gdiplus: Add test for recording emf-only metafiles.
[wine.git] / po / sl.po
blob9f047878297a6f1f82c0e28c8f5c836b66b5bcf7
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Namizje"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Pisave"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Moj računalnik"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemske mape"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Krajevni trdi diski"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Datoteka ne obstaja.\n"
207 "Ali jo želite ustvariti?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka že obstaja.\n"
215 "Ali jo želite zamenjati?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Pot ne obstaja"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Datoteka ne obstaja"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Eno raven navzgor"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Ustvari novo mapo"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Seznam"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Podrobnosti"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Brskaj po namizju"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Navadno"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Krepko"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Ležeče"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Krepko ležeče"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Črna"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kostanjeva"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Zelena"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olivna"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Mornariška"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Vijolična"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Zelenomodra"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Siva"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Srebrna"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rdeča"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Citronska"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Rumena"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Modra"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Roza"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Akvamarin"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Bela"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neberljiv vnos"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
347 "Podajte vrednost med %d in %d."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
359 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
372 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Prišlo je do napake."
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
404 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Shrani"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Shrani &v:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Shrani"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Shrani kot"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Odpri datoteko"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Pripravljen"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "V premoru,"
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Napaka; "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papir se je zataknil,"
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Težava s papirjem,"
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "V/I je dejaven."
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Zaposleno,- "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Tiskanje, "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Ni na voljo; "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Čakanje, "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Obdelovanje, "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Začenjanje,"
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Ogrevanje,"
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Ni črnila, "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Upor strani,"
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Beli robovi [palci]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Robovi [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Natisni"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Poveži se z %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Povezovanje z %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prijava ni uspela"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
576 "uporabniško ime in/ali geslo."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
586 "\n"
587 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
588 "in znova vnesite geslo."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock je vključen"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Določilo ključa overitve"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Atributi ključa"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Osnovne omejitve"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Uporaba ključa"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Pravila potrdil"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Določilo ključa zahteve"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "Koda vzroka CRL"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Razširitve potrdila"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Naslov elektronske pošte"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestrukturirano ime"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Vrsta vsebine"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Izvleček sporočila"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Čas podpisovanja"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Podpis števca"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geslo izziva"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestrukturiran naslov"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "Zmožnosti SMIME"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Priimek"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Možnosti"
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2102 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2106 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2110 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2124 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Skok1"
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Skok2"
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Prilagodi"
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Približanje"
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video kodek"
2188 #: inetcpl.rc:28
2189 msgid "Internet Settings"
2190 msgstr "Internetne nastavitve"
2192 #: inetcpl.rc:29
2193 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2196 #: inetcpl.rc:30
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Security settings for zone: "
2199 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2201 #: inetcpl.rc:31
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Custom"
2204 msgstr "Prilagodi"
2206 #: inetcpl.rc:32
2207 msgid "Very Low"
2208 msgstr ""
2210 #: inetcpl.rc:33
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Low"
2213 msgstr "&Nizka"
2215 #: inetcpl.rc:34
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr ""
2219 #: inetcpl.rc:35
2220 msgid "Increased"
2221 msgstr ""
2223 #: inetcpl.rc:36
2224 #, fuzzy
2225 msgid "High"
2226 msgstr "&Visoka"
2228 #: jscript.rc:25
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2230 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2232 #: jscript.rc:26
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2234 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2236 #: jscript.rc:27
2237 msgid "Subscript out of range"
2238 msgstr "Podskript je izven obsega"
2240 #: jscript.rc:28
2241 msgid "Automation server can't create object"
2242 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2244 #: jscript.rc:29
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2246 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2248 #: jscript.rc:30
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2250 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2252 #: jscript.rc:31
2253 msgid "Argument not optional"
2254 msgstr "Argument je obvezen"
2256 #: jscript.rc:32
2257 msgid "Syntax error"
2258 msgstr "Skladenjska napaka"
2260 #: jscript.rc:33
2261 msgid "Expected ';'"
2262 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2264 #: jscript.rc:34
2265 msgid "Expected '('"
2266 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2268 #: jscript.rc:35
2269 msgid "Expected ')'"
2270 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2272 #: jscript.rc:36
2273 msgid "Unterminated string constant"
2274 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2276 #: jscript.rc:37
2277 msgid "Conditional compilation is turned off"
2278 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2280 #: jscript.rc:40
2281 msgid "Number expected"
2282 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2284 #: jscript.rc:38
2285 msgid "Function expected"
2286 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2288 #: jscript.rc:39
2289 msgid "'[object]' is not a date object"
2290 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2292 #: jscript.rc:41
2293 msgid "Object expected"
2294 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2296 #: jscript.rc:42
2297 msgid "Illegal assignment"
2298 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2300 #: jscript.rc:43
2301 msgid "'|' is undefined"
2302 msgstr "'|' ni določen"
2304 #: jscript.rc:44
2305 msgid "Boolean object expected"
2306 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2308 #: jscript.rc:45
2309 msgid "VBArray object expected"
2310 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2312 #: jscript.rc:46
2313 msgid "JScript object expected"
2314 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2316 #: jscript.rc:47
2317 msgid "Syntax error in regular expression"
2318 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2320 #: jscript.rc:48
2321 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2322 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2324 #: jscript.rc:49
2325 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2326 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2328 #: jscript.rc:50
2329 msgid "Array object expected"
2330 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2332 #: winerror.mc:26
2333 msgid "Success\n"
2334 msgstr "Uspešno\n"
2336 #: winerror.mc:31
2337 msgid "Invalid function\n"
2338 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2340 #: winerror.mc:36
2341 msgid "File not found\n"
2342 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2344 #: winerror.mc:41
2345 msgid "Path not found\n"
2346 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2348 #: winerror.mc:46
2349 msgid "Too many open files\n"
2350 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2352 #: winerror.mc:51
2353 msgid "Access denied\n"
2354 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2356 #: winerror.mc:56
2357 msgid "Invalid handle\n"
2358 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2360 #: winerror.mc:61
2361 msgid "Memory trashed\n"
2362 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2364 #: winerror.mc:66
2365 msgid "Not enough memory\n"
2366 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2368 #: winerror.mc:71
2369 msgid "Invalid block\n"
2370 msgstr "Neveljaven blok\n"
2372 #: winerror.mc:76
2373 msgid "Bad environment\n"
2374 msgstr "Slabo okolje\n"
2376 #: winerror.mc:81
2377 msgid "Bad format\n"
2378 msgstr "Slaba oblika\n"
2380 #: winerror.mc:86
2381 msgid "Invalid access\n"
2382 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2384 #: winerror.mc:91
2385 msgid "Invalid data\n"
2386 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2388 #: winerror.mc:96
2389 msgid "Out of memory\n"
2390 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2392 #: winerror.mc:101
2393 msgid "Invalid drive\n"
2394 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2396 #: winerror.mc:106
2397 msgid "Can't delete current directory\n"
2398 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2400 #: winerror.mc:111
2401 msgid "Not same device\n"
2402 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2404 #: winerror.mc:116
2405 msgid "No more files\n"
2406 msgstr "Ni več datotek\n"
2408 #: winerror.mc:121
2409 msgid "Write protected\n"
2410 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2412 #: winerror.mc:126
2413 msgid "Bad unit\n"
2414 msgstr "Slaba enota\n"
2416 #: winerror.mc:131
2417 msgid "Not ready\n"
2418 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2420 #: winerror.mc:136
2421 msgid "Bad command\n"
2422 msgstr "Slab ukaz\n"
2424 #: winerror.mc:141
2425 msgid "CRC error\n"
2426 msgstr "Napaka CRC\n"
2428 #: winerror.mc:146
2429 msgid "Bad length\n"
2430 msgstr "Slaba dolžina\n"
2432 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2433 msgid "Seek error\n"
2434 msgstr "Napaka iskanja\n"
2436 #: winerror.mc:156
2437 msgid "Not DOS disk\n"
2438 msgstr "Ni diska DOS\n"
2440 #: winerror.mc:161
2441 msgid "Sector not found\n"
2442 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2444 #: winerror.mc:166
2445 msgid "Out of paper\n"
2446 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2448 #: winerror.mc:171
2449 msgid "Write fault\n"
2450 msgstr "Napaka pisanja\n"
2452 #: winerror.mc:176
2453 msgid "Read fault\n"
2454 msgstr "Napaka branja\n"
2456 #: winerror.mc:181
2457 msgid "General failure\n"
2458 msgstr "Splošna napaka\n"
2460 #: winerror.mc:186
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2464 #: winerror.mc:191
2465 msgid "Lock violation\n"
2466 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2468 #: winerror.mc:196
2469 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgstr "Napačen disk\n"
2472 #: winerror.mc:201
2473 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2474 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2476 #: winerror.mc:206
2477 msgid "End of file\n"
2478 msgstr "Konec datoteke\n"
2480 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2481 msgid "Disk full\n"
2482 msgstr "Disk je poln\n"
2484 #: winerror.mc:216
2485 msgid "Request not supported\n"
2486 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2488 #: winerror.mc:221
2489 msgid "Remote machine not listening\n"
2490 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2492 #: winerror.mc:226
2493 msgid "Duplicate network name\n"
2494 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2496 #: winerror.mc:231
2497 msgid "Bad network path\n"
2498 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2500 #: winerror.mc:236
2501 msgid "Network busy\n"
2502 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2504 #: winerror.mc:241
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2508 #: winerror.mc:246
2509 msgid "Too many commands\n"
2510 msgstr "Preveč ukazov\n"
2512 #: winerror.mc:251
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2514 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2516 #: winerror.mc:256
2517 msgid "Bad network response\n"
2518 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2520 #: winerror.mc:261
2521 msgid "Unexpected network error\n"
2522 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2524 #: winerror.mc:266
2525 msgid "Bad remote adaptor\n"
2526 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2528 #: winerror.mc:271
2529 msgid "Print queue full\n"
2530 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2532 #: winerror.mc:276
2533 msgid "No spool space\n"
2534 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2536 #: winerror.mc:281
2537 msgid "Print cancelled\n"
2538 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2540 #: winerror.mc:286
2541 msgid "Network name deleted\n"
2542 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2544 #: winerror.mc:291
2545 msgid "Network access denied\n"
2546 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2548 #: winerror.mc:296
2549 msgid "Bad device type\n"
2550 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2552 #: winerror.mc:301
2553 msgid "Bad network name\n"
2554 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2556 #: winerror.mc:306
2557 msgid "Too many network names\n"
2558 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2560 #: winerror.mc:311
2561 msgid "Too many network sessions\n"
2562 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2564 #: winerror.mc:316
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2568 #: winerror.mc:321
2569 msgid "Request not accepted\n"
2570 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2572 #: winerror.mc:326
2573 msgid "Redirector paused\n"
2574 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2576 #: winerror.mc:331
2577 msgid "File exists\n"
2578 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2580 #: winerror.mc:336
2581 msgid "Cannot create\n"
2582 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2584 #: winerror.mc:341
2585 msgid "Int24 failure\n"
2586 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2588 #: winerror.mc:346
2589 msgid "Out of structures\n"
2590 msgstr "Ni več struktur\n"
2592 #: winerror.mc:351
2593 msgid "Already assigned\n"
2594 msgstr "Že dodeljeno\n"
2596 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2597 msgid "Invalid password\n"
2598 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2600 #: winerror.mc:361
2601 msgid "Invalid parameter\n"
2602 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2604 #: winerror.mc:366
2605 msgid "Net write fault\n"
2606 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2608 #: winerror.mc:371
2609 msgid "No process slots\n"
2610 msgstr "Ni mest opravil\n"
2612 #: winerror.mc:376
2613 msgid "Too many semaphores\n"
2614 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2616 #: winerror.mc:381
2617 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2618 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2620 #: winerror.mc:386
2621 msgid "Semaphore is set\n"
2622 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2624 #: winerror.mc:391
2625 msgid "Too many semaphore requests\n"
2626 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2628 #: winerror.mc:396
2629 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2630 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2632 #: winerror.mc:401
2633 msgid "Semaphore owner died\n"
2634 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2636 #: winerror.mc:406
2637 msgid "Semaphore user limit\n"
2638 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2640 #: winerror.mc:411
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2644 #: winerror.mc:416
2645 msgid "Drive locked\n"
2646 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2648 #: winerror.mc:421
2649 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2652 #: winerror.mc:426
2653 msgid "Open failed\n"
2654 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2656 #: winerror.mc:431
2657 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2660 #: winerror.mc:441
2661 msgid "No more search handles\n"
2662 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2664 #: winerror.mc:446
2665 msgid "Invalid target handle\n"
2666 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2668 #: winerror.mc:451
2669 msgid "Invalid IOCTL\n"
2670 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2672 #: winerror.mc:456
2673 msgid "Invalid verify switch\n"
2674 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2676 #: winerror.mc:461
2677 msgid "Bad driver level\n"
2678 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2680 #: winerror.mc:466
2681 msgid "Call not implemented\n"
2682 msgstr "Klic ni podprt\n"
2684 #: winerror.mc:471
2685 msgid "Semaphore timeout\n"
2686 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2688 #: winerror.mc:476
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2692 #: winerror.mc:481
2693 msgid "Invalid name\n"
2694 msgstr "Neveljavno ime\n"
2696 #: winerror.mc:486
2697 msgid "Invalid level\n"
2698 msgstr "Neveljavna raven\n"
2700 #: winerror.mc:491
2701 msgid "No volume label\n"
2702 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2704 #: winerror.mc:496
2705 msgid "Module not found\n"
2706 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2708 #: winerror.mc:501
2709 msgid "Procedure not found\n"
2710 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2712 #: winerror.mc:506
2713 msgid "No children to wait for\n"
2714 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2716 #: winerror.mc:511
2717 msgid "Child process has not completed\n"
2718 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2720 #: winerror.mc:516
2721 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2722 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2724 #: winerror.mc:521
2725 msgid "Negative seek\n"
2726 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2728 #: winerror.mc:531
2729 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2730 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2732 #: winerror.mc:536
2733 msgid "Drive is already JOINed\n"
2734 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2736 #: winerror.mc:541
2737 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2738 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2740 #: winerror.mc:546
2741 msgid "Drive is not JOINed\n"
2742 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2744 #: winerror.mc:551
2745 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2746 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2748 #: winerror.mc:556
2749 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2750 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2752 #: winerror.mc:561
2753 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2754 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2756 #: winerror.mc:566
2757 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2758 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2760 #: winerror.mc:571
2761 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2762 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2764 #: winerror.mc:576
2765 msgid "Drive is busy\n"
2766 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2768 #: winerror.mc:581
2769 msgid "Same drive\n"
2770 msgstr "Enak pogon\n"
2772 #: winerror.mc:586
2773 msgid "Not toplevel directory\n"
2774 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2776 #: winerror.mc:591
2777 msgid "Directory is not empty\n"
2778 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2780 #: winerror.mc:596
2781 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2782 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2784 #: winerror.mc:601
2785 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2786 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2788 #: winerror.mc:606
2789 msgid "Path is busy\n"
2790 msgstr "Pot je zasedena\n"
2792 #: winerror.mc:611
2793 msgid "Already a SUBST target\n"
2794 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2796 #: winerror.mc:616
2797 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2798 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2800 #: winerror.mc:621
2801 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2802 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2804 #: winerror.mc:626
2805 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2806 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2808 #: winerror.mc:631
2809 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2810 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2812 #: winerror.mc:636
2813 msgid "Volume label too long\n"
2814 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2816 #: winerror.mc:641
2817 msgid "Too many TCBs\n"
2818 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2820 #: winerror.mc:646
2821 msgid "Signal refused\n"
2822 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2824 #: winerror.mc:651
2825 msgid "Segment discarded\n"
2826 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2828 #: winerror.mc:656
2829 msgid "Segment not locked\n"
2830 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2832 #: winerror.mc:661
2833 msgid "Bad thread ID address\n"
2834 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2836 #: winerror.mc:666
2837 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2838 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2840 #: winerror.mc:671
2841 msgid "Path is invalid\n"
2842 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2844 #: winerror.mc:676
2845 msgid "Signal pending\n"
2846 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2848 #: winerror.mc:681
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2851 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2853 #: winerror.mc:686
2854 msgid "Lock failed\n"
2855 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2857 #: winerror.mc:691
2858 msgid "Resource in use\n"
2859 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2861 #: winerror.mc:696
2862 msgid "Cancel violation\n"
2863 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2865 #: winerror.mc:701
2866 msgid "Atomic locks not supported\n"
2867 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2869 #: winerror.mc:706
2870 msgid "Invalid segment number\n"
2871 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2873 #: winerror.mc:711
2874 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2875 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2877 #: winerror.mc:716
2878 msgid "File already exists\n"
2879 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2881 #: winerror.mc:721
2882 msgid "Invalid flag number\n"
2883 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2885 #: winerror.mc:726
2886 msgid "Semaphore name not found\n"
2887 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2889 #: winerror.mc:731
2890 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2891 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2893 #: winerror.mc:736
2894 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2895 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2897 #: winerror.mc:741
2898 msgid "Invalid module type for %1\n"
2899 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2901 #: winerror.mc:746
2902 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2903 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2905 #: winerror.mc:751
2906 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2907 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2909 #: winerror.mc:756
2910 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2911 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2913 #: winerror.mc:761
2914 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2915 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2917 #: winerror.mc:766
2918 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2919 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2921 #: winerror.mc:771
2922 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2923 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2925 #: winerror.mc:776
2926 msgid "IOPL not enabled\n"
2927 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2929 #: winerror.mc:781
2930 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2931 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2933 #: winerror.mc:786
2934 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2935 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2937 #: winerror.mc:791
2938 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2939 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2941 #: winerror.mc:796
2942 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2943 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2945 #: winerror.mc:801
2946 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2947 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2949 #: winerror.mc:806
2950 msgid "Environment variable not found\n"
2951 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2953 #: winerror.mc:811
2954 msgid "No signal sent\n"
2955 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2957 #: winerror.mc:816
2958 msgid "File name is too long\n"
2959 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
2961 #: winerror.mc:821
2962 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2963 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
2965 #: winerror.mc:826
2966 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2967 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
2969 #: winerror.mc:831
2970 msgid "Invalid signal number\n"
2971 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
2973 #: winerror.mc:836
2974 msgid "Error setting signal handler\n"
2975 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
2977 #: winerror.mc:841
2978 msgid "Segment locked\n"
2979 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
2981 #: winerror.mc:846
2982 msgid "Too many modules\n"
2983 msgstr "Preveč modulov\n"
2985 #: winerror.mc:851
2986 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2987 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
2989 #: winerror.mc:856
2990 msgid "Machine type mismatch\n"
2991 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
2993 #: winerror.mc:861
2994 msgid "Bad pipe\n"
2995 msgstr "Slaba cev\n"
2997 #: winerror.mc:866
2998 msgid "Pipe busy\n"
2999 msgstr "Cev je zasedena\n"
3001 #: winerror.mc:871
3002 msgid "Pipe closed\n"
3003 msgstr "Cev je zaprta\n"
3005 #: winerror.mc:876
3006 msgid "Pipe not connected\n"
3007 msgstr "Cev ni povezana\n"
3009 #: winerror.mc:881
3010 msgid "More data available\n"
3011 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3013 #: winerror.mc:886
3014 msgid "Session cancelled\n"
3015 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3017 #: winerror.mc:891
3018 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3019 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3021 #: winerror.mc:896
3022 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3023 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3025 #: winerror.mc:901
3026 msgid "No more data available\n"
3027 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3029 #: winerror.mc:906
3030 msgid "Cannot use Copy API\n"
3031 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3033 #: winerror.mc:911
3034 msgid "Directory name invalid\n"
3035 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3037 #: winerror.mc:916
3038 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3039 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3041 #: winerror.mc:921
3042 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3043 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3045 #: winerror.mc:926
3046 msgid "Extended attribute table full\n"
3047 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3049 #: winerror.mc:931
3050 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3051 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3053 #: winerror.mc:936
3054 msgid "Extended attributes not supported\n"
3055 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3057 #: winerror.mc:941
3058 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3059 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3061 #: winerror.mc:946
3062 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3063 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3065 #: winerror.mc:951
3066 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3067 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3069 #: winerror.mc:956
3070 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3071 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3073 #: winerror.mc:961
3074 msgid "Invalid oplock message received\n"
3075 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3077 #: winerror.mc:966
3078 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3079 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3081 #: winerror.mc:971
3082 msgid "Invalid address\n"
3083 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3085 #: winerror.mc:976
3086 msgid "Arithmetic overflow\n"
3087 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3089 #: winerror.mc:981
3090 msgid "Pipe connected\n"
3091 msgstr "Cev je povezana\n"
3093 #: winerror.mc:986
3094 msgid "Pipe listening\n"
3095 msgstr "Cev posluša\n"
3097 #: winerror.mc:991
3098 msgid "Extended attribute access denied\n"
3099 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3101 #: winerror.mc:996
3102 msgid "I/O operation aborted\n"
3103 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3105 #: winerror.mc:1001
3106 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3107 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3109 #: winerror.mc:1006
3110 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3111 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3113 #: winerror.mc:1011
3114 msgid "No access to memory location\n"
3115 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3117 #: winerror.mc:1016
3118 msgid "Swap error\n"
3119 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3121 #: winerror.mc:1021
3122 msgid "Stack overflow\n"
3123 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3125 #: winerror.mc:1026
3126 msgid "Invalid message\n"
3127 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3129 #: winerror.mc:1031
3130 msgid "Cannot complete\n"
3131 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3133 #: winerror.mc:1036
3134 msgid "Invalid flags\n"
3135 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3137 #: winerror.mc:1041
3138 msgid "Unrecognised volume\n"
3139 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3141 #: winerror.mc:1046
3142 msgid "File invalid\n"
3143 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3145 #: winerror.mc:1051
3146 msgid "Cannot run full-screen\n"
3147 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3149 #: winerror.mc:1056
3150 msgid "Nonexistent token\n"
3151 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3153 #: winerror.mc:1061
3154 msgid "Registry corrupt\n"
3155 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3157 #: winerror.mc:1066
3158 msgid "Invalid key\n"
3159 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3161 #: winerror.mc:1071
3162 msgid "Can't open registry key\n"
3163 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3165 #: winerror.mc:1076
3166 msgid "Can't read registry key\n"
3167 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3169 #: winerror.mc:1081
3170 msgid "Can't write registry key\n"
3171 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3173 #: winerror.mc:1086
3174 msgid "Registry has been recovered\n"
3175 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3177 #: winerror.mc:1091
3178 msgid "Registry is corrupt\n"
3179 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3181 #: winerror.mc:1096
3182 msgid "I/O to registry failed\n"
3183 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3185 #: winerror.mc:1101
3186 msgid "Not registry file\n"
3187 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3189 #: winerror.mc:1106
3190 msgid "Key deleted\n"
3191 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3193 #: winerror.mc:1111
3194 msgid "No registry log space\n"
3195 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3197 #: winerror.mc:1116
3198 msgid "Registry key has subkeys\n"
3199 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3201 #: winerror.mc:1121
3202 msgid "Subkey must be volatile\n"
3203 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3205 #: winerror.mc:1126
3206 msgid "Notify change request in progress\n"
3207 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3209 #: winerror.mc:1131
3210 msgid "Dependent services are running\n"
3211 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3213 #: winerror.mc:1136
3214 msgid "Invalid service control\n"
3215 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3217 #: winerror.mc:1141
3218 msgid "Service request timeout\n"
3219 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3221 #: winerror.mc:1146
3222 msgid "Cannot create service thread\n"
3223 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3225 #: winerror.mc:1151
