httpapi: Return ERROR_SUCCESS for unimplemented flags in HttpInitialize.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobafa4207de1ddaa3b9d0b9241fe5d020685b68b98
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
200 msgid "Name"
201 msgstr "名称"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生产商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安装程序"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程序 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有文件 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改或删除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下载..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安装..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "压缩选项"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "选择来源流(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "选项(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交织(&I):每"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "帧数"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "当前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒体文件"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "视频"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音频"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未压缩"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr "剩余 %1!u! %2"
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
306 #: browseui.rc:31
307 msgid "seconds"
308 msgstr "秒"
310 #: browseui.rc:32
311 msgid "minutes"
312 msgstr "分"
314 #: browseui.rc:33
315 msgid "hours"
316 msgstr "时"
318 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
319 msgid "Properties for %s"
320 msgstr "属性 %s"
322 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
323 msgid "&Apply"
324 msgstr "应用(&A)"
326 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
327 msgid "Help"
328 msgstr "帮助"
330 #: comctl32.rc:81
331 msgid "Wizard"
332 msgstr "向导"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "< &Back"
336 msgstr "< 上一步(&B)"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "&Next >"
340 msgstr "下一步(&N) >"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "Finish"
344 msgstr "结束"
346 #: comctl32.rc:97
347 msgid "Customize Toolbar"
348 msgstr "自定义工具栏"
350 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
351 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
352 msgid "&Close"
353 msgstr "关闭(&C)"
355 #: comctl32.rc:101
356 msgid "R&eset"
357 msgstr "重置(&e)"
359 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
360 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
361 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
362 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
363 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
364 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
365 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
366 msgid "&Help"
367 msgstr "帮助(&H)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "Move &Up"
371 msgstr "上移(&U)"
373 #: comctl32.rc:104
374 msgid "Move &Down"
375 msgstr "下移(&D)"
377 #: comctl32.rc:105
378 msgid "A&vailable buttons:"
379 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
381 #: comctl32.rc:107
382 msgid "&Add ->"
383 msgstr "添加(&A) ->"
385 #: comctl32.rc:108
386 msgid "<- &Remove"
387 msgstr "<- 删除(&R)"
389 #: comctl32.rc:109
390 msgid "&Toolbar buttons:"
391 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
393 #: comctl32.rc:42
394 msgid "Separator"
395 msgstr "分隔符"
397 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
398 msgctxt "hotkey"
399 msgid "None"
400 msgstr "无"
402 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
403 msgid "&Yes"
404 msgstr "是(&Y)"
406 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
407 msgid "&No"
408 msgstr "否(&N)"
410 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
411 msgid "&Retry"
412 msgstr "重试(&R)"
414 #: comctl32.rc:62
415 msgid "Hide details"
416 msgstr "隐藏详情"
418 #: comctl32.rc:63
419 msgid "See details"
420 msgstr "显示详情"
422 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
423 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
424 msgid "Close"
425 msgstr "关闭"
427 #: comctl32.rc:36
428 msgid "Today:"
429 msgstr "今天:"
431 #: comctl32.rc:37
432 msgid "Go to today"
433 msgstr "转到今天"
435 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
436 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
437 msgid "Open"
438 msgstr "打开"
440 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
441 msgid "File &Name:"
442 msgstr "文件名(&N):"
444 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
445 msgid "&Directories:"
446 msgstr "文件夹(&D):"
448 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
449 msgid "List Files of &Type:"
450 msgstr "文件类型(&T):"
452 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
453 msgid "Dri&ves:"
454 msgstr "驱动器(&V):"
456 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
457 #: winefile.rc:172
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "只读(&R)"
461 #: comdlg32.rc:180
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "另存为..."
465 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
466 msgid "Save As"
467 msgstr "另存为"
469 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "打印"
474 #: comdlg32.rc:205
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "打印机:"
478 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
479 msgid "Print range"
480 msgstr "打印范围"
482 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "全部(&A)"
486 #: comdlg32.rc:209
487 msgid "S&election"
488 msgstr "选中的范围(&E)"
490 #: comdlg32.rc:210
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "页数(&G)"
494 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "设置(&S)"
498 #: comdlg32.rc:214
499 msgid "&From:"
500 msgstr "从(&F):"
502 #: comdlg32.rc:215
503 msgid "&To:"
504 msgstr "到(&T):"
506 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "打印质量(&Q):"
510 #: comdlg32.rc:218
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "打印到文件(&L)"
514 #: comdlg32.rc:219
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "压小"
518 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "打印设置"
522 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
523 msgid "Printer"
524 msgstr "打印机"
526 #: comdlg32.rc:229
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "默认打印机(&D)"
530 #: comdlg32.rc:230
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[无]"
534 #: comdlg32.rc:231
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "指定的打印机(&P)"
538 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "方向"
542 #: comdlg32.rc:237
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "纵向(&P)"
546 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "横向(&L)"
550 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "纸张"
554 #: comdlg32.rc:242
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "纸张大小(&Z)"
558 #: comdlg32.rc:243
559 msgid "&Source"
560 msgstr "纸张来源(&S)"
562 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "字体"
566 #: comdlg32.rc:254
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "字体(&F):"
570 #: comdlg32.rc:257
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "字体样式(&Y):"
574 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "大小(&S):"
578 #: comdlg32.rc:267
579 msgid "Effects"
580 msgstr "效果"
582 #: comdlg32.rc:268
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "删除线(&K)"
586 #: comdlg32.rc:269
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "下划线(&U)"
590 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "配色(&C):"
594 #: comdlg32.rc:273
595 msgid "Sample"
596 msgstr "示例"
598 #: comdlg32.rc:275
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "书写系统(&I):"
602 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
603 msgid "Color"
604 msgstr "颜色"
606 #: comdlg32.rc:286
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "基本颜色(&B):"
610 #: comdlg32.rc:287
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "自定义颜色(&C):"
614 #: comdlg32.rc:289
615 msgid "|S&olid"
616 msgstr ""
618 #: comdlg32.rc:290
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "红(&R):"
622 #: comdlg32.rc:292
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "绿(&G):"
626 #: comdlg32.rc:294
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "蓝(&B):"
630 #: comdlg32.rc:296
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "色调(&E):"
634 #: comdlg32.rc:298
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "饱和度(&S):"
639 #: comdlg32.rc:300
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "亮度(&L):"
644 #: comdlg32.rc:310
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
648 #: comdlg32.rc:311
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
652 #: comdlg32.rc:312
653 #, fuzzy
654 #| msgid "&No"
655 msgctxt "Solid"
656 msgid "&o"
657 msgstr "否(&N)"
659 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
660 msgid "Find"
661 msgstr "查找"
663 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
664 msgid "Fi&nd What:"
665 msgstr "查找(&N):"
667 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
668 msgid "Match &Whole Word Only"
669 msgstr "全字匹配(&W)"
671 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
672 msgid "Match &Case"
673 msgstr "区分大小写(&C)"
675 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
676 msgid "Direction"
677 msgstr "方向"
679 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
680 msgid "&Up"
681 msgstr "上(&U)"
683 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
684 msgid "&Down"
685 msgstr "下(&D)"
687 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
688 msgid "&Find Next"
689 msgstr "找下一个(&F)"
691 #: comdlg32.rc:337
692 msgid "Replace"
693 msgstr "替换"
695 #: comdlg32.rc:342
696 msgid "Re&place With:"
697 msgstr "替换为(&P):"
699 #: comdlg32.rc:348
700 msgid "&Replace"
701 msgstr "替换(&R)"
703 #: comdlg32.rc:349
704 msgid "Replace &All"
705 msgstr "全部替换(&A)"
707 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
708 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
709 msgid "&Properties"
710 msgstr "属性(&P)"
712 #: comdlg32.rc:364
713 msgid "Print to fi&le"
714 msgstr "打印到文件(&L)"
716 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
717 msgid "&Name:"
718 msgstr "名称(&N):"
720 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
721 msgid "Status:"
722 msgstr "状态:"
724 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
725 msgid "Type:"
726 msgstr "型号:"
728 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
729 msgid "Where:"
730 msgstr "位置:"
732 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
733 msgid "Comment:"
734 msgstr "备注:"
736 #: comdlg32.rc:377
737 msgid "Pa&ges"
738 msgstr "页数(&G)"
740 #: comdlg32.rc:378
741 msgid "&Selection"
742 msgstr "选中的范围(&S)"
744 #: comdlg32.rc:381
745 msgid "&from:"
746 msgstr "从(&F):"
748 #: comdlg32.rc:382
749 msgid "&to:"
750 msgstr "到(&T):"
752 #: comdlg32.rc:384
753 msgid "Copies"
754 msgstr "份数"
756 #: comdlg32.rc:385
757 msgid "Number of &copies:"
758 msgstr "份数(&C):"
760 #: comdlg32.rc:387
761 msgid "C&ollate"
762 msgstr "逐份打印(&O)"
764 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
765 msgid "Si&ze:"
766 msgstr "大小(&Z):"
768 #: comdlg32.rc:416
769 msgid "&Source:"
770 msgstr "纸张来源(&S):"
772 #: comdlg32.rc:421
773 msgid "P&ortrait"
774 msgstr "纵向(&P)"
776 #: comdlg32.rc:422
777 msgid "L&andscape"
778 msgstr "横向(&L)"
780 #: comdlg32.rc:432
781 msgid "Setup Page"
782 msgstr "页面设置"
784 #: comdlg32.rc:441
785 msgid "&Tray:"
786 msgstr "托盘(&T):"
788 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
789 msgid "&Portrait"
790 msgstr "纵向(&P)"
792 #: comdlg32.rc:447
793 msgid "L&eft:"
794 msgstr "左(&E):"
796 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
797 msgid "&Right:"
798 msgstr "右(&R):"
800 #: comdlg32.rc:451
801 msgid "T&op:"
802 msgstr "上(&O):"
804 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
805 msgid "&Bottom:"
806 msgstr "下(&B):"
808 #: comdlg32.rc:457
809 msgid "P&rinter..."
810 msgstr "打印机(&P)..."
812 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
813 msgid "Look &in:"
814 msgstr "浏览(&I):"
816 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
817 msgid "File &name:"
818 msgstr "文件名(&N):"
820 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
821 msgid "Files of &type:"
822 msgstr "文件类型(&T):"
824 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
825 msgid "Open as &read-only"
826 msgstr "以只读方式打开(&R)"
828 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
829 msgid "&Open"
830 msgstr "打开(&O)"
832 #: comdlg32.rc:517
833 msgid "File name:"
834 msgstr "文件名:"
836 #: comdlg32.rc:520
837 msgid "Files of type:"
838 msgstr "文件类型:"
840 #: comdlg32.rc:33
841 msgid "File not found"
842 msgstr "找不到文件"
844 #: comdlg32.rc:34
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
848 #: comdlg32.rc:35
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "文件不存在。\n"
854 "是否创建新文件?"
856 #: comdlg32.rc:36
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "文件已经存在。\n"
862 "是否替换?"
