msgstr "新建文件夹(&M)"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9238 msgid "Message"
9239 msgstr "消息"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9242 msgid "Yes to &all"
9243 msgstr "全部选是(&A)"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9246 msgid "About %s"
9247 msgstr "关于 %s"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9250 msgid "Wine &license"
9251 msgstr "使用许可(&L)"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9254 msgid "Running on %s"
9255 msgstr "运行于 %s"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9258 msgid "Wine was brought to you by:"
9259 msgstr "Wine 开发人员:"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9262 msgid "Run"
9263 msgstr "运行"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9266 msgid ""
9267 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9268 "will open it for you."
9269 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9272 msgid "&Open:"
9273 msgstr "打开(&O):"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9276 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9278 msgid "&Browse..."
9279 msgstr "浏览(&B)..."
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9282 msgid "File type:"
9283 msgstr "文件类型:"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9287 msgid "Location:"
9288 msgstr "位置:"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9291 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9292 msgid "Size:"
9293 msgstr "大小:"
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9296 msgid "Creation date:"
9297 msgstr "创建日期:"
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9300 msgid "Attributes:"
9301 msgstr "属性:"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9304 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9305 msgid "H&idden"
9306 msgstr "隐藏(&I)"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9309 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9310 msgid "&Archive"
9311 msgstr "存档(&A)"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9314 msgid "Open with:"
9315 msgstr "打开方式:"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9318 msgid "&Change..."
9319 msgstr "更改(&C)..."
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9322 msgid "Last modified:"
9323 msgstr "最近修改:"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9326 msgid "Last accessed:"
9327 msgstr "最近访问:"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9330 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9331 msgid "Size"
9332 msgstr "大小"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9335 msgid "Type"
9336 msgstr "类型"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9339 msgid "Modified"
9340 msgstr "修改"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9343 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9344 msgid "Attributes"
9345 msgstr "属性"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9348 msgid "Size available"
9349 msgstr "剩余空间"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9352 msgid "Comments"
9353 msgstr "备注"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9356 msgid "Owner"
9357 msgstr "所有者"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9360 msgid "Group"
9361 msgstr "群组"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9364 msgid "Original location"
9365 msgstr "原位置"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9368 msgid "Date deleted"
9369 msgstr "删除日期"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9372 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9373 msgctxt "display name"
9374 msgid "Desktop"
9375 msgstr "桌面"
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9378 msgid "My Computer"
9379 msgstr "我的电脑"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9382 msgid "Control Panel"
9383 msgstr "控制面板"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9386 msgid "Select"
9387 msgstr "选择"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9390 msgid "Restart"
9391 msgstr "重启"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9394 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9395 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9398 msgid "Shutdown"
9399 msgstr "关闭"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9402 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9403 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9406 msgid "Programs"
9407 msgstr "程序"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9410 msgid "My Documents"
9411 msgstr "我的文档"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9414 msgid "Favorites"
9415 msgstr "收藏夹"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9418 msgid "StartUp"
9419 msgstr "启动"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9422 msgid "Start Menu"
9423 msgstr "开始菜单"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9426 msgid "My Music"
9427 msgstr "我的音乐"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9430 msgid "My Videos"
9431 msgstr "我的视频"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9434 msgctxt "directory"
9435 msgid "Desktop"
9436 msgstr "桌面"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9439 msgid "NetHood"
9440 msgstr "网上邻居"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9443 msgid "Templates"
9444 msgstr "模板"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9447 msgid "PrintHood"
9448 msgstr "所有打印机"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9451 msgid "History"
9452 msgstr "历史"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9455 msgid "Program Files"
9456 msgstr "Program Files"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9459 msgid "My Pictures"
9460 msgstr "我的图片"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9463 msgid "Common Files"
9464 msgstr "公共文件"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9468 msgid "Documents"
9469 msgstr "文档"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9472 msgid "Administrative Tools"
9473 msgstr "管理人员工具"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9476 msgid "Music"
9477 msgstr "音乐"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9480 msgid "Pictures"
9481 msgstr "图片"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9484 msgid "Videos"
9485 msgstr "视频"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9488 msgid "Program Files (x86)"
9489 msgstr "Program Files (x86)"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9492 msgid "Contacts"
9493 msgstr "联系人"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9496 msgid "Links"
9497 msgstr "链接"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9500 msgid "Slide Shows"
9501 msgstr "幻灯片"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9504 msgid "Playlists"
9505 msgstr "播放列表"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9508 msgid "Status"
9509 msgstr "状态"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9512 msgid "Model"
9513 msgstr "型号"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9516 msgid "Sample Music"
9517 msgstr "示例音乐"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9520 msgid "Sample Pictures"
9521 msgstr "示例图片"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9524 msgid "Sample Playlists"
9525 msgstr "示例播放列表"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9528 msgid "Sample Videos"
9529 msgstr "示例视频"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9532 msgid "Saved Games"
9533 msgstr "已保存的游戏"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9536 msgid "Searches"
9537 msgstr "搜索"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9540 msgid "Users"
9541 msgstr "用户"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9544 msgid "Downloads"
9545 msgstr "下载"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9548 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9549 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9552 msgid "Error during creation of a new folder"
9553 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9556 msgid "Confirm file deletion"
9557 msgstr "确认删除文件"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9560 msgid "Confirm folder deletion"
9561 msgstr "确认删除文件夹"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9564 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9565 msgstr "真的删除 '%1'?"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9568 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9569 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9572 msgid "Confirm file overwrite"
9573 msgstr "确认覆盖文件"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9576 msgid ""
9577 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9578 "\n"
9579 "Do you want to replace it?"
9580 msgstr ""
9581 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9582 "\n"
9583 "要替换吗?"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9586 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9587 msgstr "真的删除选中项?"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9590 msgid ""
9591 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9592 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9595 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9596 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9599 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9600 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9603 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9604 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9607 msgid ""
9608 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9609 "\n"
9610 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9611 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9612 "the folder?"
9613 msgstr ""
9614 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9615 "\n"
9616 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9619 msgid "Wine Control Panel"
9620 msgstr "Wine 控制面板"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9623 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9624 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9627 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9628 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9631 msgid "Executable files (*.exe)"
9632 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9635 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9636 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9639 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9640 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9644 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9647 msgid "Confirm deletion"
9648 msgstr "确认删除文件"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9651 msgid ""
9652 "A file already exists at the path %1.\n"
9653 "\n"
9654 "Do you want to replace it?"
9655 msgstr ""
9656 "文件 %1 已经存在。\n"
9657 "\n"
9658 "是否替换?"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9661 msgid ""
9662 "A folder already exists at the path %1.\n"
9663 "\n"
9664 "Do you want to replace it?"
9665 msgstr ""
9666 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9667 "\n"
9668 "是否替换?"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9671 msgid "Confirm overwrite"
9672 msgstr "确认覆盖文件"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9675 msgid ""
9676 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9677 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9678 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9679 "any later version.\n"
9680 "\n"
9681 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9682 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9683 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9684 "details.\n"
9685 "\n"
9686 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9687 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9688 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9689 msgstr ""
9690 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9691 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9692 "\n"
9693 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9694 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9695 "更多细节。\n"
9696 "\n"
9697 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9698 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9699 "02110-1301  USA。"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9702 msgid "Wine License"
9703 msgstr "Wine 使用许可"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9706 msgid "Trash"
9707 msgstr "回收站"
9709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9710 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9711 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9712 msgid "Error"
9713 msgstr "错误"
9715 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9716 msgid "Don't show me th&is message again"
9717 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9720 msgid "%d bytes"
9721 msgstr "%d 字节"
9723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9724 msgctxt "time unit: hours"
9725 msgid " hr"
9726 msgstr " 时"
9728 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9729 msgctxt "time unit: minutes"
9730 msgid " min"
9731 msgstr " 分"
9733 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9734 msgctxt "time unit: seconds"
9735 msgid " sec"
9736 msgstr " 秒"
9738 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9739 msgid "Select Source"
9740 msgstr "选择来源"
9742 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9743 msgid "China Standard Time"
9744 msgstr "中国标准时间"
9746 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9747 msgid "China Daylight Time"
9748 msgstr "中国夏令时"
9750 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9751 msgid "North Asia Standard Time"
9752 msgstr "北亚标准时间"
9754 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9755 msgid "North Asia Daylight Time"
9756 msgstr "北亚夏令时"
9758 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
9759 msgid "Georgian Standard Time"
9760 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9762 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
9763 msgid "Georgian Daylight Time"
9764 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9766 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
9767 msgid "Nepal Standard Time"
9768 msgstr "尼泊尔标准时间"
9770 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
9771 msgid "Nepal Daylight Time"
9772 msgstr "尼泊尔夏令时"
9774 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9775 msgid "Cape Verde Standard Time"
9776 msgstr "佛得角标准时间"
9778 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9779 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9780 msgstr "佛得角夏令时"
9782 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
9783 msgid "Haiti Standard Time"
9784 msgstr "海地标准时间"
9786 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
9787 msgid "Haiti Daylight Time"
9788 msgstr "海地夏令时"
9790 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9791 msgid "Central European Standard Time"
9792 msgstr "中欧标准时间"
9794 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9795 msgid "Central European Daylight Time"
9796 msgstr "中欧夏令时"
9798 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9799 msgid "Morocco Standard Time"
9800 msgstr "摩洛哥标准时间"
9802 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9803 msgid "Morocco Daylight Time"
9804 msgstr "摩洛哥夏令时"
9806 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9807 msgid "Central Europe Standard Time"
9808 msgstr "中欧标准时间"
9810 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9811 msgid "Central Europe Daylight Time"
9812 msgstr "中欧夏令时"
9814 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9815 msgid "Iran Standard Time"
9816 msgstr "伊朗标准时间"
9818 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9819 msgid "Iran Daylight Time"
9820 msgstr "伊朗夏令时"
9822 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9823 msgid "Namibia Standard Time"
9824 msgstr "纳米比亚标准时间"
9826 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9827 msgid "Namibia Daylight Time"
9828 msgstr "纳米比亚夏令时"
9830 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
9831 msgid "Tonga Standard Time"
9832 msgstr "汤加标准时间"
9834 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
9835 msgid "Tonga Daylight Time"
9836 msgstr "汤加夏令时"
9838 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
9839 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9840 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9842 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
9843 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9844 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9846 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
9847 msgid "GMT Standard Time"
9848 msgstr "格林尼治标准时间"
9850 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
9851 msgid "GMT Daylight Time"
9852 msgstr "格林尼治夏令时"
9854 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
9855 msgid "Central Asia Standard Time"
9856 msgstr "中亚标准时间"
9858 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
9859 msgid "Central Asia Daylight Time"
9860 msgstr "中亚夏令时"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9863 msgid "Arabic Standard Time"
9864 msgstr "阿拉伯标准时间"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9867 msgid "Arabic Daylight Time"
9868 msgstr "阿拉伯夏令时"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
9871 msgid "Magadan Standard Time"
9872 msgstr "马加丹标准时间"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
9875 msgid "Magadan Daylight Time"
9876 msgstr "马加丹夏令时"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
9879 msgid "Newfoundland Standard Time"
9880 msgstr "纽芬兰标准时间"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
9883 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9884 msgstr "纽芬兰夏令时"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
9887 msgid "West Pacific Standard Time"
9888 msgstr "西太平洋标准时间"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
9891 msgid "West Pacific Daylight Time"
9892 msgstr "西太平洋夏令时"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
9895 msgid "Pacific Standard Time"
9896 msgstr "太平洋标准时间"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
9899 msgid "Pacific Daylight Time"
9900 msgstr "太平洋夏令时"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
9903 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9904 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
9907 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9908 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
9911 msgid "Samoa Standard Time"
9912 msgstr "萨摩亚标准时间"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
9915 msgid "Samoa Daylight Time"
9916 msgstr "萨摩亚夏令时"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9919 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9920 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9923 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9924 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9927 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9928 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9931 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9932 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9935 msgid "Middle East Standard Time"
9936 msgstr "中东标准时间"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9939 msgid "Middle East Daylight Time"
9940 msgstr "中东夏令时"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
9943 msgid "Tokyo Standard Time"
9944 msgstr "东京标准时间"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
9947 msgid "Tokyo Daylight Time"
9948 msgstr "东京夏令时"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
9951 msgid "Line Islands Standard Time"
9952 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
9955 msgid "Line Islands Daylight Time"
9956 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
9959 msgid "Jordan Standard Time"
9960 msgstr "约旦标准时间"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
9963 msgid "Jordan Daylight Time"
9964 msgstr "约旦夏令时"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
9967 msgid "Central Standard Time"
9968 msgstr "中部标准时间"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
9971 msgid "Central Daylight Time"
9972 msgstr "中部夏令时"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9975 msgid "Azores Standard Time"
9976 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9979 msgid "Azores Daylight Time"
9980 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
9983 msgid "North Asia East Standard Time"
9984 msgstr "北亚东部标准时间"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
9987 msgid "North Asia East Daylight Time"
9988 msgstr "北亚东部夏令时"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
9991 msgid "Argentina Standard Time"
9992 msgstr "阿根廷标准时间"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
9995 msgid "Argentina Daylight Time"
9996 msgstr "阿根廷夏令时"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
9999 msgid "Marquesas Standard Time"
10000 msgstr "马克萨斯标准时间"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10003 msgid "Marquesas Daylight Time"
10004 msgstr "马克萨斯夏令时"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10007 msgid "Myanmar Standard Time"
10008 msgstr "缅甸标准时间"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10011 msgid "Myanmar Daylight Time"
10012 msgstr "缅甸夏令时"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:220 dlls/tzres/tzres.rc:221
10015 msgid "Coordinated Universal Time"
10016 msgstr "协调世界时"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10019 msgid "India Standard Time"
10020 msgstr "印度标准时间"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10023 msgid "India Daylight Time"
10024 msgstr "印度夏令时"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10027 msgid "GTB Standard Time"
10028 msgstr "GTB 标准时间"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10031 msgid "GTB Daylight Time"
10032 msgstr "GTB 夏令时"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10035 msgid "Turkey Standard Time"
10036 msgstr "土耳其标准时间"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10039 msgid "Turkey Daylight Time"
10040 msgstr "土耳其夏令时"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10043 msgid "Fiji Standard Time"
10044 msgstr "斐济标准时间"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10047 msgid "Fiji Daylight Time"
10048 msgstr "斐济夏令时"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10051 msgid "Canada Central Standard Time"
10052 msgstr "加拿大中部标准时间"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10055 msgid "Canada Central Daylight Time"
10056 msgstr "加拿大中部夏令时"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10059 msgid "Taipei Standard Time"
10060 msgstr "台北标准时间"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10063 msgid "Taipei Daylight Time"
10064 msgstr "台北夏令时"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10067 msgid "W. Europe Standard Time"
10068 msgstr "西欧标准时间"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10071 msgid "W. Europe Daylight Time"
10072 msgstr "西欧夏令时"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10075 msgid "Montevideo Standard Time"
10076 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10079 msgid "Montevideo Daylight Time"
10080 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10083 msgid "Pakistan Standard Time"
10084 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10087 msgid "Pakistan Daylight Time"
10088 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10091 msgid "Caucasus Standard Time"
10092 msgstr "高加索标准时间"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10095 msgid "Caucasus Daylight Time"
10096 msgstr "高加索夏令时"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10099 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10100 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10103 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10104 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10107 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10108 msgstr "中北亚标准时间"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10111 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10112 msgstr "中北亚夏令时"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10115 msgid "Eastern Standard Time"
10116 msgstr "东部标准时间"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10119 msgid "Eastern Daylight Time"
10120 msgstr "东部夏令时"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10123 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10124 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10127 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10128 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10131 msgid "Atlantic Standard Time"
10132 msgstr "大西洋标准时间"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10135 msgid "Atlantic Daylight Time"
10136 msgstr "大西洋夏令时"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10139 msgid "Mountain Standard Time"
10140 msgstr "山地标准时间"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10143 msgid "Mountain Daylight Time"
10144 msgstr "山地夏令时"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10147 msgid "US Eastern Standard Time"
10148 msgstr "美国东部标准时间"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10151 msgid "US Eastern Daylight Time"
10152 msgstr "美国东部夏令时"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10155 msgid "Tasmania Standard Time"
10156 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10159 msgid "Tasmania Daylight Time"
10160 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10163 msgid "Central America Standard Time"
10164 msgstr "中美洲标准时间"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10167 msgid "Central America Daylight Time"
10168 msgstr "中美洲夏令时"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10171 msgid "US Mountain Standard Time"
10172 msgstr "美国山地标准时间"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10175 msgid "US Mountain Daylight Time"
10176 msgstr "美国山地夏令时"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10179 msgid "South Africa Standard Time"
10180 msgstr "南非标准时间"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10183 msgid "South Africa Daylight Time"
10184 msgstr "南非夏令时"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10187 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10188 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10191 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10192 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10195 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10196 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10199 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10200 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10203 msgid "Afghanistan Standard Time"
10204 msgstr "阿富汗标准时间"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10207 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10208 msgstr "阿富汗夏令时"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10211 msgid "Yakutsk Standard Time"
10212 msgstr "雅库次克标准时间"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10215 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10216 msgstr "雅库次克夏令时"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10219 msgid "SA Eastern Standard Time"
10220 msgstr "南美东部标准时间"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10223 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10224 msgstr "南美东部夏令时"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10227 msgid "Arab Standard Time"
10228 msgstr "阿拉伯标准时间"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10231 msgid "Arab Daylight Time"
10232 msgstr "阿拉伯夏令时"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10235 msgid "Arabian Standard Time"
10236 msgstr "阿拉伯标准时间"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10239 msgid "Arabian Daylight Time"
10240 msgstr "阿拉伯夏令时"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10243 msgid "Russian Standard Time"
10244 msgstr "俄罗斯标准时间"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10247 msgid "Russian Daylight Time"
10248 msgstr "俄罗斯夏令时"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10251 msgid "Romance Standard Time"
10252 msgstr "罗曼标准时间"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10255 msgid "Romance Daylight Time"
10256 msgstr "罗曼夏令时"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10259 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10260 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10263 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10264 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10267 msgid "Syria Standard Time"
10268 msgstr "叙利亚标准时间"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10271 msgid "Syria Daylight Time"
10272 msgstr "叙利亚夏令时"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10275 msgid "AUS Central Standard Time"
10276 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10279 msgid "AUS Central Daylight Time"
10280 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10283 msgid "Greenwich Standard Time"
10284 msgstr "格林威治标准时间"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10287 msgid "Greenwich Daylight Time"
10288 msgstr "格林威治夏令时"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10291 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10292 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10295 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10296 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10299 msgid "Israel Standard Time"
10300 msgstr "以色列标准时间"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10303 msgid "Israel Daylight Time"
10304 msgstr "以色列夏令时"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10307 msgid "Bangladesh Standard Time"
10308 msgstr "孟加拉标准时间"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10311 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10312 msgstr "孟加拉夏令时"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10315 msgid "SA Pacific Standard Time"
10316 msgstr "南美太平洋标准时间"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10319 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10320 msgstr "南美太平洋夏令时"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10323 msgid "West Asia Standard Time"
10324 msgstr "西亚标准时间"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10327 msgid "West Asia Daylight Time"
10328 msgstr "西亚夏令时"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10331 msgid "Alaskan Standard Time"
10332 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10335 msgid "Alaskan Daylight Time"
10336 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10339 msgid "Paraguay Standard Time"
10340 msgstr "巴拉圭标准时间"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10343 msgid "Paraguay Daylight Time"
10344 msgstr "巴拉圭夏令时"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10347 msgid "Dateline Standard Time"
10348 msgstr "日期变更线标准时间"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10351 msgid "Dateline Daylight Time"
10352 msgstr "日期变更线夏令时"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10355 msgid "Libya Standard Time"
10356 msgstr "利比亚标准时间"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10359 msgid "Libya Daylight Time"
