1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 07:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 msgid "Downloading..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Asetukset..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
344 msgstr "< &Edellinen"
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
369 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
370 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
371 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
372 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
373 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
379 msgstr "Siirrä &ylös"
383 msgstr "Siirrä &alas"
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
444 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
540 msgstr "[ei valittu]"
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color | Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
690 msgstr "Etsi &seuraava"
697 msgid "Re&place With:"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
709 msgid "Print to fi&le"
710 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
712 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
713 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
715 msgstr "&Ominaisuudet"
717 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
721 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
725 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
729 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
733 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
742 msgid "Number of &copies:"
743 msgstr "Kopioiden &määrä:"
765 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
783 msgstr "Sivun asetukset"
789 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
797 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
805 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
817 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
821 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
822 msgid "Files of &type:"
825 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
838 msgid "Files of type:"
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
891 msgstr "Ylempi kansio"
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
906 msgid "Browse to Desktop"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1042 msgid "An error occurred."
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1468 msgid "Street Address"
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1837 msgstr "Avaimen ID="
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1901 msgctxt "path length"
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1988 msgstr "Käytettävissä"
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "To continue, click Next."
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2443 #| msgid "Select Certificate Store"
2444 msgid "Select Certificate"
2445 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2449 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2450 msgid "Select a certificate you want to use"
2451 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2453 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2458 msgid "Certificate Information"
2459 msgstr "Varmenteen tiedot"
2463 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2464 "altered or corrupted."
2466 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2471 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2472 "trusted root certificate store."
2474 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2475 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2479 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2482 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2483 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2486 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2487 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2522 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2523 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2526 msgid "This certificate is OK."
2527 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2537 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2542 msgid "Version 1 Fields Only"
2543 msgstr "Vain version 1 kentät"
2546 msgid "Extensions Only"
2547 msgstr "Vain laajennukset"
2550 msgid "Critical Extensions Only"
2551 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2554 msgid "Properties Only"
2555 msgstr "Vain ominaisuudet"
2558 msgid "Serial number"
2559 msgstr "Sarjanumero"
2567 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2571 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2579 msgstr "Julkinen avain"
2582 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2583 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2587 msgstr "SHA1-tiiviste"
2590 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2594 msgid "Friendly name"
2597 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2602 msgid "Certificate Properties"
2603 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2606 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2607 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2610 msgid "The OID you entered already exists."
2611 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2614 msgid "Please select a certificate store."
2615 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2619 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2620 "select another file."
2622 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2623 "Valitse toinen tiedosto."
2626 msgid "File to Import"
2627 msgstr "Tuotava tiedosto"
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2631 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2633 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2634 msgid "Certificate Store"
2635 msgstr "Varmennesäilö"
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2642 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2643 "ja suljetuista varmenteista."
2646 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2647 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2650 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2654 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2657 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2658 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2659 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2666 msgid "Please select a file."
2667 msgstr "Valitse tiedosto."
2670 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2671 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2674 msgid "Could not open "
2675 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2678 msgid "Determined by the program"
2679 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2682 msgid "Please select a store"
2683 msgstr "Valitse säilö"
2686 msgid "Certificate Store Selected"
2687 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2690 msgid "Automatically determined by the program"
2691 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2693 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2697 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2703 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2707 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2711 msgstr "Personal Information Exchange"
2714 msgid "The import was successful."
2715 msgstr "Tuonti onnistui."
2718 msgid "The import failed."
2719 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2727 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2738 msgid "Expiration Date"
2739 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2742 msgid "Friendly Name"
2745 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2751 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2752 "sign messages with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2757 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2767 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2776 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2777 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2781 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2782 "verify messages signed with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2786 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2791 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2796 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2800 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2805 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2813 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2814 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2815 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2819 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2820 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2824 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2825 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2829 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2833 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2837 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2842 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2850 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2853 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2854 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2857 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2858 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2862 "Ensures software came from software publisher\n"
2863 "Protects software from alteration after publication"
2865 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2866 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2869 msgid "Protects e-mail messages"
2870 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2873 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2874 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2877 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2878 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2881 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2882 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2885 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2886 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2889 msgid "Private Key Archival"
2890 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2893 msgid "Export Format"
2894 msgstr "Vientimuoto"
2897 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2898 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2901 msgid "Export Filename"
2902 msgstr "Tiedostonimi"
2905 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2906 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2909 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2910 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2913 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2917 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2921 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2922 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2925 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2926 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Tiedostomuoto"
2933 msgid "Include all certificates in certificate path"
2934 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2938 msgstr "Vie avaimet"
2941 msgid "The export was successful."
2942 msgstr "Vienti onnistui."
2945 msgid "The export failed."
2946 msgstr "Vienti epäonnistui."
2949 msgid "Export Private Key"
2950 msgstr "Vie yksityinen avain"
2954 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2957 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2961 msgid "Enter Password"
2962 msgstr "Syötä salasana"
2965 msgid "You may password-protect a private key."
2966 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2969 msgid "The passwords do not match."
2970 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2973 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2974 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2977 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2978 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 #| msgid "I&ntended purpose:"
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2992 #| msgid "Select Certificate Store"
2993 msgid "Select a certificate"
2994 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2996 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2997 msgid "Not yet implemented"
2998 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3001 msgid "Configure Devices"
3002 msgstr "Laitteiden asetukset"
3012 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3037 msgid "Regional Setting"
3038 msgstr "Alueellinen asetus"
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3046 msgstr "Länsimainen"
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr "Keskieurooppalainen"
3058 msgstr "Kreikkalainen"
3062 msgstr "Turkkilainen"
3066 msgstr "Heprealainen"
3070 msgstr "Arabialainen"
3074 msgstr "Balttilainen"
3078 msgstr "Vietnamilainen"
3086 msgstr "Japanilainen"
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr "Hangul (Johab)"
3112 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3117 msgid "Files on Camera"
3118 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3121 msgid "Import Selected"
3122 msgstr "Tuo valitut"
3133 msgid "Skip This Dialog"
3134 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3141 msgid "Transferring"
3145 msgid "Transferring... Please Wait"
3146 msgstr "Siirretään... odota"
3149 msgid "Connecting to camera"
3150 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3153 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3154 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3160 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3169 msgctxt "table of contents"
3177 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3181 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3183 msgstr "&Tulosta..."
3185 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3188 msgstr "&Valitse kaikki"
3190 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3191 msgid "&View Source"
3192 msgstr "Nä&ytä lähde"
3196 msgstr "&Ominaisuudet"
3198 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3199 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3203 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3204 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3205 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3209 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3213 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3217 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3225 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3235 msgstr "P&iilota välilehdet"
3239 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3245 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3249 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3253 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3257 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3262 msgctxt "table of contents"
3270 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3274 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3278 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3279 msgid "Cinepak Video codec"
3280 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3282 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3283 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3288 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3292 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3296 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3300 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3302 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3305 msgid "Print &format..."
3306 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3310 msgstr "&Tulosta..."
3312 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "&Esikatselu"
3318 msgstr "T&yökalupalkit"
3321 msgid "&Standard bar"
3322 msgstr "&Peruspalkki"
3325 msgid "&Address bar"
3326 msgstr "&Osoitepalkki"
3328 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3332 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3333 msgid "&Add to Favorites..."
3334 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3337 msgid "&About Internet Explorer"
3338 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3342 msgstr "&Avaa linkki"
3345 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3346 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3357 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3366 msgid "Searching for %s"
3367 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3370 msgid "Start downloading %s"
3371 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3374 msgid "Downloading %s"
3375 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3378 msgid "Asking for %s"
3379 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3386 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3387 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3390 msgid "&Current page"
3391 msgstr "&Nykyinen sivu"
3394 msgid "&Default page"
3395 msgstr "&Oletussivu"
3399 msgstr "&Tyhjä sivu"
3402 msgid "Browsing history"
3403 msgstr "Selaushistoria"
3406 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3407 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3410 msgid "Delete &files..."
3411 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3414 msgid "&Settings..."
3415 msgstr "&Valinnat..."
3418 msgid "Delete browsing history"
3419 msgstr "Poista selaushistoria"
3423 "Temporary internet files\n"
3424 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3426 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3427 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3432 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3433 "preferences and login information."
3436 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3437 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3442 "List of websites you have accessed."
3445 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3453 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3458 "Saved passwords you have entered into forms."
3461 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3463 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3467 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3469 msgstr "Turvallisuus"
3473 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3474 "certificate authorities and publishers."
3476 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3477 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3480 msgid "Certificates..."
3481 msgstr "Varmenteet..."
3484 msgid "Publishers..."
3485 msgstr "Julkaisijat..."
3492 msgid "Automatic configuration"
3493 msgstr "Automaattiset asetukset"
3496 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3497 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3500 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3501 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3503 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3508 msgid "Proxy server"
3509 msgstr "Välityspalvelin"
3512 msgid "Use a proxy server"
3513 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3520 msgid "Internet Settings"
3521 msgstr "Internetasetukset"
3524 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3525 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3528 msgid "Security settings for zone: "
3529 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3537 msgstr "Erittäin alhainen"
3559 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3561 msgstr "&Poista käytöstä"
3565 msgstr "&Ota käyttöön"
3573 msgstr "Ei käytössä"
3577 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3578 "updated here until you restart this applet."
3580 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3581 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3584 msgid "Test Joystick"
3585 msgstr "Testaa joystickia"
3592 msgid "Test Force Feedback"
3593 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3596 msgid "Available Effects"
3597 msgstr "Mahdolliset efektit"
3601 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3602 "direction can be changed with the controller axis."
3604 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3605 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3608 msgid "Game Controllers"
3609 msgstr "Peliohjaimet"
3612 msgid "Error converting object to primitive type"
3613 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3616 msgid "Invalid procedure call or argument"
3617 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3620 msgid "Subscript out of range"
3621 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3624 msgid "Object required"
3625 msgstr "Vaaditaan objekti"
3628 msgid "Automation server can't create object"
3629 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3632 msgid "Object doesn't support this property or method"
3633 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3636 msgid "Object doesn't support this action"
3637 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3640 msgid "Argument not optional"
3641 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3644 msgid "Syntax error"
3645 msgstr "Syntaksivirhe"
3648 msgid "Expected ';'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3652 msgid "Expected '('"
3653 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3656 msgid "Expected ')'"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3660 msgid "Expected identifier"
3661 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3664 msgid "Expected '='"
3665 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3668 msgid "Invalid character"
3669 msgstr "Virheellinen merkki"
3672 msgid "Unterminated string constant"
3673 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3676 msgid "'return' statement outside of function"
3677 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3680 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3681 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3684 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3685 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3688 msgid "Label redefined"
3689 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3692 msgid "Label not found"
3693 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3696 msgid "Expected '@end'"
3697 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3700 msgid "Conditional compilation is turned off"
3701 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3704 msgid "Expected '@'"
3705 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3708 msgid "Number expected"
3709 msgstr "Odotettiin lukua"
3712 msgid "Function expected"
3713 msgstr "Odotettiin funktiota"
3716 msgid "'[object]' is not a date object"
3717 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3720 msgid "Object expected"
3721 msgstr "Odotettiin objektia"
3724 msgid "Illegal assignment"
3725 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3728 msgid "'|' is undefined"
3729 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3732 msgid "Boolean object expected"
3733 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3736 msgid "Cannot delete '|'"
3737 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3740 msgid "VBArray object expected"
3741 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3744 msgid "JScript object expected"
3745 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3748 msgid "Syntax error in regular expression"
3749 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3752 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3753 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3756 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3757 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3760 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3761 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3764 msgid "Precision is out of range"
3765 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3768 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3769 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3772 msgid "Array object expected"
3773 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3777 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3780 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr "Winen ydin-DLL"
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3804 msgstr "Onnistui.\n"
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3831 msgid "Memory trashed.\n"
3832 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3835 msgid "Not enough memory.\n"
3836 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3839 msgid "Invalid block.\n"
3840 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3843 msgid "Bad environment.\n"
3844 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3847 msgid "Bad format.\n"
3848 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3851 msgid "Invalid access.\n"
3852 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3855 msgid "Invalid data.\n"
3856 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3859 msgid "Out of memory.\n"
3860 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3863 msgid "Invalid drive.\n"
3864 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3867 msgid "Can't delete current directory.\n"
3868 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3871 msgid "Not same device.\n"
3872 msgstr "Ei sama laite.\n"
3875 msgid "No more files.\n"
3876 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3879 msgid "Write protected.\n"
3880 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3884 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3887 msgid "Not ready.\n"
3888 msgstr "Ei valmis.\n"
3891 msgid "Bad command.\n"
3892 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3895 msgid "CRC error.\n"
3896 msgstr "CRC-virhe.\n"
3899 msgid "Bad length.\n"
3900 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3902 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3903 msgid "Seek error.\n"
3904 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3907 msgid "Not DOS disk.\n"
3908 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3911 msgid "Sector not found.\n"
3912 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3915 msgid "Out of paper.\n"
3916 msgstr "Paperi loppu.\n"
3919 msgid "Write fault.\n"
3920 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3923 msgid "Read fault.\n"
3924 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3927 msgid "General failure.\n"
3928 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3931 msgid "Sharing violation.\n"
3932 msgstr "Jakovirhe.\n"
3935 msgid "Lock violation.\n"
3936 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3939 msgid "Wrong disk.\n"
3940 msgstr "Väärä levy.\n"
3943 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3944 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3947 msgid "End of file.\n"
3948 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3950 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3951 msgid "Disk full.\n"
3952 msgstr "Levy täynnä.\n"
3955 msgid "Request not supported.\n"
3956 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3959 msgid "Remote machine not listening.\n"
3960 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3963 msgid "Duplicate network name.\n"
3964 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3967 msgid "Bad network path.\n"
3968 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3971 msgid "Network busy.\n"
3972 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3975 msgid "Device does not exist.\n"
3976 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3979 msgid "Too many commands.\n"
3980 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3983 msgid "Adapter hardware error.\n"
3984 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3987 msgid "Bad network response.\n"
3988 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3991 msgid "Unexpected network error.\n"
3992 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3995 msgid "Bad remote adapter.\n"
3996 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3999 msgid "Print queue full.\n"
4000 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4003 msgid "No spool space.\n"
4004 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4007 msgid "Print canceled.\n"
4008 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4011 msgid "Network name deleted.\n"
4012 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4015 msgid "Network access denied.\n"
4016 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4019 msgid "Bad device type.\n"
4020 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4023 msgid "Bad network name.\n"
4024 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4027 msgid "Too many network names.\n"
4028 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4031 msgid "Too many network sessions.\n"
4032 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4035 msgid "Sharing paused.\n"
4036 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4039 msgid "Request not accepted.\n"
4040 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4043 msgid "Redirector paused.\n"
4044 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4047 msgid "File exists.\n"
4048 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4051 msgid "Cannot create.\n"
4052 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4055 msgid "Int24 failure.\n"
4056 msgstr "Int24-virhe.\n"
4059 msgid "Out of structures.\n"
4060 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4063 msgid "Already assigned.\n"
4064 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4066 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4067 msgid "Invalid password.\n"
4068 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4071 msgid "Invalid parameter.\n"
4072 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4075 msgid "Net write fault.\n"
4076 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4079 msgid "No process slots.\n"
4080 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4083 msgid "Too many semaphores.\n"
4084 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4087 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4088 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4091 msgid "Semaphore is set.\n"
4092 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4095 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4096 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4099 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4100 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4103 msgid "Semaphore owner died.\n"
4104 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4107 msgid "Semaphore user limit.\n"
4108 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4111 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4112 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4115 msgid "Drive locked.\n"
4116 msgstr "Asema lukittu.\n"
4119 msgid "Broken pipe.\n"
4120 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4123 msgid "Open failed.\n"
4124 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4127 msgid "Buffer overflow.\n"
4128 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4131 msgid "No more search handles.\n"
4132 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4135 msgid "Invalid target handle.\n"
4136 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4139 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4140 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4143 msgid "Invalid verify switch.\n"
4144 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4147 msgid "Bad driver level.\n"
4148 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4151 msgid "Call not implemented.\n"
4152 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4155 msgid "Semaphore timeout.\n"
4156 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4159 msgid "Insufficient buffer.\n"
4160 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4163 msgid "Invalid name.\n"
4164 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4167 msgid "Invalid level.\n"
4168 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4171 msgid "No volume label.\n"
4172 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4175 msgid "Module not found.\n"
4176 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4179 msgid "Procedure not found.\n"
4180 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4183 msgid "No children to wait for.\n"
4184 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4187 msgid "Child process has not completed.\n"
4188 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4191 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4192 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4195 msgid "Negative seek.\n"
4196 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4199 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4200 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4203 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4207 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4211 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4212 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4215 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4216 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4219 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4223 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4227 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4228 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4231 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4232 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4235 msgid "Drive is busy.\n"
4236 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4239 msgid "Same drive.\n"
4240 msgstr "Sama asema.\n"
4243 msgid "Not top-level directory.\n"
4244 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4247 msgid "Directory is not empty.\n"
4248 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4251 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4255 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4256 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4259 msgid "Path is busy.\n"
4260 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4263 msgid "Already a SUBST target.\n"
4264 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4267 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4268 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4271 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4275 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4276 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4279 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4280 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4283 msgid "Volume label too long.\n"
4284 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4287 msgid "Too many TCBs.\n"
4288 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4291 msgid "Signal refused.\n"
4292 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4295 msgid "Segment discarded.\n"
4296 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4299 msgid "Segment not locked.\n"
4300 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4303 msgid "Bad thread ID address.\n"
4304 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4307 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4308 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4311 msgid "Path is invalid.\n"
4312 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4315 msgid "Signal pending.\n"
4316 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4319 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4320 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4323 msgid "Lock failed.\n"
4324 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4327 msgid "Resource in use.\n"
4328 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4331 msgid "Cancel violation.\n"
4332 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4335 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4336 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4339 msgid "Invalid segment number.\n"
4340 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4343 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4344 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4347 msgid "File already exists.\n"
4348 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4351 msgid "Invalid flag number.\n"
4352 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4355 msgid "Semaphore name not found.\n"
4356 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4359 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4363 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4364 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4367 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4368 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4371 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4375 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4376 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4379 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4380 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4383 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4384 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4387 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4388 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4391 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4392 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4395 msgid "IOPL not enabled.\n"