864 #: comdlg32.rc:37
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "路径中包含无效字符"
868 #: comdlg32.rc:38
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
874 "                          / : < > |"
876 #: comdlg32.rc:39
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "路径不存在"
880 #: comdlg32.rc:40
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "文件不存在"
884 #: comdlg32.rc:41
885 msgid "The selection contains a non-folder object"
886 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
888 #: comdlg32.rc:46
889 msgid "Up One Level"
890 msgstr "向上移一层"
892 #: comdlg32.rc:47
893 msgid "Create New Folder"
894 msgstr "新建文件夹"
896 #: comdlg32.rc:48
897 msgid "List"
898 msgstr "列表"
900 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
901 msgid "Details"
902 msgstr "详细资料"
904 #: comdlg32.rc:50
905 msgid "Browse to Desktop"
906 msgstr "查看桌面"
908 #: comdlg32.rc:114
909 msgid "Regular"
910 msgstr "常规"
912 #: comdlg32.rc:115
913 msgid "Bold"
914 msgstr "粗体"
916 #: comdlg32.rc:116
917 msgid "Italic"
918 msgstr "斜体"
920 #: comdlg32.rc:117
921 msgid "Bold Italic"
922 msgstr "粗斜体"
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
925 msgid "Black"
926 msgstr "黑色"
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
929 msgid "Maroon"
930 msgstr "栗色"
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
933 msgid "Green"
934 msgstr "绿色"
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
937 msgid "Olive"
938 msgstr "橄榄色"
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
941 msgid "Navy"
942 msgstr "藏青"
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
945 msgid "Purple"
946 msgstr "紫色"
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
949 msgid "Teal"
950 msgstr "鸭翅绿"
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
953 msgid "Gray"
954 msgstr "灰色"
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
957 msgid "Silver"
958 msgstr "银色"
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
961 msgid "Red"
962 msgstr "红色"
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
965 msgid "Lime"
966 msgstr "青柠色"
968 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
969 msgid "Yellow"
970 msgstr "黄色"
972 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
973 msgid "Blue"
974 msgstr "蓝色"
976 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
977 msgid "Fuchsia"
978 msgstr "洋红"
980 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
981 msgid "Aqua"
982 msgstr "水绿"
984 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
985 msgid "White"
986 msgstr "白色"
988 #: comdlg32.rc:57
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "数值不可读"
992 #: comdlg32.rc:59
993 msgid ""
994 "This value does not lie within the page range.\n"
995 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
996 msgstr ""
997 "这个值不在页数范围内。\n"
998 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1000 #: comdlg32.rc:61
1001 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1002 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid ""
1006 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1007 "Please reenter margins."
1008 msgstr ""
1009 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1010 "请重新输入页边距。"
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "“份数”项不能空。"
1016 #: comdlg32.rc:67
1017 msgid ""
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1020 msgstr ""
1021 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1022 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "A printer error occurred."
1026 msgstr "打印机错误。"
1028 #: comdlg32.rc:69
1029 msgid "No default printer defined."
1030 msgstr "没有默认打印机。"
1032 #: comdlg32.rc:70
1033 msgid "Cannot find the printer."
1034 msgstr "找不到打印机。"
1036 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1037 msgid "Out of memory."
1038 msgstr "内存不足。"
1040 #: comdlg32.rc:72
1041 msgid "An error occurred."
1042 msgstr "出现了错误。"
1044 #: comdlg32.rc:73
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1048 #: comdlg32.rc:76
1049 msgid ""
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1052 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1054 #: comdlg32.rc:142
1055 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1056 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1058 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1059 msgid "&Save"
1060 msgstr "保存(&S)"
1062 #: comdlg32.rc:144
1063 msgid "Save &in:"
1064 msgstr "保存在(&I):"
1066 #: comdlg32.rc:145
1067 msgid "Save"
1068 msgstr "保存"
1070 #: comdlg32.rc:147
1071 msgid "Open File"
1072 msgstr "打开文件"
1074 #: comdlg32.rc:148
1075 msgid "Select Folder"
1076 msgstr "选择文件夹"
1078 #: comdlg32.rc:149
1079 msgid "Font size has to be a number."
1080 msgstr "字体大小必须是数字。"
1082 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1083 msgid "Ready"
1084 msgstr "待命"
1086 #: comdlg32.rc:85
1087 msgid "Paused; "
1088 msgstr "暂停;"
1090 #: comdlg32.rc:86
1091 msgid "Error; "
1092 msgstr "错误;"
1094 #: comdlg32.rc:87
1095 msgid "Pending deletion; "
1096 msgstr "等待删除;"
1098 #: comdlg32.rc:88
1099 msgid "Paper jam; "
1100 msgstr "卡纸;"
1102 #: comdlg32.rc:89
1103 msgid "Out of paper; "
1104 msgstr "缺纸;"
1106 #: comdlg32.rc:90
1107 msgid "Feed paper manual; "
1108 msgstr "手动进纸;"
1110 #: comdlg32.rc:91
1111 msgid "Paper problem; "
1112 msgstr "纸的问题;"
1114 #: comdlg32.rc:92
1115 msgid "Printer offline; "
1116 msgstr "打印机离线;"
1118 #: comdlg32.rc:93
1119 msgid "I/O Active; "
1120 msgstr "I/O 活动;"
1122 #: comdlg32.rc:94
1123 msgid "Busy; "
1124 msgstr "繁忙;"
1126 #: comdlg32.rc:95
1127 msgid "Printing; "
1128 msgstr "正在打印;"
1130 #: comdlg32.rc:96
1131 msgid "Output tray is full; "
1132 msgstr "出纸托盘已满;"
1134 #: comdlg32.rc:97
1135 msgid "Not available; "
1136 msgstr "不可用;"
1138 #: comdlg32.rc:98
1139 msgid "Waiting; "
1140 msgstr "等待;"
1142 #: comdlg32.rc:99
1143 msgid "Processing; "
1144 msgstr "正在处理;"
1146 #: comdlg32.rc:100
1147 msgid "Initializing; "
1148 msgstr "正在启动;"
1150 #: comdlg32.rc:101
1151 msgid "Warming up; "
1152 msgstr "预热;"
1154 #: comdlg32.rc:102
1155 msgid "Toner low; "
1156 msgstr "墨量低;"
1158 #: comdlg32.rc:103
1159 msgid "No toner; "
1160 msgstr "缺墨;"
1162 #: comdlg32.rc:104
1163 msgid "Page punt; "
1164 msgstr "页内存超支;"
1166 #: comdlg32.rc:105
1167 msgid "Interrupted by user; "
1168 msgstr "用户中断;"
1170 #: comdlg32.rc:106
1171 msgid "Out of memory; "
1172 msgstr "内存不够;"
1174 #: comdlg32.rc:107
1175 msgid "The printer door is open; "
1176 msgstr "打印机盖是打开的;"
1178 #: comdlg32.rc:108
1179 msgid "Print server unknown; "
1180 msgstr "未知的打印服务器;"
1182 #: comdlg32.rc:109
1183 msgid "Power save mode; "
1184 msgstr "省电状态;"
1186 #: comdlg32.rc:78
1187 msgid "Default Printer; "
1188 msgstr "默认打印机;"
1190 #: comdlg32.rc:79
1191 msgid "There are %d documents in the queue"
1192 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1194 #: comdlg32.rc:80
1195 msgid "Margins [inches]"
1196 msgstr "页边距 [英寸]"
1198 #: comdlg32.rc:81
1199 msgid "Margins [mm]"
1200 msgstr "页边距 [毫米]"
1202 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1203 msgctxt "unit: millimeters"
1204 msgid "mm"
1205 msgstr "毫米"
1207 #: credui.rc:45
1208 msgid "&User name:"
1209 msgstr "用户名(&U):"
1211 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1212 msgid "&Password:"
1213 msgstr "密码(&P):"
1215 #: credui.rc:50
1216 msgid "&Remember my password"
1217 msgstr "记住我的密码(&R)"
1219 #: credui.rc:30
1220 msgid "Connect to %s"
1221 msgstr "连接到 %s"
1223 #: credui.rc:31
1224 msgid "Connecting to %s"
1225 msgstr "正在连接到 %s"
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid "Logon unsuccessful"
1229 msgstr "登录失败"
1231 #: credui.rc:33
1232 msgid ""
1233 "Make sure that your user name\n"
1234 "and password are correct."
1235 msgstr ""
1236 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1237 "是否正确。"
1239 #: credui.rc:35
1240 msgid ""
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1242 "\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1245 msgstr ""
1246 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1247 "\n"
1248 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1250 #: credui.rc:34
1251 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgstr "大写锁定已打开"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgstr "机构密钥标识"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Key Attributes"
1260 msgstr "密钥属性"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgstr "密钥使用限制"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgstr "主题别名"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgstr "签发者别名"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Basic Constraints"
1276 msgstr "基本约束"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "Key Usage"
1280 msgstr "密钥用法"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "Certificate Policies"
1284 msgstr "证书策略"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgstr "主题密钥标识"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgstr "CRL 原因代码"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgstr "CRL 分发点"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgstr "增强密钥用法"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Authority Information Access"
1304 msgstr "机构信息访问"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgstr "证书扩展"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Next Update Location"
1312 msgstr "下一更新位置"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgstr "是或否信任"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Email Address"
1320 msgstr "电子邮件地址"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Unstructured Name"
1324 msgstr "非结构化名称"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Content Type"
1328 msgstr "内容类型"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Message Digest"
1332 msgstr "消息摘录"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Signing Time"
1336 msgstr "签名时间"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "Counter Sign"
1340 msgstr "副署"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Challenge Password"
1344 msgstr "要求密码"
1346 #: crypt32.rc:53
1347 msgid "Unstructured Address"
1348 msgstr "非结构化地址"
1350 #: crypt32.rc:54
1351 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgstr "S/MIME 特性"
1354 #: crypt32.rc:55
1355 msgid "Prefer Signed Data"
1356 msgstr "已签名的数据优先"
1358 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "用户告示"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "在线证书状态协议"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "证书颁发机构签发者"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "证书模板名称"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "证书类型"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "多种证书"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Netscape 证书类型"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Netscape 基点 URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Netscape 注释"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "国家/地区"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "组织"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "组织单元"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "通用名"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "区域"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "州或省"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "标题"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "名字"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "首字母"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "姓氏"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "域组件"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "街道地址"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "序列号"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "CA 版本"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "交叉 CA 版本"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "序列化的特征序列号"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "主体名称"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows 产品更新"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "注册名称及值配对"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "操作系统版本"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "注册 CSP"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "CRL 号码"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "增量 CRL 指示器"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "正在签发分发点"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "最新 CRL"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "名称约束"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "策略映射"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "策略约束"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "跨证书分发点"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "应用程序策略"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "应用程序策略映射"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "应用程序策略约束"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC 数据"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC 响应"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC 状态信息"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC 扩展"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC 属性"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 数据"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "下一个 CRL 发行"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "CA 加密证书"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "密钥恢复助手"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "证书模板信息"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "企业根 OID"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "虚设签名者"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "已加密的密钥"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "强制执行证书链策略"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "交易 Id"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "发送者的一次性随机数"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "接受者的一次性随机数"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "注册信息"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "获取证书"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "获取 CRL"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "撤销请求"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "正在等待查询"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "证书信任列表"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "私钥使用期"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "客户端信息"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "服务器验证"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "客户端认证"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "代码签名"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "安全电子邮件"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "时间戳"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft 时间戳"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP 安全终端系统"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP 安全隧道终止"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP 安全用户"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "正在加密文件系統"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows 系统组件校验"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "密钥包许可"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "许可服务器校验"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "智能卡登录"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "数字权利"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "合格从属"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "密钥恢复"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "文档签名"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "文件恢复"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "根列表签名者"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "所有应用程序策略"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "证书请求助手"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "永久签名"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "所有颁发策略"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "信任的根证书机构"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "个人的"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "中间证书颁发机构"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "其他人"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "已信任的发布者"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "未信任的发布者"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "KeyID="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "证书颁发者"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "证书序列号="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "其他名称="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "电子邮件地址="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS 名称="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "目录地址"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP 地址="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "掩码="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "注册 ID="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "未知密钥用法"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "标题类型="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "最终实体"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "目录长度约束="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "无"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "信息不可用"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "机构信息访问"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "访问方式="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "CA 颁发者"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "未知访问方式"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "别名"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "CRL 分发点"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "分发点名称"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "全名"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN 名称"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "CRL 原因="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "CRL 颁发者"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "密钥泄漏"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "CA 泄漏"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "附属关系已更改"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "已取代"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "操作已停止"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "持有证书"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "财经信息="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "可用"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "不可用"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "符合标准="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "是"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1999 msgid "No"
2000 msgstr "否"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "数字签名"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "不可抵赖性"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "密钥加密"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "数据加密"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "密钥协议"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "证书签名"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "离线 CRL 签名"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "CRL 签名"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "仅加密者"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "仅解密者"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL 客户端认证"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL 服务端认证"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "签名"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL CA"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME CA"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "签名 CA"
2070 #: cryptdlg.rc:30
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "证书策略"
2074 #: cryptdlg.rc:31
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "策略标识符:"
2078 #: cryptdlg.rc:32
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "策略限定符信息"
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "策略限定符 ID="
2086 #: cryptdlg.rc:36
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "限定符"
2090 #: cryptdlg.rc:37
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "公告参考"
2094 #: cryptdlg.rc:38
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "组织="
2098 #: cryptdlg.rc:39
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "公告号码="
2102 #: cryptdlg.rc:40
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "公告文本="
2106 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2107 msgid "General"
2108 msgstr "通用"
2110 #: cryptui.rc:196
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "安装证书(&I)..."