3226 msgid "Service database locked\n"
3227 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3229 #: winerror.mc:1156
3230 msgid "Service already running\n"
3231 msgstr "Storitev že teče\n"
3233 #: winerror.mc:1161
3234 msgid "Invalid service account\n"
3235 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3237 #: winerror.mc:1166
3238 msgid "Service is disabled\n"
3239 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3241 #: winerror.mc:1171
3242 msgid "Circular dependency\n"
3243 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3245 #: winerror.mc:1176
3246 msgid "Service does not exist\n"
3247 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3249 #: winerror.mc:1181
3250 msgid "Service cannot accept control message\n"
3251 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3253 #: winerror.mc:1186
3254 msgid "Service not active\n"
3255 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3257 #: winerror.mc:1191
3258 msgid "Service controller connect failed\n"
3259 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3261 #: winerror.mc:1196
3262 msgid "Exception in service\n"
3263 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3265 #: winerror.mc:1201
3266 msgid "Database does not exist\n"
3267 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3269 #: winerror.mc:1206
3270 msgid "Service-specific error\n"
3271 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3273 #: winerror.mc:1211
3274 msgid "Process aborted\n"
3275 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3277 #: winerror.mc:1216
3278 msgid "Service dependency failed\n"
3279 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3281 #: winerror.mc:1221
3282 msgid "Service login failed\n"
3283 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3285 #: winerror.mc:1226
3286 msgid "Service start-hang\n"
3287 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3289 #: winerror.mc:1231
3290 msgid "Invalid service lock\n"
3291 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3293 #: winerror.mc:1236
3294 msgid "Service marked for delete\n"
3295 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3297 #: winerror.mc:1241
3298 msgid "Service exists\n"
3299 msgstr "Storitev obstaja\n"
3301 #: winerror.mc:1246
3302 msgid "System running last-known-good config\n"
3303 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3305 #: winerror.mc:1251
3306 msgid "Service dependency deleted\n"
3307 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3309 #: winerror.mc:1256
3310 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3311 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3313 #: winerror.mc:1261
3314 msgid "Service not started since last boot\n"
3315 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3317 #: winerror.mc:1266
3318 msgid "Duplicate service name\n"
3319 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3321 #: winerror.mc:1271
3322 msgid "Different service account\n"
3323 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3325 #: winerror.mc:1276
3326 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3327 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3329 #: winerror.mc:1281
3330 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3331 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3333 #: winerror.mc:1286
3334 msgid "No recovery program for service\n"
3335 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3337 #: winerror.mc:1291
3338 msgid "Service not implemented by exe\n"
3339 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3341 #: winerror.mc:1296
3342 msgid "End of media\n"
3343 msgstr "Konec medija\n"
3345 #: winerror.mc:1301
3346 msgid "Filemark detected\n"
3347 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3349 #: winerror.mc:1306
3350 msgid "Beginning of media\n"
3351 msgstr "Začetek medija\n"
3353 #: winerror.mc:1311
3354 msgid "Setmark detected\n"
3355 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3357 #: winerror.mc:1316
3358 msgid "No data detected\n"
3359 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3361 #: winerror.mc:1321
3362 msgid "Partition failure\n"
3363 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3365 #: winerror.mc:1326
3366 msgid "Invalid block length\n"
3367 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3369 #: winerror.mc:1331
3370 msgid "Device not partitioned\n"
3371 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3373 #: winerror.mc:1336
3374 msgid "Unable to lock media\n"
3375 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3377 #: winerror.mc:1341
3378 msgid "Unable to unload media\n"
3379 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3381 #: winerror.mc:1346
3382 msgid "Media changed\n"
3383 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3385 #: winerror.mc:1351
3386 msgid "I/O bus reset\n"
3387 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3389 #: winerror.mc:1356
3390 msgid "No media in drive\n"
3391 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3393 #: winerror.mc:1361
3394 msgid "No Unicode translation\n"
3395 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3397 #: winerror.mc:1366
3398 msgid "DLL init failed\n"
3399 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3401 #: winerror.mc:1371
3402 msgid "Shutdown in progress\n"
3403 msgstr "Izklop poteka\n"
3405 #: winerror.mc:1376
3406 msgid "No shutdown in progress\n"
3407 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3409 #: winerror.mc:1381
3410 msgid "I/O device error\n"
3411 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3413 #: winerror.mc:1386
3414 msgid "No serial devices found\n"
3415 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3417 #: winerror.mc:1391
3418 msgid "Shared IRQ busy\n"
3419 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3421 #: winerror.mc:1396
3422 msgid "Serial I/O completed\n"
3423 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3425 #: winerror.mc:1401
3426 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3427 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3429 #: winerror.mc:1406
3430 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3431 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3433 #: winerror.mc:1411
3434 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3435 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3437 #: winerror.mc:1416
3438 msgid "Unknown floppy error\n"
3439 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3441 #: winerror.mc:1421
3442 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3443 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3445 #: winerror.mc:1426
3446 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3447 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3449 #: winerror.mc:1431
3450 msgid "Hard disk operation failed\n"
3451 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3453 #: winerror.mc:1436
3454 msgid "Hard disk reset failed\n"
3455 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3457 #: winerror.mc:1441
3458 msgid "End of tape media\n"
3459 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3461 #: winerror.mc:1446
3462 msgid "Not enough server memory\n"
3463 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3465 #: winerror.mc:1451
3466 msgid "Possible deadlock\n"
3467 msgstr "Možen zaklep\n"
3469 #: winerror.mc:1456
3470 msgid "Incorrect alignment\n"
3471 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3473 #: winerror.mc:1461
3474 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3475 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3477 #: winerror.mc:1466
3478 msgid "Set-power-state failed\n"
3479 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3481 #: winerror.mc:1471
3482 msgid "Too many links\n"
3483 msgstr "Preveč povezav\n"
3485 #: winerror.mc:1476
3486 msgid "Newer windows version needed\n"
3487 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3489 #: winerror.mc:1481
3490 msgid "Wrong operating system\n"
3491 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3493 #: winerror.mc:1486
3494 msgid "Single-instance application\n"
3495 msgstr "Program enega primerka\n"
3497 #: winerror.mc:1491
3498 msgid "Real-mode application\n"
3499 msgstr "Realnočasovni program\n"
3501 #: winerror.mc:1496
3502 msgid "Invalid DLL\n"
3503 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3505 #: winerror.mc:1501
3506 msgid "No associated application\n"
3507 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3509 #: winerror.mc:1506
3510 msgid "DDE failure\n"
3511 msgstr "DDE je spodletel\n"
3513 #: winerror.mc:1511
3514 msgid "DLL not found\n"
3515 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3517 #: winerror.mc:1516
3518 msgid "Out of user handles\n"
3519 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3521 #: winerror.mc:1521
3522 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3523 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3525 #: winerror.mc:1526
3526 msgid "The source element is empty\n"
3527 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3529 #: winerror.mc:1531
3530 msgid "The destination element is full\n"
3531 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3533 #: winerror.mc:1536
3534 msgid "The element address is invalid\n"
3535 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3537 #: winerror.mc:1541
3538 msgid "The magazine is not present\n"
3539 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3541 #: winerror.mc:1546
3542 msgid "The device needs reinitialization\n"
3543 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3545 #: winerror.mc:1551
3546 msgid "The device requires cleaning\n"
3547 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3549 #: winerror.mc:1556
3550 msgid "The device door is open\n"
3551 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3553 #: winerror.mc:1561
3554 msgid "The device is not connected\n"
3555 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3557 #: winerror.mc:1566
3558 msgid "Element not found\n"
3559 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3561 #: winerror.mc:1571
3562 msgid "No match found\n"
3563 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3565 #: winerror.mc:1576
3566 msgid "Property set not found\n"
3567 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3569 #: winerror.mc:1581
3570 msgid "Point not found\n"
3571 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3573 #: winerror.mc:1586
3574 msgid "No running tracking service\n"
3575 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3577 #: winerror.mc:1591
3578 msgid "No such volume ID\n"
3579 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3581 #: winerror.mc:1596
3582 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3583 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3585 #: winerror.mc:1601
3586 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3587 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3589 #: winerror.mc:1606
3590 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3591 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3593 #: winerror.mc:1611
3594 msgid "The journal is being deleted\n"
3595 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3597 #: winerror.mc:1616
3598 msgid "The journal is not active\n"
3599 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3601 #: winerror.mc:1621
3602 msgid "Potential matching file found\n"
3603 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3605 #: winerror.mc:1626
3606 msgid "The journal entry was deleted\n"
3607 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3609 #: winerror.mc:1631
3610 msgid "Invalid device name\n"
3611 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3613 #: winerror.mc:1636
3614 msgid "Connection unavailable\n"
3615 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3617 #: winerror.mc:1641
3618 msgid "Device already remembered\n"
3619 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3621 #: winerror.mc:1646
3622 msgid "No network or bad path\n"
3623 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3625 #: winerror.mc:1651
3626 msgid "Invalid network provider name\n"
3627 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3629 #: winerror.mc:1656
3630 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3631 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3633 #: winerror.mc:1661
3634 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3635 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3637 #: winerror.mc:1666
3638 msgid "Not a container\n"
3639 msgstr "Ni vsebnik\n"
3641 #: winerror.mc:1671
3642 msgid "Extended error\n"
3643 msgstr "Razširjena napaka\n"
3645 #: winerror.mc:1676
3646 msgid "Invalid group name\n"
3647 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3649 #: winerror.mc:1681
3650 msgid "Invalid computer name\n"
3651 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3653 #: winerror.mc:1686
3654 msgid "Invalid event name\n"
3655 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3657 #: winerror.mc:1691
3658 msgid "Invalid domain name\n"
3659 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3661 #: winerror.mc:1696
3662 msgid "Invalid service name\n"
3663 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3665 #: winerror.mc:1701
3666 msgid "Invalid network name\n"
3667 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3669 #: winerror.mc:1706
3670 msgid "Invalid share name\n"
3671 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3673 #: winerror.mc:1716
3674 msgid "Invalid message name\n"
3675 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3677 #: winerror.mc:1721
3678 msgid "Invalid message destination\n"
3679 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3681 #: winerror.mc:1726
3682 msgid "Session credential conflict\n"
3683 msgstr "Spor poveril seje\n"
3685 #: winerror.mc:1731
3686 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3687 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3689 #: winerror.mc:1736
3690 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3691 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3693 #: winerror.mc:1741
3694 msgid "No network\n"
3695 msgstr "Ni omrežja\n"
3697 #: winerror.mc:1746
3698 msgid "Operation cancelled by user\n"
3699 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3701 #: winerror.mc:1751
3702 msgid "File has a user-mapped section\n"
3703 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3705 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3706 msgid "Connection refused\n"
3707 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3709 #: winerror.mc:1761
3710 msgid "Connection gracefully closed\n"
3711 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3713 #: winerror.mc:1766
3714 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3715 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3717 #: winerror.mc:1771
3718 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3719 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3721 #: winerror.mc:1776
3722 msgid "Connection invalid\n"
3723 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3725 #: winerror.mc:1781
3726 msgid "Connection is active\n"
3727 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3729 #: winerror.mc:1786
3730 msgid "Network unreachable\n"
3731 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3733 #: winerror.mc:1791
3734 msgid "Host unreachable\n"
3735 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3737 #: winerror.mc:1796
3738 msgid "Protocol unreachable\n"
3739 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3741 #: winerror.mc:1801
3742 msgid "Port unreachable\n"
3743 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3745 #: winerror.mc:1806
3746 msgid "Request aborted\n"
3747 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3749 #: winerror.mc:1811
3750 msgid "Connection aborted\n"
3751 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3753 #: winerror.mc:1816
3754 msgid "Please retry operation\n"
3755 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3757 #: winerror.mc:1821
3758 msgid "Connection count limit reached\n"
3759 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3761 #: winerror.mc:1826
3762 msgid "Login time restriction\n"
3763 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3765 #: winerror.mc:1831
3766 msgid "Login workstation restriction\n"
3767 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3769 #: winerror.mc:1836
3770 msgid "Incorrect network address\n"
3771 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3773 #: winerror.mc:1841
3774 msgid "Service already registered\n"
3775 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3777 #: winerror.mc:1846
3778 msgid "Service not found\n"
3779 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3781 #: winerror.mc:1851
3782 msgid "User not authenticated\n"
3783 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3785 #: winerror.mc:1856
3786 msgid "User not logged on\n"
3787 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3789 #: winerror.mc:1861
3790 msgid "Continue work in progress\n"
3791 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3793 #: winerror.mc:1866
3794 msgid "Already initialised\n"
3795 msgstr "Že začeto\n"
3797 #: winerror.mc:1871
3798 msgid "No more local devices\n"
3799 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3801 #: winerror.mc:1876
3802 msgid "The site does not exist\n"
3803 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3805 #: winerror.mc:1881
3806 msgid "The domain controller already exists\n"
3807 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3809 #: winerror.mc:1886
3810 msgid "Supported only when connected\n"
3811 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3813 #: winerror.mc:1891
3814 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3815 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3817 #: winerror.mc:1896
3818 msgid "The user profile is invalid\n"
3819 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3821 #: winerror.mc:1901
3822 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3823 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3825 #: winerror.mc:1906
3826 msgid "Not all privileges assigned\n"
3827 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3829 #: winerror.mc:1911
3830 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3831 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3833 #: winerror.mc:1916
3834 msgid "No quotas for account\n"
3835 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3837 #: winerror.mc:1921
3838 msgid "Local user session key\n"
3839 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3841 #: winerror.mc:1926
3842 msgid "Password too complex for LM\n"
3843 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3845 #: winerror.mc:1931
3846 msgid "Unknown revision\n"
3847 msgstr "Neznana predelava\n"
3849 #: winerror.mc:1936
3850 msgid "Incompatible revision levels\n"
3851 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3853 #: winerror.mc:1941
3854 msgid "Invalid owner\n"
3855 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3857 #: winerror.mc:1946
3858 msgid "Invalid primary group\n"
3859 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3861 #: winerror.mc:1951
3862 msgid "No impersonation token\n"
3863 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3865 #: winerror.mc:1956
3866 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3867 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3869 #: winerror.mc:1961
3870 msgid "No logon servers available\n"
3871 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3873 #: winerror.mc:1966
3874 msgid "No such logon session\n"
3875 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3877 #: winerror.mc:1971
3878 msgid "No such privilege\n"
3879 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3881 #: winerror.mc:1976
3882 msgid "Privilege not held\n"
3883 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3885 #: winerror.mc:1981
3886 msgid "Invalid account name\n"
3887 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3889 #: winerror.mc:1986
3890 msgid "User already exists\n"
3891 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3893 #: winerror.mc:1991
3894 msgid "No such user\n"
3895 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3897 #: winerror.mc:1996
3898 msgid "Group already exists\n"
3899 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3901 #: winerror.mc:2001
3902 msgid "No such group\n"
3903 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3905 #: winerror.mc:2006
3906 msgid "User already in group\n"
3907 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3909 #: winerror.mc:2011
3910 msgid "User not in group\n"
3911 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3913 #: winerror.mc:2016
3914 msgid "Can't delete last admin user\n"
3915 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3917 #: winerror.mc:2021
3918 msgid "Wrong password\n"
3919 msgstr "Napačno geslo\n"
3921 #: winerror.mc:2026
3922 msgid "Ill-formed password\n"
3923 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3925 #: winerror.mc:2031
3926 msgid "Password restriction\n"
3927 msgstr "Omejitev gesla\n"
3929 #: winerror.mc:2036
3930 msgid "Logon failure\n"
3931 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3933 #: winerror.mc:2041
3934 msgid "Account restriction\n"
3935 msgstr "Omejitev računa\n"
3937 #: winerror.mc:2046
3938 msgid "Invalid logon hours\n"
3939 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3941 #: winerror.mc:2051
3942 msgid "Invalid workstation\n"
3943 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3945 #: winerror.mc:2056
3946 msgid "Password expired\n"
3947 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3949 #: winerror.mc:2061
3950 msgid "Account disabled\n"
3951 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3953 #: winerror.mc:2066
3954 msgid "No security ID mapped\n"
3955 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3957 #: winerror.mc:2071
3958 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3959 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
3961 #: winerror.mc:2076
3962 msgid "LUIDs exhausted\n"
3963 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
3965 #: winerror.mc:2081
3966 msgid "Invalid sub authority\n"
3967 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
3969 #: winerror.mc:2086
3970 msgid "Invalid ACL\n"
3971 msgstr "Neveljaven ACL\n"
3973 #: winerror.mc:2091
3974 msgid "Invalid SID\n"
3975 msgstr "Neveljaven SID\n"
3977 #: winerror.mc:2096
3978 msgid "Invalid security descriptor\n"
3979 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
3981 #: winerror.mc:2101
3982 msgid "Bad inherited ACL\n"
3983 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
3985 #: winerror.mc:2106
3986 msgid "Server disabled\n"
3987 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
3989 #: winerror.mc:2111
3990 msgid "Server not disabled\n"
3991 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
3993 #: winerror.mc:2116
3994 msgid "Invalid ID authority\n"
3995 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
3997 #: winerror.mc:2121
3998 msgid "Allotted space exceeded\n"
3999 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4001 #: winerror.mc:2126
4002 msgid "Invalid group attributes\n"
4003 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4005 #: winerror.mc:2131
4006 msgid "Bad impersonation level\n"
4007 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4009 #: winerror.mc:2136
4010 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4011 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4013 #: winerror.mc:2141
4014 msgid "Bad validation class\n"
4015 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4017 #: winerror.mc:2146
4018 msgid "Bad token type\n"
4019 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4021 #: winerror.mc:2151
4022 msgid "No security on object\n"
4023 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4025 #: winerror.mc:2156
4026 msgid "Can't access domain information\n"
4027 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4029 #: winerror.mc:2161
4030 msgid "Invalid server state\n"
4031 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4033 #: winerror.mc:2166
4034 msgid "Invalid domain state\n"
4035 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4037 #: winerror.mc:2171
4038 msgid "Invalid domain role\n"
4039 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4041 #: winerror.mc:2176
4042 msgid "No such domain\n"
4043 msgstr "Ni takšne domene\n"
4045 #: winerror.mc:2181
4046 msgid "Domain already exists\n"
4047 msgstr "Domena že obstaja\n"
4049 #: winerror.mc:2186
4050 msgid "Domain limit exceeded\n"
4051 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4053 #: winerror.mc:2191
4054 msgid "Internal database corruption\n"
4055 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4057 #: winerror.mc:2196
4058 msgid "Internal error\n"
4059 msgstr "Notranja napaka\n"
4061 #: winerror.mc:2201
4062 msgid "Generic access types not mapped\n"
4063 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4065 #: winerror.mc:2206
4066 msgid "Bad descriptor format\n"
4067 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4069 #: winerror.mc:2211
4070 msgid "Not a logon process\n"
4071 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4073 #: winerror.mc:2216
4074 msgid "Logon session ID exists\n"
4075 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4077 #: winerror.mc:2221
4078 msgid "Unknown authentication package\n"
4079 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4081 #: winerror.mc:2226
4082 msgid "Bad logon session state\n"
4083 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4085 #: winerror.mc:2231
4086 msgid "Logon session ID collision\n"
4087 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4089 #: winerror.mc:2236
4090 msgid "Invalid logon type\n"
4091 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4093 #: winerror.mc:2241
4094 msgid "Cannot impersonate\n"
4095 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4097 #: winerror.mc:2246
4098 msgid "Invalid transaction state\n"
4099 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4101 #: winerror.mc:2251
4102 msgid "Security DB commit failure\n"
4103 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4105 #: winerror.mc:2256
4106 msgid "Account is built-in\n"
4107 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4109 #: winerror.mc:2261
4110 msgid "Group is built-in\n"
4111 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4113 #: winerror.mc:2266
4114 msgid "User is built-in\n"
4115 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4117 #: winerror.mc:2271
4118 msgid "Group is primary for user\n"
4119 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4121 #: winerror.mc:2276
4122 msgid "Token already in use\n"
4123 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4125 #: winerror.mc:2281
4126 msgid "No such local group\n"
4127 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4129 #: winerror.mc:2286
4130 msgid "User not in local group\n"
4131 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4133 #: winerror.mc:2291
4134 msgid "User already in local group\n"
4135 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4137 #: winerror.mc:2296
4138 msgid "Local group already exists\n"
4139 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4141 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4142 msgid "Logon type not granted\n"
4143 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4145 #: winerror.mc:2306
4146 msgid "Too many secrets\n"
4147 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4149 #: winerror.mc:2311
4150 msgid "Secret too long\n"
4151 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4153 #: winerror.mc:2316
4154 msgid "Internal security DB error\n"
4155 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4157 #: winerror.mc:2321
4158 msgid "Too many context IDs\n"
4159 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4161 #: winerror.mc:2331
4162 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4163 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4165 #: winerror.mc:2336
4166 msgid "No such member\n"
4167 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4169 #: winerror.mc:2341
4170 msgid "Invalid member\n"
4171 msgstr "Neveljaven član\n"
4173 #: winerror.mc:2346
4174 msgid "Too many SIDs\n"
4175 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4177 #: winerror.mc:2351
4178 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4179 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4181 #: winerror.mc:2356
4182 msgid "No inheritable components\n"
4183 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4185 #: winerror.mc:2361
4186 msgid "File or directory corrupt\n"
4187 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4189 #: winerror.mc:2366
4190 msgid "Disk is corrupt\n"
4191 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4193 #: winerror.mc:2371
4194 msgid "No user session key\n"
4195 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4197 #: winerror.mc:2376
4198 msgid "Licence quota exceeded\n"
4199 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4201 #: winerror.mc:2381
4202 msgid "Wrong target name\n"
4203 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4205 #: winerror.mc:2386
4206 msgid "Mutual authentication failed\n"
4207 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4209 #: winerror.mc:2391
4210 msgid "Time skew between client and server\n"
4211 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4213 #: winerror.mc:2396
4214 msgid "Invalid window handle\n"
4215 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4217 #: winerror.mc:2401
4218 msgid "Invalid menu handle\n"
4219 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4221 #: winerror.mc:2406
4222 msgid "Invalid cursor handle\n"
4223 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4225 #: winerror.mc:2411
4226 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4227 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4229 #: winerror.mc:2416
4230 msgid "Invalid hook handle\n"
4231 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4233 #: winerror.mc:2421
4234 msgid "Invalid DWP handle\n"
4235 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4237 #: winerror.mc:2426
4238 msgid "Can't create top-level child window\n"
4239 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4241 #: winerror.mc:2431
4242 msgid "Can't find window class\n"
4243 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4245 #: winerror.mc:2436
4246 msgid "Window owned by another thread\n"
4247 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4249 #: winerror.mc:2441
4250 msgid "Hotkey already registered\n"
4251 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4253 #: winerror.mc:2446
4254 msgid "Class already exists\n"
4255 msgstr "Razred že obstaja\n"
4257 #: winerror.mc:2451
4258 msgid "Class does not exist\n"
4259 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4261 #: winerror.mc:2456
4262 msgid "Class has open windows\n"
4263 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4265 #: winerror.mc:2461
4266 msgid "Invalid index\n"
4267 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4269 #: winerror.mc:2466
4270 msgid "Invalid icon handle\n"
4271 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4273 #: winerror.mc:2471
4274 msgid "Private dialog index\n"
4275 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4277 #: winerror.mc:2476
4278 #, fuzzy
4279 msgid "List box ID not found\n"
4280 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4282 #: winerror.mc:2481
4283 msgid "No wildcard characters\n"
4284 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4286 #: winerror.mc:2486
4287 msgid "Clipboard not open\n"
4288 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4290 #: winerror.mc:2491
4291 msgid "Hotkey not registered\n"
4292 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4294 #: winerror.mc:2496
4295 msgid "Not a dialog window\n"
4296 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4298 #: winerror.mc:2501
4299 msgid "Control ID not found\n"
4300 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4302 #: winerror.mc:2506
4303 msgid "Invalid combobox message\n"
4304 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4306 #: winerror.mc:2511
4307 msgid "Not a combobox window\n"
4308 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4310 #: winerror.mc:2516
4311 msgid "Invalid edit height\n"
4312 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4314 #: winerror.mc:2521
4315 msgid "DC not found\n"
4316 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4318 #: winerror.mc:2526
4319 msgid "Invalid hook filter\n"
4320 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4322 #: winerror.mc:2531
4323 msgid "Invalid filter procedure\n"
4324 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4326 #: winerror.mc:2536
4327 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4328 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4330 #: winerror.mc:2541
4331 msgid "Global-only hook procedure\n"
4332 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4334 #: winerror.mc:2546
4335 msgid "Journal hook already set\n"
4336 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4338 #: winerror.mc:2551
4339 msgid "Hook procedure not installed\n"
4340 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4342 #: winerror.mc:2556
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid list box message\n"
4345 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4347 #: winerror.mc:2561
4348 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4349 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4351 #: winerror.mc:2566
4352 #, fuzzy
4353 msgid "No tab stops on this list box\n"
4354 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4356 #: winerror.mc:2571
4357 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4358 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4360 #: winerror.mc:2576
4361 msgid "Child window menus not allowed\n"
4362 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4364 #: winerror.mc:2581
4365 msgid "Window has no system menu\n"
4366 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4368 #: winerror.mc:2586
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid message box style\n"
4371 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4373 #: winerror.mc:2591
4374 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4375 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4377 #: winerror.mc:2596
4378 msgid "Screen already locked\n"
4379 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4381 #: winerror.mc:2601
4382 msgid "Window handles have different parents\n"
4383 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4385 #: winerror.mc:2606
4386 msgid "Not a child window\n"
4387 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4389 #: winerror.mc:2611
4390 msgid "Invalid GW command\n"
4391 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4393 #: winerror.mc:2616
4394 msgid "Invalid thread ID\n"
4395 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4397 #: winerror.mc:2621
4398 msgid "Not an MDI child window\n"
4399 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4401 #: winerror.mc:2626
4402 msgid "Popup menu already active\n"
4403 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4405 #: winerror.mc:2631
4406 msgid "No scrollbars\n"
4407 msgstr "Ni drsnikov\n"
4409 #: winerror.mc:2636
4410 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4411 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4413 #: winerror.mc:2641
4414 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4415 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4417 #: winerror.mc:2646
4418 msgid "No system resources\n"
4419 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4421 #: winerror.mc:2651
4422 #, fuzzy
4423 msgid "No non-paged system resources\n"
4424 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4426 #: winerror.mc:2656
4427 msgid "No paged system resources\n"
4428 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4430 #: winerror.mc:2661
4431 msgid "No working set quota\n"
4432 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4434 #: winerror.mc:2666
