gdiplus: Add test for recording emf-only metafiles.
[wine.git] / po / it.po
blob4e5c1407d626fac706e92437e2ac191968cf2f2b
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgid "Desktop"
181 msgstr ""
182 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Scrivania\n"
184 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "Desktop"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 #, fuzzy
189 msgid "Fonts"
190 msgstr ""
191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
192 "Caratteri\n"
193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Carattere"
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
197 msgid "My Computer"
198 msgstr "Risorse del computer"
200 #: comdlg32.rc:41
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "Cartelle di sistema"
204 #: comdlg32.rc:42
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Dischi rigidi locali"
208 #: comdlg32.rc:43
209 msgid "File not found"
210 msgstr "File non trovato"
212 #: comdlg32.rc:44
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
216 #: comdlg32.rc:45
217 msgid ""
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
220 msgstr ""
221 "Il file non esiste\n"
222 "Creare il file"
224 #: comdlg32.rc:46
225 msgid ""
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
228 msgstr ""
229 "Il file esiste già.\n"
230 "Sovrascriverlo?"
232 #: comdlg32.rc:47
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
236 #: comdlg32.rc:48
237 msgid ""
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "                          / : < > |"
240 msgstr ""
241 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
242 "                          / : < > |"
244 #: comdlg32.rc:49
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
248 #: comdlg32.rc:50
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Il file non esiste"
252 #: comdlg32.rc:55
253 msgid "Up One Level"
254 msgstr "Su di un livello"
256 #: comdlg32.rc:56
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Crea nuova cartella"
260 #: comdlg32.rc:57
261 msgid "List"
262 msgstr "Lista"
264 #: comdlg32.rc:58
265 msgid "Details"
266 msgstr "Dettagli"
268 #: comdlg32.rc:59
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Vai al desktop"
272 #: comdlg32.rc:123
273 msgid "Regular"
274 msgstr "Regolare"
276 #: comdlg32.rc:124
277 msgid "Bold"
278 msgstr "Grassetto"
280 #: comdlg32.rc:125
281 msgid "Italic"
282 msgstr "Corsivo"
284 #: comdlg32.rc:126
285 msgid "Bold Italic"
286 msgstr "Grassetto corsivo"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 msgid "Black"
290 msgstr "Nero"
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 msgid "Maroon"
294 msgstr "Marrone rossiccio"
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 msgid "Green"
298 msgstr "Verde"
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 msgid "Olive"
302 msgstr "Verde oliva"
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
305 msgid "Navy"
306 msgstr "Blu oltremare"
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
309 msgid "Purple"
310 msgstr "Porpora"
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
313 #, fuzzy
314 msgid "Teal"
315 msgstr ""
316 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
317 "Foglia di Tè\n"
318 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
319 "Tè blu"
321 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
322 msgid "Gray"
323 msgstr "Grigio"
325 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
326 msgid "Silver"
327 msgstr "Argento"
329 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
330 msgid "Red"
331 msgstr "Rosso"
333 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
334 msgid "Lime"
335 msgstr "Verde cedro"
337 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
338 msgid "Yellow"
339 msgstr "Giallo"
341 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
342 msgid "Blue"
343 msgstr "Blu"
345 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
346 msgid "Fuchsia"
347 msgstr "Fucsia"
349 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
350 msgid "Aqua"
351 msgstr "Acqua"
353 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "White"
355 msgstr "Bianco"
357 #: comdlg32.rc:66
358 msgid "Unreadable Entry"
359 msgstr "Elemento non leggibile"
361 #: comdlg32.rc:68
362 msgid ""
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %d and %d."
365 msgstr ""
366 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
367 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
369 #: comdlg32.rc:70
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
373 #: comdlg32.rc:72
374 msgid ""
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
377 msgstr ""
378 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
379 "Per favore ridefinire i margini."
381 #: comdlg32.rc:74
382 #, fuzzy
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
386 #: comdlg32.rc:76
387 msgid ""
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
390 msgstr ""
391 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
392 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
394 #: comdlg32.rc:77
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
398 #: comdlg32.rc:78
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
402 #: comdlg32.rc:79
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Stampante non trovata."
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
407 #, fuzzy
408 msgid "Out of memory."
409 msgstr ""
410 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
411 "Memoria esaurita\n"
412 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
413 "Memoria esaurita."
415 #: comdlg32.rc:81
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "Si è verificato un errore."
419 #: comdlg32.rc:82
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
423 #: comdlg32.rc:85
424 msgid ""
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
427 msgstr ""
428 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
429 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
430 "installare la stampante e poi ritentare."
432 #: comdlg32.rc:151
433 msgid "Select a font size between %d and %d points."
434 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
436 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
437 #, fuzzy
438 msgid "&Save"
439 msgstr ""
440 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
441 "&Salva\n"
442 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
443 "Salva"
445 #: comdlg32.rc:153
446 msgid "Save &in:"
447 msgstr "Salva &in:"
449 #: comdlg32.rc:154
450 msgid "Save"
451 msgstr "Salva"
453 #: comdlg32.rc:155
454 msgid "Save as"
455 msgstr "Salva come..."
457 #: comdlg32.rc:156
458 msgid "Open File"
459 msgstr "Apri file"
461 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Ready"
463 msgstr "Pronto"
465 #: comdlg32.rc:94
466 msgid "Paused; "
467 msgstr "In pausa; "
469 #: comdlg32.rc:95
470 msgid "Error; "
471 msgstr "Errore; "
473 #: comdlg32.rc:96
474 msgid "Pending deletion; "
475 msgstr "In attesa di annullamento; "
477 #: comdlg32.rc:97
478 msgid "Paper jam; "
479 msgstr "Carta inceppata; "
481 #: comdlg32.rc:98
482 msgid "Out of paper; "
483 msgstr "Carta esaurita; "
485 #: comdlg32.rc:99
486 msgid "Feed paper manual; "
487 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
489 #: comdlg32.rc:100
490 msgid "Paper problem; "
491 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
493 #: comdlg32.rc:101
494 msgid "Printer offline; "
495 msgstr "Stampante offline; "
497 #: comdlg32.rc:102
498 msgid "I/O Active; "
499 msgstr "I/O Attivo; "
501 #: comdlg32.rc:103
502 msgid "Busy; "
503 msgstr "Stampante occupata; "
505 #: comdlg32.rc:104
506 msgid "Printing; "
507 msgstr "Stampa in corso; "
509 #: comdlg32.rc:105
510 msgid "Output tray is full; "
511 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
513 #: comdlg32.rc:106
514 msgid "Not available; "
515 msgstr "Non disponibile; "
517 #: comdlg32.rc:107
518 msgid "Waiting; "
519 msgstr "Attesa; "
521 #: comdlg32.rc:108
522 msgid "Processing; "
523 msgstr "Elaborazione; "
525 #: comdlg32.rc:109
526 msgid "Initialising; "
527 msgstr "Inizializzazione; "
529 #: comdlg32.rc:110
530 msgid "Warming up; "
531 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
533 #: comdlg32.rc:111
534 msgid "Toner low; "
535 msgstr "Il livello del toner è basso; "
537 #: comdlg32.rc:112
538 msgid "No toner; "
539 msgstr "Manca il toner; "
541 #: comdlg32.rc:113
542 msgid "Page punt; "
543 msgstr "Punt della pagina; "
545 #: comdlg32.rc:114
546 msgid "Interrupted by user; "
547 msgstr "Interrotto dall'utente; "
549 #: comdlg32.rc:115
550 msgid "Out of memory; "
551 msgstr "Memoria esaurita; "
553 #: comdlg32.rc:116
554 msgid "The printer door is open; "
555 msgstr "La porta stampante è aperta; "
557 #: comdlg32.rc:117
558 msgid "Print server unknown; "
559 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
561 #: comdlg32.rc:118
562 msgid "Power save mode; "
563 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
565 #: comdlg32.rc:87
566 msgid "Default Printer; "
567 msgstr "Stampante predefinita; "
569 #: comdlg32.rc:88
570 msgid "There are %d documents in the queue"
571 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
573 #: comdlg32.rc:89
574 msgid "Margins [inches]"
575 msgstr "Margini [pollici]"
577 #: comdlg32.rc:90
578 msgid "Margins [mm]"
579 msgstr "Margini [mm]"
581 #: comdlg32.rc:91
582 msgid "mm"
583 msgstr "mm"
585 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
586 msgid "Print"
587 msgstr "Stampa"
589 #: credui.rc:27
590 msgid "Connect to %s"
591 msgstr "Connetti a %s"
593 #: credui.rc:28
594 msgid "Connecting to %s"
595 msgstr "Connettendo a %s"
597 #: credui.rc:29
598 msgid "Logon unsuccessful"
599 msgstr "Accesso fallito"
601 #: credui.rc:30
602 msgid ""
603 "Make sure that your user name\n"
604 "and password are correct."
605 msgstr ""
606 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
607 "e password siano corrette."
609 #: credui.rc:32
610 msgid ""
611 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
612 "\n"
613 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
614 "entering your password."
615 msgstr ""
616 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
617 "incorrettamente.\n"
618 "\n"
619 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
620 " di immettere la tua password."
622 #: credui.rc:31
623 msgid "Caps Lock is On"
624 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
626 #: crypt32.rc:27
627 msgid "Authority Key Identifier"
628 msgstr "Identificatore chiave autorità"
630 #: crypt32.rc:28
631 msgid "Key Attributes"
632 msgstr "Attributi chiave"
634 #: crypt32.rc:29
635 msgid "Key Usage Restriction"
636 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
638 #: crypt32.rc:30
639 msgid "Subject Alternative Name"
640 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
642 #: crypt32.rc:31
643 msgid "Issuer Alternative Name"
644 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
646 #: crypt32.rc:32
647 msgid "Basic Constraints"
648 msgstr "Vincoli Base"
650 #: crypt32.rc:33
651 msgid "Key Usage"
652 msgstr "Uso della chiave"
654 #: crypt32.rc:34
655 msgid "Certificate Policies"
656 msgstr "Policy del certificato"
658 #: crypt32.rc:35
659 msgid "Subject Key Identifier"
660 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
662 #: crypt32.rc:36
663 msgid "CRL Reason Code"
664 msgstr "Codice Motivo CRL"
666 #: crypt32.rc:37
667 msgid "CRL Distribution Points"
668 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
670 #: crypt32.rc:38
671 msgid "Enhanced Key Usage"
672 msgstr "Uso chiave avanzata"
674 #: crypt32.rc:39
675 msgid "Authority Information Access"
676 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
678 #: crypt32.rc:40
679 msgid "Certificate Extensions"
680 msgstr "Estensioni Certificato"
682 #: crypt32.rc:41
683 msgid "Next Update Location"
684 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
686 #: crypt32.rc:42
687 msgid "Yes or No Trust"
688 msgstr "Fiducia Sì o No"
690 #: crypt32.rc:43
691 msgid "Email Address"
692 msgstr "Indirizzo Email"
694 #: crypt32.rc:44
695 msgid "Unstructured Name"
696 msgstr "Nome non strutturato"
698 #: crypt32.rc:45
699 msgid "Content Type"
700 msgstr "Tipo contenuto"
702 #: crypt32.rc:46
703 msgid "Message Digest"
704 msgstr "Impronta Messaggio"
706 #: crypt32.rc:47
707 msgid "Signing Time"
708 msgstr "Ora Firma"
710 #: crypt32.rc:48
711 msgid "Counter Sign"
712 msgstr "Controfirma"
714 #: crypt32.rc:49
715 msgid "Challenge Password"
716 msgstr "Domanda di sicurezza"
718 #: crypt32.rc:50
719 msgid "Unstructured Address"
720 msgstr "Indirizzo non strutturato"
722 #: crypt32.rc:51
723 #, fuzzy
724 msgid "S/MIME Capabilities"
725 msgstr "Capacità SMIME"
727 #: crypt32.rc:52
728 msgid "Prefer Signed Data"
729 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
731 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
732 msgid "CPS"
733 msgstr "CPS"
735 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
736 msgid "User Notice"
737 msgstr "Notifica Utente"
739 #: crypt32.rc:55
740 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
741 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
743 #: crypt32.rc:56
744 msgid "Certification Authority Issuer"
745 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
747 #: crypt32.rc:57
748 msgid "Certification Template Name"
749 msgstr "Nome Modello Certificazione"
751 #: crypt32.rc:58
752 msgid "Certificate Type"
753 msgstr "Tipo Certificato"
755 #: crypt32.rc:59
756 msgid "Certificate Manifold"
757 msgstr "Collettore Certificato"
759 #: crypt32.rc:60
760 msgid "Netscape Cert Type"
761 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
763 #: crypt32.rc:61
764 msgid "Netscape Base URL"
765 msgstr "URL Base Netscape"
767 #: crypt32.rc:62
768 msgid "Netscape Revocation URL"
769 msgstr "URL Revoca Netscape"
771 #: crypt32.rc:63
772 msgid "Netscape CA Revocation URL"
773 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
775 #: crypt32.rc:64
776 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
777 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
779 #: crypt32.rc:65
780 msgid "Netscape CA Policy URL"
781 msgstr "URL Policy CA Netscape"
783 #: crypt32.rc:66
784 msgid "Netscape SSL ServerName"
785 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
787 #: crypt32.rc:67
788 msgid "Netscape Comment"
789 msgstr "Commento Netscape"
791 #: crypt32.rc:68
792 msgid "SpcSpAgencyInfo"
793 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
795 #: crypt32.rc:69
796 msgid "SpcFinancialCriteria"
797 msgstr "Criteri finanziari Spc"
799 #: crypt32.rc:70
800 msgid "SpcMinimalCriteria"
801 msgstr "Criteri minimi Spc"
803 #: crypt32.rc:71
804 msgid "Country/Region"
805 msgstr "Paese/Regione"
807 #: crypt32.rc:72
808 msgid "Organization"
809 msgstr "Organizzazione"
811 #: crypt32.rc:73
812 msgid "Organizational Unit"
813 msgstr "Unità Organizzativa"
815 #: crypt32.rc:74
816 msgid "Common Name"
817 msgstr "Nome Comune"
819 #: crypt32.rc:75
820 msgid "Locality"
821 msgstr "Località"
823 #: crypt32.rc:76
824 msgid "State or Province"
825 msgstr "Stato o Provincia"
827 #: crypt32.rc:77
828 msgid "Title"
829 msgstr "Titolo"
831 #: crypt32.rc:78
832 msgid "Given Name"
833 msgstr "Nome Proprio"
835 #: crypt32.rc:79
836 msgid "Initials"
837 msgstr "Initiali"
839 #: crypt32.rc:80
840 msgid "Sur Name"
841 msgstr "Cognome"
843 #: crypt32.rc:81
844 msgid "Domain Component"
845 msgstr "Componente Dominio"
847 #: crypt32.rc:82
848 msgid "Street Address"
849 msgstr "Indirizzo (via)"
851 #: crypt32.rc:83
852 msgid "Serial Number"
853 msgstr "Numero Seriale"
855 #: crypt32.rc:84
856 msgid "CA Version"
857 msgstr "Versione CA"
859 #: crypt32.rc:85
860 msgid "Cross CA Version"
861 msgstr "Versione Cross CA"
863 #: crypt32.rc:86
864 msgid "Serialized Signature Serial Number"
865 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
867 #: crypt32.rc:87
868 msgid "Principal Name"
869 msgstr "Nome Principale"
871 #: crypt32.rc:88
872 msgid "Windows Product Update"
873 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
875 #: crypt32.rc:89
876 msgid "Enrollment Name Value Pair"
877 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
879 #: crypt32.rc:90
880 msgid "OS Version"
881 msgstr "Versione SO"
883 #: crypt32.rc:91
884 msgid "Enrollment CSP"
885 msgstr "Iscrizione CSP"
887 #: crypt32.rc:92
888 msgid "CRL Number"
889 msgstr "Numero CRL"
891 #: crypt32.rc:93
892 msgid "Delta CRL Indicator"
893 msgstr "Indicatore Delta CRL"
895 #: crypt32.rc:94
896 msgid "Issuing Distribution Point"
897 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
899 #: crypt32.rc:95
900 msgid "Freshest CRL"
901 msgstr "CRL Più nuova"
903 #: crypt32.rc:96
904 msgid "Name Constraints"
905 msgstr "Vincoli Nome"
907 #: crypt32.rc:97
908 msgid "Policy Mappings"
909 msgstr "Mappature Policy"
911 #: crypt32.rc:98
912 msgid "Policy Constraints"
913 msgstr "Vincoli Policy"
915 #: crypt32.rc:99
916 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
917 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
919 #: crypt32.rc:100
920 msgid "Application Policies"
921 msgstr "Policy dell'Applicazione"
923 #: crypt32.rc:101
924 msgid "Application Policy Mappings"
925 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
927 #: crypt32.rc:102
928 msgid "Application Policy Constraints"
929 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
931 #: crypt32.rc:103
932 msgid "CMC Data"
933 msgstr "Dati CMC"
935 #: crypt32.rc:104
936 msgid "CMC Response"
937 msgstr "Risposta CMC"
939 #: crypt32.rc:105
940 msgid "Unsigned CMC Request"
941 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
943 #: crypt32.rc:106
944 msgid "CMC Status Info"
945 msgstr "Informazioni Status CMC"
947 #: crypt32.rc:107
948 msgid "CMC Extensions"
949 msgstr "Estensioni CMC"
951 #: crypt32.rc:108
952 msgid "CMC Attributes"
953 msgstr "Attributi CMC"
955 #: crypt32.rc:109
956 msgid "PKCS 7 Data"
957 msgstr "Dati PKCS 7"
959 #: crypt32.rc:110
960 msgid "PKCS 7 Signed"
961 msgstr "PKCS 7 firmato"
963 #: crypt32.rc:111
964 msgid "PKCS 7 Enveloped"
965 msgstr "PKCS 7 preparato"
967 #: crypt32.rc:112
968 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
969 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
971 #: crypt32.rc:113
972 msgid "PKCS 7 Digested"
973 msgstr "PKCS 7 digerito"
975 #: crypt32.rc:114
976 msgid "PKCS 7 Encrypted"
977 msgstr "PKCS 7 criptato"
979 #: crypt32.rc:115
980 msgid "Previous CA Certificate Hash"
981 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
983 #: crypt32.rc:116
984 msgid "Virtual Base CRL Number"
985 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
987 #: crypt32.rc:117
988 msgid "Next CRL Publish"
989 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
991 #: crypt32.rc:118
992 msgid "CA Encryption Certificate"
993 msgstr "Certificato Crittografia CA"
995 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
996 #, fuzzy
997 msgid "Key Recovery Agent"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Agente Recupero Chiave\n"
1001 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Agente di recupero delle chiavi"
1004 #: crypt32.rc:120
1005 msgid "Certificate Template Information"
1006 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1008 #: crypt32.rc:121
1009 msgid "Enterprise Root OID"
1010 msgstr "OID Root Azienda"
1012 #: crypt32.rc:122
1013 msgid "Dummy Signer"
1014 msgstr "Firmatario Fittizio"
1016 #: crypt32.rc:123
1017 msgid "Encrypted Private Key"
1018 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1020 #: crypt32.rc:124
1021 msgid "Published CRL Locations"
1022 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1024 #: crypt32.rc:125
1025 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1026 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1028 #: crypt32.rc:126
1029 msgid "Transaction Id"
1030 msgstr "Id Transazione"
1032 #: crypt32.rc:127
1033 msgid "Sender Nonce"
1034 msgstr "Nonce Mittente"
1036 #: crypt32.rc:128
1037 msgid "Recipient Nonce"
1038 msgstr "Nonce Destinatario"
1040 #: crypt32.rc:129
1041 msgid "Reg Info"
1042 msgstr "Informazioni Reg"
1044 #: crypt32.rc:130
1045 msgid "Get Certificate"
1046 msgstr "Ottieni Certificato"
1048 #: crypt32.rc:131
1049 msgid "Get CRL"
1050 msgstr "Ottieni CRL"
1052 #: crypt32.rc:132
1053 msgid "Revoke Request"
1054 msgstr "Revoca Richiesta"
1056 #: crypt32.rc:133
1057 msgid "Query Pending"
1058 msgstr "Query in attesa"
1060 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Certificate Trust List"
1063 msgstr ""
1064 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1065 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1066 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1067 "Lista Fiducia Certificati"
1069 #: crypt32.rc:135
1070 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1071 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1073 #: crypt32.rc:136
1074 msgid "Private Key Usage Period"
1075 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1077 #: crypt32.rc:137
1078 msgid "Client Information"
1079 msgstr "Informazioni Client"
1081 #: crypt32.rc:138
1082 msgid "Server Authentication"
1083 msgstr "Autenticazione Server"
1085 #: crypt32.rc:139
1086 msgid "Client Authentication"
1087 msgstr "Autenticazione Client"
1089 #: crypt32.rc:140
1090 msgid "Code Signing"
1091 msgstr "Firma Codice"
1093 #: crypt32.rc:141
1094 msgid "Secure Email"
1095 msgstr "Email sicura"
1097 #: crypt32.rc:142
1098 msgid "Time Stamping"
1099 msgstr "Timbro Ora"
1101 #: crypt32.rc:143
1102 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1103 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1105 #: crypt32.rc:144
1106 msgid "Microsoft Time Stamping"
1107 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1109 #: crypt32.rc:145
1110 msgid "IP security end system"
1111 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1113 #: crypt32.rc:146
1114 msgid "IP security tunnel termination"
1115 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1117 #: crypt32.rc:147
1118 msgid "IP security user"
1119 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1121 #: crypt32.rc:148
1122 msgid "Encrypting File System"
1123 msgstr "File System con Crittografia"
1125 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1128 msgstr ""
1129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1130 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1132 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1134 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Windows System Component Verification"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1140 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1143 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1144 #, fuzzy
1145 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1146 msgstr ""
1147 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1148 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1149 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1150 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1152 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1155 msgstr ""
1156 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1157 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1158 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1161 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1170 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1171 #, fuzzy
1172 msgid "License Server Verification"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Verifica Server Licenza\n"
1176 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verifica del server delle licenze"
1179 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1180 msgid "Smart Card Logon"
1181 msgstr "Logon con Smart Card"
1183 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1184 msgid "Digital Rights"
1185 msgstr "Diritti Digitali"
1187 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Qualified Subordination"
1190 msgstr ""
1191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Subordinazione Qualificata\n"
1193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Subordinazione qualificata"
1196 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Key Recovery"
1199 msgstr ""
1200 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Recupero Chiave\n"
1202 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1203 "Recupero della chiave"
1205 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1206 msgid "Document Signing"
1207 msgstr "Firma Documento"
1209 #: crypt32.rc:160
1210 msgid "IP security IKE intermediate"
1211 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1213 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1214 #, fuzzy
1215 msgid "File Recovery"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Recupero File\n"
1219 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Recupero del file"
1222 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1223 msgid "Root List Signer"
1224 msgstr "Firmatario Lista Root"
1226 #: crypt32.rc:163
1227 msgid "All application policies"
1228 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1230 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Directory Service Email Replication"
1233 msgstr ""
1234 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1236 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1239 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Certificate Request Agent"
1242 msgstr ""
1243 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Agente di richiesta certificato\n"
1245 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Agente di richiesta dei certificati"
1248 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1249 msgid "Lifetime Signing"
1250 msgstr "Firma Lifetime"
1252 #: crypt32.rc:167
1253 msgid "All issuance policies"
1254 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1256 #: crypt32.rc:172
1257 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1258 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1260 #: crypt32.rc:173
1261 msgid "Personal"
1262 msgstr "Personale"
1264 #: crypt32.rc:174
1265 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1266 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1268 #: crypt32.rc:175
1269 msgid "Other People"
1270 msgstr "Altre Persone"
1272 #: crypt32.rc:176
1273 msgid "Trusted Publishers"
1274 msgstr "Editori Fidati"
1276 #: crypt32.rc:177
1277 msgid "Untrusted Certificates"
1278 msgstr "Certificati non fidati"
1280 #: crypt32.rc:182
1281 msgid "KeyID="
1282 msgstr "IDChiave="
1284 #: crypt32.rc:183
1285 msgid "Certificate Issuer"
1286 msgstr "Emittente Certificato"
1288 #: crypt32.rc:184
1289 msgid "Certificate Serial Number="
1290 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1292 #: crypt32.rc:185
1293 msgid "Other Name="
1294 msgstr "Altro Nome="
1296 #: crypt32.rc:186
1297 msgid "Email Address="
1298 msgstr "Indirizzo Email="
1300 #: crypt32.rc:187
1301 msgid "DNS Name="
1302 msgstr "Nome DNS="
1304 #: crypt32.rc:188
1305 msgid "Directory Address"
1306 msgstr "Indirizzo della cartella"
1308 #: crypt32.rc:189
1309 msgid "URL="
1310 msgstr "URL="
1312 #: crypt32.rc:190
1313 msgid "IP Address="
1314 msgstr "Indirizzo IP="
1316 #: crypt32.rc:191
1317 msgid "Mask="
1318 msgstr "Maschera="
1320 #: crypt32.rc:192
1321 msgid "Registered ID="
1322 msgstr "ID registrato="
1324 #: crypt32.rc:193
1325 msgid "Unknown Key Usage"
1326 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1328 #: crypt32.rc:194
1329 msgid "Subject Type="
1330 msgstr "Tipo Soggetto="
1332 #: crypt32.rc:195
1333 msgid "CA"
1334 msgstr "AC"
1336 #: crypt32.rc:196
1337 msgid "End Entity"
1338 msgstr "Fine Entità"
1340 #: crypt32.rc:197
1341 msgid "Path Length Constraint="
1342 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1344 #: crypt32.rc:198
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "path length"
1347 msgid "None"
1348 msgstr "Nessuno"
1350 #: crypt32.rc:199
1351 msgid "Information Not Available"
1352 msgstr "Informazione non disponibile"
1354 #: crypt32.rc:200
1355 msgid "Authority Info Access"
1356 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1358 #: crypt32.rc:201
1359 msgid "Access Method="
1360 msgstr "Metodo Accesso="
1362 #: crypt32.rc:202
1363 msgid "OCSP"
1364 msgstr "OCSP"
1366 #: crypt32.rc:203
1367 msgid "CA Issuers"
1368 msgstr "AC emittenti"
1370 #: crypt32.rc:204
1371 msgid "Unknown Access Method"
1372 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1374 #: crypt32.rc:205
1375 msgid "Alternative Name"
1376 msgstr "Nome Alternativo"
1378 #: crypt32.rc:206
1379 msgid "CRL Distribution Point"
1380 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1382 #: crypt32.rc:207
1383 msgid "Distribution Point Name"
1384 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1386 #: crypt32.rc:208
1387 msgid "Full Name"
1388 msgstr "Nome Completo"
1390 #: crypt32.rc:209
1391 msgid "RDN Name"
1392 msgstr "Nome RDN"
1394 #: crypt32.rc:210
1395 msgid "CRL Reason="
1396 msgstr "Motivo CRL="
1398 #: crypt32.rc:211
1399 msgid "CRL Issuer"
1400 msgstr "Emittente CRL"
1402 #: crypt32.rc:212
1403 msgid "Key Compromise"
1404 msgstr "Chiave Compromessa"
1406 #: crypt32.rc:213
1407 msgid "CA Compromise"
1408 msgstr "CA Compromessa"
1410 #: crypt32.rc:214
1411 msgid "Affiliation Changed"
1412 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1414 #: crypt32.rc:215
1415 msgid "Superseded"
1416 msgstr "Sostituito"
1418 #: crypt32.rc:216
1419 msgid "Operation Ceased"
1420 msgstr "Operazione Cessata"
1422 #: crypt32.rc:217
1423 msgid "Certificate Hold"
1424 msgstr "Certificato Trattenuto"
1426 #: crypt32.rc:218
1427 msgid "Financial Information="
1428 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1430 #: crypt32.rc:219
1431 msgid "Available"
1432 msgstr "Disponibili"
1434 #: crypt32.rc:220
1435 msgid "Not Available"
1436 msgstr "Non disponibili"
1438 #: crypt32.rc:221
1439 msgid "Meets Criteria="
1440 msgstr "Soddisfa Criteri="
1442 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1443 msgid "Yes"
1444 msgstr "Sì"
1446 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1447 msgid "No"
1448 msgstr "No"
1450 #: crypt32.rc:224
1451 msgid "Digital Signature"
1452 msgstr "Firma Digitale"
1454 #: crypt32.rc:225
1455 msgid "Non-Repudiation"
1456 msgstr "Non Ripudio"
1458 #: crypt32.rc:226
1459 msgid "Key Encipherment"
1460 msgstr "Cifratura Chiave"
1462 #: crypt32.rc:227
1463 msgid "Data Encipherment"
1464 msgstr "Cifratura Dati"
1466 #: crypt32.rc:228
1467 msgid "Key Agreement"
1468 msgstr "Accordo Chiavi"
1470 #: crypt32.rc:229
1471 msgid "Certificate Signing"
1472 msgstr "Firma Certificato"
1474 #: crypt32.rc:230
1475 msgid "Off-line CRL Signing"
1476 msgstr "Firma Off-line CRL"
1478 #: crypt32.rc:231
1479 msgid "CRL Signing"
1480 msgstr "Firma CRL"
1482 #: crypt32.rc:232
1483 msgid "Encipher Only"
1484 msgstr "Solo Cifratura"
1486 #: crypt32.rc:233
1487 msgid "Decipher Only"
1488 msgstr "Solo Decifratura"
1490 #: crypt32.rc:234
1491 msgid "SSL Client Authentication"
1492 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1494 #: crypt32.rc:235
1495 msgid "SSL Server Authentication"
1496 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1498 #: crypt32.rc:236
1499 msgid "S/MIME"
1500 msgstr "S/MIME"
1502 #: crypt32.rc:237
1503 msgid "Signature"
1504 msgstr "Firma"
1506 #: crypt32.rc:238
1507 msgid "SSL CA"
1508 msgstr "CA SSL"
1510 #: crypt32.rc:239
1511 msgid "S/MIME CA"
1512 msgstr "CA S/MIME"
1514 #: crypt32.rc:240
1515 msgid "Signature CA"
1516 msgstr "CA Firma"
1518 #: cryptdlg.rc:27
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Certificate Policy"
1521 msgstr "Policy del certificato"
1523 #: cryptdlg.rc:28
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Policy Identifier: "
1526 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1528 #: cryptdlg.rc:29
1529 msgid "Policy Qualifier Info"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:30
1533 msgid "Policy Qualifier Id="
1534 msgstr ""
1536 #: cryptdlg.rc:33
1537 msgid "Qualifier"
1538 msgstr ""
1540 #: cryptdlg.rc:34
1541 msgid "Notice Reference"
1542 msgstr ""
1544 #: cryptdlg.rc:35
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Organization="
1547 msgstr "Organizzazione"
1549 #: cryptdlg.rc:36
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Notice Number="
1552 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1554 #: cryptdlg.rc:37
1555 msgid "Notice Text="
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1559 msgid "Certificate"
1560 msgstr "Certificato"
1562 #: cryptui.rc:28
1563 msgid "Certificate Information"
1564 msgstr "Informazioni sul certificato"
1566 #: cryptui.rc:29
1567 msgid ""
1568 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1569 "altered or corrupted."
1570 msgstr ""
1571 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1572 "alterato o corrotto."
1574 #: cryptui.rc:30
1575 msgid ""
1576 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1577 "trusted root certificate store."
1578 msgstr ""
1579 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1580 "certificati root fidati del tuo sistema."