10360 msgstr "利比亚夏令时"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10363 msgid "Bahia Standard Time"
10364 msgstr "巴伊亚标准时间"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10367 msgid "Bahia Daylight Time"
10368 msgstr "巴伊亚夏令时"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10371 msgid "Venezuela Standard Time"
10372 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10375 msgid "Venezuela Daylight Time"
10376 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10379 msgid "Bougainville Standard Time"
10380 msgstr "布干维尔标准时间"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10383 msgid "Bougainville Daylight Time"
10384 msgstr "布干维尔夏令时"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10387 msgid "Hawaiian Standard Time"
10388 msgstr "夏威夷标准时间"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10391 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10392 msgstr "夏威夷夏令时"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10395 msgid "SE Asia Standard Time"
10396 msgstr "东南亚标准时间"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10399 msgid "SE Asia Daylight Time"
10400 msgstr "东南亚夏令时"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10403 msgid "New Zealand Standard Time"
10404 msgstr "新西兰标准时间"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10407 msgid "New Zealand Daylight Time"
10408 msgstr "新西兰夏令时"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10411 msgid "Aleutian Standard Time"
10412 msgstr "阿留申标准时间"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10415 msgid "Aleutian Daylight Time"
10416 msgstr "阿留申夏令时"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10419 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10420 msgstr "巴西中部标准时间"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10423 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10424 msgstr "巴西中部夏令时"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10427 msgid "Belarus Standard Time"
10428 msgstr "白罗斯标准时间"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10431 msgid "Belarus Daylight Time"
10432 msgstr "白罗斯夏令时"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10435 msgid "SA Western Standard Time"
10436 msgstr "南美西部标准时间"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10439 msgid "SA Western Daylight Time"
10440 msgstr "南美西部夏令时"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10443 msgid "Greenland Standard Time"
10444 msgstr "格陵兰标准时间"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10447 msgid "Greenland Daylight Time"
10448 msgstr "格陵兰夏令时"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10451 msgid "Easter Island Standard Time"
10452 msgstr "复活节岛标准时间"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10455 msgid "Easter Island Daylight Time"
10456 msgstr "复活节岛夏令时"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10459 msgid "Egypt Standard Time"
10460 msgstr "埃及标准时间"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10463 msgid "Egypt Daylight Time"
10464 msgstr "埃及夏令时"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10467 msgid "Mauritius Standard Time"
10468 msgstr "毛里求斯标准时间"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10471 msgid "Mauritius Daylight Time"
10472 msgstr "毛里求斯夏令时"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10475 msgid "Vladivostok Standard Time"
10476 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10479 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10480 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10483 msgid "Singapore Standard Time"
10484 msgstr "新加坡标准时间"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10487 msgid "Singapore Daylight Time"
10488 msgstr "新加坡夏令时"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10491 msgid "Korea Standard Time"
10492 msgstr "韩国标准时间"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10495 msgid "Korea Daylight Time"
10496 msgstr "韩国夏令时"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10499 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10500 msgstr "查塔姆标准时间"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10503 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10504 msgstr "查塔姆夏令时"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10507 msgid "E. Africa Standard Time"
10508 msgstr "东非标准时间"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10511 msgid "E. Africa Daylight Time"
10512 msgstr "东非夏令时"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10515 msgid "FLE Standard Time"
10516 msgstr "FLE 标准时间"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10519 msgid "FLE Daylight Time"
10520 msgstr "FLE 夏令时"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10523 msgid "E. South America Standard Time"
10524 msgstr "东南美洲标准时间"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10527 msgid "E. South America Daylight Time"
10528 msgstr "东南美洲夏令时"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10531 msgid "Central Pacific Standard Time"
10532 msgstr "中太平洋标准时间"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10535 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10536 msgstr "中太平洋夏令时"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10539 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10540 msgstr "西中非标准时间"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10543 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10544 msgstr "西中非夏令时"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10547 msgid "Pacific SA Standard Time"
10548 msgstr "太平洋南美标准时间"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10551 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10552 msgstr "太平洋南美夏令时"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10555 msgid "E. Australia Standard Time"
10556 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10559 msgid "E. Australia Daylight Time"
10560 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10563 msgid "W. Australia Standard Time"
10564 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10567 msgid "W. Australia Daylight Time"
10568 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10570 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10571 msgid "Security Warning"
10572 msgstr "安全警告"
10574 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10575 msgid "Do you want to install this software?"
10576 msgstr "是否安装该软件?"
10578 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10579 msgid "Don't install"
10580 msgstr "不要安装"
10582 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10583 msgid ""
10584 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10585 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10586 msgstr ""
10587 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10588 "按安装。"
10590 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10591 msgid "Installation of component failed: %08x"
10592 msgstr "安装组件失败:%08x"
10594 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10595 msgid "Install (%d)"
10596 msgstr "安装 (%d)"
10598 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10599 msgid "Install"
10600 msgstr "安装"
10602 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10604 msgctxt "window"
10605 msgid "&Restore"
10606 msgstr "恢复(&R)"
10608 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10609 msgid "&Move"
10610 msgstr "移动(&M)"
10612 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10613 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:93
10614 msgid "&Size"
10615 msgstr "大小(&S)"
10617 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10618 msgid "Mi&nimize"
10619 msgstr "最小化(&N)"
10621 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10624 msgid "Ma&ximize"
10625 msgstr "最大化(&X)"
10627 #: dlls/user32/user32.rc:36
10628 msgid "&Close\tAlt+F4"
10629 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10631 #: dlls/user32/user32.rc:38
10632 msgid "&About Wine"
10633 msgstr "关于 Wine(&A)"
10635 #: dlls/user32/user32.rc:49
10636 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10637 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10639 #: dlls/user32/user32.rc:51
10640 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10641 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10643 #: dlls/user32/user32.rc:81
10644 msgid "&Abort"
10645 msgstr "中止(&A)"
10647 #: dlls/user32/user32.rc:85
10648 msgid "&Ignore"
10649 msgstr "忽略(&I)"
10651 #: dlls/user32/user32.rc:86
10652 msgid "&Try Again"
10653 msgstr "再试(&T)"
10655 #: dlls/user32/user32.rc:87
10656 msgid "&Continue"
10657 msgstr "继续(&C)"
10659 #: dlls/user32/user32.rc:94
10660 msgid "Select Window"
10661 msgstr "选择窗口"
10663 #: dlls/user32/user32.rc:72
10664 msgid "&More Windows..."
10665 msgstr "更多窗口(&M)..."
10667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10668 msgid "Overflow"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Out of memory."
10674 msgid "Out of memory"
10675 msgstr "内存不足。"
10677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10678 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10684 msgid "Type mismatch"
10685 msgstr "数据类型不匹配。\n"
10687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "I/O device error.\n"
10690 msgid "Device I/O error"
10691 msgstr "I/O 设备错误。\n"
10693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "File already exists.\n"
10696 msgid "File already exists"
10697 msgstr "文件已存在。\n"
10699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "Disk full.\n"
10702 msgid "Disk full"
10703 msgstr "磁盘满。\n"
10705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Too many open files.\n"
10708 msgid "Too many files"
10709 msgstr "太多打开的文件。\n"
10711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Access denied.\n"
10714 msgid "Permission denied"
10715 msgstr "访问被拒绝。\n"
10717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10718 msgid "Path/File access error"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "Path not found.\n"
10724 msgid "Path not found"
10725 msgstr "找不到路径。\n"
10727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "(value not set)"
10730 msgid "Object variable not set"
10731 msgstr "(没有设值)"
10733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10736 msgid "Invalid use of Null"
10737 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
10739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10740 msgid "Can't create necessary temporary file"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid "Automation server can't create object"
10746 msgid "ActiveX component can't create object"
10747 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
10749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Object doesn't support this action"
10752 msgid "Class doesn't support Automation"
10753 msgstr "对象不支持此动作"
10755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10756 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Object doesn't support this action"
10762 msgid "Object doesn't support named arguments"
10763 msgstr "对象不支持此动作"
10765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Object doesn't support this action"
10768 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10769 msgstr "对象不支持此动作"
10771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Element not found.\n"
10774 msgid "Named argument not found"
10775 msgstr "找不到元素。\n"
10777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10778 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Object Class Violation"
10784 msgid "Object not a collection"
10785 msgstr "对象类冲突"
10787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Specified control was not found in message"
10790 msgid "Specified DLL function not found"
10791 msgstr "消息中找不到指定的控制"
10793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10794 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10798 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10802 msgid "Invalid or unqualified reference"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Microsoft JScript compilation error"
10808 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10809 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
10811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Microsoft JScript runtime error"
10814 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10815 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
10817 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10818 msgid "Hide %@"
10819 msgstr "隐藏 %@"
10821 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10822 msgid "Hide Others"
10823 msgstr "隐藏其他"
10825 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10826 msgid "Show All"
10827 msgstr "显示全部"
10829 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10830 msgid "Quit %@"
10831 msgstr "退出 %@"
10833 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10834 msgid "Quit"
10835 msgstr "退出"
10837 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10838 msgid "Window"
10839 msgstr "窗口"
10841 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10842 msgid "Minimize"
10843 msgstr "最小化"
10845 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10846 msgid "Zoom"
10847 msgstr "缩放"
10849 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10850 msgid "Enter Full Screen"
10851 msgstr "全屏"
10853 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10854 msgid "Bring All to Front"
10855 msgstr "前置全部窗口"
10857 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10858 msgid "Paper Si&ze:"
10859 msgstr "纸张大小(&Z):"
10861 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10862 msgid "Duplex:"
10863 msgstr "双面:"
10865 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10866 msgid "Setup"
10867 msgstr "设置"
10869 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10870 msgid "Realm"
10871 msgstr "Realm"
10873 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10874 msgid "Authentication Required"
10875 msgstr "需要认证"
10877 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10878 msgid "Server"
10879 msgstr "服务器"
10881 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10882 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10883 msgstr "此站点的证书有问题。"
10885 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10886 msgid "Do you want to continue anyway?"
10887 msgstr "还是要继续吗?"
10889 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10890 msgid "LAN Connection"
10891 msgstr "局域网连接"
10893 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10894 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10895 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10897 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10898 msgid "The date on the certificate is invalid."
10899 msgstr "证书上的日期无效。"
10901 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10902 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10903 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10905 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10906 msgid ""
10907 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10908 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10910 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10911 msgid "Effective Date"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Security"
10917 msgid "Security Protocol"
10918 msgstr "安全"
10920 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Signature"
10923 msgid "Signature Type"
10924 msgstr "签名"
10926 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Encrypting File System"
10929 msgid "Encryption Type"
10930 msgstr "正在加密文件系統"
10932 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
10933 msgid "Privacy Strength"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
10937 msgid "bits"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
10941 msgid "The request has timed out.\n"
10942 msgstr "请求超时。\n"
10944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
10945 msgid "An internal error has occurred.\n"
10946 msgstr "发生内部错误。\n"
10948 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
10949 msgid "The URL is invalid.\n"
10950 msgstr "URL 无效。\n"
10952 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
10953 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10954 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10956 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
10957 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10958 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10960 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
10961 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10962 msgstr "请求的操作无效。\n"
10964 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
10965 msgid ""
10966 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10967 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10968 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10970 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
10971 msgid "The requested item could not be located.\n"
10972 msgstr "无法找到请求项。\n"
10974 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
10975 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10976 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10978 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
10979 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10980 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10982 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
10983 msgid ""
10984 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10985 "certificate is expired.\n"
10986 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10988 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
10989 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10990 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10992 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
10993 msgid "The specified command was carried out."
10994 msgstr "已执行指定的命令。"
10996 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
10997 msgid "Undefined external error."
10998 msgstr "未定义的外部错误。"
11000 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11001 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11002 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11004 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11005 msgid "The driver was not enabled."
11006 msgstr "驱动程序没有启用。"
11008 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11009 msgid ""
11010 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11011 "again."
11012 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11014 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11015 msgid "The specified device handle is invalid."
11016 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11018 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11019 msgid "There is no driver installed on your system!"
11020 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11022 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11023 msgid ""
11024 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11025 "increase available memory, and then try again."
11026 msgstr ""
11027 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11028 "试。"
11030 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11031 msgid ""
11032 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11033 "which functions and messages the driver supports."
11034 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11036 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11037 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11038 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11040 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11041 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11042 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11044 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11045 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11046 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11048 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11049 msgid ""
11050 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11051 "Capabilities function to determine the supported formats."
11052 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11054 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11055 msgid ""
11056 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11057 "device, or wait until the data is finished playing."
11058 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11060 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11061 msgid ""
11062 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11063 "header, and then try again."
11064 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11066 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11067 msgid ""
11068 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11069 "and then try again."
11070 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11072 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11073 msgid ""
11074 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11075 "header, and then try again."
11076 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11078 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11079 msgid ""
11080 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11081 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11082 msgstr ""
11083 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11084 "坏或丢失。"
11086 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11087 msgid ""
11088 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11089 "transmitted, and then try again."
11090 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11092 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11093 msgid ""
11094 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11095 "on the system."
11096 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11098 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11099 msgid ""
11100 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11101 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11102 msgstr ""
11103 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11104 "夹,然后重试。"
11106 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11107 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11108 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11110 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11111 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11112 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11114 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11115 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11116 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11118 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11119 msgid ""
11120 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11121 "or contact the device manufacturer."
11122 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11124 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11125 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11126 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11128 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11129 msgid ""
11130 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11131 "unique alias."
11132 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11134 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11135 msgid ""
11136 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11137 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11139 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11140 msgid "No command was specified."
11141 msgstr "未指定命令。"
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11144 msgid ""
11145 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11146 "size of the buffer."
11147 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11149 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11150 msgid ""
11151 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11152 "one."
11153 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11156 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11157 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11160 msgid ""
11161 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11162 "manufacturer about obtaining a new driver."
11163 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11166 msgid ""
11167 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11168 "manufacturer about obtaining a new driver."
11169 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11171 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11172 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11173 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11175 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11176 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11177 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11179 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11180 msgid ""
11181 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11182 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11184 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11185 msgid "The device driver is not ready."
11186 msgstr "设备驱动未就绪。"
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11189 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11190 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11192 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11193 msgid ""
11194 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11195 "access error."
11196 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11198 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11199 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11200 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11202 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11203 msgid ""
11204 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11205 "separately to determine which devices caused the error."
11206 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11208 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11209 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11210 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11213 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11214 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11216 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11217 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11218 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11220 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11221 msgid ""
11222 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11223 "still connected to the network."
11224 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11227 msgid ""
11228 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11229 "device name is spelled correctly."
11230 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11233 msgid ""
11234 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11235 "again."
11236 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11238 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11239 msgid ""
11240 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11241 "alias."
11242 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11245 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11246 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11249 msgid ""
11250 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11251 "parameter with each 'open' command."
11252 msgstr ""
11253 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11255 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11256 msgid ""
11257 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11258 "Please supply one."
11259 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11262 msgid ""
11263 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11264 "documentation for valid formats."
11265 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11268 msgid ""
11269 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11270 "supply one."
11271 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11274 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11275 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11278 msgid ""
11279 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11280 "may be corrupt, or not in the correct format."
11281 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11284 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11285 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11288 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11289 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11292 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11293 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11296 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11297 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11300 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11301 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11304 msgid ""
11305 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11306 "sequence, and then try again."
11307 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11310 msgid ""
11311 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11312 "the device is closed, and then try again."
11313 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11316 msgid ""
11317 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11318 "characters, followed by a period and an extension."
11319 msgstr ""
11320 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11323 msgid ""
11324 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11325 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11327 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11328 msgid ""
11329 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11330 "in Control Panel to install the device."
11331 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11334 msgid ""
11335 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11336 "restarting your computer."
11337 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11339 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11340 msgid ""
11341 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11342 "cannot change directories."
11343 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11346 msgid ""
11347 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11348 "change drives."
11349 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11353 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11355 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11357 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11359 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11360 msgid ""
11361 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11362 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11365 msgid ""
11366 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11367 "until a wave device is free, and then try again."