4435 #, fuzzy
4436 msgid "No page file quota\n"
4437 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4439 #: winerror.mc:2671
4440 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4441 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4443 #: winerror.mc:2676
4444 msgid "Menu item not found\n"
4445 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4447 #: winerror.mc:2681
4448 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4449 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4451 #: winerror.mc:2686
4452 msgid "Hook type not allowed\n"
4453 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4455 #: winerror.mc:2691
4456 msgid "Interactive window station required\n"
4457 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4459 #: winerror.mc:2696
4460 msgid "Timeout\n"
4461 msgstr "Zakasnitev\n"
4463 #: winerror.mc:2701
4464 msgid "Invalid monitor handle\n"
4465 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4467 #: winerror.mc:2706
4468 msgid "Event log file corrupt\n"
4469 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4471 #: winerror.mc:2711
4472 msgid "Event log can't start\n"
4473 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4475 #: winerror.mc:2716
4476 msgid "Event log file full\n"
4477 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4479 #: winerror.mc:2721
4480 msgid "Event log file changed\n"
4481 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4483 #: winerror.mc:2726
4484 msgid "Installer service failed.\n"
4485 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4487 #: winerror.mc:2731
4488 msgid "Installation aborted by user\n"
4489 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4491 #: winerror.mc:2736
4492 msgid "Installation failure\n"
4493 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4495 #: winerror.mc:2741
4496 msgid "Installation suspended\n"
4497 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4499 #: winerror.mc:2746
4500 msgid "Unknown product\n"
4501 msgstr "Neznan izdelek\n"
4503 #: winerror.mc:2751
4504 msgid "Unknown feature\n"
4505 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4507 #: winerror.mc:2756
4508 msgid "Unknown component\n"
4509 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4511 #: winerror.mc:2761
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Unknown property\n"
4514 msgstr "Neznana lastnost\n"
4516 #: winerror.mc:2766
4517 msgid "Invalid handle state\n"
4518 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4520 #: winerror.mc:2771
4521 msgid "Bad configuration\n"
4522 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4524 #: winerror.mc:2776
4525 msgid "Index is missing\n"
4526 msgstr "Kazalo manjka\n"
4528 #: winerror.mc:2781
4529 msgid "Installation source is missing\n"
4530 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4532 #: winerror.mc:2786
4533 msgid "Wrong installation package version\n"
4534 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4536 #: winerror.mc:2791
4537 msgid "Product uninstalled\n"
4538 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4540 #: winerror.mc:2796
4541 msgid "Invalid query syntax\n"
4542 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4544 #: winerror.mc:2801
4545 msgid "Invalid field\n"
4546 msgstr "Neveljavno polje\n"
4548 #: winerror.mc:2806
4549 msgid "Device removed\n"
4550 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4552 #: winerror.mc:2811
4553 msgid "Installation already running\n"
4554 msgstr "Namestitev že teče\n"
4556 #: winerror.mc:2816
4557 msgid "Installation package failed to open\n"
4558 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4560 #: winerror.mc:2821
4561 msgid "Installation package is invalid\n"
4562 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4564 #: winerror.mc:2826
4565 msgid "Installer user interface failed\n"
4566 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4568 #: winerror.mc:2831
4569 msgid "Failed to open installation log file\n"
4570 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4572 #: winerror.mc:2836
4573 msgid "Installation language not supported\n"
4574 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4576 #: winerror.mc:2841
4577 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4578 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4580 #: winerror.mc:2846
4581 msgid "Installation package rejected\n"
4582 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4584 #: winerror.mc:2851
4585 msgid "Function could not be called\n"
4586 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4588 #: winerror.mc:2856
4589 msgid "Function failed\n"
4590 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4592 #: winerror.mc:2861
4593 msgid "Invalid table\n"
4594 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4596 #: winerror.mc:2866
4597 msgid "Data type mismatch\n"
4598 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4600 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4601 msgid "Unsupported type\n"
4602 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4604 #: winerror.mc:2876
4605 msgid "Creation failed\n"
4606 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4608 #: winerror.mc:2881
4609 msgid "Temporary directory not writable\n"
4610 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4612 #: winerror.mc:2886
4613 msgid "Installation platform not supported\n"
4614 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4616 #: winerror.mc:2891
4617 msgid "Installer not used\n"
4618 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4620 #: winerror.mc:2896
4621 msgid "Failed to open the patch package\n"
4622 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4624 #: winerror.mc:2901
4625 msgid "Invalid patch package\n"
4626 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4628 #: winerror.mc:2906
4629 msgid "Unsupported patch package\n"
4630 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4632 #: winerror.mc:2911
4633 msgid "Another version is installed\n"
4634 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4636 #: winerror.mc:2916
4637 msgid "Invalid command line\n"
4638 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4640 #: winerror.mc:2921
4641 msgid "Remote installation not allowed\n"
4642 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4644 #: winerror.mc:2926
4645 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4646 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4648 #: winerror.mc:2931
4649 msgid "Invalid string binding\n"
4650 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4652 #: winerror.mc:2936
4653 msgid "Wrong kind of binding\n"
4654 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4656 #: winerror.mc:2941
4657 msgid "Invalid binding\n"
4658 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4660 #: winerror.mc:2946
4661 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4662 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4664 #: winerror.mc:2951
4665 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4666 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4668 #: winerror.mc:2956
4669 msgid "Invalid string UUID\n"
4670 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4672 #: winerror.mc:2961
4673 msgid "Invalid endpoint format\n"
4674 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4676 #: winerror.mc:2966
4677 msgid "Invalid network address\n"
4678 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4680 #: winerror.mc:2971
4681 msgid "No endpoint found\n"
4682 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4684 #: winerror.mc:2976
4685 msgid "Invalid timeout value\n"
4686 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4688 #: winerror.mc:2981
4689 msgid "Object UUID not found\n"
4690 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4692 #: winerror.mc:2986
4693 msgid "UUID already registered\n"
4694 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4696 #: winerror.mc:2991
4697 msgid "UUID type already registered\n"
4698 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4700 #: winerror.mc:2996
4701 msgid "Server already listening\n"
4702 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4704 #: winerror.mc:3001
4705 msgid "No protocol sequences registered\n"
4706 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4708 #: winerror.mc:3006
4709 msgid "RPC server not listening\n"
4710 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4712 #: winerror.mc:3011
4713 msgid "Unknown manager type\n"
4714 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4716 #: winerror.mc:3016
4717 msgid "Unknown interface\n"
4718 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4720 #: winerror.mc:3021
4721 msgid "No bindings\n"
4722 msgstr "Ni vezav\n"
4724 #: winerror.mc:3026
4725 msgid "No protocol sequences\n"
4726 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4728 #: winerror.mc:3031
4729 msgid "Can't create endpoint\n"
4730 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4732 #: winerror.mc:3036
4733 msgid "Out of resources\n"
4734 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4736 #: winerror.mc:3041
4737 msgid "RPC server unavailable\n"
4738 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4740 #: winerror.mc:3046
4741 msgid "RPC server too busy\n"
4742 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4744 #: winerror.mc:3051
4745 msgid "Invalid network options\n"
4746 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4748 #: winerror.mc:3056
4749 msgid "No RPC call active\n"
4750 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4752 #: winerror.mc:3061
4753 msgid "RPC call failed\n"
4754 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4756 #: winerror.mc:3066
4757 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4758 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4760 #: winerror.mc:3071
4761 msgid "RPC protocol error\n"
4762 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4764 #: winerror.mc:3076
4765 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4766 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4768 #: winerror.mc:3086
4769 msgid "Invalid tag\n"
4770 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4772 #: winerror.mc:3091
4773 msgid "Invalid array bounds\n"
4774 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4776 #: winerror.mc:3096
4777 msgid "No entry name\n"
4778 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4780 #: winerror.mc:3101
4781 msgid "Invalid name syntax\n"
4782 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4784 #: winerror.mc:3106
4785 msgid "Unsupported name syntax\n"
4786 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4788 #: winerror.mc:3111
4789 msgid "No network address\n"
4790 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4792 #: winerror.mc:3116
4793 msgid "Duplicate endpoint\n"
4794 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4796 #: winerror.mc:3121
4797 msgid "Unknown authentication type\n"
4798 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4800 #: winerror.mc:3126
4801 msgid "Maximum calls too low\n"
4802 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4804 #: winerror.mc:3131
4805 msgid "String too long\n"
4806 msgstr "Niz je predolg\n"
4808 #: winerror.mc:3136
4809 msgid "Protocol sequence not found\n"
4810 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4812 #: winerror.mc:3141
4813 msgid "Procedure number out of range\n"
4814 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4816 #: winerror.mc:3146
4817 msgid "Binding has no authentication data\n"
4818 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4820 #: winerror.mc:3151
4821 msgid "Unknown authentication service\n"
4822 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4824 #: winerror.mc:3156
4825 msgid "Unknown authentication level\n"
4826 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4828 #: winerror.mc:3161
4829 msgid "Invalid authentication identity\n"
4830 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4832 #: winerror.mc:3166
4833 msgid "Unknown authorisation service\n"
4834 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4836 #: winerror.mc:3171
4837 msgid "Invalid entry\n"
4838 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4840 #: winerror.mc:3176
4841 msgid "Can't perform operation\n"
4842 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4844 #: winerror.mc:3181
4845 msgid "Endpoints not registered\n"
4846 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4848 #: winerror.mc:3186
4849 msgid "Nothing to export\n"
4850 msgstr "Nič za izvoz\n"
4852 #: winerror.mc:3191
4853 msgid "Incomplete name\n"
4854 msgstr "Nepopolno ime\n"
4856 #: winerror.mc:3196
4857 msgid "Invalid version option\n"
4858 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4860 #: winerror.mc:3201
4861 msgid "No more members\n"
4862 msgstr "Ni več članov\n"
4864 #: winerror.mc:3206
4865 msgid "Not all objects unexported\n"
4866 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4868 #: winerror.mc:3211
4869 msgid "Interface not found\n"
4870 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4872 #: winerror.mc:3216
4873 msgid "Entry already exists\n"
4874 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4876 #: winerror.mc:3221
4877 msgid "Entry not found\n"
4878 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4880 #: winerror.mc:3226
4881 msgid "Name service unavailable\n"
4882 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4884 #: winerror.mc:3231
4885 msgid "Invalid network address family\n"
4886 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4888 #: winerror.mc:3236
4889 msgid "Operation not supported\n"
4890 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4892 #: winerror.mc:3241
4893 msgid "No security context available\n"
4894 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4896 #: winerror.mc:3246
4897 msgid "RPCInternal error\n"
4898 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4900 #: winerror.mc:3251
4901 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4902 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4904 #: winerror.mc:3256
4905 msgid "Address error\n"
4906 msgstr "Napaka naslova\n"
4908 #: winerror.mc:3261
4909 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4910 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4912 #: winerror.mc:3266
4913 msgid "Floating-point underflow\n"
4914 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4916 #: winerror.mc:3271
4917 msgid "Floating-point overflow\n"
4918 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4920 #: winerror.mc:3276
4921 msgid "No more entries\n"
4922 msgstr "Ni več vnosov\n"
4924 #: winerror.mc:3281
4925 msgid "Character translation table open failed\n"
4926 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4928 #: winerror.mc:3286
4929 msgid "Character translation table file too small\n"
4930 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4932 #: winerror.mc:3291
4933 msgid "Null context handle\n"
4934 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4936 #: winerror.mc:3296
4937 msgid "Context handle damaged\n"
4938 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4940 #: winerror.mc:3301
4941 msgid "Binding handle mismatch\n"
4942 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4944 #: winerror.mc:3306
4945 msgid "Cannot get call handle\n"
4946 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4948 #: winerror.mc:3311
4949 msgid "Null reference pointer\n"
4950 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4952 #: winerror.mc:3316
4953 msgid "Enumeration value out of range\n"
4954 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4956 #: winerror.mc:3321
4957 msgid "Byte count too small\n"
4958 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
4960 #: winerror.mc:3326
4961 msgid "Bad stub data\n"
4962 msgstr "Slab konček podatkov\n"
4964 #: winerror.mc:3331
4965 msgid "Invalid user buffer\n"
4966 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
4968 #: winerror.mc:3336
4969 msgid "Unrecognised media\n"
4970 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
4972 #: winerror.mc:3341
4973 msgid "No trust secret\n"
4974 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
4976 #: winerror.mc:3346
4977 msgid "No trust SAM account\n"
4978 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
4980 #: winerror.mc:3351
4981 msgid "Trusted domain failure\n"
4982 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
4984 #: winerror.mc:3356
4985 msgid "Trusted relationship failure\n"
4986 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
4988 #: winerror.mc:3361
4989 msgid "Trust logon failure\n"
4990 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
4992 #: winerror.mc:3366
4993 msgid "RPC call already in progress\n"
4994 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
4996 #: winerror.mc:3371
4997 msgid "NETLOGON is not started\n"
4998 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5000 #: winerror.mc:3376
5001 msgid "Account expired\n"
5002 msgstr "Račun je pretekel\n"
5004 #: winerror.mc:3381
5005 msgid "Redirector has open handles\n"
5006 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5008 #: winerror.mc:3386
5009 msgid "Printer driver already installed\n"
5010 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5012 #: winerror.mc:3391
5013 msgid "Unknown port\n"
5014 msgstr "Neznana vrata\n"
5016 #: winerror.mc:3396
5017 msgid "Unknown printer driver\n"
5018 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5020 #: winerror.mc:3401
5021 msgid "Unknown print processor\n"
5022 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5024 #: winerror.mc:3406
5025 msgid "Invalid separator file\n"
5026 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5028 #: winerror.mc:3411
5029 msgid "Invalid priority\n"
5030 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5032 #: winerror.mc:3416
5033 msgid "Invalid printer name\n"
5034 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5036 #: winerror.mc:3421
5037 msgid "Printer already exists\n"
5038 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5040 #: winerror.mc:3426
5041 msgid "Invalid printer command\n"
5042 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5044 #: winerror.mc:3431
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid data type\n"
5047 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5049 #: winerror.mc:3436
5050 msgid "Invalid environment\n"
5051 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5053 #: winerror.mc:3441
5054 msgid "No more bindings\n"
5055 msgstr "Ni več vezav\n"
5057 #: winerror.mc:3446
5058 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5059 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5061 #: winerror.mc:3451
5062 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5063 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5065 #: winerror.mc:3456
5066 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5067 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5069 #: winerror.mc:3461
5070 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5071 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5073 #: winerror.mc:3466
5074 msgid "Server has open handles\n"
5075 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5077 #: winerror.mc:3471
5078 msgid "Resource data not found\n"
5079 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5081 #: winerror.mc:3476
5082 msgid "Resource type not found\n"
5083 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5085 #: winerror.mc:3481
5086 msgid "Resource name not found\n"
5087 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5089 #: winerror.mc:3486
5090 msgid "Resource language not found\n"
5091 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5093 #: winerror.mc:3491
5094 msgid "Not enough quota\n"
5095 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5097 #: winerror.mc:3496
5098 msgid "No interfaces\n"
5099 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5101 #: winerror.mc:3501
5102 msgid "RPC call cancelled\n"
5103 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5105 #: winerror.mc:3506
5106 msgid "Binding incomplete\n"
5107 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5109 #: winerror.mc:3511
5110 msgid "RPC comm failure\n"
5111 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5113 #: winerror.mc:3516
5114 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5115 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5117 #: winerror.mc:3521
5118 msgid "No principal name registered\n"
5119 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5121 #: winerror.mc:3526
5122 msgid "Not an RPC error\n"
5123 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5125 #: winerror.mc:3531
5126 msgid "UUID is local only\n"
5127 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5129 #: winerror.mc:3536
5130 msgid "Security package error\n"
5131 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5133 #: winerror.mc:3541
5134 msgid "Thread not cancelled\n"
5135 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5137 #: winerror.mc:3546
5138 msgid "Invalid handle operation\n"
5139 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5141 #: winerror.mc:3551
5142 msgid "Wrong serialising package version\n"
5143 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5145 #: winerror.mc:3556
5146 msgid "Wrong stub version\n"
5147 msgstr "Napačna različica končka\n"
5149 #: winerror.mc:3561
5150 msgid "Invalid pipe object\n"
5151 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5153 #: winerror.mc:3566
5154 msgid "Wrong pipe order\n"
5155 msgstr "Napačni red cevi\n"
5157 #: winerror.mc:3571
5158 msgid "Wrong pipe version\n"
5159 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5161 #: winerror.mc:3576
5162 msgid "Group member not found\n"
5163 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5165 #: winerror.mc:3581
5166 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5167 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5169 #: winerror.mc:3586
5170 msgid "Invalid object\n"
5171 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5173 #: winerror.mc:3591
5174 msgid "Invalid time\n"
5175 msgstr "Neveljaven čas\n"
5177 #: winerror.mc:3596
5178 msgid "Invalid form name\n"
5179 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5181 #: winerror.mc:3601
5182 msgid "Invalid form size\n"
5183 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5185 #: winerror.mc:3606
5186 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5187 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5189 #: winerror.mc:3611
5190 msgid "Printer deleted\n"
5191 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5193 #: winerror.mc:3616
5194 msgid "Invalid printer state\n"
5195 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5197 #: winerror.mc:3621
5198 msgid "User must change password\n"
5199 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5201 #: winerror.mc:3626
5202 msgid "Domain controller not found\n"
5203 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5205 #: winerror.mc:3631
5206 msgid "Account locked out\n"
5207 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5209 #: winerror.mc:3636
5210 msgid "Invalid pixel format\n"
5211 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5213 #: winerror.mc:3641
5214 msgid "Invalid driver\n"
5215 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5217 #: winerror.mc:3646
5218 msgid "Invalid object resolver set\n"
5219 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5221 #: winerror.mc:3651
5222 msgid "Incomplete RPC send\n"
5223 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5225 #: winerror.mc:3656
5226 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5227 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5229 #: winerror.mc:3661
5230 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5231 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5233 #: winerror.mc:3666
5234 msgid "RPC pipe closed\n"
5235 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5237 #: winerror.mc:3671
5238 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5239 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5241 #: winerror.mc:3676
5242 msgid "No data on RPC pipe\n"
5243 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5245 #: winerror.mc:3681
5246 msgid "No site name available\n"
5247 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5249 #: winerror.mc:3686
5250 msgid "The file cannot be accessed\n"
5251 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5253 #: winerror.mc:3691
5254 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5255 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5257 #: winerror.mc:3696
5258 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5259 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5261 #: winerror.mc:3701
5262 msgid "Not all objects could be exported\n"
5263 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5265 #: winerror.mc:3706
5266 msgid "The interface could not be exported\n"
5267 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5269 #: winerror.mc:3711
5270 msgid "The profile could not be added\n"
5271 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5273 #: winerror.mc:3716
5274 msgid "The profile element could not be added\n"
5275 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5277 #: winerror.mc:3721
5278 msgid "The profile element could not be removed\n"
5279 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5281 #: winerror.mc:3726
5282 msgid "The group element could not be added\n"
5283 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5285 #: winerror.mc:3731
5286 msgid "The group element could not be removed\n"
5287 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5289 #: winerror.mc:3736
5290 msgid "The username could not be found\n"
5291 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5293 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5294 msgid "Local Port"
5295 msgstr "Krajevna vrata"
5297 #: localspl.rc:29
5298 msgid "Local Monitor"
5299 msgstr "Krajevni zaslon"
5301 #: localui.rc:29
5302 msgid "'%s' is not a valid port name"
5303 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5305 #: localui.rc:30
5306 msgid "Port %s already exists"
5307 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5309 #: localui.rc:31
5310 msgid "This port has no options to configure"
5311 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5313 #: mapi32.rc:28
5314 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5315 msgstr ""
5316 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5318 #: mapi32.rc:29
5319 msgid "Send Mail"
5320 msgstr "Pošlji pošto"
5322 #: mpr.rc:27
5323 msgid "Entire Network"
5324 msgstr "Celotno omrežje"
5326 #: mshtml.rc:31
5327 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5328 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5330 #: mshtml.rc:32
5331 msgid "HTML Document"
5332 msgstr "Dokument HTML"
5334 #: mshtml.rc:26
5335 msgid "Downloading from %s..."
5336 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5338 #: mshtml.rc:25
5339 msgid "Done"
5340 msgstr "Končano"
5342 #: msi.rc:27
5343 msgid ""
5344 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5345 "file path and try again."
5346 msgstr ""
5347 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5348 "in poskusite znova."
5350 #: msi.rc:28
5351 msgid "path %s not found"
5352 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5354 #: msi.rc:29
5355 msgid "insert disk %s"
5356 msgstr "vstavite disk %s"
5358 #: msi.rc:30
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "Windows Installer %s\n"
5362 "\n"
5363 "Usage:\n"
5364 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5365 "\n"
5366 "Install a product:\n"
5367 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5368 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5369 "\t/a package [property]\n"
5370 "Repair an installation:\n"
5371 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5372 "Uninstall a product:\n"
5373 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5374 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5375 "Advertise a product:\n"
5376 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5377 "Apply a patch:\n"
5378 "\t/p patch_package [property]\n"
5379 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5380 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5381 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5382 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5383 "Register MSI Service:\n"
5384 "\t/y\n"
5385 "Unregister MSI Service:\n"
5386 "\t/z\n"
5387 "Display this help:\n"
5388 "\t/help\n"
5389 "\t/?\n"
5390 msgstr ""
5391 "Windows namestilnik %s\n"
5392 "\n"
5393 "Uporaba:\n"
5394 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5395 "\n"
5396 "Namesti product:\n"
5397 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5398 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5399 "\t/a paket [lastnost]\n"
5400 "Popravi namestitev:\n"
5401 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5402 "Odstrani produkt:\n"
5403 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5404 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5405 "Oglašuj produkt:\n"
5406 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5407 "Uveljavi popravek:\n"
5408 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5409 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5410 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5411 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5412 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5413 "Vpis storitve MSI:\n"
5414 "\t/y\n"
5415 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5416 "\t/z\n"
5417 "Prikaži to pomoč:\n"
5418 "\t/help\n"
5419 "\t/?\n"
5421 #: msi.rc:57
5422 msgid "enter which folder contains %s"
5423 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5425 #: msi.rc:58
5426 msgid "install source for feature missing"
5427 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5429 #: msi.rc:59
5430 msgid "network drive for feature missing"
5431 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5433 #: msi.rc:60
5434 msgid "feature from:"
5435 msgstr "zmožnost z:"
5437 #: msi.rc:61
5438 msgid "choose which folder contains %s"
5439 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5441 #: msrle32.rc:27
5442 msgid "WINE-MS-RLE"
5443 msgstr "WINE-MS-RLE"
5445 #: msrle32.rc:28
5446 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5447 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5449 #: msrle32.rc:29
5450 msgid ""
5451 "Wine MS-RLE video codec\n"
5452 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5453 msgstr ""
5454 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5455 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5457 #: msvfw32.rc:25
5458 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5459 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5461 #: msvidc32.rc:25
5462 msgid "MS-CRAM"
5463 msgstr "MS-CRAM"
5465 #: msvidc32.rc:26
5466 msgid "Wine Video 1 video codec"
5467 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5469 #: oleacc.rc:27
5470 msgid "unknown object"
5471 msgstr "nepoznan predmet"
5473 #: oleacc.rc:28
5474 msgid "title bar"
5475 msgstr "nazivna vrstica"
5477 #: oleacc.rc:29
5478 msgid "menu bar"
5479 msgstr "menijska vrstica"
5481 #: oleacc.rc:30
5482 msgid "scroll bar"
5483 msgstr "drsna vrstica"
5485 #: oleacc.rc:31
5486 msgid "grip"
5487 msgstr "prijemalo"
5489 #: oleacc.rc:32
5490 msgid "sound"
5491 msgstr "zvok"
5493 #: oleacc.rc:33
5494 msgid "cursor"
5495 msgstr "vrivnik"
5497 #: oleacc.rc:34
5498 msgid "caret"
5499 msgstr "kazalka"
5501 #: oleacc.rc:35
5502 msgid "alert"
5503 msgstr "opozorilo"
5505 #: oleacc.rc:36
5506 msgid "window"
5507 msgstr "okno"
5509 #: oleacc.rc:37
5510 msgid "client"
5511 msgstr "odjemalec"
5513 #: oleacc.rc:38
5514 msgid "popup menu"
5515 msgstr "pojavni meni"
5517 #: oleacc.rc:39
5518 msgid "menu item"
5519 msgstr "predmet menija"
5521 #: oleacc.rc:40
5522 msgid "tool tip"
5523 msgstr "orodni namig"
5525 #: oleacc.rc:41
5526 msgid "application"
5527 msgstr "program"
5529 #: oleacc.rc:42
5530 msgid "document"
5531 msgstr "dokument"
5533 #: oleacc.rc:43
5534 msgid "pane"
5535 msgstr "pladenj"
5537 #: oleacc.rc:44
5538 msgid "chart"
5539 msgstr "graf"
5541 #: oleacc.rc:45
5542 msgid "dialog"
5543 msgstr "pogovorno okno"
5545 #: oleacc.rc:46
5546 msgid "border"
5547 msgstr "obroba"
5549 #: oleacc.rc:47
5550 msgid "grouping"
5551 msgstr "združevanje v skupine"
5553 #: oleacc.rc:48
5554 msgid "separator"
5555 msgstr "ločnica"
5557 #: oleacc.rc:49
5558 msgid "tool bar"
5559 msgstr "orodna vrstica"
5561 #: oleacc.rc:50
5562 msgid "status bar"
5563 msgstr "vrstica stanja"
5565 #: oleacc.rc:51
5566 msgid "table"
5567 msgstr "razpredelnica"
5569 #: oleacc.rc:52
5570 msgid "column header"
5571 msgstr "glava stolpca"
5573 #: oleacc.rc:53
5574 msgid "row header"
5575 msgstr "glava vrstice"
5577 #: oleacc.rc:54
5578 msgid "column"
5579 msgstr "stolpec"
5581 #: oleacc.rc:55
5582 msgid "row"
5583 msgstr "vrstica"
5585 #: oleacc.rc:56
5586 msgid "cell"
5587 msgstr "celica"
5589 #: oleacc.rc:57
5590 msgid "link"
5591 msgstr "povezava"
5593 #: oleacc.rc:58
5594 msgid "help balloon"
5595 msgstr "balon pomoči"
5597 #: oleacc.rc:59
5598 msgid "character"
5599 msgstr "znak"
5601 #: oleacc.rc:60
5602 msgid "list"
5603 msgstr "seznam"
5605 #: oleacc.rc:61
5606 msgid "list item"
5607 msgstr "predmet seznama"
5609 #: oleacc.rc:62
5610 msgid "outline"
5611 msgstr "oris"
5613 #: oleacc.rc:63
5614 msgid "outline item"
5615 msgstr "orisani predmet"
5617 #: oleacc.rc:64
5618 msgid "page tab"
5619 msgstr "zavihek strani"
5621 #: oleacc.rc:65
5622 msgid "property page"
5623 msgstr "stran lastnosti"
5625 #: oleacc.rc:66
5626 msgid "indicator"
5627 msgstr "indikator"
5629 #: oleacc.rc:67
5630 msgid "graphic"
5631 msgstr "grafika"
5633 #: oleacc.rc:68
5634 msgid "static text"
5635 msgstr "statično besedilo"
5637 #: oleacc.rc:69
5638 msgid "text"
5639 msgstr "besedilo"
5641 #: oleacc.rc:70
5642 msgid "push button"
5643 msgstr "potisni gumb"
5645 #: oleacc.rc:71
5646 msgid "check button"
5647 msgstr "izbirni gumb"
5649 #: oleacc.rc:72
5650 msgid "radio button"
5651 msgstr "izbirni gumb"
5653 #: oleacc.rc:73
5654 msgid "combo box"
5655 msgstr "izbirno polje"
5657 #: oleacc.rc:74
5658 msgid "drop down"
5659 msgstr "spustni"
5661 #: oleacc.rc:75
5662 msgid "progress bar"
5663 msgstr "vrstica napredka"
5665 #: oleacc.rc:76
5666 msgid "dial"
5667 msgstr "številčnica"
5669 #: oleacc.rc:77
5670 msgid "hot key field"
5671 msgstr "polje bližnjic"
5673 #: oleacc.rc:78
5674 msgid "slider"
5675 msgstr "drsnik"
5677 #: oleacc.rc:79
5678 msgid "spin box"
5679 msgstr "vrtilno polje"
5681 #: oleacc.rc:80
5682 msgid "diagram"
5683 msgstr "diagram"
5685 #: oleacc.rc:81
5686 msgid "animation"
5687 msgstr "animacija"
5689 #: oleacc.rc:82
5690 msgid "equation"
5691 msgstr "enačba"
5693 #: oleacc.rc:83
5694 msgid "drop down button"
5695 msgstr "spustni gumb"
5697 #: oleacc.rc:84
5698 msgid "menu button"
5699 msgstr "gumb menija"
5701 #: oleacc.rc:85
5702 msgid "grid drop down button"
5703 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5705 #: oleacc.rc:86
5706 msgid "white space"
5707 msgstr "prazen prostor"
5709 #: oleacc.rc:87
5710 msgid "page tab list"
5711 msgstr "seznam zavihkov strani"
5713 #: oleacc.rc:88
5714 msgid "clock"
5715 msgstr "ura"
5717 #: oleacc.rc:89
5718 msgid "split button"
5719 msgstr "deljeni gumb"
5721 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5722 msgid "IP address"
5723 msgstr "Naslov IP"
5725 #: oleacc.rc:91
5726 msgid "outline button"
5727 msgstr "orisani gumb"
5729 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5730 msgid "True"
5731 msgstr "Prav"
5733 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5734 msgid "False"
5735 msgstr "Napak"
5737 #: oleaut32.rc:31
5738 msgid "On"
5739 msgstr "Vključeno"
5741 #: oleaut32.rc:32
5742 msgid "Off"
5743 msgstr "Izključeno"
5745 #: oledlg.rc:25
5746 msgid "Insert a new %s object into your document"
5747 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5749 #: oledlg.rc:26
5750 msgid ""
5751 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5752 "may activate it using the program which created it."