1582 #: cryptui.rc:31
1583 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1584 msgstr ""
1585 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1587 #: cryptui.rc:32
1588 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1589 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1591 #: cryptui.rc:33
1592 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1593 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1595 #: cryptui.rc:34
1596 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1597 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1599 #: cryptui.rc:35
1600 msgid "Issued to: "
1601 msgstr "Emesso per: "
1603 #: cryptui.rc:36
1604 msgid "Issued by: "
1605 msgstr "Emesso da: "
1607 #: cryptui.rc:37
1608 msgid "Valid from "
1609 msgstr "Valido da "
1611 #: cryptui.rc:38
1612 msgid " to "
1613 msgstr " a "
1615 #: cryptui.rc:39
1616 msgid "This certificate has an invalid signature."
1617 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1619 #: cryptui.rc:40
1620 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1621 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1623 #: cryptui.rc:41
1624 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1625 msgstr ""
1626 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1628 #: cryptui.rc:42
1629 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1630 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1632 #: cryptui.rc:43
1633 msgid "This certificate is OK."
1634 msgstr "Questo certificato è OK."
1636 #: cryptui.rc:44
1637 msgid "Field"
1638 msgstr "Campo"
1640 #: cryptui.rc:45
1641 msgid "Value"
1642 msgstr "Valore"
1644 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1645 msgid "<All>"
1646 msgstr "<Tutti>"
1648 #: cryptui.rc:47
1649 msgid "Version 1 Fields Only"
1650 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1652 #: cryptui.rc:48
1653 msgid "Extensions Only"
1654 msgstr "Solo estensioni"
1656 #: cryptui.rc:49
1657 msgid "Critical Extensions Only"
1658 msgstr "Solo estensioni critiche"
1660 #: cryptui.rc:50
1661 msgid "Properties Only"
1662 msgstr "Solo proprietà"
1664 #: cryptui.rc:52
1665 msgid "Serial number"
1666 msgstr "Numero seriale"
1668 #: cryptui.rc:53
1669 msgid "Issuer"
1670 msgstr "Emittente"
1672 #: cryptui.rc:54
1673 msgid "Valid from"
1674 msgstr "Valido da"
1676 #: cryptui.rc:55
1677 msgid "Valid to"
1678 msgstr "Valido fino a"
1680 #: cryptui.rc:56
1681 msgid "Subject"
1682 msgstr "Soggetto"
1684 #: cryptui.rc:57
1685 msgid "Public key"
1686 msgstr "Chiave pubblica"
1688 #: cryptui.rc:58
1689 msgid "%s (%d bits)"
1690 msgstr "%s (%d bit)"
1692 #: cryptui.rc:59
1693 msgid "SHA1 hash"
1694 msgstr "Hash SHA1"
1696 #: cryptui.rc:60
1697 msgid "Enhanced key usage (property)"
1698 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1700 #: cryptui.rc:61
1701 msgid "Friendly name"
1702 msgstr "Nome amichevole"
1704 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1705 msgid "Description"
1706 msgstr "Descrizione"
1708 #: cryptui.rc:63
1709 msgid "Certificate Properties"
1710 msgstr "Proprietà del certificato"
1712 #: cryptui.rc:64
1713 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1714 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1716 #: cryptui.rc:65
1717 msgid "The OID you entered already exists."
1718 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1720 #: cryptui.rc:66
1721 msgid "Select Certificate Store"
1722 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1724 #: cryptui.rc:67
1725 msgid "Please select a certificate store."
1726 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1728 #: cryptui.rc:68
1729 msgid "Certificate Import Wizard"
1730 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1732 #: cryptui.rc:69
1733 msgid ""
1734 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1735 "select another file."
1736 msgstr ""
1737 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1738 "un altro file."
1740 #: cryptui.rc:70
1741 msgid "File to Import"
1742 msgstr "File da importare"
1744 #: cryptui.rc:71
1745 msgid "Specify the file you want to import."
1746 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1748 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1749 msgid "Certificate Store"
1750 msgstr "Deposito certificati"
1752 #: cryptui.rc:73
1753 msgid ""
1754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1755 "lists, and certificate trust lists."
1756 msgstr ""
1757 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1758 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1760 #: cryptui.rc:74
1761 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1762 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1764 #: cryptui.rc:75
1765 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1766 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1768 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1769 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1770 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1772 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1773 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1774 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1776 #: cryptui.rc:78
1777 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1778 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1780 #: cryptui.rc:79
1781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1782 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1784 #: cryptui.rc:81
1785 msgid "Please select a file."
1786 msgstr "Seleziona un file."
1788 #: cryptui.rc:82
1789 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1790 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1792 #: cryptui.rc:83
1793 msgid "Could not open "
1794 msgstr "Impossibile aprire "
1796 #: cryptui.rc:84
1797 msgid "Determined by the program"
1798 msgstr "Determinato dal programma"
1800 #: cryptui.rc:85
1801 msgid "Please select a store"
1802 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1804 #: cryptui.rc:86
1805 msgid "Certificate Store Selected"
1806 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1808 #: cryptui.rc:87
1809 msgid "Automatically determined by the program"
1810 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1812 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1813 msgid "File"
1814 msgstr "File"
1816 #: cryptui.rc:89
1817 msgid "Content"
1818 msgstr "Contenuto"
1820 #: cryptui.rc:91
1821 msgid "Certificate Revocation List"
1822 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1824 #: cryptui.rc:93
1825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1826 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1828 #: cryptui.rc:94
1829 msgid "Personal Information Exchange"
1830 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1832 #: cryptui.rc:96
1833 msgid "The import was successful."
1834 msgstr "Importazione riuscita."
1836 #: cryptui.rc:97
1837 msgid "The import failed."
1838 msgstr "Importazione fallita."
1840 #: cryptui.rc:98
1841 msgid "Arial"
1842 msgstr "Arial"
1844 #: cryptui.rc:100
1845 msgid "<Advanced Purposes>"
1846 msgstr "<Ragioni speciali>"
1848 #: cryptui.rc:101
1849 msgid "Issued To"
1850 msgstr "Emesso per"
1852 #: cryptui.rc:102
1853 msgid "Issued By"
1854 msgstr "Emesso da"
1856 #: cryptui.rc:103
1857 msgid "Expiration Date"
1858 msgstr "Data di scadenza"
1860 #: cryptui.rc:104
1861 msgid "Friendly Name"
1862 msgstr "Nome amichevole"
1864 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1865 msgid "<None>"
1866 msgstr "<Nessuno>"
1868 #: cryptui.rc:107
1869 msgid ""
1870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1871 "sign messages with it.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1875 "firmare messaggi con questo.\n"
1876 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1878 #: cryptui.rc:108
1879 msgid ""
1880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1881 "sign messages with them.\n"
1882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 msgstr ""
1884 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1885 "firmare messaggi con questi.\n"
1886 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1888 #: cryptui.rc:109
1889 msgid ""
1890 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1891 "verify messages signed with it.\n"
1892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1893 msgstr ""
1894 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1895 "verificare messaggi con questo.\n"
1896 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1898 #: cryptui.rc:110
1899 msgid ""
1900 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1901 "verify messages signed with it.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1903 msgstr ""
1904 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1905 "verificare messaggi con questi.\n"
1906 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1908 #: cryptui.rc:111
1909 msgid ""
1910 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1911 "trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1913 msgstr ""
1914 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1915 "fidati.\n"
1916 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1918 #: cryptui.rc:112
1919 msgid ""
1920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1921 "trusted.\n"
1922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1923 msgstr ""
1924 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1925 "fidati.\n"
1926 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1928 #: cryptui.rc:113
1929 msgid ""
1930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1933 msgstr ""
1934 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1935 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1936 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1938 #: cryptui.rc:114
1939 msgid ""
1940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1943 msgstr ""
1944 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1945 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1946 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1948 #: cryptui.rc:115
1949 msgid ""
1950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1952 msgstr ""
1953 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1954 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1956 #: cryptui.rc:116
1957 msgid ""
1958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1962 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1964 #: cryptui.rc:117
1965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1966 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1968 #: cryptui.rc:118
1969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1972 #: cryptui.rc:119
1973 msgid "Certificates"
1974 msgstr "Certificati"
1976 #: cryptui.rc:121
1977 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1978 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1980 #: cryptui.rc:122
1981 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1982 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1984 #: cryptui.rc:123
1985 msgid ""
1986 "Ensures software came from software publisher\n"
1987 "Protects software from alteration after publication"
1988 msgstr ""
1989 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1990 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1992 #: cryptui.rc:124
1993 msgid "Protects e-mail messages"
1994 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1996 #: cryptui.rc:125
1997 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1998 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2000 #: cryptui.rc:126
2001 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2002 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2004 #: cryptui.rc:127
2005 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2006 msgstr ""
2007 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2009 #: cryptui.rc:128
2010 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2011 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2013 #: cryptui.rc:144
2014 msgid "Private Key Archival"
2015 msgstr "Archivio chiavi private"
2017 #: cryptui.rc:147
2018 msgid "Certificate Export Wizard"
2019 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2021 #: cryptui.rc:148
2022 msgid "Export Format"
2023 msgstr "Formato di Esportazione"
2025 #: cryptui.rc:149
2026 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2027 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2029 #: cryptui.rc:150
2030 msgid "Export Filename"
2031 msgstr "Nome del file di esportazione"
2033 #: cryptui.rc:151
2034 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2035 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2037 #: cryptui.rc:152
2038 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2039 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2041 #: cryptui.rc:153
2042 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2043 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2045 #: cryptui.rc:154
2046 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2047 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2049 #: cryptui.rc:157
2050 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2051 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2053 #: cryptui.rc:158
2054 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2055 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2057 #: cryptui.rc:159
2058 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2059 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2061 #: cryptui.rc:160
2062 msgid "File Format"
2063 msgstr "Formato del file"
2065 #: cryptui.rc:161
2066 msgid "Include all certificates in certificate path"
2067 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2069 #: cryptui.rc:162
2070 msgid "Export keys"
2071 msgstr "Esporta chiavi"
2073 #: cryptui.rc:165
2074 msgid "The export was successful."
2075 msgstr "Esportazione riuscita."
2077 #: cryptui.rc:166
2078 msgid "The export failed."
2079 msgstr "Esportazione fallita."
2081 #: cryptui.rc:167
2082 msgid "Export Private Key"
2083 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2085 #: cryptui.rc:168
2086 msgid ""
2087 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2088 "certificate."
2089 msgstr ""
2090 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2091 "esportata insieme al certificato."
2093 #: cryptui.rc:169
2094 msgid "Enter Password"
2095 msgstr "Inserisci Password"
2097 #: cryptui.rc:170
2098 msgid "You may password-protect a private key."
2099 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2101 #: cryptui.rc:171
2102 msgid "The passwords do not match."
2103 msgstr "Le password non corrispondono."
2105 #: cryptui.rc:172
2106 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2107 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2109 #: cryptui.rc:173
2110 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2111 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2113 #: devenum.rc:32
2114 msgid "Default DirectSound"
2115 msgstr "DirectSound predefinito"
2117 #: devenum.rc:33
2118 msgid "DirectSound: %s"
2119 msgstr "DirectSound : %s"
2121 #: devenum.rc:34
2122 msgid "Default WaveOut Device"
2123 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2125 #: devenum.rc:35
2126 msgid "Default MidiOut Device"
2127 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2129 #: dxdiagn.rc:25
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Regional Setting"
2132 msgstr "Impostazioni predefinite"
2134 #: dxdiagn.rc:26
2135 msgid "%uMB used, %uMB available"
2136 msgstr ""
2138 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2139 msgid "Options"
2140 msgstr "Opzioni"
2142 #: hhctrl.rc:70
2143 msgid "S&ync"
2144 msgstr ""
2146 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Back"
2149 msgstr ""
2150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2151 "&Indietro\n"
2152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "&Precedente"
2155 #: hhctrl.rc:72
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Forward"
2158 msgstr "Avanti"
2160 #: hhctrl.rc:73
2161 #, fuzzy
2162 msgctxt "table of contents"
2163 msgid "&Home"
2164 msgstr "Inizio"
2166 #: hhctrl.rc:74
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Stop"
2169 msgstr "Ferma"
2171 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2172 msgid "&Refresh"
2173 msgstr "A&ggiorna"
2175 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2176 msgid "&Print..."
2177 msgstr "&Stampa..."
2179 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Contents"
2182 msgstr ""
2183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2184 "&Contenuti\n"
2185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2186 "&Sommario"
2188 #: hhctrl.rc:29
2189 msgid "I&ndex"
2190 msgstr "&Indice"
2192 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Search"
2195 msgstr ""
2196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2197 "&Ricerca\n"
2198 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2199 "&Trova"
2201 #: hhctrl.rc:31
2202 msgid "Favor&ites"
2203 msgstr "&Preferiti"
2205 #: hhctrl.rc:33
2206 msgid "Hide &Tabs"
2207 msgstr ""
2209 #: hhctrl.rc:34
2210 msgid "Show &Tabs"
2211 msgstr ""
2213 #: hhctrl.rc:39
2214 msgid "Show"
2215 msgstr "Mostra"
2217 #: hhctrl.rc:40
2218 msgid "Hide"
2219 msgstr "Nascondi"
2221 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2222 msgid "Stop"
2223 msgstr "Ferma"
2225 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2226 msgid "Refresh"
2227 msgstr "Aggiorna"
2229 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2230 msgid "Back"
2231 msgstr "Indietro"
2233 #: hhctrl.rc:44
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "table of contents"
2236 msgid "Home"
2237 msgstr "Inizio"
2239 #: hhctrl.rc:45
2240 msgid "Sync"
2241 msgstr "Sincronizza"
2243 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2244 msgid "Forward"
2245 msgstr "Avanti"
2247 #: hhctrl.rc:49
2248 msgid "IDTB_NOTES"
2249 msgstr "IDTB_NOTES"
2251 #: hhctrl.rc:50
2252 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2253 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2255 #: hhctrl.rc:51
2256 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2257 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2259 #: hhctrl.rc:52
2260 msgid "IDTB_CONTENTS"
2261 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2263 #: hhctrl.rc:53
2264 msgid "IDTB_INDEX"
2265 msgstr "IDTB_INDEX"
2267 #: hhctrl.rc:54
2268 msgid "IDTB_SEARCH"
2269 msgstr "IDTB_SEARCH"
2271 #: hhctrl.rc:55
2272 msgid "IDTB_HISTORY"
2273 msgstr "IDTB_HISTORY"
2275 #: hhctrl.rc:56
2276 msgid "IDTB_FAVORITES"
2277 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2279 #: hhctrl.rc:57
2280 msgid "Jump1"
2281 msgstr "Salto1"
2283 #: hhctrl.rc:58
2284 msgid "Jump2"
2285 msgstr "Salto2"
2287 #: hhctrl.rc:59
2288 msgid "Customize"
2289 msgstr "Personalizza"
2291 #: hhctrl.rc:60
2292 msgid "Zoom"
2293 msgstr "Zoom"
2295 #: hhctrl.rc:61
2296 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2297 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2299 #: hhctrl.rc:62
2300 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2301 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2303 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2304 msgid "Cinepak Video codec"
2305 msgstr "Codec video Cinepak"
2307 #: inetcpl.rc:28
2308 msgid "Internet Settings"
2309 msgstr "Impostazioni di Internet"
2311 #: inetcpl.rc:29
2312 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2313 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2315 #: inetcpl.rc:30
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Security settings for zone: "
2318 msgstr ""
2319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2320 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2322 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2324 #: inetcpl.rc:31
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Custom"
2327 msgstr "Personalizza"
2329 #: inetcpl.rc:32
2330 msgid "Very Low"
2331 msgstr ""
2333 #: inetcpl.rc:33
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Low"
2336 msgstr "&Bassa"
2338 #: inetcpl.rc:34
2339 msgid "Medium"
2340 msgstr ""
2342 #: inetcpl.rc:35
2343 msgid "Increased"
2344 msgstr ""
2346 #: inetcpl.rc:36
2347 #, fuzzy
2348 msgid "High"
2349 msgstr "&Alta"
2351 #: jscript.rc:25
2352 msgid "Error converting object to primitive type"
2353 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2355 #: jscript.rc:26
2356 msgid "Invalid procedure call or argument"
2357 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2359 #: jscript.rc:27
2360 msgid "Subscript out of range"
2361 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2363 #: jscript.rc:28
2364 msgid "Automation server can't create object"
2365 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2367 #: jscript.rc:29
2368 msgid "Object doesn't support this property or method"
2369 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2371 #: jscript.rc:30
2372 msgid "Object doesn't support this action"
2373 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2375 #: jscript.rc:31
2376 msgid "Argument not optional"
2377 msgstr "Argomento non opzionale"
2379 #: jscript.rc:32
2380 msgid "Syntax error"
2381 msgstr "Errore di sintassi"
2383 #: jscript.rc:33
2384 msgid "Expected ';'"
2385 msgstr "Richiesto ';'"
2387 #: jscript.rc:34
2388 msgid "Expected '('"
2389 msgstr "Richiesto '('"
2391 #: jscript.rc:35
2392 msgid "Expected ')'"
2393 msgstr "Richiesto ')'"
2395 #: jscript.rc:36
2396 msgid "Unterminated string constant"
2397 msgstr "Costante stringa non terminata"
2399 #: jscript.rc:37
2400 msgid "Conditional compilation is turned off"
2401 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2403 #: jscript.rc:40
2404 msgid "Number expected"
2405 msgstr "Richiesto un numero"
2407 #: jscript.rc:38
2408 msgid "Function expected"
2409 msgstr "Richiesta una funzione"
2411 #: jscript.rc:39
2412 msgid "'[object]' is not a date object"
2413 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2415 #: jscript.rc:41
2416 msgid "Object expected"
2417 msgstr "Richiesto un oggetto"
2419 #: jscript.rc:42
2420 msgid "Illegal assignment"
2421 msgstr "Assegnamento illegale"
2423 #: jscript.rc:43
2424 msgid "'|' is undefined"
2425 msgstr "'|' non è definito"
2427 #: jscript.rc:44
2428 msgid "Boolean object expected"
2429 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2431 #: jscript.rc:45
2432 msgid "VBArray object expected"
2433 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2435 #: jscript.rc:46
2436 msgid "JScript object expected"
2437 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2439 #: jscript.rc:47
2440 msgid "Syntax error in regular expression"
2441 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2443 #: jscript.rc:48
2444 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2445 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2447 #: jscript.rc:49
2448 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2449 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2451 #: jscript.rc:50
2452 msgid "Array object expected"
2453 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2455 #: winerror.mc:26
2456 msgid "Success\n"
2457 msgstr "Successo\n"
2459 #: winerror.mc:31
2460 msgid "Invalid function\n"
2461 msgstr "Funzione non valida\n"
2463 #: winerror.mc:36
2464 msgid "File not found\n"
2465 msgstr "File non trovato\n"
2467 #: winerror.mc:41
2468 msgid "Path not found\n"
2469 msgstr "Percorso non trovato\n"
2471 #: winerror.mc:46
2472 msgid "Too many open files\n"
2473 msgstr "Troppi file aperti\n"
2475 #: winerror.mc:51
2476 msgid "Access denied\n"
2477 msgstr "Accesso negato\n"
2479 #: winerror.mc:56
2480 msgid "Invalid handle\n"
2481 msgstr "Handle non valido\n"
2483 #: winerror.mc:61
2484 msgid "Memory trashed\n"
2485 msgstr "Memoria buttata\n"
2487 #: winerror.mc:66
2488 msgid "Not enough memory\n"
2489 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2491 #: winerror.mc:71
2492 msgid "Invalid block\n"
2493 msgstr "Blocco non valido\n"
2495 #: winerror.mc:76
2496 msgid "Bad environment\n"
2497 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2499 #: winerror.mc:81
2500 msgid "Bad format\n"
2501 msgstr "Formato non corretto\n"
2503 #: winerror.mc:86
2504 msgid "Invalid access\n"
2505 msgstr "Accesso non valido\n"
2507 #: winerror.mc:91
2508 msgid "Invalid data\n"
2509 msgstr "Dati non validi\n"
2511 #: winerror.mc:96
2512 msgid "Out of memory\n"
2513 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2515 #: winerror.mc:101
2516 msgid "Invalid drive\n"
2517 msgstr "Unità non valida\n"
2519 #: winerror.mc:106
2520 msgid "Can't delete current directory\n"
2521 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2523 #: winerror.mc:111
2524 msgid "Not same device\n"
2525 msgstr "Non la stessa unità\n"
2527 #: winerror.mc:116
2528 msgid "No more files\n"
2529 msgstr "Nessun file più\n"
2531 #: winerror.mc:121
2532 msgid "Write protected\n"
2533 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2535 #: winerror.mc:126
2536 msgid "Bad unit\n"
2537 msgstr "Unità non corretta\n"
2539 #: winerror.mc:131
2540 msgid "Not ready\n"
2541 msgstr "Non pronto\n"
2543 #: winerror.mc:136
2544 msgid "Bad command\n"
2545 msgstr "Comando non corretto\n"
2547 #: winerror.mc:141
2548 msgid "CRC error\n"
2549 msgstr "Errore CRC\n"
2551 #: winerror.mc:146
2552 msgid "Bad length\n"
2553 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2555 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2556 msgid "Seek error\n"
2557 msgstr "Errore di seek\n"
2559 #: winerror.mc:156
2560 msgid "Not DOS disk\n"
2561 msgstr "Non un disco DOS\n"
2563 #: winerror.mc:161
2564 msgid "Sector not found\n"
2565 msgstr "Settore non trovato\n"
2567 #: winerror.mc:166
2568 msgid "Out of paper\n"
2569 msgstr "Carta finita\n"
2571 #: winerror.mc:171
2572 msgid "Write fault\n"
2573 msgstr "Errore in scrittura\n"
2575 #: winerror.mc:176
2576 msgid "Read fault\n"
2577 msgstr "Errore in lettura\n"
2579 #: winerror.mc:181
2580 msgid "General failure\n"
2581 msgstr "Errore generico\n"
2583 #: winerror.mc:186
2584 msgid "Sharing violation\n"
2585 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2587 #: winerror.mc:191
2588 msgid "Lock violation\n"
2589 msgstr "Violazione di lock\n"
2591 #: winerror.mc:196
2592 msgid "Wrong disk\n"
2593 msgstr "Disco sbagliato\n"
2595 #: winerror.mc:201
2596 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2597 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2599 #: winerror.mc:206
2600 msgid "End of file\n"
2601 msgstr "Fine del file\n"
2603 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2604 msgid "Disk full\n"
2605 msgstr "Disco pieno\n"
2607 #: winerror.mc:216
2608 msgid "Request not supported\n"
2609 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2611 #: winerror.mc:221
2612 msgid "Remote machine not listening\n"
2613 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2615 #: winerror.mc:226
2616 msgid "Duplicate network name\n"
2617 msgstr "Nome network duplicato\n"
2619 #: winerror.mc:231
2620 msgid "Bad network path\n"
2621 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2623 #: winerror.mc:236
2624 msgid "Network busy\n"
2625 msgstr "Network occupato\n"
2627 #: winerror.mc:241
2628 msgid "Device does not exist\n"
2629 msgstr "Unità non esiste\n"
2631 #: winerror.mc:246
2632 msgid "Too many commands\n"
2633 msgstr "Troppi comandi\n"
2635 #: winerror.mc:251
2636 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2639 #: winerror.mc:256
2640 msgid "Bad network response\n"
2641 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2643 #: winerror.mc:261
2644 msgid "Unexpected network error\n"
2645 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2647 #: winerror.mc:266
2648 msgid "Bad remote adaptor\n"
2649 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2651 #: winerror.mc:271
2652 msgid "Print queue full\n"
2653 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2655 #: winerror.mc:276
2656 msgid "No spool space\n"
2657 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2659 #: winerror.mc:281
2660 msgid "Print cancelled\n"
2661 msgstr "Stampa annullata\n"
2663 #: winerror.mc:286
2664 msgid "Network name deleted\n"
2665 msgstr "Nome network eliminato\n"
2667 #: winerror.mc:291
2668 msgid "Network access denied\n"
2669 msgstr "Accesso al network negato\n"
2671 #: winerror.mc:296
2672 msgid "Bad device type\n"
2673 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2675 #: winerror.mc:301
2676 msgid "Bad network name\n"
2677 msgstr "Nome network non corretto\n"
2679 #: winerror.mc:306
2680 msgid "Too many network names\n"
2681 msgstr "Troppi nomi network\n"
2683 #: winerror.mc:311
2684 msgid "Too many network sessions\n"
2685 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2687 #: winerror.mc:316
2688 msgid "Sharing paused\n"
2689 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2691 #: winerror.mc:321
2692 msgid "Request not accepted\n"
2693 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2695 #: winerror.mc:326
2696 msgid "Redirector paused\n"
2697 msgstr "Redirector in pausa\n"
2699 #: winerror.mc:331
2700 msgid "File exists\n"
2701 msgstr "File esistente\n"
2703 #: winerror.mc:336
2704 msgid "Cannot create\n"
2705 msgstr "Impossibile creare\n"
2707 #: winerror.mc:341
2708 msgid "Int24 failure\n"
2709 msgstr "Int24 fallito\n"
2711 #: winerror.mc:346
2712 msgid "Out of structures\n"
2713 msgstr "Strutture finite\n"
2715 #: winerror.mc:351
2716 msgid "Already assigned\n"
2717 msgstr "Già assegnato\n"
2719 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2720 msgid "Invalid password\n"
2721 msgstr "Password non valida\n"
2723 #: winerror.mc:361
2724 msgid "Invalid parameter\n"
2725 msgstr "Parametro non valido\n"
2727 #: winerror.mc:366
2728 msgid "Net write fault\n"
2729 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2731 #: winerror.mc:371
2732 msgid "No process slots\n"
2733 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2735 #: winerror.mc:376
2736 msgid "Too many semaphores\n"
2737 msgstr "Troppi semafori\n"
2739 #: winerror.mc:381
2740 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2741 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2743 #: winerror.mc:386
2744 msgid "Semaphore is set\n"
2745 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2747 #: winerror.mc:391
2748 msgid "Too many semaphore requests\n"
2749 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2751 #: winerror.mc:396
2752 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2753 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2755 #: winerror.mc:401
2756 msgid "Semaphore owner died\n"
2757 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2759 #: winerror.mc:406
2760 msgid "Semaphore user limit\n"
2761 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2763 #: winerror.mc:411
2764 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2765 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2767 #: winerror.mc:416
2768 msgid "Drive locked\n"
2769 msgstr "Unità bloccata\n"
2771 #: winerror.mc:421
2772 msgid "Broken pipe\n"
2773 msgstr "Pipe rotta\n"
2775 #: winerror.mc:426
2776 msgid "Open failed\n"
2777 msgstr "Apertura fallita\n"
2779 #: winerror.mc:431
2780 msgid "Buffer overflow\n"
2781 msgstr "Overflow del buffer\n"
2783 #: winerror.mc:441
2784 msgid "No more search handles\n"
2785 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2787 #: winerror.mc:446
2788 msgid "Invalid target handle\n"
2789 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2791 #: winerror.mc:451
2792 msgid "Invalid IOCTL\n"
2793 msgstr "IOCTL non valido\n"
2795 #: winerror.mc:456
2796 msgid "Invalid verify switch\n"
2797 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2799 #: winerror.mc:461
2800 msgid "Bad driver level\n"
2801 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2803 #: winerror.mc:466
2804 msgid "Call not implemented\n"
2805 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2807 #: winerror.mc:471
2808 msgid "Semaphore timeout\n"
2809 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2811 #: winerror.mc:476
2812 msgid "Insufficient buffer\n"
2813 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2815 #: winerror.mc:481
2816 msgid "Invalid name\n"
2817 msgstr "Nome non valido\n"
2819 #: winerror.mc:486
2820 msgid "Invalid level\n"
2821 msgstr "Livello non valido\n"
2823 #: winerror.mc:491
2824 msgid "No volume label\n"
2825 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2827 #: winerror.mc:496
2828 msgid "Module not found\n"
2829 msgstr "Modulo non trovato\n"
2831 #: winerror.mc:501
2832 msgid "Procedure not found\n"
2833 msgstr "Procedura non trovata\n"
2835 #: winerror.mc:506
2836 msgid "No children to wait for\n"
2837 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2839 #: winerror.mc:511
2840 msgid "Child process has not completed\n"
2841 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2843 #: winerror.mc:516
2844 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2845 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2847 #: winerror.mc:521
2848 msgid "Negative seek\n"
2849 msgstr "Seek negativo\n"
2851 #: winerror.mc:531
2852 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2853 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2855 #: winerror.mc:536
2856 msgid "Drive is already JOINed\n"
2857 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2859 #: winerror.mc:541
2860 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2861 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2863 #: winerror.mc:546
2864 msgid "Drive is not JOINed\n"
2865 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2867 #: winerror.mc:551
2868 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2869 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2871 #: winerror.mc:556
2872 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2873 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2875 #: winerror.mc:561
2876 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2877 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2879 #: winerror.mc:566
2880 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2881 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2883 #: winerror.mc:571
2884 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2885 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2887 #: winerror.mc:576
2888 msgid "Drive is busy\n"
2889 msgstr "Unità occupata\n"
2891 #: winerror.mc:581
2892 msgid "Same drive\n"
2893 msgstr "Stessa unità\n"
2895 #: winerror.mc:586
2896 msgid "Not toplevel directory\n"
2897 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2899 #: winerror.mc:591
2900 msgid "Directory is not empty\n"
2901 msgstr "Cartella non vuota\n"
2903 #: winerror.mc:596
2904 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2905 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2907 #: winerror.mc:601
2908 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2909 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2911 #: winerror.mc:606
2912 msgid "Path is busy\n"
2913 msgstr "Percorso occupato\n"
2915 #: winerror.mc:611
2916 msgid "Already a SUBST target\n"
2917 msgstr "Già in SUBST\n"
2919 #: winerror.mc:616
2920 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2921 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2923 #: winerror.mc:621
2924 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2925 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2927 #: winerror.mc:626
2928 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2929 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2931 #: winerror.mc:631
2932 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2933 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2935 #: winerror.mc:636
2936 msgid "Volume label too long\n"
2937 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2939 #: winerror.mc:641
2940 msgid "Too many TCBs\n"
2941 msgstr "Troppi TCB\n"
2943 #: winerror.mc:646
2944 msgid "Signal refused\n"
2945 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2947 #: winerror.mc:651
2948 msgid "Segment discarded\n"
2949 msgstr "Segmento scartato\n"
2951 #: winerror.mc:656
2952 msgid "Segment not locked\n"
2953 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2955 #: winerror.mc:661
2956 msgid "Bad thread ID address\n"
2957 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2959 #: winerror.mc:666
2960 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2961 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2963 #: winerror.mc:671
2964 msgid "Path is invalid\n"
2965 msgstr "Percorso non valido\n"
2967 #: winerror.mc:676
2968 msgid "Signal pending\n"
2969 msgstr "Segnale in attesa\n"
2971 #: winerror.mc:681
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2974 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2976 #: winerror.mc:686
2977 msgid "Lock failed\n"
2978 msgstr "Lock fallito\n"
2980 #: winerror.mc:691
2981 msgid "Resource in use\n"
2982 msgstr "Risorsa in uso\n"
2984 #: winerror.mc:696
2985 msgid "Cancel violation\n"
2986 msgstr "Annulla violazione\n"
2988 #: winerror.mc:701
2989 msgid "Atomic locks not supported\n"
2990 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2992 #: winerror.mc:706
2993 msgid "Invalid segment number\n"
2994 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2996 #: winerror.mc:711
2997 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2998 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3000 #: winerror.mc:716
3001 msgid "File already exists\n"
3002 msgstr "File esistente\n"
3004 #: winerror.mc:721
3005 msgid "Invalid flag number\n"
3006 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3008 #: winerror.mc:726
3009 msgid "Semaphore name not found\n"
3010 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3012 #: winerror.mc:731
3013 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3014 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3016 #: winerror.mc:736
3017 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3018 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3020 #: winerror.mc:741
3021 msgid "Invalid module type for %1\n"
3022 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3024 #: winerror.mc:746
3025 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3026 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3028 #: winerror.mc:751
3029 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3030 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3032 #: winerror.mc:756
3033 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3034 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3036 #: winerror.mc:761
3037 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3038 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3040 #: winerror.mc:766
3041 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3042 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3044 #: winerror.mc:771
3045 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3046 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3048 #: winerror.mc:776
3049 msgid "IOPL not enabled\n"
3050 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3052 #: winerror.mc:781
3053 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3054 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3056 #: winerror.mc:786
3057 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3058 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3060 #: winerror.mc:791
3061 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3062 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3064 #: winerror.mc:796
3065 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3066 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3068 #: winerror.mc:801
3069 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3070 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3072 #: winerror.mc:806
3073 msgid "Environment variable not found\n"
3074 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3076 #: winerror.mc:811
3077 msgid "No signal sent\n"
3078 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3080 #: winerror.mc:816
3081 msgid "File name is too long\n"
3082 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3084 #: winerror.mc:821