4396 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4399 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4400 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4403 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4404 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4407 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4408 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4411 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4412 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4415 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4416 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4419 msgid "Environment variable not found.\n"
4420 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4423 msgid "No signal sent.\n"
4424 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4427 msgid "File name is too long.\n"
4428 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4431 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4432 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4435 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4436 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4439 msgid "Invalid signal number.\n"
4440 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4443 msgid "Error setting signal handler.\n"
4444 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4447 msgid "Segment locked.\n"
4448 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4451 msgid "Too many modules.\n"
4452 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4455 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4456 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4459 msgid "Machine type mismatch.\n"
4460 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4464 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4467 msgid "Pipe busy.\n"
4468 msgstr "Putki työssä.\n"
4471 msgid "Pipe closed.\n"
4472 msgstr "Putki suljettu.\n"
4475 msgid "Pipe not connected.\n"
4476 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4479 msgid "More data available.\n"
4480 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4483 msgid "Session canceled.\n"
4484 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4487 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4488 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4491 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4492 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4495 msgid "No more data available.\n"
4496 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4499 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4500 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4503 msgid "Directory name invalid.\n"
4504 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4507 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4508 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4511 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4512 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4515 msgid "Extended attribute table full.\n"
4516 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4519 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4520 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4523 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4524 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4527 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4528 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4531 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4532 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4536 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4539 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4540 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4543 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4544 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4547 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4548 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4551 msgid "Invalid address.\n"
4552 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4555 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4556 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4559 msgid "Pipe connected.\n"
4560 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4563 msgid "Pipe listening.\n"
4564 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4567 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4568 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4571 msgid "I/O operation aborted.\n"
4572 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4575 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4576 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4579 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4580 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4583 msgid "No access to memory location.\n"
4584 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4587 msgid "Swap error.\n"
4588 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4591 msgid "Stack overflow.\n"
4592 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4595 msgid "Invalid message.\n"
4596 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4599 msgid "Cannot complete.\n"
4600 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4603 msgid "Invalid flags.\n"
4604 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4607 msgid "Unrecognized volume.\n"
4608 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4611 msgid "File invalid.\n"
4612 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4615 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4616 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4619 msgid "Nonexistent token.\n"
4620 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4623 msgid "Registry corrupt.\n"
4624 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4627 msgid "Invalid key.\n"
4628 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4631 msgid "Can't open registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4635 msgid "Can't read registry key.\n"
4636 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4639 msgid "Can't write registry key.\n"
4640 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4643 msgid "Registry has been recovered.\n"
4644 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4647 msgid "Registry is corrupt.\n"
4648 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4651 msgid "I/O to registry failed.\n"
4652 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4655 msgid "Not registry file.\n"
4656 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4659 msgid "Key deleted.\n"
4660 msgstr "Avain poistettu.\n"
4663 msgid "No registry log space.\n"
4664 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4667 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4668 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4671 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4672 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4675 msgid "Notify change request in progress.\n"
4676 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4679 msgid "Dependent services are running.\n"
4680 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4683 msgid "Invalid service control.\n"
4684 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4687 msgid "Service request timeout.\n"
4688 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4691 msgid "Cannot create service thread.\n"
4692 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4695 msgid "Service database locked.\n"
4696 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4699 msgid "Service already running.\n"
4700 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4703 msgid "Invalid service account.\n"
4704 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4707 msgid "Service is disabled.\n"
4708 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4711 msgid "Circular dependency.\n"
4712 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4715 msgid "Service does not exist.\n"
4716 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4719 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4720 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4723 msgid "Service not active.\n"
4724 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4727 msgid "Service controller connect failed.\n"
4728 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4731 msgid "Exception in service.\n"
4732 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4735 msgid "Database does not exist.\n"
4736 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4739 msgid "Service-specific error.\n"
4740 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4743 msgid "Process aborted.\n"
4744 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4747 msgid "Service dependency failed.\n"
4748 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4751 msgid "Service login failed.\n"
4752 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4755 msgid "Service start-hang.\n"
4756 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4759 msgid "Invalid service lock.\n"
4760 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4763 msgid "Service marked for delete.\n"
4764 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4767 msgid "Service exists.\n"
4768 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4771 msgid "System running last-known-good config.\n"
4772 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4775 msgid "Service dependency deleted.\n"
4776 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4779 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4780 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4783 msgid "Service not started since last boot.\n"
4784 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4787 msgid "Duplicate service name.\n"
4788 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4791 msgid "Different service account.\n"
4792 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4795 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4796 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4799 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4800 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4803 msgid "No recovery program for service.\n"
4804 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4807 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4808 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4811 msgid "End of media.\n"
4812 msgstr "Median loppu.\n"
4815 msgid "Filemark detected.\n"
4816 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4819 msgid "Beginning of media.\n"
4820 msgstr "Median alku.\n"
4823 msgid "Setmark detected.\n"
4824 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4827 msgid "No data detected.\n"
4828 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4831 msgid "Partition failure.\n"
4832 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4835 msgid "Invalid block length.\n"
4836 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4839 msgid "Device not partitioned.\n"
4840 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4843 msgid "Unable to lock media.\n"
4844 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4847 msgid "Unable to unload media.\n"
4848 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4851 msgid "Media changed.\n"
4852 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4855 msgid "I/O bus reset.\n"
4856 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4859 msgid "No media in drive.\n"
4860 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4863 msgid "No Unicode translation.\n"
4864 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4867 msgid "DLL initialization failed.\n"
4868 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4871 msgid "Shutdown in progress.\n"
4872 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4875 msgid "No shutdown in progress.\n"
4876 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4879 msgid "I/O device error.\n"
4880 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4883 msgid "No serial devices found.\n"
4884 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4887 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4888 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4891 msgid "Serial I/O completed.\n"
4892 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4895 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4896 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4899 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4900 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4903 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4904 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4907 msgid "Unknown floppy error.\n"
4908 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4911 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4912 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4915 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4919 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4920 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4923 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4924 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4927 msgid "End of tape media.\n"
4928 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4931 msgid "Not enough server memory.\n"
4932 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4935 msgid "Possible deadlock.\n"
4936 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4939 msgid "Incorrect alignment.\n"
4940 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4943 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4944 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4947 msgid "Set-power-state failed.\n"
4948 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4951 msgid "Too many links.\n"
4952 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4955 msgid "Newer windows version needed.\n"
4956 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4959 msgid "Wrong operating system.\n"
4960 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4963 msgid "Single-instance application.\n"
4964 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4967 msgid "Real-mode application.\n"
4968 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4971 msgid "Invalid DLL.\n"
4972 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4975 msgid "No associated application.\n"
4976 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4979 msgid "DDE failure.\n"
4980 msgstr "DDE-virhe.\n"
4983 msgid "DLL not found.\n"
4984 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4987 msgid "Out of user handles.\n"
4988 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4991 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4992 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4995 msgid "The source element is empty.\n"
4996 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4999 msgid "The destination element is full.\n"
5000 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5003 msgid "The element address is invalid.\n"
5004 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5007 msgid "The magazine is not present.\n"
5008 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5011 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5012 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5015 msgid "The device requires cleaning.\n"
5016 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5019 msgid "The device door is open.\n"
5020 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5023 msgid "The device is not connected.\n"
5024 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5027 msgid "Element not found.\n"
5028 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5031 msgid "No match found.\n"
5032 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5035 msgid "Property set not found.\n"
5036 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5039 msgid "Point not found.\n"
5040 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5043 msgid "No running tracking service.\n"
5044 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5047 msgid "No such volume ID.\n"
5048 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5051 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5052 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5055 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5056 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5059 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5060 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5063 msgid "The journal is being deleted.\n"
5064 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5067 msgid "The journal is not active.\n"
5068 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5071 msgid "Potential matching file found.\n"
5072 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5075 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5076 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5079 msgid "Invalid device name.\n"
5080 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5083 msgid "Connection unavailable.\n"
5084 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5087 msgid "Device already remembered.\n"
5088 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5091 msgid "No network or bad path.\n"
5092 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5095 msgid "Invalid network provider name.\n"
5096 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5099 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5100 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5103 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5104 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5107 msgid "Not a container.\n"
5108 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5111 msgid "Extended error.\n"
5112 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5115 msgid "Invalid group name.\n"
5116 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5119 msgid "Invalid computer name.\n"
5120 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5123 msgid "Invalid event name.\n"
5124 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5127 msgid "Invalid domain name.\n"
5128 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5131 msgid "Invalid service name.\n"
5132 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5135 msgid "Invalid network name.\n"
5136 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5139 msgid "Invalid share name.\n"
5140 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5143 msgid "Invalid message name.\n"
5144 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5147 msgid "Invalid message destination.\n"
5148 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5151 msgid "Session credential conflict.\n"
5152 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5155 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5156 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5159 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5160 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5163 msgid "No network.\n"
5164 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5167 msgid "Operation canceled by user.\n"
5168 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5171 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5172 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5174 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5175 msgid "Connection refused.\n"
5176 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5179 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5180 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5183 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5184 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5187 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5188 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5191 msgid "Connection invalid.\n"
5192 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5195 msgid "Connection is active.\n"
5196 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5199 msgid "Network unreachable.\n"
5200 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5203 msgid "Host unreachable.\n"
5204 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5207 msgid "Protocol unreachable.\n"
5208 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5211 msgid "Port unreachable.\n"
5212 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5215 msgid "Request aborted.\n"
5216 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5219 msgid "Connection aborted.\n"
5220 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5223 msgid "Please retry operation.\n"
5224 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5227 msgid "Connection count limit reached.\n"
5228 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5231 msgid "Login time restriction.\n"
5232 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5235 msgid "Login workstation restriction.\n"
5236 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5239 msgid "Incorrect network address.\n"
5240 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5243 msgid "Service already registered.\n"
5244 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5247 msgid "Service not found.\n"
5248 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5251 msgid "User not authenticated.\n"
5252 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5255 msgid "User not logged on.\n"
5256 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5259 msgid "Continue work in progress.\n"
5260 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5263 msgid "Already initialized.\n"
5264 msgstr "Jo alustettu.\n"
5267 msgid "No more local devices.\n"
5268 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5271 msgid "The site does not exist.\n"
5272 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5275 msgid "The domain controller already exists.\n"
5276 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5279 msgid "Supported only when connected.\n"
5280 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5283 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5284 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5287 msgid "The user profile is invalid.\n"
5288 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5291 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5292 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5295 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5296 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5299 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5300 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5303 msgid "No quotas for account.\n"
5304 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5307 msgid "Local user session key.\n"
5308 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5311 msgid "Password too complex for LM.\n"
5312 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5315 msgid "Unknown revision.\n"
5316 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5319 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5320 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5323 msgid "Invalid owner.\n"
5324 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5327 msgid "Invalid primary group.\n"
5328 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5331 msgid "No impersonation token.\n"
5332 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5335 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5336 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5339 msgid "No logon servers available.\n"
5340 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5343 msgid "No such logon session.\n"
5344 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5347 msgid "No such privilege.\n"
5348 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5351 msgid "Privilege not held.\n"
5352 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5355 msgid "Invalid account name.\n"
5356 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5359 msgid "User already exists.\n"
5360 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5363 msgid "No such user.\n"
5364 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5367 msgid "Group already exists.\n"
5368 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5371 msgid "No such group.\n"
5372 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5375 msgid "User already in group.\n"
5376 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5379 msgid "User not in group.\n"
5380 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5383 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5384 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5387 msgid "Wrong password.\n"
5388 msgstr "Väärä salasana.\n"
5391 msgid "Ill-formed password.\n"
5392 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5395 msgid "Password restriction.\n"
5396 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5399 msgid "Logon failure.\n"
5400 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5403 msgid "Account restriction.\n"
5404 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5407 msgid "Invalid logon hours.\n"
5408 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5411 msgid "Invalid workstation.\n"
5412 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5415 msgid "Password expired.\n"
5416 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5419 msgid "Account disabled.\n"
5420 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5423 msgid "No security ID mapped.\n"
5424 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5427 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5428 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5431 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5432 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5435 msgid "Invalid sub authority.\n"
5436 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5439 msgid "Invalid ACL.\n"
5440 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5443 msgid "Invalid SID.\n"
5444 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5447 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5448 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5451 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5452 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5455 msgid "Server disabled.\n"
5456 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5459 msgid "Server not disabled.\n"
5460 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5463 msgid "Invalid ID authority.\n"
5464 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5467 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5468 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5471 msgid "Invalid group attributes.\n"
5472 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5475 msgid "Bad impersonation level.\n"
5476 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5479 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5480 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5483 msgid "Bad validation class.\n"
5484 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5487 msgid "Bad token type.\n"
5488 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5491 msgid "No security on object.\n"
5492 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5495 msgid "Can't access domain information.\n"
5496 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5499 msgid "Invalid server state.\n"
5500 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5503 msgid "Invalid domain state.\n"
5504 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5507 msgid "Invalid domain role.\n"
5508 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5511 msgid "No such domain.\n"
5512 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5515 msgid "Domain already exists.\n"
5516 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5519 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5520 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5523 msgid "Internal database corruption.\n"
5524 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5527 msgid "Internal error.\n"
5528 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5531 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5532 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5535 msgid "Bad descriptor format.\n"
5536 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5539 msgid "Not a logon process.\n"
5540 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5543 msgid "Logon session ID exists.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5547 msgid "Unknown authentication package.\n"
5548 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5551 msgid "Bad logon session state.\n"
5552 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5555 msgid "Logon session ID collision.\n"
5556 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5559 msgid "Invalid logon type.\n"
5560 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5563 msgid "Cannot impersonate.\n"
5564 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5567 msgid "Invalid transaction state.\n"
5568 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5571 msgid "Security DB commit failure.\n"
5572 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5575 msgid "Account is built-in.\n"
5576 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5579 msgid "Group is built-in.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5583 msgid "User is built-in.\n"
5584 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5587 msgid "Group is primary for user.\n"
5588 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5591 msgid "Token already in use.\n"
5592 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5595 msgid "No such local group.\n"
5596 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5599 msgid "User not in local group.\n"
5600 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5603 msgid "User already in local group.\n"
5604 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5607 msgid "Local group already exists.\n"
5608 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5610 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5611 msgid "Logon type not granted.\n"
5612 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5615 msgid "Too many secrets.\n"
5616 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5619 msgid "Secret too long.\n"
5620 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5623 msgid "Internal security DB error.\n"
5624 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5627 msgid "Too many context IDs.\n"
5628 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5631 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5632 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5635 msgid "No such member.\n"
5636 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5639 msgid "Invalid member.\n"
5640 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5643 msgid "Too many SIDs.\n"
5644 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5647 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5648 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5651 msgid "No inheritable components.\n"
5652 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5655 msgid "File or directory corrupt.\n"
5656 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5659 msgid "Disk is corrupt.\n"
5660 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5663 msgid "No user session key.\n"
5664 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5667 msgid "License quota exceeded.\n"
5668 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5671 msgid "Wrong target name.\n"
5672 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5675 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5676 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5679 msgid "Time skew between client and server.\n"
5680 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5683 msgid "Invalid window handle.\n"
5684 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5687 msgid "Invalid menu handle.\n"
5688 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5691 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5692 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5695 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5696 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5699 msgid "Invalid hook handle.\n"
5700 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5703 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5704 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5707 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5708 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5711 msgid "Can't find window class.\n"
5712 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5715 msgid "Window owned by another thread.\n"
5716 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5719 msgid "Hotkey already registered.\n"
5720 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5723 msgid "Class already exists.\n"
5724 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5727 msgid "Class does not exist.\n"
5728 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5731 msgid "Class has open windows.\n"
5732 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5739 msgid "Invalid icon handle.\n"
5740 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5743 msgid "Private dialog index.\n"
5744 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5747 msgid "List box ID not found.\n"
5748 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5751 msgid "No wildcard characters.\n"
5752 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5755 msgid "Clipboard not open.\n"
5756 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5759 msgid "Hotkey not registered.\n"
5760 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5763 msgid "Not a dialog window.\n"
5764 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5767 msgid "Control ID not found.\n"
5768 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5771 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5775 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5779 msgid "Invalid edit height.\n"
5780 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5783 msgid "DC not found.\n"
5784 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5787 msgid "Invalid hook filter.\n"
5788 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5791 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5792 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5795 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5796 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5799 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5800 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5803 msgid "Journal hook already set.\n"
5804 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5807 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5808 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5811 msgid "Invalid list box message.\n"
5812 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5815 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5816 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5819 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5820 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5823 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5824 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5827 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5828 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5831 msgid "Window has no system menu.\n"
5832 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5835 msgid "Invalid message box style.\n"
5836 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5839 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5840 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5843 msgid "Screen already locked.\n"
5844 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5847 msgid "Window handles have different parents.\n"
5848 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5851 msgid "Not a child window.\n"
5852 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5855 msgid "Invalid GW command.\n"
5856 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5859 msgid "Invalid thread ID.\n"
5860 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5863 msgid "Not an MDI child window.\n"
5864 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5867 msgid "Popup menu already active.\n"
5868 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5871 msgid "No scrollbars.\n"