5753 msgstr ""
5754 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5755 "upravljate z ustreznim programom."
5757 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5758 msgid "Browse"
5759 msgstr "Brskaj"
5761 #: oledlg.rc:28
5762 msgid ""
5763 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5764 "control."
5765 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5767 #: oledlg.rc:29
5768 msgid "Add Control"
5769 msgstr "Dodaj nadzornik"
5771 #: oledlg.rc:34
5772 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5773 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5775 #: oledlg.rc:35
5776 msgid ""
5777 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5778 "activate it using %s."
5779 msgstr ""
5780 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5781 "programom %s."
5783 #: oledlg.rc:36
5784 msgid ""
5785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5786 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5787 msgstr ""
5788 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5789 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5791 #: oledlg.rc:37
5792 msgid ""
5793 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5794 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5795 "your document."
5796 msgstr ""
5797 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5798 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5799 "vašem dokumentu."
5801 #: oledlg.rc:38
5802 msgid ""
5803 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5804 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5805 "in your document."
5806 msgstr ""
5807 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5808 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5810 #: oledlg.rc:39
5811 msgid ""
5812 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5813 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5814 "be reflected in your document."
5815 msgstr ""
5816 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5817 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5819 #: oledlg.rc:40
5820 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5821 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5823 #: oledlg.rc:41
5824 msgid "Unknown Type"
5825 msgstr "Neznana vrsta"
5827 #: oledlg.rc:42
5828 msgid "Unknown Source"
5829 msgstr "Neznan vir"
5831 #: oledlg.rc:43
5832 msgid "the program which created it"
5833 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5835 #: sane.rc:31
5836 msgctxt "unit: pixels"
5837 msgid "px"
5838 msgstr "tč"
5840 #: sane.rc:32
5841 msgctxt "unit: bits"
5842 msgid "b"
5843 msgstr "b"
5845 #: sane.rc:33
5846 msgctxt "unit: millimeters"
5847 msgid "mm"
5848 msgstr "mm"
5850 #: sane.rc:34
5851 msgctxt "unit: dots/inch"
5852 msgid "dpi"
5853 msgstr "dpi"
5855 #: sane.rc:35
5856 msgctxt "unit: percent"
5857 msgid "%"
5858 msgstr "%"
5860 #: sane.rc:36
5861 msgctxt "unit: microseconds"
5862 msgid "us"
5863 msgstr "µs"
5865 #: setupapi.rc:28
5866 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5867 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5869 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5870 msgid "Unknown"
5871 msgstr "Neznano"
5873 #: setupapi.rc:30
5874 msgid "Copy files from:"
5875 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5877 #: setupapi.rc:31
5878 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5879 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5881 #: shdoclc.rc:36
5882 msgid "Default"
5883 msgstr "Privzeto"
5885 #: shdoclc.rc:39
5886 msgid "F&orward"
5887 msgstr "Na&prej"
5889 #: shdoclc.rc:41
5890 msgid "&Save Background As..."
5891 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5893 #: shdoclc.rc:42
5894 msgid "Set As Back&ground"
5895 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5897 #: shdoclc.rc:43
5898 msgid "&Copy Background"
5899 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5901 #: shdoclc.rc:44
5902 msgid "Set as &Desktop Item"
5903 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5905 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5906 msgid "Select &All"
5907 msgstr "Izberi &vse"
5909 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5910 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5911 msgid "&Paste"
5912 msgstr "&Prilepi"
5914 #: shdoclc.rc:49
5915 msgid "Create Shor&tcut"
5916 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5918 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5919 msgid "Add to &Favorites..."
5920 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5922 #: shdoclc.rc:51
5923 msgid "&View Source"
5924 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5926 #: shdoclc.rc:53
5927 msgid "&Encoding"
5928 msgstr "&Kodiranje"
5930 #: shdoclc.rc:55
5931 msgid "Pr&int"
5932 msgstr "Nat&isni"
5934 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5935 msgid "&Properties"
5936 msgstr "&Lastnosti"
5938 #: shdoclc.rc:61
5939 msgid "Image"
5940 msgstr "Slika"
5942 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5943 msgid "&Open Link"
5944 msgstr "&Odpri povezavo"
5946 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5947 msgid "Open Link in &New Window"
5948 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5950 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5951 msgid "Save Target &As..."
5952 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5954 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5955 msgid "&Print Target"
5956 msgstr "&Izpiši cilj"
5958 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5959 msgid "S&how Picture"
5960 msgstr "&Pokaži sliko"
5962 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5963 msgid "&Save Picture As..."
5964 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5966 #: shdoclc.rc:70
5967 msgid "&E-mail Picture..."
5968 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5970 #: shdoclc.rc:71
5971 msgid "Pr&int Picture..."
5972 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5974 #: shdoclc.rc:72
5975 msgid "&Go to My Pictures"
5976 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5978 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5979 msgid "Set as Back&ground"
5980 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5982 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5983 msgid "Set as &Desktop Item..."
5984 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
5986 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5987 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5988 msgid "Cu&t"
5989 msgstr "&Izreži"
5991 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5992 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5993 #: wordpad.rc:102
5994 msgid "&Copy"
5995 msgstr "&Kopiraj"
5997 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5998 msgid "Copy Shor&tcut"
5999 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6001 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6002 msgid "P&roperties"
6003 msgstr "&Lastnosti"
6005 #: shdoclc.rc:86
6006 msgid "Control"
6007 msgstr "Nadzor"
6009 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6010 msgid "&Undo"
6011 msgstr "Ra&zveljavi"
6013 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6014 msgid "&Delete"
6015 msgstr "&Izbriši"
6017 #: shdoclc.rc:98
6018 msgid "Table"
6019 msgstr "Razpredelnica"
6021 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6022 msgid "&Select"
6023 msgstr "&Izberi"
6025 #: shdoclc.rc:102
6026 msgid "&Cell"
6027 msgstr "&Celico"
6029 #: shdoclc.rc:103
6030 msgid "&Row"
6031 msgstr "&Vrstico"
6033 #: shdoclc.rc:104
6034 msgid "&Column"
6035 msgstr "&Stoplec"
6037 #: shdoclc.rc:105
6038 msgid "&Table"
6039 msgstr "&Razpredelnico"
6041 #: shdoclc.rc:108
6042 msgid "&Cell Properties"
6043 msgstr "Lastnosti &celice"
6045 #: shdoclc.rc:109
6046 msgid "&Table Properties"
6047 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6049 #: shdoclc.rc:112
6050 msgid "1DSite Select"
6051 msgstr "1D izbira mesta"
6053 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6054 msgid "Paste"
6055 msgstr "Prilepi"
6057 #: shdoclc.rc:118
6058 msgid "&Print"
6059 msgstr "&Natisni"
6061 #: shdoclc.rc:122
6062 msgid "Anchor"
6063 msgstr "Sidro"
6065 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6066 msgid "&Open"
6067 msgstr "&Odpri"
6069 #: shdoclc.rc:125
6070 msgid "Open in &New Window"
6071 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6073 #: shdoclc.rc:129
6074 msgid "Cut"
6075 msgstr "Izreži"
6077 #: shdoclc.rc:139
6078 msgid "Context Unknown"
6079 msgstr "Neznana vsebina"
6081 #: shdoclc.rc:144
6082 msgid "DYNSRC Image"
6083 msgstr "DYNSRC slika"
6085 #: shdoclc.rc:152
6086 msgid "&Save Video As..."
6087 msgstr "&Shrani video kot ..."
6089 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6090 msgid "Play"
6091 msgstr "Predvajaj"
6093 #: shdoclc.rc:168
6094 msgid "ART Image"
6095 msgstr "ART slika"
6097 #: shdoclc.rc:189
6098 msgid "Rewind"
6099 msgstr "Previj"
6101 #: shdoclc.rc:194
6102 msgid "Debug"
6103 msgstr "Razhrošči"
6105 #: shdoclc.rc:196
6106 msgid "Trace Tags"
6107 msgstr "Sledi oznakam"
6109 #: shdoclc.rc:197
6110 msgid "Resource Failures"
6111 msgstr "Neuspeh sredstev"
6113 #: shdoclc.rc:198
6114 msgid "Dump Tracking Info"
6115 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6117 #: shdoclc.rc:199
6118 msgid "Debug Break"
6119 msgstr "Premor razhroščevanja"
6121 #: shdoclc.rc:200
6122 msgid "Debug View"
6123 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6125 #: shdoclc.rc:201
6126 msgid "Dump Tree"
6127 msgstr "Izpiši drevo"
6129 #: shdoclc.rc:202
6130 msgid "Dump Lines"
6131 msgstr "Izpiši vrstice"
6133 #: shdoclc.rc:203
6134 msgid "Dump DisplayTree"
6135 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6137 #: shdoclc.rc:204
6138 msgid "Dump FormatCaches"
6139 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6141 #: shdoclc.rc:205
6142 msgid "Dump LayoutRects"
6143 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6145 #: shdoclc.rc:206
6146 msgid "Memory Monitor"
6147 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6149 #: shdoclc.rc:207
6150 msgid "Performance Meters"
6151 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6153 #: shdoclc.rc:208
6154 msgid "Save HTML"
6155 msgstr "Shrani HTML"
6157 #: shdoclc.rc:210
6158 msgid "&Browse View"
6159 msgstr "Pogled &brskanja"
6161 #: shdoclc.rc:211
6162 msgid "&Edit View"
6163 msgstr "Pogled &urejanja"
6165 #: shdoclc.rc:214
6166 msgid "Vertical Scrollbar"
6167 msgstr "Navpični drsnik"
6169 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6170 msgid "Scroll Here"
6171 msgstr "Drsaj sem"
6173 #: shdoclc.rc:218
6174 msgid "Top"
6175 msgstr "Vrh"
6177 #: shdoclc.rc:219
6178 msgid "Bottom"
6179 msgstr "Dno"
6181 #: shdoclc.rc:221
6182 msgid "Page Up"
6183 msgstr "Stran navzgor"
6185 #: shdoclc.rc:222
6186 msgid "Page Down"
6187 msgstr "Stran navzdol"
6189 #: shdoclc.rc:224
6190 msgid "Scroll Up"
6191 msgstr "Drsenje navzgor"
6193 #: shdoclc.rc:225
6194 msgid "Scroll Down"
6195 msgstr "Drsenje navzdol"
6197 #: shdoclc.rc:228
6198 msgid "Horizontal Scrollbar"
6199 msgstr "Vodoraven drsnik"
6201 #: shdoclc.rc:232
6202 msgid "Left Edge"
6203 msgstr "Levi rob"
6205 #: shdoclc.rc:233
6206 msgid "Right Edge"
6207 msgstr "Desni rob"
6209 #: shdoclc.rc:235
6210 msgid "Page Left"
6211 msgstr "Stran levo"
6213 #: shdoclc.rc:236
6214 msgid "Page Right"
6215 msgstr "Stran desno"
6217 #: shdoclc.rc:238
6218 msgid "Scroll Left"
6219 msgstr "Drsenje levo"
6221 #: shdoclc.rc:239
6222 msgid "Scroll Right"
6223 msgstr "Drsenje desno"
6225 #: shdoclc.rc:25
6226 msgid "Wine Internet Explorer"
6227 msgstr "Wine Internet Explorer"
6229 #: shdoclc.rc:30
6230 msgid "&w&bPage &p"
6231 msgstr "&w&bStran &p"
6233 #: shdoclc.rc:31
6234 msgid "&u&b&d"
6235 msgstr "&u&b&d"
6237 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6239 #: wordpad.rc:26
6240 msgid "&File"
6241 msgstr "&Datoteka"
6243 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6244 msgid "&New"
6245 msgstr "&Novo"
6247 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6248 msgid "&Window"
6249 msgstr "&Okno"
6251 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6252 msgid "&Open..."
6253 msgstr "&Odpri ..."
6255 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6256 msgid "Save &as..."
6257 msgstr "Shr&ani kot ..."
6259 #: shdocvw.rc:35
6260 msgid "Print &format..."
6261 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
6263 #: shdocvw.rc:36
6264 msgid "Pr&int..."
6265 msgstr "Nat&isi ..."
6267 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Print previe&w"
6270 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
6272 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6273 msgid "&Close"
6274 msgstr "&Zapri"
6276 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6277 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6278 msgid "&View"
6279 msgstr "&Pogled"
6281 #: shdocvw.rc:44
6282 msgid "&Toolbars"
6283 msgstr "Orodne vrs&tice"
6285 #: shdocvw.rc:46
6286 msgid "&Standard bar"
6287 msgstr "Vrstica &stanja"
6289 #: shdocvw.rc:47
6290 msgid "&Address bar"
6291 msgstr "N&aslovna vrstica"
6293 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6294 msgid "&Favorites"
6295 msgstr "&Priljubljene"
6297 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6298 msgid "&Add to Favorites..."
6299 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
6301 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6302 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6303 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6304 msgid "&Help"
6305 msgstr "Pomo&č"
6307 #: shdocvw.rc:57
6308 #, fuzzy
6309 msgid "&About Internet Explorer"
6310 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
6312 #: shdocvw.rc:67
6313 #, fuzzy
6314 msgctxt "home page"
6315 msgid "Home"
6316 msgstr "Domov"
6318 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6319 msgid "Print..."
6320 msgstr "Natisni ..."
6322 #: shdocvw.rc:73
6323 msgid "Address"
6324 msgstr "Naslov"
6326 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6327 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6328 msgid "Lar&ge Icons"
6329 msgstr "V&elike ikone"
6331 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6332 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6333 msgid "S&mall Icons"
6334 msgstr "&Majhne ikone"
6336 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6337 msgid "&List"
6338 msgstr "&Seznam"
6340 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6341 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6342 msgid "&Details"
6343 msgstr "&Podrobnosti"
6345 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6346 msgid "Arrange &Icons"
6347 msgstr "Razporedi &ikone"
6349 #: shell32.rc:50
6350 msgid "By &Name"
6351 msgstr "Po ime&nu"
6353 #: shell32.rc:51
6354 msgid "By &Type"
6355 msgstr "Po &vrsti"
6357 #: shell32.rc:52
6358 msgid "By &Size"
6359 msgstr "Po veliko&sti"
6361 #: shell32.rc:53
6362 msgid "By &Date"
6363 msgstr "Po &datumu"
6365 #: shell32.rc:55
6366 msgid "&Auto Arrange"
6367 msgstr "&Samodejno razporedi"
6369 #: shell32.rc:57
6370 msgid "Line up Icons"
6371 msgstr "Poravnaj ikone"
6373 #: shell32.rc:62
6374 msgid "Paste as Link"
6375 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6377 #: shell32.rc:64
6378 msgid "New"
6379 msgstr "Nova"
6381 #: shell32.rc:66
6382 msgid "New &Folder"
6383 msgstr "Nova &mapa"
6385 #: shell32.rc:67
6386 msgid "New &Link"
6387 msgstr "Nova &povezava"
6389 #: shell32.rc:71
6390 msgid "Properties"
6391 msgstr "Lastnosti"
6393 #: shell32.rc:83
6394 msgid "E&xplore"
6395 msgstr "R&azišči"
6397 #: shell32.rc:86
6398 msgid "C&ut"
6399 msgstr "Iz&reži"
6401 #: shell32.rc:89
6402 msgid "Create &Link"
6403 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6405 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6406 msgid "&Rename"
6407 msgstr "P&reimenuj"
6409 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6410 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6411 msgid "E&xit"
6412 msgstr "&Končaj"
6414 #: shell32.rc:115
6415 #, fuzzy
6416 msgid "&About Control Panel"
6417 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6419 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6420 msgid "Size"
6421 msgstr "Velikost"
6423 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6424 msgid "Type"
6425 msgstr "Vrsta"
6427 #: shell32.rc:125
6428 msgid "Modified"
6429 msgstr "Spremenjeno"
6431 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6432 msgid "Attributes"
6433 msgstr "Atributi"
6435 #: shell32.rc:128
6436 msgid "Size available"
6437 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6439 #: shell32.rc:130
6440 msgid "Comments"
6441 msgstr "Opombe"
6443 #: shell32.rc:131
6444 msgid "Owner"
6445 msgstr "Lastnik"
6447 #: shell32.rc:132
6448 msgid "Group"
6449 msgstr "Skupina"
6451 #: shell32.rc:133
6452 msgid "Original location"
6453 msgstr "Izvirno mesto"
6455 #: shell32.rc:134
6456 msgid "Date deleted"
6457 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6459 #: shell32.rc:144
6460 msgid "Control Panel"
6461 msgstr "Nadzorna plošča"
6463 #: shell32.rc:151
6464 msgid "Select"
6465 msgstr "Izberi"
6467 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6468 msgid "Open"
6469 msgstr "Odpri"
6471 #: shell32.rc:173
6472 msgid "Restart"
6473 msgstr "Ponoven zagon"
6475 #: shell32.rc:174
6476 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6477 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6479 #: shell32.rc:175
6480 msgid "Shutdown"
6481 msgstr "Izklop"
6483 #: shell32.rc:176
6484 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6485 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6487 #: shell32.rc:186
6488 msgid "Start Menu\\Programs"
6489 msgstr "Meni Start\\Programi"
6491 #: shell32.rc:188
6492 msgid "Favorites"
6493 msgstr "Priljubljene"
6495 #: shell32.rc:189
6496 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6497 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6499 #: shell32.rc:190
6500 msgid "Recent"
6501 msgstr "Nedavno"
6503 #: shell32.rc:191
6504 msgid "SendTo"
6505 msgstr "PošljiNa"
6507 #: shell32.rc:192
6508 msgid "Start Menu"
6509 msgstr "Meni Start"
6511 #: shell32.rc:193
6512 msgid "My Music"
6513 msgstr "Moja glasba"
6515 #: shell32.rc:194
6516 msgid "My Videos"
6517 msgstr "Moji videi"
6519 #: shell32.rc:196
6520 msgid "NetHood"
6521 msgstr "Omrežje"
6523 #: shell32.rc:197
6524 msgid "Templates"
6525 msgstr "Predloge"
6527 #: shell32.rc:198
6528 msgid "Application Data"
6529 msgstr "Podatki programov"
6531 #: shell32.rc:199
6532 msgid "PrintHood"
6533 msgstr "Tiskalniki"
6535 #: shell32.rc:200
6536 msgid "Local Settings\\Application Data"
6537 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6539 #: shell32.rc:201
6540 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6541 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6543 #: shell32.rc:202
6544 msgid "Cookies"
6545 msgstr "Piškotki"
6547 #: shell32.rc:203
6548 msgid "Local Settings\\History"
6549 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6551 #: shell32.rc:204
6552 msgid "Program Files"
6553 msgstr "Programi"
6555 #: shell32.rc:206
6556 msgid "My Pictures"
6557 msgstr "Moje slike"
6559 #: shell32.rc:207
6560 msgid "Program Files\\Common Files"
6561 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6563 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6564 msgid "Documents"
6565 msgstr "Dokumenti"
6567 #: shell32.rc:210
6568 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6569 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6571 #: shell32.rc:211
6572 msgid "Music"
6573 msgstr "Glasba"
6575 #: shell32.rc:212
6576 msgid "Pictures"
6577 msgstr "Slike"
6579 #: shell32.rc:213
6580 msgid "Videos"
6581 msgstr "Videi"
6583 #: shell32.rc:214
6584 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6585 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6587 #: shell32.rc:205
6588 msgid "Program Files (x86)"
6589 msgstr "Programi (x86)"
6591 #: shell32.rc:208
6592 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6593 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6595 #: shell32.rc:215
6596 msgid "Contacts"
6597 msgstr "Stiki"
6599 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6600 msgid "Links"
6601 msgstr "Povezave"
6603 #: shell32.rc:217
6604 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6605 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6607 #: shell32.rc:218
6608 msgid "Music\\Playlists"
6609 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6611 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6612 msgid "Downloads"
6613 msgstr "Prejemi"
6615 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6616 msgid "Status"
6617 msgstr "Stanje"
6619 #: shell32.rc:137
6620 msgid "Location"
6621 msgstr "Mesto"
6623 #: shell32.rc:138
6624 msgid "Model"
6625 msgstr "Model"
6627 #: shell32.rc:220
6628 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6629 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6631 #: shell32.rc:221
6632 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6633 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6635 #: shell32.rc:222
6636 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6637 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6639 #: shell32.rc:223
6640 msgid "Music\\Sample Music"
6641 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6643 #: shell32.rc:224
6644 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6645 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6647 #: shell32.rc:225
6648 msgid "Music\\Sample Playlists"
6649 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6651 #: shell32.rc:226
6652 msgid "Videos\\Sample Videos"
6653 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6655 #: shell32.rc:227
6656 msgid "Saved Games"
6657 msgstr "Shranjene igre"
6659 #: shell32.rc:228
6660 msgid "Searches"
6661 msgstr "Iskanja"
6663 #: shell32.rc:229
6664 msgid "Users"
6665 msgstr "Uporabniki"
6667 #: shell32.rc:230
6668 msgid "OEM Links"
6669 msgstr "Povezave OEM"
6671 #: shell32.rc:233
6672 msgid "AppData\\LocalLow"
6673 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6675 #: shell32.rc:154
6676 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6677 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6679 #: shell32.rc:155
6680 msgid "Error during creation of a new folder"
6681 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6683 #: shell32.rc:156
6684 msgid "Confirm file deletion"
6685 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6687 #: shell32.rc:157
6688 msgid "Confirm folder deletion"
6689 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6691 #: shell32.rc:158
6692 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6693 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6695 #: shell32.rc:159
6696 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6697 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6699 #: shell32.rc:166
6700 msgid "Confirm file overwrite"
6701 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6703 #: shell32.rc:165
6704 msgid ""
6705 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6706 "\n"
6707 "Do you want to replace it?"