11368 msgstr ""
11369 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11370 "试。"
11372 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11373 msgid ""
11374 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11375 "until the device is free, and then try again."
11376 msgstr ""
11377 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11380 msgid ""
11381 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11382 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11383 msgstr ""
11384 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11385 "试。"
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11388 msgid ""
11389 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11390 "until the device is free, and then try again."
11391 msgstr ""
11392 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11395 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11396 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11399 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11400 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11403 msgid ""
11404 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11405 "the Drivers option to install the wave device."
11406 msgstr ""
11407 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11410 msgid ""
11411 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11412 "format."
11413 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11416 msgid ""
11417 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11418 "the Drivers option to install the wave device."
11419 msgstr ""
11420 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11423 msgid ""
11424 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11425 "format."
11426 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11429 msgid ""
11430 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11431 "You can't use them together."
11432 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11435 msgid ""
11436 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11437 "try again."
11438 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11441 msgid ""
11442 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11443 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11444 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11447 msgid "An error occurred with the specified port."
11448 msgstr "指定的端口出错。"
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11451 msgid ""
11452 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11453 "these applications, and then try again."
11454 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11457 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11458 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11461 msgid ""
11462 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11463 "Control Panel to install a MIDI driver."
11464 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11467 msgid "There is no display window."
11468 msgstr "没有显示窗口。"
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11471 msgid "Could not create or use window."
11472 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11475 msgid ""
11476 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11477 "check your disk or network connection."
11478 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11481 msgid ""
11482 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11483 "are still connected to the network."
11484 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11487 msgid "Wine Sound Mapper"
11488 msgstr "Wine 音频映射器"
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11491 msgid "Volume"
11492 msgstr "音量"
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11495 msgid "Master Volume"
11496 msgstr "主音量"
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11499 msgid "Mute"
11500 msgstr "静音"
11502 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11503 msgid "Print to File"
11504 msgstr "打印到文件"
11506 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11507 msgid "&Output File Name:"
11508 msgstr "输出文件名(&O):"
11510 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11511 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11512 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11514 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11515 msgid "Unable to create the output file."
11516 msgstr "不能创建输出文件。"
11518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11519 msgid "Success"
11520 msgstr "成功"
11522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11523 msgid "Operations Error"
11524 msgstr "操作错误"
11526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11527 msgid "Protocol Error"
11528 msgstr "协议错误"
11530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11531 msgid "Time Limit Exceeded"
11532 msgstr "超出时间限制"
11534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11535 msgid "Size Limit Exceeded"
11536 msgstr "超出大小限制"
11538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11539 msgid "Compare False"
11540 msgstr "比较假值"
11542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11543 msgid "Compare True"
11544 msgstr "比较真值"
11546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11547 msgid "Authentication Method Not Supported"
11548 msgstr "不支持的认证方式"
11550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11551 msgid "Strong Authentication Required"
11552 msgstr "需要强认证"
11554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11555 msgid "Referral (v2)"
11556 msgstr "推举 (v2)"
11558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11559 msgid "Referral"
11560 msgstr "推举"
11562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11563 msgid "Administration Limit Exceeded"
11564 msgstr "超出管理限制"
11566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11567 msgid "Unavailable Critical Extension"
11568 msgstr "不可用的关键扩展"
11570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11571 msgid "Confidentiality Required"
11572 msgstr "需要保密性"
11574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11575 msgid "SASL Bind in Progress"
11576 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11579 msgid "No Such Attribute"
11580 msgstr "无此属性"
11582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11583 msgid "Undefined Type"
11584 msgstr "未定义类型"
11586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11587 msgid "Inappropriate Matching"
11588 msgstr "不当匹配"
11590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11591 msgid "Constraint Violation"
11592 msgstr "约束冲突"
11594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11595 msgid "Attribute Or Value Exists"
11596 msgstr "属性或值已存在"
11598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11599 msgid "Invalid Syntax"
11600 msgstr "无效语法"
11602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11603 msgid "No Such Object"
11604 msgstr "无此对象"
11606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11607 msgid "Alias Problem"
11608 msgstr "别名问题"
11610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11611 msgid "Invalid DN Syntax"
11612 msgstr "DN 语法无效"
11614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11615 msgid "Is Leaf"
11616 msgstr "为叶节点"
11618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11619 msgid "Alias Dereference Problem"
11620 msgstr "别名差别问题"
11622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11623 msgid "Inappropriate Authentication"
11624 msgstr "不当认证"
11626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11627 msgid "Invalid Credentials"
11628 msgstr "无效凭据"
11630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11631 msgid "Insufficient Rights"
11632 msgstr "权限不足"
11634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11635 msgid "Busy"
11636 msgstr "正忙"
11638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11639 msgid "Unavailable"
11640 msgstr "不可用"
11642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11643 msgid "Unwilling To Perform"
11644 msgstr "拒绝执行"
11646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11647 msgid "Loop Detected"
11648 msgstr "检测到循环"
11650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11651 msgid "Sort Control Missing"
11652 msgstr "缺少排序控制"
11654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11655 msgid "Index range error"
11656 msgstr "索引范围错误"
11658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11659 msgid "Naming Violation"
11660 msgstr "命名冲突"
11662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11663 msgid "Object Class Violation"
11664 msgstr "对象类冲突"
11666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11667 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11668 msgstr "不允许用于非叶节点"
11670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11671 msgid "Not allowed on RDN"
11672 msgstr "不允许用于 RDN"
11674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11675 msgid "Already Exists"
11676 msgstr "已经存在"
11678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11679 msgid "No Object Class Mods"
11680 msgstr "无对象类模块"
11682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11683 msgid "Results Too Large"
11684 msgstr "结果太大"
11686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11687 msgid "Affects Multiple DSAs"
11688 msgstr "影响多个 DSA"
11690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11691 msgid "Server Down"
11692 msgstr "服务器不可用"
11694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11695 msgid "Local Error"
11696 msgstr "本地错误"
11698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11699 msgid "Encoding Error"
11700 msgstr "编码错误"
11702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11703 msgid "Decoding Error"
11704 msgstr "解码错误"
11706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11707 msgid "Timeout"
11708 msgstr "超时"
11710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11711 msgid "Auth Unknown"
11712 msgstr "未知认证"
11714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11715 msgid "Filter Error"
11716 msgstr "筛选器错误"
11718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11719 msgid "User Canceled"
11720 msgstr "用户已取消"
11722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11723 msgid "Parameter Error"
11724 msgstr "参数错误"
11726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11727 msgid "No Memory"
11728 msgstr "内存不足"
11730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11731 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11732 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11735 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11736 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11739 msgid "Specified control was not found in message"
11740 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11743 msgid "No result present in message"
11744 msgstr "消息中无结果"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11747 msgid "More results returned"
11748 msgstr "返回了更多结果"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11751 msgid "Loop while handling referrals"
11752 msgstr "处理推举时发现循环"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11755 msgid "Referral hop limit exceeded"
11756 msgstr "超出推举跳跃限制"
11758 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11759 msgid ""
11760 "Not Yet Implemented\n"
11761 "\n"
11762 msgstr ""
11763 "尚未实现\n"
11764 "\n"
11766 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11767 msgid "%1: File Not Found\n"
11768 msgstr "%1:找不到文件\n"
11770 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11771 msgid ""
11772 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11773 "\n"
11774 "Syntax:\n"
11775 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11776 "       [/S [/D]]\n"
11777 "\n"
11778 "Where:\n"
11779 "\n"
11780 "  +   Sets an attribute.\n"
11781 "  -   Clears an attribute.\n"
11782 "  R   Read-only file attribute.\n"
11783 "  A   Archive file attribute.\n"
11784 "  S   System file attribute.\n"
11785 "  H   Hidden file attribute.\n"
11786 "  [drive:][path][filename]\n"
11787 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11788 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11789 "  /D  Processes folders as well.\n"
11790 msgstr ""
11791 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11792 "\n"
11793 "语法:\n"
11794 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11795 "       [/S [/D]]\n"
11796 "\n"
11797 "说明:\n"
11798 "  +   设置一个属性。\n"
11799 "  -   清除一个属性。\n"
11800 "  R   只读属性。\n"
11801 "  A   归档属性。\n"
11802 "  S   系统文件属性。\n"
11803 "  H   隐藏文件属性。\n"
11804 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11805 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11806 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11807 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11809 #: programs/clock/clock.rc:32
11810 msgid "Ana&log"
11811 msgstr "模拟时钟(&L)"
11813 #: programs/clock/clock.rc:33
11814 msgid "Digi&tal"
11815 msgstr "数字时钟(&T)"
11817 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11820 msgid "&Font..."
11821 msgstr "字体(&F)..."
11823 #: programs/clock/clock.rc:37
11824 msgid "&Without Titlebar"
11825 msgstr "无标题栏(&W)"
11827 #: programs/clock/clock.rc:39
11828 msgid "&Seconds"
11829 msgstr "秒(&S)"
11831 #: programs/clock/clock.rc:40
11832 msgid "&Date"
11833 msgstr "日期(&D)"
11835 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11837 msgid "&Always on Top"
11838 msgstr "总是在最前面(&A)"
11840 #: programs/clock/clock.rc:45
11841 msgid "&About Clock"
11842 msgstr "关于时钟(&A)"
11844 #: programs/clock/clock.rc:51
11845 msgid "Clock"
11846 msgstr "时钟"
11848 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11849 msgid ""
11850 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11851 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11852 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11853 "procedure.\n"
11854 "\n"
11855 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11856 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11857 msgstr ""
11858 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11859 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11860 "提供参数。\n"
11861 "\n"
11862 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11864 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11865 msgid ""
11866 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11867 "default directory.\n"
11868 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11870 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11871 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11872 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11874 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11875 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11876 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11878 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11879 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11880 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11882 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11883 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11884 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11886 #: programs/cmd/cmd.rc:59
11887 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11888 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11890 #: programs/cmd/cmd.rc:62
11891 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11892 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11894 #: programs/cmd/cmd.rc:65
11895 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11896 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11898 #: programs/cmd/cmd.rc:75
11899 msgid ""
11900 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11901 "\n"
11902 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11903 "the terminal device before they are executed.\n"
11904 "\n"
11905 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11906 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11907 "preceding it with an @ sign.\n"
11908 msgstr ""
11909 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11910 "\n"
11911 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11912 "\n"
11913 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11914 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11916 #: programs/cmd/cmd.rc:78
11917 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11918 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11920 #: programs/cmd/cmd.rc:85
11921 msgid ""
11922 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11923 "\n"
11924 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11925 "\n"
11926 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11927 msgstr ""
11928 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11929 "\n"
11930 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11931 "\n"
11932 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11934 #: programs/cmd/cmd.rc:97
11935 msgid ""
11936 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11937 "file.\n"
11938 "\n"
11939 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11940 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11941 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11942 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11943 "terminates the batch file execution.\n"
11944 "\n"
11945 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11946 msgstr ""
11947 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11948 "\n"
11949 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11950 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11951 "终止批处理文件执行。\n"
11952 "\n"
11953 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11955 #: programs/cmd/cmd.rc:101
11956 msgid ""
11957 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11958 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11959 msgstr ""
11960 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11961 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11963 #: programs/cmd/cmd.rc:111
11964 msgid ""
11965 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11966 "\n"
11967 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11968 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11969 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11970 "\n"
11971 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11972 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11973 msgstr ""
11974 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11975 "\n"
11976 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11977 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11978 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11979 "\n"
11980 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11981 "非大小写敏感。\n"
11983 #: programs/cmd/cmd.rc:118
11984 msgid ""
11985 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11986 "\n"
11987 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11988 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11989 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11990 msgstr ""
11991 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11992 "\n"
11993 "语法:LABEL [drive:]\n"
11994 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11995 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11997 #: programs/cmd/cmd.rc:121
11998 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11999 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12001 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12002 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12003 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12005 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12006 msgid ""
12007 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12008 "\n"
12009 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12010 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12011 "\n"
12012 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12013 msgstr ""
12014 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12015 "\n"
12016 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12017 "\n"
12018 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12020 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12021 msgid ""
12022 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12023 "\n"
12024 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12025 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12026 "value.\n"
12027 "\n"
12028 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12029 "variable, for example:\n"
12030 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12031 msgstr ""
12032 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12033 "\n"
12034 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12035 "新值以改变设置。\n"
12036 "\n"
12037 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12038 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12040 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12041 msgid ""
12042 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12043 "\n"
12044 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12045 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12046 msgstr ""
12047 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12048 "\n"
12049 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12050 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12052 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12053 msgid ""
12054 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12055 "\n"
12056 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12057 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12058 "\n"
12059 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12060 "\n"
12061 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12062 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12063 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12064 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12065 "\n"
12066 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12067 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12068 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12069 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12070 "\n"
12071 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12072 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12073 msgstr ""
12074 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12075 "\n"
12076 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12077 "在行头显示。\n"
12078 "\n"
12079 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12080 "\n"
12081 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12082 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12083 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12084 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12085 "\n"
12086 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12087 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12088 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12089 "\n"
12090 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12091 "“PROMPT text”等效。\n"
12093 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12094 msgid ""
12095 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12096 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12097 msgstr ""
12098 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12099 "\n"
12101 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12102 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12103 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12105 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12106 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12107 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12109 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12110 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12111 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12113 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12114 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12115 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12117 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12118 msgid ""
12119 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12120 "\n"
12121 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12122 "\n"
12123 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12124 "\n"
12125 "SET <variable>=<value>\n"
12126 "\n"
12127 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12128 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12129 "\n"
12130 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12131 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12132 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12133 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12134 msgstr ""
12135 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12136 "\n"
12137 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12138 "\n"
12139 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12140 "\n"
12141 "SET <变量>=<值>\n"
12142 "\n"
12143 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12144 "\n"
12145 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12146 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12147 "操作系统的环境。\n"
12149 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12150 msgid ""
12151 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12152 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12153 "called from the command line.\n"
12154 msgstr ""
12155 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12156 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12159 msgid ""
12160 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12161 "with that suffix.\n"
12162 "Usage:\n"
12163 "start [options] program_filename [...]\n"
12164 "start [options] document_filename\n"
12165 "\n"
12166 "Options:\n"
12167 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12168 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12169 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12170 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12171 "/min           Start the program minimized.\n"
12172 "/max           Start the program maximized.\n"
12173 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12174 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12175 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12176 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12177 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12178 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12179 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12180 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12181 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12182 "exit code.\n"
12183 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12184 "Explorer.\n"
12185 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12186 "/?             Display this help and exit.\n"
12187 msgstr ""
12188 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12189 "用法:\n"
12190 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12191 "start [选项] 文档文件名\n"
12192 "\n"
12193 "选项:\n"
12194 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12195 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12196 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12197 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12198 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12199 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12200 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12201 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12202 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12203 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12204 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12205 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12206 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12207 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12208 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12209 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12210 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12211 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12213 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12214 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12215 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12217 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12218 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12219 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12221 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12222 msgid ""
12223 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12224 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12225 msgstr ""
12226 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12227 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12228 "\n"
12230 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12231 msgid ""
12232 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12233 "\n"
12234 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12235 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12236 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12237 "\n"
12238 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12239 msgstr ""
12240 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12241 "\n"
12242 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12243 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12244 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12245 "\n"
12246 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12248 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12249 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12250 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12252 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12253 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12254 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12256 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12257 msgid ""
12258 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12259 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12260 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12262 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12263 msgid ""
12264 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12265 "\n"
12266 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12267 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12268 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12269 "settings are restored.\n"
12270 msgstr ""
12271 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12272 "\n"
12273 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12274 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12276 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12277 msgid ""
12278 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12279 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12280 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12282 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12283 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12284 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12286 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12287 msgid ""
12288 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12289 "\n"
12290 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12291 "\n"
12292 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12293 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12294 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12295 "association, if any.\n"
12296 msgstr ""
12297 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12298 "\n"
12299 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12300 "\n"
12301 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12302 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12303 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12305 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12306 msgid ""
12307 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12308 "\n"
12309 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12310 "\n"
12311 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12312 "currently defined.\n"
12313 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12314 "if any.\n"
12315 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12316 "associated to the specified file type.\n"
12317 msgstr ""
12318 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12319 "\n"
12320 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12321 "\n"
12322 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12323 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12324 "在)。\n"
12325 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12327 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12328 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12329 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12331 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12332 msgid ""
12333 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12334 "from a selectable list.\n"
12335 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12336 msgstr ""
12337 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12338 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12340 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12341 msgid ""
12342 "Create a symbolic link.\n"
12343 "\n"
12344 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12345 "\n"
12346 "Options:\n"
12347 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12348 "/h             Create a hard link.\n"
12349 "/j             Create a directory junction.\n"
12350 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12351 "target is the path that link_name points to.\n"
12352 msgstr ""
12353 "创建符号链接。\n"
12354 "\n"
12355 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12356 "\n"
12357 "选项:\n"
12358 "/d             创建目录符号链接。\n"
12359 "/h             创建硬链接。\n"
12360 "/j             创建目录结。\n"
12361 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12362 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12364 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12365 msgid ""
12366 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12367 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12368 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12370 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12371 msgid ""
12372 "CMD built-in commands are:\n"
12373 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12374 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12375 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12376 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12377 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12378 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12379 "COPY\t\tCopy file\n"
12380 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12381 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12382 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12383 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12384 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12385 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12386 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12387 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12388 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12389 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12390 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12391 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12392 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12393 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12394 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12395 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12396 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12397 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12398 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12399 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12400 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12401 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12402 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12403 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12404 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12405 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12406 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12407 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12408 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12409 "\n"
12410 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12411 msgstr ""
12412 "CMD 的内建命令如下:\n"
12413 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12414 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12415 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12416 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12417 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12418 "CLS\t\t清空控制台\n"
12419 "COPY\t\t复制文件\n"
12420 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12421 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12422 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12423 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12424 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12425 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12426 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12427 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12428 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12429 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12430 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12431 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12432 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12433 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12434 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12435 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12436 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12437 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12438 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12439 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12440 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12441 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12442 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12443 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12444 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12445 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12446 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12447 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12448 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12449 "\n"
12450 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12453 msgid "Are you sure?"