5872 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5875 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5876 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5879 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5880 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5883 msgid "No system resources.\n"
5884 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5887 msgid "No non-paged system resources.\n"
5888 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5891 msgid "No paged system resources.\n"
5892 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5895 msgid "No working set quota.\n"
5896 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5899 msgid "No page file quota.\n"
5900 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5903 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5904 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5907 msgid "Menu item not found.\n"
5908 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5911 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5912 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5915 msgid "Hook type not allowed.\n"
5916 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5919 msgid "Interactive window station required.\n"
5920 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5924 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5927 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5928 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5931 msgid "Event log file corrupt.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5935 msgid "Event log can't start.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5939 msgid "Event log file full.\n"
5940 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5943 msgid "Event log file changed.\n"
5944 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5947 msgid "Installer service failed.\n"
5948 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5951 msgid "Installation aborted by user.\n"
5952 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5955 msgid "Installation failure.\n"
5956 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5959 msgid "Installation suspended.\n"
5960 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5963 msgid "Unknown product.\n"
5964 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5967 msgid "Unknown feature.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5971 msgid "Unknown component.\n"
5972 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5975 msgid "Unknown property.\n"
5976 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5979 msgid "Invalid handle state.\n"
5980 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5983 msgid "Bad configuration.\n"
5984 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5987 msgid "Index is missing.\n"
5988 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5991 msgid "Installation source is missing.\n"
5992 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5995 msgid "Wrong installation package version.\n"
5996 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5999 msgid "Product uninstalled.\n"
6000 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6003 msgid "Invalid query syntax.\n"
6004 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6007 msgid "Invalid field.\n"
6008 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6011 msgid "Device removed.\n"
6012 msgstr "Laite poistettu.\n"
6015 msgid "Installation already running.\n"
6016 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6019 msgid "Installation package failed to open.\n"
6020 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6023 msgid "Installation package is invalid.\n"
6024 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6027 msgid "Installer user interface failed.\n"
6028 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6031 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6032 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6035 msgid "Installation language not supported.\n"
6036 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6039 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6040 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6043 msgid "Installation package rejected.\n"
6044 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6047 msgid "Function could not be called.\n"
6048 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6051 msgid "Function failed.\n"
6052 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6055 msgid "Invalid table.\n"
6056 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6059 msgid "Data type mismatch.\n"
6060 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6062 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6063 msgid "Unsupported type.\n"
6064 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6067 msgid "Creation failed.\n"
6068 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6071 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6072 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6075 msgid "Installation platform not supported.\n"
6076 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6079 msgid "Installer not used.\n"
6080 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6083 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6087 msgid "Invalid patch package.\n"
6088 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6091 msgid "Unsupported patch package.\n"
6092 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6095 msgid "Another version is installed.\n"
6096 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6099 msgid "Invalid command line.\n"
6100 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6103 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6104 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6107 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6108 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6111 msgid "Invalid string binding.\n"
6112 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6115 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6116 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6119 msgid "Invalid binding.\n"
6120 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6123 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6124 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6127 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6128 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6131 msgid "Invalid string UUID.\n"
6132 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6135 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6136 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6139 msgid "Invalid network address.\n"
6140 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6143 msgid "No endpoint found.\n"
6144 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6147 msgid "Invalid timeout value.\n"
6148 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6151 msgid "Object UUID not found.\n"
6152 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6155 msgid "UUID already registered.\n"
6156 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6159 msgid "UUID type already registered.\n"
6160 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6163 msgid "Server already listening.\n"
6164 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6167 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6168 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6171 msgid "RPC server not listening.\n"
6172 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6175 msgid "Unknown manager type.\n"
6176 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6179 msgid "Unknown interface.\n"
6180 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6183 msgid "No bindings.\n"
6184 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6187 msgid "No protocol sequences.\n"
6188 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6191 msgid "Can't create endpoint.\n"
6192 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6195 msgid "Out of resources.\n"
6196 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6199 msgid "RPC server unavailable.\n"
6200 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6203 msgid "RPC server too busy.\n"
6204 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6207 msgid "Invalid network options.\n"
6208 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6211 msgid "No RPC call active.\n"
6212 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6215 msgid "RPC call failed.\n"
6216 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6219 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6220 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6223 msgid "RPC protocol error.\n"
6224 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6227 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6228 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6231 msgid "Invalid tag.\n"
6232 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6235 msgid "Invalid array bounds.\n"
6236 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6239 msgid "No entry name.\n"
6240 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6243 msgid "Invalid name syntax.\n"
6244 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6247 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6248 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6251 msgid "No network address.\n"
6252 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6255 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6256 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6259 msgid "Unknown authentication type.\n"
6260 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6263 msgid "Maximum calls too low.\n"
6264 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6267 msgid "String too long.\n"
6268 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6271 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6272 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6275 msgid "Procedure number out of range.\n"
6276 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6279 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6280 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6283 msgid "Unknown authentication service.\n"
6284 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6287 msgid "Unknown authentication level.\n"
6288 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6291 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6292 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6295 msgid "Unknown authorization service.\n"
6296 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6299 msgid "Invalid entry.\n"
6300 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6303 msgid "Can't perform operation.\n"
6304 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6307 msgid "Endpoints not registered.\n"
6308 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6311 msgid "Nothing to export.\n"
6312 msgstr "Ei vietävää.\n"
6315 msgid "Incomplete name.\n"
6316 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6319 msgid "Invalid version option.\n"
6320 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6323 msgid "No more members.\n"
6324 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6327 msgid "Not all objects unexported.\n"
6328 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6331 msgid "Interface not found.\n"
6332 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6335 msgid "Entry already exists.\n"
6336 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6339 msgid "Entry not found.\n"
6340 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6343 msgid "Name service unavailable.\n"
6344 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6347 msgid "Invalid network address family.\n"
6348 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6351 msgid "Operation not supported.\n"
6352 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6355 msgid "No security context available.\n"
6356 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6359 msgid "RPCInternal error.\n"
6360 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6363 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6367 msgid "Address error.\n"
6368 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6371 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6375 msgid "Floating-point underflow.\n"
6376 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6379 msgid "Floating-point overflow.\n"
6380 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6383 msgid "No more entries.\n"
6384 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6387 msgid "Character translation table open failed.\n"
6388 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6391 msgid "Character translation table file too small.\n"
6392 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6395 msgid "Null context handle.\n"
6396 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6399 msgid "Context handle damaged.\n"
6400 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6403 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6404 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6407 msgid "Cannot get call handle.\n"
6408 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6411 msgid "Null reference pointer.\n"
6412 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6415 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6416 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6419 msgid "Byte count too small.\n"
6420 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6423 msgid "Bad stub data.\n"
6424 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6427 msgid "Invalid user buffer.\n"
6428 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6431 msgid "Unrecognized media.\n"
6432 msgstr "Tuntematon media.\n"
6435 msgid "No trust secret.\n"
6436 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6439 msgid "No trust SAM account.\n"
6440 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6443 msgid "Trusted domain failure.\n"
6444 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6447 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6448 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6451 msgid "Trust logon failure.\n"
6452 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6455 msgid "RPC call already in progress.\n"
6456 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6459 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6460 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6463 msgid "Account expired.\n"
6464 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6467 msgid "Redirector has open handles.\n"
6468 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6471 msgid "Printer driver already installed.\n"
6472 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6475 msgid "Unknown port.\n"
6476 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6479 msgid "Unknown printer driver.\n"
6480 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6483 msgid "Unknown print processor.\n"
6484 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6487 msgid "Invalid separator file.\n"
6488 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6491 msgid "Invalid priority.\n"
6492 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6495 msgid "Invalid printer name.\n"
6496 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6499 msgid "Printer already exists.\n"
6500 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6503 msgid "Invalid printer command.\n"
6504 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6507 msgid "Invalid data type.\n"
6508 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6511 msgid "Invalid environment.\n"
6512 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6515 msgid "No more bindings.\n"
6516 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6519 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6520 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6523 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6524 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6527 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6528 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6531 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6532 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6535 msgid "Server has open handles.\n"
6536 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6539 msgid "Resource data not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6543 msgid "Resource type not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6547 msgid "Resource name not found.\n"
6548 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6551 msgid "Resource language not found.\n"
6552 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6555 msgid "Not enough quota.\n"
6556 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6559 msgid "No interfaces.\n"
6560 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6563 msgid "RPC call canceled.\n"
6564 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6567 msgid "Binding incomplete.\n"
6568 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6571 msgid "RPC comm failure.\n"
6572 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6575 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6576 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6579 msgid "No principal name registered.\n"
6580 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6583 msgid "Not an RPC error.\n"
6584 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6587 msgid "UUID is local only.\n"
6588 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6591 msgid "Security package error.\n"
6592 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6595 msgid "Thread not canceled.\n"
6596 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6599 msgid "Invalid handle operation.\n"
6600 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6603 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6604 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6607 msgid "Wrong stub version.\n"
6608 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6611 msgid "Invalid pipe object.\n"
6612 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6615 msgid "Wrong pipe order.\n"
6616 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6619 msgid "Wrong pipe version.\n"
6620 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6623 msgid "Group member not found.\n"
6624 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6628 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6631 msgid "Invalid object.\n"
6632 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6635 msgid "Invalid time.\n"
6636 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6639 msgid "Invalid form name.\n"
6640 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6643 msgid "Invalid form size.\n"
6644 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6647 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6648 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6651 msgid "Printer deleted.\n"
6652 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6655 msgid "Invalid printer state.\n"
6656 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6659 msgid "User must change password.\n"
6660 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6663 msgid "Domain controller not found.\n"
6664 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6667 msgid "Account locked out.\n"
6668 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6671 msgid "Invalid pixel format.\n"
6672 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6675 msgid "Invalid driver.\n"
6676 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6679 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6680 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6683 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6684 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6687 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6688 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6691 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6692 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6695 msgid "RPC pipe closed.\n"
6696 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6699 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6700 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6703 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6704 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6707 msgid "No site name available.\n"
6708 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6711 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6712 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6715 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6716 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6719 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6720 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6723 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6724 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6727 msgid "The interface could not be exported.\n"
6728 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6731 msgid "The profile could not be added.\n"
6732 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6735 msgid "The profile element could not be added.\n"
6736 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6739 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6743 msgid "The group element could not be added.\n"
6744 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6747 msgid "The group element could not be removed.\n"
6748 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6751 msgid "The username could not be found.\n"
6752 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6755 msgid "This network connection does not exist.\n"
6756 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6759 msgid "Connection reset by peer.\n"
6760 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6763 msgid "No Signature found in file.\n"
6764 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6766 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6768 msgstr "Paikallinen portti"
6771 msgid "Local Monitor"
6772 msgstr "Paikallinen monitori"
6775 msgid "Add a Local Port"
6776 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6779 msgid "&Enter the port name to add:"
6780 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6783 msgid "Configure LPT Port"
6784 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6787 msgid "Timeout (seconds)"
6788 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6791 msgid "&Transmission Retry:"
6792 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6795 msgid "'%s' is not a valid port name"
6796 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6799 msgid "Port %s already exists"
6800 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6803 msgid "This port has no options to configure"
6804 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6807 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6809 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6813 msgstr "Lähetä postia"
6815 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6816 msgid "Enter Network Password"
6817 msgstr "Anna verkon salasana"
6819 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6820 msgid "Please enter your username and password:"
6821 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6823 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6825 msgstr "Välityspalvelin"
6827 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6831 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6835 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6836 msgid "&Save this password (insecure)"
6837 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6840 msgid "Entire Network"
6841 msgstr "Koko verkko"
6844 msgid "Sound Selection"
6845 msgstr "Äänivalinta"
6847 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6849 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6856 msgid "&Attributes:"
6857 msgstr "&Ominaisuudet:"
6861 msgstr "Hyperlinkki"
6864 msgid "Hyperlink Information"
6865 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6867 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6876 msgid "HTML Document"
6877 msgstr "HTML-dokumentti"
6880 msgid "Downloading from %s..."
6881 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6889 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6890 "file path and try again."
6892 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6896 msgid "path %s not found"
6897 msgstr "polkua %s ei löydy"
6900 msgid "insert disk %s"
6901 msgstr "anna levy %s"
6905 "Windows Installer %s\n"
6908 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6910 "Install a product:\n"
6911 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6913 "\t/a package [property]\n"
6914 "Repair an installation:\n"
6915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6916 "Uninstall a product:\n"
6917 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6918 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6919 "Advertise a product:\n"
6920 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6922 "\t/p patch_package [property]\n"
6923 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6924 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6927 "Register the MSI Service:\n"
6929 "Unregister the MSI Service:\n"
6931 "Display this help:\n"
6935 "Windows Installer %s\n"
6938 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6941 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6942 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6943 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6945 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6947 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6948 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6949 "Mainosta tuotetta:\n"
6950 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6952 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6953 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6954 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6955 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6956 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6957 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6959 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6961 "Näytä tämä ohje:\n"
6966 msgid "enter which folder contains %s"
6967 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6970 msgid "install source for feature missing"
6971 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6974 msgid "network drive for feature missing"
6975 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6978 msgid "feature from:"
6979 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6982 msgid "choose which folder contains %s"
6983 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6985 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6987 msgstr "Uusi kansio"
6990 msgid "Allocating registry space"
6991 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6994 msgid "Searching for installed applications"
6995 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6998 msgid "Binding executables"
6999 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7001 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7002 msgid "Searching for qualifying products"
7003 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7005 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7006 msgid "Computing space requirements"
7007 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7010 msgid "Creating folders"
7011 msgstr "Luodaan kansioita"
7014 msgid "Creating shortcuts"
7015 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7018 msgid "Deleting services"
7019 msgstr "Poistetaan palveluita"
7022 msgid "Creating duplicate files"
7023 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7026 msgid "Searching for related applications"
7027 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7030 msgid "Copying network install files"
7031 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7034 msgid "Copying new files"
7035 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7038 msgid "Installing ODBC components"
7039 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7042 msgid "Installing new services"
7043 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7046 msgid "Installing system catalog"
7047 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7050 msgid "Validating install"
7051 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7054 msgid "Evaluating launch conditions"
7055 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7058 msgid "Migrating feature states from related applications"
7059 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7062 msgid "Moving files"
7063 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7066 msgid "Publishing assembly information"
7067 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7070 msgid "Unpublishing assembly information"
7071 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7074 msgid "Patching files"
7075 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7078 msgid "Updating component registration"
7079 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7082 msgid "Publishing Qualified Components"
7083 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7086 msgid "Publishing Product Features"
7087 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7090 msgid "Publishing product information"
7091 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7094 msgid "Registering Class servers"
7095 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7098 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7099 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7102 msgid "Registering extension servers"
7103 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7106 msgid "Registering fonts"
7107 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7110 msgid "Registering MIME info"
7111 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7114 msgid "Registering product"
7115 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7118 msgid "Registering program identifiers"
7119 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7122 msgid "Registering type libraries"
7123 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7126 msgid "Registering user"
7127 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7130 msgid "Removing duplicated files"
7131 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7133 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7134 msgid "Updating environment strings"
7135 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7138 msgid "Removing applications"
7139 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7142 msgid "Removing files"
7143 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7146 msgid "Removing folders"
7147 msgstr "Poistetaan kansioita"
7150 msgid "Removing INI files entries"
7151 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7154 msgid "Removing ODBC components"
7155 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7158 msgid "Removing system registry values"
7159 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7162 msgid "Removing shortcuts"
7163 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7166 msgid "Registering modules"
7167 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7170 msgid "Unregistering modules"
7171 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7174 msgid "Initializing ODBC directories"
7175 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7178 msgid "Starting services"
7179 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7182 msgid "Stopping services"
7183 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7186 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7187 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7190 msgid "Unpublishing Product Features"
7191 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7194 msgid "Unpublishing product information"
7195 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7198 msgid "Unregister Class servers"
7199 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7202 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7203 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7206 msgid "Unregistering extension servers"
7207 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7210 msgid "Unregistering fonts"
7211 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7214 msgid "Unregistering MIME info"
7215 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7218 msgid "Unregistering program identifiers"
7219 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7222 msgid "Unregistering type libraries"
7223 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7226 msgid "Writing INI files values"
7227 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7230 msgid "Writing system registry values"
7231 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7234 msgid "Free space: [1]"
7235 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7238 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7239 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1]"
7245 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7247 msgstr "Kansio: [1]"
7249 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7250 msgid "Shortcut: [1]"
7251 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7253 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7254 msgid "Service: [1]"
7255 msgstr "Palvelu: [1]"
7257 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7258 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7259 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7262 msgid "Found application: [1]"
7263 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7266 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7267 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7270 msgid "Service: [2]"
7271 msgstr "Palvelu: [2]"
7274 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7275 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7278 msgid "Application: [1]"
7279 msgstr "Sovellus: [1]"
7281 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7282 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7283 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7286 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7287 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7289 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7290 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7291 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7293 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7294 msgid "Feature: [1]"
7295 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7297 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7298 msgid "Class Id: [1]"
7299 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7302 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7304 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7306 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7307 msgid "Extension: [1]"
7310 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7312 msgstr "Fontti: [1]"
7314 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7315 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7316 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7318 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7320 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7322 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7324 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7326 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7327 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7328 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7330 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7331 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7332 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7335 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7336 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7338 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7339 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7340 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7343 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7344 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7346 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7347 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7348 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7351 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7352 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7355 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7356 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7359 msgid "{{Fatal error: }}"
7360 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7363 msgid "{{Error [1]. }}"
7364 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7367 msgid "Warning [1]."