6708 msgstr ""
6709 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6710 "\n"
6711 "Ali jo želite zamenjati?"
6713 #: shell32.rc:160
6714 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6715 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6717 #: shell32.rc:162
6718 msgid ""
6719 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6720 msgstr ""
6721 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6723 #: shell32.rc:161
6724 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6725 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6727 #: shell32.rc:163
6728 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6729 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6731 #: shell32.rc:164
6732 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6733 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6735 #: shell32.rc:167
6736 msgid ""
6737 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6738 "\n"
6739 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6740 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6741 "the folder?"
6742 msgstr ""
6743 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6744 "\n"
6745 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6746 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6748 #: shell32.rc:235
6749 msgid "New Folder"
6750 msgstr "Nova mapa"
6752 #: shell32.rc:237
6753 msgid "Wine Control Panel"
6754 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6756 #: shell32.rc:179
6757 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6758 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6760 #: shell32.rc:180
6761 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6762 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6764 #: shell32.rc:182
6765 msgid "Executable files (*.exe)"
6766 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6768 #: shell32.rc:241
6769 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6770 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6772 #: shell32.rc:258
6773 msgid ""
6774 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6775 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6776 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6777 "any later version.\n"
6778 "\n"
6779 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6780 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6781 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6782 "more details.\n"
6783 "\n"
6784 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6785 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6786 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6787 msgstr ""
6788 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6789 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6790 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6791 "različice.\n"
6792 "\n"
6793 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6794 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6795 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6796 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6797 "\n"
6798 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6799 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6800 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6801 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6803 #: shell32.rc:246
6804 msgid "Wine License"
6805 msgstr "Licenca Wine"
6807 #: shell32.rc:143
6808 msgid "Trash"
6809 msgstr "Smeti"
6811 #: shlwapi.rc:27
6812 msgid "%ld bytes"
6813 msgstr "%ld bajtov"
6815 #: shlwapi.rc:28
6816 msgid " hr"
6817 msgstr " ur"
6819 #: shlwapi.rc:29
6820 msgid " min"
6821 msgstr " min"
6823 #: shlwapi.rc:30
6824 msgid " sec"
6825 msgstr " sek"
6827 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6828 msgid "&Restore"
6829 msgstr "O&bnovi"
6831 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6832 msgid "&Move"
6833 msgstr "&Premakni"
6835 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6836 msgid "&Size"
6837 msgstr "&Spremeni velikost"
6839 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6840 msgid "Mi&nimize"
6841 msgstr "&Skrči"
6843 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6844 msgid "Ma&ximize"
6845 msgstr "Ra_zpni"
6847 #: user32.rc:33
6848 msgid "&Close\tAlt-F4"
6849 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6851 #: user32.rc:35
6852 msgid "&About Wine"
6853 msgstr "&O Wine"
6855 #: user32.rc:46
6856 #, fuzzy
6857 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6858 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6860 #: user32.rc:48
6861 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6862 msgstr ""
6864 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6865 msgid "Error"
6866 msgstr "Napaka"
6868 #: user32.rc:69
6869 msgid "&More Windows..."
6870 msgstr "&Več oken ..."
6872 #: wininet.rc:25
6873 msgid "LAN Connection"
6874 msgstr "Povezava LAN"
6876 #: wininet.rc:26
6877 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6878 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6880 #: wininet.rc:27
6881 msgid "The date on the certificate is invalid."
6882 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6884 #: wininet.rc:28
6885 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6886 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6888 #: wininet.rc:29
6889 msgid ""
6890 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6891 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6893 #: winmm.rc:28
6894 msgid "The specified command was carried out."
6895 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6897 #: winmm.rc:29
6898 msgid "Undefined external error."
6899 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6901 #: winmm.rc:30
6902 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6903 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6905 #: winmm.rc:31
6906 msgid "The driver was not enabled."
6907 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6909 #: winmm.rc:32
6910 msgid ""
6911 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6912 "again."
6913 msgstr ""
6914 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6915 "znova."
6917 #: winmm.rc:33
6918 msgid "The specified device handle is invalid."
6919 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6921 #: winmm.rc:34
6922 #, fuzzy
6923 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6924 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6926 #: winmm.rc:35
6927 msgid ""
6928 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6929 "increase available memory, and then try again."
6930 msgstr ""
6931 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6932 "in poskusite znova."
6934 #: winmm.rc:36
6935 msgid ""
6936 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6937 "which functions and messages the driver supports."
6938 msgstr ""
6939 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6940 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6942 #: winmm.rc:37
6943 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6944 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6946 #: winmm.rc:38
6947 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6948 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6950 #: winmm.rc:39
6951 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6952 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6954 #: winmm.rc:42
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6958 "Capabilities function to determine the supported formats."
6959 msgstr ""
6960 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6961 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6963 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6964 msgid ""
6965 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6966 "device, or wait until the data is finished playing."
6967 msgstr ""
6968 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6969 "predvajanja."
6971 #: winmm.rc:44
6972 msgid ""
6973 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6974 "header, and then try again."
6975 msgstr ""
6976 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6977 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6979 #: winmm.rc:45
6980 msgid ""
6981 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6982 "and then try again."
6983 msgstr ""
6984 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6985 "in poskusite znova."
6987 #: winmm.rc:48
6988 msgid ""
6989 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6990 "header, and then try again."
6991 msgstr ""
6992 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6993 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6995 #: winmm.rc:50
6996 msgid ""
6997 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6998 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6999 msgstr ""
7000 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7001 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7003 #: winmm.rc:51
7004 msgid ""
7005 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7006 "transmitted, and then try again."
7007 msgstr ""
7008 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7009 "prenosa in poskusite znova."
7011 #: winmm.rc:52
7012 msgid ""
7013 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7014 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7015 msgstr ""
7016 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7017 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7019 #: winmm.rc:53
7020 msgid ""
7021 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7022 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7023 msgstr ""
7024 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7025 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7027 #: winmm.rc:56
7028 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7029 msgstr ""
7030 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7031 "MCI."
7033 #: winmm.rc:57
7034 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7035 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7037 #: winmm.rc:58
7038 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7039 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7041 #: winmm.rc:59
7042 msgid ""
7043 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7044 "or contact the device manufacturer."
7045 msgstr ""
7046 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7047 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7049 #: winmm.rc:60
7050 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7051 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7053 #: winmm.rc:61
7054 msgid ""
7055 "Not enough memory available for this task.\n"
7056 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7057 "again."
7058 msgstr ""
7059 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7060 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7062 #: winmm.rc:62
7063 msgid ""
7064 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7065 "unique alias."
7066 msgstr ""
7067 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7069 #: winmm.rc:63
7070 msgid ""
7071 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7072 msgstr ""
7073 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7074 "mogoče zaznati."
7076 #: winmm.rc:64
7077 msgid "No command was specified."
7078 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7080 #: winmm.rc:65
7081 msgid ""
7082 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7083 "size of the buffer."
7084 msgstr ""
7085 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7086 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7088 #: winmm.rc:66
7089 msgid ""
7090 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7091 "one."
7092 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7094 #: winmm.rc:67
7095 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7096 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7098 #: winmm.rc:68
7099 msgid ""
7100 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7101 "manufacturer about obtaining a new driver."
7102 msgstr ""
7103 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7104 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7106 #: winmm.rc:69
7107 msgid ""
7108 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7109 "manufacturer about obtaining a new driver."
7110 msgstr ""
7111 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7112 "gonilnik."
7114 #: winmm.rc:70
7115 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7116 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7118 #: winmm.rc:71
7119 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7120 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7122 #: winmm.rc:72
7123 msgid ""
7124 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7125 msgstr ""
7126 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7127 "pot do datoteke."
7129 #: winmm.rc:73
7130 msgid "The device driver is not ready."
7131 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7133 #: winmm.rc:74
7134 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7135 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7137 #: winmm.rc:75
7138 msgid ""
7139 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7140 "access error."
7141 msgstr ""
7142 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7143 "mogoče dostopati."
7145 #: winmm.rc:76
7146 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7147 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7149 #: winmm.rc:77
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
7152 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7153 "separately to determine which devices caused the error."
7154 msgstr ""
7155 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7156 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7158 #: winmm.rc:78
7159 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7160 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7162 #: winmm.rc:79
7163 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7164 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7166 #: winmm.rc:80
7167 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7168 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7170 #: winmm.rc:81
7171 msgid ""
7172 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7173 "still connected to the network."
7174 msgstr ""
7175 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7176 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7178 #: winmm.rc:82
7179 msgid ""
7180 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7181 "device name is spelled correctly."
7182 msgstr ""
7183 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7184 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7186 #: winmm.rc:83
7187 msgid ""
7188 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7189 "again."
7190 msgstr ""
7191 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7193 #: winmm.rc:84
7194 msgid ""
7195 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7196 "alias."
7197 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7199 #: winmm.rc:85
7200 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7201 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7203 #: winmm.rc:86
7204 msgid ""
7205 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7206 "parameter with each 'open' command."
7207 msgstr ""
7208 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7209 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7211 #: winmm.rc:87
7212 msgid ""
7213 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7214 "Please supply one."
7215 msgstr ""
7216 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7217 "ga."
7219 #: winmm.rc:88
7220 msgid ""
7221 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7222 "documentation for valid formats."
7223 msgstr ""
7224 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7225 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7227 #: winmm.rc:89
7228 msgid ""
7229 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7230 "supply one."
7231 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7233 #: winmm.rc:90
7234 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7235 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7237 #: winmm.rc:91
7238 msgid ""
7239 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7240 "may be corrupt, or not in the correct format."
7241 msgstr ""
7242 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7243 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7245 #: winmm.rc:92
7246 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7247 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7249 #: winmm.rc:93
7250 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7251 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7253 #: winmm.rc:94
7254 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7255 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7257 #: winmm.rc:95
7258 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7259 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7261 #: winmm.rc:96
7262 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7263 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7265 #: winmm.rc:97
7266 msgid ""
7267 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7268 "sequence, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7271 "poskusite znova."
7273 #: winmm.rc:98
7274 msgid ""
7275 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7276 "the device is closed, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7279 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7281 #: winmm.rc:99
7282 msgid ""
7283 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7284 "characters, followed by a period and an extension."
7285 msgstr ""
7286 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7287 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7289 #: winmm.rc:100
7290 msgid ""
7291 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7292 msgstr ""
7293 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7295 #: winmm.rc:101
7296 msgid ""
7297 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7298 "in Control Panel to install the device."
7299 msgstr ""
7300 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7301 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7303 #: winmm.rc:102
7304 msgid ""
7305 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7306 "restarting your computer."
7307 msgstr ""
7308 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7309 "znova zaženite računalnik."
7311 #: winmm.rc:103
7312 msgid ""
7313 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7314 "cannot change directories."
7315 msgstr ""
7316 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7317 "zamenjati map."
7319 #: winmm.rc:104
7320 msgid ""
7321 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7322 "change drives."
7323 msgstr ""
7324 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7325 "zamenjati pogonov."
7327 #: winmm.rc:105
7328 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7329 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7331 #: winmm.rc:106
7332 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7333 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7335 #: winmm.rc:107
7336 msgid ""
7337 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7338 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7340 #: winmm.rc:108
7341 msgid ""
7342 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7343 "until a wave device is free, and then try again."
7344 msgstr ""
7345 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7346 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7348 #: winmm.rc:109
7349 msgid ""
7350 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7351 "until the device is free, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7354 "in poskusite znova."
7356 #: winmm.rc:110
7357 msgid ""
7358 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7359 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7360 msgstr ""
7361 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7362 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7364 #: winmm.rc:111
7365 msgid ""
7366 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7367 "until the device is free, and then try again."
7368 msgstr ""
7369 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7370 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7372 #: winmm.rc:112
7373 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7374 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7376 #: winmm.rc:113
7377 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7378 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7380 #: winmm.rc:114
7381 msgid ""
7382 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7383 "the Drivers option to install the wave device."
7384 msgstr ""
7385 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7386 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7388 #: winmm.rc:115
7389 msgid ""
7390 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7391 "format."
7392 msgstr ""
7393 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7394 "poskusite znova."
7396 #: winmm.rc:116
7397 msgid ""
7398 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7399 "the Drivers option to install the wave device."
7400 msgstr ""
7401 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7402 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7404 #: winmm.rc:117
7405 msgid ""
7406 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7407 "format."
7408 msgstr ""
7409 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7410 "datoteke."
7412 #: winmm.rc:122
7413 msgid ""
7414 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7415 "You can't use them together."
7416 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7418 #: winmm.rc:124
7419 msgid ""
7420 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7421 "again."
7422 msgstr ""
7423 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7424 "znova."
7426 #: winmm.rc:127
7427 msgid ""
7428 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7429 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7430 msgstr ""
7431 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7432 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7434 #: winmm.rc:125
7435 msgid ""
7436 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7437 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7438 "setup."
7439 msgstr ""
7440 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7441 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7442 "nastavitev."
7444 #: winmm.rc:126
7445 msgid "An error occurred with the specified port."
7446 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7448 #: winmm.rc:129
7449 msgid ""
7450 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7451 "these applications; then, try again."
7452 msgstr ""
7453 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7454 "teh programov in poskusite znova."
7456 #: winmm.rc:128
7457 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7458 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7460 #: winmm.rc:123
7461 msgid ""
7462 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7463 "Control Panel to install a MIDI driver."
7464 msgstr ""
7465 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7466 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7468 #: winmm.rc:118
7469 msgid "There is no display window."
7470 msgstr "Ni okna za prikaz."
7472 #: winmm.rc:119
7473 msgid "Could not create or use window."
7474 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7476 #: winmm.rc:120
7477 msgid ""
7478 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7479 "check your disk or network connection."
7480 msgstr ""
7481 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7482 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7484 #: winmm.rc:121
7485 msgid ""
7486 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7487 "are still connected to the network."
7488 msgstr ""
7489 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7490 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7492 #: winspool.rc:28
7493 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7494 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7496 #: winspool.rc:29
7497 msgid "Unable to create the output file."
7498 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7500 #: wldap32.rc:27
7501 msgid "Success"
7502 msgstr "Uspeh"
7504 #: wldap32.rc:28
7505 msgid "Operations Error"
7506 msgstr "Napaka opravil"
7508 #: wldap32.rc:29
7509 msgid "Protocol Error"
7510 msgstr "Napaka v protokolu"
7512 #: wldap32.rc:30
7513 msgid "Time Limit Exceeded"
7514 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7516 #: wldap32.rc:31
7517 msgid "Size Limit Exceeded"
7518 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7520 #: wldap32.rc:32
7521 msgid "Compare False"
7522 msgstr "Primerjaj napak"
7524 #: wldap32.rc:33
7525 msgid "Compare True"
7526 msgstr "Primerjaj prav"
7528 #: wldap32.rc:34
7529 msgid "Authentication Method Not Supported"
7530 msgstr "Način overitve ni podprt"
7532 #: wldap32.rc:35
7533 msgid "Strong Authentication Required"
7534 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7536 #: wldap32.rc:36
7537 msgid "Referral (v2)"
7538 msgstr "Napotitelj (r2)"
7540 #: wldap32.rc:37
7541 msgid "Referral"
7542 msgstr "Napotitelj"
7544 #: wldap32.rc:38
7545 msgid "Administration Limit Exceeded"
7546 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7548 #: wldap32.rc:39
7549 msgid "Unavailable Critical Extension"
7550 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7552 #: wldap32.rc:40
7553 msgid "Confidentiality Required"
7554 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7556 #: wldap32.rc:43
7557 msgid "No Such Attribute"
7558 msgstr "Ni takšnega atributa"
7560 #: wldap32.rc:44
7561 msgid "Undefined Type"
7562 msgstr "Nedoločena vrsta"
7564 #: wldap32.rc:45
7565 msgid "Inappropriate Matching"
7566 msgstr "Neprimerno skladanje"
7568 #: wldap32.rc:46
7569 msgid "Constraint Violation"
7570 msgstr "Prekršitev omejitve"
7572 #: wldap32.rc:47
7573 msgid "Attribute Or Value Exists"
7574 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7576 #: wldap32.rc:48
7577 msgid "Invalid Syntax"
7578 msgstr "Neveljavna skladnja"
7580 #: wldap32.rc:59
7581 msgid "No Such Object"
7582 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7584 #: wldap32.rc:60
7585 msgid "Alias Problem"
7586 msgstr "Napaka vzdevka"
7588 #: wldap32.rc:61
7589 msgid "Invalid DN Syntax"
7590 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7592 #: wldap32.rc:62
7593 msgid "Is Leaf"
7594 msgstr "Je list"
7596 #: wldap32.rc:63
7597 msgid "Alias Dereference Problem"
7598 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7600 #: wldap32.rc:75
7601 msgid "Inappropriate Authentication"
7602 msgstr "Neprimerna overitev"
7604 #: wldap32.rc:76
7605 msgid "Invalid Credentials"
7606 msgstr "Neveljavna poverila"
7608 #: wldap32.rc:77
7609 msgid "Insufficient Rights"
7610 msgstr "Nezadostne  pravice"
7612 #: wldap32.rc:78
7613 msgid "Busy"
7614 msgstr "Zaposleno"
7616 #: wldap32.rc:79
7617 msgid "Unavailable"
7618 msgstr "Ni na voljo"
7620 #: wldap32.rc:80
7621 msgid "Unwilling To Perform"
7622 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7624 #: wldap32.rc:81
7625 msgid "Loop Detected"
7626 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7628 #: wldap32.rc:87
7629 msgid "Sort Control Missing"
7630 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7632 #: wldap32.rc:88
7633 msgid "Index range error"
7634 msgstr "Napaka obsega kazala"
7636 #: wldap32.rc:91
7637 msgid "Naming Violation"
7638 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7640 #: wldap32.rc:92
7641 msgid "Object Class Violation"
7642 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7644 #: wldap32.rc:93
7645 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7646 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7648 #: wldap32.rc:94
7649 msgid "Not allowed on RDN"
7650 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7652 #: wldap32.rc:95
7653 msgid "Already Exists"
7654 msgstr "Že obstaja"
7656 #: wldap32.rc:96
7657 msgid "No Object Class Mods"
7658 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7660 #: wldap32.rc:97
7661 msgid "Results Too Large"
7662 msgstr "Rezultati so preveliki"
7664 #: wldap32.rc:98
7665 msgid "Affects Multiple DSAs"
7666 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7668 #: wldap32.rc:107
7669 msgid "Other"
7670 msgstr "Drugo"
7672 #: wldap32.rc:108
7673 msgid "Server Down"
7674 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7676 #: wldap32.rc:109
7677 msgid "Local Error"
7678 msgstr "Krajevna napaka"
7680 #: wldap32.rc:110
7681 msgid "Encoding Error"
7682 msgstr "Napaka kodiranja"
7684 #: wldap32.rc:111
7685 msgid "Decoding Error"
7686 msgstr "Napaka dekodiranja"
7688 #: wldap32.rc:112
7689 msgid "Timeout"
7690 msgstr "Zakasnitev"
7692 #: wldap32.rc:113
7693 msgid "Auth Unknown"
7694 msgstr "Neznana overitev"
7696 #: wldap32.rc:114
7697 msgid "Filter Error"
7698 msgstr "Napaka filtra"
7700 #: wldap32.rc:115
7701 msgid "User Cancelled"
7702 msgstr "Uporabnik je preklical"
7704 #: wldap32.rc:116
7705 msgid "Parameter Error"
7706 msgstr "Napaka parametra"
7708 #: wldap32.rc:117
7709 msgid "No Memory"
7710 msgstr "Ni pomnilnika"
7712 #: wldap32.rc:118
7713 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7714 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7716 #: wldap32.rc:119
7717 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7718 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7720 #: wldap32.rc:120
7721 msgid "Specified control was not found in message"
7722 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7724 #: wldap32.rc:121
7725 msgid "No result present in message"
7726 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7728 #: wldap32.rc:122
7729 msgid "More results returned"
7730 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7732 #: wldap32.rc:123
7733 msgid "Loop while handling referrals"
7734 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7736 #: wldap32.rc:124
7737 msgid "Referral hop limit exceeded"
7738 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7740 #: clock.rc:29
7741 msgid "Ana&log"
7742 msgstr "Ana&logna ura"
7744 #: clock.rc:30
7745 msgid "Digi&tal"
7746 msgstr "Digi&talna ura"
7748 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7749 msgid "&Font..."
7750 msgstr "&Pisava ..."
7752 #: clock.rc:34
7753 msgid "&Without Titlebar"
7754 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7756 #: clock.rc:36
7757 msgid "&Seconds"
7758 msgstr "&Sekunde"
7760 #: clock.rc:37
7761 msgid "&Date"
7762 msgstr "&Datum"
7764 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7765 msgid "&Always on Top"
7766 msgstr "&Vedno na vrhu"
7768 #: clock.rc:42
7769 #, fuzzy
7770 msgid "&About Clock"
7771 msgstr "&O Uri ..."