12454 msgstr "确定吗?"
12456 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12457 msgctxt "Yes key"
12458 msgid "Y"
12459 msgstr "Y"
12461 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12462 msgctxt "No key"
12463 msgid "N"
12464 msgstr "N"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12467 msgid "File association missing for extension %1\n"
12468 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12471 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12472 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12474 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12475 msgid "Overwrite %1?"
12476 msgstr "覆盖 %1?"
12478 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12479 msgid "More..."
12480 msgstr "更多..."
12482 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12483 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12484 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12486 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12487 msgid "Argument missing\n"
12488 msgstr "缺少参数\n"
12490 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12491 msgid "Syntax error\n"
12492 msgstr "语法错误\n"
12494 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12495 msgid "No help available for %1\n"
12496 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12498 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12499 msgid "Target to GOTO not found\n"
12500 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12503 msgid "Current Date is %1\n"
12504 msgstr "当前日期是 %1\n"
12506 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12507 msgid "Current Time is %1\n"
12508 msgstr "当前时间是 %1\n"
12510 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12511 msgid "Enter new date: "
12512 msgstr "输入新的日期:"
12514 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12515 msgid "Enter new time: "
12516 msgstr "输入新的时间:"
12518 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12519 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12520 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12523 msgid "Failed to open '%1'\n"
12524 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12526 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12527 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12528 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12531 msgctxt "All key"
12532 msgid "A"
12533 msgstr "A"
12535 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12536 msgid "Delete %1?"
12537 msgstr "删除 %1?"
12539 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12540 msgid "Echo is %1\n"
12541 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12543 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12544 msgid "Verify is %1\n"
12545 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12548 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12549 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12551 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12552 msgid "Parameter error\n"
12553 msgstr "参数错误\n"
12555 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12556 msgid ""
12557 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12558 "\n"
12559 msgstr ""
12560 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12561 "\n"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12564 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12565 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12568 msgid "PATH not found\n"
12569 msgstr "没有找到 PATH\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12572 msgid "Press any key to continue... "
12573 msgstr "请按任意键继续..."
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12576 msgid "Wine Command Prompt"
12577 msgstr "Wine 命令提示符"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12580 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12581 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12583 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12584 msgid "More? "
12585 msgstr "更多?"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12588 msgid "The input line is too long.\n"
12589 msgstr "输入过长。\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12592 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12593 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12596 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12597 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12600 msgid " (Yes|No)"
12601 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12604 msgid " (Yes|No|All)"
12605 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12608 msgid ""
12609 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12610 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12612 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12613 msgid "Division by zero error.\n"
12614 msgstr "被零除错误。\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12617 msgid "Expected an operand.\n"
12618 msgstr "期望一个操作数。\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12621 msgid "Expected an operator.\n"
12622 msgstr "期望一个操作符。\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12625 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12626 msgstr "括号不匹配。\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12629 msgid ""
12630 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12631 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12632 msgstr ""
12633 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12634 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12636 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12637 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12638 msgstr "DirectX 诊断工具"
12640 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12641 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12642 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12644 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12645 msgid "Wine Explorer"
12646 msgstr "Wine 资源管理器"
12648 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12649 msgid "Start"
12650 msgstr "起点"
12652 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12653 msgid "&Run..."
12654 msgstr "运行(&R)..."
12656 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12657 msgid ""
12658 "- Supported Commands -\n"
12659 "\n"
12660 "hardlink      hardlink management\n"
12661 msgstr ""
12663 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12664 msgid ""
12665 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12666 "\n"
12667 "create        create a hardlink\n"
12668 msgstr ""
12670 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12671 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12672 msgstr ""
12674 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12675 msgid "Usage: hostname\n"
12676 msgstr "用法:hostname\n"
12678 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12679 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12680 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12682 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12683 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12684 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12686 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12687 msgid ""
12688 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12689 "utility.\n"
12690 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12693 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12694 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12697 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12698 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12701 msgid "%1 adapter %2\n"
12702 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12705 msgid "Ethernet"
12706 msgstr "以太网"
12708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12709 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12710 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12713 msgid "IPv4 address"
12714 msgstr "IPv4 地址"
12716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12717 msgid "Hostname"
12718 msgstr "主机名"
12720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12721 msgid "Node type"
12722 msgstr "节点类型"
12724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12725 msgid "Broadcast"
12726 msgstr "广播"
12728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12729 msgid "Peer-to-peer"
12730 msgstr "点对点"
12732 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
12733 msgid "Mixed"
12734 msgstr "混合"
12736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
12737 msgid "Hybrid"
12738 msgstr "混合"
12740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
12741 msgid "IP routing enabled"
12742 msgstr "IP 路由已启用"
12744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
12745 msgid "Physical address"
12746 msgstr "物理地址"
12748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
12749 msgid "DHCP enabled"
12750 msgstr "DHCP 已启用"
12752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
12753 msgid "Default gateway"
12754 msgstr "默认网关"
12756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
12757 msgid "IPv6 address"
12758 msgstr "IPv6 地址"
12760 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
12761 msgid "System Information"
12762 msgstr "系统信息"
12764 #: programs/net/net.rc:30
12765 msgid ""
12766 "The syntax of this command is:\n"
12767 "\n"
12768 "NET command [arguments]\n"
12769 "    -or-\n"
12770 "NET command /HELP\n"
12771 "\n"
12772 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12773 msgstr ""
12774 "本命令格式为:\n"
12775 "\n"
12776 "NET 命令 [参数]\n"
12777 "    -或-\n"
12778 "NET 命令 /HELP\n"
12779 "\n"
12780 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12782 #: programs/net/net.rc:31
12783 msgid ""
12784 "The syntax of this command is:\n"
12785 "\n"
12786 "NET START [service]\n"
12787 "\n"
12788 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12789 "'service' is the name of the service to start.\n"
12790 msgstr ""
12791 "本命令格式为:\n"
12792 "\n"
12793 "NET START [服务]\n"
12794 "\n"
12795 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12796 "名称。\n"
12798 #: programs/net/net.rc:32
12799 msgid ""
12800 "The syntax of this command is:\n"
12801 "\n"
12802 "NET STOP service\n"
12803 "\n"
12804 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12805 msgstr ""
12806 "本命令的格式为:\n"
12807 "\n"
12808 "NET STOP 服务\n"
12809 "\n"
12810 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12812 #: programs/net/net.rc:33
12813 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12814 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12816 #: programs/net/net.rc:34
12817 msgid "Could not stop service %1\n"
12818 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12820 #: programs/net/net.rc:35
12821 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12822 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12824 #: programs/net/net.rc:36
12825 msgid "Could not get handle to service.\n"
12826 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12828 #: programs/net/net.rc:37
12829 msgid "The %1 service is starting.\n"
12830 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12832 #: programs/net/net.rc:38
12833 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12834 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12836 #: programs/net/net.rc:39
12837 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12838 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12840 #: programs/net/net.rc:40
12841 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12842 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12844 #: programs/net/net.rc:41
12845 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12846 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12848 #: programs/net/net.rc:42
12849 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12850 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12852 #: programs/net/net.rc:44
12853 msgid "There are no entries in the list.\n"
12854 msgstr "列表中没有内容。\n"
12856 #: programs/net/net.rc:45
12857 msgid ""
12858 "\n"
12859 "Status  Local   Remote\n"
12860 "---------------------------------------------------------------\n"
12861 msgstr ""
12862 "\n"
12863 "状态    本地    远程\n"
12864 "---------------------------------------------------------------\n"
12866 #: programs/net/net.rc:46
12867 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12868 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12870 #: programs/net/net.rc:48
12871 msgid "Paused"
12872 msgstr "已暂停"
12874 #: programs/net/net.rc:49
12875 msgid "Disconnected"
12876 msgstr "连接断开"
12878 #: programs/net/net.rc:50
12879 msgid "A network error occurred"
12880 msgstr "网络错误"
12882 #: programs/net/net.rc:51
12883 msgid "Connection is being made"
12884 msgstr "正在发起连接"
12886 #: programs/net/net.rc:52
12887 msgid "Reconnecting"
12888 msgstr "正在重新连接"
12890 #: programs/net/net.rc:43
12891 msgid "The following services are running:\n"
12892 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12894 #: programs/netstat/netstat.rc:30
12895 msgid "Active Connections"
12896 msgstr "活跃连接"
12898 #: programs/netstat/netstat.rc:31
12899 msgid "Proto"
12900 msgstr "协议"
12902 #: programs/netstat/netstat.rc:32
12903 msgid "Local Address"
12904 msgstr "本地地址"
12906 #: programs/netstat/netstat.rc:33
12907 msgid "Foreign Address"
12908 msgstr "远程地址"
12910 #: programs/netstat/netstat.rc:34
12911 msgid "State"
12912 msgstr "状态"
12914 #: programs/netstat/netstat.rc:35
12915 msgid "Interface Statistics"
12916 msgstr "接口统计"
12918 #: programs/netstat/netstat.rc:36
12919 msgid "Sent"
12920 msgstr "送出"
12922 #: programs/netstat/netstat.rc:37
12923 msgid "Received"
12924 msgstr "收到"
12926 #: programs/netstat/netstat.rc:38
12927 msgid "Bytes"
12928 msgstr "字节"
12930 #: programs/netstat/netstat.rc:39
12931 msgid "Unicast packets"
12932 msgstr "单播数据包"
12934 #: programs/netstat/netstat.rc:40
12935 msgid "Non-unicast packets"
12936 msgstr "多播数据包"
12938 #: programs/netstat/netstat.rc:41
12939 msgid "Discards"
12940 msgstr "丢弃数据包"
12942 #: programs/netstat/netstat.rc:42
12943 msgid "Errors"
12944 msgstr "错误"
12946 #: programs/netstat/netstat.rc:43
12947 msgid "Unknown protocols"
12948 msgstr "未知协议"
12950 #: programs/netstat/netstat.rc:44
12951 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12952 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12954 #: programs/netstat/netstat.rc:45
12955 msgid "Active Opens"
12956 msgstr "主动打开连接数"
12958 #: programs/netstat/netstat.rc:46
12959 msgid "Passive Opens"
12960 msgstr "被动打开连接数"
12962 #: programs/netstat/netstat.rc:47
12963 msgid "Failed Connection Attempts"
12964 msgstr "连接失败次数"
12966 #: programs/netstat/netstat.rc:48
12967 msgid "Reset Connections"
12968 msgstr "连接重置次数"
12970 #: programs/netstat/netstat.rc:49
12971 msgid "Current Connections"
12972 msgstr "当前连接数"
12974 #: programs/netstat/netstat.rc:50
12975 msgid "Segments Received"
12976 msgstr "收到报文段数"
12978 #: programs/netstat/netstat.rc:51
12979 msgid "Segments Sent"
12980 msgstr "送出报文段数"
12982 #: programs/netstat/netstat.rc:52
12983 msgid "Segments Retransmitted"
12984 msgstr "重传报文段数"
12986 #: programs/netstat/netstat.rc:53
12987 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12988 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12990 #: programs/netstat/netstat.rc:54
12991 msgid "Datagrams Received"
12992 msgstr "收到数据报数"
12994 #: programs/netstat/netstat.rc:55
12995 msgid "No Ports"
12996 msgstr "没有端口"
12998 #: programs/netstat/netstat.rc:56
12999 msgid "Receive Errors"
13000 msgstr "接收错误数"
13002 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13003 msgid "Datagrams Sent"
13004 msgstr "送出数据报数"
13006 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13007 msgid "&New\tCtrl+N"
13008 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13010 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13011 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13012 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13014 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13015 msgid "&Save\tCtrl+S"
13016 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13018 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13020 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13021 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13023 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13024 msgid "Page Se&tup..."
13025 msgstr "页面设置(&T)..."
13027 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13028 msgid "P&rinter Setup..."
13029 msgstr "打印设置(&R)..."
13031 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13032 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13034 msgid "&Edit"
13035 msgstr "编辑(&E)"
13037 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13038 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13039 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13041 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13042 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13043 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13045 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13046 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13047 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13049 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13050 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13051 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13053 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13054 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13055 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13056 msgid "&Delete\tDel"
13057 msgstr "删除(&D)\tDel"
13059 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13060 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13061 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13063 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13064 msgid "&Time/Date\tF5"
13065 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13067 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13068 msgid "&Wrap long lines"
13069 msgstr "自动换行(&W)"
13071 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13072 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13073 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13075 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13076 msgid "&Search next\tF3"
13077 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13079 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13080 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13081 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13083 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13084 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13085 msgid "&Contents\tF1"
13086 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13088 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13089 msgid "&About Notepad"
13090 msgstr "关于记事本(&A)"
13092 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13093 msgid "Page Setup"
13094 msgstr "页面设置"
13096 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13097 msgid "&Header:"
13098 msgstr "页眉(&H):"
13100 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13101 msgid "&Footer:"
13102 msgstr "页脚(&F):"
13104 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13105 msgid "Margins (millimeters)"
13106 msgstr "边距(毫米)"
13108 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13109 msgid "&Left:"
13110 msgstr "左(&L):"
13112 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13113 msgid "&Top:"
13114 msgstr "上(&T):"
13116 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13117 msgid "Encoding:"
13118 msgstr "编码:"
13120 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13121 msgctxt "accelerator Select All"
13122 msgid "A"
13123 msgstr "A"
13125 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13126 msgctxt "accelerator Copy"
13127 msgid "C"
13128 msgstr "C"
13130 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13132 msgctxt "accelerator Find"
13133 msgid "F"
13134 msgstr "F"
13136 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13137 msgctxt "accelerator Replace"
13138 msgid "H"
13139 msgstr "H"
13141 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13142 msgctxt "accelerator New"
13143 msgid "N"
13144 msgstr "N"
13146 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13147 msgctxt "accelerator Open"
13148 msgid "O"
13149 msgstr "O"
13151 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13153 msgctxt "accelerator Print"
13154 msgid "P"
13155 msgstr "P"
13157 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13158 msgctxt "accelerator Save"
13159 msgid "S"
13160 msgstr "S"
13162 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13163 msgctxt "accelerator Paste"
13164 msgid "V"
13165 msgstr "V"
13167 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13168 msgctxt "accelerator Cut"
13169 msgid "X"
13170 msgstr "X"
13172 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13173 msgctxt "accelerator Undo"
13174 msgid "Z"
13175 msgstr "Z"
13177 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13178 msgid "Page &p"
13179 msgstr "第 &p 页"
13181 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13182 msgid "Notepad"
13183 msgstr "记事本"
13185 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13187 msgid "ERROR"
13188 msgstr "错误"
13190 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13191 msgid "Untitled"
13192 msgstr "(未命名)"
13194 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13195 msgid "Text files (*.txt)"
13196 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13198 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13199 msgid ""
13200 "File '%s' does not exist.\n"
13201 "\n"
13202 "Do you want to create a new file?"
13203 msgstr ""
13204 "文件“%s”不存在。\n"
13205 "\n"
13206 "您想新建一个文件吗?"
13208 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13209 msgid ""
13210 "File '%s' has been modified.\n"
13211 "\n"
13212 "Would you like to save the changes?"
13213 msgstr ""
13214 "文件“%s”已更改。\n"
13215 "\n"
13216 "是否保存更改?"
13218 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13219 msgid "'%s' could not be found."
13220 msgstr "找不到“%s”。"
13222 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13223 msgid "Unicode (UTF-16)"
13224 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13226 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13227 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13228 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13230 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13231 msgid "Unicode (UTF-8)"
13232 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13234 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13235 msgid ""
13236 "%1\n"
13237 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13238 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13239 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13240 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13241 "Continue?"
13242 msgstr ""
13243 "%1\n"
13244 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13245 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13246 "要继续吗?"
13248 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13249 msgid "&Bind to file..."
13250 msgstr "文件绑定(&B)..."
13252 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13253 msgid "&View TypeLib..."
13254 msgstr "查看 &TypeLib..."
13256 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13257 msgid "&System Configuration"
13258 msgstr "系统配置(&S)"
13260 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13261 msgid "&Run the Registry Editor"
13262 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13264 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13265 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13266 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13268 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13269 msgid "&In-process server"
13270 msgstr "进程内服务器(&I)"
13272 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13273 msgid "In-process &handler"
13274 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13276 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13277 msgid "&Local server"
13278 msgstr "本地服务器(&L)"
13280 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13281 msgid "&Remote server"
13282 msgstr "远程服务器(&R)"
13284 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13285 msgid "View &Type information"
13286 msgstr "查看类型信息(&T)"
13288 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13289 msgid "Create &Instance"
13290 msgstr "创建实例(&I)"
13292 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13293 msgid "Create Instance &On..."
13294 msgstr "创建实例于(&O)..."
13296 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13297 msgid "&Release Instance"
13298 msgstr "释放实例(&R)"
13300 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13301 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13302 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13304 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13305 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13306 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13308 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13309 msgid "&Expert mode"
13310 msgstr "专家模式(&E)"
13312 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13313 msgid "&Hidden component categories"
13314 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13316 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13317 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13319 msgid "&Toolbar"
13320 msgstr "工具栏(&T)"
13322 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13323 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13325 msgid "&Status Bar"
13326 msgstr "状态栏(&S)"
13328 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13329 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13330 msgid "&Refresh\tF5"
13331 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13333 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13334 msgid "&About OleView"
13335 msgstr "关于 &OleView"
13337 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13338 msgid "&Save as..."
13339 msgstr "另存为(&S)..."
13341 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13342 msgid "&Group by type kind"
13343 msgstr "按类型分组(&G)"
13345 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13346 msgid "Connect to another machine"
13347 msgstr "连接到另外一台计算机"
13349 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13350 msgid "&Machine name:"
13351 msgstr "计算机名称(&M):"
13353 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13354 msgid "System Configuration"
13355 msgstr "系统配置"
13357 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13358 msgid "System Settings"
13359 msgstr "系统设置"
13361 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13362 msgid "&Enable Distributed COM"
13363 msgstr "启用分布式CO&M"
13365 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13366 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13367 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13369 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13370 msgid ""
13371 "These settings change only registry values.\n"
13372 "They have no effect on Wine performance."