3085 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3086 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3088 #: winerror.mc:826
3089 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3090 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3092 #: winerror.mc:831
3093 msgid "Invalid signal number\n"
3094 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3096 #: winerror.mc:836
3097 msgid "Error setting signal handler\n"
3098 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3100 #: winerror.mc:841
3101 msgid "Segment locked\n"
3102 msgstr "Segmento bloccato\n"
3104 #: winerror.mc:846
3105 msgid "Too many modules\n"
3106 msgstr "Troppi moduli\n"
3108 #: winerror.mc:851
3109 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3110 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3112 #: winerror.mc:856
3113 msgid "Machine type mismatch\n"
3114 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3116 #: winerror.mc:861
3117 msgid "Bad pipe\n"
3118 msgstr "Pipe non corretta\n"
3120 #: winerror.mc:866
3121 msgid "Pipe busy\n"
3122 msgstr "Pipe occupata\n"
3124 #: winerror.mc:871
3125 msgid "Pipe closed\n"
3126 msgstr "Pipe chiusa\n"
3128 #: winerror.mc:876
3129 msgid "Pipe not connected\n"
3130 msgstr "Pipe non connessa\n"
3132 #: winerror.mc:881
3133 msgid "More data available\n"
3134 msgstr "Più dati disponibili\n"
3136 #: winerror.mc:886
3137 msgid "Session cancelled\n"
3138 msgstr "Sessione annullata\n"
3140 #: winerror.mc:891
3141 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3142 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3144 #: winerror.mc:896
3145 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3146 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3148 #: winerror.mc:901
3149 msgid "No more data available\n"
3150 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3152 #: winerror.mc:906
3153 msgid "Cannot use Copy API\n"
3154 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3156 #: winerror.mc:911
3157 msgid "Directory name invalid\n"
3158 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3160 #: winerror.mc:916
3161 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3162 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3164 #: winerror.mc:921
3165 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3166 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3168 #: winerror.mc:926
3169 msgid "Extended attribute table full\n"
3170 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3172 #: winerror.mc:931
3173 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3174 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3176 #: winerror.mc:936
3177 msgid "Extended attributes not supported\n"
3178 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3180 #: winerror.mc:941
3181 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3182 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3184 #: winerror.mc:946
3185 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3186 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3188 #: winerror.mc:951
3189 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3190 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3192 #: winerror.mc:956
3193 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:961
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Invalid oplock message received\n"
3199 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3201 #: winerror.mc:966
3202 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3203 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3205 #: winerror.mc:971
3206 msgid "Invalid address\n"
3207 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3209 #: winerror.mc:976
3210 msgid "Arithmetic overflow\n"
3211 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3213 #: winerror.mc:981
3214 msgid "Pipe connected\n"
3215 msgstr "Pipe connessa\n"
3217 #: winerror.mc:986
3218 msgid "Pipe listening\n"
3219 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3221 #: winerror.mc:991
3222 msgid "Extended attribute access denied\n"
3223 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3225 #: winerror.mc:996
3226 msgid "I/O operation aborted\n"
3227 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3229 #: winerror.mc:1001
3230 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3231 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3233 #: winerror.mc:1006
3234 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3235 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3237 #: winerror.mc:1011
3238 msgid "No access to memory location\n"
3239 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3241 #: winerror.mc:1016
3242 msgid "Swap error\n"
3243 msgstr "Errore di swap\n"
3245 #: winerror.mc:1021
3246 msgid "Stack overflow\n"
3247 msgstr "Overflow della pila\n"
3249 #: winerror.mc:1026
3250 msgid "Invalid message\n"
3251 msgstr "Messaggio non valido\n"
3253 #: winerror.mc:1031
3254 msgid "Cannot complete\n"
3255 msgstr "Impossibile completare\n"
3257 #: winerror.mc:1036
3258 msgid "Invalid flags\n"
3259 msgstr "Flag non valide\n"
3261 #: winerror.mc:1041
3262 msgid "Unrecognised volume\n"
3263 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3265 #: winerror.mc:1046
3266 msgid "File invalid\n"
3267 msgstr "File non valido\n"
3269 #: winerror.mc:1051
3270 msgid "Cannot run full-screen\n"
3271 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3273 #: winerror.mc:1056
3274 msgid "Nonexistent token\n"
3275 msgstr "Token non esistente\n"
3277 #: winerror.mc:1061
3278 msgid "Registry corrupt\n"
3279 msgstr "Registro corrotto\n"
3281 #: winerror.mc:1066
3282 msgid "Invalid key\n"
3283 msgstr "Chiave non valida\n"
3285 #: winerror.mc:1071
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Can't open registry key\n"
3288 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3290 #: winerror.mc:1076
3291 msgid "Can't read registry key\n"
3292 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3294 #: winerror.mc:1081
3295 msgid "Can't write registry key\n"
3296 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3298 #: winerror.mc:1086
3299 msgid "Registry has been recovered\n"
3300 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3302 #: winerror.mc:1091
3303 msgid "Registry is corrupt\n"
3304 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3306 #: winerror.mc:1096
3307 msgid "I/O to registry failed\n"
3308 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3310 #: winerror.mc:1101
3311 msgid "Not registry file\n"
3312 msgstr "Non un file di registro\n"
3314 #: winerror.mc:1106
3315 msgid "Key deleted\n"
3316 msgstr "Chiave eliminata\n"
3318 #: winerror.mc:1111
3319 msgid "No registry log space\n"
3320 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3322 #: winerror.mc:1116
3323 msgid "Registry key has subkeys\n"
3324 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3326 #: winerror.mc:1121
3327 msgid "Subkey must be volatile\n"
3328 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3330 #: winerror.mc:1126
3331 msgid "Notify change request in progress\n"
3332 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3334 #: winerror.mc:1131
3335 msgid "Dependent services are running\n"
3336 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3338 #: winerror.mc:1136
3339 msgid "Invalid service control\n"
3340 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3342 #: winerror.mc:1141
3343 msgid "Service request timeout\n"
3344 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3346 #: winerror.mc:1146
3347 msgid "Cannot create service thread\n"
3348 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3350 #: winerror.mc:1151
3351 msgid "Service database locked\n"
3352 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3354 #: winerror.mc:1156
3355 msgid "Service already running\n"
3356 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3358 #: winerror.mc:1161
3359 msgid "Invalid service account\n"
3360 msgstr "Account servizio non valido\n"
3362 #: winerror.mc:1166
3363 msgid "Service is disabled\n"
3364 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3366 #: winerror.mc:1171
3367 msgid "Circular dependency\n"
3368 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3370 #: winerror.mc:1176
3371 msgid "Service does not exist\n"
3372 msgstr "Servizio inesistente\n"
3374 #: winerror.mc:1181
3375 msgid "Service cannot accept control message\n"
3376 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3378 #: winerror.mc:1186
3379 msgid "Service not active\n"
3380 msgstr "Servizio non attivo\n"
3382 #: winerror.mc:1191
3383 msgid "Service controller connect failed\n"
3384 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3386 #: winerror.mc:1196
3387 msgid "Exception in service\n"
3388 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3390 #: winerror.mc:1201
3391 msgid "Database does not exist\n"
3392 msgstr "Database inesistente\n"
3394 #: winerror.mc:1206
3395 msgid "Service-specific error\n"
3396 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3398 #: winerror.mc:1211
3399 msgid "Process aborted\n"
3400 msgstr "Processo interrotto\n"
3402 #: winerror.mc:1216
3403 msgid "Service dependency failed\n"
3404 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3406 #: winerror.mc:1221
3407 msgid "Service login failed\n"
3408 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3410 #: winerror.mc:1226
3411 msgid "Service start-hang\n"
3412 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3414 #: winerror.mc:1231
3415 msgid "Invalid service lock\n"
3416 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3418 #: winerror.mc:1236
3419 msgid "Service marked for delete\n"
3420 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3422 #: winerror.mc:1241
3423 msgid "Service exists\n"
3424 msgstr "Servizio esistente\n"
3426 #: winerror.mc:1246
3427 msgid "System running last-known-good config\n"
3428 msgstr ""
3429 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3431 #: winerror.mc:1251
3432 msgid "Service dependency deleted\n"
3433 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3435 #: winerror.mc:1256
3436 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3437 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3439 #: winerror.mc:1261
3440 msgid "Service not started since last boot\n"
3441 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3443 #: winerror.mc:1266
3444 msgid "Duplicate service name\n"
3445 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3447 #: winerror.mc:1271
3448 msgid "Different service account\n"
3449 msgstr "Account del servizio differente\n"
3451 #: winerror.mc:1276
3452 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:1281
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3458 msgstr "Processo interrotto\n"
3460 #: winerror.mc:1286
3461 msgid "No recovery program for service\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:1291
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Service not implemented by exe\n"
3467 msgstr "Stampa non implementata"
3469 #: winerror.mc:1296
3470 msgid "End of media\n"
3471 msgstr "Fine del supporto\n"
3473 #: winerror.mc:1301
3474 msgid "Filemark detected\n"
3475 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3477 #: winerror.mc:1306
3478 msgid "Beginning of media\n"
3479 msgstr "Inizio del supporto\n"
3481 #: winerror.mc:1311
3482 msgid "Setmark detected\n"
3483 msgstr "Rilevato setmark\n"
3485 #: winerror.mc:1316
3486 msgid "No data detected\n"
3487 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3489 #: winerror.mc:1321
3490 msgid "Partition failure\n"
3491 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3493 #: winerror.mc:1326
3494 msgid "Invalid block length\n"
3495 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3497 #: winerror.mc:1331
3498 msgid "Device not partitioned\n"
3499 msgstr "Unità non partizionata\n"
3501 #: winerror.mc:1336
3502 msgid "Unable to lock media\n"
3503 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3505 #: winerror.mc:1341
3506 msgid "Unable to unload media\n"
3507 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3509 #: winerror.mc:1346
3510 msgid "Media changed\n"
3511 msgstr "Supporto cambiato\n"
3513 #: winerror.mc:1351
3514 msgid "I/O bus reset\n"
3515 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3517 #: winerror.mc:1356
3518 msgid "No media in drive\n"
3519 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3521 #: winerror.mc:1361
3522 msgid "No Unicode translation\n"
3523 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3525 #: winerror.mc:1366
3526 msgid "DLL init failed\n"
3527 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3529 #: winerror.mc:1371
3530 msgid "Shutdown in progress\n"
3531 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3533 #: winerror.mc:1376
3534 msgid "No shutdown in progress\n"
3535 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3537 #: winerror.mc:1381
3538 msgid "I/O device error\n"
3539 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3541 #: winerror.mc:1386
3542 msgid "No serial devices found\n"
3543 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3545 #: winerror.mc:1391
3546 msgid "Shared IRQ busy\n"
3547 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3549 #: winerror.mc:1396
3550 msgid "Serial I/O completed\n"
3551 msgstr "I/O seriale completato\n"
3553 #: winerror.mc:1401
3554 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3555 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3557 #: winerror.mc:1406
3558 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3559 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3561 #: winerror.mc:1411
3562 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3563 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3565 #: winerror.mc:1416
3566 msgid "Unknown floppy error\n"
3567 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3569 #: winerror.mc:1421
3570 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3571 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3573 #: winerror.mc:1426
3574 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3575 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3577 #: winerror.mc:1431
3578 msgid "Hard disk operation failed\n"
3579 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3581 #: winerror.mc:1436
3582 msgid "Hard disk reset failed\n"
3583 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3585 #: winerror.mc:1441
3586 msgid "End of tape media\n"
3587 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3589 #: winerror.mc:1446
3590 msgid "Not enough server memory\n"
3591 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3593 #: winerror.mc:1451
3594 msgid "Possible deadlock\n"
3595 msgstr "Possibile punto morto\n"
3597 #: winerror.mc:1456
3598 msgid "Incorrect alignment\n"
3599 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3601 #: winerror.mc:1461
3602 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3603 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3605 #: winerror.mc:1466
3606 msgid "Set-power-state failed\n"
3607 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3609 #: winerror.mc:1471
3610 msgid "Too many links\n"
3611 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3613 #: winerror.mc:1476
3614 msgid "Newer windows version needed\n"
3615 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3617 #: winerror.mc:1481
3618 msgid "Wrong operating system\n"
3619 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3621 #: winerror.mc:1486
3622 msgid "Single-instance application\n"
3623 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3625 #: winerror.mc:1491
3626 msgid "Real-mode application\n"
3627 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3629 #: winerror.mc:1496
3630 msgid "Invalid DLL\n"
3631 msgstr "DLL non valida\n"
3633 #: winerror.mc:1501
3634 msgid "No associated application\n"
3635 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3637 #: winerror.mc:1506
3638 msgid "DDE failure\n"
3639 msgstr "Fallimento DDE\n"
3641 #: winerror.mc:1511
3642 msgid "DLL not found\n"
3643 msgstr "DLL non trovata\n"
3645 #: winerror.mc:1516
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Out of user handles\n"
3648 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3650 #: winerror.mc:1521
3651 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3652 msgstr ""
3654 #: winerror.mc:1526
3655 msgid "The source element is empty\n"
3656 msgstr ""
3658 #: winerror.mc:1531
3659 #, fuzzy
3660 msgid "The destination element is full\n"
3661 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3663 #: winerror.mc:1536
3664 #, fuzzy
3665 msgid "The element address is invalid\n"
3666 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3668 #: winerror.mc:1541
3669 msgid "The magazine is not present\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1546
3673 msgid "The device needs reinitialization\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1551
3677 #, fuzzy
3678 msgid "The device requires cleaning\n"
3679 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3681 #: winerror.mc:1556
3682 #, fuzzy
3683 msgid "The device door is open\n"
3684 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3686 #: winerror.mc:1561
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The device is not connected\n"
3689 msgstr "Pipe non connessa\n"
3691 #: winerror.mc:1566
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Element not found\n"
3694 msgstr "Elemento non trovato\n"
3696 #: winerror.mc:1571
3697 #, fuzzy
3698 msgid "No match found\n"
3699 msgstr "Percorso non trovato\n"
3701 #: winerror.mc:1576
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Property set not found\n"
3704 msgstr "Procedura non trovata\n"
3706 #: winerror.mc:1581
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Point not found\n"
3709 msgstr "Percorso non trovato\n"
3711 #: winerror.mc:1586
3712 #, fuzzy
3713 msgid "No running tracking service\n"
3714 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3716 #: winerror.mc:1591
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No such volume ID\n"
3719 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3721 #: winerror.mc:1596
3722 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1601
3726 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1606
3730 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1611
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The journal is being deleted\n"
3736 msgstr "Nome network eliminato\n"
3738 #: winerror.mc:1616
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The journal is not active\n"
3741 msgstr "Servizio non attivo\n"
3743 #: winerror.mc:1621
3744 msgid "Potential matching file found\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1626
3748 msgid "The journal entry was deleted\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1631
3752 msgid "Invalid device name\n"
3753 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3755 #: winerror.mc:1636
3756 msgid "Connection unavailable\n"
3757 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3759 #: winerror.mc:1641
3760 msgid "Device already remembered\n"
3761 msgstr "Unità già ricordata\n"
3763 #: winerror.mc:1646
3764 msgid "No network or bad path\n"
3765 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3767 #: winerror.mc:1651
3768 msgid "Invalid network provider name\n"
3769 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3771 #: winerror.mc:1656
3772 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3773 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3775 #: winerror.mc:1661
3776 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3777 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3779 #: winerror.mc:1666
3780 msgid "Not a container\n"
3781 msgstr "Non un contenitore\n"
3783 #: winerror.mc:1671
3784 msgid "Extended error\n"
3785 msgstr "Errore esteso\n"
3787 #: winerror.mc:1676
3788 msgid "Invalid group name\n"
3789 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3791 #: winerror.mc:1681
3792 msgid "Invalid computer name\n"
3793 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3795 #: winerror.mc:1686
3796 msgid "Invalid event name\n"
3797 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3799 #: winerror.mc:1691
3800 msgid "Invalid domain name\n"
3801 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3803 #: winerror.mc:1696
3804 msgid "Invalid service name\n"
3805 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3807 #: winerror.mc:1701
3808 msgid "Invalid network name\n"
3809 msgstr "Nome del network non valido\n"
3811 #: winerror.mc:1706
3812 msgid "Invalid share name\n"
3813 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3815 #: winerror.mc:1716
3816 msgid "Invalid message name\n"
3817 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3819 #: winerror.mc:1721
3820 msgid "Invalid message destination\n"
3821 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3823 #: winerror.mc:1726
3824 msgid "Session credential conflict\n"
3825 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3827 #: winerror.mc:1731
3828 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3829 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3831 #: winerror.mc:1736
3832 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3833 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3835 #: winerror.mc:1741
3836 msgid "No network\n"
3837 msgstr "Nessun network\n"
3839 #: winerror.mc:1746
3840 msgid "Operation cancelled by user\n"
3841 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3843 #: winerror.mc:1751
3844 msgid "File has a user-mapped section\n"
3845 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3847 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3848 msgid "Connection refused\n"
3849 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3851 #: winerror.mc:1761
3852 msgid "Connection gracefully closed\n"
3853 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3855 #: winerror.mc:1766
3856 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3857 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3859 #: winerror.mc:1771
3860 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3861 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3863 #: winerror.mc:1776
3864 msgid "Connection invalid\n"
3865 msgstr "Connessione non valida\n"
3867 #: winerror.mc:1781
3868 msgid "Connection is active\n"
3869 msgstr "Connessione attiva\n"
3871 #: winerror.mc:1786
3872 msgid "Network unreachable\n"
3873 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3875 #: winerror.mc:1791
3876 msgid "Host unreachable\n"
3877 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3879 #: winerror.mc:1796
3880 msgid "Protocol unreachable\n"
3881 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3883 #: winerror.mc:1801
3884 msgid "Port unreachable\n"
3885 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3887 #: winerror.mc:1806
3888 msgid "Request aborted\n"
3889 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3891 #: winerror.mc:1811
3892 msgid "Connection aborted\n"
3893 msgstr "Connessione interrotta\n"
3895 #: winerror.mc:1816
3896 msgid "Please retry operation\n"
3897 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3899 #: winerror.mc:1821
3900 msgid "Connection count limit reached\n"
3901 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3903 #: winerror.mc:1826
3904 msgid "Login time restriction\n"
3905 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3907 #: winerror.mc:1831
3908 msgid "Login workstation restriction\n"
3909 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3911 #: winerror.mc:1836
3912 msgid "Incorrect network address\n"
3913 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3915 #: winerror.mc:1841
3916 msgid "Service already registered\n"
3917 msgstr "Servizio già registrato\n"
3919 #: winerror.mc:1846
3920 msgid "Service not found\n"
3921 msgstr "Servizio non trovato\n"
3923 #: winerror.mc:1851
3924 msgid "User not authenticated\n"
3925 msgstr "Utente non autenticato\n"
3927 #: winerror.mc:1856
3928 msgid "User not logged on\n"
3929 msgstr "Utente non logged in\n"
3931 #: winerror.mc:1861
3932 msgid "Continue work in progress\n"
3933 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3935 #: winerror.mc:1866
3936 msgid "Already initialised\n"
3937 msgstr "Già inizializzato\n"
3939 #: winerror.mc:1871
3940 msgid "No more local devices\n"
3941 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3943 #: winerror.mc:1876
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The site does not exist\n"
3946 msgstr "Unità non esiste\n"
3948 #: winerror.mc:1881
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The domain controller already exists\n"
3951 msgstr "Dominio esistente\n"
3953 #: winerror.mc:1886
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Supported only when connected\n"
3956 msgstr "Pipe non connessa\n"
3958 #: winerror.mc:1891
3959 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1896
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The user profile is invalid\n"
3965 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3967 #: winerror.mc:1901
3968 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1906
3972 msgid "Not all privileges assigned\n"
3973 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3975 #: winerror.mc:1911
3976 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3977 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3979 #: winerror.mc:1916
3980 msgid "No quotas for account\n"
3981 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3983 #: winerror.mc:1921
3984 msgid "Local user session key\n"
3985 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3987 #: winerror.mc:1926
3988 msgid "Password too complex for LM\n"
3989 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3991 #: winerror.mc:1931
3992 msgid "Unknown revision\n"
3993 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3995 #: winerror.mc:1936
3996 msgid "Incompatible revision levels\n"
3997 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3999 #: winerror.mc:1941
4000 msgid "Invalid owner\n"
4001 msgstr "Proprietario non valido\n"
4003 #: winerror.mc:1946
4004 msgid "Invalid primary group\n"
4005 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4007 #: winerror.mc:1951
4008 msgid "No impersonation token\n"
4009 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4011 #: winerror.mc:1956
4012 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4013 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4015 #: winerror.mc:1961
4016 msgid "No logon servers available\n"
4017 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4019 #: winerror.mc:1966
4020 msgid "No such logon session\n"
4021 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4023 #: winerror.mc:1971
4024 msgid "No such privilege\n"
4025 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4027 #: winerror.mc:1976
4028 msgid "Privilege not held\n"
4029 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4031 #: winerror.mc:1981
4032 msgid "Invalid account name\n"
4033 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4035 #: winerror.mc:1986
4036 msgid "User already exists\n"
4037 msgstr "Utente già esistente\n"
4039 #: winerror.mc:1991
4040 msgid "No such user\n"
4041 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4043 #: winerror.mc:1996
4044 msgid "Group already exists\n"
4045 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4047 #: winerror.mc:2001
4048 msgid "No such group\n"
4049 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4051 #: winerror.mc:2006
4052 msgid "User already in group\n"
4053 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4055 #: winerror.mc:2011
4056 msgid "User not in group\n"
4057 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4059 #: winerror.mc:2016
4060 msgid "Can't delete last admin user\n"
4061 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4063 #: winerror.mc:2021
4064 msgid "Wrong password\n"
4065 msgstr "Password sbagliata\n"
4067 #: winerror.mc:2026
4068 msgid "Ill-formed password\n"
4069 msgstr "Password malformata\n"
4071 #: winerror.mc:2031
4072 msgid "Password restriction\n"
4073 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4075 #: winerror.mc:2036
4076 msgid "Logon failure\n"
4077 msgstr "Logon fallito\n"
4079 #: winerror.mc:2041
4080 msgid "Account restriction\n"
4081 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4083 #: winerror.mc:2046
4084 msgid "Invalid logon hours\n"
4085 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4087 #: winerror.mc:2051
4088 msgid "Invalid workstation\n"
4089 msgstr "Workstation non valida\n"
4091 #: winerror.mc:2056
4092 msgid "Password expired\n"
4093 msgstr "Password scaduta\n"
4095 #: winerror.mc:2061
4096 msgid "Account disabled\n"
4097 msgstr "Account disabilitato\n"
4099 #: winerror.mc:2066
4100 msgid "No security ID mapped\n"
4101 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4103 #: winerror.mc:2071
4104 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4105 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4107 #: winerror.mc:2076
4108 msgid "LUIDs exhausted\n"
4109 msgstr "LUID finiti\n"
4111 #: winerror.mc:2081
4112 msgid "Invalid sub authority\n"
4113 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4115 #: winerror.mc:2086
4116 msgid "Invalid ACL\n"
4117 msgstr "ACL non valido\n"
4119 #: winerror.mc:2091
4120 msgid "Invalid SID\n"
4121 msgstr "SID non valido\n"
4123 #: winerror.mc:2096
4124 msgid "Invalid security descriptor\n"
4125 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4127 #: winerror.mc:2101
4128 msgid "Bad inherited ACL\n"
4129 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4131 #: winerror.mc:2106
4132 msgid "Server disabled\n"
4133 msgstr "Server disabilitato\n"
4135 #: winerror.mc:2111
4136 msgid "Server not disabled\n"
4137 msgstr "Server non disabilitato\n"
4139 #: winerror.mc:2116
4140 msgid "Invalid ID authority\n"
4141 msgstr "ID autorità non valido\n"
4143 #: winerror.mc:2121
4144 msgid "Allotted space exceeded\n"
4145 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4147 #: winerror.mc:2126
4148 msgid "Invalid group attributes\n"
4149 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4151 #: winerror.mc:2131
4152 msgid "Bad impersonation level\n"
4153 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4155 #: winerror.mc:2136
4156 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4157 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4159 #: winerror.mc:2141
4160 msgid "Bad validation class\n"
4161 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4163 #: winerror.mc:2146
4164 msgid "Bad token type\n"
4165 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4167 #: winerror.mc:2151
4168 msgid "No security on object\n"
4169 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4171 #: winerror.mc:2156
4172 msgid "Can't access domain information\n"
4173 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4175 #: winerror.mc:2161
4176 msgid "Invalid server state\n"
4177 msgstr "Stato del server non valido\n"
4179 #: winerror.mc:2166
4180 msgid "Invalid domain state\n"
4181 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4183 #: winerror.mc:2171
4184 msgid "Invalid domain role\n"
4185 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4187 #: winerror.mc:2176
4188 msgid "No such domain\n"
4189 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4191 #: winerror.mc:2181
4192 msgid "Domain already exists\n"
4193 msgstr "Dominio esistente\n"
4195 #: winerror.mc:2186
4196 msgid "Domain limit exceeded\n"
4197 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4199 #: winerror.mc:2191
4200 msgid "Internal database corruption\n"
4201 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4203 #: winerror.mc:2196
4204 msgid "Internal error\n"
4205 msgstr "Errore interno\n"
4207 #: winerror.mc:2201
4208 msgid "Generic access types not mapped\n"
4209 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4211 #: winerror.mc:2206
4212 msgid "Bad descriptor format\n"
4213 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4215 #: winerror.mc:2211
4216 msgid "Not a logon process\n"
4217 msgstr "Non un processo di logon\n"
4219 #: winerror.mc:2216
4220 msgid "Logon session ID exists\n"
4221 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4223 #: winerror.mc:2221
4224 msgid "Unknown authentication package\n"
4225 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4227 #: winerror.mc:2226
4228 msgid "Bad logon session state\n"
4229 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4231 #: winerror.mc:2231
4232 msgid "Logon session ID collision\n"
4233 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4235 #: winerror.mc:2236
4236 msgid "Invalid logon type\n"
4237 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4239 #: winerror.mc:2241
4240 msgid "Cannot impersonate\n"
4241 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4243 #: winerror.mc:2246
4244 msgid "Invalid transaction state\n"
4245 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4247 #: winerror.mc:2251
4248 msgid "Security DB commit failure\n"
4249 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4251 #: winerror.mc:2256
4252 msgid "Account is built-in\n"
4253 msgstr "Account predefinito\n"
4255 #: winerror.mc:2261
4256 msgid "Group is built-in\n"
4257 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4259 #: winerror.mc:2266
4260 msgid "User is built-in\n"
4261 msgstr "Utente predefinito\n"
4263 #: winerror.mc:2271
4264 msgid "Group is primary for user\n"
4265 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4267 #: winerror.mc:2276
4268 msgid "Token already in use\n"
4269 msgstr "Token già in uso\n"
4271 #: winerror.mc:2281
4272 msgid "No such local group\n"
4273 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4275 #: winerror.mc:2286
4276 msgid "User not in local group\n"
4277 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4279 #: winerror.mc:2291
4280 msgid "User already in local group\n"
4281 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4283 #: winerror.mc:2296
4284 msgid "Local group already exists\n"
4285 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4287 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4288 msgid "Logon type not granted\n"
4289 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4291 #: winerror.mc:2306
4292 msgid "Too many secrets\n"
4293 msgstr "Troppi segreti\n"
4295 #: winerror.mc:2311
4296 msgid "Secret too long\n"
4297 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4299 #: winerror.mc:2316
4300 msgid "Internal security DB error\n"
4301 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4303 #: winerror.mc:2321
4304 msgid "Too many context IDs\n"
4305 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4307 #: winerror.mc:2331
4308 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4309 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4311 #: winerror.mc:2336
4312 msgid "No such member\n"
4313 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4315 #: winerror.mc:2341
4316 msgid "Invalid member\n"
4317 msgstr "Membro non valido\n"
4319 #: winerror.mc:2346
4320 msgid "Too many SIDs\n"
4321 msgstr "Troppi SID\n"
4323 #: winerror.mc:2351
4324 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4325 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4327 #: winerror.mc:2356
4328 msgid "No inheritable components\n"
4329 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4331 #: winerror.mc:2361
4332 msgid "File or directory corrupt\n"
4333 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4335 #: winerror.mc:2366
4336 msgid "Disk is corrupt\n"
4337 msgstr "Disco corrotto\n"
4339 #: winerror.mc:2371
4340 msgid "No user session key\n"
4341 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4343 #: winerror.mc:2376
4344 msgid "Licence quota exceeded\n"
4345 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4347 #: winerror.mc:2381
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Wrong target name\n"
4350 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4352 #: winerror.mc:2386
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Mutual authentication failed\n"
4355 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4357 #: winerror.mc:2391
4358 msgid "Time skew between client and server\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:2396
4362 msgid "Invalid window handle\n"
4363 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4365 #: winerror.mc:2401
4366 msgid "Invalid menu handle\n"
4367 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4369 #: winerror.mc:2406
4370 msgid "Invalid cursor handle\n"
4371 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4373 #: winerror.mc:2411
4374 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4375 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4377 #: winerror.mc:2416
4378 msgid "Invalid hook handle\n"
4379 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4381 #: winerror.mc:2421
4382 msgid "Invalid DWP handle\n"
4383 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4385 #: winerror.mc:2426
4386 msgid "Can't create top-level child window\n"
4387 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4389 #: winerror.mc:2431
4390 msgid "Can't find window class\n"
4391 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4393 #: winerror.mc:2436
4394 msgid "Window owned by another thread\n"
4395 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4397 #: winerror.mc:2441
4398 msgid "Hotkey already registered\n"
4399 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4401 #: winerror.mc:2446
4402 msgid "Class already exists\n"
4403 msgstr "Class esistente\n"
4405 #: winerror.mc:2451
4406 msgid "Class does not exist\n"
4407 msgstr "Class non esiste\n"
4409 #: winerror.mc:2456
4410 msgid "Class has open windows\n"
4411 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4413 #: winerror.mc:2461
4414 msgid "Invalid index\n"
4415 msgstr "Indice non valido\n"
4417 #: winerror.mc:2466
4418 msgid "Invalid icon handle\n"
4419 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4421 #: winerror.mc:2471
4422 msgid "Private dialog index\n"
4423 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4425 #: winerror.mc:2476
4426 #, fuzzy
4427 msgid "List box ID not found\n"
4428 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4430 #: winerror.mc:2481
4431 msgid "No wildcard characters\n"
4432 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4434 #: winerror.mc:2486
4435 msgid "Clipboard not open\n"
4436 msgstr "Appunti non aperti\n"
4438 #: winerror.mc:2491
4439 msgid "Hotkey not registered\n"
4440 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4442 #: winerror.mc:2496
4443 msgid "Not a dialog window\n"
4444 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4446 #: winerror.mc:2501
4447 msgid "Control ID not found\n"
4448 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4450 #: winerror.mc:2506
4451 msgid "Invalid combobox message\n"
4452 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4454 #: winerror.mc:2511
4455 msgid "Not a combobox window\n"
4456 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4458 #: winerror.mc:2516
4459 msgid "Invalid edit height\n"
4460 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4462 #: winerror.mc:2521
4463 msgid "DC not found\n"
4464 msgstr "DC non trovata\n"
4466 #: winerror.mc:2526
4467 msgid "Invalid hook filter\n"
4468 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4470 #: winerror.mc:2531
4471 msgid "Invalid filter procedure\n"
4472 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4474 #: winerror.mc:2536
4475 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4476 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4478 #: winerror.mc:2541
4479 msgid "Global-only hook procedure\n"
4480 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4482 #: winerror.mc:2546
4483 msgid "Journal hook already set\n"
4484 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4486 #: winerror.mc:2551
4487 msgid "Hook procedure not installed\n"
4488 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4490 #: winerror.mc:2556