7773 #: clock.rc:48
7774 msgid "Clock"
7775 msgstr "Ura"
7777 #: cmd.rc:30
7778 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7779 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7781 #: cmd.rc:38
7782 msgid ""
7783 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7784 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7785 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7786 "called procedure.\n"
7787 "\n"
7788 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7789 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7790 msgstr ""
7791 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7792 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7793 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7794 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7795 "klicani\n"
7796 "paketni datoteki.\n"
7797 "\n"
7798 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7799 "znotraj\n"
7800 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7802 #: cmd.rc:41
7803 msgid ""
7804 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7805 "default directory.\n"
7806 msgstr ""
7807 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7808 "mapo.\n"
7810 #: cmd.rc:42
7811 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7812 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7814 #: cmd.rc:44
7815 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7816 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7818 #: cmd.rc:46
7819 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7820 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7822 #: cmd.rc:47
7823 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7824 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7826 #: cmd.rc:48
7827 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7828 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7830 #: cmd.rc:49
7831 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7832 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7834 #: cmd.rc:50
7835 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7836 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7838 #: cmd.rc:60
7839 msgid ""
7840 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7841 "\n"
7842 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7843 "on the terminal device before they are executed.\n"
7844 "\n"
7845 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7846 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7847 "preceding it with an @ sign.\n"
7848 msgstr ""
7849 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7850 "\n"
7851 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7852 "njihovo izvedbo.\n"
7853 "\n"
7854 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7855 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7857 #: cmd.rc:62
7858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7859 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7861 #: cmd.rc:70
7862 msgid ""
7863 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7864 "\n"
7865 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7866 "\n"
7867 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7868 "not exist in wine's cmd.\n"
7869 msgstr ""
7870 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7871 "niza datotek.\n"
7872 "\n"
7873 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7874 "\n"
7875 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7876 "paketnih datotekah.\n"
7878 #: cmd.rc:82
7879 msgid ""
7880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7881 "batch file.\n"
7882 "\n"
7883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7884 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7886 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7887 "label terminates the batch file execution.\n"
7888 "\n"
7889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7890 msgstr ""
7891 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7892 "\n"
7893 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7894 "razliko\n"
7895 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7896 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7897 "uporabe\n"
7898 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7899 "datoteke.\n"
7900 "\n"
7901 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7903 #: cmd.rc:85
7904 msgid ""
7905 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7906 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7907 msgstr ""
7908 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7909 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7911 #: cmd.rc:95
7912 msgid ""
7913 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7914 "\n"
7915 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7916 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7917 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7918 "\n"
7919 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7920 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7921 msgstr ""
7922 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7923 "\n"
7924 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7925 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7926 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7927 "\n"
7928 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7929 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7931 #: cmd.rc:101
7932 msgid ""
7933 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7934 "\n"
7935 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7936 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7937 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7938 msgstr ""
7939 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7940 "\n"
7941 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7942 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7943 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7945 #: cmd.rc:104
7946 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7947 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7949 #: cmd.rc:105
7950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7951 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7953 #: cmd.rc:112
7954 msgid ""
7955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7956 "\n"
7957 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7958 "subdirectories\n"
7959 "below the item are moved as well.\n"
7960 "\n"
7961 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7962 msgstr ""
7963 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7964 "\n"
7965 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7966 "podmape).\n"
7967 "\n"
7968 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7970 #: cmd.rc:123
7971 msgid ""
7972 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7973 "\n"
7974 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7975 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7976 "PATH command with the new value.\n"
7977 "\n"
7978 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7979 "variable, for example:\n"
7980 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7981 msgstr ""
7982 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7983 "\n"
7984 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7985 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7986 "nastavitev,\n"
7987 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7988 "\n"
7989 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7990 "spremenljivke\n"
7991 "PATH. Na primer:\n"
7992 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7994 #: cmd.rc:129
7995 msgid ""
7996 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7997 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7998 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7999 "before it scrolls off the screen.\n"
8000 msgstr ""
8001 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8002 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8003 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8004 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8006 #: cmd.rc:150
8007 msgid ""
8008 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8009 "\n"
8010 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8011 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8012 "\n"
8013 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8014 "\n"
8015 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8016 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8017 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8018 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8019 "\n"
8020 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8021 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8022 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8023 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8024 "\n"
8025 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8026 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8027 msgstr ""
8028 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8029 "\n"
8030 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8031 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8032 "\n"
8033 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8034 "\n"
8035 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8036 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8037 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8038 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8039 "\n"
8040 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8041 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8042 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8043 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8044 "\n"
8045 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8046 "PROMPT;\n"
8047 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8049 #: cmd.rc:154
8050 msgid ""
8051 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8052 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8053 msgstr ""
8054 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8055 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8057 #: cmd.rc:157
8058 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8059 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8061 #: cmd.rc:158
8062 #, fuzzy
8063 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8064 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8066 #: cmd.rc:160
8067 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8068 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8070 #: cmd.rc:161
8071 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8072 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8074 #: cmd.rc:179
8075 msgid ""
8076 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8077 "\n"
8078 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8079 "\n"
8080 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8081 "\n"
8082 "SET <variable>=<value>\n"
8083 "\n"
8084 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8085 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8086 "have embedded spaces.\n"
8087 "\n"
8088 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8089 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8090 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8091 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8092 msgstr ""
8093 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8094 "\n"
8095 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8096 "\n"
8097 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8098 "\n"
8099 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8100 "\n"
8101 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8102 "ne\n"
8103 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8104 "presledkov.\n"
8105 "\n"
8106 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8107 "okolje,\n"
8108 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8109 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8110 "operacijskega sistema.\n"
8112 #: cmd.rc:184
8113 msgid ""
8114 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8115 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8116 "if called from the command line.\n"
8117 msgstr ""
8118 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8119 "seznama\n"
8120 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8121 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8123 #: cmd.rc:186
8124 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8125 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8127 #: cmd.rc:188
8128 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8129 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8131 #: cmd.rc:192
8132 msgid ""
8133 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8134 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8135 msgstr ""
8136 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8137 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8138 "resnici berljivo besedilo.\n"
8140 #: cmd.rc:201
8141 msgid ""
8142 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8143 "\n"
8144 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8145 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8146 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8147 "\n"
8148 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8149 msgstr ""
8150 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8151 "preverjanja.\n"
8152 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8153 "\n"
8154 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8155 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8156 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8157 "\n"
8158 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8160 #: cmd.rc:204
8161 #, fuzzy
8162 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8163 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8165 #: cmd.rc:206
8166 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8167 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8169 #: cmd.rc:209
8170 msgid ""
8171 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8172 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8173 msgstr ""
8174 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8175 "preseli v navedeno mapo.\n"
8177 #: cmd.rc:212
8178 msgid ""
8179 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8180 "PUSHD.\n"
8181 msgstr ""
8182 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8183 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8185 #: cmd.rc:214
8186 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8187 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8189 #: cmd.rc:218
8190 msgid ""
8191 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8192 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8193 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8194 msgstr ""
8195 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8196 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8197 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8198 "datoteki.\n"
8200 #: cmd.rc:222
8201 msgid ""
8202 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8203 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8204 msgstr ""
8205 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8206 "sistemu\n"
8207 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8209 #: cmd.rc:253
8210 msgid ""
8211 "CMD built-in commands are:\n"
8212 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8213 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8214 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8215 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8216 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8217 "COPY\t\tCopy file\n"
8218 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8219 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8220 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8221 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8222 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8223 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8224 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8225 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8226 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8227 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8228 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8229 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8230 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8231 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8232 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8233 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8234 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8235 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8236 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8237 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8238 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8239 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8240 "\n"
8241 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8242 msgstr ""
8243 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8244 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8245 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8246 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8247 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8248 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8249 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8250 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8251 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8252 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8253 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8254 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8255 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8256 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8257 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8258 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8259 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8260 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8261 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8262 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8263 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8264 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8265 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8266 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8267 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8268 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8269 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8270 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8271 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8272 "\n"
8273 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8274 "ukazov\n"
8276 #: cmd.rc:255
8277 msgid "Are you sure"
8278 msgstr "Ali ste prepričani?"
8280 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8281 msgctxt "Yes key"
8282 msgid "Y"
8283 msgstr "D"
8285 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8286 msgctxt "No key"
8287 msgid "N"
8288 msgstr "N"
8290 #: cmd.rc:258
8291 msgid "File association missing for extension %s\n"
8292 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8294 #: cmd.rc:259
8295 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8296 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8298 #: cmd.rc:260
8299 msgid "Overwrite %s"
8300 msgstr "Prepiši %s"
8302 #: cmd.rc:261
8303 msgid "More..."
8304 msgstr "Več ..."
8306 #: cmd.rc:262
8307 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8308 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8310 #: cmd.rc:263
8311 msgid ""
8312 "Not Yet Implemented\n"
8313 "\n"
8314 msgstr ""
8315 "Ni še podprto\n"
8316 "\n"
8318 #: cmd.rc:264
8319 msgid "Argument missing\n"
8320 msgstr "Argument manjka\n"
8322 #: cmd.rc:265
8323 msgid "Syntax error\n"
8324 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8326 #: cmd.rc:266
8327 #, fuzzy
8328 msgid "%s: File Not Found\n"
8329 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8331 #: cmd.rc:267
8332 msgid "No help available for %s\n"
8333 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8335 #: cmd.rc:268
8336 msgid "Target to GOTO not found\n"
8337 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8339 #: cmd.rc:269
8340 msgid "Current Date is %s\n"
8341 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8343 #: cmd.rc:270
8344 msgid "Current Time is %s\n"
8345 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8347 #: cmd.rc:271
8348 msgid "Enter new date: "
8349 msgstr "Vnesite nov datum:"
8351 #: cmd.rc:272
8352 msgid "Enter new time: "
8353 msgstr "Vnesite nov čas:"
8355 #: cmd.rc:273
8356 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8357 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8359 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8360 msgid "Failed to open '%s'\n"
8361 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8363 #: cmd.rc:275
8364 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8365 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8367 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8368 msgctxt "All key"
8369 msgid "A"
8370 msgstr "A"
8372 #: cmd.rc:277
8373 msgid "%s, Delete"
8374 msgstr "%s, Izbriši"
8376 #: cmd.rc:278
8377 msgid "Echo is %s\n"
8378 msgstr "Odmev je %s\n"
8380 #: cmd.rc:279
8381 msgid "Verify is %s\n"
8382 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8384 #: cmd.rc:280
8385 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8386 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8388 #: cmd.rc:281
8389 msgid "Parameter error\n"
8390 msgstr "Napaka parametra\n"
8392 #: cmd.rc:282
8393 msgid ""
8394 "Volume in drive %c is %s\n"
8395 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8396 "\n"
8397 msgstr ""
8398 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8399 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8400 "\n"
8402 #: cmd.rc:283
8403 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8404 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8406 #: cmd.rc:284
8407 msgid "PATH not found\n"
8408 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8410 #: cmd.rc:285
8411 msgid "Press Return key to continue: "
8412 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8414 #: cmd.rc:286
8415 msgid "Wine Command Prompt"
8416 msgstr "Wine ukazni poziv"
8418 #: cmd.rc:287
8419 msgid ""
8420 "CMD Version %s\n"
8421 "\n"
8422 msgstr ""
8423 "Različica CMD %s\n"
8424 "\n"
8426 #: cmd.rc:288
8427 msgid "More? "
8428 msgstr "Več? "
8430 #: cmd.rc:289
8431 msgid "The input line is too long.\n"
8432 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8434 #: dxdiag.rc:27
8435 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8436 msgstr ""
8438 #: dxdiag.rc:28
8439 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8440 msgstr ""
8442 #: explorer.rc:28
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Wine Explorer"
8445 msgstr "Wine Internet Explorer"
8447 #: explorer.rc:29
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Location:"
8450 msgstr "Mesto"
8452 #: hostname.rc:27
8453 msgid "Usage: hostname\n"
8454 msgstr ""
8456 #: hostname.rc:28
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8459 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8461 #: hostname.rc:29
8462 msgid ""
8463 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8464 "utility.\n"
8465 msgstr ""
8467 #: ipconfig.rc:27
8468 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8469 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8471 #: ipconfig.rc:28
8472 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8473 msgstr ""
8474 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8476 #: ipconfig.rc:29
8477 msgid "%s adapter %s\n"
8478 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8480 #: ipconfig.rc:30
8481 msgid "Ethernet"
8482 msgstr "Ethernet"
8484 #: ipconfig.rc:32
8485 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8486 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8488 #: ipconfig.rc:34
8489 msgid "Hostname"
8490 msgstr "Ime gostitelja"
8492 #: ipconfig.rc:35
8493 msgid "Node type"
8494 msgstr "Vrsta vozlišča"
8496 #: ipconfig.rc:36
8497 msgid "Broadcast"
8498 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8500 #: ipconfig.rc:37
8501 msgid "Peer-to-peer"
8502 msgstr "Vsak z vsakim"
8504 #: ipconfig.rc:38
8505 msgid "Mixed"
8506 msgstr "Mešano"
8508 #: ipconfig.rc:39
8509 msgid "Hybrid"
8510 msgstr "Hibridno"
8512 #: ipconfig.rc:40
8513 msgid "IP routing enabled"
8514 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8516 #: ipconfig.rc:42
8517 msgid "Physical address"
8518 msgstr "Fizični naslov"
8520 #: ipconfig.rc:43
8521 msgid "DHCP enabled"
8522 msgstr "DHCP je omogočen"
8524 #: ipconfig.rc:46
8525 msgid "Default gateway"
8526 msgstr "Privzeti prehod"
8528 #: net.rc:27
8529 msgid ""
8530 "The syntax of this command is:\n"
8531 "\n"
8532 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8533 msgstr ""
8534 "Skladnja ukaza:\n"
8535 "\n"
8536 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8538 #: net.rc:28
8539 msgid "Specify service name to start.\n"
8540 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8542 #: net.rc:29
8543 msgid "Specify service name to stop.\n"
8544 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8546 #: net.rc:30
8547 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8548 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8550 #: net.rc:31
8551 msgid "Could not stop service %s\n"
8552 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8554 #: net.rc:32
8555 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8556 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8558 #: net.rc:33
8559 msgid "Could not get handle to service.\n"
8560 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8562 #: net.rc:34
8563 msgid "The %s service is starting.\n"
8564 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8566 #: net.rc:35
8567 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8568 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8570 #: net.rc:36
8571 msgid "The %s service failed to start.\n"
8572 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8574 #: net.rc:37
8575 msgid "The %s service is stopping.\n"
8576 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8578 #: net.rc:38
8579 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8580 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8582 #: net.rc:39
8583 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8584 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8586 #: net.rc:40
8587 msgid ""
8588 "The syntax of this command is:\n"
8589 "\n"
8590 "NET HELP command\n"
8591 "    -or-\n"
8592 "NET command /HELP\n"
8593 "\n"
8594 "   Commands available are:\n"
8595 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8596 msgstr ""
8597 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8598 "\n"
8599 "NET HELP ukaz\n"
8600 "    -ali-\n"
8601 "NET ukaz /HELP\n"
8602 "\n"
8603 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8604 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8606 #: net.rc:42
8607 msgid "There are no entries in the list.\n"
8608 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8610 #: net.rc:43
8611 msgid ""
8612 "\n"
8613 "Status  Local   Remote\n"
8614 "---------------------------------------------------------------\n"
8615 msgstr ""
8616 "\n"
8617 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8618 "---------------------------------------------------------------\n"
8620 #: net.rc:44
8621 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8622 msgstr "%s      %S      %S      Odprta sredstva: %lu\n"
8624 #: notepad.rc:27
8625 msgid "&New\tCtrl+N"
8626 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8628 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8629 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8630 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8632 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8633 msgid "&Save\tCtrl+S"
8634 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8636 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8637 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8638 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8640 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8641 msgid "Page Se&tup..."
8642 msgstr "Priprava s&trani ..."
8644 #: notepad.rc:34
8645 msgid "P&rinter Setup..."
8646 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8648 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8649 msgid "&Edit"
8650 msgstr "Ur&edi"
8652 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8653 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8654 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8656 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8657 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8658 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8660 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8661 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8662 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8664 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8665 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8666 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8668 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8669 #: winefile.rc:29
8670 msgid "&Delete\tDel"
8671 msgstr "&Izbriši\tDel"
8673 #: notepad.rc:46
8674 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8675 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8677 #: notepad.rc:47
8678 msgid "&Time/Date\tF5"
8679 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8681 #: notepad.rc:49
8682 msgid "&Wrap long lines"
8683 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8685 #: notepad.rc:53
8686 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8687 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8689 #: notepad.rc:54
8690 msgid "&Search next\tF3"
8691 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8693 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8694 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8695 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8697 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8698 #, fuzzy
8699 msgid "&Contents\tF1"
8700 msgstr "&Vsebina"
8702 #: notepad.rc:59
8703 msgid "&About Notepad"
8704 msgstr "&O Beležnici"
8706 #: notepad.rc:65
8707 msgid "&f"
8708 msgstr "&f"
8710 #: notepad.rc:66
8711 msgid "Page &p"
8712 msgstr "Stran &p"
8714 #: notepad.rc:68
8715 msgid "Notepad"
8716 msgstr "Beležnica"
8718 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8719 msgid "ERROR"
8720 msgstr "NAPAKA"
8722 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8723 msgid "WARNING"
8724 msgstr "OPOZORILO"
8726 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8727 msgid "Information"
8728 msgstr "Informacija"
8730 #: notepad.rc:73
8731 msgid "Untitled"
8732 msgstr "Neimenovana"
8734 #: notepad.rc:76
8735 msgid "Text files (*.txt)"
8736 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8738 #: notepad.rc:79
8739 msgid ""
8740 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8741 "Please use a different editor."
8742 msgstr ""
8743 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8744 "Uporabite drug urejevalnik."
8746 #: notepad.rc:81
8747 msgid ""
8748 "You didn't enter any text.\n"
8749 "Please type something and try again"
8750 msgstr ""
8751 "Niste vnesli besedila.\n"
8752 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8754 #: notepad.rc:83
8755 msgid ""
8756 "File '%s' does not exist.\n"
8757 "\n"
8758 "Do you want to create a new file?"
8759 msgstr ""
8760 "Datoteka '%s'\n"
8761 "ne obstaja.\n"
8762 "\n"
8763 " Ali jo želite ustvariti?"
8765 #: notepad.rc:85
8766 msgid ""
8767 "File '%s' has been modified.\n"
8768 "\n"
8769 "Would you like to save the changes?"
8770 msgstr ""
8771 "Datoteka '%s'\n"
8772 "je bila spremenjena.\n"
8773 "\n"
8774 " Ali želite shraniti spremembe?"
8776 #: notepad.rc:86
8777 msgid "'%s' could not be found."
8778 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8780 #: notepad.rc:88
8781 msgid ""
8782 "Not enough memory to complete this task.\n"
8783 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8784 msgstr ""
8785 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8786 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8788 #: notepad.rc:90
8789 msgid "Unicode (UTF-16)"
8790 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8792 #: notepad.rc:91
8793 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8794 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8796 #: notepad.rc:92
8797 msgid "Unicode (UTF-8)"
8798 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8800 #: notepad.rc:99
8801 msgid ""
8802 "%s\n"
8803 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8804 "you save this file in the %s encoding.\n"
8805 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8806 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8807 "Continue?"
8808 msgstr ""
8809 "%s\n"
8810 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8811 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8812 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8813 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8814 "Ali želite nadaljevati?"
8816 #: oleview.rc:29
8817 msgid "&Bind to file..."
8818 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8820 #: oleview.rc:30
8821 msgid "&View TypeLib..."
8822 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8824 #: oleview.rc:32
8825 #, fuzzy
8826 msgid "&System Configuration"
8827 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8829 #: oleview.rc:33
8830 msgid "&Run the Registry Editor"
8831 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8833 #: oleview.rc:37
8834 msgid "&Object"
8835 msgstr "&Predmet"
8837 #: oleview.rc:39
8838 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8839 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8841 #: oleview.rc:41
8842 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8843 msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK"
8845 #: oleview.rc:42
8846 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8847 msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK"
8849 #: oleview.rc:43
8850 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8851 msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK"
8853 #: oleview.rc:44
8854 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8855 msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK"
8857 #: oleview.rc:47
8858 msgid "View &Type information"
8859 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8861 #: oleview.rc:49
8862 msgid "Create &Instance"
8863 msgstr "Ustvari &primerek"
8865 #: oleview.rc:50
8866 msgid "Create Instance &On..."
8867 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8869 #: oleview.rc:51
8870 msgid "&Release Instance"
8871 msgstr "&Izpusti primerek"
8873 #: oleview.rc:53
8874 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8875 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8877 #: oleview.rc:54
8878 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8879 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8881 #: oleview.rc:60
8882 msgid "&Expert mode"
8883 msgstr "&Izvedenski način"
8885 #: oleview.rc:62
8886 msgid "&Hidden component categories"
8887 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8889 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8890 msgid "&Toolbar"
8891 msgstr "Orodna vrs&tica"
8893 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8894 msgid "&Status Bar"
8895 msgstr "Vrstica &stanja"
8897 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8898 msgid "&Refresh\tF5"
8899 msgstr "&Osveži\tF5"
8901 #: oleview.rc:71
8902 msgid "&About OleView"
8903 msgstr "&O OleView"
8905 #: oleview.rc:79
8906 msgid "&Save as..."
8907 msgstr "&Shrani kot ..."
8909 #: oleview.rc:84
8910 msgid "&Group by type kind"
8911 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8913 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8914 msgid "OleView"
8915 msgstr "OleView"
8917 #: oleview.rc:98
8918 msgid "ITypeLib viewer"
8919 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8921 #: oleview.rc:96
8922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8923 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8925 #: oleview.rc:97
8926 msgid "version 1.0"
8927 msgstr "različica 1.0"
8929 #: oleview.rc:100
8930 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8931 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8933 #: oleview.rc:103
8934 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8935 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8937 #: oleview.rc:104
8938 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8939 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8941 #: oleview.rc:105
8942 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8943 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8945 #: oleview.rc:106
8946 msgid "Run the Wine registry editor"
8947 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8949 #: oleview.rc:107
8950 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8951 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8953 #: oleview.rc:108
8954 msgid "Create an instance of the selected object"
8955 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8957 #: oleview.rc:109
8958 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8959 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8961 #: oleview.rc:110
8962 msgid "Release the currently selected object instance"
8963 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
8965 #: oleview.rc:111
8966 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8967 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
8969 #: oleview.rc:112
8970 msgid "Display the viewer for the selected item"
8971 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
8973 #: oleview.rc:117
8974 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8975 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
8977 #: oleview.rc:118
8978 msgid ""
8979 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8980 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
8982 #: oleview.rc:119
8983 msgid "Show or hide the toolbar"
8984 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
8986 #: oleview.rc:120
8987 msgid "Show or hide the status bar"
8988 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
8990 #: oleview.rc:121
8991 msgid "Refresh all lists"
8992 msgstr "Osveži vse sezname"
8994 #: oleview.rc:122
8995 msgid "Display program information, version number and copyright"
8996 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
8998 #: oleview.rc:113
8999 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9000 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9002 #: oleview.rc:114
9003 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9004 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject"
9006 #: oleview.rc:115
9007 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9008 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9010 #: oleview.rc:116
9011 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9012 msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9014 #: oleview.rc:128
9015 msgid "ObjectClasses"
9016 msgstr "RazrediPredmetov"
9018 #: oleview.rc:129
9019 msgid "Grouped by Component Category"
9020 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9022 #: oleview.rc:130
9023 msgid "OLE 1.0 Objects"
9024 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9026 #: oleview.rc:131
9027 msgid "COM Library Objects"
9028 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9030 #: oleview.rc:132
9031 msgid "All Objects"
9032 msgstr "Vsi predmeti"
9034 #: oleview.rc:133
9035 msgid "Application IDs"
9036 msgstr "ID-ji programov"
9038 #: oleview.rc:134
9039 msgid "Type Libraries"
9040 msgstr "Knjižnice vrst"
9042 #: oleview.rc:135
9043 msgid "ver."
9044 msgstr "raz."
9046 #: oleview.rc:136
9047 msgid "Interfaces"
9048 msgstr "Vmesniki"
9050 #: oleview.rc:138
9051 msgid "Registry"
9052 msgstr "Register"
9054 #: oleview.rc:139
9055 msgid "Implementation"
9056 msgstr "Izvedba"
9058 #: oleview.rc:140
9059 msgid "Activation"
9060 msgstr "Omogočenje"
9062 #: oleview.rc:142
9063 msgid "CoGetClassObject failed."
9064 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9066 #: oleview.rc:143
9067 msgid "Unknown error"
9068 msgstr "Neznana napaka"
9070 #: oleview.rc:146
9071 msgid "bytes"
9072 msgstr "bajtov"
9074 #: oleview.rc:148
9075 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9076 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9078 #: oleview.rc:149
9079 msgid "Inherited Interfaces"
9080 msgstr "Podedovani vmesniki"
9082 #: oleview.rc:124
9083 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9084 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9086 #: oleview.rc:125
9087 msgid "Close window"
9088 msgstr "Zapri okno"
9090 #: oleview.rc:126
9091 msgid "Group typeinfos by kind"
9092 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9094 #: progman.rc:30
9095 msgid "&New..."
9096 msgstr "&Nova ..."
9098 #: progman.rc:31
9099 msgid "O&pen\tEnter"
9100 msgstr "&Odpri\tEnter"
9102 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9103 msgid "&Move...\tF7"
9104 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9106 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9107 msgid "&Copy...\tF8"
9108 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9110 #: progman.rc:35
9111 #, fuzzy
9112 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9113 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9115 #: progman.rc:37
9116 msgid "&Execute..."
9117 msgstr "Izv&edi ..."
9119 #: progman.rc:39
9120 #, fuzzy
9121 msgid "E&xit Windows"
9122 msgstr "&Končaj Windows ..."
9124 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9125 msgid "&Options"
9126 msgstr "M&ožnosti"
9128 #: progman.rc:42
9129 msgid "&Arrange automatically"
9130 msgstr "&Samodejno razporedi"
9132 #: progman.rc:43
9133 msgid "&Minimize on run"
9134 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9136 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9137 msgid "&Save settings on exit"
9138 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9140 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9141 msgid "&Windows"
9142 msgstr "&Okna"
9144 #: progman.rc:47
9145 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9146 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9148 #: progman.rc:48
9149 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9150 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9152 #: progman.rc:49
9153 msgid "&Arrange Icons"
9154 msgstr "Razporedi &ikone"
9156 #: progman.rc:54
9157 #, fuzzy
9158 msgid "&About Program Manager"
9159 msgstr "Upraviljalnik programov"
9161 #: progman.rc:60
9162 msgid "Program Manager"
9163 msgstr "Upraviljalnik programov"
9165 #: progman.rc:64
9166 msgid "Delete"
9167 msgstr "Izbriši"
9169 #: progman.rc:65
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Delete group `%s'?"
9172 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9174 #: progman.rc:66
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Delete program `%s'?"
9177 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9179 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9180 msgid "Not implemented"
9181 msgstr "Ni podprto"
9183 #: progman.rc:68
9184 msgid "Error reading `%s'."
9185 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9187 #: progman.rc:69
9188 msgid "Error writing `%s'."
9189 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9191 #: progman.rc:72
9192 msgid ""
9193 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9194 "Should it be tried further on?"
9195 msgstr ""
9196 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9197 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9199 #: progman.rc:74
9200 msgid "Help not available."