13373 msgstr ""
13374 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13375 "它对Wine的性能没有影响。"
13377 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13378 msgid "Default Interface Viewer"
13379 msgstr "默认接口查看器"
13381 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13382 msgid "Interface"
13383 msgstr "接口"
13385 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13386 msgid "IID:"
13387 msgstr "IID:"
13389 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13390 msgid "&View Type Info"
13391 msgstr "查看类型信息(&V)"
13393 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13394 msgid "IPersist Interface Viewer"
13395 msgstr "IPersist 接口查看器"
13397 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13398 msgid "Class Name:"
13399 msgstr "类名:"
13401 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13402 msgid "CLSID:"
13403 msgstr "CLSID:"
13405 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13406 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13407 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13409 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13410 msgid "OleView"
13411 msgstr "OleView"
13413 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13414 msgid "ITypeLib viewer"
13415 msgstr "ITypeLib 查看器"
13417 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13418 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13419 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13421 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13422 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13423 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13425 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13426 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13427 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13429 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13430 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13431 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13433 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13434 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13435 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13437 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13438 msgid "Run the Wine registry editor"
13439 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13441 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13442 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13443 msgstr "退出程序。提示保存"
13445 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13446 msgid "Create an instance of the selected object"
13447 msgstr "创建当前选定对象实例"
13449 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13450 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13451 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13453 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13454 msgid "Release the currently selected object instance"
13455 msgstr "释放当前选定对象实例"
13457 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13458 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13459 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13461 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13462 msgid "Display the viewer for the selected item"
13463 msgstr "显示选定项目的查看器"
13465 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13466 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13467 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13469 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13470 msgid ""
13471 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13472 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13474 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13475 msgid "Show or hide the toolbar"
13476 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13478 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13479 msgid "Show or hide the status bar"
13480 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13482 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13483 msgid "Refresh all lists"
13484 msgstr "刷新所有名单"
13486 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13487 msgid "Display program information, version number and copyright"
13488 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13490 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13491 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13492 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13494 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13495 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13496 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13498 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13499 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13500 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13502 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13503 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13504 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13506 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13507 msgid "ObjectClasses"
13508 msgstr "对象类型"
13510 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13511 msgid "Grouped by Component Category"
13512 msgstr "按部件类型分组"
13514 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13515 msgid "OLE 1.0 Objects"
13516 msgstr "OLE 1.0 对象"
13518 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13519 msgid "COM Library Objects"
13520 msgstr "COM 函数库对象"
13522 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13523 msgid "All Objects"
13524 msgstr "所有对象"
13526 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13527 msgid "Application IDs"
13528 msgstr "应用程序 IDs"
13530 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13531 msgid "Type Libraries"
13532 msgstr "类型函数库"
13534 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13535 msgid "ver."
13536 msgstr "版本"
13538 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13539 msgid "Interfaces"
13540 msgstr "界面"
13542 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13543 msgid "Registry"
13544 msgstr "注册表"
13546 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13547 msgid "Implementation"
13548 msgstr "实现"
13550 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13551 msgid "Activation"
13552 msgstr "激活"
13554 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13555 msgid "CoGetClassObject failed."
13556 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13558 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13559 msgid "Unknown error"
13560 msgstr "未知错误"
13562 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13563 msgid "bytes"
13564 msgstr "字节"
13566 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13567 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13568 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13570 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13571 msgid "Inherited Interfaces"
13572 msgstr "继承的接口"
13574 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13575 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13576 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13578 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13579 msgid "Close window"
13580 msgstr "关闭窗口"
13582 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13583 msgid "Group typeinfos by kind"
13584 msgstr "按类别分组"
13586 #: programs/progman/progman.rc:33
13587 msgid "&New..."
13588 msgstr "新建(&N)..."
13590 #: programs/progman/progman.rc:34
13591 msgid "O&pen\tEnter"
13592 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13594 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13595 msgid "&Move...\tF7"
13596 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13598 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13599 msgid "&Copy...\tF8"
13600 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13602 #: programs/progman/progman.rc:38
13603 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13604 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13606 #: programs/progman/progman.rc:40
13607 msgid "&Execute..."
13608 msgstr "执行(&E)..."
13610 #: programs/progman/progman.rc:42
13611 msgid "E&xit Windows"
13612 msgstr "退出 Windows(&X)"
13614 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13615 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13616 msgid "&Options"
13617 msgstr "选项(&O)"
13619 #: programs/progman/progman.rc:45
13620 msgid "&Arrange automatically"
13621 msgstr "自动排列(&A)"
13623 #: programs/progman/progman.rc:46
13624 msgid "&Minimize on run"
13625 msgstr "启动后最小化(&M)"
13627 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13628 msgid "&Save settings on exit"
13629 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13631 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13633 msgid "&Windows"
13634 msgstr "窗口(&W)"
13636 #: programs/progman/progman.rc:50
13637 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13638 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13640 #: programs/progman/progman.rc:51
13641 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13642 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13644 #: programs/progman/progman.rc:52
13645 msgid "&Arrange Icons"
13646 msgstr "排列图标(&A)"
13648 #: programs/progman/progman.rc:57
13649 msgid "&About Program Manager"
13650 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13652 #: programs/progman/progman.rc:103
13653 msgid "Program &group"
13654 msgstr "程序组(&G)"
13656 #: programs/progman/progman.rc:105
13657 msgid "&Program"
13658 msgstr "程序(&P)"
13660 #: programs/progman/progman.rc:116
13661 msgid "Move Program"
13662 msgstr "移动程序"
13664 #: programs/progman/progman.rc:118
13665 msgid "Move program:"
13666 msgstr "移动程序:"
13668 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13669 msgid "From group:"
13670 msgstr "从此程序组中:"
13672 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13673 msgid "&To group:"
13674 msgstr "移动到程序组(&T):"
13676 #: programs/progman/progman.rc:134
13677 msgid "Copy Program"
13678 msgstr "复制程序"
13680 #: programs/progman/progman.rc:136
13681 msgid "Copy program:"
13682 msgstr "复制程序:"
13684 #: programs/progman/progman.rc:152
13685 msgid "Program Group Attributes"
13686 msgstr "程序组属性"
13688 #: programs/progman/progman.rc:156
13689 msgid "&Group file:"
13690 msgstr "组文件(&G):"
13692 #: programs/progman/progman.rc:168
13693 msgid "Program Attributes"
13694 msgstr "程序属性"
13696 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13697 msgid "&Command line:"
13698 msgstr "命令行(&C):"
13700 #: programs/progman/progman.rc:174
13701 msgid "&Working directory:"
13702 msgstr "工作目录(&W):"
13704 #: programs/progman/progman.rc:176
13705 msgid "&Key combination:"
13706 msgstr "快捷键(&K):"
13708 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13709 msgid "&Minimize at launch"
13710 msgstr "启动后最小化(&M)"
13712 #: programs/progman/progman.rc:183
13713 msgid "Change &icon..."
13714 msgstr "修改图标(&I)..."
13716 #: programs/progman/progman.rc:192
13717 msgid "Change Icon"
13718 msgstr "修改图标"
13720 #: programs/progman/progman.rc:194
13721 msgid "&Filename:"
13722 msgstr "文件名(&F):"
13724 #: programs/progman/progman.rc:196
13725 msgid "Current &icon:"
13726 msgstr "当前图标(&I):"
13728 #: programs/progman/progman.rc:210
13729 msgid "Execute Program"
13730 msgstr "执行程序"
13732 #: programs/progman/progman.rc:63
13733 msgid "Program Manager"
13734 msgstr "程序管理器"
13736 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
13737 msgid "WARNING"
13738 msgstr "警告"
13740 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
13741 msgid "Information"
13742 msgstr "信息"
13744 #: programs/progman/progman.rc:68
13745 msgid "Delete group `%s'?"
13746 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13748 #: programs/progman/progman.rc:69
13749 msgid "Delete program `%s'?"
13750 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13752 #: programs/progman/progman.rc:70
13753 msgid "Not implemented"
13754 msgstr "尚未实现"
13756 #: programs/progman/progman.rc:71
13757 msgid "Error reading `%s'."
13758 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13760 #: programs/progman/progman.rc:72
13761 msgid "Error writing `%s'."
13762 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13764 #: programs/progman/progman.rc:75
13765 msgid ""
13766 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13767 "Should it be tried further on?"
13768 msgstr ""
13769 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13770 "是否继续尝试?"
13772 #: programs/progman/progman.rc:77
13773 msgid "Help not available."
13774 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13776 #: programs/progman/progman.rc:78
13777 msgid "Unknown feature in %s"
13778 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13780 #: programs/progman/progman.rc:79
13781 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13782 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13784 #: programs/progman/progman.rc:80
13785 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13786 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13788 #: programs/progman/progman.rc:84
13789 msgid "Libraries (*.dll)"
13790 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13792 #: programs/progman/progman.rc:85
13793 msgid "Icon files"
13794 msgstr "图标文件"
13796 #: programs/progman/progman.rc:86
13797 msgid "Icons (*.ico)"
13798 msgstr "图标 (*.ico)"
13800 #: programs/reg/reg.rc:35
13801 msgid ""
13802 "Usage:\n"
13803 "  REG [operation] [parameters]\n"
13804 "\n"
13805 "Supported operations:\n"
13806 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13807 "\n"
13808 "For help on a specific operation, type:\n"
13809 "  REG [operation] /?\n"
13810 "\n"
13811 msgstr ""
13812 "用法:\n"
13813 "  REG [操作] [参数]\n"
13814 "\n"
13815 "支持的操作:\n"
13816 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13817 "\n"
13818 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13819 "  REG [操作] /?\n"
13820 "\n"
13822 #: programs/reg/reg.rc:36
13823 msgid ""
13824 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13825 "f]\n"
13826 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13828 #: programs/reg/reg.rc:37
13829 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13830 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13832 #: programs/reg/reg.rc:38
13833 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13834 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13836 #: programs/reg/reg.rc:39
13837 msgid "The operation completed successfully\n"
13838 msgstr "操作完成\n"
13840 #: programs/reg/reg.rc:40
13841 msgid "reg: Invalid key name\n"
13842 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13844 #: programs/reg/reg.rc:41
13845 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13846 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13848 #: programs/reg/reg.rc:42
13849 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13850 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13852 #: programs/reg/reg.rc:43
13853 msgid ""
13854 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13855 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13857 #: programs/reg/reg.rc:44
13858 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13859 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13861 #: programs/reg/reg.rc:45
13862 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13863 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13865 #: programs/reg/reg.rc:46
13866 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13867 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13869 #: programs/reg/reg.rc:47
13870 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13871 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13873 #: programs/reg/reg.rc:48
13874 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13875 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13877 #: programs/reg/reg.rc:52
13878 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13879 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13881 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
13882 msgid "(Default)"
13883 msgstr "(默认)"
13885 #: programs/reg/reg.rc:54
13886 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13887 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13889 #: programs/reg/reg.rc:55
13890 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13891 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13893 #: programs/reg/reg.rc:56
13894 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13895 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13897 #: programs/reg/reg.rc:57
13898 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13899 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13901 #: programs/reg/reg.rc:58
13902 msgid ""
13903 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13904 "occurred.\n"
13905 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13907 #: programs/reg/reg.rc:59
13908 msgid ""
13909 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13910 "occurred.\n"
13911 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13913 #: programs/reg/reg.rc:60
13914 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13915 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13917 #: programs/reg/reg.rc:61
13918 msgid "reg: Invalid syntax. "
13919 msgstr "reg: 语法无效。"
13921 #: programs/reg/reg.rc:62
13922 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13923 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13925 #: programs/reg/reg.rc:63
13926 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13927 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13929 #: programs/reg/reg.rc:64
13930 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13931 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13933 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
13934 msgid "(value not set)"
13935 msgstr "(没有设值)"
13937 #: programs/reg/reg.rc:66
13938 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13939 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13941 #: programs/reg/reg.rc:67
13942 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13943 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13945 #: programs/reg/reg.rc:68
13946 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13947 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13949 #: programs/reg/reg.rc:69
13950 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13951 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13953 #: programs/reg/reg.rc:70
13954 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13955 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13957 #: programs/reg/reg.rc:71
13958 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13959 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13961 #: programs/reg/reg.rc:72
13962 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13963 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13965 #: programs/regedit/regedit.rc:34
13966 msgid "&Registry"
13967 msgstr "注册表(&R)"
13969 #: programs/regedit/regedit.rc:36
13970 msgid "&Import Registry File..."
13971 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13973 #: programs/regedit/regedit.rc:37
13974 msgid "&Export Registry File..."
13975 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13977 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
13978 #: programs/regedit/regedit.rc:121
13979 msgid "&Key"
13980 msgstr "键(&K)"
13982 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
13983 #: programs/regedit/regedit.rc:123
13984 msgid "&String Value"
13985 msgstr "字符串值(&S)"
13987 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
13988 #: programs/regedit/regedit.rc:124
13989 msgid "&Binary Value"
13990 msgstr "二进制值(&B)"
13992 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
13993 #: programs/regedit/regedit.rc:125
13994 msgid "&DWORD Value"
13995 msgstr "整数值(&D)"
13997 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
13998 #: programs/regedit/regedit.rc:126
13999 msgid "&Multi-String Value"
14000 msgstr "多字符串值(&M)"
14002 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14003 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14004 msgid "&Expandable String Value"
14005 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14007 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14008 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14009 msgid "&Rename\tF2"
14010 msgstr "改名(&R)\tF2"
14012 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14013 msgid "&Copy Key Name"
14014 msgstr "复制键名(&C)"
14016 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14018 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14019 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14021 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14022 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14023 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14025 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14026 msgid "Status &Bar"
14027 msgstr "状态栏(&B)"
14029 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14030 msgid "Sp&lit"
14031 msgstr "调整分隔线(&L)"
14033 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14034 msgid "&Remove Favorite..."
14035 msgstr "删除收藏(&R)..."
14037 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14038 msgid "&About Registry Editor"
14039 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14041 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14042 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14043 msgid "Expand"
14044 msgstr "展开"
14046 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14047 msgid "Modify &Binary Data..."
14048 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14050 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14051 msgid "Export registry"
14052 msgstr "导出注册表"
14054 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14055 msgid "S&elected branch:"
14056 msgstr "指定分支(&E):"
14058 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14059 msgid "Find:"
14060 msgstr "查找:"
14062 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14063 msgid "Find in:"
14064 msgstr "查找范围:"
14066 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14067 msgid "Keys"
14068 msgstr "键"
14070 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14071 msgid "Value names"
14072 msgstr "值名称"
14074 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14075 msgid "Value content"
14076 msgstr "值内容"
14078 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14079 msgid "Whole string only"
14080 msgstr "整词匹配"
14082 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14083 msgid "Add Favorite"
14084 msgstr "添加收藏"
14086 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14087 msgid "Name:"
14088 msgstr "名称:"
14090 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14091 msgid "Remove Favorite"
14092 msgstr "删除收藏"
14094 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14095 msgid "Edit String"
14096 msgstr "编辑字符串"
14098 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14099 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14100 msgid "Value name:"
14101 msgstr "值名称:"
14103 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14104 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14105 msgid "Value data:"
14106 msgstr "值数据:"
14108 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14109 msgid "Edit DWORD"
14110 msgstr "编辑整数"
14112 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14113 msgid "Base"
14114 msgstr "进制"
14116 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14117 msgid "Hexadecimal"
14118 msgstr "十六进制"
14120 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14121 msgid "Decimal"
14122 msgstr "十进制"
14124 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14125 msgid "Edit Binary"
14126 msgstr "编辑二进制"
14128 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14129 msgid "Edit Multi-String"
14130 msgstr "编辑多个字符串"
14132 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14133 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14134 msgstr "操作整个注册表的命令"
14136 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14137 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14138 msgstr "编辑键和值的命令"
14140 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14141 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14142 msgstr "操作窗口显示的命令"
14144 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14145 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14146 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14148 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14149 msgid ""
14150 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14151 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14153 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14154 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14155 msgstr "创建新键或值的命令"
14157 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14158 msgid "Data"
14159 msgstr "数据"
14161 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14162 msgid "Registry Editor"
14163 msgstr "注册表编辑器"
14165 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14166 msgid "Import Registry File"
14167 msgstr "导入注册表文件"
14169 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14170 msgid "Export Registry File"
14171 msgstr "导出注册表文件"
14173 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14174 msgid "Registry files (*.reg)"
14175 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14177 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14178 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14179 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14181 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14182 msgid "(cannot display value)"
14183 msgstr "(不能显示值)"
14185 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14186 msgid "(unknown %d)"
14187 msgstr "(未知 %d)"
14189 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14190 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14191 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14193 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14194 msgid "Unable to create a new registry key."
14195 msgstr "无法创建新注册表键。"
14197 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14198 msgid "Unable to create a new registry value."
14199 msgstr "无法创建新注册表值。"
14201 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14202 msgid ""
14203 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14204 "The specified key name already exists."
14205 msgstr ""
14206 "无法重命名键 '%1'。\n"
14207 "该键名已存在。"
14209 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14210 msgid ""
14211 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14212 "The specified value name already exists."