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "颁发者声明(&S)"
2118 #: cryptui.rc:205
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "显示(&S):"
2122 #: cryptui.rc:210
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "编辑属性(&E)..."
2126 #: cryptui.rc:211
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "复制文件(&C)..."
2130 #: cryptui.rc:215
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "鉴定路径"
2134 #: cryptui.rc:219
2135 msgid "Certification path"
2136 msgstr "鉴定路径"
2138 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "查看证书(&V)"
2142 #: cryptui.rc:223
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "证书状态(&S):"
2146 #: cryptui.rc:229
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "免责声明"
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "更多信息(&I)"
2154 #: cryptui.rc:244
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "易记名称(&F):"
2158 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "描述(&D):"
2162 #: cryptui.rc:248
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "证书用途"
2166 #: cryptui.rc:249
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2170 #: cryptui.rc:251
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2174 #: cryptui.rc:253
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2178 #: cryptui.rc:258
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "添加用途(&P)..."
2182 #: cryptui.rc:262
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "添加用途"
2186 #: cryptui.rc:265
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2191 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2192 msgid "Select Certificate Store"
2193 msgstr "选择证书存储"
2195 #: cryptui.rc:276
2196 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2197 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2199 #: cryptui.rc:279
2200 msgid "&Show physical stores"
2201 msgstr "显示物理存储(&S)"
2203 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2204 msgid "Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "证书导入向导"
2207 #: cryptui.rc:288
2208 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2211 #: cryptui.rc:291
2212 msgid ""
2213 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2214 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2215 "\n"
2216 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2217 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2218 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2219 "lists, and certificate trust lists.\n"
2220 "\n"
2221 "To continue, click Next."
2222 msgstr ""
2223 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2224 "\n"
2225 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2226 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2227 "\n"
2228 "按下一步以继续。"
2230 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2231 msgid "&File name:"
2232 msgstr "文件名(&F):"
2234 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2235 msgid "B&rowse..."
2236 msgstr "浏览(&R)..."
2238 #: cryptui.rc:302
2239 msgid ""
2240 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2241 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2242 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2244 #: cryptui.rc:304
2245 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2246 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2248 #: cryptui.rc:306
2249 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2250 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2252 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2253 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2254 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2256 #: cryptui.rc:316
2257 msgid ""
2258 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2259 "location for the certificates."
2260 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2262 #: cryptui.rc:318
2263 msgid "&Automatically select certificate store"
2264 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2266 #: cryptui.rc:320
2267 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2268 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2270 #: cryptui.rc:330
2271 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2272 msgstr "即将完成证书导入向导"
2274 #: cryptui.rc:332
2275 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2278 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "您已指定如下设置:"
2282 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "证书"
2286 #: cryptui.rc:345
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "预期用途:"
2290 #: cryptui.rc:349
2291 msgid "&Import..."
2292 msgstr "导入(&I)..."
2294 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2295 msgid "&Export..."
2296 msgstr "导出(&E)..."
2298 #: cryptui.rc:352
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "高级(&A)..."
2302 #: cryptui.rc:353
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "证书的预期用途"
2306 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 #: wordpad.rc:69
2309 msgid "&View"
2310 msgstr "视图(&V)"
2312 #: cryptui.rc:360
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "高级选项"
2316 #: cryptui.rc:363
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "证书用途"
2320 #: cryptui.rc:364
2321 msgid ""
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2325 #: cryptui.rc:366
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "证书用途(&C):"
2329 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2330 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "证书导出向导"
2334 #: cryptui.rc:378
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2338 #: cryptui.rc:381
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2351 "\n"
2352 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2353 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2354 "\n"
2355 "按下一步以继续。"
2357 #: cryptui.rc:389
2358 msgid ""
2359 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2360 "to protect the private key on a later page."
2361 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2363 #: cryptui.rc:390
2364 msgid "Do you wish to export the private key?"
2365 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2367 #: cryptui.rc:391
2368 msgid "&Yes, export the private key"
2369 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2371 #: cryptui.rc:393
2372 msgid "N&o, do not export the private key"
2373 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2375 #: cryptui.rc:404
2376 msgid "&Confirm password:"
2377 msgstr "确认密码(&C):"
2379 #: cryptui.rc:412
2380 msgid "Select the format you want to use:"
2381 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2383 #: cryptui.rc:413
2384 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2385 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2387 #: cryptui.rc:415
2388 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2389 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2391 #: cryptui.rc:417
2392 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2393 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2395 #: cryptui.rc:419
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2399 #: cryptui.rc:421
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2401 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2403 #: cryptui.rc:423
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2407 #: cryptui.rc:425
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2409 msgstr "启用强加密(&E)"
2411 #: cryptui.rc:427
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2413 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2415 #: cryptui.rc:444
2416 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2417 msgstr "即将完成证书导出向导"
2419 #: cryptui.rc:446
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2421 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2423 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2424 msgid "Select Certificate"
2425 msgstr "选择证书"
2427 #: cryptui.rc:459
2428 msgid "Select a certificate you want to use"
2429 msgstr "选择您要使用的证书"
2431 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2432 msgid "Certificate"
2433 msgstr "证书"
2435 #: cryptui.rc:31
2436 msgid "Certificate Information"
2437 msgstr "证书信息"
2439 #: cryptui.rc:32
2440 msgid ""
2441 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2442 "altered or corrupted."
2443 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2445 #: cryptui.rc:33
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2451 #: cryptui.rc:34
2452 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2453 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2455 #: cryptui.rc:35
2456 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2457 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2459 #: cryptui.rc:36
2460 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2461 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2463 #: cryptui.rc:37
2464 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2465 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2467 #: cryptui.rc:38
2468 msgid "Issued to: "
2469 msgstr "颁发给:"
2471 #: cryptui.rc:39
2472 msgid "Issued by: "
2473 msgstr "颁发者:"
2475 #: cryptui.rc:40
2476 msgid "Valid from "
2477 msgstr "有效自 "
2479 #: cryptui.rc:41
2480 msgid " to "
2481 msgstr " 到 "
2483 #: cryptui.rc:42
2484 msgid "This certificate has an invalid signature."
2485 msgstr "该证书带有无效签名。"
2487 #: cryptui.rc:43
2488 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2489 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2491 #: cryptui.rc:44
2492 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2493 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2495 #: cryptui.rc:45
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2499 #: cryptui.rc:46
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "该证书没有问题。"
2503 #: cryptui.rc:47
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "域"
2507 #: cryptui.rc:48
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "亮度"
2511 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<全部>"
2515 #: cryptui.rc:50
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "仅版本 1 域"
2519 #: cryptui.rc:51
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "仅扩展"
2523 #: cryptui.rc:52
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "仅重要扩展"
2527 #: cryptui.rc:53
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "仅属性"
2531 #: cryptui.rc:55
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "序列号"
2535 #: cryptui.rc:56
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "颁发者"
2539 #: cryptui.rc:57
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "有效自"
2543 #: cryptui.rc:58
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "有效至"
2547 #: cryptui.rc:59
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "主题"
2551 #: cryptui.rc:60
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "公钥"
2555 #: cryptui.rc:61
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2559 #: cryptui.rc:62
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "SHA1 哈希值"
2563 #: cryptui.rc:63
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2567 #: cryptui.rc:64
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "易记名称"
2571 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "描述"
2575 #: cryptui.rc:66
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "证书属性"
2579 #: cryptui.rc:67
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2583 #: cryptui.rc:68
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2587 #: cryptui.rc:70
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "请选择证书存储。"
2591 #: cryptui.rc:72
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2597 #: cryptui.rc:73
2598 msgid "File to Import"
2599 msgstr "要导入的文件"
2601 #: cryptui.rc:74
2602 msgid "Specify the file you want to import."
2603 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2605 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2606 msgid "Certificate Store"
2607 msgstr "证书存储"
2609 #: cryptui.rc:76
2610 msgid ""
2611 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2612 "lists, and certificate trust lists."
2613 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2615 #: cryptui.rc:77
2616 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2617 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2619 #: cryptui.rc:78
2620 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2623 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2624 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2627 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2628 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2631 #: cryptui.rc:82
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2635 #: cryptui.rc:84
2636 msgid "Please select a file."
2637 msgstr "请选择一个文件。"
2639 #: cryptui.rc:85
2640 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2643 #: cryptui.rc:86
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "无法打开 "
2647 #: cryptui.rc:87
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "由程序确定"
2651 #: cryptui.rc:88
2652 msgid "Please select a store"
2653 msgstr "请选择存储"
2655 #: cryptui.rc:89
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2657 msgstr "已选中证书存储"
2659 #: cryptui.rc:90
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "由程序自动确定"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2664 msgid "File"
2665 msgstr "文件"
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2668 msgid "Content"
2669 msgstr "内容"
2671 #: cryptui.rc:94
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "证书吊销列表"
2675 #: cryptui.rc:96
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2679 #: cryptui.rc:97
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2681 msgstr "个人信息交换"
2683 #: cryptui.rc:99
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "导入成功。"
2687 #: cryptui.rc:100
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "导入失败。"
2691 #: cryptui.rc:101
2692 msgid "Arial"
2693 msgstr "Arial"
2695 #: cryptui.rc:103
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<高级用途>"
2699 #: cryptui.rc:104
2700 msgid "Issued To"
2701 msgstr "颁发给"
2703 #: cryptui.rc:105
2704 msgid "Issued By"
2705 msgstr "颁发者"
2707 #: cryptui.rc:106
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "截止日期"
2711 #: cryptui.rc:107
2712 msgid "Friendly Name"
2713 msgstr "易记名称"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 msgid "<None>"
2717 msgstr "<无>"
2719 #: cryptui.rc:110
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2726 "您确实要移除此证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:111
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2731 "sign messages with them.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2735 "您确实要移除这些证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:112
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2740 "verify messages signed with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2744 "您确实要移除此证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:113
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2753 "您确实要移除这些证书吗?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2762 "您确实要移除此证书吗?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2767 "trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2771 "您确实要移除这些证书吗?"
2773 #: cryptui.rc:116
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2780 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2785 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2789 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid ""
2793 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2797 "您确实要移除此证书吗?"
2799 #: cryptui.rc:119
2800 msgid ""
2801 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2805 "您确实要移除这些证书吗?"
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr "确定远程计算机的身份"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "证明远程计算机的身份"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2828 "确定软件来自软件发行商\n"
2829 "确保软件在发行后未被篡改"
2831 #: cryptui.rc:127
2832 msgid "Protects e-mail messages"
2833 msgstr "保护电子邮件消息"
2835 #: cryptui.rc:128
2836 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2837 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2839 #: cryptui.rc:129
2840 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2841 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2843 #: cryptui.rc:130
2844 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2845 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2847 #: cryptui.rc:131
2848 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2849 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2851 #: cryptui.rc:147
2852 msgid "Private Key Archival"
2853 msgstr "私钥归档"
2855 #: cryptui.rc:151
2856 msgid "Export Format"
2857 msgstr "导出格式"
2859 #: cryptui.rc:152
2860 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgstr "选择内容保存的格式。"
2863 #: cryptui.rc:153
2864 msgid "Export Filename"
2865 msgstr "导出文件名"
2867 #: cryptui.rc:154
2868 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2871 #: cryptui.rc:155
2872 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2875 #: cryptui.rc:156
2876 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:157
2880 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2883 #: cryptui.rc:160
2884 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2887 #: cryptui.rc:161
2888 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2891 #: cryptui.rc:163
2892 msgid "File Format"
2893 msgstr "文件格式"
2895 #: cryptui.rc:164
2896 msgid "Include all certificates in certificate path"
2897 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2899 #: cryptui.rc:165
2900 msgid "Export keys"
2901 msgstr "导出密钥"
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid "The export was successful."