9201 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9203 #: progman.rc:75
9204 msgid "Unknown feature in %s"
9205 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9207 #: progman.rc:76
9208 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9209 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9211 #: progman.rc:77
9212 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9213 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9215 #: progman.rc:80
9216 msgid "Programs"
9217 msgstr "Programi"
9219 #: progman.rc:81
9220 msgid "Libraries (*.dll)"
9221 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9223 #: progman.rc:82
9224 msgid "Icon files"
9225 msgstr "Datoteke ikon"
9227 #: progman.rc:83
9228 msgid "Icons (*.ico)"
9229 msgstr "Ikone (*.ico)"
9231 #: reg.rc:27
9232 msgid ""
9233 "The syntax of this command is:\n"
9234 "\n"
9235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9236 "REG command /?\n"
9237 msgstr ""
9238 "Skladnja ukaza:\n"
9239 "\n"
9240 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9241 "REG ukaz /?\n"
9243 #: reg.rc:28
9244 msgid ""
9245 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9246 "f]\n"
9247 msgstr ""
9248 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9249 "podatki] [/f]\n"
9251 #: reg.rc:29
9252 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9253 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9255 #: reg.rc:30
9256 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9257 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9259 #: reg.rc:31
9260 msgid "The operation completed successfully\n"
9261 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9263 #: reg.rc:32
9264 msgid "Error: Invalid key name\n"
9265 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9267 #: reg.rc:33
9268 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9269 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9271 #: reg.rc:34
9272 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9273 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9275 #: reg.rc:35
9276 msgid ""
9277 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9278 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9280 #: regedit.rc:31
9281 msgid "&Registry"
9282 msgstr "&Register"
9284 #: regedit.rc:33
9285 msgid "&Import Registry File..."
9286 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9288 #: regedit.rc:34
9289 msgid "&Export Registry File..."
9290 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9292 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Modify..."
9295 msgstr "Spre&meni"
9297 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9298 msgid "&Key"
9299 msgstr "&Ključ"
9301 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9302 msgid "&String Value"
9303 msgstr "&Nizna vrednost"
9305 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9306 msgid "&Binary Value"
9307 msgstr "&Binarna vrednost"
9309 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9310 msgid "&DWORD Value"
9311 msgstr "Vrednost &DWORD"
9313 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9314 msgid "&Multi String Value"
9315 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9317 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9318 #, fuzzy
9319 msgid "&Expandable String Value"
9320 msgstr "&Nizna vrednost"
9322 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9323 msgid "&Rename\tF2"
9324 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9326 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9327 msgid "&Copy Key Name"
9328 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9330 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9332 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9334 #: regedit.rc:61
9335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9336 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9338 #: regedit.rc:65
9339 msgid "Status &Bar"
9340 msgstr "&Vrstica stanja"
9342 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9343 msgid "Sp&lit"
9344 msgstr "Raz&deli"
9346 #: regedit.rc:74
9347 msgid "&Remove Favorite..."
9348 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9350 #: regedit.rc:79
9351 msgid "&About Registry Editor"
9352 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9354 #: regedit.rc:88
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Modify Binary Data..."
9357 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9359 #: regedit.rc:109
9360 msgid "&Export..."
9361 msgstr "&Izvozi ..."
9363 #: regedit.rc:134
9364 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9365 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9367 #: regedit.rc:135
9368 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9369 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9371 #: regedit.rc:136
9372 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9373 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9375 #: regedit.rc:137
9376 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9377 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9379 #: regedit.rc:138
9380 msgid ""
9381 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9382 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9384 #: regedit.rc:139
9385 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9386 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9388 #: regedit.rc:124
9389 msgid "Data"
9390 msgstr "Podatki"
9392 #: regedit.rc:129
9393 msgid "Registry Editor"
9394 msgstr "Urejevalnik registra"
9396 #: regedit.rc:191
9397 msgid "Import Registry File"
9398 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9400 #: regedit.rc:192
9401 msgid "Export Registry File"
9402 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9404 #: regedit.rc:193
9405 msgid "Registry files (*.reg)"
9406 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9408 #: regedit.rc:194
9409 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9410 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9412 #: regedit.rc:201
9413 msgid "(Default)"
9414 msgstr "(Privzeto)"
9416 #: regedit.rc:202
9417 msgid "(value not set)"
9418 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9420 #: regedit.rc:203
9421 msgid "(cannot display value)"
9422 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9424 #: regedit.rc:204
9425 msgid "(unknown %d)"
9426 msgstr "(neznano %d)"
9428 #: regedit.rc:160
9429 msgid "Quits the registry editor"
9430 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9432 #: regedit.rc:161
9433 msgid "Adds keys to the favorites list"
9434 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9436 #: regedit.rc:162
9437 msgid "Removes keys from the favorites list"
9438 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9440 #: regedit.rc:163
9441 msgid "Shows or hides the status bar"
9442 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9444 #: regedit.rc:164
9445 msgid "Change position of split between two panes"
9446 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9448 #: regedit.rc:165
9449 msgid "Refreshes the window"
9450 msgstr "Osveži okno"
9452 #: regedit.rc:166
9453 msgid "Deletes the selection"
9454 msgstr "Izbriše izbor"
9456 #: regedit.rc:167
9457 msgid "Renames the selection"
9458 msgstr "Preimenuje izbor"
9460 #: regedit.rc:168
9461 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9462 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9464 #: regedit.rc:169
9465 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9466 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9468 #: regedit.rc:170
9469 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9470 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9472 #: regedit.rc:144
9473 msgid "Modifies the value's data"
9474 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9476 #: regedit.rc:145
9477 msgid "Adds a new key"
9478 msgstr "Doda nov ključ"
9480 #: regedit.rc:146
9481 msgid "Adds a new string value"
9482 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9484 #: regedit.rc:147
9485 msgid "Adds a new binary value"
9486 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9488 #: regedit.rc:148
9489 msgid "Adds a new double word value"
9490 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9492 #: regedit.rc:150
9493 msgid "Imports a text file into the registry"
9494 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9496 #: regedit.rc:152
9497 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9498 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9500 #: regedit.rc:153
9501 msgid "Prints all or part of the registry"
9502 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9504 #: regedit.rc:155
9505 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9506 msgstr ""
9507 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9509 #: regedit.rc:178
9510 msgid "Can't query value '%s'"
9511 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9513 #: regedit.rc:179
9514 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9515 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9517 #: regedit.rc:180
9518 msgid "Value is too big (%u)"
9519 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9521 #: regedit.rc:181
9522 msgid "Confirm Value Delete"
9523 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9525 #: regedit.rc:182
9526 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9527 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9529 #: regedit.rc:186
9530 msgid "Search string '%s' not found"
9531 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9533 #: regedit.rc:183
9534 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9535 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9537 #: regedit.rc:184
9538 msgid "New Key #%d"
9539 msgstr "Nov ključ #%d"
9541 #: regedit.rc:185
9542 msgid "New Value #%d"
9543 msgstr "Nova vrednost #%d"
9545 #: regedit.rc:177
9546 msgid "Can't query key '%s'"
9547 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9549 #: regedit.rc:149
9550 msgid "Adds a new multi string value"
9551 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9553 #: regedit.rc:171
9554 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9555 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9557 #: start.rc:45
9558 msgid ""
9559 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9560 "with that suffix.\n"
9561 "Usage:\n"
9562 "start [options] program_filename [...]\n"
9563 "start [options] document_filename\n"
9564 "\n"
9565 "Options:\n"
9566 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9567 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9568 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9569 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9570 "code.\n"
9571 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9572 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9573 "/L           Show end-user license.\n"
9574 "\n"
9575 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9576 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9577 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9578 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9579 msgstr ""
9580 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9581 "s to pripono.\n"
9582 "Uporaba:\n"
9583 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9584 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9585 "\n"
9586 "Možnosti:\n"
9587 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9588 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9589 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9590 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9591 "kodo ob končanju programa.\n"
9592 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9593 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9594 "\n"
9595 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9596 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9597 "možnostjo /L.\n"
9598 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9599 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9601 #: start.rc:63
9602 msgid ""
9603 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9604 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9605 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9606 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9607 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9608 "\n"
9609 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9610 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9611 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9612 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9613 "\n"
9614 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9615 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9616 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9617 "\n"
9618 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9619 msgstr ""
9620 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9621 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9622 "ali spreminjate\n"
9623 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9624 "License), kot\n"
9625 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9626 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9627 "različice.\n"
9628 "\n"
9629 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9630 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9631 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9632 "DOLOČENO\n"
9633 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9634 "Dovoljenja GNU.\n"
9635 "\n"
9636 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9637 "License) bi morali prejeti\n"
9638 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9639 "Foundation, Inc.,\n"
9640 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9641 "kopijo.\n"
9643 #: start.rc:65
9644 msgid ""
9645 "Application could not be started, or no application associated with the "
9646 "specified file.\n"
9647 "ShellExecuteEx failed"
9648 msgstr ""
9649 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9650 "program.\n"
9651 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9653 #: start.rc:67
9654 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9655 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9657 #: taskkill.rc:27
9658 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9659 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9661 #: taskkill.rc:28
9662 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9663 msgstr ""
9664 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9666 #: taskkill.rc:29
9667 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9668 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9670 #: taskkill.rc:30
9671 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9672 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9674 #: taskkill.rc:31
9675 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9676 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9678 #: taskkill.rc:32
9679 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9680 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9682 #: taskkill.rc:33
9683 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9684 msgstr ""
9685 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9687 #: taskkill.rc:34
9688 msgid ""
9689 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9690 msgstr ""
9691 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9692 "%u vrhnje ravni.\n"
9694 #: taskkill.rc:35
9695 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9696 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9698 #: taskkill.rc:36
9699 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9700 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9702 #: taskkill.rc:37
9703 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9704 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9706 #: taskkill.rc:38
9707 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9708 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9710 #: taskkill.rc:39
9711 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9712 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9714 #: taskkill.rc:40
9715 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9716 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9718 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9719 msgid "&New Task (Run...)"
9720 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9722 #: taskmgr.rc:39
9723 msgid "E&xit Task Manager"
9724 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9726 #: taskmgr.rc:45
9727 msgid "&Minimize On Use"
9728 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9730 #: taskmgr.rc:47
9731 msgid "&Hide When Minimized"
9732 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9734 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9735 msgid "&Show 16-bit tasks"
9736 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9738 #: taskmgr.rc:54
9739 msgid "&Refresh Now"
9740 msgstr "&Osveži zdaj"
9742 #: taskmgr.rc:55
9743 msgid "&Update Speed"
9744 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9746 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9747 msgid "&High"
9748 msgstr "&Visoka"
9750 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9751 msgid "&Normal"
9752 msgstr "&Običajna"
9754 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9755 msgid "&Low"
9756 msgstr "&Nizka"
9758 #: taskmgr.rc:61
9759 msgid "&Paused"
9760 msgstr "V &premoru"
9762 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9763 msgid "&Select Columns..."
9764 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9766 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9767 msgid "&CPU History"
9768 msgstr "Zgodovina &CPE"
9770 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9771 msgid "&One Graph, All CPUs"
9772 msgstr "&En graf, vse CPE"
9774 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9775 msgid "One Graph &Per CPU"
9776 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9778 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9779 msgid "&Show Kernel Times"
9780 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9782 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9783 msgid "Tile &Horizontally"
9784 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9786 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9787 msgid "Tile &Vertically"
9788 msgstr "Razpostavi &navpično"
9790 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9791 msgid "&Minimize"
9792 msgstr "S&krči"
9794 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9795 msgid "&Cascade"
9796 msgstr "V &kaskado"
9798 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9799 msgid "&Bring To Front"
9800 msgstr "V &ospredje"
9802 #: taskmgr.rc:90
9803 msgid "&About Task Manager"
9804 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9806 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9807 msgid "DUMMY"
9808 msgstr "PREIZKUSNO"
9810 #: taskmgr.rc:120
9811 msgid "&Switch To"
9812 msgstr "&Preklopi na"
9814 #: taskmgr.rc:129
9815 msgid "&End Task"
9816 msgstr "&Končaj opravilo"
9818 #: taskmgr.rc:130
9819 msgid "&Go To Process"
9820 msgstr "Poj&di na opravilo"
9822 #: taskmgr.rc:149
9823 msgid "&End Process"
9824 msgstr "&Končaj opravilo"
9826 #: taskmgr.rc:150
9827 msgid "End Process &Tree"
9828 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9830 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9831 msgid "&Debug"
9832 msgstr "&Razhrošči"
9834 #: taskmgr.rc:154
9835 msgid "Set &Priority"
9836 msgstr "Nastavi &prednost"
9838 #: taskmgr.rc:156
9839 msgid "&Realtime"
9840 msgstr "&Realnočasosvna"
9842 #: taskmgr.rc:160
9843 msgid "&AboveNormal"
9844 msgstr "&Nadpovprečna"
9846 #: taskmgr.rc:164
9847 msgid "&BelowNormal"
9848 msgstr "Po&dpovprečna"
9850 #: taskmgr.rc:169
9851 msgid "Set &Affinity..."
9852 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9854 #: taskmgr.rc:170
9855 msgid "Edit Debug &Channels..."
9856 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9858 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9859 msgid "Task Manager"
9860 msgstr "Upravljalnik opravil"
9862 #: taskmgr.rc:182
9863 msgid "Create New Task"
9864 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9866 #: taskmgr.rc:187
9867 msgid "Runs a new program"
9868 msgstr "Zažene nov program"
9870 #: taskmgr.rc:188
9871 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9872 msgstr ""
9873 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9875 #: taskmgr.rc:190
9876 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9877 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9879 #: taskmgr.rc:191
9880 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9881 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9883 #: taskmgr.rc:192
9884 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9885 msgstr ""
9886 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9887 "osveževanja"
9889 #: taskmgr.rc:193
9890 msgid "Displays tasks by using large icons"
9891 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9893 #: taskmgr.rc:194
9894 msgid "Displays tasks by using small icons"
9895 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9897 #: taskmgr.rc:195
9898 msgid "Displays information about each task"
9899 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9901 #: taskmgr.rc:196
9902 msgid "Updates the display twice per second"
9903 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9905 #: taskmgr.rc:197
9906 msgid "Updates the display every two seconds"
9907 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9909 #: taskmgr.rc:198
9910 msgid "Updates the display every four seconds"
9911 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9913 #: taskmgr.rc:203
9914 msgid "Does not automatically update"
9915 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9917 #: taskmgr.rc:205
9918 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9919 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9921 #: taskmgr.rc:206
9922 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9923 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9925 #: taskmgr.rc:207
9926 msgid "Minimizes the windows"
9927 msgstr "Skrči okna"
9929 #: taskmgr.rc:208
9930 msgid "Maximizes the windows"
9931 msgstr "Razpne okna"
9933 #: taskmgr.rc:209
9934 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9935 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9937 #: taskmgr.rc:210
9938 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9939 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9941 #: taskmgr.rc:211
9942 msgid "Displays Task Manager help topics"
9943 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9945 #: taskmgr.rc:212
9946 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9947 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9949 #: taskmgr.rc:213
9950 msgid "Exits the Task Manager application"
9951 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9953 #: taskmgr.rc:215
9954 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9955 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9957 #: taskmgr.rc:216
9958 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9959 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9961 #: taskmgr.rc:217
9962 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9963 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
9965 #: taskmgr.rc:219
9966 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9967 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
9969 #: taskmgr.rc:220
9970 msgid "Each CPU has its own history graph"
9971 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
9973 #: taskmgr.rc:222
9974 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9975 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
9977 #: taskmgr.rc:227
9978 msgid "Tells the selected tasks to close"
9979 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
9981 #: taskmgr.rc:228
9982 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9983 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
9985 #: taskmgr.rc:229
9986 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9987 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
9989 #: taskmgr.rc:230
9990 msgid "Removes the process from the system"
9991 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
9993 #: taskmgr.rc:232
9994 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9995 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
9997 #: taskmgr.rc:233
9998 msgid "Attaches the debugger to this process"
9999 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10001 #: taskmgr.rc:235
10002 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10003 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10005 #: taskmgr.rc:237
10006 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10007 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10009 #: taskmgr.rc:238
10010 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10011 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10013 #: taskmgr.rc:240
10014 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10015 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10017 #: taskmgr.rc:242
10018 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10019 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10021 #: taskmgr.rc:244
10022 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10023 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10025 #: taskmgr.rc:245
10026 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10027 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10029 #: taskmgr.rc:247
10030 msgid "Controls Debug Channels"
10031 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10033 #: taskmgr.rc:263
10034 msgid "Processes"
10035 msgstr "Opravila"
10037 #: taskmgr.rc:264
10038 msgid "Performance"
10039 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10041 #: taskmgr.rc:265
10042 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10043 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10045 #: taskmgr.rc:266
10046 msgid "Processes: %d"
10047 msgstr "Opravila: %d"
10049 #: taskmgr.rc:267
10050 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10051 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10053 #: taskmgr.rc:272
10054 msgid "Image Name"
10055 msgstr "Ime odtisa"
10057 #: taskmgr.rc:273
10058 msgid "PID"
10059 msgstr "PID"
10061 #: taskmgr.rc:274
10062 msgid "CPU"
10063 msgstr "CPE"
10065 #: taskmgr.rc:275
10066 msgid "CPU Time"
10067 msgstr "Čas CPE"
10069 #: taskmgr.rc:276
10070 msgid "Mem Usage"
10071 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10073 #: taskmgr.rc:277
10074 msgid "Mem Delta"
10075 msgstr "Razlika pomnilnika"
10077 #: taskmgr.rc:278
10078 msgid "Peak Mem Usage"
10079 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10081 #: taskmgr.rc:279
10082 msgid "Page Faults"
10083 msgstr "Napake ostranjenja"
10085 #: taskmgr.rc:280
10086 msgid "USER Objects"
10087 msgstr "USER predmeti"
10089 #: taskmgr.rc:281
10090 msgid "I/O Reads"
10091 msgstr "V/I branje"
10093 #: taskmgr.rc:282
10094 msgid "I/O Read Bytes"
10095 msgstr "V/I bajti branja"
10097 #: taskmgr.rc:283
10098 msgid "Session ID"
10099 msgstr "ID seje"
10101 #: taskmgr.rc:284
10102 msgid "Username"
10103 msgstr "Uporabniško ime"
10105 #: taskmgr.rc:285
10106 msgid "PF Delta"
10107 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10109 #: taskmgr.rc:286
10110 msgid "VM Size"
10111 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10113 #: taskmgr.rc:287
10114 msgid "Paged Pool"
10115 msgstr "Ostranjena zaloga"
10117 #: taskmgr.rc:288
10118 msgid "NP Pool"
10119 msgstr "Neostranjena zaloga"
10121 #: taskmgr.rc:289
10122 msgid "Base Pri"
10123 msgstr "Osnovna prednost"
10125 #: taskmgr.rc:290
10126 msgid "Handles"
10127 msgstr "Ročniki"
10129 #: taskmgr.rc:291
10130 msgid "Threads"
10131 msgstr "Niti"
10133 #: taskmgr.rc:292
10134 msgid "GDI Objects"
10135 msgstr "Predmeti GDI"
10137 #: taskmgr.rc:293
10138 msgid "I/O Writes"
10139 msgstr "V/I pisanja"
10141 #: taskmgr.rc:294
10142 msgid "I/O Write Bytes"
10143 msgstr "V/I bajti pisanja"
10145 #: taskmgr.rc:295
10146 msgid "I/O Other"
10147 msgstr "V/I drugo"
10149 #: taskmgr.rc:296
10150 msgid "I/O Other Bytes"
10151 msgstr "V/I drugi bajti"
10153 #: taskmgr.rc:301
10154 msgid "Task Manager Warning"
10155 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10157 #: taskmgr.rc:304
10158 msgid ""
10159 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10160 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10161 "sure you want to change the priority class?"
10162 msgstr ""
10163 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10164 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10165 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10167 #: taskmgr.rc:305
10168 msgid "Unable to Change Priority"
10169 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10171 #: taskmgr.rc:310
10172 msgid ""
10173 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10174 "results including loss of data and system instability. The\n"
10175 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10176 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10177 "terminate the process?"
10178 msgstr ""
10179 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10180 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10181 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10182 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10183 "prekiniti opravilo?"
10185 #: taskmgr.rc:311
10186 msgid "Unable to Terminate Process"
10187 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10189 #: taskmgr.rc:313
10190 msgid ""
10191 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10192 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10193 msgstr ""
10194 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10195 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10197 #: taskmgr.rc:314
10198 msgid "Unable to Debug Process"
10199 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10201 #: taskmgr.rc:315
10202 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10203 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10205 #: taskmgr.rc:316
10206 msgid "Invalid Option"
10207 msgstr "Neveljavna možnost"
10209 #: taskmgr.rc:317
10210 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10211 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10213 #: taskmgr.rc:322
10214 msgid "System Idle Process"
10215 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10217 #: taskmgr.rc:323
10218 msgid "Not Responding"
10219 msgstr "Se ne odziva"
10221 #: taskmgr.rc:324
10222 msgid "Running"
10223 msgstr "Se izvaja"
10225 #: taskmgr.rc:325
10226 msgid "Task"
10227 msgstr "Opravilo"
10229 #: taskmgr.rc:327
10230 msgid "Debug Channels"
10231 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10233 #: taskmgr.rc:328
10234 msgid "Fixme"
10235 msgstr "Popravime"
10237 #: taskmgr.rc:329
10238 msgid "Err"
10239 msgstr "Napaka"
10241 #: taskmgr.rc:330
10242 msgid "Warn"
10243 msgstr "Opozori"
10245 #: taskmgr.rc:331
10246 msgid "Trace"
10247 msgstr "Sledenje"
10249 #: uninstaller.rc:26
10250 msgid "Wine Application Uninstaller"
10251 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10253 #: uninstaller.rc:27
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10257 "executable.\n"
10258 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10259 msgstr ""
10260 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10261 "izvedljive datoteke.\n"
10262 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10264 #: view.rc:33
10265 msgid "&Pan"
10266 msgstr "&Raztegni"
10268 #: view.rc:35
10269 msgid "&Scale to Window"
10270 msgstr "&Raztegni do okna"
10272 #: view.rc:37
10273 msgid "&Left"
10274 msgstr "&Levo"
10276 #: view.rc:38
10277 msgid "&Right"
10278 msgstr "D&esno"
10280 #: view.rc:39
10281 msgid "&Up"
10282 msgstr "Navz&gor"
10284 #: view.rc:40
10285 msgid "&Down"
10286 msgstr "Navz&dol"
10288 #: view.rc:46
10289 msgid "Regular Metafile Viewer"
10290 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10292 #: winecfg.rc:32
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Configure..."
10295 msgstr "Nastavitve"
10297 #: winecfg.rc:39
10298 msgid "Libraries"
10299 msgstr "Knjižnice"
10301 #: winecfg.rc:40
10302 msgid "Drives"
10303 msgstr "Pogoni"
10305 #: winecfg.rc:41
10306 msgid "Select the unix target directory, please."
10307 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10309 #: winecfg.rc:43
10310 msgid "Show &Advanced"
10311 msgstr "Pokaži &napredno"
10313 #: winecfg.rc:42
10314 msgid "Hide &Advanced"
10315 msgstr "Skrij &napredno"
10317 #: winecfg.rc:44
10318 msgid "(No Theme)"
10319 msgstr "(Brez teme)"
10321 #: winecfg.rc:45
10322 msgid "Graphics"
10323 msgstr "Grafika"
10325 #: winecfg.rc:46
10326 msgid "Desktop Integration"
10327 msgstr "Vključitev v namizje"
10329 #: winecfg.rc:47
10330 msgid "Audio"
10331 msgstr "Zvok"
10333 #: winecfg.rc:48
10334 msgid "About"
10335 msgstr "O programu"
10337 #: winecfg.rc:49
10338 msgid "Wine configuration"
10339 msgstr "Nastavitve Wine"
10341 #: winecfg.rc:51
10342 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10343 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10345 #: winecfg.rc:52
10346 msgid "Select a theme file"
10347 msgstr "Izberite datoteko teme"
10349 #: winecfg.rc:54
10350 msgid "Folder"
10351 msgstr "Mapa"
10353 #: winecfg.rc:55
10354 msgid "Links to"
10355 msgstr "Povezano z"
10357 #: winecfg.rc:50
10358 msgid "Wine configuration for %s"
10359 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10361 #: winecfg.rc:53
10362 msgid ""
10363 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10364 "\n"
10365 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10366 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10367 "\n"
10368 "You must click Apply for the selection to take effect."
10369 msgstr ""
10370 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10371 "\n"
10372 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10373 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10374 "\n"
10375 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10377 #: winecfg.rc:60
10378 msgid ""
10379 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10380 "Are you sure you want to do this?"
10381 msgstr ""
10382 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10383 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10385 #: winecfg.rc:61
10386 msgid "Warning: system library"
10387 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10389 #: winecfg.rc:62
10390 msgid "native"
10391 msgstr "izvorno"
10393 #: winecfg.rc:63
10394 msgid "builtin"
10395 msgstr "vgrajeno"
10397 #: winecfg.rc:64
10398 msgid "native, builtin"
10399 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10401 #: winecfg.rc:65
10402 msgid "builtin, native"
10403 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10405 #: winecfg.rc:66
10406 msgid "disabled"
10407 msgstr "onemogočeno"
10409 #: winecfg.rc:67
10410 msgid "Default Settings"
10411 msgstr "Privzete nastavitve"
10413 #: winecfg.rc:68
10414 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10415 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10417 #: winecfg.rc:69
10418 msgid "Use global settings"
10419 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10421 #: winecfg.rc:70
10422 msgid "Select an executable file"
10423 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10425 #: winecfg.rc:75
10426 msgid "Hardware"
10427 msgstr "Strojna oprema"
10429 #: winecfg.rc:76
10430 #, fuzzy
10431 msgctxt "vertex shader mode"
10432 msgid "None"
10433 msgstr "Brez"
10435 #: winecfg.rc:81
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Autodetect..."