14213 msgstr ""
14214 "无法重命名值 '%1'。\n"
14215 "该值名已存在。"
14217 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14218 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14219 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14221 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14222 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14223 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14225 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14226 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14227 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14229 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14230 msgid ""
14231 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14232 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14234 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14235 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14236 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14238 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14239 msgid ""
14240 "Usage:\n"
14241 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14242 "\n"
14243 "Options:\n"
14244 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14245 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14246 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14247 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14248 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14249 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14250 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14251 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14252 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14253 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14254 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14255 "  /?             Display this information and exit.\n"
14256 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14257 "to\n"
14258 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14259 "the\n"
14260 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14261 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14262 "\n"
14263 "Usage examples:\n"
14264 "  regedit \"import.reg\"\n"
14265 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14266 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14267 msgstr ""
14268 "用法:\n"
14269 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14270 "\n"
14271 "选项:\n"
14272 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14273 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14274 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14275 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14276 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14277 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14278 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14279 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14280 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14281 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14282 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14283 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14284 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14285 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14286 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14287 "\n"
14288 "用例:\n"
14289 "  regedit \"import.reg\"\n"
14290 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14291 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14293 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14294 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14295 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14297 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14298 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14299 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14301 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14302 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14303 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14305 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14306 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14307 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14309 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14310 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14311 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14313 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14314 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14315 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14317 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14318 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14319 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14321 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14322 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14323 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14325 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14326 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14327 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14329 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14330 msgid ""
14331 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14332 "encountered at '%1'.\n"
14333 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14335 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14336 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14337 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14339 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14340 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14341 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14343 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14344 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14345 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14347 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14348 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14349 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14351 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14352 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14353 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14355 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14356 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14357 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14359 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14360 msgid ""
14361 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14362 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14364 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14365 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14366 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14368 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14369 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14370 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14372 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14373 msgid ""
14374 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14375 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14377 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14378 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14379 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14381 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14382 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14383 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14385 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14386 msgid "Quits the Registry Editor"
14387 msgstr "退出注册表编辑器"
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14390 msgid "Adds keys to the favorites list"
14391 msgstr "把键添加到收藏夹"
14393 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14394 msgid "Removes keys from the favorites list"
14395 msgstr "从收藏夹中删除键"
14397 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14398 msgid "Shows or hides the status bar"
14399 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14401 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14402 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14403 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14406 msgid "Refreshes the window"
14407 msgstr "刷新窗口"
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14410 msgid "Deletes the selection"
14411 msgstr "删除选定项"
14413 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14414 msgid "Renames the selection"
14415 msgstr "选定项更名"
14417 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14418 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14419 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14421 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14422 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14423 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14425 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14426 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14427 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14430 msgid "Modifies the value's data"
14431 msgstr "修改值的数据"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14434 msgid "Adds a new key"
14435 msgstr "添加新键"
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14438 msgid "Adds a new string value"
14439 msgstr "添加新字符串值"
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14442 msgid "Adds a new binary value"
14443 msgstr "添加新二进制值"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14446 msgid "Adds a new 32-bit value"
14447 msgstr "添加新 32 位值"
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14450 msgid "Imports a text file into the registry"
14451 msgstr "将文本文件导入注册表"
14453 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14454 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14455 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14457 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14458 msgid "Prints all or part of the registry"
14459 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14461 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14462 msgid "Opens Registry Editor Help"
14463 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14465 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14466 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14467 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14469 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14470 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14471 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14473 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14474 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14475 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14477 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14478 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14479 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14481 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14482 msgid "Confirm Value Delete"
14483 msgstr "确认删除值"
14485 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14486 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14487 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14489 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14490 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14491 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14494 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14495 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14498 msgid "New Key #%d"
14499 msgstr "新键 #%d"
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14502 msgid "New Value #%d"
14503 msgstr "新值 #%d"
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14506 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14507 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14510 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14511 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14514 msgid "Adds a new multi-string value"
14515 msgstr "添加新多字符串值"
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14518 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14519 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14522 msgid "Adds a new expandable string value"
14523 msgstr "添加新可扩展字串值"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14526 msgid "Confirm Key Delete"
14527 msgstr "确认删除键"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14530 msgid ""
14531 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14532 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14534 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14535 msgid "Expands or collapses the selected node"
14536 msgstr "展开或收起选定的节点"
14538 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14539 msgid "Collapse"
14540 msgstr "收起"
14542 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14543 msgid ""
14544 "Wine DLL Registration Utility\n"
14545 "\n"
14546 "Provides DLL registration services.\n"
14547 "\n"
14548 msgstr ""
14549 "Wine DLL 注册工具\n"
14550 "\n"
14551 "提供 DLL 注册服务。\n"
14552 "\n"
14554 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14555 msgid ""
14556 "Usage:\n"
14557 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14558 "\n"
14559 "Options:\n"
14560 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14561 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14562 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14563 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14564 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14565 "\n"
14566 msgstr ""
14567 "用法:\n"
14568 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14569 "\n"
14570 "选项:\n"
14571 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14572 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14573 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14574 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14575 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14576 "\n"
14578 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14579 msgid ""
14580 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14581 "\n"
14582 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14585 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14586 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14589 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14590 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14592 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14593 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14594 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14597 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14598 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14601 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14602 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14604 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14605 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14606 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14608 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14609 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14610 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14613 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14614 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14617 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14618 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14621 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14622 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14624 #: programs/start/start.rc:58
14625 msgid ""
14626 "Application could not be started, or no application associated with the "
14627 "specified file.\n"
14628 "ShellExecuteEx failed"
14629 msgstr ""
14630 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14631 "ShellExecuteEx 失败"
14633 #: programs/start/start.rc:60
14634 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14635 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14638 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14639 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14642 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14643 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14646 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14647 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14649 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14650 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14651 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14653 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14654 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14655 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14657 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14658 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14659 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14662 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14663 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14666 msgid ""
14667 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14668 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14671 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14672 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14675 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14676 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14679 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14680 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
14683 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14684 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14686 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
14687 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14688 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
14691 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14692 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
14695 msgid "&New Task (Run...)"
14696 msgstr "新任务(&N)..."
14698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
14699 msgid "E&xit Task Manager"
14700 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
14703 msgid "&Minimize On Use"
14704 msgstr "启动后最小化(&M)"
14706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
14707 msgid "&Hide When Minimized"
14708 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
14711 msgid "&Show 16-bit tasks"
14712 msgstr "显示16位任务(&S)"
14714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
14715 msgid "&Refresh Now"
14716 msgstr "刷新(&R)"
14718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
14719 msgid "&Update Speed"
14720 msgstr "更新速度(&U)"
14722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
14723 msgid "&High"
14724 msgstr "快(&H)"
14726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
14727 msgid "&Normal"
14728 msgstr "正常(&N)"
14730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
14731 msgid "&Low"
14732 msgstr "慢(&L)"
14734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
14735 msgid "&Paused"
14736 msgstr "暂停(&P)"
14738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
14739 msgid "&Select Columns..."
14740 msgstr "选择列项(&S)..."
14742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
14743 msgid "&CPU History"
14744 msgstr "&CPU 历史"
14746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
14747 msgid "&One Graph, All CPUs"
14748 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
14751 msgid "One Graph &Per CPU"
14752 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
14755 msgid "&Show Kernel Times"
14756 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
14759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
14760 msgid "Tile &Horizontally"
14761 msgstr "横向平铺(&H)"
14763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
14764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
14765 msgid "Tile &Vertically"
14766 msgstr "纵向平铺(&V)"
14768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
14769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
14770 msgid "&Minimize"
14771 msgstr "最小化(&M)"
14773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
14774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
14775 msgid "&Cascade"
14776 msgstr "层叠(&C)"
14778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
14779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
14780 msgid "&Bring To Front"
14781 msgstr "移到最前面(&B)"
14783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
14784 msgid "&About Task Manager"
14785 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
14788 msgid "&Switch To"
14789 msgstr "转到(&S)"
14791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
14792 msgid "&End Task"
14793 msgstr "结束任务(&E)"
14795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
14796 msgid "&Go To Process"
14797 msgstr "转此进程(&G)"
14799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
14800 msgid "&End Process"
14801 msgstr "结束进程(&E)"
14803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
14804 msgid "End Process &Tree"
14805 msgstr "结束进程树(&T)"
14807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
14808 msgid "&Debug"
14809 msgstr "调试(&D)"
14811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
14812 msgid "Set &Priority"
14813 msgstr "指定优先级(&P)"
14815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
14816 msgid "&Realtime"
14817 msgstr "实时(&R)"
14819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
14820 msgid "&Above Normal"
14821 msgstr "高于正常(&A)"
14823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
14824 msgid "&Below Normal"
14825 msgstr "低于正常(&B)"
14827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
14828 msgid "Set &Affinity..."
14829 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
14832 msgid "Edit Debug &Channels..."
14833 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
14836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
14837 msgid "Task Manager"
14838 msgstr "任务管理器"
14840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
14841 msgid "&New Task..."
14842 msgstr "新任务(&N)..."
14844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
14845 msgid "&Show processes from all users"
14846 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
14849 msgid "CPU usage"
14850 msgstr "CPU 负载率"
14852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
14853 msgid "Mem usage"
14854 msgstr "内存占用"
14856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
14857 msgid "Totals"
14858 msgstr "总共"
14860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
14861 msgid "Commit charge (K)"
14862 msgstr "提交负荷(K)"
14864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
14865 msgid "Physical memory (K)"
14866 msgstr "物理内存(K)"
14868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
14869 msgid "Kernel memory (K)"
14870 msgstr "内核内存(K)"
14872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
14873 msgid "Handles"
14874 msgstr "句柄"
14876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
14877 msgid "Threads"
14878 msgstr "线程"
14880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
14881 msgid "Processes"
14882 msgstr "进程"
14884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
14885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
14886 msgid "Total"
14887 msgstr "总共"
14889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
14890 msgid "Limit"
14891 msgstr "限制"
14893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
14894 msgid "Peak"
14895 msgstr "峰值"
14897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
14898 msgid "System Cache"
14899 msgstr "系统缓存"
14901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
14902 msgid "Paged"
14903 msgstr "可换页"
14905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
14906 msgid "Nonpaged"
14907 msgstr "不可换页"
14909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
14910 msgid "CPU usage history"
14911 msgstr "CPU 负载率历史"
14913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
14914 msgid "Memory usage history"
14915 msgstr "内存占用历史"
14917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
14918 msgid "Debug Channels"
14919 msgstr "调试频道"
14921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
14922 msgid "Processor Affinity"
14923 msgstr "处理器关联"
14925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
14926 msgid ""
14927 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14928 "allowed to execute on."
14929 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
14932 msgid "CPU 0"
14933 msgstr "CPU 0"
14935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
14936 msgid "CPU 1"
14937 msgstr "CPU 1"
14939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
14940 msgid "CPU 2"
14941 msgstr "CPU 2"
14943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
14944 msgid "CPU 3"
14945 msgstr "CPU 3"
14947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
14948 msgid "CPU 4"
14949 msgstr "CPU 4"
14951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
14952 msgid "CPU 5"
14953 msgstr "CPU 5"
14955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
14956 msgid "CPU 6"
14957 msgstr "CPU 6"
14959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
14960 msgid "CPU 7"
14961 msgstr "CPU 7"
14963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
14964 msgid "CPU 8"
14965 msgstr "CPU 8"
14967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
14968 msgid "CPU 9"
14969 msgstr "CPU 9"
14971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
14972 msgid "CPU 10"
14973 msgstr "CPU 10"
14975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
14976 msgid "CPU 11"
14977 msgstr "CPU 11"
14979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
14980 msgid "CPU 12"
14981 msgstr "CPU 12"
14983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
14984 msgid "CPU 13"
14985 msgstr "CPU 13"
14987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
14988 msgid "CPU 14"
14989 msgstr "CPU 14"
14991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
14992 msgid "CPU 15"
14993 msgstr "CPU 15"
14995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
14996 msgid "CPU 16"
14997 msgstr "CPU 16"
14999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15000 msgid "CPU 17"
15001 msgstr "CPU 17"
15003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15004 msgid "CPU 18"
15005 msgstr "CPU 18"
15007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15008 msgid "CPU 19"
15009 msgstr "CPU 19"
15011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15012 msgid "CPU 20"
15013 msgstr "CPU 20"
15015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15016 msgid "CPU 21"
15017 msgstr "CPU 21"
15019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15020 msgid "CPU 22"
15021 msgstr "CPU 22"
15023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15024 msgid "CPU 23"
15025 msgstr "CPU 23"
15027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15028 msgid "CPU 24"
15029 msgstr "CPU 24"
15031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15032 msgid "CPU 25"
15033 msgstr "CPU 25"
15035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15036 msgid "CPU 26"
15037 msgstr "CPU 26"
15039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15040 msgid "CPU 27"
15041 msgstr "CPU 27"
15043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15044 msgid "CPU 28"
15045 msgstr "CPU 28"
15047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15048 msgid "CPU 29"
15049 msgstr "CPU 29"
15051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15052 msgid "CPU 30"
15053 msgstr "CPU 30"
15055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15056 msgid "CPU 31"
15057 msgstr "CPU 31"
15059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15060 msgid "Select Columns"
15061 msgstr "选择列项"
15063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15064 msgid ""
15065 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15066 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15069 msgid "&Image Name"
15070 msgstr "映像名称(&I)"
15072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15073 msgid "&PID (Process Identifier)"
15074 msgstr "&PID (进程编号)"
15076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15077 msgid "&CPU Usage"
15078 msgstr "&CPU 负载率"
15080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15081 msgid "CPU Tim&e"
15082 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15085 msgid "&Memory Usage"
15086 msgstr "内存占用(&M)"
15088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15089 msgid "Memory Usage &Delta"
15090 msgstr "内存占用差值(&D)"
15092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15093 msgid "Pea&k Memory Usage"
15094 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15097 msgid "Page &Faults"
15098 msgstr "页错误(&F)"
15100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15101 msgid "&USER Objects"
15102 msgstr "用户对象(&U)"
15104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15105 msgid "I/O Reads"
15106 msgstr "I/O 读取"
15108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15109 msgid "I/O Read Bytes"
15110 msgstr "I/O 读取字节"
15112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15113 msgid "&Session ID"
15114 msgstr "会话 ID(&S)"
15116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15117 msgid "User &Name"
15118 msgstr "用户名(&N)"
15120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15121 msgid "Page F&aults Delta"
15122 msgstr "页错误差值(&A)"
15124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15125 msgid "&Virtual Memory Size"
15126 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15129 msgid "Pa&ged Pool"
15130 msgstr "可换页池(&G)"
15132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15133 msgid "N&on-paged Pool"
15134 msgstr "不可换页池(&O)"
15136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15137 msgid "Base P&riority"
15138 msgstr "基本优先级(&R)"
15140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15141 msgid "&Handle Count"
15142 msgstr "句柄数(&H)"
15144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15145 msgid "&Thread Count"
15146 msgstr "线程数(&T)"
15148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15149 msgid "GDI Objects"
15150 msgstr "GDI 对象"
15152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15153 msgid "I/O Writes"
15154 msgstr "I/O 写入"
15156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15157 msgid "I/O Write Bytes"
15158 msgstr "I/O 写入字节"
15160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15161 msgid "I/O Other"
15162 msgstr "I/O 其他"
15164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15165 msgid "I/O Other Bytes"
15166 msgstr "I/O 其他字节"
15168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15169 msgid "Create New Task"
15170 msgstr "创建新任务"
15172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15173 msgid "Runs a new program"
15174 msgstr "运行新程序"
15176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15177 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15178 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15181 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15182 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15185 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15186 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15189 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15190 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15193 msgid "Displays tasks by using large icons"
15194 msgstr "用大图标显示任务"
15196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15197 msgid "Displays tasks by using small icons"
15198 msgstr "用小图标显示任务"
15200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15201 msgid "Displays information about each task"
15202 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15205 msgid "Updates the display twice per second"
15206 msgstr "每秒更新两次"
15208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15209 msgid "Updates the display every two seconds"
15210 msgstr "每两秒更新一次"
15212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15213 msgid "Updates the display every four seconds"
15214 msgstr "每四秒更新一次"
15216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15217 msgid "Does not automatically update"
15218 msgstr "不会自动更新"
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15221 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15222 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15225 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15226 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15229 msgid "Minimizes the windows"
15230 msgstr "最小化窗口"
15232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15233 msgid "Maximizes the windows"
15234 msgstr "最大化窗口"
15236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15237 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15238 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15241 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15242 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15245 msgid "Displays Task Manager help topics"
15246 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15249 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15250 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15253 msgid "Exits the Task Manager application"
15254 msgstr "退出任务管理器"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15257 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15258 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15261 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15262 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15265 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15266 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15269 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15270 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15273 msgid "Each CPU has its own history graph"
15274 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15277 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15278 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15281 msgid "Tells the selected tasks to close"
15282 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15285 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15286 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15289 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15290 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15293 msgid "Removes the process from the system"
15294 msgstr "将进程从系统中删除"
15296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15297 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15298 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15301 msgid "Attaches the debugger to this process"
15302 msgstr "将调试器连接到本进程"
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15305 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15306 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15309 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15310 msgstr "将进程设为实时优先级"
15312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15313 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15314 msgstr "将进程设为高优先级"
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15317 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15318 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15321 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15322 msgstr "将进程设为正常优先级"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15325 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15326 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15329 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15330 msgstr "将进程设为低优先级"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15333 msgid "Controls Debug Channels"
15334 msgstr "控制调试频道"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15337 msgid "Performance"
15338 msgstr "性能"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15341 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15342 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15345 msgid "Processes: %d"
15346 msgstr "进程数: %d"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15349 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15350 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15353 msgid "Image Name"
15354 msgstr "映像名字"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15357 msgid "PID"
15358 msgstr "PID"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15361 msgid "CPU"
15362 msgstr "CPU"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15365 msgid "CPU Time"
15366 msgstr "CPU 耗时"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15369 msgid "Mem Usage"
15370 msgstr "内存占用"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15373 msgid "Mem Delta"
15374 msgstr "内存占用差值"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15377 msgid "Peak Mem Usage"
15378 msgstr "内存占用峰值"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15381 msgid "Page Faults"
15382 msgstr "页错误"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15385 msgid "USER Objects"
15386 msgstr "用户对象"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15389 msgid "Session ID"
15390 msgstr "会话 ID"
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15393 msgid "Username"
15394 msgstr "用户名"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15397 msgid "PF Delta"
15398 msgstr "页错误差值"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15401 msgid "VM Size"
15402 msgstr "虚拟内存大小"
15404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15405 msgid "Paged Pool"
15406 msgstr "可换页池"
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15409 msgid "NP Pool"
15410 msgstr "不可换页池"
15412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15413 msgid "Base Pri"
15414 msgstr "基本优先级"
15416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15417 msgid "Task Manager Warning"
15418 msgstr "任务管理器警告"
15420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15421 msgid ""
15422 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15423 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15424 "sure you want to change the priority class?"