2905 msgstr "导出成功。"
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "The export failed."
2909 msgstr "导出失败。"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "Export Private Key"
2913 msgstr "导出私钥"
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid ""
2917 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2918 "certificate."
2919 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Enter Password"
2923 msgstr "输入密码"
2925 #: cryptui.rc:173
2926 msgid "You may password-protect a private key."
2927 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2929 #: cryptui.rc:174
2930 msgid "The passwords do not match."
2931 msgstr "密码不一致。"
2933 #: cryptui.rc:175
2934 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2935 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2937 #: cryptui.rc:176
2938 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2939 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2941 #: cryptui.rc:177
2942 msgid "Intended Use"
2943 msgstr "预期用途"
2945 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "位置"
2949 #: cryptui.rc:180
2950 msgid "Select a certificate"
2951 msgstr "选择证书"
2953 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2954 msgid "Not yet implemented"
2955 msgstr "尚未实现"
2957 #: dinput.rc:34
2958 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "配置设备"
2961 #: dinput.rc:39
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "重设"
2965 #: dinput.rc:42
2966 msgid "Player"
2967 msgstr "播放器"
2969 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2970 msgid "Device"
2971 msgstr "设备"
2973 #: dinput.rc:44
2974 msgid "Actions"
2975 msgstr "动作"
2977 #: dinput.rc:45
2978 msgid "Mapping"
2979 msgstr "映射"
2981 #: dinput.rc:47
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "先显示已分配项"
2985 #: dinput.rc:28
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "动作"
2989 #: dinput.rc:29
2990 msgid "Object"
2991 msgstr "对象"
2993 #: dxdiagn.rc:28
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "区域设置"
2997 #: dxdiagn.rc:29
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2999 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3001 #: gdi32.rc:28
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "西方"
3005 #: gdi32.rc:29
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "中欧语言"
3009 #: gdi32.rc:30
3010 msgid "Cyrillic"
3011 msgstr "斯拉夫语"
3013 #: gdi32.rc:31
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "希腊语"
3017 #: gdi32.rc:32
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "土耳其语"
3021 #: gdi32.rc:33
3022 msgid "Hebrew"
3023 msgstr "希伯来语"
3025 #: gdi32.rc:34
3026 msgid "Arabic"
3027 msgstr "阿拉伯语"
3029 #: gdi32.rc:35
3030 msgid "Baltic"
3031 msgstr "波罗的海语言"
3033 #: gdi32.rc:36
3034 msgid "Vietnamese"
3035 msgstr "越南语"
3037 #: gdi32.rc:37
3038 msgid "Thai"
3039 msgstr "泰语"
3041 #: gdi32.rc:38
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "日语"
3045 #: gdi32.rc:39
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr "中文(GB2312)"
3049 #: gdi32.rc:40
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr "韩文"
3053 #: gdi32.rc:41
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr "中文(BIG5)"
3057 #: gdi32.rc:42
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr "韩语 (Johab)"
3061 #: gdi32.rc:43
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr "符号"
3065 #: gdi32.rc:44
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr "OEM/DOS"
3069 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3070 msgid "Other"
3071 msgstr "其它"
3073 #: gphoto2.rc:30
3074 msgid "Files on Camera"
3075 msgstr "照相机中的文件"
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Import Selected"
3079 msgstr "导入选定文件"
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Preview"
3083 msgstr "预览"
3085 #: gphoto2.rc:36
3086 msgid "Import All"
3087 msgstr "导入全部"
3089 #: gphoto2.rc:37
3090 msgid "Skip This Dialog"
3091 msgstr "跳过本对话框"
3093 #: gphoto2.rc:38
3094 msgid "Exit"
3095 msgstr "退出"
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring"
3099 msgstr "正在传输"
3101 #: gphoto2.rc:46
3102 msgid "Transferring... Please Wait"
3103 msgstr "正在传输… 请稍候"
3105 #: gphoto2.rc:51
3106 msgid "Connecting to camera"
3107 msgstr "连接照相机"
3109 #: gphoto2.rc:55
3110 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3111 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgid "S&ync"
3115 msgstr "同步(&Y)"
3117 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3118 msgid "&Back"
3119 msgstr "向后(&B)"
3121 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3122 msgid "&Forward"
3123 msgstr "向前(&F)"
3125 #: hhctrl.rc:62
3126 msgctxt "table of contents"
3127 msgid "&Home"
3128 msgstr "首页(&H)"
3130 #: hhctrl.rc:63
3131 msgid "&Stop"
3132 msgstr "停止(&S)"
3134 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3135 msgid "&Refresh"
3136 msgstr "刷新(&R)"
3138 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3139 msgid "&Print..."
3140 msgstr "打印(&P)..."
3142 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3143 #: user32.rc:65
3144 msgid "Select &All"
3145 msgstr "全选(&A)"
3147 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3148 msgid "&View Source"
3149 msgstr "查看源代码(&V)"
3151 #: hhctrl.rc:83
3152 msgid "Proper&ties"
3153 msgstr "属性(&T)"
3155 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3156 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3157 msgid "Cu&t"
3158 msgstr "剪切(&T)"
3160 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3161 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3162 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3163 msgid "&Copy"
3164 msgstr "复制(&C)"
3166 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3167 msgid "Paste"
3168 msgstr "粘贴"
3170 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3171 msgid "&Print"
3172 msgstr "打印(&P)"
3174 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3175 msgid "&Contents"
3176 msgstr "内容(&C)"
3178 #: hhctrl.rc:32
3179 msgid "I&ndex"
3180 msgstr "目录(&N)"
3182 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3183 msgid "&Search"
3184 msgstr "搜索(&S)"
3186 #: hhctrl.rc:34
3187 msgid "Favor&ites"
3188 msgstr "最爱(&I)"
3190 #: hhctrl.rc:36
3191 msgid "Hide &Tabs"
3192 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3194 #: hhctrl.rc:37
3195 msgid "Show &Tabs"
3196 msgstr "显示标签页(&T)"
3198 #: hhctrl.rc:42
3199 msgid "Show"
3200 msgstr "显示"
3202 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3203 msgid "Hide"
3204 msgstr "隐藏"
3206 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3207 msgid "Stop"
3208 msgstr "停止"
3210 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3211 msgid "Refresh"
3212 msgstr "刷新"
3214 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3215 msgid "Back"
3216 msgstr "向后"
3218 #: hhctrl.rc:47
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "Home"
3221 msgstr "首页"
3223 #: hhctrl.rc:48
3224 msgid "Sync"
3225 msgstr "同步"
3227 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3228 msgid "Options"
3229 msgstr "选项"
3231 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3232 msgid "Forward"
3233 msgstr "向前"
3235 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3236 msgid "Cinepak Video codec"
3237 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3239 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3240 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3241 #: wordpad.rc:29
3242 msgid "&File"
3243 msgstr "文件(&F)"
3245 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3246 msgid "&New"
3247 msgstr "新建(&N)"
3249 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3250 msgid "&Window"
3251 msgstr "窗口(&W)"
3253 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3254 msgid "&Open..."
3255 msgstr "打开(&O)..."
3257 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3258 msgid "Save &as..."
3259 msgstr "另存为(&A)..."
3261 #: ieframe.rc:38
3262 msgid "Print &format..."
3263 msgstr "打印格式(&F)..."
3265 #: ieframe.rc:39
3266 msgid "Pr&int..."
3267 msgstr "打印(&I)..."
3269 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3270 msgid "Print previe&w"
3271 msgstr "打印预览(&W)"
3273 #: ieframe.rc:47
3274 msgid "&Toolbars"
3275 msgstr "工具栏(&T)"
3277 #: ieframe.rc:49
3278 msgid "&Standard bar"
3279 msgstr "标准栏(&S)"
3281 #: ieframe.rc:50
3282 msgid "&Address bar"
3283 msgstr "地址栏(&A)"
3285 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3286 msgid "&Favorites"
3287 msgstr "收藏夹(&F)"
3289 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3290 msgid "&Add to Favorites..."
3291 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3293 #: ieframe.rc:60
3294 msgid "&About Internet Explorer"
3295 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3297 #: ieframe.rc:90
3298 msgid "Open URL"
3299 msgstr "打开 URL"
3301 #: ieframe.rc:93
3302 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3303 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3305 #: ieframe.rc:94
3306 msgid "Open:"
3307 msgstr "打开:"
3309 #: ieframe.rc:70
3310 msgctxt "home page"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "首页"
3314 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3315 msgid "Print..."
3316 msgstr "打印..."
3318 #: ieframe.rc:76
3319 msgid "Address"
3320 msgstr "地址"
3322 #: ieframe.rc:81
3323 msgid "Searching for %s"
3324 msgstr "搜索 %s"
3326 #: ieframe.rc:82
3327 msgid "Start downloading %s"
3328 msgstr "开始下载 %s"
3330 #: ieframe.rc:83
3331 msgid "Downloading %s"
3332 msgstr "正在下载 %s"
3334 #: ieframe.rc:84
3335 msgid "Asking for %s"
3336 msgstr "请求 %s"
3338 #: inetcpl.rc:49
3339 msgid "Home page"
3340 msgstr "首页"
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3344 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3346 #: inetcpl.rc:53
3347 msgid "&Current page"
3348 msgstr "当前页面(&C)"
3350 #: inetcpl.rc:54
3351 msgid "&Default page"
3352 msgstr "默认页面(&D)"
3354 #: inetcpl.rc:55
3355 msgid "&Blank page"
3356 msgstr "空白页面(&B)"
3358 #: inetcpl.rc:56
3359 msgid "Browsing history"
3360 msgstr "浏览历史"
3362 #: inetcpl.rc:57
3363 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3366 #: inetcpl.rc:59
3367 msgid "Delete &files..."
3368 msgstr "删除文件(&F)..."
3370 #: inetcpl.rc:60
3371 msgid "&Settings..."
3372 msgstr "设置(&S)..."
3374 #: inetcpl.rc:68
3375 msgid "Delete browsing history"
3376 msgstr "删除浏览记录"
3378 #: inetcpl.rc:71
3379 msgid ""
3380 "Temporary internet files\n"
3381 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3382 msgstr ""
3383 "临时互联网文件\n"
3384 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3386 #: inetcpl.rc:73
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3392 "Cookies\n"
3393 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3395 #: inetcpl.rc:75
3396 msgid ""
3397 "History\n"
3398 "List of websites you have accessed."
3399 msgstr ""
3400 "历史\n"
3401 "您访问过的网站的列表。"
3403 #: inetcpl.rc:77
3404 msgid ""
3405 "Form data\n"
3406 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "表单数据\n"
3409 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3411 #: inetcpl.rc:79
3412 msgid ""
3413 "Passwords\n"
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3416 "密码\n"
3417 "您填入表单的密码。"
3419 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3420 msgid "Delete"
3421 msgstr "删除"
3423 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3424 msgid "Security"
3425 msgstr "安全"
3427 #: inetcpl.rc:112
3428 msgid ""
3429 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3430 "certificate authorities and publishers."
3431 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3433 #: inetcpl.rc:114
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "证书..."
3437 #: inetcpl.rc:115
3438 msgid "Publishers..."
3439 msgstr "发布者..."