10438 msgstr "Samodejno zaznaj"
10440 #: winecfg.rc:82
10441 msgid "Local hard disk"
10442 msgstr "Krajevni trdi disk"
10444 #: winecfg.rc:83
10445 msgid "Network share"
10446 msgstr "Omrežna souporaba"
10448 #: winecfg.rc:84
10449 msgid "Floppy disk"
10450 msgstr "Disketa"
10452 #: winecfg.rc:85
10453 msgid "CD-ROM"
10454 msgstr "CD-ROM"
10456 #: winecfg.rc:86
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "You cannot add any more drives.\n"
10460 "\n"
10461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10462 msgstr ""
10463 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10464 "\n"
10465 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10466 "26 pogonov."
10468 #: winecfg.rc:87
10469 msgid "System drive"
10470 msgstr "Sistemski pogon"
10472 #: winecfg.rc:88
10473 msgid ""
10474 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10475 "\n"
10476 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10477 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10478 msgstr ""
10479 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10480 "\n"
10481 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10482 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10484 #: winecfg.rc:89
10485 msgid "Letter"
10486 msgstr "Črka"
10488 #: winecfg.rc:90
10489 msgid "Drive Mapping"
10490 msgstr "Preslikava pogona"
10492 #: winecfg.rc:91
10493 msgid ""
10494 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10495 "\n"
10496 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10497 msgstr ""
10498 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10499 "\n"
10500 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10502 #: winecfg.rc:96
10503 msgid "Full"
10504 msgstr "Polno"
10506 #: winecfg.rc:97
10507 msgid "Standard"
10508 msgstr "Običajno"
10510 #: winecfg.rc:98
10511 msgid "Basic"
10512 msgstr "Osnovno"
10514 #: winecfg.rc:99
10515 msgid "Emulation"
10516 msgstr "Posnemanje "
10518 #: winecfg.rc:100
10519 msgid "ALSA Driver"
10520 msgstr "Gonilnik ALSA"
10522 #: winecfg.rc:101
10523 msgid "EsounD Driver"
10524 msgstr "EsounD gonilnik"
10526 #: winecfg.rc:102
10527 msgid "OSS Driver"
10528 msgstr "Gonilnik OSS"
10530 #: winecfg.rc:103
10531 msgid "JACK Driver"
10532 msgstr "Gonilnik JACK"
10534 #: winecfg.rc:104
10535 msgid "NAS Driver"
10536 msgstr "Gonilnik NAS"
10538 #: winecfg.rc:105
10539 msgid "CoreAudio Driver"
10540 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10542 #: winecfg.rc:106
10543 msgid "Couldn't open %s!"
10544 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10546 #: winecfg.rc:107
10547 msgid "Sound Drivers"
10548 msgstr "Zvočni gonilniki"
10550 #: winecfg.rc:108
10551 msgid "Wave Out Devices"
10552 msgstr "Wave Izh naprave"
10554 #: winecfg.rc:109
10555 msgid "Wave In Devices"
10556 msgstr "Wave Vh naprave"
10558 #: winecfg.rc:110
10559 msgid "MIDI Out Devices"
10560 msgstr "MIDI Izh naprave"
10562 #: winecfg.rc:111
10563 msgid "MIDI In Devices"
10564 msgstr "MIDI Vh naprave"
10566 #: winecfg.rc:112
10567 msgid "Aux Devices"
10568 msgstr "Pomožne naprave"
10570 #: winecfg.rc:113
10571 msgid "Mixer Devices"
10572 msgstr "Mešalne naprave"
10574 #: winecfg.rc:114
10575 msgid ""
10576 "Found driver in registry that is not available!\n"
10577 "\n"
10578 "Remove '%s' from registry?"
10579 msgstr ""
10580 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10581 "\n"
10582 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10584 #: winecfg.rc:115
10585 msgid "Warning"
10586 msgstr "Opozorilo"
10588 #: winecfg.rc:120
10589 msgid "Controls Background"
10590 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10592 #: winecfg.rc:121
10593 msgid "Controls Text"
10594 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10596 #: winecfg.rc:123
10597 msgid "Menu Background"
10598 msgstr "Ozadje menija"
10600 #: winecfg.rc:124
10601 msgid "Menu Text"
10602 msgstr "Besedilo menija"
10604 #: winecfg.rc:125
10605 msgid "Scrollbar"
10606 msgstr "Drsnik"
10608 #: winecfg.rc:126
10609 msgid "Selection Background"
10610 msgstr "Ozadje izbire"
10612 #: winecfg.rc:127
10613 msgid "Selection Text"
10614 msgstr "Besedilo izbire"
10616 #: winecfg.rc:128
10617 msgid "ToolTip Background"
10618 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10620 #: winecfg.rc:129
10621 msgid "ToolTip Text"
10622 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10624 #: winecfg.rc:130
10625 msgid "Window Background"
10626 msgstr "Ozadje okna"
10628 #: winecfg.rc:131
10629 msgid "Window Text"
10630 msgstr "Besedilo okna"
10632 #: winecfg.rc:132
10633 msgid "Active Title Bar"
10634 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10636 #: winecfg.rc:133
10637 msgid "Active Title Text"
10638 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10640 #: winecfg.rc:134
10641 msgid "Inactive Title Bar"
10642 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10644 #: winecfg.rc:135
10645 msgid "Inactive Title Text"
10646 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10648 #: winecfg.rc:136
10649 msgid "Message Box Text"
10650 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10652 #: winecfg.rc:137
10653 msgid "Application Workspace"
10654 msgstr "Delovni prostor programa"
10656 #: winecfg.rc:138
10657 msgid "Window Frame"
10658 msgstr "Okvir okna"
10660 #: winecfg.rc:139
10661 msgid "Active Border"
10662 msgstr "Dejaven rob"
10664 #: winecfg.rc:140
10665 msgid "Inactive Border"
10666 msgstr "Nedejaven rob"
10668 #: winecfg.rc:141
10669 msgid "Controls Shadow"
10670 msgstr "Senca nadzornikov"
10672 #: winecfg.rc:142
10673 msgid "Gray Text"
10674 msgstr "Sivo besedilo"
10676 #: winecfg.rc:143
10677 msgid "Controls Highlight"
10678 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10680 #: winecfg.rc:144
10681 msgid "Controls Dark Shadow"
10682 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10684 #: winecfg.rc:145
10685 msgid "Controls Light"
10686 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10688 #: winecfg.rc:146
10689 msgid "Controls Alternate Background"
10690 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10692 #: winecfg.rc:147
10693 msgid "Hot Tracked Item"
10694 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10696 #: winecfg.rc:148
10697 msgid "Active Title Bar Gradient"
10698 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10700 #: winecfg.rc:149
10701 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10702 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10704 #: winecfg.rc:150
10705 msgid "Menu Highlight"
10706 msgstr "Poudarjanje menija"
10708 #: winecfg.rc:151
10709 msgid "Menu Bar"
10710 msgstr "Menijska vrstica"
10712 #: wineconsole.rc:26
10713 msgid "Set &Defaults"
10714 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10716 #: wineconsole.rc:28
10717 msgid "&Mark"
10718 msgstr "&Označi"
10720 #: wineconsole.rc:31
10721 msgid "&Select all"
10722 msgstr "Izberi &vse"
10724 #: wineconsole.rc:32
10725 msgid "Sc&roll"
10726 msgstr "&Drsenje"
10728 #: wineconsole.rc:33
10729 msgid "S&earch"
10730 msgstr "&Išči"
10732 #: wineconsole.rc:36
10733 msgid "Setup - Default settings"
10734 msgstr "Privzete nastavitve"
10736 #: wineconsole.rc:37
10737 msgid "Setup - Current settings"
10738 msgstr "Trenutne nastavitve"
10740 #: wineconsole.rc:38
10741 msgid "Configuration error"
10742 msgstr "Napaka nastavitve"
10744 #: wineconsole.rc:39
10745 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10746 msgstr ""
10747 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10749 #: wineconsole.rc:34
10750 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10751 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10753 #: wineconsole.rc:35
10754 msgid "This is a test"
10755 msgstr "Preizkusno besedilo"
10757 #: wineconsole.rc:41
10758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10759 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10761 #: wineconsole.rc:42
10762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10763 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10765 #: wineconsole.rc:43
10766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10767 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10769 #: wineconsole.rc:44
10770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10771 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10773 #: wineconsole.rc:45
10774 msgid ""
10775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10776 "The command is invalid.\n"
10777 msgstr ""
10778 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10779 "Ukaz je neveljaven.\n"
10781 #: wineconsole.rc:48
10782 msgid ""
10783 "\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "  wineconsole [options] <command>\n"
10786 "\n"
10787 "Options:\n"
10788 msgstr ""
10789 "\n"
10790 "Uporaba:\n"
10791 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10792 "\n"
10793 "Možnosti:\n"
10795 #: wineconsole.rc:49
10796 msgid ""
10797 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10798 "will\n"
10799 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10800 "console\n"
10801 msgstr ""
10802 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10803 "'curses'\n"
10804 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10805 "                            konzolo\n"
10807 #: wineconsole.rc:51
10808 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10809 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10811 #: wineconsole.rc:52
10812 msgid ""
10813 "\n"
10814 "Example:\n"
10815 "  wineconsole cmd\n"
10816 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10817 "\n"
10818 msgstr ""
10819 "\n"
10820 "Primer:\n"
10821 "  wineconsole cmd\n"
10822 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10823 "\n"
10825 #: winedbg.rc:35
10826 msgid "Wine program crash"
10827 msgstr "Program Wine se je sesul"
10829 #: winedbg.rc:36
10830 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10831 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10833 #: winedbg.rc:37
10834 msgid "(unidentified)"
10835 msgstr "(nedoločeno)"
10837 #: winefile.rc:26
10838 msgid "&Open\tEnter"
10839 msgstr "&Odpri\tEnter"
10841 #: winefile.rc:30
10842 msgid "Re&name..."
10843 msgstr "Preime&nuj ..."
10845 #: winefile.rc:31
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10848 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10850 #: winefile.rc:33
10851 msgid "&Run..."
10852 msgstr "&Zaženi ..."
10854 #: winefile.rc:35
10855 msgid "Cr&eate Directory..."
10856 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10858 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10859 msgid "E&xit\tAlt+X"
10860 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10862 #: winefile.rc:44
10863 msgid "&Disk"
10864 msgstr "&Disk"
10866 #: winefile.rc:45
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Connect &Network Drive..."
10869 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10871 #: winefile.rc:46
10872 msgid "&Disconnect Network Drive"
10873 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10875 #: winefile.rc:52
10876 msgid "&Name"
10877 msgstr "&Ime"
10879 #: winefile.rc:53
10880 msgid "&All File Details"
10881 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10883 #: winefile.rc:55
10884 msgid "&Sort by Name"
10885 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10887 #: winefile.rc:56
10888 msgid "Sort &by Type"
10889 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10891 #: winefile.rc:57
10892 msgid "Sort by Si&ze"
10893 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10895 #: winefile.rc:58
10896 msgid "Sort by &Date"
10897 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10899 #: winefile.rc:60
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Filter by&..."
10902 msgstr "&Filtriraj po ..."
10904 #: winefile.rc:67
10905 msgid "&Drivebar"
10906 msgstr "Vrstica po&gonov"
10908 #: winefile.rc:70
10909 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10910 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10912 #: winefile.rc:77
10913 msgid "New &Window"
10914 msgstr "Novo &okno"
10916 #: winefile.rc:78
10917 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10918 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10920 #: winefile.rc:80
10921 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10922 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10924 #: winefile.rc:87
10925 #, fuzzy
10926 msgid "&About Wine File"
10927 msgstr "&O programu Winefile ..."
10929 #: winefile.rc:93
10930 msgid "Applying font settings"
10931 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10933 #: winefile.rc:94
10934 msgid "Error while selecting new font."
10935 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10937 #: winefile.rc:99
10938 msgid "Wine File Manager"
10939 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10941 #: winefile.rc:101
10942 msgid "root fs"
10943 msgstr "korenski datotečni sistem"
10945 #: winefile.rc:102
10946 msgid "unixfs"
10947 msgstr "unixfs"
10949 #: winefile.rc:104
10950 msgid "Shell"
10951 msgstr "Lupina"
10953 #: winefile.rc:105
10954 msgid "%s - %s"
10955 msgstr "%s - %s"
10957 #: winefile.rc:106
10958 msgid "Not yet implemented"
10959 msgstr "Ni še podprto"
10961 #: winefile.rc:107
10962 msgid "Wine File"
10963 msgstr "Datoteka Wine"
10965 #: winefile.rc:114
10966 msgid "CDate"
10967 msgstr "CDatum"
10969 #: winefile.rc:115
10970 msgid "ADate"
10971 msgstr "ADatum"
10973 #: winefile.rc:116
10974 msgid "MDate"
10975 msgstr "MDatum"
10977 #: winefile.rc:117
10978 msgid "Index/Inode"
10979 msgstr "Kazalo/Inode"
10981 #: winefile.rc:120
10982 msgid "Security"
10983 msgstr "Varnost"
10985 #: winefile.rc:122
10986 msgid "%s of %s free"
10987 msgstr "Prosto: %s od %s"
10989 #: winemine.rc:34
10990 msgid "&Game"
10991 msgstr ""
10993 #: winemine.rc:35
10994 msgid "&New\tF2"
10995 msgstr "&Nova igra\tF2"
10997 #: winemine.rc:37
10998 msgid "Question &Marks"
10999 msgstr ""
11001 #: winemine.rc:39
11002 msgid "&Beginner"
11003 msgstr "&Začetnik"
11005 #: winemine.rc:40
11006 msgid "&Advanced"
11007 msgstr "&Napreden"
11009 #: winemine.rc:41
11010 msgid "&Expert"
11011 msgstr "&Strokovnjak"
11013 #: winemine.rc:42
11014 msgid "&Custom..."
11015 msgstr "&Po meri ..."
11017 #: winemine.rc:44
11018 #, fuzzy
11019 msgid "&Fastest Times"
11020 msgstr "&Najboljši časi ..."
11022 #: winemine.rc:49
11023 #, fuzzy
11024 msgid "&About WineMine"
11025 msgstr "&O Wine"
11027 #: winemine.rc:27
11028 msgid "WineMine"
11029 msgstr "WineMine"
11031 #: winemine.rc:28
11032 msgid "Nobody"
11033 msgstr "Nihče"
11035 #: winemine.rc:29
11036 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11037 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11039 #: winhlp32.rc:32
11040 msgid "Printer &setup..."
11041 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11043 #: winhlp32.rc:39
11044 msgid "&Annotate..."
11045 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11047 #: winhlp32.rc:41
11048 msgid "&Bookmark"
11049 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11051 #: winhlp32.rc:42
11052 msgid "&Define..."
11053 msgstr "Do&loči ..."
11055 #: winhlp32.rc:45
11056 msgid "History"
11057 msgstr "Zgodovina"
11059 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11060 msgid "Small"
11061 msgstr "Majhna"
11063 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11064 msgid "Normal"
11065 msgstr "Običajna"
11067 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11068 msgid "Large"
11069 msgstr "Velika"
11071 #: winhlp32.rc:54
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Help on help\tF1"
11074 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11076 #: winhlp32.rc:55
11077 msgid "Always on &top"
11078 msgstr "Vedno na &vrhu"
11080 #: winhlp32.rc:56
11081 msgid "&About Wine Help"
11082 msgstr "&O pomoči Wine"
11084 #: winhlp32.rc:64
11085 msgid "Annotation..."
11086 msgstr "Zabeležka ..."
11088 #: winhlp32.rc:65
11089 msgid "Copy"
11090 msgstr "Kopiraj"
11092 #: winhlp32.rc:78
11093 msgid "Wine Help"
11094 msgstr "Wine pomoč"
11096 #: winhlp32.rc:83
11097 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11098 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11100 #: winhlp32.rc:85
11101 msgid "Summary"
11102 msgstr "Povzetek"
11104 #: winhlp32.rc:84
11105 msgid "&Index"
11106 msgstr "&Kazalo"
11108 #: winhlp32.rc:88
11109 msgid "Help files (*.hlp)"
11110 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11112 #: winhlp32.rc:89
11113 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11114 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11116 #: winhlp32.rc:90
11117 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11118 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11120 #: winhlp32.rc:91
11121 msgid "Help topics: "
11122 msgstr "Teme pomoči: "
11124 #: wordpad.rc:28
11125 msgid "&New...\tCtrl+N"
11126 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11128 #: wordpad.rc:42
11129 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11130 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11132 #: wordpad.rc:47
11133 msgid "&Clear\tDEL"
11134 msgstr "Po&briši\tDEL"
11136 #: wordpad.rc:48
11137 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11138 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11140 #: wordpad.rc:51
11141 msgid "Find &next\tF3"
11142 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11144 #: wordpad.rc:54
11145 msgid "Read-&only"
11146 msgstr "Sam&o za branje"
11148 #: wordpad.rc:55
11149 msgid "&Modified"
11150 msgstr "Spr&emenjeno"
11152 #: wordpad.rc:57
11153 msgid "E&xtras"
11154 msgstr "Do&datno"
11156 #: wordpad.rc:59
11157 msgid "Selection &info"
11158 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11160 #: wordpad.rc:60
11161 msgid "Character &format"
11162 msgstr "Oblika zna&kov"
11164 #: wordpad.rc:61
11165 msgid "&Def. char format"
11166 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11168 #: wordpad.rc:62
11169 msgid "Paragrap&h format"
11170 msgstr "Ob&lika odstavka"
11172 #: wordpad.rc:63
11173 msgid "&Get text"
11174 msgstr "Pridobi &besedilo"
11176 #: wordpad.rc:69
11177 msgid "&Formatbar"
11178 msgstr "O&blikovna vrstica"
11180 #: wordpad.rc:70
11181 msgid "&Ruler"
11182 msgstr "&Ravnilo"
11184 #: wordpad.rc:71
11185 msgid "&Statusbar"
11186 msgstr "Vrstica &stanja"
11188 #: wordpad.rc:73
11189 msgid "&Options..."
11190 msgstr "M&ožnosti ..."
11192 #: wordpad.rc:75
11193 msgid "&Insert"
11194 msgstr "Vstav&i"
11196 #: wordpad.rc:77
11197 msgid "&Date and time..."
11198 msgstr "&Datum in čas ..."
11200 #: wordpad.rc:79
11201 msgid "F&ormat"
11202 msgstr "&Oblika"
11204 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11205 msgid "&Bullet points"
11206 msgstr "&Vrstične oznake"
11208 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11209 msgid "&Paragraph..."
11210 msgstr "&Odstavek ..."
11212 #: wordpad.rc:84
11213 msgid "&Tabs..."
11214 msgstr "&Zavhihki ..."
11216 #: wordpad.rc:85
11217 msgid "Backgroun&d"
11218 msgstr "Oza&dje"
11220 #: wordpad.rc:87
11221 msgid "&System\tCtrl+1"
11222 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11224 #: wordpad.rc:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11227 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11229 #: wordpad.rc:93
11230 msgid "&About Wine Wordpad"
11231 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11233 #: wordpad.rc:130
11234 msgid "Automatic"
11235 msgstr "Samodejno"
11237 #: wordpad.rc:136
11238 msgid "All documents (*.*)"
11239 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11241 #: wordpad.rc:137
11242 msgid "Text documents (*.txt)"
11243 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11245 #: wordpad.rc:138
11246 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11247 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11249 #: wordpad.rc:139
11250 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11251 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11253 #: wordpad.rc:140
11254 msgid "Rich text document"
11255 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11257 #: wordpad.rc:141
11258 msgid "Text document"
11259 msgstr "Besedilni dokument"
11261 #: wordpad.rc:142
11262 msgid "Unicode text document"
11263 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11265 #: wordpad.rc:143
11266 msgid "Printer files (*.PRN)"
11267 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11269 #: wordpad.rc:148
11270 msgid "Left"
11271 msgstr "Levo"
11273 #: wordpad.rc:149
11274 msgid "Right"
11275 msgstr "Desno"
11277 #: wordpad.rc:150
11278 msgid "Center"
11279 msgstr "Sredina"
11281 #: wordpad.rc:156
11282 msgid "Text"
11283 msgstr "Besedilo"
11285 #: wordpad.rc:157
11286 msgid "Rich text"
11287 msgstr "Obogateno besedilo"
11289 #: wordpad.rc:163
11290 msgid "Next page"
11291 msgstr "Naslednja stran"
11293 #: wordpad.rc:164
11294 msgid "Previous page"
11295 msgstr "Predhodna stran"
11297 #: wordpad.rc:165
11298 msgid "Two pages"
11299 msgstr "Dve strani"
11301 #: wordpad.rc:166
11302 msgid "One page"
11303 msgstr "Ena stran"
11305 #: wordpad.rc:167
11306 msgid "Zoom in"
11307 msgstr "Približaj"
11309 #: wordpad.rc:168
11310 msgid "Zoom out"
11311 msgstr "Oddalji"
11313 #: wordpad.rc:170
11314 msgid "Page"
11315 msgstr "Stran"
11317 #: wordpad.rc:171
11318 msgid "Pages"
11319 msgstr "Strani"
11321 #: wordpad.rc:172
11322 msgid "cm"
11323 msgstr "cm"
11325 #: wordpad.rc:173
11326 msgid "in"
11327 msgstr "pa"
11329 #: wordpad.rc:174
11330 msgid "inch"
11331 msgstr "palec"
11333 #: wordpad.rc:175
11334 msgid "pt"
11335 msgstr "tč"
11337 #: wordpad.rc:180
11338 msgid "Document"
11339 msgstr "Dokument"
11341 #: wordpad.rc:181
11342 msgid "Save changes to '%s'?"
11343 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11345 #: wordpad.rc:182
11346 msgid "Finished searching the document."
11347 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11349 #: wordpad.rc:183
11350 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11351 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11353 #: wordpad.rc:184
11354 msgid ""
11355 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11356 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11357 msgstr ""
11358 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11359 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11361 #: wordpad.rc:187
11362 msgid "Invalid number format"
11363 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11365 #: wordpad.rc:188
11366 msgid "OLE storage documents are not supported"
11367 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11369 #: wordpad.rc:189
11370 msgid "Could not save the file."
11371 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11373 #: wordpad.rc:190
11374 msgid "You do not have access to save the file."
11375 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11377 #: wordpad.rc:191
11378 msgid "Could not open the file."
11379 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11381 #: wordpad.rc:192
11382 msgid "You do not have access to open the file."
11383 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11385 #: wordpad.rc:193
11386 msgid "Printing not implemented"
11387 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11389 #: wordpad.rc:194
11390 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11391 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11393 #: write.rc:27
11394 msgid "Starting Wordpad failed"
11395 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11397 #: xcopy.rc:27
11398 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11399 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11401 #: xcopy.rc:28
11402 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11403 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11405 #: xcopy.rc:29
11406 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11407 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11409 #: xcopy.rc:30
11410 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11411 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11413 #: xcopy.rc:31
11414 msgid "%d file(s) copied\n"
11415 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11417 #: xcopy.rc:34
11418 msgid ""
11419 "Is '%s' a filename or directory\n"
11420 "on the target?\n"
11421 "(F - File, D - Directory)\n"
11422 msgstr ""
11423 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11424 "ali mape?\n"
11425 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11427 #: xcopy.rc:35
11428 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11429 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11431 #: xcopy.rc:36
11432 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11433 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11435 #: xcopy.rc:37
11436 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11437 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11439 #: xcopy.rc:39
11440 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11441 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11443 #: xcopy.rc:43
11444 msgctxt "File key"
11445 msgid "F"
11446 msgstr "F"
11448 #: xcopy.rc:44
11449 msgctxt "Directory key"
11450 msgid "D"
11451 msgstr "D"
11453 #: xcopy.rc:77
11454 msgid ""
11455 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11456 "\n"
11457 "Syntax:\n"
11458 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11459 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11460 "\n"
11461 "Where:\n"
11462 "\n"
11463 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11464 "\tmore files\n"
11465 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11466 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11467 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11468 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11469 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11470 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11471 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11472 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11473 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11474 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11475 "[/N]  Copy using short names\n"
11476 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11477 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11478 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11479 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11480 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11481 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11482 "\tarchive attribute\n"
11483 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11484 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11485 "\t\tthan source\n"
11486 "\n"
11487 msgstr ""
11488 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11489 "\n"
11490 "Skladnja:\n"
11491 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11492 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11493 "\n"
11494 "Kje:\n"
11495 "\n"
11496 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11497 "predpostavi,\n"
11498 "\tda je cilj mapa\n"
11499 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11500 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11501 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11502 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11503 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11504 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11505 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11506 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11507 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11508 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11509 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11510 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11511 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11512 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11513 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11514 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11515 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11516 "\tarhiva\n"
11517 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11518 "datumu.\n"
11519 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11520 "\t\tod izvora\n"
11521 "\n"