15425 msgstr ""
15426 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15427 "您确定要改变优先权吗?"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15430 msgid "Unable to Change Priority"
15431 msgstr "无法更改优先级"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15434 msgid ""
15435 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15436 "results including loss of data and system instability. The\n"
15437 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15438 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15439 "terminate the process?"
15440 msgstr ""
15441 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15442 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15445 msgid "Unable to Terminate Process"
15446 msgstr "无法结束进程"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15449 msgid ""
15450 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15451 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15452 msgstr ""
15453 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15454 "您确定要连接调试器吗?"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15457 msgid "Unable to Debug Process"
15458 msgstr "无法调试进程"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15461 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15462 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15465 msgid "Invalid Option"
15466 msgstr "无效选项"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15469 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15470 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15473 msgid "System Idle Process"
15474 msgstr "系统空闲进程"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15477 msgid "Not Responding"
15478 msgstr "没有响应"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15481 msgid "Running"
15482 msgstr "正在运行"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15485 msgid "Task"
15486 msgstr "任务"
15488 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15489 msgid "Wine Application Uninstaller"
15490 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15492 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15493 msgid ""
15494 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15495 "executable.\n"
15496 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15497 msgstr ""
15498 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15499 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15501 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15502 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15503 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15505 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15506 msgid ""
15507 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15508 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15510 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15511 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15512 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15514 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15515 msgid ""
15516 "Wine Application Uninstaller\n"
15517 "\n"
15518 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15519 "\n"
15520 msgstr ""
15521 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15522 "\n"
15523 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15524 "\n"
15526 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15527 msgid ""
15528 "Usage:\n"
15529 "  uninstaller [options]\n"
15530 "\n"
15531 "Options:\n"
15532 "  --help\t    Display this information.\n"
15533 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15534 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15535 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15536 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15537 "\n"
15538 msgstr ""
15539 "用法:\n"
15540 "  uninstaller [选项]\n"
15541 "\n"
15542 "选项:\n"
15543 "\n"
15544 "  --help\t    显示本信息。\n"
15545 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15546 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15547 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15548 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15549 "\n"
15551 #: programs/view/view.rc:36
15552 msgid "&Pan"
15553 msgstr "平移(&P)"
15555 #: programs/view/view.rc:38
15556 msgid "&Scale to Window"
15557 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15559 #: programs/view/view.rc:40
15560 msgid "&Left"
15561 msgstr "左(&L)"
15563 #: programs/view/view.rc:41
15564 msgid "&Right"
15565 msgstr "右(&R)"
15567 #: programs/view/view.rc:49
15568 msgid "Regular Metafile Viewer"
15569 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15571 #: programs/view/view.rc:50
15572 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15573 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15575 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15576 msgid "Waiting for Program"
15577 msgstr "正在等待程序"
15579 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15580 msgid "Terminate Process"
15581 msgstr "中断进程"
15583 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15584 msgid ""
15585 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15586 "responding.\n"
15587 "\n"
15588 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15589 msgstr ""
15590 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15591 "\n"
15592 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15594 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15595 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15596 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15599 msgid ""
15600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15601 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15602 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15603 "option) any later version."
15604 msgstr ""
15605 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15606 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15607 "新的版本。"
15609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15610 msgid "Windows registration information"
15611 msgstr "Windows 注册信息"
15613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15614 msgid "&Owner:"
15615 msgstr "姓名(&O):"
15617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15618 msgid "Organi&zation:"
15619 msgstr "组织(&Z):"
15621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15622 msgid "Application settings"
15623 msgstr "应用程序设置"
15625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15626 msgid ""
15627 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15628 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15629 "or per-application settings in those tabs as well."
15630 msgstr ""
15631 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15632 "示”标签页中作不同的设置。"
15634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15635 msgid "Add appli&cation..."
15636 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15639 msgid "&Remove application"
15640 msgstr "删除程序设置(&R)"
15642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15643 msgid "&Windows Version:"
15644 msgstr "&Windows 版本:"
15646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15647 msgid "Window settings"
15648 msgstr "窗口设置"
15650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15651 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15652 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15655 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15656 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15659 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15660 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
15663 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15664 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
15667 msgid "Desktop &size:"
15668 msgstr "桌面大小(&S):"
15670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
15671 msgid "Screen resolution"
15672 msgstr "屏幕分辨率"
15674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
15675 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15676 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
15679 msgid "DLL overrides"
15680 msgstr "DLL 顶替"
15682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
15683 msgid ""
15684 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15685 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15686 "application)."
15687 msgstr ""
15688 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15689 "序所提供的原装版本。"
15691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
15692 msgid "&New override for library:"
15693 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
15696 msgid "A&dd"
15697 msgstr "添加(&D)"
15699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
15700 msgid "Existing &overrides:"
15701 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
15704 msgid "&Edit..."
15705 msgstr "编辑(&E)..."
15707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
15708 msgid "Edit Override"
15709 msgstr "编辑顶替"
15711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
15712 msgid "Load order"
15713 msgstr "载入顺序"
15715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
15716 msgid "&Builtin (Wine)"
15717 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
15720 msgid "&Native (Windows)"
15721 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
15724 msgid "Buil&tin then Native"
15725 msgstr "内建先于原装(&T)"
15727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
15728 msgid "Nati&ve then Builtin"
15729 msgstr "原装先于内建(&V)"
15731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
15732 msgid "Select Drive Letter"
15733 msgstr "选择驱动器盘符"
15735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
15736 msgid "Drive configuration"
15737 msgstr "驱动器设置"
15739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
15740 msgid ""
15741 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15742 "edited."
15743 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
15746 msgid "A&dd..."
15747 msgstr "添加(&D)..."
15749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
15750 msgid "&Path:"
15751 msgstr "路径(&P):"
15753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
15754 msgid "Show Advan&ced"
15755 msgstr "显示高级选项(&C)"
15757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
15758 msgid "De&vice:"
15759 msgstr "设备(&V):"
15761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
15762 msgid "Bro&wse..."
15763 msgstr "浏览(&W)..."
15765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
15766 msgid "&Label:"
15767 msgstr "卷标(&L):"
15769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
15770 msgid "S&erial:"
15771 msgstr "序列号(&E):"
15773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
15774 msgid "&Show dot files"
15775 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
15778 msgid "Driver diagnostics"
15779 msgstr "驱动程序诊断"
15781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
15782 msgid "Defaults"
15783 msgstr "默认值"
15785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
15786 msgid "Output device:"
15787 msgstr "输出设备:"
15789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
15790 msgid "Voice output device:"
15791 msgstr "语音输出设备:"
15793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
15794 msgid "Input device:"
15795 msgstr "输入设备:"
15797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
15798 msgid "Voice input device:"
15799 msgstr "语音输入设备:"
15801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
15802 msgid "&Test Sound"
15803 msgstr "测试音频(&T)"
15805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
15806 msgid "Speaker configuration"
15807 msgstr "扬声器设置"
15809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
15810 msgid "Speakers:"
15811 msgstr "扬声器:"
15813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
15814 msgid "Appearance"
15815 msgstr "外观"
15817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
15818 msgid "&Theme:"
15819 msgstr "主题(&T):"
15821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
15822 msgid "&Install theme..."
15823 msgstr "安装主题(&I)..."
15825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
15826 msgid "It&em:"
15827 msgstr "物件(&E):"
15829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
15830 msgid "C&olor:"
15831 msgstr "颜色(&O):"
15833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
15834 msgid "MIME types"
15835 msgstr "MIME 类型"
15837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
15838 msgid "Manage file &associations"
15839 msgstr "管理文件关联(&A)"
15841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
15842 msgid "Folders"
15843 msgstr "文件夹"
15845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
15846 msgid "&Link to:"
15847 msgstr "映射至(&L):"
15849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
15850 msgid "Libraries"
15851 msgstr "函数库"
15853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
15854 msgid "Drives"
15855 msgstr "驱动器"
15857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
15858 msgid "Select the Unix target directory, please."
15859 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
15862 msgid "Hide Advan&ced"
15863 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
15866 msgid "(No Theme)"
15867 msgstr "(无主题)"
15869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
15870 msgid "Graphics"
15871 msgstr "显示"
15873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
15874 msgid "Desktop Integration"
15875 msgstr "桌面整合"
15877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
15878 msgid "Audio"
15879 msgstr "音效"
15881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
15882 msgid "About"
15883 msgstr "关于"
15885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
15886 msgid "Wine configuration"
15887 msgstr "Wine 设置"
15889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
15890 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15891 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
15894 msgid "Select a theme file"
15895 msgstr "选择主题文件"
15897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
15898 msgid "Folder"
15899 msgstr "特殊文件夹"
15901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
15902 msgid "Links to"
15903 msgstr "映射至"
15905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
15906 msgid "Wine configuration for %s"
15907 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
15910 msgid "Selected driver: %s"
15911 msgstr "选中的驱动:%s"
15913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
15914 msgid "(None)"
15915 msgstr "(无)"
15917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
15918 msgid "Audio test failed!"
15919 msgstr "音频测试失败!"
15921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
15922 msgid "(System default)"
15923 msgstr "(系统默认)"
15925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
15926 msgid "5.1 Surround"
15927 msgstr "5.1 环绕声"
15929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
15930 msgid "Quadraphonic"
15931 msgstr "四声道录放音设备"
15933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
15934 msgid "Stereo"
15935 msgstr "双声道"
15937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
15938 msgid "Mono"
15939 msgstr "单声道"
15941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
15942 msgid ""
15943 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15944 "Are you sure you want to do this?"
15945 msgstr ""
15946 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15947 "你确定要如此吗?"
15949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
15950 msgid "Warning: system library"
15951 msgstr "警告:系统函数库"
15953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
15954 msgid "native"
15955 msgstr "原装"
15957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
15958 msgid "builtin"
15959 msgstr "内建"
15961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
15962 msgid "native, builtin"
15963 msgstr "原装先于内建"
15965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
15966 msgid "builtin, native"
15967 msgstr "内建先于原装"
15969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
15970 msgid "disabled"
15971 msgstr "停用"
15973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
15974 msgid "Default Settings"
15975 msgstr "默认设置"
15977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
15978 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15979 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
15982 msgid "Use global settings"
15983 msgstr "使用全局设置"
15985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
15986 msgid "Select an executable file"
15987 msgstr "选择可执行文件"
15989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
15990 msgid "Autodetect"
15991 msgstr "自动侦测"
15993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
15994 msgid "Local hard disk"
15995 msgstr "本地硬盘"
15997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
15998 msgid "Network share"
15999 msgstr "网络共享文件夹"
16001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16002 msgid "Floppy disk"
16003 msgstr "软盘"
16005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16006 msgid "CD-ROM"
16007 msgstr "光驱"
16009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16010 msgid ""
16011 "You cannot add any more drives.\n"
16012 "\n"
16013 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16014 msgstr ""
16015 "不能再添加驱动器。\n"
16016 "\n"
16017 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16020 msgid "System drive"
16021 msgstr "系统驱动器"
16023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16024 msgid ""
16025 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16026 "\n"
16027 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16028 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16029 msgstr ""
16030 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16031 "\n"
16032 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16033 "续,请重新建立此盘!"
16035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16036 msgctxt "Drive letter"
16037 msgid "Letter"
16038 msgstr "盘符"
16040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16041 msgid "Target folder"
16042 msgstr "目标文件夹"
16044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16045 msgid ""
16046 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16047 "\n"
16048 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16049 msgstr ""
16050 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16051 "\n"
16052 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16055 msgid "Controls Background"
16056 msgstr "控件背景"
16058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16059 msgid "Controls Text"
16060 msgstr "控件文字"
16062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16063 msgid "Menu Background"
16064 msgstr "菜单背景"
16066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16067 msgid "Menu Text"
16068 msgstr "菜单文字"
16070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16071 msgid "Scrollbar"
16072 msgstr "滚动条"
16074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16075 msgid "Selection Background"
16076 msgstr "选中的文字背景"
16078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16079 msgid "Selection Text"
16080 msgstr "选中的文字"
16082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16083 msgid "Tooltip Background"
16084 msgstr "工具提示背景"
16086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16087 msgid "Tooltip Text"
16088 msgstr "工具提示文字"
16090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16091 msgid "Window Background"
16092 msgstr "窗口背景"
16094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16095 msgid "Window Text"
16096 msgstr "窗口文字"
16098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16099 msgid "Active Title Bar"
16100 msgstr "活动窗口标题栏"
16102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16103 msgid "Active Title Text"
16104 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16107 msgid "Inactive Title Bar"
16108 msgstr "非活动窗口标题栏"
16110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16111 msgid "Inactive Title Text"
16112 msgstr "非活动窗口标题栏"
16114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16115 msgid "Message Box Text"
16116 msgstr "消息框文字"
16118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16119 msgid "Application Workspace"
16120 msgstr "应用程序工作区"
16122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16123 msgid "Window Frame"
16124 msgstr "焦点控件框架"
16126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16127 msgid "Active Border"
16128 msgstr "活动窗口边界"
16130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16131 msgid "Inactive Border"
16132 msgstr "非活动窗口边界"
16134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16135 msgid "Controls Shadow"
16136 msgstr "控件阴影"
16138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16139 msgid "Gray Text"
16140 msgstr "灰色文字"
16142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16143 msgid "Controls Highlight"
16144 msgstr "控件高亮"
16146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16147 msgid "Controls Dark Shadow"
16148 msgstr "控件灰暗"
16150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16151 msgid "Controls Light"
16152 msgstr "控件光亮"
16154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16155 msgid "Controls Alternate Background"
16156 msgstr "控件切换背景"
16158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16159 msgid "Hot Tracked Item"
16160 msgstr "鼠标拖选框"
16162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16163 msgid "Active Title Bar Gradient"
16164 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16167 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16168 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16171 msgid "Menu Highlight"
16172 msgstr "菜单高亮"
16174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16175 msgid "Menu Bar"
16176 msgstr "菜单栏"
16178 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
16179 msgid "Cursor size"
16180 msgstr "光标尺寸"
16182 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
16183 msgid "&Small"
16184 msgstr "小(&S)"
16186 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:65
16187 msgid "&Medium"
16188 msgstr "中(&M)"
16190 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
16191 msgid "&Large"
16192 msgstr "大(&L)"
16194 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:68
16195 msgid "Command history"
16196 msgstr "命令历史"
16198 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:69
16199 msgid "&Buffer size:"
16200 msgstr "缓冲区大小(&B):"
16202 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
16203 msgid "&Remove duplicates"
16204 msgstr "删除重复(&R)"
16206 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
16207 msgid "Popup menu"
16208 msgstr "弹出菜单"
16210 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:75
16211 msgid "&Control"
16212 msgstr "&Control"
16214 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
16215 msgid "S&hift"
16216 msgstr "S&hift"
16218 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
16219 msgid "Console"
16220 msgstr "控制台"
16222 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:79
16223 msgid "&Quick Edit mode"
16224 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
16226 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:80
16227 msgid "&Insert mode"
16228 msgstr "插入模式(&I)"
16230 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
16231 msgid "&Font"
16232 msgstr "字体(&F)"
16234 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:90
16235 msgid "&Color"
16236 msgstr "颜色(&C)"
16238 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:101
16239 msgid "Configuration"
16240 msgstr "配置"
16242 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:104
16243 msgid "Buffer zone"
16244 msgstr "缓冲区"
16246 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:105
16247 msgid "&Width:"
16248 msgstr "宽度(&W):"
16250 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:108
16251 msgid "&Height:"
16252 msgstr "高度(&H):"
16254 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:112
16255 msgid "Window size"
16256 msgstr "窗口大小"
16258 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:113
16259 msgid "W&idth:"
16260 msgstr "宽度(&I):"
16262 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:116
16263 msgid "H&eight:"
16264 msgstr "高度(&E):"
16266 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:120
16267 msgid "End of program"
16268 msgstr "当程序退出后"
16270 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
16271 msgid "&Close console"
16272 msgstr "关闭控制台(&C)"
16274 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:123
16275 msgid "Edition"
16276 msgstr "版本"
16278 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:129
16279 msgid "Console parameters"
16280 msgstr "控制台参数"
16282 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:132
16283 msgid "Retain these settings for later sessions"
16284 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
16286 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
16287 msgid "Modify only current session"
16288 msgstr "仅修改当前会话"
16290 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16291 msgid "Set &Defaults"
16292 msgstr "设置默认值(&D)"
16294 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
16295 msgid "&Mark"
16296 msgstr "标记(&M)"
16298 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
16299 msgid "&Select all"
16300 msgstr "全选(&S)"
16302 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
16303 msgid "Sc&roll"
16304 msgstr "滚动(&R)"
16306 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
16307 msgid "S&earch"
16308 msgstr "搜索(&E)"
16310 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
16311 msgid "Setup - Default settings"
16312 msgstr "配置 - 默认设置"
16314 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
16315 msgid "Setup - Current settings"
16316 msgstr "配置 - 当前设置"
16318 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
16319 msgid "Configuration error"
16320 msgstr "配置错误"
16322 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
16323 msgid ""
16324 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16325 "the window."