3441 #: inetcpl.rc:123
3442 msgid "Connections"
3443 msgstr "连接"
3445 #: inetcpl.rc:125
3446 msgid "Automatic configuration"
3447 msgstr "自动配置"
3449 #: inetcpl.rc:126
3450 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3451 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3453 #: inetcpl.rc:127
3454 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3455 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3457 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3458 msgid "Address:"
3459 msgstr "地址:"
3461 #: inetcpl.rc:130
3462 msgid "Proxy server"
3463 msgstr "代理服务器"
3465 #: inetcpl.rc:131
3466 msgid "Use a proxy server"
3467 msgstr "使用代理服务器"
3469 #: inetcpl.rc:134
3470 msgid "Port:"
3471 msgstr "端口:"
3473 #: inetcpl.rc:31
3474 msgid "Internet Settings"
3475 msgstr "Internet 设置"
3477 #: inetcpl.rc:32
3478 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3479 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3481 #: inetcpl.rc:33
3482 msgid "Security settings for zone: "
3483 msgstr "此区域的安全设置:"
3485 #: inetcpl.rc:34
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "自定义"
3489 #: inetcpl.rc:35
3490 msgid "Very Low"
3491 msgstr "非常低"
3493 #: inetcpl.rc:36
3494 msgid "Low"
3495 msgstr "低"
3497 #: inetcpl.rc:37
3498 msgid "Medium"
3499 msgstr "中"
3501 #: inetcpl.rc:38
3502 msgid "Increased"
3503 msgstr "较高"
3505 #: inetcpl.rc:39
3506 msgid "High"
3507 msgstr "高"
3509 #: joy.rc:36
3510 msgid "Joysticks"
3511 msgstr "操纵杆"
3513 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3514 msgid "&Disable"
3515 msgstr "停用(&D)"
3517 #: joy.rc:40
3518 msgid "&Enable"
3519 msgstr "启用(&E)"
3521 #: joy.rc:41
3522 msgid "Connected"
3523 msgstr "已连接"
3525 #: joy.rc:43
3526 msgid "Disabled"
3527 msgstr "停用"
3529 #: joy.rc:45
3530 msgid ""
3531 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3532 "updated here until you restart this applet."
3533 msgstr ""
3534 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3535 "具为止。"
3537 #: joy.rc:50
3538 msgid "Test Joystick"
3539 msgstr "测试操纵杆"
3541 #: joy.rc:54
3542 msgid "Buttons"
3543 msgstr "按钮"
3545 #: joy.rc:63
3546 msgid "Test Force Feedback"
3547 msgstr "测试力反馈"
3549 #: joy.rc:67
3550 msgid "Available Effects"
3551 msgstr "可选效果"
3553 #: joy.rc:69
3554 msgid ""
3555 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3556 "direction can be changed with the controller axis."
3557 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3559 #: joy.rc:31
3560 msgid "Game Controllers"
3561 msgstr "游戏控制器"
3563 #: jscript.rc:28
3564 msgid "Error converting object to primitive type"
3565 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3567 #: jscript.rc:29
3568 msgid "Invalid procedure call or argument"
3569 msgstr "过程调用或参数无效"
3571 #: jscript.rc:30
3572 msgid "Subscript out of range"
3573 msgstr "标记越界"
3575 #: jscript.rc:31
3576 msgid "Object required"
3577 msgstr "需要对象"
3579 #: jscript.rc:32
3580 msgid "Automation server can't create object"
3581 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3583 #: jscript.rc:33
3584 msgid "Object doesn't support this property or method"
3585 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3587 #: jscript.rc:34
3588 msgid "Object doesn't support this action"
3589 msgstr "对象不支持此动作"
3591 #: jscript.rc:35
3592 msgid "Argument not optional"
3593 msgstr "参数不是可选参数"
3595 #: jscript.rc:36
3596 msgid "Syntax error"
3597 msgstr "语法错误"
3599 #: jscript.rc:37
3600 msgid "Expected ';'"
3601 msgstr "期望得到 ';'"
3603 #: jscript.rc:38
3604 msgid "Expected '('"
3605 msgstr "期望得到 '('"
3607 #: jscript.rc:39
3608 msgid "Expected ')'"
3609 msgstr "期望得到 ')'"
3611 #: jscript.rc:40
3612 msgid "Expected identifier"
3613 msgstr "期望标识符"
3615 #: jscript.rc:41
3616 msgid "Expected '='"
3617 msgstr "期望得到 '='"
3619 #: jscript.rc:42
3620 msgid "Invalid character"
3621 msgstr "无效字符"
3623 #: jscript.rc:43
3624 msgid "Unterminated string constant"
3625 msgstr "未终止的字符串常量"
3627 #: jscript.rc:44
3628 msgid "'return' statement outside of function"
3629 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3631 #: jscript.rc:45
3632 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3633 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3635 #: jscript.rc:46
3636 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3637 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3639 #: jscript.rc:47
3640 msgid "Label redefined"
3641 msgstr "标签被重复定义"
3643 #: jscript.rc:48
3644 msgid "Label not found"
3645 msgstr "找不到标签"
3647 #: jscript.rc:49
3648 msgid "Expected '@end'"
3649 msgstr "期望 '@end'"
3651 #: jscript.rc:50
3652 msgid "Conditional compilation is turned off"
3653 msgstr "条件编译已关闭"
3655 #: jscript.rc:51
3656 msgid "Expected '@'"
3657 msgstr "期望 '@'"
3659 #: jscript.rc:54
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "期望得到数字"
3663 #: jscript.rc:52
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "期望得到函数"
3667 #: jscript.rc:53
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3671 #: jscript.rc:55
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "期望得到对象"
3675 #: jscript.rc:56
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "非法赋值"
3679 #: jscript.rc:57
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' 未被定义"
3683 #: jscript.rc:58
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "期望得到布尔型对象"
3687 #: jscript.rc:59
3688 msgid "Cannot delete '|'"
3689 msgstr "不能删除 '|'"
3691 #: jscript.rc:60
3692 msgid "VBArray object expected"
3693 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3695 #: jscript.rc:61
3696 msgid "JScript object expected"
3697 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3699 #: jscript.rc:62
3700 msgid "Syntax error in regular expression"
3701 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3703 #: jscript.rc:64
3704 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3705 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3707 #: jscript.rc:63
3708 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3709 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3711 #: jscript.rc:65
3712 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3713 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3715 #: jscript.rc:66
3716 msgid "Precision is out of range"
3717 msgstr "精度超出范围"
3719 #: jscript.rc:67
3720 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3721 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3723 #: jscript.rc:68
3724 msgid "Array object expected"
3725 msgstr "期望得到 Array 对象"
3727 #: jscript.rc:69
3728 msgid ""
3729 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3730 "this object"
3731 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3733 #: jscript.rc:70
3734 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3735 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3737 #: jscript.rc:71
3738 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3739 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3741 #: jscript.rc:72
3742 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3743 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3745 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3746 msgid "Wine kernel DLL"
3747 msgstr "Wine kernel DLL"
3749 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3750 msgid "Wine"
3751 msgstr "Wine"
3753 #: winerror.mc:28
3754 msgid "Success.\n"
3755 msgstr "成功。\n"
3757 #: winerror.mc:33
3758 msgid "Invalid function.\n"
3759 msgstr "无效的函数。\n"
3761 #: winerror.mc:38
3762 msgid "File not found.\n"
3763 msgstr "找不到文件。\n"
3765 #: winerror.mc:43
3766 msgid "Path not found.\n"
3767 msgstr "找不到路径。\n"
3769 #: winerror.mc:48
3770 msgid "Too many open files.\n"
3771 msgstr "太多打开的文件。\n"
3773 #: winerror.mc:53
3774 msgid "Access denied.\n"
3775 msgstr "访问被拒绝。\n"
3777 #: winerror.mc:58
3778 msgid "Invalid handle.\n"
3779 msgstr "无效的句柄。\n"
3781 #: winerror.mc:63
3782 msgid "Memory trashed.\n"
3783 msgstr "内存已回收。\n"
3785 #: winerror.mc:68
3786 msgid "Not enough memory.\n"
3787 msgstr "内存不足。\n"
3789 #: winerror.mc:73
3790 msgid "Invalid block.\n"
3791 msgstr "无效的块。\n"
3793 #: winerror.mc:78
3794 msgid "Bad environment.\n"
3795 msgstr "环境错误。\n"
3797 #: winerror.mc:83
3798 msgid "Bad format.\n"
3799 msgstr "格式错误。\n"
3801 #: winerror.mc:88
3802 msgid "Invalid access.\n"
3803 msgstr "无效的访问。\n"
3805 #: winerror.mc:93
3806 msgid "Invalid data.\n"
3807 msgstr "无效的数据。\n"
3809 #: winerror.mc:98
3810 msgid "Out of memory.\n"
3811 msgstr "内存不足。\n"
3813 #: winerror.mc:103
3814 msgid "Invalid drive.\n"
3815 msgstr "无效的驱动器。\n"
3817 #: winerror.mc:108
3818 msgid "Can't delete current directory.\n"
3819 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3821 #: winerror.mc:113
3822 msgid "Not same device.\n"
3823 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3825 #: winerror.mc:118
3826 msgid "No more files.\n"
3827 msgstr "没有更多文件。\n"
3829 #: winerror.mc:123
3830 msgid "Write protected.\n"
3831 msgstr "存在写保护。\n"
3833 #: winerror.mc:128
3834 msgid "Bad unit.\n"
3835 msgstr "单位错误。\n"
3837 #: winerror.mc:133
3838 msgid "Not ready.\n"
3839 msgstr "未就绪。\n"
3841 #: winerror.mc:138
3842 msgid "Bad command.\n"
3843 msgstr "错误指令。\n"
3845 #: winerror.mc:143
3846 msgid "CRC error.\n"
3847 msgstr "CRC 错误。\n"
3849 #: winerror.mc:148
3850 msgid "Bad length.\n"
3851 msgstr "长度错误。\n"
3853 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3854 msgid "Seek error.\n"
3855 msgstr "定位出错。\n"
3857 #: winerror.mc:158
3858 msgid "Not DOS disk.\n"
3859 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3861 #: winerror.mc:163
3862 msgid "Sector not found.\n"
3863 msgstr "找不到扇区。\n"
3865 #: winerror.mc:168
3866 msgid "Out of paper.\n"
3867 msgstr "缺纸。\n"
3869 #: winerror.mc:173
3870 msgid "Write fault.\n"
3871 msgstr "写入错误。\n"
3873 #: winerror.mc:178
3874 msgid "Read fault.\n"
3875 msgstr "读取错误。\n"
3877 #: winerror.mc:183
3878 msgid "General failure.\n"
3879 msgstr "一般性错误。\n"
3881 #: winerror.mc:188
3882 msgid "Sharing violation.\n"
3883 msgstr "共享冲突。\n"
3885 #: winerror.mc:193
3886 msgid "Lock violation.\n"
3887 msgstr "锁定冲突。\n"
3889 #: winerror.mc:198
3890 msgid "Wrong disk.\n"
3891 msgstr "错误磁盘。\n"
3893 #: winerror.mc:203
3894 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3895 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3897 #: winerror.mc:208
3898 msgid "End of file.\n"
3899 msgstr "文件尾。\n"
3901 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3902 msgid "Disk full.\n"
3903 msgstr "磁盘满。\n"
3905 #: winerror.mc:218
3906 msgid "Request not supported.\n"
3907 msgstr "请求不被支持。\n"
3909 #: winerror.mc:223
3910 msgid "Remote machine not listening.\n"
3911 msgstr "远程机器未监听。\n"
3913 #: winerror.mc:228
3914 msgid "Duplicate network name.\n"
3915 msgstr "重复的网络名称。\n"
3917 #: winerror.mc:233
3918 msgid "Bad network path.\n"
3919 msgstr "网络路径错误。\n"
3921 #: winerror.mc:238
3922 msgid "Network busy.\n"
3923 msgstr "网络忙。\n"
3925 #: winerror.mc:243
3926 msgid "Device does not exist.\n"
3927 msgstr "设备不存在。\n"
3929 #: winerror.mc:248
3930 msgid "Too many commands.\n"
3931 msgstr "命令过多。\n"
3933 #: winerror.mc:253
3934 msgid "Adapter hardware error.\n"
3935 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3937 #: winerror.mc:258
3938 msgid "Bad network response.\n"
3939 msgstr "网络响应错误。\n"
3941 #: winerror.mc:263
3942 msgid "Unexpected network error.\n"
3943 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3945 #: winerror.mc:268
3946 msgid "Bad remote adapter.\n"
3947 msgstr "远程适配器错误。\n"
3949 #: winerror.mc:273
3950 msgid "Print queue full.\n"
3951 msgstr "打印队列已满。\n"
3953 #: winerror.mc:278
3954 msgid "No spool space.\n"
3955 msgstr "池空间耗尽。\n"
3957 #: winerror.mc:283
3958 msgid "Print canceled.\n"
3959 msgstr "打印已取消。\n"
3961 #: winerror.mc:288
3962 msgid "Network name deleted.\n"
3963 msgstr "网络名已删除。\n"
3965 #: winerror.mc:293
3966 msgid "Network access denied.\n"
3967 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3969 #: winerror.mc:298
3970 msgid "Bad device type.\n"
3971 msgstr "设备类型错误。\n"
3973 #: winerror.mc:303
3974 msgid "Bad network name.\n"
3975 msgstr "错误的网络名。\n"