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid list box message\n"
4493 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4495 #: winerror.mc:2561
4496 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4497 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4499 #: winerror.mc:2566
4500 #, fuzzy
4501 msgid "No tab stops on this list box\n"
4502 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4504 #: winerror.mc:2571
4505 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4506 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4508 #: winerror.mc:2576
4509 msgid "Child window menus not allowed\n"
4510 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4512 #: winerror.mc:2581
4513 msgid "Window has no system menu\n"
4514 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4516 #: winerror.mc:2586
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Invalid message box style\n"
4519 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4521 #: winerror.mc:2591
4522 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4523 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4525 #: winerror.mc:2596
4526 msgid "Screen already locked\n"
4527 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4529 #: winerror.mc:2601
4530 msgid "Window handles have different parents\n"
4531 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4533 #: winerror.mc:2606
4534 msgid "Not a child window\n"
4535 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4537 #: winerror.mc:2611
4538 msgid "Invalid GW command\n"
4539 msgstr "Comando GW non valido\n"
4541 #: winerror.mc:2616
4542 msgid "Invalid thread ID\n"
4543 msgstr "ID thread non valido\n"
4545 #: winerror.mc:2621
4546 msgid "Not an MDI child window\n"
4547 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4549 #: winerror.mc:2626
4550 msgid "Popup menu already active\n"
4551 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4553 #: winerror.mc:2631
4554 msgid "No scrollbars\n"
4555 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4557 #: winerror.mc:2636
4558 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4559 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4561 #: winerror.mc:2641
4562 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4563 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4565 #: winerror.mc:2646
4566 msgid "No system resources\n"
4567 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4569 #: winerror.mc:2651
4570 #, fuzzy
4571 msgid "No non-paged system resources\n"
4572 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4574 #: winerror.mc:2656
4575 msgid "No paged system resources\n"
4576 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4578 #: winerror.mc:2661
4579 msgid "No working set quota\n"
4580 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4582 #: winerror.mc:2666
4583 #, fuzzy
4584 msgid "No page file quota\n"
4585 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4587 #: winerror.mc:2671
4588 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4589 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4591 #: winerror.mc:2676
4592 msgid "Menu item not found\n"
4593 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4595 #: winerror.mc:2681
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4598 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4600 #: winerror.mc:2686
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Hook type not allowed\n"
4603 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4605 #: winerror.mc:2691
4606 msgid "Interactive window station required\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2696
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Timeout\n"
4612 msgstr "Tempo scaduto"
4614 #: winerror.mc:2701
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid monitor handle\n"
4617 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4619 #: winerror.mc:2706
4620 msgid "Event log file corrupt\n"
4621 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4623 #: winerror.mc:2711
4624 msgid "Event log can't start\n"
4625 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4627 #: winerror.mc:2716
4628 msgid "Event log file full\n"
4629 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4631 #: winerror.mc:2721
4632 msgid "Event log file changed\n"
4633 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4635 #: winerror.mc:2726
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Installer service failed.\n"
4638 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4640 #: winerror.mc:2731
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Installation aborted by user\n"
4643 msgstr "Programmi d'installazione"
4645 #: winerror.mc:2736
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Installation failure\n"
4648 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4650 #: winerror.mc:2741
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Installation suspended\n"
4653 msgstr "Programmi d'installazione"
4655 #: winerror.mc:2746
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unknown product\n"
4658 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4660 #: winerror.mc:2751
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Unknown feature\n"
4663 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4665 #: winerror.mc:2756
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Unknown component\n"
4668 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4670 #: winerror.mc:2761
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Unknown property\n"
4673 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4675 #: winerror.mc:2766
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Invalid handle state\n"
4678 msgstr "Handle non valido\n"
4680 #: winerror.mc:2771
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Bad configuration\n"
4683 msgstr "Configurazione di Wine"
4685 #: winerror.mc:2776
4686 msgid "Index is missing\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2781
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Installation source is missing\n"
4692 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4694 #: winerror.mc:2786
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Wrong installation package version\n"
4697 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4699 #: winerror.mc:2791
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Product uninstalled\n"
4702 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4704 #: winerror.mc:2796
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid query syntax\n"
4707 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4709 #: winerror.mc:2801
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid field\n"
4712 msgstr "Ora non valida\n"
4714 #: winerror.mc:2806
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Device removed\n"
4717 msgstr "Unità già ricordata\n"
4719 #: winerror.mc:2811
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Installation already running\n"
4722 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4724 #: winerror.mc:2816
4725 msgid "Installation package failed to open\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2821
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Installation package is invalid\n"
4731 msgstr "Programmi d'installazione"
4733 #: winerror.mc:2826
4734 msgid "Installer user interface failed\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:2831
4738 msgid "Failed to open installation log file\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:2836
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Installation language not supported\n"
4744 msgstr "Operazione non supportata\n"
4746 #: winerror.mc:2841
4747 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:2846
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Installation package rejected\n"
4753 msgstr "Programmi d'installazione"
4755 #: winerror.mc:2851
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Function could not be called\n"
4758 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4760 #: winerror.mc:2856
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Function failed\n"
4763 msgstr "Richiesta una funzione"
4765 #: winerror.mc:2861
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Invalid table\n"
4768 msgstr "Etichetta non valida\n"
4770 #: winerror.mc:2866
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Data type mismatch\n"
4773 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4775 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4776 msgid "Unsupported type\n"
4777 msgstr "Tipo non supportato\n"
4779 #: winerror.mc:2876
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Creation failed\n"
4782 msgstr "Apertura fallita\n"
4784 #: winerror.mc:2881
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Temporary directory not writable\n"
4787 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4789 #: winerror.mc:2886
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Installation platform not supported\n"
4792 msgstr "Operazione non supportata\n"
4794 #: winerror.mc:2891
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Installer not used\n"
4797 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4799 #: winerror.mc:2896
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Failed to open the patch package\n"
4802 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4804 #: winerror.mc:2901
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Invalid patch package\n"
4807 msgstr "Etichetta non valida\n"
4809 #: winerror.mc:2906
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Unsupported patch package\n"
4812 msgstr "Tipo non supportato\n"
4814 #: winerror.mc:2911
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Another version is installed\n"
4817 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4819 #: winerror.mc:2916
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Invalid command line\n"
4822 msgstr "Comando GW non valido\n"
4824 #: winerror.mc:2921
4825 msgid "Remote installation not allowed\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2926
4829 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2931
4833 msgid "Invalid string binding\n"
4834 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4836 #: winerror.mc:2936
4837 msgid "Wrong kind of binding\n"
4838 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4840 #: winerror.mc:2941
4841 msgid "Invalid binding\n"
4842 msgstr "Legame non valido\n"
4844 #: winerror.mc:2946
4845 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4846 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4848 #: winerror.mc:2951
4849 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4850 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4852 #: winerror.mc:2956
4853 msgid "Invalid string UUID\n"
4854 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4856 #: winerror.mc:2961
4857 msgid "Invalid endpoint format\n"
4858 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4860 #: winerror.mc:2966
4861 msgid "Invalid network address\n"
4862 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4864 #: winerror.mc:2971
4865 msgid "No endpoint found\n"
4866 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4868 #: winerror.mc:2976
4869 msgid "Invalid timeout value\n"
4870 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4872 #: winerror.mc:2981
4873 msgid "Object UUID not found\n"
4874 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4876 #: winerror.mc:2986
4877 msgid "UUID already registered\n"
4878 msgstr "UUID già registrato\n"
4880 #: winerror.mc:2991
4881 msgid "UUID type already registered\n"
4882 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4884 #: winerror.mc:2996
4885 msgid "Server already listening\n"
4886 msgstr "Server in ascolto\n"
4888 #: winerror.mc:3001
4889 msgid "No protocol sequences registered\n"
4890 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4892 #: winerror.mc:3006
4893 msgid "RPC server not listening\n"
4894 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4896 #: winerror.mc:3011
4897 msgid "Unknown manager type\n"
4898 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4900 #: winerror.mc:3016
4901 msgid "Unknown interface\n"
4902 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4904 #: winerror.mc:3021
4905 msgid "No bindings\n"
4906 msgstr "Nessun legame\n"
4908 #: winerror.mc:3026
4909 msgid "No protocol sequences\n"
4910 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4912 #: winerror.mc:3031
4913 msgid "Can't create endpoint\n"
4914 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4916 #: winerror.mc:3036
4917 msgid "Out of resources\n"
4918 msgstr "Risorse finite\n"
4920 #: winerror.mc:3041
4921 msgid "RPC server unavailable\n"
4922 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4924 #: winerror.mc:3046
4925 msgid "RPC server too busy\n"
4926 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4928 #: winerror.mc:3051
4929 msgid "Invalid network options\n"
4930 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4932 #: winerror.mc:3056
4933 msgid "No RPC call active\n"
4934 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4936 #: winerror.mc:3061
4937 msgid "RPC call failed\n"
4938 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4940 #: winerror.mc:3066
4941 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4942 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4944 #: winerror.mc:3071
4945 msgid "RPC protocol error\n"
4946 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4948 #: winerror.mc:3076
4949 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4950 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4952 #: winerror.mc:3086
4953 msgid "Invalid tag\n"
4954 msgstr "Etichetta non valida\n"
4956 #: winerror.mc:3091
4957 msgid "Invalid array bounds\n"
4958 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4960 #: winerror.mc:3096
4961 msgid "No entry name\n"
4962 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4964 #: winerror.mc:3101
4965 msgid "Invalid name syntax\n"
4966 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4968 #: winerror.mc:3106
4969 msgid "Unsupported name syntax\n"
4970 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4972 #: winerror.mc:3111
4973 msgid "No network address\n"
4974 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4976 #: winerror.mc:3116
4977 msgid "Duplicate endpoint\n"
4978 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4980 #: winerror.mc:3121
4981 msgid "Unknown authentication type\n"
4982 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4984 #: winerror.mc:3126
4985 msgid "Maximum calls too low\n"
4986 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4988 #: winerror.mc:3131
4989 msgid "String too long\n"
4990 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4992 #: winerror.mc:3136
4993 msgid "Protocol sequence not found\n"
4994 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4996 #: winerror.mc:3141
4997 msgid "Procedure number out of range\n"
4998 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5000 #: winerror.mc:3146
5001 msgid "Binding has no authentication data\n"
5002 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5004 #: winerror.mc:3151
5005 msgid "Unknown authentication service\n"
5006 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5008 #: winerror.mc:3156
5009 msgid "Unknown authentication level\n"
5010 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5012 #: winerror.mc:3161
5013 msgid "Invalid authentication identity\n"
5014 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5016 #: winerror.mc:3166
5017 msgid "Unknown authorisation service\n"
5018 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5020 #: winerror.mc:3171
5021 msgid "Invalid entry\n"
5022 msgstr "Elemento non valido\n"
5024 #: winerror.mc:3176
5025 msgid "Can't perform operation\n"
5026 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5028 #: winerror.mc:3181
5029 msgid "Endpoints not registered\n"
5030 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5032 #: winerror.mc:3186
5033 msgid "Nothing to export\n"
5034 msgstr "Niente da esportare\n"
5036 #: winerror.mc:3191
5037 msgid "Incomplete name\n"
5038 msgstr "Nome incompleto\n"
5040 #: winerror.mc:3196
5041 msgid "Invalid version option\n"
5042 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5044 #: winerror.mc:3201
5045 msgid "No more members\n"
5046 msgstr "Nessun membro in più\n"
5048 #: winerror.mc:3206
5049 msgid "Not all objects unexported\n"
5050 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5052 #: winerror.mc:3211
5053 msgid "Interface not found\n"
5054 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5056 #: winerror.mc:3216
5057 msgid "Entry already exists\n"
5058 msgstr "Elemento esistente\n"
5060 #: winerror.mc:3221
5061 msgid "Entry not found\n"
5062 msgstr "Elemento non trovato\n"
5064 #: winerror.mc:3226
5065 msgid "Name service unavailable\n"
5066 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5068 #: winerror.mc:3231
5069 msgid "Invalid network address family\n"
5070 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5072 #: winerror.mc:3236
5073 msgid "Operation not supported\n"
5074 msgstr "Operazione non supportata\n"
5076 #: winerror.mc:3241
5077 msgid "No security context available\n"
5078 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5080 #: winerror.mc:3246
5081 msgid "RPCInternal error\n"
5082 msgstr "Errore interno RPC\n"
5084 #: winerror.mc:3251
5085 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5086 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5088 #: winerror.mc:3256
5089 msgid "Address error\n"
5090 msgstr "Errore indirizzo\n"
5092 #: winerror.mc:3261
5093 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5094 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5096 #: winerror.mc:3266
5097 msgid "Floating-point underflow\n"
5098 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5100 #: winerror.mc:3271
5101 msgid "Floating-point overflow\n"
5102 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5104 #: winerror.mc:3276
5105 msgid "No more entries\n"
5106 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5108 #: winerror.mc:3281
5109 msgid "Character translation table open failed\n"
5110 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5112 #: winerror.mc:3286
5113 msgid "Character translation table file too small\n"
5114 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5116 #: winerror.mc:3291
5117 msgid "Null context handle\n"
5118 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5120 #: winerror.mc:3296
5121 msgid "Context handle damaged\n"
5122 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5124 #: winerror.mc:3301
5125 msgid "Binding handle mismatch\n"
5126 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5128 #: winerror.mc:3306
5129 msgid "Cannot get call handle\n"
5130 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5132 #: winerror.mc:3311
5133 msgid "Null reference pointer\n"
5134 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5136 #: winerror.mc:3316
5137 msgid "Enumeration value out of range\n"
5138 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5140 #: winerror.mc:3321
5141 msgid "Byte count too small\n"
5142 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5144 #: winerror.mc:3326
5145 msgid "Bad stub data\n"
5146 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5148 #: winerror.mc:3331
5149 msgid "Invalid user buffer\n"
5150 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5152 #: winerror.mc:3336
5153 msgid "Unrecognised media\n"
5154 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5156 #: winerror.mc:3341
5157 msgid "No trust secret\n"
5158 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5160 #: winerror.mc:3346
5161 msgid "No trust SAM account\n"
5162 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5164 #: winerror.mc:3351
5165 msgid "Trusted domain failure\n"
5166 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5168 #: winerror.mc:3356
5169 msgid "Trusted relationship failure\n"
5170 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5172 #: winerror.mc:3361
5173 msgid "Trust logon failure\n"
5174 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5176 #: winerror.mc:3366
5177 msgid "RPC call already in progress\n"
5178 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5180 #: winerror.mc:3371
5181 msgid "NETLOGON is not started\n"
5182 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5184 #: winerror.mc:3376
5185 msgid "Account expired\n"
5186 msgstr "Account scaduto\n"
5188 #: winerror.mc:3381
5189 msgid "Redirector has open handles\n"
5190 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5192 #: winerror.mc:3386
5193 msgid "Printer driver already installed\n"
5194 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5196 #: winerror.mc:3391
5197 msgid "Unknown port\n"
5198 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5200 #: winerror.mc:3396
5201 msgid "Unknown printer driver\n"
5202 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5204 #: winerror.mc:3401
5205 msgid "Unknown print processor\n"
5206 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5208 #: winerror.mc:3406
5209 msgid "Invalid separator file\n"
5210 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5212 #: winerror.mc:3411
5213 msgid "Invalid priority\n"
5214 msgstr "Priorità non valida\n"
5216 #: winerror.mc:3416
5217 msgid "Invalid printer name\n"
5218 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5220 #: winerror.mc:3421
5221 msgid "Printer already exists\n"
5222 msgstr "Stampante esistente\n"
5224 #: winerror.mc:3426
5225 msgid "Invalid printer command\n"
5226 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5228 #: winerror.mc:3431
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid data type\n"
5231 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5233 #: winerror.mc:3436
5234 msgid "Invalid environment\n"
5235 msgstr "Ambiente non valido\n"
5237 #: winerror.mc:3441
5238 msgid "No more bindings\n"
5239 msgstr "Nessun legame più\n"
5241 #: winerror.mc:3446
5242 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5243 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5245 #: winerror.mc:3451
5246 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5247 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5249 #: winerror.mc:3456
5250 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5251 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5253 #: winerror.mc:3461
5254 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5255 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5257 #: winerror.mc:3466
5258 msgid "Server has open handles\n"
5259 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5261 #: winerror.mc:3471
5262 msgid "Resource data not found\n"
5263 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5265 #: winerror.mc:3476
5266 msgid "Resource type not found\n"
5267 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5269 #: winerror.mc:3481
5270 msgid "Resource name not found\n"
5271 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5273 #: winerror.mc:3486
5274 msgid "Resource language not found\n"
5275 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5277 #: winerror.mc:3491
5278 msgid "Not enough quota\n"
5279 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5281 #: winerror.mc:3496
5282 msgid "No interfaces\n"
5283 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5285 #: winerror.mc:3501
5286 msgid "RPC call cancelled\n"
5287 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5289 #: winerror.mc:3506
5290 msgid "Binding incomplete\n"
5291 msgstr "Legame incompleto\n"
5293 #: winerror.mc:3511
5294 msgid "RPC comm failure\n"
5295 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5297 #: winerror.mc:3516
5298 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5299 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5301 #: winerror.mc:3521
5302 msgid "No principal name registered\n"
5303 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5305 #: winerror.mc:3526
5306 msgid "Not an RPC error\n"
5307 msgstr "Non un errore RPC\n"
5309 #: winerror.mc:3531
5310 msgid "UUID is local only\n"
5311 msgstr "UUID solo locale\n"
5313 #: winerror.mc:3536
5314 msgid "Security package error\n"
5315 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5317 #: winerror.mc:3541
5318 msgid "Thread not cancelled\n"
5319 msgstr "Thread non annullato\n"
5321 #: winerror.mc:3546
5322 msgid "Invalid handle operation\n"
5323 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5325 #: winerror.mc:3551
5326 msgid "Wrong serialising package version\n"
5327 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5329 #: winerror.mc:3556
5330 msgid "Wrong stub version\n"
5331 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5333 #: winerror.mc:3561
5334 msgid "Invalid pipe object\n"
5335 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5337 #: winerror.mc:3566
5338 msgid "Wrong pipe order\n"
5339 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5341 #: winerror.mc:3571
5342 msgid "Wrong pipe version\n"
5343 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5345 #: winerror.mc:3576
5346 msgid "Group member not found\n"
5347 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5349 #: winerror.mc:3581
5350 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5351 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5353 #: winerror.mc:3586
5354 msgid "Invalid object\n"
5355 msgstr "Oggetto non valido\n"
5357 #: winerror.mc:3591
5358 msgid "Invalid time\n"
5359 msgstr "Ora non valida\n"
5361 #: winerror.mc:3596
5362 msgid "Invalid form name\n"
5363 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5365 #: winerror.mc:3601
5366 msgid "Invalid form size\n"
5367 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5369 #: winerror.mc:3606
5370 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5371 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5373 #: winerror.mc:3611
5374 msgid "Printer deleted\n"
5375 msgstr "Stampante eliminata\n"
5377 #: winerror.mc:3616
5378 msgid "Invalid printer state\n"
5379 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5381 #: winerror.mc:3621
5382 msgid "User must change password\n"
5383 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5385 #: winerror.mc:3626
5386 msgid "Domain controller not found\n"
5387 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5389 #: winerror.mc:3631
5390 msgid "Account locked out\n"
5391 msgstr "Account bloccato\n"
5393 #: winerror.mc:3636
5394 msgid "Invalid pixel format\n"
5395 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5397 #: winerror.mc:3641
5398 msgid "Invalid driver\n"
5399 msgstr "Driver non valido\n"
5401 #: winerror.mc:3646
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid object resolver set\n"
5404 msgstr "Oggetto non valido\n"
5406 #: winerror.mc:3651
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Incomplete RPC send\n"
5409 msgstr "Nome incompleto\n"
5411 #: winerror.mc:3656
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5414 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5416 #: winerror.mc:3661
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5419 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5421 #: winerror.mc:3666
5422 #, fuzzy
5423 msgid "RPC pipe closed\n"
5424 msgstr "Pipe chiusa\n"
5426 #: winerror.mc:3671
5427 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:3676
5431 #, fuzzy
5432 msgid "No data on RPC pipe\n"
5433 msgstr "Non un errore RPC\n"
5435 #: winerror.mc:3681
5436 #, fuzzy
5437 msgid "No site name available\n"
5438 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5440 #: winerror.mc:3686
5441 msgid "The file cannot be accessed\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3691
5445 #, fuzzy
5446 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5447 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5449 #: winerror.mc:3696
5450 #, fuzzy
5451 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5452 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5454 #: winerror.mc:3701
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Not all objects could be exported\n"
5457 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5459 #: winerror.mc:3706
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The interface could not be exported\n"
5462 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5464 #: winerror.mc:3711
5465 #, fuzzy
5466 msgid "The profile could not be added\n"
5467 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5469 #: winerror.mc:3716
5470 #, fuzzy
5471 msgid "The profile element could not be added\n"
5472 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5474 #: winerror.mc:3721
5475 #, fuzzy
5476 msgid "The profile element could not be removed\n"
5477 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5479 #: winerror.mc:3726
5480 #, fuzzy
5481 msgid "The group element could not be added\n"
5482 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5484 #: winerror.mc:3731
5485 #, fuzzy
5486 msgid "The group element could not be removed\n"
5487 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5489 #: winerror.mc:3736
5490 msgid "The username could not be found\n"
5491 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5493 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Local Port"
5496 msgstr ""
5497 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5498 "Porta locale\n"
5499 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5500 "Porta Locale"
5502 #: localspl.rc:29
5503 msgid "Local Monitor"
5504 msgstr "Schermo locale"
5506 #: localui.rc:29
5507 msgid "'%s' is not a valid port name"
5508 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5510 #: localui.rc:30
5511 msgid "Port %s already exists"
5512 msgstr "La porta %s già esiste"
5514 #: localui.rc:31
5515 msgid "This port has no options to configure"
5516 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5518 #: mapi32.rc:28
5519 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5520 msgstr ""
5521 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5522 "installato."
5524 #: mapi32.rc:29
5525 msgid "Send Mail"
5526 msgstr "Invia Mail"
5528 #: mpr.rc:27
5529 msgid "Entire Network"
5530 msgstr "Tutta la rete"
5532 #: mshtml.rc:31
5533 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5534 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5536 #: mshtml.rc:32
5537 msgid "HTML Document"
5538 msgstr "Documento HTML"
5540 #: mshtml.rc:26
5541 msgid "Downloading from %s..."
5542 msgstr "Scaricando da %s..."
5544 #: mshtml.rc:25
5545 msgid "Done"
5546 msgstr "Fatto"
5548 #: msi.rc:27
5549 msgid ""
5550 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5551 "file path and try again."
5552 msgstr ""
5553 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5554 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5556 #: msi.rc:28
5557 msgid "path %s not found"
5558 msgstr "percorso %s non trovato"
5560 #: msi.rc:29
5561 msgid "insert disk %s"
5562 msgstr "inserire disco %s"
5564 #: msi.rc:30
5565 #, fuzzy
5566 msgid ""
5567 "Windows Installer %s\n"
5568 "\n"
5569 "Usage:\n"
5570 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5571 "\n"
5572 "Install a product:\n"
5573 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5574 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5575 "\t/a package [property]\n"
5576 "Repair an installation:\n"
5577 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5578 "Uninstall a product:\n"
5579 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5580 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5581 "Advertise a product:\n"
5582 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5583 "Apply a patch:\n"
5584 "\t/p patch_package [property]\n"
5585 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5586 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5587 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5588 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5589 "Register MSI Service:\n"
5590 "\t/y\n"
5591 "Unregister MSI Service:\n"
5592 "\t/z\n"
5593 "Display this help:\n"
5594 "\t/help\n"
5595 "\t/?\n"
5596 msgstr ""
5597 "Windows Installer %s\n"
5598 "\n"
5599 "Usage:\n"
5600 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5601 "\n"
5602 "Install a product:\n"
5603 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5604 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5605 "\t/a package [property]\n"
5606 "Repair an installation:\n"
5607 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5608 "Uninstall a product:\n"
5609 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5610 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5611 "Advertise a product:\n"
5612 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5613 "Apply a patch:\n"
5614 "\t/p patchpackage [property]\n"
5615 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5616 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5617 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5618 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5619 "Register MSI Service:\n"
5620 "\t/y\n"
5621 "Unregister MSI Service:\n"
5622 "\t/z\n"
5623 "Display this help:\n"
5624 "\t/help\n"
5625 "\t/?\n"
5627 #: msi.rc:57
5628 msgid "enter which folder contains %s"
5629 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5631 #: msi.rc:58
5632 msgid "install source for feature missing"
5633 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5635 #: msi.rc:59
5636 msgid "network drive for feature missing"
5637 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5639 #: msi.rc:60
5640 msgid "feature from:"
5641 msgstr "funzionalità da:"
5643 #: msi.rc:61
5644 msgid "choose which folder contains %s"
5645 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5647 #: msrle32.rc:27
5648 msgid "WINE-MS-RLE"
5649 msgstr "WINE-MS-RLE"
5651 #: msrle32.rc:28
5652 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5653 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5655 #: msrle32.rc:29
5656 msgid ""
5657 "Wine MS-RLE video codec\n"
5658 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5659 msgstr ""
5660 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5661 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5663 #: msvfw32.rc:25
5664 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5665 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5667 #: msvidc32.rc:25
5668 msgid "MS-CRAM"
5669 msgstr "MS-CRAM"
5671 #: msvidc32.rc:26
5672 msgid "Wine Video 1 video codec"
5673 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5675 #: oleacc.rc:27
5676 msgid "unknown object"
5677 msgstr "oggetto sconosciuto"
5679 #: oleacc.rc:28
5680 msgid "title bar"
5681 msgstr "barra del titolo"
5683 #: oleacc.rc:29
5684 msgid "menu bar"
5685 msgstr "barra dei menù"
5687 #: oleacc.rc:30
5688 msgid "scroll bar"
5689 msgstr "barra dello scorrimento"
5691 #: oleacc.rc:31
5692 msgid "grip"
5693 msgstr "maniglia"
5695 #: oleacc.rc:32
5696 msgid "sound"
5697 msgstr "suono"
5699 #: oleacc.rc:33
5700 msgid "cursor"
5701 msgstr "cursore"
5703 #: oleacc.rc:34
5704 msgid "caret"
5705 msgstr "cursore di testo"
5707 #: oleacc.rc:35
5708 msgid "alert"
5709 msgstr "allarme"
5711 #: oleacc.rc:36
5712 msgid "window"
5713 msgstr "finestra"
5715 #: oleacc.rc:37
5716 msgid "client"
5717 msgstr "client"
5719 #: oleacc.rc:38
5720 msgid "popup menu"
5721 msgstr "menù a comparsa"
5723 #: oleacc.rc:39
5724 msgid "menu item"
5725 msgstr "elemento del menù"
5727 #: oleacc.rc:40
5728 msgid "tool tip"
5729 msgstr "tooltip"
5731 #: oleacc.rc:41
5732 msgid "application"
5733 msgstr "applicazione"
5735 #: oleacc.rc:42
5736 msgid "document"
5737 msgstr "documento"
5739 #: oleacc.rc:43
5740 msgid "pane"
5741 msgstr "pannello"
5743 #: oleacc.rc:44
5744 msgid "chart"
5745 msgstr "diagramma"
5747 #: oleacc.rc:45
5748 msgid "dialog"
5749 msgstr "dialogo"
5751 #: oleacc.rc:46
5752 msgid "border"
5753 msgstr "bordo"
5755 #: oleacc.rc:47
5756 msgid "grouping"
5757 msgstr "raggruppamento"
5759 #: oleacc.rc:48
5760 msgid "separator"
5761 msgstr "separatore"
5763 #: oleacc.rc:49
5764 msgid "tool bar"
5765 msgstr "barra degli strumenti"
5767 #: oleacc.rc:50
5768 msgid "status bar"
5769 msgstr "barra dello stato"
5771 #: oleacc.rc:51
5772 msgid "table"
5773 msgstr "tabella"
5775 #: oleacc.rc:52
5776 msgid "column header"
5777 msgstr "intestazione di colonna"
5779 #: oleacc.rc:53
5780 msgid "row header"
5781 msgstr "intestazione di riga"
5783 #: oleacc.rc:54
5784 msgid "column"
5785 msgstr "colonna"
5787 #: oleacc.rc:55
5788 msgid "row"
5789 msgstr "riga"
5791 #: oleacc.rc:56
5792 msgid "cell"
5793 msgstr "cella"
5795 #: oleacc.rc:57
5796 msgid "link"
5797 msgstr "collegamento"
5799 #: oleacc.rc:58
5800 msgid "help balloon"
5801 msgstr "balloon d'aiuto"
5803 #: oleacc.rc:59
5804 msgid "character"
5805 msgstr "carattere"
5807 #: oleacc.rc:60
5808 msgid "list"
5809 msgstr "lista"
5811 #: oleacc.rc:61
5812 msgid "list item"
5813 msgstr "elemento della lista"
5815 #: oleacc.rc:62
5816 msgid "outline"
5817 msgstr "schema"
5819 #: oleacc.rc:63
5820 msgid "outline item"
5821 msgstr "elemento dello schema"
5823 #: oleacc.rc:64
5824 msgid "page tab"
5825 msgstr "linguetta di pagina"
5827 #: oleacc.rc:65
5828 msgid "property page"
5829 msgstr "pagina delle proprietà"
5831 #: oleacc.rc:66
5832 msgid "indicator"
5833 msgstr "indicatore"
5835 #: oleacc.rc:67
5836 msgid "graphic"
5837 msgstr "immagine"
5839 #: oleacc.rc:68
5840 msgid "static text"
5841 msgstr "testo statico"
5843 #: oleacc.rc:69
5844 msgid "text"
5845 msgstr "testo"
5847 #: oleacc.rc:70
5848 msgid "push button"
5849 msgstr "pulsante"
5851 #: oleacc.rc:71
5852 msgid "check button"
5853 msgstr "pulsante di controllo"
5855 #: oleacc.rc:72
5856 msgid "radio button"
5857 msgstr "pulsante radio"
5859 #: oleacc.rc:73
5860 msgid "combo box"
5861 msgstr "casella combinata"
5863 #: oleacc.rc:74
5864 msgid "drop down"
5865 msgstr "lista a discesa"
5867 #: oleacc.rc:75
5868 msgid "progress bar"
5869 msgstr "barra del progresso"
5871 #: oleacc.rc:76
5872 msgid "dial"
5873 msgstr "quadrante"
5875 #: oleacc.rc:77
5876 msgid "hot key field"
5877 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5879 #: oleacc.rc:78
5880 msgid "slider"
5881 msgstr "diapositiva"
5883 #: oleacc.rc:79
5884 msgid "spin box"
5885 msgstr "casella di selezione"
5887 #: oleacc.rc:80
5888 msgid "diagram"
5889 msgstr "diagramma"
5891 #: oleacc.rc:81
5892 msgid "animation"
5893 msgstr "animazione"
5895 #: oleacc.rc:82
5896 msgid "equation"
5897 msgstr "equazione"
5899 #: oleacc.rc:83
5900 msgid "drop down button"
5901 msgstr "pulsante a discesa"
5903 #: oleacc.rc:84
5904 msgid "menu button"
5905 msgstr "bottone menù"
5907 #: oleacc.rc:85
5908 msgid "grid drop down button"
5909 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5911 #: oleacc.rc:86
5912 msgid "white space"
5913 msgstr "spazio bianco"
5915 #: oleacc.rc:87
5916 msgid "page tab list"
5917 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5919 #: oleacc.rc:88
5920 msgid "clock"
5921 msgstr "orologio"
5923 #: oleacc.rc:89
5924 msgid "split button"
5925 msgstr "pulsante di menù combinato"
5927 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5928 #, fuzzy
5929 msgid "IP address"
5930 msgstr ""
5931 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5932 "Indirizzo IP\n"
5933 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5934 "indirizzo IP"
5936 #: oleacc.rc:91
5937 msgid "outline button"
5938 msgstr "pulsante dello schema"
5940 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5941 msgid "True"
5942 msgstr "Vero"
5944 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5945 msgid "False"
5946 msgstr "Falso"
5948 #: oleaut32.rc:31
5949 msgid "On"
5950 msgstr "On"
5952 #: oleaut32.rc:32
5953 msgid "Off"
5954 msgstr "Off"
5956 #: oledlg.rc:25
5957 msgid "Insert a new %s object into your document"
5958 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5960 #: oledlg.rc:26
5961 msgid ""
5962 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5963 "may activate it using the program which created it."