7368 msgstr "Varoitus [1]."
7372 msgstr "Tiedote [1]."
7376 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7377 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7378 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7380 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7381 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7385 msgid "{{Disk full: }}"
7386 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7389 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7390 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7393 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7394 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7397 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7398 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7401 msgid "Action start [Time]: [1]."
7402 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7405 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7406 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7409 msgid "Please insert the disk: [2]"
7410 msgstr "Syötä levy: [2]"
7414 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7415 "that you can access it."
7417 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7418 "olemassa ja käytettävissä."
7421 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7422 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7426 "Wine MS-RLE video codec\n"
7427 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7429 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7430 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7433 msgid "Video Compression"
7434 msgstr "Videon pakkaus"
7437 msgid "&Compressor:"
7441 msgid "Con&figure..."
7449 msgid "Compression &Quality:"
7450 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7453 msgid "&Key Frame Every"
7454 msgstr "Avainkuvan väli:"
7458 msgstr "&Päivämäärä"
7465 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7466 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7469 msgid "Wine Video 1 video codec"
7470 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7473 msgid "unknown object"
7474 msgstr "tuntematon objekti"
7478 msgstr "otsikkopalkki"
7486 msgstr "vierityspalkki"
7518 msgstr "ponnahdusvalikko"
7522 msgstr "valikon kohta"
7526 msgstr "työkaluvihje"
7562 msgstr "työkalupalkki"
7573 msgid "column header"
7574 msgstr "sarakkeen otsikko"
7578 msgstr "rivin otsikko"
7597 msgid "help balloon"
7610 msgstr "listan jäsen"
7617 msgid "outline item"
7618 msgstr "rungon kohta"
7625 msgid "property page"
7626 msgstr "ominaisuussivu"
7638 msgstr "staattinen teksti"
7649 msgid "check button"
7650 msgstr "valintapainike"
7653 msgid "radio button"
7654 msgstr "radiopainike"
7658 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7662 msgstr "pudotusvalikko"
7665 msgid "progress bar"
7666 msgstr "etenemispalkki"
7673 msgid "hot key field"
7674 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7678 msgstr "liukusäädin"
7682 msgstr "askelluskenttä"
7697 msgid "drop down button"
7698 msgstr "pudotusvalikon painike"
7702 msgstr "valikkopainike"
7705 msgid "grid drop down button"
7706 msgstr "ruudukon avaava painike"
7713 msgid "page tab list"
7714 msgstr "välilehtilista"
7721 msgid "split button"
7722 msgstr "jaettu painike"
7729 msgid "outline button"
7730 msgstr "rungon painike"
7733 msgctxt "object state"
7738 msgctxt "object state"
7740 msgstr "ei käytettävissä"
7743 msgctxt "object state"
7748 msgctxt "object state"
7750 msgstr "kohdistettu"
7753 msgctxt "object state"
7758 msgctxt "object state"
7763 msgctxt "object state"
7768 msgctxt "object state"
7773 msgctxt "object state"
7775 msgstr "pikajäljitetty"
7778 msgctxt "object state"
7783 msgctxt "object state"
7785 msgstr "laajennettu"
7788 msgctxt "object state"
7790 msgstr "tiivistetty"
7793 msgctxt "object state"
7798 msgctxt "object state"
7803 msgctxt "object state"
7808 msgctxt "object state"
7813 msgctxt "object state"
7818 msgctxt "object state"
7820 msgstr "poissa ruudulta"
7823 msgctxt "object state"
7825 msgstr "koko muutettava"
7828 msgctxt "object state"
7830 msgstr "siirrettävä"
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "self voicing"
7835 msgstr "itse puhuva"
7838 msgctxt "object state"
7840 msgstr "kohdistettava"
7843 msgctxt "object state"
7848 msgctxt "object state"
7853 msgctxt "object state"
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "multi selectable"
7860 msgstr "monivalittava"
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "extended selectable"
7865 msgstr "laajentaen valittava"
7868 msgctxt "object state"
7870 msgstr "vähäinen hälytys"
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "alert medium"
7875 msgstr "keskitason hälytys"
7878 msgctxt "object state"
7880 msgstr "tärkeä hälytys"
7883 msgctxt "object state"
7888 msgctxt "object state"
7890 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7892 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7896 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7906 msgstr "Pois päältä"
7909 msgid "Insert Object"
7910 msgstr "Lisää objekti"
7913 msgid "Object Type:"
7914 msgstr "Objektityyppi:"
7916 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7925 msgid "Create Control"
7926 msgstr "Luo kontrolli"
7929 msgid "Create From File"
7930 msgstr "Luo tiedostosta"
7933 msgid "&Add Control..."
7934 msgstr "Lisää kontrolli..."
7937 msgid "Display As Icon"
7938 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7940 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7949 msgid "Paste Special"
7950 msgstr "Liitä erityinen"
7952 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7956 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7957 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7963 msgstr "&Liitä linkki"
7970 msgid "&Display As Icon"
7971 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7974 msgid "Change &Icon..."
7975 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7978 msgid "Insert a new %s object into your document"
7979 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7983 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7984 "may activate it using the program which created it."
7986 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7987 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7989 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7995 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7998 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8003 msgstr "Lisää kontrolli"
8010 msgid "%1 %2 &Object"
8011 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8015 msgstr "%1 &Objekti"
8017 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8022 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8023 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8028 "activate it using %s."
8030 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8036 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8038 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8039 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8043 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8044 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8047 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8048 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8052 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8053 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8056 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8057 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8061 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8062 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8063 "be reflected in your document."
8065 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8066 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8070 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8071 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8073 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8074 msgid "Unknown Type"
8075 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8078 msgid "Unknown Source"
8079 msgstr "Tuntematon lähde"
8082 msgid "the program which created it"
8083 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8090 msgid "SCANNING... Please Wait"
8091 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8094 msgctxt "unit: pixels"
8099 msgctxt "unit: bits"
8103 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8104 msgctxt "unit: dots/inch"
8109 msgctxt "unit: percent"
8114 msgctxt "unit: microseconds"
8119 msgid "Settings for %s"
8120 msgstr "Asetukset %s:lle"
8124 msgstr "Baudinopeus"
8131 msgid "Flow Control"
8143 msgid "Copying Files..."
8144 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8147 msgid "Destination:"
8151 msgid "Files Needed"
8152 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8156 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8157 "make sure the correct drive is selected below"
8159 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8160 "alta on valittu oikea ajuri"
8163 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8164 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8167 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8168 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8170 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8175 msgid "Copy files from:"
8176 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8179 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8180 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8187 msgid "&Save Background As..."
8188 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8191 msgid "Set As Back&ground"
8192 msgstr "&Aseta taustaksi"
8195 msgid "&Copy Background"
8196 msgstr "&Kopioi tausta"
8199 msgid "Set as &Desktop Item"
8200 msgstr "A&seta työpöydälle"
8203 msgid "Create Shor&tcut"
8204 msgstr "Luo &pikakuvake"
8206 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8207 msgid "Add to &Favorites..."
8208 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8218 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8220 msgstr "&Avaa linkki"
8222 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8223 msgid "Open Link in &New Window"
8224 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8226 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8227 msgid "Save Target &As..."
8228 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8230 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8231 msgid "&Print Target"
8232 msgstr "T&ulosta kohde"
8234 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8235 msgid "S&how Picture"
8236 msgstr "&Näytä kuva"
8238 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8239 msgid "&Save Picture As..."
8240 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8243 msgid "&E-mail Picture..."
8244 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8247 msgid "Pr&int Picture..."
8248 msgstr "Tulosta &kuva..."
8251 msgid "&Go to My Pictures"
8252 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8254 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8255 msgid "Set as Back&ground"
8256 msgstr "A&seta taustaksi"
8258 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8259 msgid "Set as &Desktop Item..."
8260 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8262 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8263 msgid "Copy Shor&tcut"
8264 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8266 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8268 msgstr "Ominaisuu&det"
8270 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8274 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8278 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8299 msgid "&Cell Properties"
8300 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8303 msgid "&Table Properties"
8304 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8307 msgid "Open in &New Window"
8308 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8315 msgid "&Save Video As..."
8316 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8318 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8328 msgstr "Jäljitysmerkit"
8331 msgid "Resource Failures"
8332 msgstr "Resurssivirheet"
8335 msgid "Dump Tracking Info"
8336 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8340 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8344 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8348 msgstr "Vedosta puu"
8352 msgstr "Vedosta rivit"
8355 msgid "Dump DisplayTree"
8356 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8359 msgid "Dump FormatCaches"
8360 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8363 msgid "Dump LayoutRects"
8364 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8367 msgid "Memory Monitor"
8368 msgstr "Muistinvalvonta"
8371 msgid "Performance Meters"
8372 msgstr "Suorituskykymittarit"
8376 msgstr "Tallenna HTML"
8379 msgid "&Browse View"
8380 msgstr "&Selausnäkymä"
8384 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8386 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8388 msgstr "Vieritä tänne"
8408 msgstr "Vieritä ylös"
8412 msgstr "Vieritä alas"
8416 msgstr "Vasen reuna"
8420 msgstr "Oikea reuna"
8424 msgstr "Sivu vasemmalle"
8428 msgstr "Sivu oikealle"
8432 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8435 msgid "Scroll Right"
8436 msgstr "Vieritä oikealle"
8439 msgid "Wine Internet Explorer"
8440 msgstr "Winen Internet Explorer"
8444 msgstr "&w&bSivu &p"
8446 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8447 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8448 msgid "Lar&ge Icons"
8449 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8451 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8452 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8453 msgid "S&mall Icons"
8454 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8456 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8460 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8461 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8465 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8466 msgid "Arrange &Icons"
8467 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8471 msgstr "&Nimen mukaan"
8475 msgstr "&Tyypin mukaan"
8479 msgstr "&Koon mukaan"
8483 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8486 msgid "&Auto Arrange"
8487 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8490 msgid "Line up Icons"
8491 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8494 msgid "Paste as Link"
8495 msgstr "Liitä linkiksi"
8497 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8503 msgstr "Uusi &kansio"
8507 msgstr "Uusi &linkki"
8511 msgstr "Ominaisuudet"
8514 msgctxt "recycle bin"
8531 msgid "Create &Link"
8532 msgstr "Lu&o linkki"
8536 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8538 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8539 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8544 msgid "&About Control Panel"
8545 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8547 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8548 msgid "Browse for Folder"
8549 msgstr "Valitse kansio"
8556 msgid "&Make New Folder"
8557 msgstr "&Luo uusi kansio"
8565 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8569 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8572 msgid "Wine &license"
8573 msgstr "Winen &lisenssi"
8576 msgid "Running on %s"
8577 msgstr "Käytössä on versio %s"
8580 msgid "Wine was brought to you by:"
8581 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8589 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8590 "will open it for you."
8591 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8597 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8602 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8604 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8606 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8610 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8614 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8615 msgid "Creation date:"
8618 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8620 msgstr "Ominaisuudet:"
8622 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8624 msgstr "P&iilotettu"
8626 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8632 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8639 msgid "Last modified:"
8643 msgid "Last accessed:"
8646 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8650 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8658 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8660 msgstr "Ominaisuudet"
8663 msgid "Size available"
8664 msgstr "Tilaa jäljellä"
8679 msgid "Original location"
8680 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8683 msgid "Date deleted"
8686 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8687 msgctxt "display name"
8691 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8693 msgstr "Oma tietokone"
8696 msgid "Control Panel"
8697 msgstr "Ohjauspaneeli"
8705 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8708 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8709 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8716 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8717 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8719 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8724 msgid "My Documents"
8725 msgstr "Omat tiedostot"
8737 msgstr "Käynnistä-valikko"
8741 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8745 msgstr "Omat videotiedostot"
8754 msgstr "Verkkoympäristö"
8762 msgstr "Tulostinympäristö"
8764 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8769 msgid "Program Files"
8770 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8774 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8777 msgid "Common Files"
8778 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8780 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8785 msgid "Administrative Tools"
8786 msgstr "Hallintatyökalut"
8801 msgid "Program Files (x86)"
8802 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8808 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8814 msgstr "Diaesitykset"
8818 msgstr "Soittolistat"
8820 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8829 msgid "Sample Music"
8830 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8833 msgid "Sample Pictures"
8834 msgstr "Esimerkkikuvat"
8837 msgid "Sample Playlists"
8838 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8841 msgid "Sample Videos"
8842 msgstr "Esimerkkivideot"
8846 msgstr "Tallennetut pelit"
8861 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8862 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8865 msgid "Error during creation of a new folder"
8866 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8869 msgid "Confirm file deletion"
8870 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8873 msgid "Confirm folder deletion"
8874 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8877 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8878 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8881 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8882 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8885 msgid "Confirm file overwrite"
8886 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8890 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8892 "Do you want to replace it?"
8894 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8896 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8899 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8900 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8904 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8906 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8909 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8910 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8913 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8914 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8917 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8919 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8924 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8926 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8927 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8930 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8932 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8933 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8937 msgid "Wine Control Panel"
8938 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8941 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8942 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8946 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8949 msgid "Executable files (*.exe)"
8950 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8955 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8958 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8959 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8962 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8963 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8966 msgid "Confirm deletion"
8967 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8971 "A file already exists at the path %1.\n"
8973 "Do you want to replace it?"
8975 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8977 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8981 "A folder already exists at the path %1.\n"
8983 "Do you want to replace it?"
8985 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8987 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8990 msgid "Confirm overwrite"
8991 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8995 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8996 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8997 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8998 "any later version.\n"
9000 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9005 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9006 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9007 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9009 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9010 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9011 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9013 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9014 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9015 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9018 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9019 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9020 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9023 msgid "Wine License"
9024 msgstr "Winen lisenssi"
9030 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9035 msgid "Don't show me th&is message again"
9036 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9043 msgctxt "time unit: hours"
9048 msgctxt "time unit: minutes"
9053 msgctxt "time unit: seconds"
9058 msgid "Select Source"
9059 msgstr "Valitse lähde"
9061 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9062 msgid "Security Warning"
9063 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9066 msgid "Do you want to install this software?"