3977 #: winerror.mc:308
3978 msgid "Too many network names.\n"
3979 msgstr "网络名称过多。\n"
3981 #: winerror.mc:313
3982 msgid "Too many network sessions.\n"
3983 msgstr "网络会话过多。\n"
3985 #: winerror.mc:318
3986 msgid "Sharing paused.\n"
3987 msgstr "共享已暂停。\n"
3989 #: winerror.mc:323
3990 msgid "Request not accepted.\n"
3991 msgstr "未接受请求。\n"
3993 #: winerror.mc:328
3994 msgid "Redirector paused.\n"
3995 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3997 #: winerror.mc:333
3998 msgid "File exists.\n"
3999 msgstr "文件已存在。\n"
4001 #: winerror.mc:338
4002 msgid "Cannot create.\n"
4003 msgstr "无法创建。\n"
4005 #: winerror.mc:343
4006 msgid "Int24 failure.\n"
4007 msgstr "Int24 错误。\n"
4009 #: winerror.mc:348
4010 msgid "Out of structures.\n"
4011 msgstr "超出结构。\n"
4013 #: winerror.mc:353
4014 msgid "Already assigned.\n"
4015 msgstr "已被分配。\n"
4017 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4018 msgid "Invalid password.\n"
4019 msgstr "无效密码。\n"
4021 #: winerror.mc:363
4022 msgid "Invalid parameter.\n"
4023 msgstr "无效参数。\n"
4025 #: winerror.mc:368
4026 msgid "Net write fault.\n"
4027 msgstr "网络写入错误。\n"
4029 #: winerror.mc:373
4030 msgid "No process slots.\n"
4031 msgstr "无线程槽。\n"
4033 #: winerror.mc:378
4034 msgid "Too many semaphores.\n"
4035 msgstr "太多信号量。\n"
4037 #: winerror.mc:383
4038 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4039 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4041 #: winerror.mc:388
4042 msgid "Semaphore is set.\n"
4043 msgstr "信号已设置。\n"
4045 #: winerror.mc:393
4046 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4047 msgstr "信号请求过多。\n"
4049 #: winerror.mc:398
4050 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4051 msgstr "中断时间无效。\n"
4053 #: winerror.mc:403
4054 msgid "Semaphore owner died.\n"
4055 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4057 #: winerror.mc:408
4058 msgid "Semaphore user limit.\n"
4059 msgstr "信号用户限制。\n"
4061 #: winerror.mc:413
4062 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4063 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4065 #: winerror.mc:418
4066 msgid "Drive locked.\n"
4067 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4069 #: winerror.mc:423
4070 msgid "Broken pipe.\n"
4071 msgstr "管道中断。\n"
4073 #: winerror.mc:428
4074 msgid "Open failed.\n"
4075 msgstr "打开失败。\n"
4077 #: winerror.mc:433
4078 msgid "Buffer overflow.\n"
4079 msgstr "缓存溢出。\n"
4081 #: winerror.mc:443
4082 msgid "No more search handles.\n"
4083 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4085 #: winerror.mc:448
4086 msgid "Invalid target handle.\n"
4087 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4089 #: winerror.mc:453
4090 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4091 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4093 #: winerror.mc:458
4094 msgid "Invalid verify switch.\n"
4095 msgstr "无效的验证开关。\n"
4097 #: winerror.mc:463
4098 msgid "Bad driver level.\n"
4099 msgstr "驱动级别错误。\n"
4101 #: winerror.mc:468
4102 msgid "Call not implemented.\n"
4103 msgstr "调用尚未实现。\n"
4105 #: winerror.mc:473
4106 msgid "Semaphore timeout.\n"
4107 msgstr "信号量超时。\n"
4109 #: winerror.mc:478
4110 msgid "Insufficient buffer.\n"
4111 msgstr "缓冲区不足。\n"
4113 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4114 msgid "Invalid name.\n"
4115 msgstr "无效名字。\n"
4117 #: winerror.mc:488
4118 msgid "Invalid level.\n"
4119 msgstr "无效的级别。\n"
4121 #: winerror.mc:493
4122 msgid "No volume label.\n"
4123 msgstr "无卷标。\n"
4125 #: winerror.mc:498
4126 msgid "Module not found.\n"
4127 msgstr "找不到模块。\n"
4129 #: winerror.mc:503
4130 msgid "Procedure not found.\n"
4131 msgstr "找不到过程。\n"
4133 #: winerror.mc:508
4134 msgid "No children to wait for.\n"
4135 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4137 #: winerror.mc:513
4138 msgid "Child process has not completed.\n"
4139 msgstr "子进程未完成。\n"
4141 #: winerror.mc:518
4142 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4143 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4145 #: winerror.mc:523
4146 msgid "Negative seek.\n"
4147 msgstr "负寻道。\n"
4149 #: winerror.mc:533
4150 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4151 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4153 #: winerror.mc:538
4154 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4155 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4157 #: winerror.mc:543
4158 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4159 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4161 #: winerror.mc:548
4162 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4163 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4165 #: winerror.mc:553
4166 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4167 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4169 #: winerror.mc:558
4170 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4171 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4173 #: winerror.mc:563
4174 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4175 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4177 #: winerror.mc:568
4178 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4179 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4181 #: winerror.mc:573
4182 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4183 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4185 #: winerror.mc:578
4186 msgid "Drive is busy.\n"
4187 msgstr "驱动器忙。\n"
4189 #: winerror.mc:583
4190 msgid "Same drive.\n"
4191 msgstr "同一个驱动器。\n"
4193 #: winerror.mc:588
4194 msgid "Not top-level directory.\n"
4195 msgstr "不是顶级目录。\n"
4197 #: winerror.mc:593
4198 msgid "Directory is not empty.\n"
4199 msgstr "目录非空。\n"
4201 #: winerror.mc:598
4202 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4203 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4205 #: winerror.mc:603
4206 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4207 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4209 #: winerror.mc:608
4210 msgid "Path is busy.\n"
4211 msgstr "路径忙。\n"
4213 #: winerror.mc:613
4214 msgid "Already a SUBST target.\n"
4215 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4217 #: winerror.mc:618
4218 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4219 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4221 #: winerror.mc:623
4222 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4223 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4225 #: winerror.mc:628
4226 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4227 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4229 #: winerror.mc:633
4230 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4231 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4233 #: winerror.mc:638
4234 msgid "Volume label too long.\n"
4235 msgstr "卷标过长。\n"
4237 #: winerror.mc:643
4238 msgid "Too many TCBs.\n"
4239 msgstr "TCB 过多。\n"
4241 #: winerror.mc:648
4242 msgid "Signal refused.\n"
4243 msgstr "信号被拒绝。\n"
4245 #: winerror.mc:653
4246 msgid "Segment discarded.\n"
4247 msgstr "片段已丢弃。\n"
4249 #: winerror.mc:658
4250 msgid "Segment not locked.\n"
4251 msgstr "片段未锁定。\n"
4253 #: winerror.mc:663
4254 msgid "Bad thread ID address.\n"
4255 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4257 #: winerror.mc:668
4258 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4259 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4261 #: winerror.mc:673
4262 msgid "Path is invalid.\n"
4263 msgstr "路径无效。\n"
4265 #: winerror.mc:678
4266 msgid "Signal pending.\n"
4267 msgstr "信号正在等待。\n"
4269 #: winerror.mc:683
4270 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4271 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4273 #: winerror.mc:688
4274 msgid "Lock failed.\n"
4275 msgstr "锁定失败。\n"
4277 #: winerror.mc:693
4278 msgid "Resource in use.\n"
4279 msgstr "资源已被占用。\n"
4281 #: winerror.mc:698
4282 msgid "Cancel violation.\n"
4283 msgstr "取消冲突。\n"
4285 #: winerror.mc:703
4286 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4287 msgstr "不支持原子锁。\n"
4289 #: winerror.mc:708
4290 msgid "Invalid segment number.\n"
4291 msgstr "段编号无效。\n"
4293 #: winerror.mc:713
4294 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4295 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4297 #: winerror.mc:718
4298 msgid "File already exists.\n"
4299 msgstr "文件已存在。\n"
4301 #: winerror.mc:723
4302 msgid "Invalid flag number.\n"
4303 msgstr "标志数无效。\n"
4305 #: winerror.mc:728
4306 msgid "Semaphore name not found.\n"
4307 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4309 #: winerror.mc:733
4310 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4311 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4313 #: winerror.mc:738
4314 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4315 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4317 #: winerror.mc:743
4318 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4319 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4321 #: winerror.mc:748
4322 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4323 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4325 #: winerror.mc:753
4326 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4327 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4329 #: winerror.mc:758
4330 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4331 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4333 #: winerror.mc:763
4334 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4335 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4337 #: winerror.mc:768
4338 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4339 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4341 #: winerror.mc:773
4342 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4343 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4345 #: winerror.mc:778
4346 msgid "IOPL not enabled.\n"
4347 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4349 #: winerror.mc:783
4350 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4351 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4353 #: winerror.mc:788
4354 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4355 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4357 #: winerror.mc:793
4358 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4359 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4361 #: winerror.mc:798
4362 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4363 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4365 #: winerror.mc:803
4366 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4367 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4369 #: winerror.mc:808
4370 msgid "Environment variable not found.\n"
4371 msgstr "未找到环境变量。\n"
4373 #: winerror.mc:813
4374 msgid "No signal sent.\n"
4375 msgstr "未发送任何信号。\n"
4377 #: winerror.mc:818
4378 msgid "File name is too long.\n"
4379 msgstr "文件名过长。\n"
4381 #: winerror.mc:823
4382 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4383 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4385 #: winerror.mc:828
4386 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4387 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4389 #: winerror.mc:833
4390 msgid "Invalid signal number.\n"
4391 msgstr "信号编号无效。\n"
4393 #: winerror.mc:838
4394 msgid "Error setting signal handler.\n"
4395 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4397 #: winerror.mc:843
4398 msgid "Segment locked.\n"
4399 msgstr "片段已锁定。\n"
4401 #: winerror.mc:848
4402 msgid "Too many modules.\n"
4403 msgstr "模块过多。\n"
4405 #: winerror.mc:853
4406 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4407 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4409 #: winerror.mc:858
4410 msgid "Machine type mismatch.\n"
4411 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4413 #: winerror.mc:863
4414 msgid "Bad pipe.\n"
4415 msgstr "无效管道。\n"
4417 #: winerror.mc:868
4418 msgid "Pipe busy.\n"
4419 msgstr "管道忙。\n"
4421 #: winerror.mc:873
4422 msgid "Pipe closed.\n"
4423 msgstr "管道已关闭。\n"