5964 msgstr ""
5965 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5966 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5968 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Browse"
5971 msgstr ""
5972 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "Esplora\n"
5974 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5975 "Sfoglia"
5977 #: oledlg.rc:28
5978 msgid ""
5979 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5980 "control."
5981 msgstr ""
5982 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5983 "controllo OLE."
5985 #: oledlg.rc:29
5986 msgid "Add Control"
5987 msgstr "Aggiungi controllo"
5989 #: oledlg.rc:34
5990 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5991 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5993 #: oledlg.rc:35
5994 msgid ""
5995 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5996 "activate it using %s."
5997 msgstr ""
5998 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5999 "attivarlo usando %s."
6001 #: oledlg.rc:36
6002 msgid ""
6003 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6004 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6005 msgstr ""
6006 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6007 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6009 #: oledlg.rc:37
6010 msgid ""
6011 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6012 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6013 "your document."
6014 msgstr ""
6015 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6016 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6017 "sul tuo documento."
6019 #: oledlg.rc:38
6020 msgid ""
6021 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6022 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6023 "in your document."
6024 msgstr ""
6025 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6026 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6027 "sul tuo documento."
6029 #: oledlg.rc:39
6030 msgid ""
6031 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6032 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6033 "be reflected in your document."
6034 msgstr ""
6035 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6036 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6037 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6039 #: oledlg.rc:40
6040 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6041 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6043 #: oledlg.rc:41
6044 msgid "Unknown Type"
6045 msgstr "Tipo sconosciuto"
6047 #: oledlg.rc:42
6048 msgid "Unknown Source"
6049 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6051 #: oledlg.rc:43
6052 msgid "the program which created it"
6053 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6055 #: sane.rc:31
6056 msgctxt "unit: pixels"
6057 msgid "px"
6058 msgstr "px"
6060 #: sane.rc:32
6061 msgctxt "unit: bits"
6062 msgid "b"
6063 msgstr "b"
6065 #: sane.rc:33
6066 msgctxt "unit: millimeters"
6067 msgid "mm"
6068 msgstr "mm"
6070 #: sane.rc:34
6071 msgctxt "unit: dots/inch"
6072 msgid "dpi"
6073 msgstr "dpi"
6075 #: sane.rc:35
6076 msgctxt "unit: percent"
6077 msgid "%"
6078 msgstr "%"
6080 #: sane.rc:36
6081 msgctxt "unit: microseconds"
6082 msgid "us"
6083 msgstr "µs"
6085 #: setupapi.rc:28
6086 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6087 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6089 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6090 msgid "Unknown"
6091 msgstr "Sconosciuto"
6093 #: setupapi.rc:30
6094 msgid "Copy files from:"
6095 msgstr "Copia i file da:"
6097 #: setupapi.rc:31
6098 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6099 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6101 #: shdoclc.rc:36
6102 msgid "Default"
6103 msgstr "Predefinito"
6105 #: shdoclc.rc:39
6106 msgid "F&orward"
6107 msgstr "&Avanti"
6109 #: shdoclc.rc:41
6110 msgid "&Save Background As..."
6111 msgstr "&Salva sfondo come..."
6113 #: shdoclc.rc:42
6114 msgid "Set As Back&ground"
6115 msgstr "Imposta come s&fondo"
6117 #: shdoclc.rc:43
6118 msgid "&Copy Background"
6119 msgstr "&Copia sfondo"
6121 #: shdoclc.rc:44
6122 msgid "Set as &Desktop Item"
6123 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6125 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Select &All"
6128 msgstr ""
6129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6130 "Seleziona &tutto\n"
6131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6132 "Sele&ziona tutto"
6134 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6135 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6136 msgid "&Paste"
6137 msgstr "&Incolla"
6139 #: shdoclc.rc:49
6140 msgid "Create Shor&tcut"
6141 msgstr "Crea co&llegamento"
6143 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6144 msgid "Add to &Favorites..."
6145 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6147 #: shdoclc.rc:51
6148 msgid "&View Source"
6149 msgstr "&Mostra il codice"
6151 #: shdoclc.rc:53
6152 msgid "&Encoding"
6153 msgstr "&Codifica"
6155 #: shdoclc.rc:55
6156 msgid "Pr&int"
6157 msgstr "S&tampa"
6159 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6160 #, fuzzy
6161 msgid "&Properties"
6162 msgstr ""
6163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6164 "&Proprietà\n"
6165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6166 "P&roprietà"
6168 #: shdoclc.rc:61
6169 msgid "Image"
6170 msgstr "Immagine"
6172 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6173 msgid "&Open Link"
6174 msgstr "&Apri collegamento"
6176 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6177 msgid "Open Link in &New Window"
6178 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6180 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6181 msgid "Save Target &As..."
6182 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6184 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6185 msgid "&Print Target"
6186 msgstr "&Stampa oggetto"
6188 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6189 msgid "S&how Picture"
6190 msgstr "&Mostra immagine"
6192 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6193 msgid "&Save Picture As..."
6194 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6196 #: shdoclc.rc:70
6197 msgid "&E-mail Picture..."
6198 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6200 #: shdoclc.rc:71
6201 msgid "Pr&int Picture..."
6202 msgstr "S&tampa immagine..."
6204 #: shdoclc.rc:72
6205 msgid "&Go to My Pictures"
6206 msgstr "&Vai a Immagini"
6208 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6209 msgid "Set as Back&ground"
6210 msgstr "Im&posta come sfondo"
6212 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6213 msgid "Set as &Desktop Item..."
6214 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6216 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6217 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Cu&t"
6220 msgstr ""
6221 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6222 "Ta&glia\n"
6223 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6224 "&Taglia"
6226 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6227 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6228 #: wordpad.rc:102
6229 msgid "&Copy"
6230 msgstr "&Copia"
6232 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6233 msgid "Copy Shor&tcut"
6234 msgstr "Copia co&llegamento"
6236 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6237 msgid "P&roperties"
6238 msgstr "P&roprietà"
6240 #: shdoclc.rc:86
6241 msgid "Control"
6242 msgstr "Controllo"
6244 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6245 msgid "&Undo"
6246 msgstr "&Annulla"
6248 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6249 #, fuzzy
6250 msgid "&Delete"
6251 msgstr ""
6252 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6253 "&Elimina\n"
6254 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6255 "Ca&ncella"
6257 #: shdoclc.rc:98
6258 msgid "Table"
6259 msgstr "Tabella"
6261 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6262 msgid "&Select"
6263 msgstr "&Seleziona"
6265 #: shdoclc.rc:102
6266 msgid "&Cell"
6267 msgstr "&Cella"
6269 #: shdoclc.rc:103
6270 msgid "&Row"
6271 msgstr "&Riga"
6273 #: shdoclc.rc:104
6274 msgid "&Column"
6275 msgstr "C&olonna"
6277 #: shdoclc.rc:105
6278 msgid "&Table"
6279 msgstr "&Tabella"
6281 #: shdoclc.rc:108
6282 msgid "&Cell Properties"
6283 msgstr "Proprietà &cella"
6285 #: shdoclc.rc:109
6286 msgid "&Table Properties"
6287 msgstr "Proprietà &tabella"
6289 #: shdoclc.rc:112
6290 msgid "1DSite Select"
6291 msgstr "1DSite Seleziona"
6293 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Paste"
6296 msgstr ""
6297 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6298 "&Incolla\n"
6299 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6300 "Incolla"
6302 #: shdoclc.rc:118
6303 #, fuzzy
6304 msgid "&Print"
6305 msgstr ""
6306 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "&Stampa\n"
6308 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6309 "S&tampa"
6311 #: shdoclc.rc:122
6312 msgid "Anchor"
6313 msgstr "Anchor"
6315 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6316 msgid "&Open"
6317 msgstr "&Apri"
6319 #: shdoclc.rc:125
6320 msgid "Open in &New Window"
6321 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6323 #: shdoclc.rc:129
6324 msgid "Cut"
6325 msgstr "Taglia"
6327 #: shdoclc.rc:139
6328 msgid "Context Unknown"
6329 msgstr "Contesto sconosciuto"
6331 #: shdoclc.rc:144
6332 msgid "DYNSRC Image"
6333 msgstr "Immagine DYNSRC"
6335 #: shdoclc.rc:152
6336 msgid "&Save Video As..."
6337 msgstr "Salva &video come..."
6339 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6340 msgid "Play"
6341 msgstr "Riproduci"
6343 #: shdoclc.rc:168
6344 msgid "ART Image"
6345 msgstr "Immagine ART"
6347 #: shdoclc.rc:189
6348 msgid "Rewind"
6349 msgstr "Indietro"
6351 #: shdoclc.rc:194
6352 msgid "Debug"
6353 msgstr "Debug"
6355 #: shdoclc.rc:196
6356 msgid "Trace Tags"
6357 msgstr "Etichette di trace"
6359 #: shdoclc.rc:197
6360 msgid "Resource Failures"
6361 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6363 #: shdoclc.rc:198
6364 msgid "Dump Tracking Info"
6365 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6367 #: shdoclc.rc:199
6368 msgid "Debug Break"
6369 msgstr "Break del Debug"
6371 #: shdoclc.rc:200
6372 msgid "Debug View"
6373 msgstr "Vista del Debug"
6375 #: shdoclc.rc:201
6376 msgid "Dump Tree"
6377 msgstr "Dump Tree"
6379 #: shdoclc.rc:202
6380 msgid "Dump Lines"
6381 msgstr "Dump Lines"
6383 #: shdoclc.rc:203
6384 msgid "Dump DisplayTree"
6385 msgstr "Dump DisplayTree"
6387 #: shdoclc.rc:204
6388 msgid "Dump FormatCaches"
6389 msgstr "Dump FormatCaches"
6391 #: shdoclc.rc:205
6392 msgid "Dump LayoutRects"
6393 msgstr "Dump LayoutRects"
6395 #: shdoclc.rc:206
6396 msgid "Memory Monitor"
6397 msgstr "Monitor della Memoria"
6399 #: shdoclc.rc:207
6400 msgid "Performance Meters"
6401 msgstr "Misuratori della prestazione"
6403 #: shdoclc.rc:208
6404 msgid "Save HTML"
6405 msgstr "Salva HTML"
6407 #: shdoclc.rc:210
6408 msgid "&Browse View"
6409 msgstr "&Vista Navigazione"
6411 #: shdoclc.rc:211
6412 msgid "&Edit View"
6413 msgstr "&Vista Modifica"
6415 #: shdoclc.rc:214
6416 msgid "Vertical Scrollbar"
6417 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6419 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6420 msgid "Scroll Here"
6421 msgstr "Scorri qua"
6423 #: shdoclc.rc:218
6424 msgid "Top"
6425 msgstr "Inizio"
6427 #: shdoclc.rc:219
6428 msgid "Bottom"
6429 msgstr "Fine"
6431 #: shdoclc.rc:221
6432 msgid "Page Up"
6433 msgstr "Pagina precedente"
6435 #: shdoclc.rc:222
6436 msgid "Page Down"
6437 msgstr "Pagina successiva"
6439 #: shdoclc.rc:224
6440 msgid "Scroll Up"
6441 msgstr "Scorri su"
6443 #: shdoclc.rc:225
6444 msgid "Scroll Down"
6445 msgstr "Scorri giù"
6447 #: shdoclc.rc:228
6448 msgid "Horizontal Scrollbar"
6449 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6451 #: shdoclc.rc:232
6452 msgid "Left Edge"
6453 msgstr "Margine sinistro"
6455 #: shdoclc.rc:233
6456 msgid "Right Edge"
6457 msgstr "Margine destro"
6459 #: shdoclc.rc:235
6460 msgid "Page Left"
6461 msgstr "Pagina a sinistra"
6463 #: shdoclc.rc:236
6464 msgid "Page Right"
6465 msgstr "Pagina a destra"
6467 #: shdoclc.rc:238
6468 msgid "Scroll Left"
6469 msgstr "Scorri a sinistra"
6471 #: shdoclc.rc:239
6472 msgid "Scroll Right"
6473 msgstr "Scorri a destra"
6475 #: shdoclc.rc:25
6476 msgid "Wine Internet Explorer"
6477 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6479 #: shdoclc.rc:30
6480 msgid "&w&bPage &p"
6481 msgstr "&w&bPage &p"
6483 #: shdoclc.rc:31
6484 msgid "&u&b&d"
6485 msgstr "&u&b&d"
6487 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6488 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6489 #: wordpad.rc:26
6490 msgid "&File"
6491 msgstr "&File"
6493 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6494 #, fuzzy
6495 msgid "&New"
6496 msgstr ""
6497 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6498 "&Nuova\n"
6499 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6500 "&Nuovo"
6502 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6503 #, fuzzy
6504 msgid "&Window"
6505 msgstr ""
6506 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6507 "&Finestra\n"
6508 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6509 "Fin&estra"
6511 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6512 msgid "&Open..."
6513 msgstr "&Apri..."
6515 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6516 msgid "Save &as..."
6517 msgstr "Sa&lva come..."
6519 #: shdocvw.rc:35
6520 msgid "Print &format..."
6521 msgstr "&Imposta pagina..."
6523 #: shdocvw.rc:36
6524 msgid "Pr&int..."
6525 msgstr "S&tampa..."
6527 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Print previe&w"
6530 msgstr ""
6531 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6532 "An&teprima di stampa...\n"
6533 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6534 "Antepri&ma di stampa..."
6536 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6537 msgid "&Close"
6538 msgstr "&Chiudi"
6540 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6541 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6542 msgid "&View"
6543 msgstr "&Visualizza"
6545 #: shdocvw.rc:44
6546 msgid "&Toolbars"
6547 msgstr "&Barre degli strumenti"
6549 #: shdocvw.rc:46
6550 msgid "&Standard bar"
6551 msgstr "Barra &predefinita"
6553 #: shdocvw.rc:47
6554 msgid "&Address bar"
6555 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6557 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6558 msgid "&Favorites"
6559 msgstr "&Preferiti"
6561 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6562 msgid "&Add to Favorites..."
6563 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6565 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6566 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6567 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6568 msgid "&Help"
6569 msgstr "&Aiuto"
6571 #: shdocvw.rc:57
6572 #, fuzzy
6573 msgid "&About Internet Explorer"
6574 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6576 #: shdocvw.rc:67
6577 #, fuzzy
6578 msgctxt "home page"
6579 msgid "Home"
6580 msgstr "Inizio"
6582 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6583 msgid "Print..."
6584 msgstr "Stampa..."
6586 #: shdocvw.rc:73
6587 msgid "Address"
6588 msgstr "Indirizzo"
6590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6592 msgid "Lar&ge Icons"
6593 msgstr "Icone &grandi"
6595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6597 msgid "S&mall Icons"
6598 msgstr "Icone &piccole"
6600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6601 msgid "&List"
6602 msgstr "&Lista"
6604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6606 msgid "&Details"
6607 msgstr "&Dettagli"
6609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6610 msgid "Arrange &Icons"
6611 msgstr "Disponi &Icone"
6613 #: shell32.rc:50
6614 msgid "By &Name"
6615 msgstr "Per &nome"
6617 #: shell32.rc:51
6618 msgid "By &Type"
6619 msgstr "Per &tipo"
6621 #: shell32.rc:52
6622 msgid "By &Size"
6623 msgstr "Per di&mensione"
6625 #: shell32.rc:53
6626 msgid "By &Date"
6627 msgstr "Per &data"
6629 #: shell32.rc:55
6630 msgid "&Auto Arrange"
6631 msgstr "&Disponi automaticamente"
6633 #: shell32.rc:57
6634 msgid "Line up Icons"
6635 msgstr "Allinea icone"
6637 #: shell32.rc:62
6638 msgid "Paste as Link"
6639 msgstr "Crea collegamento"
6641 #: shell32.rc:64
6642 msgid "New"
6643 msgstr "Nuovo"
6645 #: shell32.rc:66
6646 msgid "New &Folder"
6647 msgstr "Nuova &cartella"
6649 #: shell32.rc:67
6650 msgid "New &Link"
6651 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6653 #: shell32.rc:71
6654 msgid "Properties"
6655 msgstr "Proprietà"
6657 #: shell32.rc:83
6658 msgid "E&xplore"
6659 msgstr "&Esplora"
6661 #: shell32.rc:86
6662 msgid "C&ut"
6663 msgstr "&Taglia"
6665 #: shell32.rc:89
6666 msgid "Create &Link"
6667 msgstr "Crea co&llegamento"
6669 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6670 msgid "&Rename"
6671 msgstr "&Rinomina"
6673 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6674 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6675 #, fuzzy
6676 msgid "E&xit"
6677 msgstr ""
6678 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6679 "E&sci\n"
6680 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6681 "&Esci"
6683 #: shell32.rc:115
6684 #, fuzzy
6685 msgid "&About Control Panel"
6686 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6688 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6689 msgid "Size"
6690 msgstr "Dimensione"
6692 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6693 msgid "Type"
6694 msgstr "Tipo"
6696 #: shell32.rc:125
6697 msgid "Modified"
6698 msgstr "Modificato"
6700 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6701 msgid "Attributes"
6702 msgstr "Attributi"
6704 #: shell32.rc:128
6705 msgid "Size available"
6706 msgstr "Spazio disponibile"
6708 #: shell32.rc:130
6709 msgid "Comments"
6710 msgstr "Commenti"
6712 #: shell32.rc:131
6713 msgid "Owner"
6714 msgstr "Proprietario"
6716 #: shell32.rc:132
6717 msgid "Group"
6718 msgstr "Gruppo"
6720 #: shell32.rc:133
6721 msgid "Original location"
6722 msgstr "Locazione originale"
6724 #: shell32.rc:134
6725 msgid "Date deleted"
6726 msgstr "Data di eliminazione"
6728 #: shell32.rc:144
6729 msgid "Control Panel"
6730 msgstr "Pannello di Controllo"
6732 #: shell32.rc:151
6733 msgid "Select"
6734 msgstr "Selezione"
6736 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6737 msgid "Open"
6738 msgstr "Apri"
6740 #: shell32.rc:173
6741 msgid "Restart"
6742 msgstr "Riavvia"
6744 #: shell32.rc:174
6745 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6746 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6748 #: shell32.rc:175
6749 msgid "Shutdown"
6750 msgstr "Termina sessione"
6752 #: shell32.rc:176
6753 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6754 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6756 #: shell32.rc:186
6757 msgid "Start Menu\\Programs"
6758 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6760 #: shell32.rc:188
6761 msgid "Favorites"
6762 msgstr "Favoriti"
6764 #: shell32.rc:189
6765 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6766 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6768 #: shell32.rc:190
6769 msgid "Recent"
6770 msgstr "Recenti"
6772 #: shell32.rc:191
6773 msgid "SendTo"
6774 msgstr "Invia A"
6776 #: shell32.rc:192
6777 msgid "Start Menu"
6778 msgstr "Menu Start"
6780 #: shell32.rc:193
6781 msgid "My Music"
6782 msgstr "Musica"
6784 #: shell32.rc:194
6785 msgid "My Videos"
6786 msgstr "Video"
6788 #: shell32.rc:196
6789 msgid "NetHood"
6790 msgstr "Reti condivise"
6792 #: shell32.rc:197
6793 msgid "Templates"
6794 msgstr "Modelli"
6796 #: shell32.rc:198
6797 msgid "Application Data"
6798 msgstr "Applicazioni"
6800 #: shell32.rc:199
6801 msgid "PrintHood"
6802 msgstr "Stampanti condivise"
6804 #: shell32.rc:200
6805 msgid "Local Settings\\Application Data"
6806 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6808 #: shell32.rc:201
6809 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6810 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6812 #: shell32.rc:202
6813 msgid "Cookies"
6814 msgstr "Cookie"
6816 #: shell32.rc:203
6817 msgid "Local Settings\\History"
6818 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6820 #: shell32.rc:204
6821 msgid "Program Files"
6822 msgstr "Programmi"
6824 #: shell32.rc:206
6825 msgid "My Pictures"
6826 msgstr "Immagini"
6828 #: shell32.rc:207
6829 msgid "Program Files\\Common Files"
6830 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6832 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6833 msgid "Documents"
6834 msgstr "Documenti"
6836 #: shell32.rc:210
6837 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6838 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6840 #: shell32.rc:211
6841 msgid "Music"
6842 msgstr "Documenti\\Musica"
6844 #: shell32.rc:212
6845 msgid "Pictures"
6846 msgstr "Documenti\\Immagini"
6848 #: shell32.rc:213
6849 msgid "Videos"
6850 msgstr "Documenti\\Video"
6852 #: shell32.rc:214
6853 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6854 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6856 #: shell32.rc:205
6857 msgid "Program Files (x86)"
6858 msgstr "Programmi (x86)"
6860 #: shell32.rc:208
6861 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6862 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6864 #: shell32.rc:215
6865 msgid "Contacts"
6866 msgstr "Contatti"
6868 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6869 msgid "Links"
6870 msgstr "Collegamenti"
6872 #: shell32.rc:217
6873 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6874 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6876 #: shell32.rc:218
6877 msgid "Music\\Playlists"
6878 msgstr "Musica\\Playlists"
6880 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6881 msgid "Downloads"
6882 msgstr "Download"
6884 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Status"
6887 msgstr ""
6888 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6889 "Status\n"
6890 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6891 "Stato"
6893 #: shell32.rc:137
6894 msgid "Location"
6895 msgstr "Locazione"
6897 #: shell32.rc:138
6898 msgid "Model"
6899 msgstr "Modello"
6901 #: shell32.rc:220
6902 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6903 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6905 #: shell32.rc:221
6906 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6907 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6909 #: shell32.rc:222
6910 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6911 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6913 #: shell32.rc:223
6914 msgid "Music\\Sample Music"
6915 msgstr "Musica\\Sample Music"
6917 #: shell32.rc:224
6918 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6919 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6921 #: shell32.rc:225
6922 msgid "Music\\Sample Playlists"
6923 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6925 #: shell32.rc:226
6926 msgid "Videos\\Sample Videos"
6927 msgstr "Video\\Sample Videos"
6929 #: shell32.rc:227
6930 msgid "Saved Games"
6931 msgstr "Giochi salvati"
6933 #: shell32.rc:228
6934 msgid "Searches"
6935 msgstr "Ricerche"
6937 #: shell32.rc:229
6938 msgid "Users"
6939 msgstr "Utenti"
6941 #: shell32.rc:230
6942 msgid "OEM Links"
6943 msgstr "Collegamenti OEM"
6945 #: shell32.rc:233
6946 msgid "AppData\\LocalLow"
6947 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6949 #: shell32.rc:154
6950 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6951 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6953 #: shell32.rc:155
6954 msgid "Error during creation of a new folder"
6955 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6957 #: shell32.rc:156
6958 msgid "Confirm file deletion"
6959 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6961 #: shell32.rc:157
6962 msgid "Confirm folder deletion"
6963 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6965 #: shell32.rc:158
6966 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6967 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6969 #: shell32.rc:159
6970 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6971 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6973 #: shell32.rc:166
6974 msgid "Confirm file overwrite"
6975 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6977 #: shell32.rc:165
6978 msgid ""
6979 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6980 "\n"
6981 "Do you want to replace it?"
6982 msgstr ""
6983 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6984 "\n"
6985 "Vuoi sostituirlo?"
6987 #: shell32.rc:160
6988 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6989 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6991 #: shell32.rc:162
6992 msgid ""
6993 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6994 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6996 #: shell32.rc:161
6997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6998 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
7000 #: shell32.rc:163
7001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7002 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
7004 #: shell32.rc:164
7005 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7006 msgstr ""
7007 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
7008 "direttamente?"
7010 #: shell32.rc:167
7011 msgid ""
7012 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7013 "\n"
7014 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7015 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7016 "the folder?"
7017 msgstr ""
7018 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
7019 "\n"
7020 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
7021 "nella\n"
7022 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
7023 "la cartella?"
7025 #: shell32.rc:235
7026 msgid "New Folder"
7027 msgstr "Nuova cartella"
7029 #: shell32.rc:237
7030 msgid "Wine Control Panel"
7031 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
7033 #: shell32.rc:179
7034 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7035 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
7037 #: shell32.rc:180
7038 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7039 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
7041 #: shell32.rc:182
7042 msgid "Executable files (*.exe)"
7043 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7045 #: shell32.rc:241
7046 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7047 msgstr ""
7048 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7050 #: shell32.rc:258
7051 msgid ""
7052 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7053 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7054 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7055 "any later version.\n"
7056 "\n"
7057 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7060 "more details.\n"
7061 "\n"
7062 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7063 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7064 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7065 msgstr ""
7066 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7067 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7068 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7069 "scelta) una versione più nuova.\n"
7070 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7071 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7072 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7073 "più informazioni.\n"
7074 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7075 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7076 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7078 #: shell32.rc:246
7079 msgid "Wine License"
7080 msgstr "Licenza di Wine"
7082 #: shell32.rc:143
7083 msgid "Trash"
7084 msgstr "Cestino"
7086 #: shlwapi.rc:27
7087 msgid "%ld bytes"
7088 msgstr "%ld byte"
7090 #: shlwapi.rc:28
7091 msgid " hr"
7092 msgstr " ore"
7094 #: shlwapi.rc:29
7095 msgid " min"
7096 msgstr " min"
7098 #: shlwapi.rc:30
7099 msgid " sec"
7100 msgstr " sec"
7102 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7103 msgid "&Restore"
7104 msgstr "&Ripristina"
7106 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7107 msgid "&Move"
7108 msgstr "&Muovi"
7110 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7111 msgid "&Size"
7112 msgstr "&Dimensione"
7114 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7115 msgid "Mi&nimize"
7116 msgstr "Mi&nimizza"
7118 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7119 msgid "Ma&ximize"
7120 msgstr "Ma&ssimizza"
7122 #: user32.rc:33
7123 msgid "&Close\tAlt-F4"
7124 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7126 #: user32.rc:35
7127 msgid "&About Wine"
7128 msgstr "&Informazioni su Wine"
7130 #: user32.rc:46
7131 #, fuzzy
7132 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7133 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7135 #: user32.rc:48
7136 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7137 msgstr ""
7139 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7140 msgid "Error"
7141 msgstr "Errore"
7143 #: user32.rc:69
7144 msgid "&More Windows..."
7145 msgstr "&Più finestre..."
7147 #: wininet.rc:25
7148 msgid "LAN Connection"
7149 msgstr "Connessione LAN"
7151 #: wininet.rc:26
7152 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7153 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7155 #: wininet.rc:27
7156 msgid "The date on the certificate is invalid."
7157 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7159 #: wininet.rc:28
7160 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7161 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7163 #: wininet.rc:29
7164 msgid ""
7165 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7166 msgstr ""
7167 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7168 "certificato."
7170 #: winmm.rc:28
7171 msgid "The specified command was carried out."
7172 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7174 #: winmm.rc:29
7175 msgid "Undefined external error."
7176 msgstr "Errore esterno non definito."
7178 #: winmm.rc:30
7179 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7180 msgstr ""
7181 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7183 #: winmm.rc:31
7184 msgid "The driver was not enabled."
7185 msgstr "Il driver non era abilitato."
7187 #: winmm.rc:32
7188 msgid ""
7189 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7190 "again."
7191 msgstr ""
7192 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7193 "disponibile e riprovare."
7195 #: winmm.rc:33
7196 msgid "The specified device handle is invalid."
7197 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7199 #: winmm.rc:34
7200 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7201 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7203 #: winmm.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7206 "increase available memory, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7209 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7211 #: winmm.rc:36
7212 msgid ""
7213 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7214 "which functions and messages the driver supports."
7215 msgstr ""
7216 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7217 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7219 #: winmm.rc:37
7220 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7221 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7223 #: winmm.rc:38
7224 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7225 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7227 #: winmm.rc:39
7228 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7229 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7231 #: winmm.rc:42
7232 #, fuzzy
7233 msgid ""
7234 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7235 "Capabilities function to determine the supported formats."
7236 msgstr ""
7237 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7238 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7240 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7241 msgid ""
7242 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7243 "device, or wait until the data is finished playing."
7244 msgstr ""
7245 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7246 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7247 "dell'esecuzione."
7249 #: winmm.rc:44
7250 msgid ""
7251 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7252 "header, and then try again."
7253 msgstr ""
7254 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7255 "l'header e riprovare."
7257 #: winmm.rc:45
7258 msgid ""
7259 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7260 "and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7263 "la flag e riprovare."
7265 #: winmm.rc:48
7266 msgid ""
7267 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7268 "header, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7271 "l'header e riprovare."
7273 #: winmm.rc:50
7274 msgid ""
7275 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7276 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7277 msgstr ""
7278 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7279 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7281 #: winmm.rc:51
7282 msgid ""
7283 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7284 "transmitted, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7287 "trasmissione dati e riprovare."
7289 #: winmm.rc:52
7290 msgid ""
7291 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7292 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7293 msgstr ""
7294 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7295 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7296 "configurazione."
7298 #: winmm.rc:53
7299 msgid ""
7300 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7301 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7304 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7306 #: winmm.rc:56
7307 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7308 msgstr ""
7309 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7310 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7312 #: winmm.rc:57
7313 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7314 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7316 #: winmm.rc:58
7317 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7318 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7320 #: winmm.rc:59
7321 msgid ""
7322 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7323 "or contact the device manufacturer."
7324 msgstr ""
7325 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7326 "correttamente o contattare il produttore."
7328 #: winmm.rc:60
7329 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7330 msgstr ""
7331 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7333 #: winmm.rc:61
7334 msgid ""
7335 "Not enough memory available for this task.\n"
7336 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7337 "again."
7338 msgstr ""
7339 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7340 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7341 "riprovare."
7343 #: winmm.rc:62
7344 msgid ""
7345 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7346 "unique alias."
7347 msgstr ""
7348 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7349 "applicazione. Usare un alias univoco."
7351 #: winmm.rc:63
7352 msgid ""
7353 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7354 msgstr ""
7355 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7356 "specificato."
7358 #: winmm.rc:64
7359 msgid "No command was specified."
7360 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7362 #: winmm.rc:65
7363 msgid ""
7364 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7365 "size of the buffer."