9067 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9070 msgid "Don't install"
9075 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9076 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9078 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9079 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9082 msgid "Installation of component failed: %08x"
9083 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9086 msgid "Install (%d)"
9087 msgstr "Asenna (%d)"
9093 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9098 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9102 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9104 msgstr "&Muuta kokoa"
9106 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9110 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9115 msgid "&Close\tAlt+F4"
9116 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9120 msgstr "&Tietoja Winestä"
9123 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9124 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9127 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9128 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9140 msgstr "&Yritä uudelleen"
9147 msgid "Select Window"
9148 msgstr "Valitse ikkuna"
9151 msgid "&More Windows..."
9152 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9160 msgstr "Piilota muut"
9164 msgstr "Näytä kaikki"
9187 msgid "Enter Full Screen"
9188 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9191 msgid "Bring All to Front"
9192 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9195 msgid "Paper Si&ze:"
9196 msgstr "Paperi&koko:"
9200 msgstr "Kaksipuolinen:"
9206 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9211 msgid "Authentication Required"
9212 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9219 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9220 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9223 msgid "Do you want to continue anyway?"
9224 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9227 msgid "LAN Connection"
9228 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9231 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9232 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9235 msgid "The date on the certificate is invalid."
9236 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9239 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9240 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9244 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9246 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9248 #: winineterror.mc:26
9249 msgid "The request has timed out.\n"
9250 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9252 #: winineterror.mc:31
9253 msgid "An internal error has occurred.\n"
9254 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9256 #: winineterror.mc:36
9257 msgid "The URL is invalid.\n"
9258 msgstr "URL on viallinen.\n"
9260 #: winineterror.mc:41
9261 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9262 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9264 #: winineterror.mc:46
9265 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9266 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9268 #: winineterror.mc:51
9269 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9270 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9272 #: winineterror.mc:56
9274 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9275 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9277 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9278 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9280 #: winineterror.mc:61
9281 msgid "The requested item could not be located.\n"
9282 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9284 #: winineterror.mc:66
9285 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9286 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9288 #: winineterror.mc:71
9289 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9290 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9292 #: winineterror.mc:76
9294 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9295 "certificate is expired.\n"
9297 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9300 #: winineterror.mc:81
9301 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9302 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9305 msgid "The specified command was carried out."
9306 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9309 msgid "Undefined external error."
9310 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9314 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9317 msgid "The driver was not enabled."
9318 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9322 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9325 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9329 msgid "The specified device handle is invalid."
9330 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9333 msgid "There is no driver installed on your system!"
9334 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9336 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9338 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9339 "increase available memory, and then try again."
9341 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9342 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9346 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9347 "which functions and messages the driver supports."
9349 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9350 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9353 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9354 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9357 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9358 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9361 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9362 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9366 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9367 "Capabilities function to determine the supported formats."
9369 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9370 "selvittääksesi tuetut muodot."
9372 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9374 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9375 "device, or wait until the data is finished playing."
9377 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9378 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9382 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9383 "header, and then try again."
9385 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9390 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9391 "and then try again."
9393 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9398 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9399 "header, and then try again."
9401 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9406 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9407 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9409 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9414 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9415 "transmitted, and then try again."
9417 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9420 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9422 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9425 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9426 "asennettu järjestelmään."
9430 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9431 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9433 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9434 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9437 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9439 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9443 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9444 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9447 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9448 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9452 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9453 "or contact the device manufacturer."
9455 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9456 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9459 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9460 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9464 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9467 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9472 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9475 msgid "No command was specified."
9476 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9481 "size of the buffer."
9483 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9490 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9494 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9499 "manufacturer about obtaining a new driver."
9501 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9507 "manufacturer about obtaining a new driver."
9508 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9511 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9512 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9515 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9516 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9520 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9522 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9526 msgid "The device driver is not ready."
9527 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9530 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9532 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9538 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9541 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9542 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9546 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9547 "separately to determine which devices caused the error."
9549 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9550 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9553 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9554 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9557 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9558 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9561 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9562 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9566 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9567 "still connected to the network."
9569 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9570 "verkkoyhteys toimii."
9574 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9575 "device name is spelled correctly."
9577 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9578 "on kirjoitettu oikein."
9582 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9585 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9589 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9591 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9594 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9595 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9599 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9600 "parameter with each 'open' command."
9602 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9603 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9607 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9608 "Please supply one."
9610 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9615 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9616 "documentation for valid formats."
9618 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9623 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9625 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9628 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9629 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9633 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9634 "may be corrupt, or not in the correct format."
9636 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9637 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9640 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9641 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9644 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9645 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9648 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9649 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9652 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9653 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9656 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9657 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9661 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9662 "sequence, and then try again."
9664 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9665 "järjestys ja yritä uudelleen."
9669 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9670 "the device is closed, and then try again."
9672 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9673 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9677 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9678 "characters, followed by a period and an extension."
9680 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9681 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9685 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9686 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9690 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9691 "in Control Panel to install the device."
9693 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9694 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9698 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9699 "restarting your computer."
9701 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9702 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9706 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9707 "cannot change directories."
9709 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9710 "vaihtaa hakemistoja."
9714 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9717 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9722 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9726 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9731 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9736 "until a wave device is free, and then try again."
9738 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9739 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9743 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9744 "until the device is free, and then try again."
9746 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9747 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9751 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9752 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9754 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9755 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9759 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9760 "until the device is free, and then try again."
9762 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9763 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9766 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9767 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9770 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9771 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9775 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9776 "the Drivers option to install the wave device."
9778 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9779 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9783 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9785 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9790 "the Drivers option to install the wave device."
9792 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9793 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9799 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9804 "You can't use them together."
9806 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9807 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9811 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9814 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9819 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9820 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9822 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9823 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9826 msgid "An error occurred with the specified port."
9827 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9832 "these applications; then, try again."
9834 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9835 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9839 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9844 "Control Panel to install a MIDI driver."
9846 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9847 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9850 msgid "There is no display window."
9851 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9854 msgid "Could not create or use window."
9855 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9860 "check your disk or network connection."
9862 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9863 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9868 "are still connected to the network."
9870 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9871 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9874 msgid "Wine Sound Mapper"
9875 msgstr "Wine Sound Mapper"
9879 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9882 msgid "Master Volume"
9883 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9890 msgid "Print to File"
9891 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9894 msgid "&Output File Name:"
9895 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9898 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9899 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9902 msgid "Unable to create the output file."
9903 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9910 msgid "Operations Error"
9911 msgstr "Virhe operaatiossa"
9914 msgid "Protocol Error"
9915 msgstr "Protokollavirhe"
9918 msgid "Time Limit Exceeded"
9919 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9922 msgid "Size Limit Exceeded"
9923 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9926 msgid "Compare False"
9927 msgstr "Vertailu epätosi"
9930 msgid "Compare True"
9931 msgstr "Vertailu tosi"
9934 msgid "Authentication Method Not Supported"
9935 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9938 msgid "Strong Authentication Required"
9939 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9942 msgid "Referral (v2)"
9943 msgstr "Viittaus (v2)"
9950 msgid "Administration Limit Exceeded"
9951 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9954 msgid "Unavailable Critical Extension"
9955 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9958 msgid "Confidentiality Required"
9959 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9962 msgid "SASL Bind in Progress"
9963 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9966 msgid "No Such Attribute"
9967 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9970 msgid "Undefined Type"
9971 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9974 msgid "Inappropriate Matching"
9975 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9978 msgid "Constraint Violation"
9979 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9982 msgid "Attribute Or Value Exists"
9983 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9986 msgid "Invalid Syntax"
9987 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9990 msgid "No Such Object"
9991 msgstr "Objektia ei ole"
9994 msgid "Alias Problem"
9995 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9998 msgid "Invalid DN Syntax"
9999 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
10003 msgstr "Objekti on lehti"
10006 msgid "Alias Dereference Problem"
10007 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
10010 msgid "Inappropriate Authentication"
10011 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
10014 msgid "Invalid Credentials"
10015 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
10018 msgid "Insufficient Rights"
10019 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
10026 msgid "Unavailable"
10027 msgstr "Ei käytettävissä"
10030 msgid "Unwilling To Perform"
10031 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
10034 msgid "Loop Detected"
10035 msgstr "Silmukka havaittu"
10038 msgid "Sort Control Missing"
10039 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
10042 msgid "Index range error"
10043 msgstr "Virheellinen indeksi"
10046 msgid "Naming Violation"
10047 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10050 msgid "Object Class Violation"
10051 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10055 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10058 msgid "Not allowed on RDN"
10059 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10062 msgid "Already Exists"
10063 msgstr "On jo olemassa"
10066 msgid "No Object Class Mods"
10067 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10070 msgid "Results Too Large"
10071 msgstr "Tulokset liian suuret"
10074 msgid "Affects Multiple DSAs"
10075 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10078 msgid "Server Down"
10079 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10082 msgid "Local Error"
10083 msgstr "Paikallinen virhe"
10086 msgid "Encoding Error"
10087 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10090 msgid "Decoding Error"
10091 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10095 msgstr "Aikakatkaisu"
10098 msgid "Auth Unknown"
10099 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10102 msgid "Filter Error"
10103 msgstr "Suodatinvirhe"
10106 msgid "User Canceled"
10107 msgstr "Käyttäjän peruma"
10110 msgid "Parameter Error"
10111 msgstr "Parametrivirhe"
10115 msgstr "Ei muistia"
10118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10119 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10123 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10126 msgid "Specified control was not found in message"
10127 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10130 msgid "No result present in message"
10131 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10134 msgid "More results returned"
10135 msgstr "Lisää tuloksia"
10138 msgid "Loop while handling referrals"
10139 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10142 msgid "Referral hop limit exceeded"
10143 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10145 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10147 "Not Yet Implemented\n"
10150 "Ei vielä toteutettu\n"
10153 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10154 msgid "%1: File Not Found\n"
10155 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10167 " + Sets an attribute.\n"
10168 " - Clears an attribute.\n"
10169 " R Read-only file attribute.\n"
10170 " A Archive file attribute.\n"
10171 " S System file attribute.\n"
10172 " H Hidden file attribute.\n"
10173 " [drive:][path][filename]\n"
10174 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10175 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10176 " /D Processes folders as well.\n"
10178 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10187 " + Asettaa attribuutin.\n"
10188 " - Poistaa attribuutin.\n"
10190 " A Arkistointi.\n"
10191 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10193 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10194 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10195 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10197 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10201 msgstr "&Analoginen"
10205 msgstr "Di&gitaalinen"
10207 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10209 msgstr "&Fontti..."
10212 msgid "&Without Titlebar"
10213 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10221 msgstr "&Päivämäärä"
10223 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10224 msgid "&Always on Top"
10225 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10228 msgid "&About Clock"
10229 msgstr "Tietoja &kellosta"
10237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10238 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10239 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10245 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10246 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10247 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10248 "komentojonolle.\n"
10250 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10251 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10255 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10256 "default directory.\n"
10258 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10259 "oletushakemiston.\n"
10262 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10263 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10266 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10267 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10270 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10271 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10274 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10275 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10278 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10279 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10282 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10283 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10286 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10287 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10291 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10293 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10294 "the terminal device before they are executed.\n"
10296 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10297 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10298 "preceding it with an @ sign.\n"
10300 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10302 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10305 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10306 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10307 "sen alkuun @-merkin.\n"
10310 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10311 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10315 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10317 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10319 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10321 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10323 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10325 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10329 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10332 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10333 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10334 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10335 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10336 "terminates the batch file execution.\n"
10338 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10340 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10342 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10343 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10344 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10345 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10347 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10351 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10352 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10354 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10355 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10359 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10361 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10362 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10363 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10365 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10366 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10368 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10370 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10371 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10372 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10374 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10375 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10379 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10381 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10382 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10383 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10385 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10387 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10388 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10391 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10392 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10395 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10396 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10400 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10402 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10403 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10405 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10407 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10408 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10410 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10411 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10413 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10417 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10419 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10420 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10423 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10424 "variable, for example:\n"
10425 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10427 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10429 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10430 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10432 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10433 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10434 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10438 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10440 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10441 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10443 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10445 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10446 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10451 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10453 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10454 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10456 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10458 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10459 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10460 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10461 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10463 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10464 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10465 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10466 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10468 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10469 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10471 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10473 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10474 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10476 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10478 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10479 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10480 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10481 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10483 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10484 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10485 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10486 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10488 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10489 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10493 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10494 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10496 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10497 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10500 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10502 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10506 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10507 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10510 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10511 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10514 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10515 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10519 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10521 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10523 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10525 "SET <variable>=<value>\n"
10527 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10528 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10531 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10532 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10533 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10535 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10537 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10539 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10541 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10543 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10544 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10546 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10547 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10548 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10553 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10554 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10555 "called from the command line.\n"
10557 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10558 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10559 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10561 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10563 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10564 "with that suffix.\n"
10566 "start [options] program_filename [...]\n"
10567 "start [options] document_filename\n"
10570 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10571 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10572 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10573 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10574 "/min Start the program minimized.\n"
10575 "/max Start the program maximized.\n"
10576 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10577 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10578 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10579 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10580 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10581 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10582 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10583 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10584 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10586 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10588 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10589 "/? Display this help and exit.\n"
10591 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10592 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10594 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10595 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10598 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10599 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10600 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10601 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10602 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10603 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10604 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10605 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10606 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10607 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10608 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10609 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10610 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10611 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10612 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10613 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10614 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10615 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10616 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10619 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10620 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10623 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10624 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10628 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10629 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10631 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10632 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10638 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10639 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10644 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10645 "Kelvolliset muodot:\n"
10647 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10648 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10649 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10651 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10655 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10659 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10664 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10666 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10667 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10676 "settings are restored.\n"
10678 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10680 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10681 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10682 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10683 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10687 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10688 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10690 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10691 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10694 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10696 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10697 "PUSHD-komennolla.\n"
10701 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10703 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10705 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10706 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10707 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10708 "association, if any.\n"
10710 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10712 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10714 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10715 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10716 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10717 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10721 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10723 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10725 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10726 "currently defined.\n"
10727 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10729 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10730 "associated to the specified file type.\n"
10732 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10734 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10736 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10737 "nykyisellään määritelty.\n"
10738 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10739 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10740 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10741 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10744 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10745 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10749 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10750 "from a selectable list.\n"
10751 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10753 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10754 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10755 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10759 "Create a symbolic link.\n"
10761 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10764 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10765 "/h Create a hard link.\n"
10766 "/j Create a directory junction.\n"
10767 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10768 "target is the path that link_name points to.\n"
10770 "Luo symbolinen linkki.\n"
10772 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10775 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10776 "/h Luo kova linkki.\n"
10777 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10778 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10779 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10783 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10784 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10786 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10787 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10791 "CMD built-in commands are:\n"
10792 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10793 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10794 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10795 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10796 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10797 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10798 "COPY\t\tCopy file\n"
10799 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10800 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10801 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10802 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10803 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10804 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10805 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10806 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10807 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10808 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10809 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10810 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10811 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10812 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10813 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10814 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10815 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10816 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10817 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10818 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10819 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10820 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10831 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10832 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10833 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10834 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10835 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10836 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10837 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10838 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10839 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10840 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10841 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10842 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10843 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10844 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10845 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10846 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10847 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10848 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10849 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10850 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10851 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10852 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10853 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10854 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10855 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10856 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10857 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10858 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10859 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10860 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10861 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10862 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10863 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10864 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10865 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10866 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10867 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10869 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10872 msgid "Are you sure?"
10873 msgstr "Oletko varma?"
10875 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10880 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10886 msgid "File association missing for extension %1\n"
10887 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10890 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10891 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10894 msgid "Overwrite %1?"
10895 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10902 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10903 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10906 msgid "Argument missing\n"
10907 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10910 msgid "Syntax error\n"
10911 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10914 msgid "No help available for %1\n"
10915 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10918 msgid "Target to GOTO not found\n"
10919 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10922 msgid "Current Date is %1\n"
10923 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10926 msgid "Current Time is %1\n"
10927 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10930 msgid "Enter new date: "
10931 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10934 msgid "Enter new time: "
10935 msgstr "Syötä uusi aika: "
10938 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10939 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10941 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10942 msgid "Failed to open '%1'\n"
10943 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10946 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10947 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10949 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10956 msgstr "Poista %1?"