4425 #: winerror.mc:878
4426 msgid "Pipe not connected.\n"
4427 msgstr "管道未连接。\n"
4429 #: winerror.mc:883
4430 msgid "More data available.\n"
4431 msgstr "有更多可用数据。\n"
4433 #: winerror.mc:888
4434 msgid "Session canceled.\n"
4435 msgstr "会话取消。\n"
4437 #: winerror.mc:893
4438 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4439 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4441 #: winerror.mc:898
4442 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4443 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4445 #: winerror.mc:903
4446 msgid "No more data available.\n"
4447 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4449 #: winerror.mc:908
4450 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4451 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4453 #: winerror.mc:913
4454 msgid "Directory name invalid.\n"
4455 msgstr "目录名无效。\n"
4457 #: winerror.mc:918
4458 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4459 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4461 #: winerror.mc:923
4462 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4463 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4465 #: winerror.mc:928
4466 msgid "Extended attribute table full.\n"
4467 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4469 #: winerror.mc:933
4470 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4471 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4473 #: winerror.mc:938
4474 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4475 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4477 #: winerror.mc:943
4478 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4479 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4481 #: winerror.mc:948
4482 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4483 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4485 #: winerror.mc:953
4486 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4487 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4489 #: winerror.mc:958
4490 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4491 msgstr "未授权 oplock。\n"
4493 #: winerror.mc:963
4494 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4495 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4497 #: winerror.mc:968
4498 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4499 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4501 #: winerror.mc:973
4502 msgid "Invalid address.\n"
4503 msgstr "地址无效。\n"
4505 #: winerror.mc:978
4506 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4507 msgstr "算术溢出。\n"
4509 #: winerror.mc:983
4510 msgid "Pipe connected.\n"
4511 msgstr "管道已连接。\n"
4513 #: winerror.mc:988
4514 msgid "Pipe listening.\n"
4515 msgstr "管道正在监听。\n"
4517 #: winerror.mc:993
4518 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4519 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4521 #: winerror.mc:998
4522 msgid "I/O operation aborted.\n"
4523 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4525 #: winerror.mc:1003
4526 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4527 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4529 #: winerror.mc:1008
4530 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4531 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4533 #: winerror.mc:1013
4534 msgid "No access to memory location.\n"
4535 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4537 #: winerror.mc:1018
4538 msgid "Swap error.\n"
4539 msgstr "交换错误。\n"
4541 #: winerror.mc:1023
4542 msgid "Stack overflow.\n"
4543 msgstr "栈溢出。\n"
4545 #: winerror.mc:1028
4546 msgid "Invalid message.\n"
4547 msgstr "无效消息。\n"
4549 #: winerror.mc:1033
4550 msgid "Cannot complete.\n"
4551 msgstr "无法完成。\n"
4553 #: winerror.mc:1038
4554 msgid "Invalid flags.\n"
4555 msgstr "无效的标记。\n"
4557 #: winerror.mc:1043
4558 msgid "Unrecognized volume.\n"
4559 msgstr "无法识别的卷。\n"
4561 #: winerror.mc:1048
4562 msgid "File invalid.\n"
4563 msgstr "文件无效。\n"
4565 #: winerror.mc:1053
4566 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4567 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4569 #: winerror.mc:1058
4570 msgid "Nonexistent token.\n"
4571 msgstr "不存在的令牌。\n"
4573 #: winerror.mc:1063
4574 msgid "Registry corrupt.\n"
4575 msgstr "注册表损坏。\n"
4577 #: winerror.mc:1068
4578 msgid "Invalid key.\n"
4579 msgstr "无效的键。\n"
4581 #: winerror.mc:1073
4582 msgid "Can't open registry key.\n"
4583 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4585 #: winerror.mc:1078
4586 msgid "Can't read registry key.\n"
4587 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4589 #: winerror.mc:1083
4590 msgid "Can't write registry key.\n"
4591 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4593 #: winerror.mc:1088
4594 msgid "Registry has been recovered.\n"
4595 msgstr "注册表已恢复。\n"
4597 #: winerror.mc:1093
4598 msgid "Registry is corrupt.\n"
4599 msgstr "注册表损坏。\n"
4601 #: winerror.mc:1098
4602 msgid "I/O to registry failed.\n"
4603 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4605 #: winerror.mc:1103
4606 msgid "Not registry file.\n"
4607 msgstr "不是注册表文件。\n"
4609 #: winerror.mc:1108
4610 msgid "Key deleted.\n"
4611 msgstr "键已删除。\n"
4613 #: winerror.mc:1113
4614 msgid "No registry log space.\n"
4615 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4617 #: winerror.mc:1118
4618 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4619 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4621 #: winerror.mc:1123
4622 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4623 msgstr "子键必须为可变。\n"
4625 #: winerror.mc:1128
4626 msgid "Notify change request in progress.\n"
4627 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4629 #: winerror.mc:1133
4630 msgid "Dependent services are running.\n"
4631 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4633 #: winerror.mc:1138
4634 msgid "Invalid service control.\n"
4635 msgstr "无效的服务控制。\n"
4637 #: winerror.mc:1143
4638 msgid "Service request timeout.\n"
4639 msgstr "服务请求超时。\n"
4641 #: winerror.mc:1148
4642 msgid "Cannot create service thread.\n"
4643 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4645 #: winerror.mc:1153
4646 msgid "Service database locked.\n"
4647 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4649 #: winerror.mc:1158
4650 msgid "Service already running.\n"
4651 msgstr "服务已在运行。\n"
4653 #: winerror.mc:1163
4654 msgid "Invalid service account.\n"
4655 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4657 #: winerror.mc:1168
4658 msgid "Service is disabled.\n"
4659 msgstr "服务已禁用。\n"
4661 #: winerror.mc:1173
4662 msgid "Circular dependency.\n"
4663 msgstr "循环依赖。\n"
4665 #: winerror.mc:1178
4666 msgid "Service does not exist.\n"
4667 msgstr "服务不存在。\n"
4669 #: winerror.mc:1183
4670 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4671 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4673 #: winerror.mc:1188
4674 msgid "Service not active.\n"
4675 msgstr "服务非活动。\n"
4677 #: winerror.mc:1193
4678 msgid "Service controller connect failed.\n"
4679 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4681 #: winerror.mc:1198
4682 msgid "Exception in service.\n"
4683 msgstr "服务中出现例外。\n"
4685 #: winerror.mc:1203
4686 msgid "Database does not exist.\n"
4687 msgstr "数据库不存在。\n"
4689 #: winerror.mc:1208
4690 msgid "Service-specific error.\n"
4691 msgstr "服务专属错误。\n"
4693 #: winerror.mc:1213
4694 msgid "Process aborted.\n"
4695 msgstr "进程被终止。\n"
4697 #: winerror.mc:1218
4698 msgid "Service dependency failed.\n"
4699 msgstr "服务依赖故障。\n"
4701 #: winerror.mc:1223
4702 msgid "Service login failed.\n"
4703 msgstr "服务登录失败。\n"
4705 #: winerror.mc:1228
4706 msgid "Service start-hang.\n"
4707 msgstr "服务启动挂起。\n"
4709 #: winerror.mc:1233
4710 msgid "Invalid service lock.\n"
4711 msgstr "无效的服务锁。\n"
4713 #: winerror.mc:1238
4714 msgid "Service marked for delete.\n"
4715 msgstr "服务已标记删除。\n"
4717 #: winerror.mc:1243
4718 msgid "Service exists.\n"
4719 msgstr "服务已存在。\n"
4721 #: winerror.mc:1248
4722 msgid "System running last-known-good config.\n"
4723 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4725 #: winerror.mc:1253
4726 msgid "Service dependency deleted.\n"
4727 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4729 #: winerror.mc:1258
4730 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4731 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4733 #: winerror.mc:1263
4734 msgid "Service not started since last boot.\n"
4735 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4737 #: winerror.mc:1268
4738 msgid "Duplicate service name.\n"
4739 msgstr "重复的服务名。\n"
4741 #: winerror.mc:1273
4742 msgid "Different service account.\n"
4743 msgstr "服务帐号不同。\n"
4745 #: winerror.mc:1278
4746 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4747 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4749 #: winerror.mc:1283
4750 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4751 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4753 #: winerror.mc:1288
4754 msgid "No recovery program for service.\n"
4755 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4757 #: winerror.mc:1293
4758 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4759 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4761 #: winerror.mc:1298
4762 msgid "End of media.\n"
4763 msgstr "介质结尾。\n"
4765 #: winerror.mc:1303
4766 msgid "Filemark detected.\n"
4767 msgstr "探测到文件标记。\n"
4769 #: winerror.mc:1308
4770 msgid "Beginning of media.\n"
4771 msgstr "介质开头。\n"
4773 #: winerror.mc:1313
4774 msgid "Setmark detected.\n"
4775 msgstr "探测到设置标记。\n"
4777 #: winerror.mc:1318
4778 msgid "No data detected.\n"
4779 msgstr "未检测到数据。\n"
4781 #: winerror.mc:1323
4782 msgid "Partition failure.\n"
4783 msgstr "分区故障。\n"
4785 #: winerror.mc:1328
4786 msgid "Invalid block length.\n"
4787 msgstr "无效的块长度。\n"
4789 #: winerror.mc:1333
4790 msgid "Device not partitioned.\n"
4791 msgstr "设备未分区。\n"
4793 #: winerror.mc:1338
4794 msgid "Unable to lock media.\n"
4795 msgstr "无法锁定介质。\n"
4797 #: winerror.mc:1343
4798 msgid "Unable to unload media.\n"
4799 msgstr "无法卸载介质。\n"
4801 #: winerror.mc:1348
4802 msgid "Media changed.\n"
4803 msgstr "介质已更改。\n"
4805 #: winerror.mc:1353
4806 msgid "I/O bus reset.\n"
4807 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4809 #: winerror.mc:1358
4810 msgid "No media in drive.\n"
4811 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4813 #: winerror.mc:1363
4814 msgid "No Unicode translation.\n"
4815 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4817 #: winerror.mc:1368
4818 msgid "DLL initialization failed.\n"
4819 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4821 #: winerror.mc:1373
4822 msgid "Shutdown in progress.\n"
4823 msgstr "正在关机。\n"
4825 #: winerror.mc:1378
4826 msgid "No shutdown in progress.\n"
4827 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4829 #: winerror.mc:1383
4830 msgid "I/O device error.\n"
4831 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4833 #: winerror.mc:1388
4834 msgid "No serial devices found.\n"
4835 msgstr "未找到串口设备。\n"
4837 #: winerror.mc:1393
4838 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4839 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4841 #: winerror.mc:1398
4842 msgid "Serial I/O completed.\n"
4843 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4845 #: winerror.mc:1403
4846 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4847 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4849 #: winerror.mc:1408
4850 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4851 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4853 #: winerror.mc:1413
4854 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4855 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4857 #: winerror.mc:1418
4858 msgid "Unknown floppy error.\n"
4859 msgstr "未知软盘错误。\n"
4861 #: winerror.mc:1423
4862 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4863 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4865 #: winerror.mc:1428
4866 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4867 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4869 #: winerror.mc:1433