7366 msgstr ""
7367 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7368 "Aumentare la dimensione del buffer."
7370 #: winmm.rc:66
7371 msgid ""
7372 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7373 "one."
7374 msgstr ""
7375 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7376 "caratteri. Fornirne uno."
7378 #: winmm.rc:67
7379 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7380 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7382 #: winmm.rc:68
7383 msgid ""
7384 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7385 "manufacturer about obtaining a new driver."
7386 msgstr ""
7387 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7388 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7390 #: winmm.rc:69
7391 msgid ""
7392 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7393 "manufacturer about obtaining a new driver."
7394 msgstr ""
7395 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7396 "ottenere un nuovo driver."
7398 #: winmm.rc:70
7399 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7400 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7402 #: winmm.rc:71
7403 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7404 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7406 #: winmm.rc:72
7407 msgid ""
7408 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7409 msgstr ""
7410 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7411 "nome del file siano corretti."
7413 #: winmm.rc:73
7414 msgid "The device driver is not ready."
7415 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7417 #: winmm.rc:74
7418 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7419 msgstr ""
7420 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7421 "riavviare Windows."
7423 #: winmm.rc:75
7424 msgid ""
7425 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7426 "access error."
7427 msgstr ""
7428 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7429 "accessibile."
7431 #: winmm.rc:76
7432 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7433 msgstr ""
7434 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7435 "specificato."
7437 #: winmm.rc:77
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7441 "separately to determine which devices caused the error."
7442 msgstr ""
7443 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7444 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7445 "causato l'errore"
7447 #: winmm.rc:78
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7451 #: winmm.rc:79
7452 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7453 msgstr ""
7454 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7456 #: winmm.rc:80
7457 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7458 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7460 #: winmm.rc:81
7461 msgid ""
7462 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7463 "still connected to the network."
7464 msgstr ""
7465 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7466 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7468 #: winmm.rc:82
7469 msgid ""
7470 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7471 "device name is spelled correctly."
7472 msgstr ""
7473 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7474 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7476 #: winmm.rc:83
7477 msgid ""
7478 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7479 "again."
7480 msgstr ""
7481 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7482 "riprovare."
7484 #: winmm.rc:84
7485 msgid ""
7486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7487 "alias."
7488 msgstr ""
7489 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7490 "alias univoco."
7492 #: winmm.rc:85
7493 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7494 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7496 #: winmm.rc:86
7497 msgid ""
7498 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7499 "parameter with each 'open' command."
7500 msgstr ""
7501 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7502 "con ogni comando 'open'."
7504 #: winmm.rc:87
7505 msgid ""
7506 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7507 "Please supply one."
7508 msgstr ""
7509 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7510 "dispositivo. Fornirne uno."
7512 #: winmm.rc:88
7513 msgid ""
7514 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7515 "documentation for valid formats."
7516 msgstr ""
7517 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7518 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7520 #: winmm.rc:89
7521 msgid ""
7522 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7523 "supply one."
7524 msgstr ""
7525 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7527 #: winmm.rc:90
7528 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7529 msgstr ""
7530 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7531 "una volta."
7533 #: winmm.rc:91
7534 msgid ""
7535 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7536 "may be corrupt, or not in the correct format."
7537 msgstr ""
7538 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7539 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7541 #: winmm.rc:92
7542 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7543 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7545 #: winmm.rc:93
7546 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7547 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7549 #: winmm.rc:94
7550 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7551 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7553 #: winmm.rc:95
7554 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7555 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7557 #: winmm.rc:96
7558 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7559 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7561 #: winmm.rc:97
7562 msgid ""
7563 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7564 "sequence, and then try again."
7565 msgstr ""
7566 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7567 "sequenza e riprovare."
7569 #: winmm.rc:98
7570 msgid ""
7571 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7572 "the device is closed, and then try again."
7573 msgstr ""
7574 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7575 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7577 #: winmm.rc:99
7578 msgid ""
7579 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7580 "characters, followed by a period and an extension."
7581 msgstr ""
7582 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7583 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7585 #: winmm.rc:100
7586 msgid ""
7587 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7588 msgstr ""
7589 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7591 #: winmm.rc:101
7592 msgid ""
7593 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7594 "in Control Panel to install the device."
7595 msgstr ""
7596 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7597 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7599 #: winmm.rc:102
7600 msgid ""
7601 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7602 "restarting your computer."
7603 msgstr ""
7604 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7605 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7607 #: winmm.rc:103
7608 msgid ""
7609 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7610 "cannot change directories."
7611 msgstr ""
7612 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7613 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7615 #: winmm.rc:104
7616 msgid ""
7617 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7618 "change drives."
7619 msgstr ""
7620 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7621 "l'applicazione non può cambiare unità."
7623 #: winmm.rc:105
7624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7625 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7627 #: winmm.rc:106
7628 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7629 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7631 #: winmm.rc:107
7632 msgid ""
7633 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7634 msgstr ""
7635 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7636 "uno."
7638 #: winmm.rc:108
7639 msgid ""
7640 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7641 "until a wave device is free, and then try again."
7642 msgstr ""
7643 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7644 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7646 #: winmm.rc:109
7647 msgid ""
7648 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7649 "until the device is free, and then try again."
7650 msgstr ""
7651 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7652 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7654 #: winmm.rc:110
7655 msgid ""
7656 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7657 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7658 msgstr ""
7659 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7660 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7662 #: winmm.rc:111
7663 msgid ""
7664 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7665 "until the device is free, and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7668 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7670 #: winmm.rc:112
7671 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7672 msgstr ""
7673 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7674 "riproduzione."
7676 #: winmm.rc:113
7677 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7678 msgstr ""
7679 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7680 "registrazione."
7682 #: winmm.rc:114
7683 msgid ""
7684 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7685 "the Drivers option to install the wave device."
7686 msgstr ""
7687 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7688 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7690 #: winmm.rc:115
7691 msgid ""
7692 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7693 "format."
7694 msgstr ""
7695 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7696 "formato del file attuale."
7698 #: winmm.rc:116
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7704 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7706 #: winmm.rc:117
7707 msgid ""
7708 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7709 "format."
7710 msgstr ""
7711 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7712 "file attuale."
7714 #: winmm.rc:122
7715 msgid ""
7716 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7717 "You can't use them together."
7718 msgstr ""
7719 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7720 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7722 #: winmm.rc:124
7723 msgid ""
7724 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7729 #: winmm.rc:127
7730 msgid ""
7731 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7732 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7733 msgstr ""
7734 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7735 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7736 "MIDI."
7738 #: winmm.rc:125
7739 msgid ""
7740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7741 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7742 "setup."
7743 msgstr ""
7744 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7745 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7746 "Controllo per cambiare la configurazione."
7748 #: winmm.rc:126
7749 msgid "An error occurred with the specified port."
7750 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7752 #: winmm.rc:129
7753 msgid ""
7754 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7755 "these applications; then, try again."
7756 msgstr ""
7757 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7758 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7760 #: winmm.rc:128
7761 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7762 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7764 #: winmm.rc:123
7765 msgid ""
7766 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7767 "Control Panel to install a MIDI driver."
7768 msgstr ""
7769 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7770 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7772 #: winmm.rc:118
7773 msgid "There is no display window."
7774 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7776 #: winmm.rc:119
7777 msgid "Could not create or use window."
7778 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7780 #: winmm.rc:120
7781 msgid ""
7782 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7783 "check your disk or network connection."
7784 msgstr ""
7785 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7786 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7788 #: winmm.rc:121
7789 msgid ""
7790 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7791 "are still connected to the network."
7792 msgstr ""
7793 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7794 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7796 #: winspool.rc:28
7797 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7798 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7800 #: winspool.rc:29
7801 msgid "Unable to create the output file."
7802 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7804 #: wldap32.rc:27
7805 msgid "Success"
7806 msgstr "Successo"
7808 #: wldap32.rc:28
7809 msgid "Operations Error"
7810 msgstr "Errore nelle operazioni"
7812 #: wldap32.rc:29
7813 msgid "Protocol Error"
7814 msgstr "Errore nel protocollo"
7816 #: wldap32.rc:30
7817 msgid "Time Limit Exceeded"
7818 msgstr "Superato il tempo limite"
7820 #: wldap32.rc:31
7821 msgid "Size Limit Exceeded"
7822 msgstr "Superata la dimensione massima"
7824 #: wldap32.rc:32
7825 msgid "Compare False"
7826 msgstr "Compara falso"
7828 #: wldap32.rc:33
7829 msgid "Compare True"
7830 msgstr "Compara vero"
7832 #: wldap32.rc:34
7833 msgid "Authentication Method Not Supported"
7834 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7836 #: wldap32.rc:35
7837 msgid "Strong Authentication Required"
7838 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7840 #: wldap32.rc:36
7841 msgid "Referral (v2)"
7842 msgstr "Rinvio (v2)"
7844 #: wldap32.rc:37
7845 msgid "Referral"
7846 msgstr "Rinvio"
7848 #: wldap32.rc:38
7849 msgid "Administration Limit Exceeded"
7850 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7852 #: wldap32.rc:39
7853 msgid "Unavailable Critical Extension"
7854 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7856 #: wldap32.rc:40
7857 msgid "Confidentiality Required"
7858 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7860 #: wldap32.rc:43
7861 msgid "No Such Attribute"
7862 msgstr "Attributo inesistente"
7864 #: wldap32.rc:44
7865 msgid "Undefined Type"
7866 msgstr "Tipo non definito"
7868 #: wldap32.rc:45
7869 msgid "Inappropriate Matching"
7870 msgstr "Matching inappropriato"
7872 #: wldap32.rc:46
7873 msgid "Constraint Violation"
7874 msgstr "Violazione del vincolo"
7876 #: wldap32.rc:47
7877 msgid "Attribute Or Value Exists"
7878 msgstr "Attributo o valore esistente"
7880 #: wldap32.rc:48
7881 msgid "Invalid Syntax"
7882 msgstr "Sintassi non valida"
7884 #: wldap32.rc:59
7885 msgid "No Such Object"
7886 msgstr "Oggetto inesistente"
7888 #: wldap32.rc:60
7889 msgid "Alias Problem"
7890 msgstr "Problema di alias"
7892 #: wldap32.rc:61
7893 msgid "Invalid DN Syntax"
7894 msgstr "Sintassi DN non valida"
7896 #: wldap32.rc:62
7897 msgid "Is Leaf"
7898 msgstr "È foglia"
7900 #: wldap32.rc:63
7901 msgid "Alias Dereference Problem"
7902 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7904 #: wldap32.rc:75
7905 msgid "Inappropriate Authentication"
7906 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7908 #: wldap32.rc:76
7909 msgid "Invalid Credentials"
7910 msgstr "Credenziali non valide"
7912 #: wldap32.rc:77
7913 msgid "Insufficient Rights"
7914 msgstr "Diritti insufficenti"
7916 #: wldap32.rc:78
7917 msgid "Busy"
7918 msgstr "Occupato"
7920 #: wldap32.rc:79
7921 msgid "Unavailable"
7922 msgstr "Non disponibile"
7924 #: wldap32.rc:80
7925 msgid "Unwilling To Perform"
7926 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7928 #: wldap32.rc:81
7929 msgid "Loop Detected"
7930 msgstr "Trovato Loop"
7932 #: wldap32.rc:87
7933 msgid "Sort Control Missing"
7934 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7936 #: wldap32.rc:88
7937 msgid "Index range error"
7938 msgstr "Errore di range dell'indice"
7940 #: wldap32.rc:91
7941 msgid "Naming Violation"
7942 msgstr "Violazione di nominazione"
7944 #: wldap32.rc:92
7945 msgid "Object Class Violation"
7946 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7948 #: wldap32.rc:93
7949 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7950 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7952 #: wldap32.rc:94
7953 msgid "Not allowed on RDN"
7954 msgstr "Non permesso su RDN"
7956 #: wldap32.rc:95
7957 msgid "Already Exists"
7958 msgstr "Esiste già"
7960 #: wldap32.rc:96
7961 msgid "No Object Class Mods"
7962 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7964 #: wldap32.rc:97
7965 msgid "Results Too Large"
7966 msgstr "Risultati troppo grandi"
7968 #: wldap32.rc:98
7969 msgid "Affects Multiple DSAs"
7970 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7972 #: wldap32.rc:107
7973 msgid "Other"
7974 msgstr "Altro"
7976 #: wldap32.rc:108
7977 msgid "Server Down"
7978 msgstr "Server irraggiungibile"
7980 #: wldap32.rc:109
7981 msgid "Local Error"
7982 msgstr "Errore locale"
7984 #: wldap32.rc:110
7985 msgid "Encoding Error"
7986 msgstr "Errore di codifica"
7988 #: wldap32.rc:111
7989 msgid "Decoding Error"
7990 msgstr "Errore di decodifica"
7992 #: wldap32.rc:112
7993 msgid "Timeout"
7994 msgstr "Tempo scaduto"
7996 #: wldap32.rc:113
7997 msgid "Auth Unknown"
7998 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
8000 #: wldap32.rc:114
8001 msgid "Filter Error"
8002 msgstr "Errore del filtro"
8004 #: wldap32.rc:115
8005 msgid "User Cancelled"
8006 msgstr "Utente eliminato"
8008 #: wldap32.rc:116
8009 msgid "Parameter Error"
8010 msgstr "Errore del parametro"
8012 #: wldap32.rc:117
8013 msgid "No Memory"
8014 msgstr "Memoria non disponibile"
8016 #: wldap32.rc:118
8017 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8018 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8020 #: wldap32.rc:119
8021 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8022 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8024 #: wldap32.rc:120
8025 msgid "Specified control was not found in message"
8026 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8028 #: wldap32.rc:121
8029 msgid "No result present in message"
8030 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8032 #: wldap32.rc:122
8033 msgid "More results returned"
8034 msgstr "Più risultati ricevuti"
8036 #: wldap32.rc:123
8037 msgid "Loop while handling referrals"
8038 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8040 #: wldap32.rc:124
8041 msgid "Referral hop limit exceeded"
8042 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8044 #: clock.rc:29
8045 msgid "Ana&log"
8046 msgstr "Ana&logico"
8048 #: clock.rc:30
8049 msgid "Digi&tal"
8050 msgstr "Digi&tale"
8052 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8053 #, fuzzy
8054 msgid "&Font..."
8055 msgstr ""
8056 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "&Carattere...\n"
8058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8059 "&Imposta carattere..."
8061 #: clock.rc:34
8062 msgid "&Without Titlebar"
8063 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8065 #: clock.rc:36
8066 msgid "&Seconds"
8067 msgstr "&Secondi"
8069 #: clock.rc:37
8070 msgid "&Date"
8071 msgstr "&Data"
8073 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8074 msgid "&Always on Top"
8075 msgstr "&Sempre in primo piano"
8077 #: clock.rc:42
8078 #, fuzzy
8079 msgid "&About Clock"
8080 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8082 #: clock.rc:48
8083 msgid "Clock"
8084 msgstr "Orologio"
8086 #: cmd.rc:30
8087 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8088 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8090 #: cmd.rc:38
8091 msgid ""
8092 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8093 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8094 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8095 "called procedure.\n"
8096 "\n"
8097 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8098 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8099 msgstr ""
8100 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8101 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8102 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8103 "procedura chiamata.\n"
8104 "\n"
8105 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8106 "dentro una\n"
8107 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8109 #: cmd.rc:41
8110 msgid ""
8111 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8112 "default directory.\n"
8113 msgstr "Aiuto su CD\n"
8115 #: cmd.rc:42
8116 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8117 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8119 #: cmd.rc:44
8120 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8121 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8123 #: cmd.rc:46
8124 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8125 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8127 #: cmd.rc:47
8128 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8129 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8131 #: cmd.rc:48
8132 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8133 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8135 #: cmd.rc:49
8136 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8137 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8139 #: cmd.rc:50
8140 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8141 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8143 #: cmd.rc:60
8144 msgid ""
8145 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8148 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "\n"
8150 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8151 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8152 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 msgstr ""
8154 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8155 "\n"
8156 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8157 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8158 "\n"
8159 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8160 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8161 "precedendolo con un segno @.\n"
8163 #: cmd.rc:62
8164 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8167 #: cmd.rc:70
8168 msgid ""
8169 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "\n"
8173 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8174 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8177 "files.\n"
8178 "\n"
8179 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8180 "\n"
8181 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8182 "non\n"
8183 "esiste nel cmd di wine.\n"
8185 #: cmd.rc:82
8186 msgid ""
8187 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8188 "batch file.\n"
8189 "\n"
8190 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8191 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8192 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8193 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8194 "label terminates the batch file execution.\n"
8195 "\n"
8196 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8197 msgstr ""
8198 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8199 "file batch.\n"
8200 "\n"
8201 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8202 "caratteri\n"
8203 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8204 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8205 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8206 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8207 "\n"
8208 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8210 #: cmd.rc:85
8211 msgid ""
8212 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8213 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8214 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8216 #: cmd.rc:95
8217 msgid ""
8218 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8219 "\n"
8220 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8221 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8222 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8223 "\n"
8224 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8225 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8226 msgstr ""
8227 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8228 "\n"
8229 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8230 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8231 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8232 "\n"
8233 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8234 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8236 #: cmd.rc:101
8237 msgid ""
8238 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8239 "\n"
8240 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8241 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8242 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8243 msgstr ""
8244 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8245 "\n"
8246 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8247 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8248 "specificata.\n"
8249 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8251 #: cmd.rc:104
8252 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "Aiuto su MD\n"
8255 #: cmd.rc:105
8256 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8257 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8259 #: cmd.rc:112
8260 msgid ""
8261 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8262 "\n"
8263 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8264 "subdirectories\n"
8265 "below the item are moved as well.\n"
8266 "\n"
8267 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8268 msgstr ""
8269 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8270 "\n"
8271 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8272 "sottocartelle\n"
8273 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8274 "\n"
8275 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8276 "DOS differenti.\n"
8278 #: cmd.rc:123
8279 msgid ""
8280 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8281 "\n"
8282 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8283 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8284 "PATH command with the new value.\n"
8285 "\n"
8286 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8287 "variable, for example:\n"
8288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8289 msgstr ""
8290 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8291 "\n"
8292 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8293 "preso\n"
8294 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8295 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8296 "\n"
8297 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8298 "PATH, per esempio:\n"
8299 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8301 #: cmd.rc:129
8302 msgid ""
8303 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8304 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8305 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8306 "before it scrolls off the screen.\n"
8307 msgstr ""
8308 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8309 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8310 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8311 "precedente\n"
8312 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8314 #: cmd.rc:150
8315 msgid ""
8316 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8317 "\n"
8318 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8319 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8320 "\n"
8321 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8322 "\n"
8323 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8324 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8325 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8326 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8327 "\n"
8328 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8329 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8330 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8331 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8332 "\n"
8333 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8334 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8335 msgstr ""
8336 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8337 "\n"
8338 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8339 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8340 "dell'utente.\n"
8341 "\n"
8342 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8343 "accanto:\n"
8344 "\n"
8345 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8346 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8347 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8348 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8349 "\n"
8350 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8351 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8352 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8353 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8354 "\n"
8355 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8356 "PROMPT,\n"
8357 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8359 #: cmd.rc:154
8360 msgid ""
8361 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8362 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8363 msgstr ""
8364 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8365 "esegue\n"
8366 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8367 "batch.\n"
8369 #: cmd.rc:157
8370 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8371 msgstr "Aiuto su REN\n"
8373 #: cmd.rc:158
8374 #, fuzzy
8375 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8376 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8378 #: cmd.rc:160
8379 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8380 msgstr "Aiuto su RD\n"
8382 #: cmd.rc:161
8383 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8384 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8386 #: cmd.rc:179
8387 msgid ""
8388 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8389 "\n"
8390 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8391 "\n"
8392 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8393 "\n"
8394 "SET <variable>=<value>\n"
8395 "\n"
8396 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8397 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8398 "have embedded spaces.\n"
8399 "\n"
8400 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8401 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8402 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8403 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8404 msgstr ""
8405 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8406 "\n"
8407 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8408 "\n"
8409 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8410 "\n"
8411 "SET <variabile>=<valore>\n"
8412 "\n"
8413 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8414 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8415 "avere spazi all'interno.\n"
8416 "\n"
8417 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8418 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8419 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8420 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8422 #: cmd.rc:184
8423 msgid ""
8424 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8425 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8426 "if called from the command line.\n"
8427 msgstr ""
8428 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8429 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8430 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8432 #: cmd.rc:186
8433 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8434 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8436 #: cmd.rc:188
8437 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8438 msgstr ""
8439 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8440 "[stringa]\n"
8442 #: cmd.rc:192
8443 msgid ""
8444 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8445 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8446 msgstr ""
8447 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8448 "ovunque\n"
8449 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8451 #: cmd.rc:201
8452 msgid ""
8453 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8454 "\n"
8455 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8456 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8457 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8458 "\n"
8459 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8460 msgstr ""
8461 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8462 "valide sono:\n"
8463 "\n"
8464 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8465 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8466 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8467 "\n"
8468 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8470 #: cmd.rc:204
8471 #, fuzzy
8472 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8473 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8475 #: cmd.rc:206
8476 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8477 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8479 #: cmd.rc:209
8480 msgid ""
8481 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8482 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8483 msgstr ""
8484 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8485 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8487 #: cmd.rc:212
8488 msgid ""
8489 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8490 "PUSHD.\n"
8491 msgstr ""
8492 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8493 "PUSHD.\n"
8495 #: cmd.rc:214
8496 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8497 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8499 #: cmd.rc:218
8500 msgid ""
8501 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8502 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8503 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8504 msgstr ""
8505 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8506 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8507 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8508 "batch.\n"
8510 #: cmd.rc:222
8511 msgid ""
8512 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8513 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8514 msgstr ""
8515 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8516 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8518 #: cmd.rc:253
8519 msgid ""
8520 "CMD built-in commands are:\n"
8521 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8522 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8523 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8524 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8525 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8526 "COPY\t\tCopy file\n"
8527 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8528 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8529 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8530 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8531 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8532 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8533 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8534 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8535 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8536 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8537 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8538 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8539 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8540 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8541 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8542 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8543 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8544 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8545 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8546 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8547 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8548 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8549 "\n"
8550 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8551 msgstr ""
8552 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8553 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8554 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8555 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8556 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8557 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8558 "COPY\t\tCopia files\n"
8559 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8560 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8561 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8562 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8563 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8564 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8565 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8566 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8567 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8568 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8569 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8570 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8571 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8572 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8573 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8574 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8575 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8576 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8577 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8578 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8579 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8580 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8581 "\n"
8582 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8583 "soprastanti\n"
8585 #: cmd.rc:255
8586 msgid "Are you sure"
8587 msgstr "Sei sicuro"
8589 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8590 msgctxt "Yes key"
8591 msgid "Y"
8592 msgstr "S"
8594 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8595 msgctxt "No key"
8596 msgid "N"
8597 msgstr "N"
8599 #: cmd.rc:258
8600 msgid "File association missing for extension %s\n"
8601 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8603 #: cmd.rc:259
8604 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8605 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8607 #: cmd.rc:260
8608 msgid "Overwrite %s"
8609 msgstr "Sovrascrivere %s"
8611 #: cmd.rc:261
8612 msgid "More..."
8613 msgstr "Di più..."
8615 #: cmd.rc:262
8616 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8617 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8619 #: cmd.rc:263
8620 msgid ""
8621 "Not Yet Implemented\n"
8622 "\n"
8623 msgstr ""
8624 "Non ancora implementato\n"
8625 "\n"
8627 #: cmd.rc:264
8628 msgid "Argument missing\n"
8629 msgstr "Manca un parametro\n"
8631 #: cmd.rc:265
8632 msgid "Syntax error\n"
8633 msgstr "Errore di sintassi\n"
8635 #: cmd.rc:266
8636 msgid "%s: File Not Found\n"
8637 msgstr "%s : File non trovato\n"
8639 #: cmd.rc:267
8640 msgid "No help available for %s\n"
8641 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8643 #: cmd.rc:268
8644 msgid "Target to GOTO not found\n"
8645 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8647 #: cmd.rc:269
8648 msgid "Current Date is %s\n"
8649 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8651 #: cmd.rc:270
8652 msgid "Current Time is %s\n"
8653 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8655 #: cmd.rc:271
8656 msgid "Enter new date: "
8657 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8659 #: cmd.rc:272
8660 msgid "Enter new time: "
8661 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8663 #: cmd.rc:273
8664 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8665 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8667 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8668 msgid "Failed to open '%s'\n"
8669 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8671 #: cmd.rc:275
8672 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8673 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8675 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8676 msgctxt "All key"
8677 msgid "A"
8678 msgstr "T"
8680 #: cmd.rc:277
8681 msgid "%s, Delete"
8682 msgstr "%s, Cancella"
8684 #: cmd.rc:278
8685 msgid "Echo is %s\n"
8686 msgstr "Echo è %s\n"
8688 #: cmd.rc:279
8689 msgid "Verify is %s\n"
8690 msgstr "Verify è %s\n"
8692 #: cmd.rc:280
8693 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8694 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8696 #: cmd.rc:281
8697 msgid "Parameter error\n"
8698 msgstr "Errore nel parametro\n"
8700 #: cmd.rc:282
8701 msgid ""
8702 "Volume in drive %c is %s\n"
8703 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8704 "\n"
8705 msgstr ""
8706 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8707 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8708 "\n"
8710 #: cmd.rc:283
8711 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8712 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8714 #: cmd.rc:284
8715 msgid "PATH not found\n"
8716 msgstr "PATH non trovato\n"
8718 #: cmd.rc:285
8719 msgid "Press Return key to continue: "
8720 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8722 #: cmd.rc:286
8723 msgid "Wine Command Prompt"
8724 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8726 #: cmd.rc:287
8727 msgid ""
8728 "CMD Version %s\n"
8729 "\n"
8730 msgstr ""
8731 "Versione di CMD %s\n"
8732 "\n"
8734 #: cmd.rc:288
8735 msgid "More? "
8736 msgstr "Di più? "
8738 #: cmd.rc:289
8739 msgid "The input line is too long.\n"
8740 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8742 #: dxdiag.rc:27
8743 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8744 msgstr ""
8746 #: dxdiag.rc:28
8747 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8748 msgstr ""
8750 #: explorer.rc:28
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Wine Explorer"
8753 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8755 #: explorer.rc:29
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Location:"
8758 msgstr "Locazione"
8760 #: hostname.rc:27
8761 msgid "Usage: hostname\n"
8762 msgstr ""
8764 #: hostname.rc:28
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8767 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8769 #: hostname.rc:29
8770 msgid ""
8771 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8772 "utility.\n"
8773 msgstr ""
8775 #: ipconfig.rc:27
8776 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8777 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8779 #: ipconfig.rc:28
8780 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8781 msgstr ""
8782 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8783 "validi\n"
8785 #: ipconfig.rc:29
8786 msgid "%s adapter %s\n"
8787 msgstr "%s adattatore %s\n"
8789 #: ipconfig.rc:30
8790 msgid "Ethernet"
8791 msgstr "Ethernet"
8793 #: ipconfig.rc:32
8794 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8795 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8797 #: ipconfig.rc:34
8798 msgid "Hostname"
8799 msgstr "Nome host"
8801 #: ipconfig.rc:35
8802 msgid "Node type"
8803 msgstr "Tipo nodo"
8805 #: ipconfig.rc:36
8806 msgid "Broadcast"
8807 msgstr "Broadcast"
8809 #: ipconfig.rc:37
8810 msgid "Peer-to-peer"
8811 msgstr "Peer-to-peer"
8813 #: ipconfig.rc:38
8814 msgid "Mixed"
8815 msgstr "Misto"
8817 #: ipconfig.rc:39
8818 msgid "Hybrid"
8819 msgstr "Ibrido"
8821 #: ipconfig.rc:40
8822 msgid "IP routing enabled"
8823 msgstr "IP routing abilitato"
8825 #: ipconfig.rc:42
8826 msgid "Physical address"
8827 msgstr "Indirizzo fisico"
8829 #: ipconfig.rc:43
8830 msgid "DHCP enabled"
8831 msgstr "DHCP abilitato"
8833 #: ipconfig.rc:46
8834 msgid "Default gateway"
8835 msgstr "Gateway predefinito"
8837 #: net.rc:27
8838 msgid ""
8839 "The syntax of this command is:\n"
8840 "\n"
8841 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8842 msgstr ""
8843 "La sintassi di questo comando è:\n"
8844 "\n"
8845 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8847 #: net.rc:28
8848 msgid "Specify service name to start.\n"
8849 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8851 #: net.rc:29
8852 msgid "Specify service name to stop.\n"
8853 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8855 #: net.rc:30
8856 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8857 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8859 #: net.rc:31
8860 msgid "Could not stop service %s\n"
8861 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8863 #: net.rc:32
8864 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8865 msgstr ""
8866 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8868 #: net.rc:33
8869 msgid "Could not get handle to service.\n"
8870 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8872 #: net.rc:34
8873 msgid "The %s service is starting.\n"
8874 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8876 #: net.rc:35
8877 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8878 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8880 #: net.rc:36
8881 msgid "The %s service failed to start.\n"
8882 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8884 #: net.rc:37
8885 msgid "The %s service is stopping.\n"
8886 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8888 #: net.rc:38
8889 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8890 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8892 #: net.rc:39
8893 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8894 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8896 #: net.rc:40
8897 msgid ""
8898 "The syntax of this command is:\n"
8899 "\n"
8900 "NET HELP command\n"
8901 "    -or-\n"
8902 "NET command /HELP\n"
8903 "\n"
8904 "   Commands available are:\n"
8905 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8906 msgstr ""
8907 "La sintassi di questo comando è:\n"
8908 "\n"
8909 "NET HELP comando\n"
8910 "    -o-\n"
8911 "NET comando /HELP\n"
8912 "\n"
8913 "   Comandi disponibili:\n"
8914 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8916 #: net.rc:42
8917 msgid "There are no entries in the list.\n"
8918 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8920 #: net.rc:43
8921 msgid ""
8922 "\n"
8923 "Status  Local   Remote\n"
8924 "---------------------------------------------------------------\n"
8925 msgstr ""
8926 "\n"
8927 "Stato  locale   remoto\n"
8928 "---------------------------------------------------------------\n"
8930 #: net.rc:44
8931 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8932 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8934 #: notepad.rc:27
8935 msgid "&New\tCtrl+N"
8936 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8938 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8939 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8940 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8942 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8943 msgid "&Save\tCtrl+S"
8944 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8946 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8947 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8948 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8950 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8951 msgid "Page Se&tup..."
8952 msgstr "&Imposta pagina..."
8954 #: notepad.rc:34
8955 msgid "P&rinter Setup..."
8956 msgstr "&Configurazione stampante..."
8958 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8959 msgid "&Edit"
8960 msgstr "&Modifica"
8962 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8963 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8964 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8966 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8967 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8968 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8970 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8971 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8972 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8974 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8975 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8976 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8978 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8979 #: winefile.rc:29
8980 #, fuzzy
8981 msgid "&Delete\tDel"
8982 msgstr ""
8983 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8984 "&Elimina\tDel\n"
8985 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8986 "&Cancella\tDel"
8988 #: notepad.rc:46
8989 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8990 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8992 #: notepad.rc:47
8993 msgid "&Time/Date\tF5"
8994 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8996 #: notepad.rc:49
8997 msgid "&Wrap long lines"
8998 msgstr "&A capo automatico"
9000 #: notepad.rc:53
9001 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9002 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9004 #: notepad.rc:54
9005 msgid "&Search next\tF3"
9006 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9008 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9009 #, fuzzy
9010 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9011 msgstr ""
9012 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9013 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9014 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9015 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9017 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9018 #, fuzzy
9019 msgid "&Contents\tF1"
9020 msgstr ""
9021 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9022 "&Contenuti\n"
9023 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9024 "&Sommario"
9026 #: notepad.rc:59
9027 msgid "&About Notepad"
9028 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9030 #: notepad.rc:65
9031 msgid "&f"
9032 msgstr "&f"
9034 #: notepad.rc:66
9035 msgid "Page &p"
9036 msgstr "Pagina &p"
9038 #: notepad.rc:68
9039 msgid "Notepad"
9040 msgstr "Blocco Note"
9042 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9043 msgid "ERROR"
9044 msgstr "ERRORE"
9046 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9047 msgid "WARNING"
9048 msgstr "ATTENZIONE"
9050 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Information"
9053 msgstr ""
9054 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9055 "Info\n"
9056 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9057 "Informazioni"
9059 #: notepad.rc:73
9060 msgid "Untitled"
9061 msgstr "(senza nome)"
9063 #: notepad.rc:76
9064 msgid "Text files (*.txt)"
9065 msgstr "File di testo (*.txt)"
9067 #: notepad.rc:79
9068 msgid ""
9069 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9070 "Please use a different editor."