10959 msgid "Echo is %1\n"
10960 msgstr "Echo on %1\n"
10963 msgid "Verify is %1\n"
10964 msgstr "Verify on %1\n"
10967 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10968 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10971 msgid "Parameter error\n"
10972 msgstr "Parametrivirhe\n"
10976 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10979 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10983 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10984 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10987 msgid "PATH not found\n"
10988 msgstr "PATH puuttuu\n"
10991 msgid "Press any key to continue... "
10992 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10995 msgid "Wine Command Prompt"
10996 msgstr "Winen komentokehote"
10999 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11000 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11007 msgid "The input line is too long.\n"
11008 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
11011 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11012 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
11015 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11016 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
11018 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11020 msgstr " (Kyllä|Ei)"
11023 msgid " (Yes|No|All)"
11024 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
11028 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11029 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
11032 msgid "Division by zero error.\n"
11033 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
11036 msgid "Expected an operand.\n"
11037 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
11040 msgid "Expected an operator.\n"
11041 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11044 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11045 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11049 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11050 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11052 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11053 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11056 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11057 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11060 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11061 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11064 msgid "Wine Explorer"
11065 msgstr "Winen Explorer"
11071 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11073 msgstr "&Suorita..."
11076 msgid "Usage: hostname\n"
11077 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11080 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11081 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11084 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11085 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
11089 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11091 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11094 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11095 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11098 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11099 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11102 msgid "%1 adapter %2\n"
11110 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11111 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11114 msgid "IPv4 address"
11115 msgstr "IPv4-osoite"
11119 msgstr "Isäntänimi"
11123 msgstr "Solmun tyyppi"
11127 msgstr "Yleislähetys"
11130 msgid "Peer-to-peer"
11131 msgstr "Vertaisverkko"
11135 msgstr "Sekamuotoinen"
11142 msgid "IP routing enabled"
11143 msgstr "IP-reititys käytössä"
11146 msgid "Physical address"
11147 msgstr "Fyysinen osoite"
11150 msgid "DHCP enabled"
11151 msgstr "DHCP käytössä"
11154 msgid "Default gateway"
11155 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11158 msgid "IPv6 address"
11159 msgstr "IPv6-osoite"
11162 msgid "System Information"
11163 msgstr "Järjestelmätiedot"
11167 "The syntax of this command is:\n"
11169 "NET command [arguments]\n"
11171 "NET command /HELP\n"
11173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11175 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11177 "NET komento [argumentit]\n"
11179 "NET komento /HELP\n"
11181 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11185 "The syntax of this command is:\n"
11187 "NET START [service]\n"
11189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11190 "'service' is the name of the service to start.\n"
11192 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11194 "NET START [palvelu]\n"
11196 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11197 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11201 "The syntax of this command is:\n"
11203 "NET STOP service\n"
11205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11207 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11209 "NET STOP palvelu\n"
11211 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11215 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11218 msgid "Could not stop service %1\n"
11219 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11223 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11226 msgid "Could not get handle to service.\n"
11227 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11230 msgid "The %1 service is starting.\n"
11231 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11235 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11239 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11243 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11247 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11251 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11254 msgid "There are no entries in the list.\n"
11255 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11260 "Status Local Remote\n"
11261 "---------------------------------------------------------------\n"
11264 "Tila Paikallinen Etä\n"
11265 "---------------------------------------------------------------\n"
11268 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11269 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11273 msgstr "Pysäytetty"
11276 msgid "Disconnected"
11277 msgstr "Yhteys katkaistu"
11280 msgid "A network error occurred"
11281 msgstr "Verkkovirhe"
11284 msgid "Connection is being made"
11285 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11288 msgid "Reconnecting"
11289 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11292 msgid "The following services are running:\n"
11293 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11296 msgid "Active Connections"
11297 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11304 msgid "Local Address"
11305 msgstr "Paikallinen osoite"
11308 msgid "Foreign Address"
11316 msgid "Interface Statistics"
11317 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11325 msgstr "Vastaanotettu"
11332 msgid "Unicast packets"
11333 msgstr "Unicast-paketteja"
11336 msgid "Non-unicast packets"
11337 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11341 msgstr "Hylkäyksiä"
11348 msgid "Unknown protocols"
11349 msgstr "Vieraita protokollia"
11352 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11353 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11356 msgid "Active Opens"
11357 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11360 msgid "Passive Opens"
11361 msgstr "Passiivisia avauksia"
11364 msgid "Failed Connection Attempts"
11365 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11368 msgid "Reset Connections"
11369 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11372 msgid "Current Connections"
11373 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11376 msgid "Segments Received"
11377 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11380 msgid "Segments Sent"
11381 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11384 msgid "Segments Retransmitted"
11385 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11388 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11389 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11392 msgid "Datagrams Received"
11393 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11397 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11400 msgid "Receive Errors"
11401 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11404 msgid "Datagrams Sent"
11405 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11408 msgid "&New\tCtrl+N"
11409 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11411 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11412 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11413 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11415 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11416 msgid "&Save\tCtrl+S"
11417 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11419 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11421 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11423 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11424 msgid "Page Se&tup..."
11425 msgstr "&Sivun asetukset..."
11428 msgid "P&rinter Setup..."
11429 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11431 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11435 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11436 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11437 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11439 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11440 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11441 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11443 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11444 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11445 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11447 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11448 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11449 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11451 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11453 msgid "&Delete\tDel"
11454 msgstr "P&oista\tDel"
11457 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11458 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11461 msgid "&Time/Date\tF5"
11462 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11465 msgid "&Wrap long lines"
11466 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11469 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11470 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11473 msgid "&Search next\tF3"
11474 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11476 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11477 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11478 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11480 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11481 msgid "&Contents\tF1"
11482 msgstr "&Sisältö\tF1"
11485 msgid "&About Notepad"
11486 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11490 msgstr "Sivun asetukset"
11494 msgstr "&Yläotsikko:"
11498 msgstr "Alao&tsikko:"
11501 msgid "Margins (millimeters)"
11502 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11514 msgstr "Enkoodaus:"
11516 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11517 msgctxt "accelerator Select All"
11521 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11522 msgctxt "accelerator Copy"
11526 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11527 msgctxt "accelerator Find"
11531 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11532 msgctxt "accelerator Replace"
11536 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11537 msgctxt "accelerator New"
11541 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11542 msgctxt "accelerator Open"
11546 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11547 msgctxt "accelerator Print"
11551 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11552 msgctxt "accelerator Save"
11557 msgctxt "accelerator Paste"
11561 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11562 msgctxt "accelerator Cut"
11566 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11567 msgctxt "accelerator Undo"
11579 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11587 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11588 msgid "Text files (*.txt)"
11589 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11593 "File '%s' does not exist.\n"
11595 "Do you want to create a new file?"
11597 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11599 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11603 "File '%s' has been modified.\n"
11605 "Would you like to save the changes?"
11607 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11609 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11612 msgid "'%s' could not be found."
11613 msgstr "'%s' ei löydy."
11616 msgid "Unicode (UTF-16)"
11617 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11620 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11621 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11624 msgid "Unicode (UTF-8)"
11625 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11630 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11631 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11632 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11633 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11637 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11638 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11639 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11640 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11644 msgid "&Bind to file..."
11645 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11648 msgid "&View TypeLib..."
11649 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11652 msgid "&System Configuration"
11653 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11656 msgid "&Run the Registry Editor"
11657 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11660 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11661 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11664 msgid "&In-process server"
11665 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11668 msgid "In-process &handler"
11669 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11672 msgid "&Local server"
11673 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11676 msgid "&Remote server"
11677 msgstr "&Etäpalvelin"
11680 msgid "View &Type information"
11681 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11684 msgid "Create &Instance"
11685 msgstr "Luo &ilmentymä"
11688 msgid "Create Instance &On..."
11689 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11692 msgid "&Release Instance"
11693 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11696 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11697 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11700 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11701 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11704 msgid "&Expert mode"
11705 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11708 msgid "&Hidden component categories"
11709 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11711 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11713 msgstr "T&yökalupalkki"
11715 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11716 msgid "&Status Bar"
11717 msgstr "Ti&lapalkki"
11719 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11720 msgid "&Refresh\tF5"
11721 msgstr "P&äivitä\tF5"
11724 msgid "&About OleView"
11725 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11728 msgid "&Save as..."
11729 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11732 msgid "&Group by type kind"
11733 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11736 msgid "Connect to another machine"
11737 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11740 msgid "&Machine name:"
11741 msgstr "&Koneen nimi:"
11744 msgid "System Configuration"
11745 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11748 msgid "System Settings"
11749 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11752 msgid "&Enable Distributed COM"
11753 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11756 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11757 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11761 "These settings change only registry values.\n"
11762 "They have no effect on Wine performance."
11764 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11765 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11768 msgid "Default Interface Viewer"
11769 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11780 msgid "&View Type Info"
11781 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11784 msgid "IPersist Interface Viewer"
11785 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11787 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11788 msgid "Class Name:"
11789 msgstr "Luokan nimi:"
11791 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11796 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11797 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11799 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11804 msgid "ITypeLib viewer"
11805 msgstr "ITypeLib-katselin"
11808 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11809 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11812 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11813 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11816 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11817 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11820 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11821 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11824 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11825 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11828 msgid "Run the Wine registry editor"
11829 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11832 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11833 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11836 msgid "Create an instance of the selected object"
11837 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11840 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11841 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11844 msgid "Release the currently selected object instance"
11845 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11848 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11849 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11852 msgid "Display the viewer for the selected item"
11853 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11856 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11857 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11861 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11862 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11865 msgid "Show or hide the toolbar"
11866 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11869 msgid "Show or hide the status bar"
11870 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11873 msgid "Refresh all lists"
11874 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11877 msgid "Display program information, version number and copyright"
11878 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11881 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11883 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11886 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11888 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11891 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11892 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11895 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11896 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11899 msgid "ObjectClasses"
11900 msgstr "Objektiluokat"
11903 msgid "Grouped by Component Category"
11904 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11907 msgid "OLE 1.0 Objects"
11908 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11911 msgid "COM Library Objects"
11912 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11915 msgid "All Objects"
11916 msgstr "Kaikki objektit"
11919 msgid "Application IDs"
11920 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11923 msgid "Type Libraries"
11924 msgstr "Tyyppikirjastot"
11932 msgstr "Rajapinnat"
11939 msgid "Implementation"
11944 msgstr "Aktivointi"
11947 msgid "CoGetClassObject failed."
11948 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11951 msgid "Unknown error"
11952 msgstr "Tuntematon virhe"
11959 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11960 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11963 msgid "Inherited Interfaces"
11964 msgstr "Perityt rajapinnat"
11967 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11968 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11971 msgid "Close window"
11972 msgstr "Sulje ikkuna"
11975 msgid "Group typeinfos by kind"
11976 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11983 msgid "O&pen\tEnter"
11984 msgstr "A&vaa\tEnter"
11986 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11987 msgid "&Move...\tF7"
11988 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11990 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11991 msgid "&Copy...\tF8"
11992 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11995 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11996 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11999 msgid "&Execute..."
12000 msgstr "Suo&rita..."
12003 msgid "E&xit Windows"
12004 msgstr "&Poistu Windowsista"
12006 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12011 msgid "&Arrange automatically"
12012 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
12015 msgid "&Minimize on run"
12016 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
12018 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12019 msgid "&Save settings on exit"
12020 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
12022 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12027 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12028 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
12031 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12032 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
12035 msgid "&Arrange Icons"
12036 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
12039 msgid "&About Program Manager"
12040 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
12043 msgid "Program &group"
12044 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12051 msgid "Move Program"
12052 msgstr "Siirrä ohjelma"
12055 msgid "Move program:"
12056 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12058 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12059 msgid "From group:"
12062 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12067 msgid "Copy Program"
12068 msgstr "Kopioi ohjelma"
12071 msgid "Copy program:"
12072 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12075 msgid "Program Group Attributes"
12076 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12079 msgid "&Group file:"
12080 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12083 msgid "Program Attributes"
12084 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12086 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12087 msgid "&Command line:"
12088 msgstr "&Komentorivi:"
12091 msgid "&Working directory:"
12092 msgstr "&Työhakemisto:"
12095 msgid "&Key combination:"
12096 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12098 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12099 msgid "&Minimize at launch"
12100 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12103 msgid "Change &icon..."
12104 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12107 msgid "Change Icon"
12108 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12112 msgstr "&Tiedostonimi:"
12115 msgid "Current &icon:"
12116 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12119 msgid "Execute Program"
12120 msgstr "Suorita ohjelma"
12123 msgid "Program Manager"
12124 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12126 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12130 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12131 msgid "Information"
12135 msgid "Delete group `%s'?"
12136 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12139 msgid "Delete program `%s'?"
12140 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12143 msgid "Not implemented"
12144 msgstr "Ei toteutettu"
12147 msgid "Error reading `%s'."
12148 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12151 msgid "Error writing `%s'."
12152 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12156 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12157 "Should it be tried further on?"
12159 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12160 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12163 msgid "Help not available."
12164 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12167 msgid "Unknown feature in %s"
12168 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12171 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12172 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12175 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12177 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12181 msgid "Libraries (*.dll)"
12182 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12186 msgstr "Kuvaketiedostot"
12189 msgid "Icons (*.ico)"
12190 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12195 " REG [operation] [parameters]\n"
12197 "Supported operations:\n"
12198 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12200 "For help on a specific operation, type:\n"
12201 " REG [operation] /?\n"
12205 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12207 "Tuetut toiminnot:\n"
12208 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12210 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12211 " REG [toiminto] /?\n"
12216 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12219 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12223 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12224 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12227 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12228 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12231 msgid "The operation completed successfully\n"
12232 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12235 msgid "reg: Invalid key name\n"
12236 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12239 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12240 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12243 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12244 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12248 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12249 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12252 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12253 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12256 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12257 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12260 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12261 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12264 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12265 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12268 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12269 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12272 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12273 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12275 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12280 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12281 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12284 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12285 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12288 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12289 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12292 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12293 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12297 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12300 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12301 "odottamaton virhe.\n"
12305 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12308 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12312 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12313 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12316 msgid "reg: Invalid syntax. "
12317 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12320 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12321 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12324 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12325 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12328 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12329 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12331 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12332 msgid "(value not set)"
12333 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12336 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12337 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12340 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12341 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12344 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12345 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12348 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12349 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12352 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12353 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12356 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12357 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12360 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12361 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12365 msgstr "&Rekisteri"
12368 msgid "&Import Registry File..."
12369 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12372 msgid "&Export Registry File..."
12373 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12375 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12379 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12380 msgid "&String Value"
12381 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12383 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12384 msgid "&Binary Value"
12385 msgstr "&Binääriarvo"
12387 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12388 msgid "&DWORD Value"
12389 msgstr "&DWORD-arvo"
12391 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12392 msgid "&Multi-String Value"
12393 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12395 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12396 msgid "&Expandable String Value"
12397 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12399 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12400 msgid "&Rename\tF2"
12401 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12403 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12404 msgid "&Copy Key Name"
12405 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12407 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12408 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12409 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12412 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12413 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12416 msgid "Status &Bar"
12417 msgstr "&Tilapalkki"
12419 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12424 msgid "&Remove Favorite..."
12425 msgstr "&Poista suosikki..."
12428 msgid "&About Registry Editor"
12429 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12431 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12435 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12436 msgid "Modify &Binary Data..."
12437 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12440 msgid "Export registry"
12441 msgstr "Vie rekisteri"
12444 msgid "S&elected branch:"
12445 msgstr "&Valittu haara:"
12453 msgstr "Etsi kohteesta:"
12460 msgid "Value names"
12461 msgstr "Arvojen nimet"
12464 msgid "Value content"
12465 msgstr "Arvojen sisältö"
12468 msgid "Whole string only"
12469 msgstr "Vain koko merkkijono"
12472 msgid "Add Favorite"
12473 msgstr "Lisää suosikki"
12475 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12480 msgid "Remove Favorite"
12481 msgstr "Poista suosikki"
12484 msgid "Edit String"
12485 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12487 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12488 msgid "Value name:"
12489 msgstr "Arvon nimi:"
12491 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12492 msgid "Value data:"
12493 msgstr "Arvon data:"
12497 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12504 msgid "Hexadecimal"
12505 msgstr "Heksadesimaali"
12512 msgid "Edit Binary"
12513 msgstr "Muokkaa binääriä"
12516 msgid "Edit Multi-String"
12517 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12521 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12525 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12529 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12533 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12537 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12539 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12542 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12543 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12550 msgid "Registry Editor"
12551 msgstr "Rekisterieditori"
12554 msgid "Import Registry File"
12555 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12558 msgid "Export Registry File"
12559 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12562 msgid "Registry files (*.reg)"
12563 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12566 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12567 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12570 msgid "(cannot display value)"
12571 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12574 msgid "(unknown %d)"
12575 msgstr "(tuntematon %d)"
12578 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12579 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12582 msgid "Unable to create a new registry key."
12583 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12586 msgid "Unable to create a new registry value."