16326 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
16328 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
16329 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16330 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
16332 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
16333 msgid "This is a test"
16334 msgstr "This is a test 这是测试"
16336 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
16337 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16338 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
16340 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
16341 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16342 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
16344 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
16345 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16346 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
16348 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
16349 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16350 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
16352 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
16353 msgid ""
16354 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16355 "The command is invalid.\n"
16356 msgstr ""
16357 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16358 "命令无效。\n"
16360 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
16361 msgid ""
16362 "\n"
16363 "Usage:\n"
16364 "  wineconsole [options] <command>\n"
16365 "\n"
16366 "Options:\n"
16367 msgstr ""
16368 "\n"
16369 "用法:\n"
16370 "  wineconsole [options] <command>\n"
16371 "\n"
16372 "选项:\n"
16374 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
16375 msgid ""
16376 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16377 "will\n"
16378 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16379 "console.\n"
16380 msgstr ""
16381 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
16382 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
16384 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:53
16385 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16386 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
16388 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:54
16389 msgid ""
16390 "\n"
16391 "Example:\n"
16392 "  wineconsole cmd\n"
16393 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16394 "\n"
16395 msgstr ""
16396 "\n"
16397 "示例:\n"
16398 "  wineconsole cmd\n"
16399 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
16400 "\n"
16402 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16403 msgid "Program Error"
16404 msgstr "程序错误"
16406 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16407 msgid ""
16408 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16409 "sorry for the inconvenience."
16410 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16412 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16413 msgid ""
16414 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16415 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16416 "Database</a> for tips about running this application."
16417 msgstr ""
16418 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16419 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16421 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16422 msgid "Show &Details"
16423 msgstr "详细信息 (&D)"
16425 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16426 msgid "Program Error Details"
16427 msgstr "程序错误详情"
16429 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16430 msgid ""
16431 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16432 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16433 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16434 "and attach that file to the report."
16435 msgstr ""
16436 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16437 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16438 "</a>并且附带上该文件。"
16440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16441 msgid ""
16442 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16443 "the process to obtain a backtrace."
16444 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16447 msgid "(unidentified)"
16448 msgstr "(未被识别的)"
16450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16451 msgid "Saving failed"
16452 msgstr "保存失败"
16454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16455 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16456 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16458 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16459 msgid "&Open\tEnter"
16460 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16462 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16463 msgid "Re&name..."
16464 msgstr "改名(&N)..."
16466 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16467 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16468 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16470 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16471 msgid "Cr&eate Directory..."
16472 msgstr "建立目录(&E)..."
16474 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16475 msgid "&Disk"
16476 msgstr "磁盘(&D)"
16478 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16479 msgid "Connect &Network Drive..."
16480 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16482 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16483 msgid "&Disconnect Network Drive"
16484 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16486 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16487 msgid "&Name"
16488 msgstr "文件名称(&N)"
16490 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16491 msgid "&All File Details"
16492 msgstr "文件详情列表(&A)"
16494 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16495 msgid "&Sort by Name"
16496 msgstr "按文件名排序(&S)"
16498 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16499 msgid "Sort &by Type"
16500 msgstr "按类型排序(&B)"
16502 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16503 msgid "Sort by Si&ze"
16504 msgstr "按大小排序(&Z)"
16506 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16507 msgid "Sort by &Date"
16508 msgstr "按日期排序(&D)"
16510 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16511 msgid "Filter by&..."
16512 msgstr "过滤标准&..."
16514 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16515 msgid "&Drive Bar"
16516 msgstr "驱动器列表(&D)"
16518 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16519 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16520 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16522 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16523 msgid "New &Window"
16524 msgstr "新建(&W)"
16526 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16527 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16528 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16530 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16531 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16532 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16534 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16535 msgid "&About Wine File Manager"
16536 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16538 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16539 msgid "Select destination"
16540 msgstr "选择目的地"
16542 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16543 msgid "By File Type"
16544 msgstr "按类型"
16546 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16547 msgid "File type"
16548 msgstr "文件类型"
16550 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16551 msgid "&Directories"
16552 msgstr "目录(&D)"
16554 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16555 msgid "&Programs"
16556 msgstr "程序(&P)"
16558 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16559 msgid "Docu&ments"
16560 msgstr "文档(&M)"
16562 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16563 msgid "&Other files"
16564 msgstr "其他文件(&O)"
16566 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16567 msgid "Show Hidden/&System Files"
16568 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16570 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16571 msgid "&File Name:"
16572 msgstr "文件名(&F):"
16574 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16575 msgid "Full &Path:"
16576 msgstr "完整路径(&P):"
16578 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16579 msgid "Last Change:"
16580 msgstr "最后更改:"
16582 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16583 msgid "Cop&yright:"
16584 msgstr "版权(&Y):"
16586 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16587 msgid "&System"
16588 msgstr "系统(&S)"
16590 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16591 msgid "&Compressed"
16592 msgstr "已压缩(&C)"
16594 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16595 msgid "Version information"
16596 msgstr "版本信息"
16598 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16599 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16600 msgid "S"
16601 msgstr "S"
16603 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16604 msgid "Applying font settings"
16605 msgstr "应用字体设置"
16607 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16608 msgid "Error while selecting new font."
16609 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16611 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16612 msgid "Wine File Manager"
16613 msgstr "Wine 文件管理器"
16615 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16616 msgid "root fs"
16617 msgstr "root fs"
16619 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16620 msgid "Shell"
16621 msgstr "Shell"
16623 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16624 msgid "Creation date"
16625 msgstr "创建日期"
16627 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16628 msgid "Access date"
16629 msgstr "访问日期"
16631 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16632 msgid "Modification date"
16633 msgstr "修改日期"
16635 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16636 msgid "Index/Inode"
16637 msgstr "索引/Inode"
16639 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16640 msgid "%1 of %2 free"
16641 msgstr "%2 中剩余 %1"
16643 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16644 msgid "&Game"
16645 msgstr "游戏(&G)"
16647 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16648 msgid "&New\tF2"
16649 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16651 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16652 msgid "Question &Marks"
16653 msgstr "问号(&M)"
16655 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16656 msgid "&Beginner"
16657 msgstr "初学者(&B)"
16659 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16660 #, fuzzy
16661 #| msgid "Interface"
16662 msgid "&Intermediate"
16663 msgstr "接口"
16665 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16666 msgid "&Expert"
16667 msgstr "专家(&E)"
16669 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16670 msgid "&Custom..."
16671 msgstr "自定义(&C)..."
16673 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16674 msgid "&Fastest Times"
16675 msgstr "最快时间(&F)"
16677 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16678 msgid "&About WineMine"
16679 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16681 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16682 msgid "Fastest Times"
16683 msgstr "最快时间"
16685 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16686 msgid "Fastest times"
16687 msgstr "最快时间"
16689 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16690 msgid "Beginner"
16691 msgstr "初学者"
16693 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16694 #, fuzzy
16695 #| msgid "Interface"
16696 msgid "Intermediate"
16697 msgstr "接口"
16699 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16700 msgid "Expert"
16701 msgstr "专家"
16703 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16704 msgid "Reset Results"
16705 msgstr "重置结果"
16707 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16708 msgid "Congratulations!"
16709 msgstr "祝贺!"
16711 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16712 msgid "Please enter your name"
16713 msgstr "请输入你的名字"
16715 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16716 msgid "Custom Game"
16717 msgstr "自定义游戏"
16719 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16720 msgid "Rows"
16721 msgstr "行"
16723 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16724 msgid "Columns"
16725 msgstr "列"
16727 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16728 msgid "Mines"
16729 msgstr "地雷"
16731 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16732 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16733 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16735 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16736 msgid "WineMine"
16737 msgstr "Wine地雷"
16739 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16740 msgid "Nobody"
16741 msgstr "无人"
16743 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16744 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16745 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16747 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16748 msgid "Printer &setup..."
16749 msgstr "打印机设置(&S)..."
16751 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16752 msgid "&Annotate..."
16753 msgstr "注释(&A)..."
16755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16756 msgid "&Bookmark"
16757 msgstr "书签(&B)"
16759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16760 msgid "&Define..."
16761 msgstr "定义(&D)..."
16763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16764 msgid "Always on &top"
16765 msgstr "总是在最前面(&T)"
16767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16768 msgid "Fonts"
16769 msgstr "字体"
16771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16772 msgid "Small"
16773 msgstr "小号"
16775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16776 msgid "Normal"
16777 msgstr "普通"
16779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16780 msgid "Large"
16781 msgstr "大号"
16783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16784 msgid "&Help on help\tF1"
16785 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16788 msgid "&About Wine Help"
16789 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16792 msgid "Annotation..."
16793 msgstr "注释..."
16795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16796 msgid "Copy"
16797 msgstr "复制"
16799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16800 msgid "Index"
16801 msgstr "索引"
16803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16804 msgid "Search"
16805 msgstr "搜索"
16807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16808 msgid "Wine Help"
16809 msgstr "Wine 帮助"
16811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16812 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16813 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
16816 msgid "Summary"
16817 msgstr "概要"
16819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
16820 msgid "&Index"
16821 msgstr "索引(&I)"
16823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
16824 msgid "Help files (*.hlp)"
16825 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
16828 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16829 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
16832 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16833 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
16836 msgid "Help topics: "
16837 msgstr "帮助主题:"
16839 #: programs/wmic/wmic.rc:28
16840 msgid "Error: Command line not supported\n"
16841 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16843 #: programs/wmic/wmic.rc:29
16844 msgid "Error: Alias not found\n"
16845 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16847 #: programs/wmic/wmic.rc:30
16848 msgid "Error: Invalid query\n"
16849 msgstr "错误:无效查询\n"
16851 #: programs/wmic/wmic.rc:31
16852 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16853 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
16856 msgid "&New...\tCtrl+N"
16857 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
16860 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16861 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
16864 msgid "&Clear\tDel"
16865 msgstr "清除(&C)\tDel"
16867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
16868 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16869 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
16872 msgid "Find &next\tF3"
16873 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
16876 msgid "Read-&only"
16877 msgstr "只读(&O)"
16879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
16880 msgid "&Modified"
16881 msgstr "已改动(&M)"
16883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
16884 msgid "E&xtras"
16885 msgstr "其他(&X)"
16887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
16888 msgid "Selection &info"
16889 msgstr "选中信息(&I)"
16891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
16892 msgid "Character &format"
16893 msgstr "文字格式(&F)"
16895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
16896 msgid "&Def. char format"
16897 msgstr "默认格式(&D)"
16899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
16900 msgid "Paragrap&h format"
16901 msgstr "段落格式(&H)"
16903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
16904 msgid "&Get text"
16905 msgstr "获取文字(&G)"
16907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
16908 msgid "&Format Bar"
16909 msgstr "格式工具栏(&F)"
16911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
16912 msgid "&Ruler"
16913 msgstr "标尺(&R)"
16915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
16916 msgid "&Insert"
16917 msgstr "插入(&I)"
16919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
16920 msgid "&Date and time..."
16921 msgstr "日期时间(&D)..."
16923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
16924 msgid "F&ormat"
16925 msgstr "格式(&O)"
16927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
16928 msgid "&Lists"
16929 msgstr "列表(&L)"
16931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
16932 msgid "&Bullet points"
16933 msgstr "项目符号(&B)"
16935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
16936 msgid "Numbers"
16937 msgstr "数字"
16939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
16940 msgid "Letters - lower case"
16941 msgstr "字母 - 小写"
16943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
16944 msgid "Letters - upper case"
16945 msgstr "字母 - 大写"
16947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
16948 msgid "Roman numerals - lower case"
16949 msgstr "罗马数字 - 小写"
16951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
16952 msgid "Roman numerals - upper case"
16953 msgstr "罗马数字 - 大写"
16955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
16956 msgid "&Paragraph..."
16957 msgstr "段落(&P)..."
16959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
16960 msgid "&Tabs..."
16961 msgstr "制表位(&T)..."
16963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
16964 msgid "Backgroun&d"
16965 msgstr "背景(&D)"
16967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
16968 msgid "&System\tCtrl+1"
16969 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
16972 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16973 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
16976 msgid "&About Wine Wordpad"
16977 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
16980 msgid "Automatic"
16981 msgstr "自动"
16983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
16984 msgid "Date and time"
16985 msgstr "日期和时间"
16987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
16988 msgid "Available formats"
16989 msgstr "可选格式"
16991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
16992 msgid "New document type"
16993 msgstr "新文件类型"
16995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
16996 msgid "Paragraph format"
16997 msgstr "段落格式"
16999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17000 msgid "Indentation"
17001 msgstr "缩进"
17003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17004 msgid "Left"
17005 msgstr "左"
17007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17008 msgid "Right"
17009 msgstr "右"
17011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17012 msgid "First line"
17013 msgstr "首行"
17015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17016 msgid "Alignment"
17017 msgstr "对齐"
17019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17020 msgid "Tabs"
17021 msgstr "制表位"
17023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17024 msgid "Tab stops"
17025 msgstr "制表位宽度"
17027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17028 msgid "&Add"
17029 msgstr "添加(&A)"
17031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17032 msgid "Remove al&l"
17033 msgstr "全部删除(&R)"
17035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17036 msgid "Line wrapping"
17037 msgstr "自动换行"
17039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17040 msgid "&No line wrapping"
17041 msgstr "不要自动换行(&N)"
17043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17044 msgid "Wrap text by the &window border"
17045 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17048 msgid "Wrap text by the &margin"
17049 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17052 msgid "Toolbars"
17053 msgstr "工具栏"
17055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17056 msgctxt "accelerator Align Left"
17057 msgid "L"
17058 msgstr "L"
17060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17061 msgctxt "accelerator Align Center"
17062 msgid "E"
17063 msgstr "E"
17065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17066 msgctxt "accelerator Align Right"
17067 msgid "R"
17068 msgstr "R"
17070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17071 msgctxt "accelerator Redo"
17072 msgid "Y"
17073 msgstr "Y"
17075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17076 msgctxt "accelerator Bold"
17077 msgid "B"
17078 msgstr "B"
17080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17081 msgctxt "accelerator Italic"
17082 msgid "I"
17083 msgstr "I"
17085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17086 msgctxt "accelerator Underline"
17087 msgid "U"
17088 msgstr "U"
17090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17091 msgid "All documents (*.*)"
17092 msgstr "所有文件 (*.*)"
17094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17095 msgid "Text documents (*.txt)"
17096 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17099 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17100 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17103 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17104 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17107 msgid "Rich text document"
17108 msgstr "RTF 富文本"
17110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17111 msgid "Text document"
17112 msgstr "文本文件"
17114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17115 msgid "Unicode text document"
17116 msgstr "Unicode 文本文件"
17118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17119 msgid "Printer files (*.prn)"
17120 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17123 msgid "Center"
17124 msgstr "中"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17127 msgid "Text"
17128 msgstr "文本文字"
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17131 msgid "Rich text"
17132 msgstr "富文本格式"
17134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17135 msgid "Next page"
17136 msgstr "下一页"
17138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17139 msgid "Previous page"
17140 msgstr "上一页"
17142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17143 msgid "Two pages"
17144 msgstr "双页"
17146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17147 msgid "One page"
17148 msgstr "单页"
17150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17151 msgid "Zoom in"
17152 msgstr "放大"
17154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17155 msgid "Zoom out"
17156 msgstr "缩小"
17158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17159 msgid "Page"
17160 msgstr "页"
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17163 msgid "Pages"
17164 msgstr "页"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17167 msgctxt "unit: centimeter"
17168 msgid "cm"
17169 msgstr "厘米"
17171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17172 msgctxt "unit: inch"
17173 msgid "in"
17174 msgstr "in"
17176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17177 msgid "inch"
17178 msgstr "英寸"
17180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17181 msgctxt "unit: point"
17182 msgid "pt"
17183 msgstr "pt"
17185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17186 msgid "Document"
17187 msgstr "文档"
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17190 msgid "Save changes to '%s'?"
17191 msgstr "要保存“%s”吗?"
17193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17194 msgid "Finished searching the document."
17195 msgstr "文件查找结束。"
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17198 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17199 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17202 msgid ""
17203 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17204 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17205 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17208 msgid "Invalid number format."
17209 msgstr "数字格式无效。"
17211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17212 msgid "OLE storage documents are not supported."
17213 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17216 msgid "Could not save the file."
17217 msgstr "不能保存文件。"
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17220 msgid "You do not have access to save the file."
17221 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17224 msgid "Could not open the file."
17225 msgstr "不能打开文件。"
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17228 msgid "You do not have access to open the file."
17229 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17232 msgid "Printing not implemented."
17233 msgstr "打印功能尚未实现。"
17235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17236 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17237 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17239 #: programs/write/write.rc:30
17240 msgid "Starting Wordpad failed"
17241 msgstr "启动写字板失败"
17243 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17244 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17245 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17248 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17249 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17252 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17253 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17256 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17257 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17260 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17261 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17264 msgid ""
17265 "Is '%1' a filename or directory\n"
17266 "on the target?\n"
17267 "(F - File, D - Directory)\n"
17268 msgstr ""
17269 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17270 "文件名还是目录?\n"
17271 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17273 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17274 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17275 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17278 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17279 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17282 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17283 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17286 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17287 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17290 msgctxt "File key"
17291 msgid "F"
17292 msgstr "F"
17294 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17295 msgctxt "Directory key"
17296 msgid "D"
17297 msgstr "D"
17299 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17300 msgid ""
17301 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17302 "\n"
17303 "Syntax:\n"
17304 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17305 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17306 "\n"
17307 "Where:\n"
17308 "\n"
17309 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17310 "\tmore files.\n"
17311 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17312 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17313 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17314 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17315 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17316 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17317 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17318 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17319 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17320 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17321 "[/N]  Copy using short names.\n"
17322 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17323 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17324 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17325 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17326 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17327 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17328 "\tarchive attribute.\n"
17329 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17330 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17331 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17332 "\t\tthan source.\n"
17333 "\n"
17334 msgstr ""
17335 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17336 "\n"
17337 "语法:\n"
17338 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17339 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17340 "\n"
17341 "说明:\n"
17342 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17343 "\t是目录。\n"
17344 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17345 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17346 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17347 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17348 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17349 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17350 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17351 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17352 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17353 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17354 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17355 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17356 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17357 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17358 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17359 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17360 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17361 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17362 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17363 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17364 "\n"