9071 msgstr ""
9072 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9073 " Per favore usare un altro editor."
9075 #: notepad.rc:81
9076 msgid ""
9077 "You didn't enter any text.\n"
9078 "Please type something and try again"
9079 msgstr ""
9080 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9081 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9083 #: notepad.rc:83
9084 msgid ""
9085 "File '%s' does not exist.\n"
9086 "\n"
9087 "Do you want to create a new file?"
9088 msgstr ""
9089 "Il file '%s'\n"
9090 "non esiste\n"
9091 "\n"
9092 " Creare un nuovo file ?"
9094 #: notepad.rc:85
9095 msgid ""
9096 "File '%s' has been modified.\n"
9097 "\n"
9098 "Would you like to save the changes?"
9099 msgstr ""
9100 "Il file '%s'\n"
9101 "è stato modificato\n"
9102 "\n"
9103 " Salvare le modifiche ?"
9105 #: notepad.rc:86
9106 msgid "'%s' could not be found."
9107 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9109 #: notepad.rc:88
9110 msgid ""
9111 "Not enough memory to complete this task.\n"
9112 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9113 msgstr ""
9114 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9115 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9116 " di memoria libera."
9118 #: notepad.rc:90
9119 msgid "Unicode (UTF-16)"
9120 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9122 #: notepad.rc:91
9123 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9124 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9126 #: notepad.rc:92
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Unicode (UTF-8)"
9129 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9131 #: notepad.rc:99
9132 msgid ""
9133 "%s\n"
9134 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9135 "you save this file in the %s encoding.\n"
9136 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9137 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9138 "Continue?"
9139 msgstr ""
9140 "%s\n"
9141 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9142 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9143 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9144 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9145 "Continuare?"
9147 #: oleview.rc:29
9148 msgid "&Bind to file..."
9149 msgstr "Fi&ssa su file..."
9151 #: oleview.rc:30
9152 msgid "&View TypeLib..."
9153 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9155 #: oleview.rc:32
9156 #, fuzzy
9157 msgid "&System Configuration"
9158 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9160 #: oleview.rc:33
9161 msgid "&Run the Registry Editor"
9162 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9164 #: oleview.rc:37
9165 msgid "&Object"
9166 msgstr "&Elemento"
9168 #: oleview.rc:39
9169 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9170 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9172 #: oleview.rc:41
9173 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9174 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9176 #: oleview.rc:42
9177 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9178 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9180 #: oleview.rc:43
9181 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9182 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9184 #: oleview.rc:44
9185 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9186 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9188 #: oleview.rc:47
9189 msgid "View &Type information"
9190 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9192 #: oleview.rc:49
9193 msgid "Create &Instance"
9194 msgstr "Crea &instanza"
9196 #: oleview.rc:50
9197 msgid "Create Instance &On..."
9198 msgstr "Crea instanza &su..."
9200 #: oleview.rc:51
9201 msgid "&Release Instance"
9202 msgstr "&Rilascia instanza"
9204 #: oleview.rc:53
9205 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9206 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9208 #: oleview.rc:54
9209 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9210 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9212 #: oleview.rc:60
9213 msgid "&Expert mode"
9214 msgstr "Modalità &esperto"
9216 #: oleview.rc:62
9217 msgid "&Hidden component categories"
9218 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9220 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9221 #, fuzzy
9222 msgid "&Toolbar"
9223 msgstr ""
9224 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9225 "Barra degli &strumenti\n"
9226 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9227 "Barra degli s&trumenti"
9229 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9230 #, fuzzy
9231 msgid "&Status Bar"
9232 msgstr ""
9233 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9234 "Barra di s&tato\n"
9235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9236 "Barra dello &stato"
9238 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9239 msgid "&Refresh\tF5"
9240 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9242 #: oleview.rc:71
9243 msgid "&About OleView"
9244 msgstr "&Su OleView"
9246 #: oleview.rc:79
9247 msgid "&Save as..."
9248 msgstr "&Salva come..."
9250 #: oleview.rc:84
9251 msgid "&Group by type kind"
9252 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9254 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9255 msgid "OleView"
9256 msgstr "OleView"
9258 #: oleview.rc:98
9259 msgid "ITypeLib viewer"
9260 msgstr "Visore ITypeLib"
9262 #: oleview.rc:96
9263 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9264 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9266 #: oleview.rc:97
9267 msgid "version 1.0"
9268 msgstr "versione 1.0"
9270 #: oleview.rc:100
9271 #, fuzzy
9272 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9273 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9275 #: oleview.rc:103
9276 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9277 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9279 #: oleview.rc:104
9280 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9281 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9283 #: oleview.rc:105
9284 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9285 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9287 #: oleview.rc:106
9288 msgid "Run the Wine registry editor"
9289 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9291 #: oleview.rc:107
9292 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9293 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9295 #: oleview.rc:108
9296 msgid "Create an instance of the selected object"
9297 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9299 #: oleview.rc:109
9300 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9301 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9303 #: oleview.rc:110
9304 msgid "Release the currently selected object instance"
9305 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9307 #: oleview.rc:111
9308 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9309 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9311 #: oleview.rc:112
9312 msgid "Display the viewer for the selected item"
9313 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9315 #: oleview.rc:117
9316 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9317 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9319 #: oleview.rc:118
9320 msgid ""
9321 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9322 msgstr ""
9323 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9325 #: oleview.rc:119
9326 msgid "Show or hide the toolbar"
9327 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9329 #: oleview.rc:120
9330 msgid "Show or hide the status bar"
9331 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9333 #: oleview.rc:121
9334 msgid "Refresh all lists"
9335 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9337 #: oleview.rc:122
9338 msgid "Display program information, version number and copyright"
9339 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9341 #: oleview.rc:113
9342 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9343 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9345 #: oleview.rc:114
9346 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9347 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9349 #: oleview.rc:115
9350 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9351 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9353 #: oleview.rc:116
9354 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9355 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9357 #: oleview.rc:128
9358 msgid "ObjectClasses"
9359 msgstr "Classi dell'oggetto"
9361 #: oleview.rc:129
9362 msgid "Grouped by Component Category"
9363 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9365 #: oleview.rc:130
9366 msgid "OLE 1.0 Objects"
9367 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9369 #: oleview.rc:131
9370 msgid "COM Library Objects"
9371 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9373 #: oleview.rc:132
9374 msgid "All Objects"
9375 msgstr "Tutti gli oggetti"
9377 #: oleview.rc:133
9378 msgid "Application IDs"
9379 msgstr "ID Applicazione"
9381 #: oleview.rc:134
9382 msgid "Type Libraries"
9383 msgstr "TypeLibrary"
9385 #: oleview.rc:135
9386 msgid "ver."
9387 msgstr "ver."
9389 #: oleview.rc:136
9390 msgid "Interfaces"
9391 msgstr "Interfacce"
9393 #: oleview.rc:138
9394 msgid "Registry"
9395 msgstr "Registro"
9397 #: oleview.rc:139
9398 msgid "Implementation"
9399 msgstr "Implementazione"
9401 #: oleview.rc:140
9402 msgid "Activation"
9403 msgstr "Attivazione"
9405 #: oleview.rc:142
9406 msgid "CoGetClassObject failed."
9407 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9409 #: oleview.rc:143
9410 msgid "Unknown error"
9411 msgstr "Errore sconosciuto"
9413 #: oleview.rc:146
9414 msgid "bytes"
9415 msgstr "bytes"
9417 #: oleview.rc:148
9418 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9419 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9421 #: oleview.rc:149
9422 msgid "Inherited Interfaces"
9423 msgstr "Interfacce Ereditate"
9425 #: oleview.rc:124
9426 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9427 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9429 #: oleview.rc:125
9430 msgid "Close window"
9431 msgstr "Chiudi finestra"
9433 #: oleview.rc:126
9434 msgid "Group typeinfos by kind"
9435 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9437 #: progman.rc:30
9438 msgid "&New..."
9439 msgstr "&Nuovo..."
9441 #: progman.rc:31
9442 msgid "O&pen\tEnter"
9443 msgstr "&Apri\tInvio"
9445 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9446 msgid "&Move...\tF7"
9447 msgstr "&Sposta...\tF7"
9449 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9450 msgid "&Copy...\tF8"
9451 msgstr "&Copia...\tF8"
9453 #: progman.rc:35
9454 #, fuzzy
9455 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9456 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9458 #: progman.rc:37
9459 msgid "&Execute..."
9460 msgstr "&Esegui..."
9462 #: progman.rc:39
9463 #, fuzzy
9464 msgid "E&xit Windows"
9465 msgstr "&Esci"
9467 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9468 msgid "&Options"
9469 msgstr "&Opzioni"
9471 #: progman.rc:42
9472 msgid "&Arrange automatically"
9473 msgstr "&Disposizione automatica"
9475 #: progman.rc:43
9476 #, fuzzy
9477 msgid "&Minimize on run"
9478 msgstr ""
9479 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9480 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9481 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9482 "&Esegui minimizzato"
9484 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9485 #, fuzzy
9486 msgid "&Save settings on exit"
9487 msgstr ""
9488 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9489 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9490 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9491 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9493 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9494 #, fuzzy
9495 msgid "&Windows"
9496 msgstr ""
9497 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9498 "&F&inestra\n"
9499 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9500 "F&inestre"
9502 #: progman.rc:47
9503 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9504 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9506 #: progman.rc:48
9507 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9508 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9510 #: progman.rc:49
9511 msgid "&Arrange Icons"
9512 msgstr "&Disponi icone"
9514 #: progman.rc:54
9515 #, fuzzy
9516 msgid "&About Program Manager"
9517 msgstr "Gestore Programma"
9519 #: progman.rc:60
9520 msgid "Program Manager"
9521 msgstr "Gestore Programma"
9523 #: progman.rc:64
9524 msgid "Delete"
9525 msgstr "Elimina"
9527 #: progman.rc:65
9528 msgid "Delete group `%s'?"
9529 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9531 #: progman.rc:66
9532 msgid "Delete program `%s'?"
9533 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9535 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Not implemented"
9538 msgstr ""
9539 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9540 "Non implementato\n"
9541 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9542 "Non ancora implementato"
9544 #: progman.rc:68
9545 msgid "Error reading `%s'."
9546 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9548 #: progman.rc:69
9549 msgid "Error writing `%s'."
9550 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9552 #: progman.rc:72
9553 msgid ""
9554 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9555 "Should it be tried further on?"
9556 msgstr ""
9557 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9558 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9560 #: progman.rc:74
9561 msgid "Help not available."
9562 msgstr "Guida non disponibile"
9564 #: progman.rc:75
9565 msgid "Unknown feature in %s"
9566 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9568 #: progman.rc:76
9569 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9570 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9572 #: progman.rc:77
9573 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9574 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9576 #: progman.rc:80
9577 msgid "Programs"
9578 msgstr "Programmi"
9580 #: progman.rc:81
9581 msgid "Libraries (*.dll)"
9582 msgstr "Librerie (*.dll)"
9584 #: progman.rc:82
9585 msgid "Icon files"
9586 msgstr "File icona"
9588 #: progman.rc:83
9589 msgid "Icons (*.ico)"
9590 msgstr "Icone (*.ico)"
9592 #: reg.rc:27
9593 msgid ""
9594 "The syntax of this command is:\n"
9595 "\n"
9596 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9597 "REG command /?\n"
9598 msgstr ""
9599 "La sintassi di questo comando è:\n"
9600 "\n"
9601 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9602 "REG comando /?\n"
9604 #: reg.rc:28
9605 msgid ""
9606 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9607 "f]\n"
9608 msgstr ""
9609 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9610 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9612 #: reg.rc:29
9613 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9614 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9616 #: reg.rc:30
9617 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9618 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9620 #: reg.rc:31
9621 msgid "The operation completed successfully\n"
9622 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9624 #: reg.rc:32
9625 msgid "Error: Invalid key name\n"
9626 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9628 #: reg.rc:33
9629 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9630 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9632 #: reg.rc:34
9633 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9634 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9636 #: reg.rc:35
9637 msgid ""
9638 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9639 msgstr ""
9640 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9641 "valore specificati\n"
9643 #: regedit.rc:31
9644 msgid "&Registry"
9645 msgstr "&Registro"
9647 #: regedit.rc:33
9648 msgid "&Import Registry File..."
9649 msgstr "&Importa..."
9651 #: regedit.rc:34
9652 msgid "&Export Registry File..."
9653 msgstr "&Esporta..."
9655 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9656 #, fuzzy
9657 msgid "&Modify..."
9658 msgstr "&Modifica"
9660 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9661 msgid "&Key"
9662 msgstr "Chiave"
9664 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9665 msgid "&String Value"
9666 msgstr "Valore &stringa"
9668 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9669 msgid "&Binary Value"
9670 msgstr "Valore &binario"
9672 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9673 msgid "&DWORD Value"
9674 msgstr "Valore &DWORD"
9676 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9677 msgid "&Multi String Value"
9678 msgstr "Valore &multistringa"
9680 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9681 #, fuzzy
9682 msgid "&Expandable String Value"
9683 msgstr "Valore &stringa"
9685 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9686 msgid "&Rename\tF2"
9687 msgstr "&Rinomina\tF2"
9689 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9690 msgid "&Copy Key Name"
9691 msgstr "&Copia nome chiave"
9693 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9694 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9695 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9697 #: regedit.rc:61
9698 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9699 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9701 #: regedit.rc:65
9702 msgid "Status &Bar"
9703 msgstr "Barra di &Stato"
9705 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9706 msgid "Sp&lit"
9707 msgstr "Di&vidi"
9709 #: regedit.rc:74
9710 msgid "&Remove Favorite..."
9711 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9713 #: regedit.rc:79
9714 msgid "&About Registry Editor"
9715 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9717 #: regedit.rc:88
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Modify Binary Data..."
9720 msgstr "Modifica dati binari"
9722 #: regedit.rc:109
9723 msgid "&Export..."
9724 msgstr "&Esporta..."
9726 #: regedit.rc:134
9727 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9728 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9730 #: regedit.rc:135
9731 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9732 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9734 #: regedit.rc:136
9735 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9736 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9738 #: regedit.rc:137
9739 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9740 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9742 #: regedit.rc:138
9743 msgid ""
9744 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9745 msgstr ""
9746 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9747 "Registro"
9749 #: regedit.rc:139
9750 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9751 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9753 #: regedit.rc:124
9754 msgid "Data"
9755 msgstr "Dati"
9757 #: regedit.rc:129
9758 msgid "Registry Editor"
9759 msgstr "Editor del Registro"
9761 #: regedit.rc:191
9762 msgid "Import Registry File"
9763 msgstr "Importa file di registro"
9765 #: regedit.rc:192
9766 msgid "Export Registry File"
9767 msgstr "Esporta file di registro"
9769 #: regedit.rc:193
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Registry files (*.reg)"
9772 msgstr "File di registro (*.reg)"
9774 #: regedit.rc:194
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9777 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9779 #: regedit.rc:201
9780 msgid "(Default)"
9781 msgstr "(Predefinito)"
9783 #: regedit.rc:202
9784 msgid "(value not set)"
9785 msgstr "(valore non immesso)"
9787 #: regedit.rc:203
9788 msgid "(cannot display value)"
9789 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9791 #: regedit.rc:204
9792 msgid "(unknown %d)"
9793 msgstr "(%d sconosciuto)"
9795 #: regedit.rc:160
9796 msgid "Quits the registry editor"
9797 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9799 #: regedit.rc:161
9800 msgid "Adds keys to the favorites list"
9801 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9803 #: regedit.rc:162
9804 msgid "Removes keys from the favorites list"
9805 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9807 #: regedit.rc:163
9808 msgid "Shows or hides the status bar"
9809 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9811 #: regedit.rc:164
9812 msgid "Change position of split between two panes"
9813 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9815 #: regedit.rc:165
9816 msgid "Refreshes the window"
9817 msgstr "Aggiorna la finestra"
9819 #: regedit.rc:166
9820 msgid "Deletes the selection"
9821 msgstr "Elimina la selezione"
9823 #: regedit.rc:167
9824 msgid "Renames the selection"
9825 msgstr "Rinomina la selezione"
9827 #: regedit.rc:168
9828 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9829 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9831 #: regedit.rc:169
9832 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9833 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9835 #: regedit.rc:170
9836 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9837 msgstr ""
9838 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9840 #: regedit.rc:144
9841 msgid "Modifies the value's data"
9842 msgstr "Modifica i dati del valore"
9844 #: regedit.rc:145
9845 msgid "Adds a new key"
9846 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9848 #: regedit.rc:146
9849 msgid "Adds a new string value"
9850 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9852 #: regedit.rc:147
9853 msgid "Adds a new binary value"
9854 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9856 #: regedit.rc:148
9857 msgid "Adds a new double word value"
9858 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9860 #: regedit.rc:150
9861 msgid "Imports a text file into the registry"
9862 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9864 #: regedit.rc:152
9865 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9866 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9868 #: regedit.rc:153
9869 msgid "Prints all or part of the registry"
9870 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9872 #: regedit.rc:155
9873 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9874 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9876 #: regedit.rc:178
9877 msgid "Can't query value '%s'"
9878 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9880 #: regedit.rc:179
9881 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9882 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9884 #: regedit.rc:180
9885 msgid "Value is too big (%u)"
9886 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9888 #: regedit.rc:181
9889 msgid "Confirm Value Delete"
9890 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9892 #: regedit.rc:182
9893 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9894 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9896 #: regedit.rc:186
9897 msgid "Search string '%s' not found"
9898 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9900 #: regedit.rc:183
9901 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9902 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9904 #: regedit.rc:184
9905 msgid "New Key #%d"
9906 msgstr "Nuova chiave #%d"
9908 #: regedit.rc:185
9909 msgid "New Value #%d"
9910 msgstr "Nuovo valore #%d"
9912 #: regedit.rc:177
9913 msgid "Can't query key '%s'"
9914 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9916 #: regedit.rc:149
9917 msgid "Adds a new multi string value"
9918 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9920 #: regedit.rc:171
9921 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9922 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9924 #: start.rc:45
9925 msgid ""
9926 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9927 "with that suffix.\n"
9928 "Usage:\n"
9929 "start [options] program_filename [...]\n"
9930 "start [options] document_filename\n"
9931 "\n"
9932 "Options:\n"
9933 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9934 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9935 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9936 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9937 "code.\n"
9938 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9939 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9940 "/L           Show end-user license.\n"
9941 "\n"
9942 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9943 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9944 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9945 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9946 msgstr ""
9947 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9948 "per i file con quell'estensione\n"
9949 "Usage:\n"
9950 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9951 "start [opzioni] nome_documento\n"
9952 "\n"
9953 "Options:\n"
9954 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9955 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9956 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9957 "massimizzato).\n"
9958 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9959 "uscita.\n"
9960 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9961 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9962 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9963 "\n"
9964 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9965 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9966 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9967 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9968 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9969 "infomazioni.\n"
9971 #: start.rc:63
9972 msgid ""
9973 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9974 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9975 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9976 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9977 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9978 "\n"
9979 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9980 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9981 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9982 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9983 "\n"
9984 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9985 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9986 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9987 "\n"
9988 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9989 msgstr ""
9990 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9991 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9992 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9993 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9994 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9995 "\n"
9996 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9997 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9998 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9999 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10000 "\n"
10001 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10002 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10003 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10004 "\n"
10005 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10007 #: start.rc:65
10008 msgid ""
10009 "Application could not be started, or no application associated with the "
10010 "specified file.\n"
10011 "ShellExecuteEx failed"
10012 msgstr ""
10013 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10014 "associata con il file specificato.\n"
10015 "ShellExecuteEx fallito"
10017 #: start.rc:67
10018 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10019 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10021 #: taskkill.rc:27
10022 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10023 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10025 #: taskkill.rc:28
10026 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10027 msgstr ""
10028 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10030 #: taskkill.rc:29
10031 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10032 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10034 #: taskkill.rc:30
10035 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10036 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10038 #: taskkill.rc:31
10039 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10040 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10042 #: taskkill.rc:32
10043 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10044 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10046 #: taskkill.rc:33
10047 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10048 msgstr ""
10049 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10050 "%u.\n"
10052 #: taskkill.rc:34
10053 msgid ""
10054 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10055 msgstr ""
10056 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10057 "con PID %u.\n"
10059 #: taskkill.rc:35
10060 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10061 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10063 #: taskkill.rc:36
10064 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10065 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10067 #: taskkill.rc:37
10068 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10069 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10071 #: taskkill.rc:38
10072 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10073 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10075 #: taskkill.rc:39
10076 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10077 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10079 #: taskkill.rc:40
10080 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10081 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10083 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10084 msgid "&New Task (Run...)"
10085 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10087 #: taskmgr.rc:39
10088 msgid "E&xit Task Manager"
10089 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10091 #: taskmgr.rc:45
10092 msgid "&Minimize On Use"
10093 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10095 #: taskmgr.rc:47
10096 msgid "&Hide When Minimized"
10097 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10099 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10100 msgid "&Show 16-bit tasks"
10101 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10103 #: taskmgr.rc:54
10104 msgid "&Refresh Now"
10105 msgstr "&Aggiorna ora"
10107 #: taskmgr.rc:55
10108 msgid "&Update Speed"
10109 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10111 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10112 msgid "&High"
10113 msgstr "&Alta"
10115 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10116 msgid "&Normal"
10117 msgstr "&Normale"
10119 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10120 msgid "&Low"
10121 msgstr "&Bassa"
10123 #: taskmgr.rc:61
10124 msgid "&Paused"
10125 msgstr "&In pausa"
10127 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10128 msgid "&Select Columns..."
10129 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10131 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10132 msgid "&CPU History"
10133 msgstr "Grafico della &CPU"
10135 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10136 msgid "&One Graph, All CPUs"
10137 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10139 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10140 msgid "One Graph &Per CPU"
10141 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10143 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10144 msgid "&Show Kernel Times"
10145 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10147 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10148 msgid "Tile &Horizontally"
10149 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10151 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10152 msgid "Tile &Vertically"
10153 msgstr "Ordina &verticalmente"
10155 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10156 msgid "&Minimize"
10157 msgstr "&Minimizza"
10159 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10160 msgid "&Cascade"
10161 msgstr "&A cascata"
10163 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10164 msgid "&Bring To Front"
10165 msgstr "&Porta davanti"
10167 #: taskmgr.rc:90
10168 msgid "&About Task Manager"
10169 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10171 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10172 msgid "DUMMY"
10173 msgstr "DUMMY"
10175 #: taskmgr.rc:120
10176 msgid "&Switch To"
10177 msgstr "&Passa a"
10179 #: taskmgr.rc:129
10180 msgid "&End Task"
10181 msgstr "&Termina processo"
10183 #: taskmgr.rc:130
10184 msgid "&Go To Process"
10185 msgstr "Vai al &processo"
10187 #: taskmgr.rc:149
10188 msgid "&End Process"
10189 msgstr "&Termina il processo"
10191 #: taskmgr.rc:150
10192 msgid "End Process &Tree"
10193 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10195 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10196 msgid "&Debug"
10197 msgstr "&Debug"
10199 #: taskmgr.rc:154
10200 msgid "Set &Priority"
10201 msgstr "Setta la &priorità"
10203 #: taskmgr.rc:156
10204 msgid "&Realtime"
10205 msgstr "Tempo &reale"
10207 #: taskmgr.rc:160
10208 msgid "&AboveNormal"
10209 msgstr "P&iù che normale"
10211 #: taskmgr.rc:164
10212 msgid "&BelowNormal"
10213 msgstr "&Meno che normale"
10215 #: taskmgr.rc:169
10216 msgid "Set &Affinity..."
10217 msgstr "Imposta &affinità..."
10219 #: taskmgr.rc:170
10220 msgid "Edit Debug &Channels..."
10221 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10223 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10224 msgid "Task Manager"
10225 msgstr "Gestore dei processi"
10227 #: taskmgr.rc:182
10228 msgid "Create New Task"
10229 msgstr "Crea un nuovo processo"
10231 #: taskmgr.rc:187
10232 msgid "Runs a new program"
10233 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10235 #: taskmgr.rc:188
10236 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10237 msgstr ""
10238 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10239 "minimizzato"
10241 #: taskmgr.rc:190
10242 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10243 msgstr ""
10244 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10245 "'Passa a'"
10247 #: taskmgr.rc:191
10248 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10249 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10251 #: taskmgr.rc:192
10252 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10253 msgstr ""
10254 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10255 "'Velocità di aggiornamento'"
10257 #: taskmgr.rc:193
10258 msgid "Displays tasks by using large icons"
10259 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10261 #: taskmgr.rc:194
10262 msgid "Displays tasks by using small icons"
10263 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10265 #: taskmgr.rc:195
10266 msgid "Displays information about each task"
10267 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10269 #: taskmgr.rc:196
10270 msgid "Updates the display twice per second"
10271 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10273 #: taskmgr.rc:197
10274 msgid "Updates the display every two seconds"
10275 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10277 #: taskmgr.rc:198
10278 msgid "Updates the display every four seconds"
10279 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10281 #: taskmgr.rc:203
10282 msgid "Does not automatically update"
10283 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10285 #: taskmgr.rc:205
10286 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10287 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10289 #: taskmgr.rc:206
10290 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10291 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10293 #: taskmgr.rc:207
10294 msgid "Minimizes the windows"
10295 msgstr "Minimizza le finestre"
10297 #: taskmgr.rc:208
10298 msgid "Maximizes the windows"
10299 msgstr "Massimizza le finestre"
10301 #: taskmgr.rc:209
10302 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10303 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10305 #: taskmgr.rc:210
10306 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10307 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10309 #: taskmgr.rc:211
10310 msgid "Displays Task Manager help topics"
10311 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10313 #: taskmgr.rc:212
10314 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10315 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10317 #: taskmgr.rc:213
10318 msgid "Exits the Task Manager application"
10319 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10321 #: taskmgr.rc:215
10322 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10323 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10325 #: taskmgr.rc:216
10326 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10327 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10329 #: taskmgr.rc:217
10330 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10331 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10333 #: taskmgr.rc:219
10334 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10335 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10337 #: taskmgr.rc:220
10338 msgid "Each CPU has its own history graph"
10339 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10341 #: taskmgr.rc:222
10342 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10343 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10345 #: taskmgr.rc:227
10346 msgid "Tells the selected tasks to close"
10347 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10349 #: taskmgr.rc:228
10350 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10351 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10353 #: taskmgr.rc:229
10354 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10355 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10357 #: taskmgr.rc:230
10358 msgid "Removes the process from the system"
10359 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10361 #: taskmgr.rc:232
10362 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10363 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10365 #: taskmgr.rc:233
10366 msgid "Attaches the debugger to this process"
10367 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10369 #: taskmgr.rc:235
10370 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10371 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10373 #: taskmgr.rc:237
10374 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10375 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10377 #: taskmgr.rc:238
10378 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10379 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10381 #: taskmgr.rc:240
10382 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10383 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10385 #: taskmgr.rc:242
10386 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10387 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10389 #: taskmgr.rc:244
10390 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10391 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10393 #: taskmgr.rc:245
10394 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10395 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10397 #: taskmgr.rc:247
10398 msgid "Controls Debug Channels"
10399 msgstr "Controlla i canali di debug"
10401 #: taskmgr.rc:263
10402 msgid "Processes"
10403 msgstr "Processi"
10405 #: taskmgr.rc:264
10406 msgid "Performance"
10407 msgstr "Prestazioni"
10409 #: taskmgr.rc:265
10410 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10411 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10413 #: taskmgr.rc:266
10414 msgid "Processes: %d"
10415 msgstr "Processi: %d"
10417 #: taskmgr.rc:267
10418 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10419 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10421 #: taskmgr.rc:272
10422 msgid "Image Name"
10423 msgstr "Nome dell'immagine"
10425 #: taskmgr.rc:273
10426 msgid "PID"
10427 msgstr "PID"
10429 #: taskmgr.rc:274
10430 msgid "CPU"
10431 msgstr "CPU"
10433 #: taskmgr.rc:275
10434 msgid "CPU Time"
10435 msgstr "Tempo CPU"
10437 #: taskmgr.rc:276
10438 msgid "Mem Usage"
10439 msgstr "Uso della memoria"
10441 #: taskmgr.rc:277
10442 msgid "Mem Delta"
10443 msgstr "Delta della memoria"
10445 #: taskmgr.rc:278
10446 msgid "Peak Mem Usage"
10447 msgstr "Massimo uso della memoria"
10449 #: taskmgr.rc:279
10450 msgid "Page Faults"
10451 msgstr "Errori di paginazione"
10453 #: taskmgr.rc:280
10454 msgid "USER Objects"
10455 msgstr "Oggetti USER"
10457 #: taskmgr.rc:281
10458 msgid "I/O Reads"
10459 msgstr "Letture I/O"
10461 #: taskmgr.rc:282
10462 msgid "I/O Read Bytes"
10463 msgstr "Bytes di letture I/O"
10465 #: taskmgr.rc:283
10466 msgid "Session ID"
10467 msgstr "ID sessione"
10469 #: taskmgr.rc:284
10470 msgid "Username"
10471 msgstr "Nome utente"
10473 #: taskmgr.rc:285
10474 msgid "PF Delta"
10475 msgstr "Delta PF"
10477 #: taskmgr.rc:286
10478 msgid "VM Size"
10479 msgstr "Dimensione VM"
10481 #: taskmgr.rc:287
10482 msgid "Paged Pool"
10483 msgstr "Riserva paging"
10485 #: taskmgr.rc:288
10486 msgid "NP Pool"
10487 msgstr "Riserva NP"
10489 #: taskmgr.rc:289
10490 msgid "Base Pri"
10491 msgstr "Priorità base"
10493 #: taskmgr.rc:290
10494 msgid "Handles"
10495 msgstr "Handles"
10497 #: taskmgr.rc:291
10498 msgid "Threads"
10499 msgstr "Threads"
10501 #: taskmgr.rc:292
10502 msgid "GDI Objects"
10503 msgstr "Oggetti GDI"
10505 #: taskmgr.rc:293
10506 msgid "I/O Writes"
10507 msgstr "Scritture I/O"
10509 #: taskmgr.rc:294
10510 msgid "I/O Write Bytes"
10511 msgstr "Bytes scritture I/O"
10513 #: taskmgr.rc:295
10514 msgid "I/O Other"
10515 msgstr "Altri I/O"
10517 #: taskmgr.rc:296
10518 msgid "I/O Other Bytes"
10519 msgstr "Bytes altri I/O"
10521 #: taskmgr.rc:301
10522 msgid "Task Manager Warning"
10523 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10525 #: taskmgr.rc:304
10526 msgid ""
10527 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10528 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10529 "sure you want to change the priority class?"