12587 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12591 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12592 "The specified key name already exists."
12594 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12595 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12599 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12600 "The specified value name already exists."
12602 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12603 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12606 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12607 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12610 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12611 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12614 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12615 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12619 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12620 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12623 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12624 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12629 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12632 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12633 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12634 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12635 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12636 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12637 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12638 " /D Delete a specified registry key.\n"
12639 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12640 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12641 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12642 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12643 " /? Display this information and exit.\n"
12644 " [filename] The location of the file containing registry information "
12646 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12648 " file location where registry information will be exported.\n"
12649 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12651 "Usage examples:\n"
12652 " regedit \"import.reg\"\n"
12653 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12654 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12657 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12660 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12661 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12662 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12663 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12664 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12665 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12666 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12667 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12668 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12669 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12670 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12671 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12672 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12673 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12674 " rekisteritiedot viedään.\n"
12675 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12677 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12678 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12679 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12680 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12683 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12684 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12687 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12688 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12691 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12692 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12695 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12696 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12699 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12700 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12703 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12704 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12707 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12708 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12711 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12712 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12715 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12716 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12720 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12721 "encountered at '%1'.\n"
12723 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12727 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12728 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12731 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12732 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12735 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12736 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12739 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12740 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12743 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12744 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12747 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12748 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12752 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12754 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12757 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12758 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12761 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12762 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12766 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12767 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12770 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12771 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12774 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12775 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12778 msgid "Quits the Registry Editor"
12779 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12782 msgid "Adds keys to the favorites list"
12783 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12786 msgid "Removes keys from the favorites list"
12787 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12790 msgid "Shows or hides the status bar"
12791 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12794 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12795 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12798 msgid "Refreshes the window"
12799 msgstr "Päivittää ikkunan"
12802 msgid "Deletes the selection"
12803 msgstr "Poistaa valitun"
12806 msgid "Renames the selection"
12807 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12810 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12811 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12814 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12815 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12818 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12819 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12822 msgid "Modifies the value's data"
12823 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12826 msgid "Adds a new key"
12827 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12830 msgid "Adds a new string value"
12831 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12834 msgid "Adds a new binary value"
12835 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12838 msgid "Adds a new 32-bit value"
12839 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12842 msgid "Imports a text file into the registry"
12843 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12846 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12847 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12850 msgid "Prints all or part of the registry"
12851 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12854 msgid "Opens Registry Editor Help"
12855 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12858 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12859 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12862 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12863 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12866 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12867 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12870 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12871 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12874 msgid "Confirm Value Delete"
12875 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12878 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12879 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12882 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12883 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12886 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12887 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12890 msgid "New Key #%d"
12891 msgstr "Uusi avain #%d"
12894 msgid "New Value #%d"
12895 msgstr "Uusi arvo #%d"
12898 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12899 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12902 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12903 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12906 msgid "Adds a new multi-string value"
12907 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12910 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12911 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12914 msgid "Adds a new expandable string value"
12915 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12918 msgid "Confirm Key Delete"
12919 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12923 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12924 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12927 msgid "Expands or collapses the selected node"
12928 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12936 "Wine DLL Registration Utility\n"
12938 "Provides DLL registration services.\n"
12941 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12943 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12949 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12952 " [/u] Unregister a server.\n"
12953 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12954 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12955 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12956 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12960 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12963 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12964 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12965 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12966 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12967 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12972 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12975 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12979 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12980 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12983 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12984 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12987 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12988 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12991 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12992 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12995 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12996 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12999 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13000 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
13003 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13004 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
13007 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13008 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
13011 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13012 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
13015 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13016 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
13020 "Application could not be started, or no application associated with the "
13021 "specified file.\n"
13022 "ShellExecuteEx failed"
13024 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
13026 "ShellExecuteEx epäonnistui"
13029 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13030 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
13033 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13034 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
13037 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13038 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
13041 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13042 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
13045 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13046 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13049 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13050 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13053 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13054 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13057 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13058 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13062 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13064 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13067 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13068 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13071 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13072 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13075 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13076 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13079 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13080 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13083 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13084 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13087 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13088 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13090 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13091 msgid "&New Task (Run...)"
13092 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13095 msgid "E&xit Task Manager"
13096 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13099 msgid "&Minimize On Use"
13100 msgstr "P&ienennä käytössä"
13103 msgid "&Hide When Minimized"
13104 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13106 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13107 msgid "&Show 16-bit tasks"
13108 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13111 msgid "&Refresh Now"
13112 msgstr "P&äivitä nyt"
13115 msgid "&Update Speed"
13116 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13118 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13122 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13126 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13132 msgstr "&Pysäytetty"
13134 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13135 msgid "&Select Columns..."
13136 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13138 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13139 msgid "&CPU History"
13140 msgstr "&Suoritinhistoria"
13142 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13143 msgid "&One Graph, All CPUs"
13144 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13146 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13147 msgid "One Graph &Per CPU"
13148 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13150 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13151 msgid "&Show Kernel Times"
13152 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13154 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13155 msgid "Tile &Horizontally"
13156 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13158 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13159 msgid "Tile &Vertically"
13160 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13162 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13166 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13168 msgstr "&Aseta tasoihin"
13170 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13171 msgid "&Bring To Front"
13172 msgstr "Tuo &eteen"
13175 msgid "&About Task Manager"
13176 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13178 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13180 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13182 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13184 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13187 msgid "&Go To Process"
13188 msgstr "Mene &prosessiin"
13190 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13191 msgid "&End Process"
13192 msgstr "&Lopeta prosessi"
13195 msgid "End Process &Tree"
13196 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13198 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13200 msgstr "&Virheenkorjaus"
13203 msgid "Set &Priority"
13204 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13208 msgstr "&Reaaliaikainen"
13211 msgid "&Above Normal"
13212 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13215 msgid "&Below Normal"
13216 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13219 msgid "Set &Affinity..."
13220 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13223 msgid "Edit Debug &Channels..."
13224 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13226 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13227 msgid "Task Manager"
13228 msgstr "Tehtävienhallinta"
13231 msgid "&New Task..."
13232 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13235 msgid "&Show processes from all users"
13236 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13240 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13244 msgstr "Muistinkäyttö"
13251 msgid "Commit charge (K)"
13252 msgstr "Muistin varaus (K)"
13255 msgid "Physical memory (K)"
13256 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13259 msgid "Kernel memory (K)"
13260 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13262 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13266 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13270 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13274 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13287 msgid "System Cache"
13288 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13296 msgstr "Sivuttamaton"
13299 msgid "CPU usage history"
13300 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13303 msgid "Memory usage history"
13304 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13306 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13307 msgid "Debug Channels"
13308 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13311 msgid "Processor Affinity"
13312 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13316 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13317 "allowed to execute on."
13319 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13323 msgstr "Suoritin 0"
13327 msgstr "Suoritin 1"
13331 msgstr "Suoritin 2"
13335 msgstr "Suoritin 3"
13339 msgstr "Suoritin 4"
13343 msgstr "Suoritin 5"
13347 msgstr "Suoritin 6"
13351 msgstr "Suoritin 7"
13355 msgstr "Suoritin 8"
13359 msgstr "Suoritin 9"
13363 msgstr "Suoritin 10"
13367 msgstr "Suoritin 11"
13371 msgstr "Suoritin 12"
13375 msgstr "Suoritin 13"
13379 msgstr "Suoritin 14"
13383 msgstr "Suoritin 15"
13387 msgstr "Suoritin 16"
13391 msgstr "Suoritin 17"
13395 msgstr "Suoritin 18"
13399 msgstr "Suoritin 19"
13403 msgstr "Suoritin 20"
13407 msgstr "Suoritin 21"
13411 msgstr "Suoritin 22"
13415 msgstr "Suoritin 23"
13419 msgstr "Suoritin 24"
13423 msgstr "Suoritin 25"
13427 msgstr "Suoritin 26"
13431 msgstr "Suoritin 27"
13435 msgstr "Suoritin 28"
13439 msgstr "Suoritin 29"
13443 msgstr "Suoritin 30"
13447 msgstr "Suoritin 31"
13450 msgid "Select Columns"
13451 msgstr "Valitse sarakkeet"
13455 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13456 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13459 msgid "&Image Name"
13460 msgstr "&Kuvan nimi"
13463 msgid "&PID (Process Identifier)"
13464 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13468 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13472 msgstr "&Suoritin&aika"
13475 msgid "&Memory Usage"
13476 msgstr "&Muistin käyttö"
13479 msgid "Memory Usage &Delta"
13480 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13483 msgid "Pea&k Memory Usage"
13484 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13487 msgid "Page &Faults"
13488 msgstr "Sivu&virheet"
13491 msgid "&USER Objects"
13492 msgstr "&USER-objektit"
13494 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13496 msgstr "I/O – luvut"
13498 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13499 msgid "I/O Read Bytes"
13500 msgstr "I/O – luetut tavut"
13503 msgid "&Session ID"
13504 msgstr "&Istunnon ID"
13508 msgstr "&Käyttäjänimi"
13511 msgid "Page F&aults Delta"
13512 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13515 msgid "&Virtual Memory Size"
13516 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13519 msgid "Pa&ged Pool"
13520 msgstr "Sivutettu muisti"
13523 msgid "N&on-paged Pool"
13524 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13527 msgid "Base P&riority"
13528 msgstr "Perusprioriteetti"
13531 msgid "&Handle Count"
13532 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13535 msgid "&Thread Count"
13536 msgstr "&Säikeiden määrä"
13538 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13539 msgid "GDI Objects"
13540 msgstr "GDI-objektit"
13542 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13544 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13546 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13547 msgid "I/O Write Bytes"
13548 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13550 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13552 msgstr "I/O – muita"
13554 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13555 msgid "I/O Other Bytes"
13556 msgstr "I/O – muita tavuja"
13559 msgid "Create New Task"
13560 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13563 msgid "Runs a new program"
13564 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13567 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13569 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13573 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13574 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13577 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13578 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13581 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13583 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13587 msgid "Displays tasks by using large icons"
13588 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13591 msgid "Displays tasks by using small icons"
13592 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13595 msgid "Displays information about each task"
13596 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13599 msgid "Updates the display twice per second"
13600 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13603 msgid "Updates the display every two seconds"
13604 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13607 msgid "Updates the display every four seconds"
13608 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13611 msgid "Does not automatically update"
13612 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13615 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13616 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13619 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13620 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13623 msgid "Minimizes the windows"
13624 msgstr "Pienentää ikkunat"
13627 msgid "Maximizes the windows"
13628 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13631 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13632 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13635 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13636 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13639 msgid "Displays Task Manager help topics"
13640 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13643 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13644 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13647 msgid "Exits the Task Manager application"
13648 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13651 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13652 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13655 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13656 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13659 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13660 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13663 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13664 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13667 msgid "Each CPU has its own history graph"
13668 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13671 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13672 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13675 msgid "Tells the selected tasks to close"
13676 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13679 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13680 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13683 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13684 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13687 msgid "Removes the process from the system"
13688 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13691 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13692 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13695 msgid "Attaches the debugger to this process"
13696 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13699 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13700 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13703 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13704 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13707 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13708 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13711 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13712 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13715 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13716 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13719 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13720 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13723 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13724 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13727 msgid "Controls Debug Channels"
13728 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13731 msgid "Performance"
13732 msgstr "Suorituskyky"
13735 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13736 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13739 msgid "Processes: %d"
13740 msgstr "Prosessit: %d"
13743 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13744 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13748 msgstr "Kuvan nimi"
13760 msgstr "Suoritinaika"
13764 msgstr "Muistin käyttö"
13768 msgstr "Muistin käytön muutos"
13771 msgid "Peak Mem Usage"
13772 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13775 msgid "Page Faults"
13776 msgstr "Sivuvirheet"
13779 msgid "USER Objects"
13780 msgstr "USER-objektit"
13784 msgstr "Istunnon ID"
13788 msgstr "Käyttäjänimi"
13792 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13796 msgstr "Virt. muisti"
13804 msgstr "Sivuttamaton"
13811 msgid "Task Manager Warning"
13812 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13816 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13817 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13818 "sure you want to change the priority class?"
13820 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13821 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13822 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13825 msgid "Unable to Change Priority"
13826 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13830 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13831 "results including loss of data and system instability. The\n"
13832 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13833 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13834 "terminate the process?"
13836 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13837 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13838 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13839 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13842 msgid "Unable to Terminate Process"
13843 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13847 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13848 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13850 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13851 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13854 msgid "Unable to Debug Process"
13855 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13858 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13859 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13862 msgid "Invalid Option"
13863 msgstr "Virheellinen valinta"
13866 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13867 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13870 msgid "System Idle Process"
13871 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13874 msgid "Not Responding"
13885 #: uninstaller.rc:29
13886 msgid "Wine Application Uninstaller"
13887 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13889 #: uninstaller.rc:30
13891 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13893 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13895 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13896 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13898 #: uninstaller.rc:31
13899 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13900 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13902 #: uninstaller.rc:32
13904 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13905 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13907 #: uninstaller.rc:33
13908 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13909 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13911 #: uninstaller.rc:35
13913 "Wine Application Uninstaller\n"
13915 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13918 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13920 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13923 #: uninstaller.rc:43
13926 " uninstaller [options]\n"
13929 " --help\t Display this information.\n"
13930 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13931 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13932 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13933 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13937 " uninstaller [valitsimet]\n"
13940 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13941 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13942 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13943 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13944 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13952 msgid "&Scale to Window"
13953 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13964 msgid "Regular Metafile Viewer"
13965 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13968 msgid "Waiting for Program"
13969 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13972 msgid "Terminate Process"
13973 msgstr "Sulje prosessi"
13977 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13980 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13982 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13984 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13987 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13988 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13993 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13994 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13995 "option) any later version."
13997 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13998 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13999 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
14002 msgid "Windows registration information"
14003 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
14007 msgstr "&Omistaja:"
14010 msgid "Organi&zation:"
14011 msgstr "Or&ganisaatio:"
14014 msgid "Application settings"
14015 msgstr "Sovellusten asetukset"
14019 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14020 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14021 "or per-application settings in those tabs as well."
14023 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
14024 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
14025 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
14028 msgid "Add appli&cation..."
14029 msgstr "&Lisää sovellus..."
14032 msgid "&Remove application"
14033 msgstr "&Poista sovellus"
14036 msgid "&Windows Version:"
14037 msgstr "&Windowsin versio:"
14040 msgid "Window settings"
14041 msgstr "Ikkuna-asetukset"
14044 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14045 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14048 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14049 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14052 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14053 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14056 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14057 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14060 msgid "Desktop &size:"
14061 msgstr "Työpöydän &koko:"
14064 msgid "Screen resolution"
14065 msgstr "Näytön resoluutio"
14068 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14069 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14072 msgid "DLL overrides"
14073 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14077 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14078 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14081 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14082 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14083 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14086 msgid "&New override for library:"
14087 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14094 msgid "Existing &overrides:"
14095 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14099 msgstr "&Muokkaa..."
14102 msgid "Edit Override"
14103 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14107 msgstr "&Latausjärjestys"
14110 msgid "&Builtin (Wine)"
14111 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14114 msgid "&Native (Windows)"
14115 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14118 msgid "Buil&tin then Native"
14119 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14122 msgid "Nati&ve then Builtin"
14123 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14126 msgid "Select Drive Letter"
14127 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14130 msgid "Drive configuration"
14131 msgstr "Asemien asetukset"
14135 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14137 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14144 msgid "Aut&odetect"
14145 msgstr "&Hae automaattisesti"
14151 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14152 msgid "Show Advan&ced"
14153 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14169 msgstr "Sarjanumer&o:"
14172 msgid "&Show dot files"
14173 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14176 msgid "Driver diagnostics"
14177 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14184 msgid "Output device:"
14185 msgstr "Ulostulolaite:"
14188 msgid "Voice output device:"
14189 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14192 msgid "Input device:"
14193 msgstr "Sisääntulolaite:"
14196 msgid "Voice input device:"
14197 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14200 msgid "&Test Sound"
14201 msgstr "&Testiääni"
14203 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14204 msgid "Speaker configuration"
14205 msgstr "Kaiutinasetukset"
14209 msgstr "Kaiuttimet:"
14220 msgid "&Install theme..."
14221 msgstr "&Asenna teema..."
14233 msgstr "MIME-tyypit"
14236 msgid "Manage file &associations"
14237 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
14245 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14256 msgid "Select the Unix target directory, please."
14257 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14260 msgid "Hide Advan&ced"
14261 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14265 msgstr "(Ei teemaa)"
14272 msgid "Desktop Integration"
14273 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14284 msgid "Wine configuration"
14285 msgstr "Winen asetukset"
14288 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14289 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14292 msgid "Select a theme file"
14293 msgstr "Valitse teematiedosto"
14301 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14304 msgid "Wine configuration for %s"
14305 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14308 msgid "Selected driver: %s"
14309 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14316 msgid "Audio test failed!"