10530 msgstr ""
10531 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10532 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10533 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10535 #: taskmgr.rc:305
10536 msgid "Unable to Change Priority"
10537 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10539 #: taskmgr.rc:310
10540 msgid ""
10541 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10542 "results including loss of data and system instability. The\n"
10543 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10544 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10545 "terminate the process?"
10546 msgstr ""
10547 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10548 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10549 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10550 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10551 "terminare il processo?"
10553 #: taskmgr.rc:311
10554 msgid "Unable to Terminate Process"
10555 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10557 #: taskmgr.rc:313
10558 msgid ""
10559 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10560 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10561 msgstr ""
10562 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10563 "perdita\n"
10564 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10566 #: taskmgr.rc:314
10567 msgid "Unable to Debug Process"
10568 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10570 #: taskmgr.rc:315
10571 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10572 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10574 #: taskmgr.rc:316
10575 msgid "Invalid Option"
10576 msgstr "Opzione non valida"
10578 #: taskmgr.rc:317
10579 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10580 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10582 #: taskmgr.rc:322
10583 msgid "System Idle Process"
10584 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10586 #: taskmgr.rc:323
10587 msgid "Not Responding"
10588 msgstr "Non risponde"
10590 #: taskmgr.rc:324
10591 msgid "Running"
10592 msgstr "In esecuzione"
10594 #: taskmgr.rc:325
10595 msgid "Task"
10596 msgstr "Processo"
10598 #: taskmgr.rc:327
10599 msgid "Debug Channels"
10600 msgstr "Canali debug"
10602 #: taskmgr.rc:328
10603 msgid "Fixme"
10604 msgstr "Fixme"
10606 #: taskmgr.rc:329
10607 msgid "Err"
10608 msgstr "Err"
10610 #: taskmgr.rc:330
10611 msgid "Warn"
10612 msgstr "Warn"
10614 #: taskmgr.rc:331
10615 msgid "Trace"
10616 msgstr "Trace"
10618 #: uninstaller.rc:26
10619 msgid "Wine Application Uninstaller"
10620 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10622 #: uninstaller.rc:27
10623 msgid ""
10624 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10625 "executable.\n"
10626 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10627 msgstr ""
10628 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10629 "di un eseguibile mancante.\n"
10630 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10632 #: view.rc:33
10633 msgid "&Pan"
10634 msgstr "&Pan"
10636 #: view.rc:35
10637 msgid "&Scale to Window"
10638 msgstr "&Adatta alla finestra"
10640 #: view.rc:37
10641 msgid "&Left"
10642 msgstr "&Sinistra"
10644 #: view.rc:38
10645 msgid "&Right"
10646 msgstr "&Destra"
10648 #: view.rc:39
10649 msgid "&Up"
10650 msgstr "A&lto"
10652 #: view.rc:40
10653 msgid "&Down"
10654 msgstr "&Basso"
10656 #: view.rc:46
10657 msgid "Regular Metafile Viewer"
10658 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10660 #: winecfg.rc:32
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Configure..."
10663 msgstr "Configura"
10665 #: winecfg.rc:39
10666 msgid "Libraries"
10667 msgstr "Librerie"
10669 #: winecfg.rc:40
10670 msgid "Drives"
10671 msgstr "Unità"
10673 #: winecfg.rc:41
10674 msgid "Select the unix target directory, please."
10675 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10677 #: winecfg.rc:43
10678 msgid "Show &Advanced"
10679 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10681 #: winecfg.rc:42
10682 msgid "Hide &Advanced"
10683 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10685 #: winecfg.rc:44
10686 msgid "(No Theme)"
10687 msgstr "(Nessun tema)"
10689 #: winecfg.rc:45
10690 msgid "Graphics"
10691 msgstr "Grafica"
10693 #: winecfg.rc:46
10694 msgid "Desktop Integration"
10695 msgstr "Integrazione del desktop"
10697 #: winecfg.rc:47
10698 msgid "Audio"
10699 msgstr "Audio"
10701 #: winecfg.rc:48
10702 msgid "About"
10703 msgstr "Riguardo a"
10705 #: winecfg.rc:49
10706 msgid "Wine configuration"
10707 msgstr "Configurazione di Wine"
10709 #: winecfg.rc:51
10710 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10711 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10713 #: winecfg.rc:52
10714 msgid "Select a theme file"
10715 msgstr "Seleziona un file di tema"
10717 #: winecfg.rc:54
10718 msgid "Folder"
10719 msgstr "Cartella"
10721 #: winecfg.rc:55
10722 msgid "Links to"
10723 msgstr "Collega a"
10725 #: winecfg.rc:50
10726 msgid "Wine configuration for %s"
10727 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10729 #: winecfg.rc:53
10730 msgid ""
10731 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10732 "\n"
10733 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10734 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10735 "\n"
10736 "You must click Apply for the selection to take effect."
10737 msgstr ""
10738 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10739 "\n"
10740 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10741 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10742 "\n"
10743 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10745 #: winecfg.rc:60
10746 msgid ""
10747 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10748 "Are you sure you want to do this?"
10749 msgstr ""
10750 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10751 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10753 #: winecfg.rc:61
10754 msgid "Warning: system library"
10755 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10757 #: winecfg.rc:62
10758 msgid "native"
10759 msgstr "nativa"
10761 #: winecfg.rc:63
10762 msgid "builtin"
10763 msgstr "integrata"
10765 #: winecfg.rc:64
10766 msgid "native, builtin"
10767 msgstr "nativa, integrata"
10769 #: winecfg.rc:65
10770 msgid "builtin, native"
10771 msgstr "integrata, nativa"
10773 #: winecfg.rc:66
10774 msgid "disabled"
10775 msgstr "disabilitato"
10777 #: winecfg.rc:67
10778 msgid "Default Settings"
10779 msgstr "Impostazioni predefinite"
10781 #: winecfg.rc:68
10782 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10783 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10785 #: winecfg.rc:69
10786 msgid "Use global settings"
10787 msgstr "Usa impostazioni globali"
10789 #: winecfg.rc:70
10790 msgid "Select an executable file"
10791 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10793 #: winecfg.rc:75
10794 msgid "Hardware"
10795 msgstr "Hardware"
10797 #: winecfg.rc:76
10798 #, fuzzy
10799 msgctxt "vertex shader mode"
10800 msgid "None"
10801 msgstr "Nessuno"
10803 #: winecfg.rc:81
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Autodetect..."
10806 msgstr "Scopri automaticamente"
10808 #: winecfg.rc:82
10809 msgid "Local hard disk"
10810 msgstr "Hard disk locale"
10812 #: winecfg.rc:83
10813 msgid "Network share"
10814 msgstr "Condivisione rete"
10816 #: winecfg.rc:84
10817 msgid "Floppy disk"
10818 msgstr "Floppy disk"
10820 #: winecfg.rc:85
10821 msgid "CD-ROM"
10822 msgstr "CD-ROM"
10824 #: winecfg.rc:86
10825 #, fuzzy
10826 msgid ""
10827 "You cannot add any more drives.\n"
10828 "\n"
10829 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10830 msgstr ""
10831 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10832 "\n"
10833 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10834 "di 26."
10836 #: winecfg.rc:87
10837 msgid "System drive"
10838 msgstr "Unità di sistema"
10840 #: winecfg.rc:88
10841 msgid ""
10842 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10843 "\n"
10844 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10845 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10846 msgstr ""
10847 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10848 "\n"
10849 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10850 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10852 #: winecfg.rc:89
10853 msgid "Letter"
10854 msgstr "Lettera"
10856 #: winecfg.rc:90
10857 msgid "Drive Mapping"
10858 msgstr "Mappatura dell'unità"
10860 #: winecfg.rc:91
10861 msgid ""
10862 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10863 "\n"
10864 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10865 msgstr ""
10866 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10867 "\n"
10868 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10870 #: winecfg.rc:96
10871 msgid "Full"
10872 msgstr "Piena"
10874 #: winecfg.rc:97
10875 msgid "Standard"
10876 msgstr "Standard"
10878 #: winecfg.rc:98
10879 msgid "Basic"
10880 msgstr "Base"
10882 #: winecfg.rc:99
10883 msgid "Emulation"
10884 msgstr "Emulazione"
10886 #: winecfg.rc:100
10887 msgid "ALSA Driver"
10888 msgstr "Driver ALSA"
10890 #: winecfg.rc:101
10891 msgid "EsounD Driver"
10892 msgstr "Driver Esound"
10894 #: winecfg.rc:102
10895 msgid "OSS Driver"
10896 msgstr "Driver OSS"
10898 #: winecfg.rc:103
10899 msgid "JACK Driver"
10900 msgstr "Driver JACK"
10902 #: winecfg.rc:104
10903 msgid "NAS Driver"
10904 msgstr "Driver NAS"
10906 #: winecfg.rc:105
10907 msgid "CoreAudio Driver"
10908 msgstr "Driver CoreAudio"
10910 #: winecfg.rc:106
10911 msgid "Couldn't open %s!"
10912 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10914 #: winecfg.rc:107
10915 msgid "Sound Drivers"
10916 msgstr "Driver Audio"
10918 #: winecfg.rc:108
10919 msgid "Wave Out Devices"
10920 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10922 #: winecfg.rc:109
10923 msgid "Wave In Devices"
10924 msgstr "Dispositivo Wave In"
10926 #: winecfg.rc:110
10927 msgid "MIDI Out Devices"
10928 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10930 #: winecfg.rc:111
10931 msgid "MIDI In Devices"
10932 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10934 #: winecfg.rc:112
10935 msgid "Aux Devices"
10936 msgstr "Dispositivo Aux"
10938 #: winecfg.rc:113
10939 msgid "Mixer Devices"
10940 msgstr "Dispositivo Mixer"
10942 #: winecfg.rc:114
10943 msgid ""
10944 "Found driver in registry that is not available!\n"
10945 "\n"
10946 "Remove '%s' from registry?"
10947 msgstr ""
10948 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10949 "\n"
10950 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10952 #: winecfg.rc:115
10953 msgid "Warning"
10954 msgstr "Attenzione"
10956 #: winecfg.rc:120
10957 msgid "Controls Background"
10958 msgstr "Controlli - Sfondo"
10960 #: winecfg.rc:121
10961 msgid "Controls Text"
10962 msgstr "Controlli - Testo"
10964 #: winecfg.rc:123
10965 msgid "Menu Background"
10966 msgstr "Menu - Sfondo"
10968 #: winecfg.rc:124
10969 msgid "Menu Text"
10970 msgstr "Menu - Testo"
10972 #: winecfg.rc:125
10973 msgid "Scrollbar"
10974 msgstr "Barra di scorrimento"
10976 #: winecfg.rc:126
10977 msgid "Selection Background"
10978 msgstr "Selezione - Sfondo"
10980 #: winecfg.rc:127
10981 msgid "Selection Text"
10982 msgstr "Selezione - Testo"
10984 #: winecfg.rc:128
10985 msgid "ToolTip Background"
10986 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10988 #: winecfg.rc:129
10989 msgid "ToolTip Text"
10990 msgstr "ToolTip - Testo"
10992 #: winecfg.rc:130
10993 msgid "Window Background"
10994 msgstr "Finestra - Sfondo"
10996 #: winecfg.rc:131
10997 msgid "Window Text"
10998 msgstr "Finestra - Testo"
11000 #: winecfg.rc:132
11001 msgid "Active Title Bar"
11002 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11004 #: winecfg.rc:133
11005 msgid "Active Title Text"
11006 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11008 #: winecfg.rc:134
11009 msgid "Inactive Title Bar"
11010 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11012 #: winecfg.rc:135
11013 msgid "Inactive Title Text"
11014 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11016 #: winecfg.rc:136
11017 msgid "Message Box Text"
11018 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11020 #: winecfg.rc:137
11021 msgid "Application Workspace"
11022 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11024 #: winecfg.rc:138
11025 msgid "Window Frame"
11026 msgstr "Frame della finestra"
11028 #: winecfg.rc:139
11029 msgid "Active Border"
11030 msgstr "Bordo attivo"
11032 #: winecfg.rc:140
11033 msgid "Inactive Border"
11034 msgstr "Bordo inattivo"
11036 #: winecfg.rc:141
11037 msgid "Controls Shadow"
11038 msgstr "Controlli - Ombre"
11040 #: winecfg.rc:142
11041 msgid "Gray Text"
11042 msgstr "Testo disabilitato"
11044 #: winecfg.rc:143
11045 msgid "Controls Highlight"
11046 msgstr "Controlli - Selezione"
11048 #: winecfg.rc:144
11049 msgid "Controls Dark Shadow"
11050 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11052 #: winecfg.rc:145
11053 msgid "Controls Light"
11054 msgstr "Controlli - Luce"
11056 #: winecfg.rc:146
11057 msgid "Controls Alternate Background"
11058 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11060 #: winecfg.rc:147
11061 msgid "Hot Tracked Item"
11062 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11064 #: winecfg.rc:148
11065 msgid "Active Title Bar Gradient"
11066 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11068 #: winecfg.rc:149
11069 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11070 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11072 #: winecfg.rc:150
11073 msgid "Menu Highlight"
11074 msgstr "Menu - Selezione"
11076 #: winecfg.rc:151
11077 msgid "Menu Bar"
11078 msgstr "Menu - Barra"
11080 #: wineconsole.rc:26
11081 msgid "Set &Defaults"
11082 msgstr "Imposta pre&definite"
11084 #: wineconsole.rc:28
11085 msgid "&Mark"
11086 msgstr "Ma&rca"
11088 #: wineconsole.rc:31
11089 msgid "&Select all"
11090 msgstr "&Seleziona tutto"
11092 #: wineconsole.rc:32
11093 msgid "Sc&roll"
11094 msgstr "Sc&orri"
11096 #: wineconsole.rc:33
11097 msgid "S&earch"
11098 msgstr "C&erca"
11100 #: wineconsole.rc:36
11101 msgid "Setup - Default settings"
11102 msgstr "Impostazioni predefinite"
11104 #: wineconsole.rc:37
11105 msgid "Setup - Current settings"
11106 msgstr "Impostazioni correnti"
11108 #: wineconsole.rc:38
11109 msgid "Configuration error"
11110 msgstr "Errore di configurazione"
11112 #: wineconsole.rc:39
11113 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11114 msgstr ""
11115 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11116 "finestra"
11118 #: wineconsole.rc:34
11119 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11120 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11122 #: wineconsole.rc:35
11123 msgid "This is a test"
11124 msgstr "Questa è una prova"
11126 #: wineconsole.rc:41
11127 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11128 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11130 #: wineconsole.rc:42
11131 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11132 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11134 #: wineconsole.rc:43
11135 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11136 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11138 #: wineconsole.rc:44
11139 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11140 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11142 #: wineconsole.rc:45
11143 msgid ""
11144 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11145 "The command is invalid.\n"
11146 msgstr ""
11147 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11148 "Il comando non è valido.\n"
11150 #: wineconsole.rc:48
11151 msgid ""
11152 "\n"
11153 "Usage:\n"
11154 "  wineconsole [options] <command>\n"
11155 "\n"
11156 "Options:\n"
11157 msgstr ""
11158 "\n"
11159 "Uso:\n"
11160 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11161 "\n"
11162 "Opzioni:\n"
11164 #: wineconsole.rc:49
11165 msgid ""
11166 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11167 "will\n"
11168 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11169 "console\n"
11170 msgstr ""
11171 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11172 "curses proverà\n"
11173 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11174 "console Wine\n"
11176 #: wineconsole.rc:51
11177 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11178 msgstr ""
11179 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11181 #: wineconsole.rc:52
11182 msgid ""
11183 "\n"
11184 "Example:\n"
11185 "  wineconsole cmd\n"
11186 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11187 "\n"
11188 msgstr ""
11189 "\n"
11190 "Esempio:\n"
11191 "  wineconsole cmd\n"
11192 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11193 "\n"
11195 #: winedbg.rc:35
11196 msgid "Wine program crash"
11197 msgstr "Crash di Wine"
11199 #: winedbg.rc:36
11200 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11201 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11203 #: winedbg.rc:37
11204 msgid "(unidentified)"
11205 msgstr "(non identificato)"
11207 #: winefile.rc:26
11208 msgid "&Open\tEnter"
11209 msgstr "&Apri\tInvio"
11211 #: winefile.rc:30
11212 msgid "Re&name..."
11213 msgstr "Ri&nomina..."
11215 #: winefile.rc:31
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11218 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11220 #: winefile.rc:33
11221 msgid "&Run..."
11222 msgstr "&Esegui..."
11224 #: winefile.rc:35
11225 msgid "Cr&eate Directory..."
11226 msgstr "Cr&ea cartella..."
11228 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11229 msgid "E&xit\tAlt+X"
11230 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11232 #: winefile.rc:44
11233 msgid "&Disk"
11234 msgstr "&Disco"
11236 #: winefile.rc:45
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Connect &Network Drive..."
11239 msgstr "Connetti unità di rete"
11241 #: winefile.rc:46
11242 msgid "&Disconnect Network Drive"
11243 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11245 #: winefile.rc:52
11246 msgid "&Name"
11247 msgstr "&Nome"
11249 #: winefile.rc:53
11250 msgid "&All File Details"
11251 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11253 #: winefile.rc:55
11254 msgid "&Sort by Name"
11255 msgstr "Ordina per n&ome"
11257 #: winefile.rc:56
11258 msgid "Sort &by Type"
11259 msgstr "Ordina per &tipo"
11261 #: winefile.rc:57
11262 msgid "Sort by Si&ze"
11263 msgstr "Ordina per &dimensione"
11265 #: winefile.rc:58
11266 msgid "Sort by &Date"
11267 msgstr "Ordina per d&ata"
11269 #: winefile.rc:60
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Filter by&..."
11272 msgstr "Ordina per &..."
11274 #: winefile.rc:67
11275 msgid "&Drivebar"
11276 msgstr "Barra delle &unità"
11278 #: winefile.rc:70
11279 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11280 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11282 #: winefile.rc:77
11283 msgid "New &Window"
11284 msgstr "&Nuova finestra"
11286 #: winefile.rc:78
11287 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11288 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11290 #: winefile.rc:80
11291 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11292 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11294 #: winefile.rc:87
11295 #, fuzzy
11296 msgid "&About Wine File"
11297 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11299 #: winefile.rc:93
11300 msgid "Applying font settings"
11301 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11303 #: winefile.rc:94
11304 msgid "Error while selecting new font."
11305 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11307 #: winefile.rc:99
11308 msgid "Wine File Manager"
11309 msgstr "Gestore di file di Wine"
11311 #: winefile.rc:101
11312 msgid "root fs"
11313 msgstr "radice fs"
11315 #: winefile.rc:102
11316 msgid "unixfs"
11317 msgstr "unix fs"
11319 #: winefile.rc:104
11320 msgid "Shell"
11321 msgstr "Terminale"
11323 #: winefile.rc:105
11324 msgid "%s - %s"
11325 msgstr "%s - %s"
11327 #: winefile.rc:106
11328 msgid "Not yet implemented"
11329 msgstr "Non ancora implementato"
11331 #: winefile.rc:107
11332 msgid "Wine File"
11333 msgstr "Wine File"
11335 #: winefile.rc:114
11336 msgid "CDate"
11337 msgstr "Data di creazione"
11339 #: winefile.rc:115
11340 msgid "ADate"
11341 msgstr "Data di ultimo accesso"
11343 #: winefile.rc:116
11344 msgid "MDate"
11345 msgstr "Data di ultima modifica"
11347 #: winefile.rc:117
11348 msgid "Index/Inode"
11349 msgstr "Indice/Inode"
11351 #: winefile.rc:120
11352 msgid "Security"
11353 msgstr "Sicurezza"
11355 #: winefile.rc:122
11356 msgid "%s of %s free"
11357 msgstr "liberi %s di %s"
11359 #: winemine.rc:34
11360 msgid "&Game"
11361 msgstr ""
11363 #: winemine.rc:35
11364 msgid "&New\tF2"
11365 msgstr "&Nuovo\tF2"
11367 #: winemine.rc:37
11368 msgid "Question &Marks"
11369 msgstr ""
11371 #: winemine.rc:39
11372 msgid "&Beginner"
11373 msgstr "&Principiante"
11375 #: winemine.rc:40
11376 msgid "&Advanced"
11377 msgstr "&Avanzato"
11379 #: winemine.rc:41
11380 msgid "&Expert"
11381 msgstr "&Esperto"
11383 #: winemine.rc:42
11384 msgid "&Custom..."
11385 msgstr "&Personalizza"
11387 #: winemine.rc:44
11388 #, fuzzy
11389 msgid "&Fastest Times"
11390 msgstr "&Tempi migliori"
11392 #: winemine.rc:49
11393 #, fuzzy
11394 msgid "&About WineMine"
11395 msgstr "&Informazioni su Wine"
11397 #: winemine.rc:27
11398 msgid "WineMine"
11399 msgstr "WineMine"
11401 #: winemine.rc:28
11402 msgid "Nobody"
11403 msgstr "Nessuno"
11405 #: winemine.rc:29
11406 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11407 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11409 #: winhlp32.rc:32
11410 msgid "Printer &setup..."
11411 msgstr "&Installazione stampante..."
11413 #: winhlp32.rc:39
11414 msgid "&Annotate..."
11415 msgstr "&Annota..."
11417 #: winhlp32.rc:41
11418 msgid "&Bookmark"
11419 msgstr "&Segnalibro"
11421 #: winhlp32.rc:42
11422 msgid "&Define..."
11423 msgstr "&Definisci..."
11425 #: winhlp32.rc:45
11426 msgid "History"
11427 msgstr "Cronologia"
11429 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11430 msgid "Small"
11431 msgstr "Piccoli"
11433 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11434 msgid "Normal"
11435 msgstr "Normali"
11437 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11438 msgid "Large"
11439 msgstr "Grandi"
11441 #: winhlp32.rc:54
11442 #, fuzzy
11443 msgid "&Help on help\tF1"
11444 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11446 #: winhlp32.rc:55
11447 msgid "Always on &top"
11448 msgstr "Sempre in primo &piano"
11450 #: winhlp32.rc:56
11451 msgid "&About Wine Help"
11452 msgstr "&Informazioni su..."
11454 #: winhlp32.rc:64
11455 msgid "Annotation..."
11456 msgstr "Annotazione..."
11458 #: winhlp32.rc:65
11459 msgid "Copy"
11460 msgstr "Copia"
11462 #: winhlp32.rc:78
11463 msgid "Wine Help"
11464 msgstr "Guida di Wine"
11466 #: winhlp32.rc:83
11467 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11468 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11470 #: winhlp32.rc:85
11471 msgid "Summary"
11472 msgstr "&Sommario"
11474 #: winhlp32.rc:84
11475 msgid "&Index"
11476 msgstr "Indice"
11478 #: winhlp32.rc:88
11479 msgid "Help files (*.hlp)"
11480 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11482 #: winhlp32.rc:89
11483 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11484 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11486 #: winhlp32.rc:90
11487 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11488 msgstr ""
11489 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11491 #: winhlp32.rc:91
11492 msgid "Help topics: "
11493 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11495 #: wordpad.rc:28
11496 msgid "&New...\tCtrl+N"
11497 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11499 #: wordpad.rc:42
11500 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11501 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11503 #: wordpad.rc:47
11504 msgid "&Clear\tDEL"
11505 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11507 #: wordpad.rc:48
11508 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11509 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11511 #: wordpad.rc:51
11512 msgid "Find &next\tF3"
11513 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11515 #: wordpad.rc:54
11516 msgid "Read-&only"
11517 msgstr "Sola &lettura"
11519 #: wordpad.rc:55
11520 msgid "&Modified"
11521 msgstr "&Modificato"
11523 #: wordpad.rc:57
11524 msgid "E&xtras"
11525 msgstr "E&xtra"
11527 #: wordpad.rc:59
11528 msgid "Selection &info"
11529 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11531 #: wordpad.rc:60
11532 msgid "Character &format"
11533 msgstr "&Formato del carattere"
11535 #: wordpad.rc:61
11536 msgid "&Def. char format"
11537 msgstr "Formato del &def. char"
11539 #: wordpad.rc:62
11540 msgid "Paragrap&h format"
11541 msgstr "Formato del &paragrafo"
11543 #: wordpad.rc:63
11544 msgid "&Get text"
11545 msgstr "&Ricava il testo"
11547 #: wordpad.rc:69
11548 msgid "&Formatbar"
11549 msgstr "Barra del &formato"
11551 #: wordpad.rc:70
11552 msgid "&Ruler"
11553 msgstr "&Righello"
11555 #: wordpad.rc:71
11556 msgid "&Statusbar"
11557 msgstr "Barra di s&tato"
11559 #: wordpad.rc:73
11560 msgid "&Options..."
11561 msgstr "&Opzioni..."
11563 #: wordpad.rc:75
11564 msgid "&Insert"
11565 msgstr "&Inserisci"
11567 #: wordpad.rc:77
11568 msgid "&Date and time..."
11569 msgstr "&Data e ora..."
11571 #: wordpad.rc:79
11572 msgid "F&ormat"
11573 msgstr "F&ormato"
11575 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11576 msgid "&Bullet points"
11577 msgstr "&Elenco"
11579 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11580 msgid "&Paragraph..."
11581 msgstr "&Paragrafo..."
11583 #: wordpad.rc:84
11584 msgid "&Tabs..."
11585 msgstr "&Tabulazioni..."
11587 #: wordpad.rc:85
11588 msgid "Backgroun&d"
11589 msgstr "Sfon&do"
11591 #: wordpad.rc:87
11592 msgid "&System\tCtrl+1"
11593 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11595 #: wordpad.rc:88
11596 #, fuzzy
11597 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11598 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11600 #: wordpad.rc:93
11601 msgid "&About Wine Wordpad"
11602 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11604 #: wordpad.rc:130
11605 msgid "Automatic"
11606 msgstr "Automatico"
11608 #: wordpad.rc:136
11609 msgid "All documents (*.*)"
11610 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11612 #: wordpad.rc:137
11613 msgid "Text documents (*.txt)"
11614 msgstr "File di testo (*.txt)"
11616 #: wordpad.rc:138
11617 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11618 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11620 #: wordpad.rc:139
11621 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11622 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11624 #: wordpad.rc:140
11625 msgid "Rich text document"
11626 msgstr "Documento rich text"
11628 #: wordpad.rc:141
11629 msgid "Text document"
11630 msgstr "Documento di testo"
11632 #: wordpad.rc:142
11633 msgid "Unicode text document"
11634 msgstr "Documento di testo Unicode"
11636 #: wordpad.rc:143
11637 msgid "Printer files (*.PRN)"
11638 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11640 #: wordpad.rc:148
11641 msgid "Left"
11642 msgstr "Sinistra"
11644 #: wordpad.rc:149
11645 msgid "Right"
11646 msgstr "Destra"
11648 #: wordpad.rc:150
11649 msgid "Center"
11650 msgstr "Centro"
11652 #: wordpad.rc:156
11653 msgid "Text"
11654 msgstr "Testo"
11656 #: wordpad.rc:157
11657 msgid "Rich text"
11658 msgstr "Rich text"
11660 #: wordpad.rc:163
11661 msgid "Next page"
11662 msgstr "Prossima pagina"
11664 #: wordpad.rc:164
11665 msgid "Previous page"
11666 msgstr "Pagina precedente"
11668 #: wordpad.rc:165
11669 msgid "Two pages"
11670 msgstr "Due pagine"
11672 #: wordpad.rc:166
11673 msgid "One page"
11674 msgstr "Una pagina"
11676 #: wordpad.rc:167
11677 msgid "Zoom in"
11678 msgstr "Ingrandisci"
11680 #: wordpad.rc:168
11681 msgid "Zoom out"
11682 msgstr "Rimpicciolisci"
11684 #: wordpad.rc:170
11685 msgid "Page"
11686 msgstr "Pagina"
11688 #: wordpad.rc:171
11689 msgid "Pages"
11690 msgstr "Pagine"
11692 #: wordpad.rc:172
11693 msgid "cm"
11694 msgstr "cm"
11696 #: wordpad.rc:173
11697 msgid "in"
11698 msgstr "po"
11700 #: wordpad.rc:174
11701 msgid "inch"
11702 msgstr "pollici"
11704 #: wordpad.rc:175
11705 msgid "pt"
11706 msgstr "pt"
11708 #: wordpad.rc:180
11709 msgid "Document"
11710 msgstr "Documento"
11712 #: wordpad.rc:181
11713 msgid "Save changes to '%s'?"
11714 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11716 #: wordpad.rc:182
11717 msgid "Finished searching the document."
11718 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11720 #: wordpad.rc:183
11721 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11722 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11724 #: wordpad.rc:184
11725 msgid ""
11726 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11727 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11728 msgstr ""
11729 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11730 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11732 #: wordpad.rc:187
11733 msgid "Invalid number format"
11734 msgstr "Numero di formato non valido"
11736 #: wordpad.rc:188
11737 msgid "OLE storage documents are not supported"
11738 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11740 #: wordpad.rc:189
11741 msgid "Could not save the file."
11742 msgstr "Impossibile salvare il file."
11744 #: wordpad.rc:190
11745 msgid "You do not have access to save the file."
11746 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11748 #: wordpad.rc:191
11749 msgid "Could not open the file."
11750 msgstr "Impossibile aprire il file."
11752 #: wordpad.rc:192
11753 msgid "You do not have access to open the file."
11754 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11756 #: wordpad.rc:193
11757 msgid "Printing not implemented"
11758 msgstr "Stampa non implementata"
11760 #: wordpad.rc:194
11761 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11762 msgstr ""
11763 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11765 #: write.rc:27
11766 msgid "Starting Wordpad failed"
11767 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11769 #: xcopy.rc:27
11770 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11771 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11773 #: xcopy.rc:28
11774 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11775 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11777 #: xcopy.rc:29
11778 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11779 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11781 #: xcopy.rc:30
11782 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11783 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11785 #: xcopy.rc:31
11786 msgid "%d file(s) copied\n"
11787 msgstr "%d file copiato/i\n"
11789 #: xcopy.rc:34
11790 msgid ""
11791 "Is '%s' a filename or directory\n"
11792 "on the target?\n"
11793 "(F - File, D - Directory)\n"
11794 msgstr ""
11795 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11796 "nella destinazione?\n"
11797 "(F - File, C - Cartella)\n"
11799 #: xcopy.rc:35
11800 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11801 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11803 #: xcopy.rc:36
11804 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11805 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11807 #: xcopy.rc:37
11808 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11809 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11811 #: xcopy.rc:39
11812 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11813 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11815 #: xcopy.rc:43
11816 msgctxt "File key"
11817 msgid "F"
11818 msgstr "F"
11820 #: xcopy.rc:44
11821 msgctxt "Directory key"
11822 msgid "D"
11823 msgstr "C"
11825 #: xcopy.rc:77
11826 msgid ""
11827 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11828 "\n"
11829 "Syntax:\n"
11830 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11831 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11832 "\n"
11833 "Where:\n"
11834 "\n"
11835 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11836 "\tmore files\n"
11837 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11838 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11839 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11840 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11841 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11842 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11843 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11844 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11845 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11846 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11847 "[/N]  Copy using short names\n"
11848 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11849 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11850 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11851 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11852 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11853 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11854 "\tarchive attribute\n"
11855 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11856 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11857 "\t\tthan source\n"
11858 "\n"
11859 msgstr ""
11860 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11861 "\n"
11862 "Sintassi:\n"
11863 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11864 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11865 "\n"
11866 "Dove:\n"
11867 "\n"
11868 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11869 "\tpiù file\n"
11870 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11871 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11872 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11873 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11874 "copia\n"
11875 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11876 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11877 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11878 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11879 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11880 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11881 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11882 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11883 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11884 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11885 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11886 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11887 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11888 "\tl'attributo\n"
11889 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11890 "fornita.\n"
11891 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11892 "vecchia\n"
11893 "\t\tdella sorgente\n"
11894 "\n"