14317 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14320 msgid "(System default)"
14321 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14324 msgid "5.1 Surround"
14325 msgstr "5.1 Surround"
14328 msgid "Quadraphonic"
14329 msgstr "Neliääninen"
14341 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14342 "Are you sure you want to do this?"
14344 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14345 "Haluatko silti jatkaa?"
14348 msgid "Warning: system library"
14349 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14360 msgid "native, builtin"
14361 msgstr "natiivi, sisäinen"
14364 msgid "builtin, native"
14365 msgstr "sisäinen, natiivi"
14369 msgstr "ei käytössä"
14372 msgid "Default Settings"
14373 msgstr "Oletusasetukset"
14376 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14377 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14380 msgid "Use global settings"
14381 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14384 msgid "Select an executable file"
14385 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14389 msgstr "Hae automaattisesti"
14392 msgid "Local hard disk"
14393 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14396 msgid "Network share"
14397 msgstr "Verkkojako"
14400 msgid "Floppy disk"
14409 "You cannot add any more drives.\n"
14411 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14413 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14415 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14418 msgid "System drive"
14419 msgstr "Järjestelmäasema"
14423 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14425 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14426 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14428 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14430 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14431 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14434 msgctxt "Drive letter"
14439 msgid "Target folder"
14440 msgstr "Kohdekansio"
14444 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14446 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14448 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14450 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14453 msgid "Controls Background"
14454 msgstr "Kontrollien tausta"
14457 msgid "Controls Text"
14458 msgstr "Kontrollien teksti"
14461 msgid "Menu Background"
14462 msgstr "Valikon tausta"
14466 msgstr "Valikon teksti"
14470 msgstr "Vierityspalkki"
14473 msgid "Selection Background"
14474 msgstr "Valintojen tausta"
14477 msgid "Selection Text"
14478 msgstr "Valintojen teksti"
14481 msgid "Tooltip Background"
14482 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14485 msgid "Tooltip Text"
14486 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14489 msgid "Window Background"
14490 msgstr "Ikkunan tausta"
14493 msgid "Window Text"
14494 msgstr "Ikkunan teksti"
14497 msgid "Active Title Bar"
14498 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14501 msgid "Active Title Text"
14502 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14505 msgid "Inactive Title Bar"
14506 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14509 msgid "Inactive Title Text"
14510 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14513 msgid "Message Box Text"
14514 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14517 msgid "Application Workspace"
14518 msgstr "Ohjelmien työtila"
14521 msgid "Window Frame"
14522 msgstr "Ikkunanreuna"
14525 msgid "Active Border"
14526 msgstr "Aktiivinen reunus"
14529 msgid "Inactive Border"
14530 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14533 msgid "Controls Shadow"
14534 msgstr "Kontrollien varjo"
14538 msgstr "Harmaa teksti"
14541 msgid "Controls Highlight"
14542 msgstr "Kontrollien korostus"
14545 msgid "Controls Dark Shadow"
14546 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14549 msgid "Controls Light"
14550 msgstr "Kontrollien valo"
14553 msgid "Controls Alternate Background"
14554 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14557 msgid "Hot Tracked Item"
14558 msgstr "Aktiivinen elementti"
14561 msgid "Active Title Bar Gradient"
14562 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14565 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14566 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14569 msgid "Menu Highlight"
14570 msgstr "Valikon korostus"
14574 msgstr "Valikkopalkki"
14576 #: wineconsole.rc:63
14577 msgid "Cursor size"
14578 msgstr "Kursorin koko"
14580 #: wineconsole.rc:64
14584 #: wineconsole.rc:65
14586 msgstr "&Keskikoko"
14588 #: wineconsole.rc:66
14592 #: wineconsole.rc:68
14593 msgid "Command history"
14594 msgstr "Komentohistoria"
14596 #: wineconsole.rc:69
14597 msgid "&Buffer size:"
14598 msgstr "P&uskurin koko:"
14600 #: wineconsole.rc:72
14601 msgid "&Remove duplicates"
14602 msgstr "P&oista toistuvat"
14604 #: wineconsole.rc:74
14606 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14608 #: wineconsole.rc:75
14612 #: wineconsole.rc:76
14616 #: wineconsole.rc:78
14620 #: wineconsole.rc:79
14621 msgid "&Quick Edit mode"
14622 msgstr "Pika&muokkaustila"
14624 #: wineconsole.rc:80
14625 msgid "&Insert mode"
14626 msgstr "&Lisäystila"
14628 #: wineconsole.rc:88
14632 #: wineconsole.rc:90
14636 #: wineconsole.rc:101
14637 msgid "Configuration"
14640 #: wineconsole.rc:104
14641 msgid "Buffer zone"
14642 msgstr "Puskurivyöhyke"
14644 #: wineconsole.rc:105
14648 #: wineconsole.rc:108
14652 #: wineconsole.rc:112
14653 msgid "Window size"
14654 msgstr "Ikkunan koko"
14656 #: wineconsole.rc:113
14660 #: wineconsole.rc:116
14664 #: wineconsole.rc:120
14665 msgid "End of program"
14666 msgstr "Ohjelman loppu"
14668 #: wineconsole.rc:121
14669 msgid "&Close console"
14670 msgstr "&Sulje konsoli"
14672 #: wineconsole.rc:123
14676 #: wineconsole.rc:129
14677 msgid "Console parameters"
14678 msgstr "Konsolin parametrit"
14680 #: wineconsole.rc:132
14681 msgid "Retain these settings for later sessions"
14682 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14684 #: wineconsole.rc:133
14685 msgid "Modify only current session"
14686 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14688 #: wineconsole.rc:29
14689 msgid "Set &Defaults"
14690 msgstr "Aseta &oletukset"
14692 #: wineconsole.rc:31
14696 #: wineconsole.rc:34
14697 msgid "&Select all"
14698 msgstr "&Valitse kaikki"
14700 #: wineconsole.rc:35
14704 #: wineconsole.rc:36
14708 #: wineconsole.rc:39
14709 msgid "Setup - Default settings"
14710 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14712 #: wineconsole.rc:40
14713 msgid "Setup - Current settings"
14714 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14716 #: wineconsole.rc:41
14717 msgid "Configuration error"
14718 msgstr "Virhe asetuksissa"
14720 #: wineconsole.rc:42
14722 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14724 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14726 #: wineconsole.rc:37
14727 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14728 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14730 #: wineconsole.rc:38
14731 msgid "This is a test"
14732 msgstr "Tämä on testi"
14734 #: wineconsole.rc:44
14735 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14736 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14738 #: wineconsole.rc:45
14739 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14740 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14742 #: wineconsole.rc:46
14743 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14744 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14746 #: wineconsole.rc:47
14747 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14748 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14750 #: wineconsole.rc:48
14752 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14753 "The command is invalid.\n"
14755 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14756 "Komento on viallinen.\n"
14758 #: wineconsole.rc:50
14762 " wineconsole [options] <command>\n"
14768 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14772 #: wineconsole.rc:52
14774 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14776 " try to setup the current terminal as a Wine "
14779 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14780 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14782 #: wineconsole.rc:53
14783 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14784 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14786 #: wineconsole.rc:54
14790 " wineconsole cmd\n"
14791 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14796 " wineconsole cmd\n"
14797 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14800 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14801 msgid "Program Error"
14802 msgstr "Ohjelman virhe"
14806 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14807 "sorry for the inconvenience."
14809 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14810 "pahoillamme haitasta."
14814 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14815 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14816 "Database</a> for tips about running this application."
14818 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14819 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14820 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14823 msgid "Show &Details"
14824 msgstr "Näytä &tiedot"
14827 msgid "Program Error Details"
14828 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14832 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14833 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14834 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14835 "and attach that file to the report."
14837 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14838 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14839 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14840 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14844 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14845 "the process to obtain a backtrace."
14847 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14848 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14851 msgid "(unidentified)"
14852 msgstr "(tunnistamaton)"
14855 msgid "Saving failed"
14856 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14859 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14860 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14863 msgid "&Open\tEnter"
14864 msgstr "&Avaa\tEnter"
14871 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14872 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14875 msgid "Cr&eate Directory..."
14876 msgstr "Luo &hakemisto..."
14883 msgid "Connect &Network Drive..."
14884 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14887 msgid "&Disconnect Network Drive"
14888 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14895 msgid "&All File Details"
14896 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14899 msgid "&Sort by Name"
14900 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14903 msgid "Sort &by Type"
14904 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14907 msgid "Sort by Si&ze"
14908 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14911 msgid "Sort by &Date"
14912 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14915 msgid "Filter by&..."
14916 msgstr "Suodata..."
14920 msgstr "&Asemapalkki"
14923 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14924 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14927 msgid "New &Window"
14928 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14931 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14932 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14935 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14936 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14939 msgid "&About Wine File Manager"
14940 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14943 msgid "Select destination"
14944 msgstr "Valitse kohde"
14947 msgid "By File Type"
14948 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14952 msgstr "Tiedostotyyppi"
14955 msgid "&Directories"
14956 msgstr "&Hakemistot"
14964 msgstr "&Dokumentit"
14967 msgid "&Other files"
14968 msgstr "&Muut tiedostot"
14971 msgid "Show Hidden/&System Files"
14972 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14975 msgid "&File Name:"
14976 msgstr "&Tiedostonimi:"
14979 msgid "Full &Path:"
14980 msgstr "Koko &polku:"
14983 msgid "Last Change:"
14984 msgstr "Viimeisin muutos:"
14987 msgid "Cop&yright:"
14988 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14992 msgstr "&Järjestelmä"
14995 msgid "&Compressed"
14999 msgid "Version information"
15000 msgstr "Tietoja versiosta"
15003 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15008 msgid "Applying font settings"
15009 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
15012 msgid "Error while selecting new font."
15013 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
15016 msgid "Wine File Manager"
15017 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
15021 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
15025 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
15032 msgid "Creation date"
15036 msgid "Access date"
15040 msgid "Modification date"
15044 msgid "Index/Inode"
15045 msgstr "Indeksi/Inode"
15048 msgid "%1 of %2 free"
15049 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15060 msgid "Question &Marks"
15061 msgstr "&Kysymysmerkit"
15065 msgstr "&Aloittelija"
15069 msgstr "&Kehittynyt"
15077 msgstr "Mukau&ta..."
15080 msgid "&Fastest Times"
15081 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15084 msgid "&About WineMine"
15085 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15088 msgid "Fastest Times"
15089 msgstr "Nopeimmat ajat"
15092 msgid "Fastest times"
15093 msgstr "Nopeimmat ajat"
15097 msgstr "Aloittelija"
15101 msgstr "Kehittynyt"
15107 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15108 msgid "Reset Results"
15109 msgstr "Poista tulokset"
15112 msgid "Congratulations!"
15113 msgstr "Onnittelut!"
15116 msgid "Please enter your name"
15117 msgstr "Anna nimesi"
15120 msgid "Custom Game"
15121 msgstr "Mukautettu peli"
15129 msgstr "Sarakkeita"
15136 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15137 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15148 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15149 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15152 msgid "Printer &setup..."
15153 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15156 msgid "&Annotate..."
15157 msgstr "&Huomautus..."
15161 msgstr "&Kirjanmerkki"
15168 msgid "Always on &top"
15169 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15171 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15175 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15179 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15183 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15188 msgid "&Help on help\tF1"
15189 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15192 msgid "&About Wine Help"
15193 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15196 msgid "Annotation..."
15197 msgstr "Huomautus..."
15213 msgstr "Winen Ohje"
15216 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15217 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15221 msgstr "Yhteenveto"
15228 msgid "Help files (*.hlp)"
15229 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15232 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15233 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15236 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15237 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15240 msgid "Help topics: "
15241 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15244 msgid "Error: Command line not supported\n"
15245 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15248 msgid "Error: Alias not found\n"
15249 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15252 msgid "Error: Invalid query\n"
15253 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15256 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15257 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15260 msgid "&New...\tCtrl+N"
15261 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15264 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15265 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15268 msgid "&Clear\tDel"
15269 msgstr "P&oista\tDel"
15272 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15273 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15276 msgid "Find &next\tF3"
15277 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15281 msgstr "Vain &luku"
15292 msgid "Selection &info"
15293 msgstr "&Valinnan tiedot"
15296 msgid "Character &format"
15297 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15300 msgid "&Def. char format"
15301 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15304 msgid "Paragrap&h format"
15305 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15309 msgstr "&Poimi teksti"
15311 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15312 msgid "&Format Bar"
15313 msgstr "&Muotoilupalkki"
15315 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15317 msgstr "&Viivoitin"
15324 msgid "&Date and time..."
15325 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15335 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15336 msgid "&Bullet points"
15337 msgstr "&Listan kohdat"
15344 msgid "Letters - lower case"
15345 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15348 msgid "Letters - upper case"
15349 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15352 msgid "Roman numerals - lower case"
15353 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15356 msgid "Roman numerals - upper case"
15357 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15359 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15360 msgid "&Paragraph..."
15361 msgstr "&Kappale..."
15365 msgstr "&Sarkaimet..."
15368 msgid "Backgroun&d"
15372 msgid "&System\tCtrl+1"
15373 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15376 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15377 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15380 msgid "&About Wine Wordpad"
15381 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15385 msgstr "Automaattinen"
15388 msgid "Date and time"
15389 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15392 msgid "Available formats"
15393 msgstr "Mahdolliset muodot"
15396 msgid "New document type"
15397 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15400 msgid "Paragraph format"
15401 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15404 msgid "Indentation"
15407 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15411 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15417 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15429 msgstr "Sarkainkohdat"
15436 msgid "Remove al&l"
15437 msgstr "Poista &kaikki"
15440 msgid "Line wrapping"
15441 msgstr "Rivien katkaisu"
15444 msgid "&No line wrapping"
15445 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15448 msgid "Wrap text by the &window border"
15449 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15452 msgid "Wrap text by the &margin"
15453 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15457 msgstr "Työkalupalkit"
15460 msgctxt "accelerator Align Left"
15465 msgctxt "accelerator Align Center"
15470 msgctxt "accelerator Align Right"
15475 msgctxt "accelerator Redo"
15480 msgctxt "accelerator Bold"
15485 msgctxt "accelerator Italic"
15490 msgctxt "accelerator Underline"
15495 msgid "All documents (*.*)"
15496 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15499 msgid "Text documents (*.txt)"
15500 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15503 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15504 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15507 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15508 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15511 msgid "Rich text document"
15512 msgstr "Rikastettu teksti"
15515 msgid "Text document"
15516 msgstr "Tekstitiedosto"
15519 msgid "Unicode text document"
15520 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15523 msgid "Printer files (*.prn)"
15524 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15536 msgstr "Rikastettu teksti"
15540 msgstr "Seuraava sivu"
15543 msgid "Previous page"
15544 msgstr "Edellinen sivu"
15548 msgstr "Kaksi sivua"
15571 msgctxt "unit: centimeter"
15576 msgctxt "unit: inch"
15585 msgctxt "unit: point"
15591 msgstr "Dokumentti"
15594 msgid "Save changes to '%s'?"
15595 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15598 msgid "Finished searching the document."
15599 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15602 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15603 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15607 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15608 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15610 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15611 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15614 msgid "Invalid number format."
15615 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15618 msgid "OLE storage documents are not supported."
15619 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15622 msgid "Could not save the file."
15623 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15626 msgid "You do not have access to save the file."
15627 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15630 msgid "Could not open the file."
15631 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15634 msgid "You do not have access to open the file."
15635 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15638 msgid "Printing not implemented."
15639 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15642 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15643 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15646 msgid "Starting Wordpad failed"
15647 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15650 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15651 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15654 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15655 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15658 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15659 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15662 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15663 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15666 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15667 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15671 "Is '%1' a filename or directory\n"
15673 "(F - File, D - Directory)\n"
15675 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15677 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15680 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15681 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15684 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15685 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15688 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15690 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15693 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15694 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15702 msgctxt "Directory key"
15708 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15711 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15712 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15716 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15718 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15719 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15720 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15721 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15722 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15723 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15724 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15725 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15726 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15727 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15728 "[/N] Copy using short names.\n"
15729 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15730 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15731 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15732 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15733 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15734 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15735 "\tarchive attribute.\n"
15736 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15737 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15738 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15739 "\t\tthan source.\n"
15742 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15745 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15746 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15750 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15751 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15752 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15753 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15754 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15755 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15756 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15757 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15758 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15759 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15760 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15761 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15762 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15763 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15764 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15765 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15766 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15767 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15768 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15769 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15770 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15771 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15772 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"