4870 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4871 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4873 #: winerror.mc:1438
4874 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4875 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4877 #: winerror.mc:1443
4878 msgid "End of tape media.\n"
4879 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4881 #: winerror.mc:1448
4882 msgid "Not enough server memory.\n"
4883 msgstr "服务器内存不足。\n"
4885 #: winerror.mc:1453
4886 msgid "Possible deadlock.\n"
4887 msgstr "可能的死锁。\n"
4889 #: winerror.mc:1458
4890 msgid "Incorrect alignment.\n"
4891 msgstr "对齐不正确。\n"
4893 #: winerror.mc:1463
4894 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4895 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4897 #: winerror.mc:1468
4898 msgid "Set-power-state failed.\n"
4899 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4901 #: winerror.mc:1473
4902 msgid "Too many links.\n"
4903 msgstr "链接过多。\n"
4905 #: winerror.mc:1478
4906 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4907 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4909 #: winerror.mc:1483
4910 msgid "Wrong operating system.\n"
4911 msgstr "错误的操作系统。\n"
4913 #: winerror.mc:1488
4914 msgid "Single-instance application.\n"
4915 msgstr "单实例应用程序。\n"
4917 #: winerror.mc:1493
4918 msgid "Real-mode application.\n"
4919 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4921 #: winerror.mc:1498
4922 msgid "Invalid DLL.\n"
4923 msgstr "无效的 DLL。\n"
4925 #: winerror.mc:1503
4926 msgid "No associated application.\n"
4927 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4929 #: winerror.mc:1508
4930 msgid "DDE failure.\n"
4931 msgstr "DDE 故障。\n"
4933 #: winerror.mc:1513
4934 msgid "DLL not found.\n"
4935 msgstr "找不到 DLL。\n"
4937 #: winerror.mc:1518
4938 msgid "Out of user handles.\n"
4939 msgstr "用户句柄不足。\n"
4941 #: winerror.mc:1523
4942 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4943 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4945 #: winerror.mc:1528
4946 msgid "The source element is empty.\n"
4947 msgstr "源元素为空。\n"
4949 #: winerror.mc:1533
4950 msgid "The destination element is full.\n"
4951 msgstr "目标元素已满。\n"
4953 #: winerror.mc:1538
4954 msgid "The element address is invalid.\n"
4955 msgstr "元素地址无效。\n"
4957 #: winerror.mc:1543
4958 msgid "The magazine is not present.\n"
4959 msgstr "缺少盘匣。\n"
4961 #: winerror.mc:1548
4962 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4963 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4965 #: winerror.mc:1553
4966 msgid "The device requires cleaning.\n"
4967 msgstr "设备需要清理。\n"
4969 #: winerror.mc:1558
4970 msgid "The device door is open.\n"
4971 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4973 #: winerror.mc:1563
4974 msgid "The device is not connected.\n"
4975 msgstr "设备未连接。\n"
4977 #: winerror.mc:1568
4978 msgid "Element not found.\n"
4979 msgstr "找不到元素。\n"
4981 #: winerror.mc:1573
4982 msgid "No match found.\n"
4983 msgstr "没有找到匹配。\n"
4985 #: winerror.mc:1578
4986 msgid "Property set not found.\n"
4987 msgstr "找不到属性集。\n"
4989 #: winerror.mc:1583
4990 msgid "Point not found.\n"
4991 msgstr "未找到点。\n"
4993 #: winerror.mc:1588
4994 msgid "No running tracking service.\n"
4995 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4997 #: winerror.mc:1593
4998 msgid "No such volume ID.\n"
4999 msgstr "无此卷 ID。\n"
5001 #: winerror.mc:1598
5002 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5003 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5005 #: winerror.mc:1603
5006 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5007 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5009 #: winerror.mc:1608
5010 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5011 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5013 #: winerror.mc:1613
5014 msgid "The journal is being deleted.\n"
5015 msgstr "日志正在被删除。\n"
5017 #: winerror.mc:1618
5018 msgid "The journal is not active.\n"
5019 msgstr "日志非活动。\n"
5021 #: winerror.mc:1623
5022 msgid "Potential matching file found.\n"
5023 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5025 #: winerror.mc:1628
5026 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5027 msgstr "日志项已被删除。\n"
5029 #: winerror.mc:1633
5030 msgid "Invalid device name.\n"
5031 msgstr "无效的设备名。\n"
5033 #: winerror.mc:1638
5034 msgid "Connection unavailable.\n"
5035 msgstr "连接不可用。\n"
5037 #: winerror.mc:1643
5038 msgid "Device already remembered.\n"
5039 msgstr "已记住设备。\n"
5041 #: winerror.mc:1648
5042 msgid "No network or bad path.\n"
5043 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5045 #: winerror.mc:1653
5046 msgid "Invalid network provider name.\n"
5047 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5049 #: winerror.mc:1658
5050 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5051 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5053 #: winerror.mc:1663
5054 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5055 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5057 #: winerror.mc:1668
5058 msgid "Not a container.\n"
5059 msgstr "不是容器。\n"
5061 #: winerror.mc:1673
5062 msgid "Extended error.\n"
5063 msgstr "详尽的错误。\n"
5065 #: winerror.mc:1678
5066 msgid "Invalid group name.\n"
5067 msgstr "无效组名。\n"
5069 #: winerror.mc:1683
5070 msgid "Invalid computer name.\n"
5071 msgstr "无效计算机名。\n"
5073 #: winerror.mc:1688
5074 msgid "Invalid event name.\n"
5075 msgstr "无效事件名。\n"
5077 #: winerror.mc:1693
5078 msgid "Invalid domain name.\n"
5079 msgstr "无效域名。\n"
5081 #: winerror.mc:1698
5082 msgid "Invalid service name.\n"
5083 msgstr "无效服务名。\n"
5085 #: winerror.mc:1703
5086 msgid "Invalid network name.\n"
5087 msgstr "无效网络名。\n"
5089 #: winerror.mc:1708
5090 msgid "Invalid share name.\n"
5091 msgstr "共享名字无效。\n"
5093 #: winerror.mc:1718
5094 msgid "Invalid message name.\n"
5095 msgstr "无效消息名。\n"
5097 #: winerror.mc:1723
5098 msgid "Invalid message destination.\n"
5099 msgstr "无效消息目标。\n"
5101 #: winerror.mc:1728
5102 msgid "Session credential conflict.\n"
5103 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5105 #: winerror.mc:1733
5106 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5107 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5109 #: winerror.mc:1738
5110 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5111 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5113 #: winerror.mc:1743
5114 msgid "No network.\n"
5115 msgstr "无网络。\n"
5117 #: winerror.mc:1748
5118 msgid "Operation canceled by user.\n"
5119 msgstr "操作被用户取消。\n"
5121 #: winerror.mc:1753
5122 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5123 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5125 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5126 msgid "Connection refused.\n"
5127 msgstr "连接被拒绝。\n"
5129 #: winerror.mc:1763
5130 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5131 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5133 #: winerror.mc:1768
5134 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5135 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5137 #: winerror.mc:1773
5138 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5139 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5141 #: winerror.mc:1778
5142 msgid "Connection invalid.\n"
5143 msgstr "连接无效。\n"
5145 #: winerror.mc:1783
5146 msgid "Connection is active.\n"
5147 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5149 #: winerror.mc:1788
5150 msgid "Network unreachable.\n"
5151 msgstr "网络不可达。\n"
5153 #: winerror.mc:1793
5154 msgid "Host unreachable.\n"
5155 msgstr "主机不可达。\n"
5157 #: winerror.mc:1798
5158 msgid "Protocol unreachable.\n"
5159 msgstr "协议不可达。\n"
5161 #: winerror.mc:1803
5162 msgid "Port unreachable.\n"
5163 msgstr "端口不可达。\n"
5165 #: winerror.mc:1808
5166 msgid "Request aborted.\n"
5167 msgstr "请求已中止。\n"
5169 #: winerror.mc:1813
5170 msgid "Connection aborted.\n"
5171 msgstr "连接被终止。\n"
5173 #: winerror.mc:1818
5174 msgid "Please retry operation.\n"
5175 msgstr "请重试操作。\n"
5177 #: winerror.mc:1823
5178 msgid "Connection count limit reached.\n"
5179 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5181 #: winerror.mc:1828
5182 msgid "Login time restriction.\n"
5183 msgstr "登录时间限制。\n"
5185 #: winerror.mc:1833
5186 msgid "Login workstation restriction.\n"
5187 msgstr "登录工作站限制。\n"
5189 #: winerror.mc:1838
5190 msgid "Incorrect network address.\n"
5191 msgstr "无效的网络地址。\n"
5193 #: winerror.mc:1843
5194 msgid "Service already registered.\n"
5195 msgstr "服务已注册。\n"
5197 #: winerror.mc:1848
5198 msgid "Service not found.\n"
5199 msgstr "找不到服务。\n"
5201 #: winerror.mc:1853
5202 msgid "User not authenticated.\n"
5203 msgstr "用户未认证。\n"
5205 #: winerror.mc:1858
5206 msgid "User not logged on.\n"
5207 msgstr "用户未登录。\n"
5209 #: winerror.mc:1863
5210 msgid "Continue work in progress.\n"
5211 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5213 #: winerror.mc:1868
5214 msgid "Already initialized.\n"
5215 msgstr "已被初始化。\n"
5217 #: winerror.mc:1873
5218 msgid "No more local devices.\n"
5219 msgstr "无更多本地设备。\n"
5221 #: winerror.mc:1878
5222 msgid "The site does not exist.\n"
5223 msgstr "站点不存在。\n"
5225 #: winerror.mc:1883
5226 msgid "The domain controller already exists.\n"
5227 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5229 #: winerror.mc:1888
5230 msgid "Supported only when connected.\n"
5231 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5233 #: winerror.mc:1893
5234 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5235 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5237 #: winerror.mc:1898
5238 msgid "The user profile is invalid.\n"
5239 msgstr "无效用户档案。\n"
5241 #: winerror.mc:1903
5242 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5243 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5245 #: winerror.mc:1908
5246 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5247 msgstr "未分配所有权限。\n"
5249 #: winerror.mc:1913
5250 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5251 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5253 #: winerror.mc:1918
5254 msgid "No quotas for account.\n"
5255 msgstr "帐号无配额。\n"
5257 #: winerror.mc:1923
5258 msgid "Local user session key.\n"
5259 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5261 #: winerror.mc:1928
5262 msgid "Password too complex for LM.\n"
5263 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5265 #: winerror.mc:1933
5266 msgid "Unknown revision.\n"
5267 msgstr "未知修订版。\n"
5269 #: winerror.mc:1938
5270 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5271 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5273 #: winerror.mc:1943
5274 msgid "Invalid owner.\n"
5275 msgstr "所有者无效。\n"
5277 #: winerror.mc:1948
5278 msgid "Invalid primary group.\n"
5279 msgstr "无效的首要组。\n"
5281 #: winerror.mc:1953
5282 msgid "No impersonation token.\n"
5283 msgstr "无模拟令牌。\n"
5285 #: winerror.mc:1958
5286 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5287 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5289 #: winerror.mc:1963
5290 msgid "No logon servers available.\n"
5291 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5293 #: winerror.mc:1968
5294 msgid "No such logon session.\n"
5295 msgstr "无此登录会话。\n"
5297 #: winerror.mc:1973
5298 msgid "No such privilege.\n"
5299 msgstr "无此权限。\n"
5301 #: winerror.mc:1978
5302 msgid "Privilege not held.\n"
5303 msgstr "未保有权限。\n"
5305 #: winerror.mc:1983
5306 msgid "Invalid account name.\n"
5307 msgstr "无效的帐号名。\n"
5309 #: winerror.mc:1988
5310 msgid "User already exists.\n"
5311 msgstr "用户已经存在。\n"
5313 #: winerror.mc:1993
5314 msgid "No such user.\n"
5315 msgstr "无此用户。\n"
5317 #: winerror.mc:1998
5318 msgid "Group already exists.\n"
5319 msgstr "组已经存在。\n"
5321 #: winerror.mc:2003
5322 msgid "No such group.\n"
5323 msgstr "无此组。\n"
5325 #: winerror.mc:2008
5326 msgid "User already in group.\n"
5327 msgstr "用户已在组内。\n"
5329 #: winerror.mc:2013
5330 msgid "User not in group.\n"
5331 msgstr "用户不在组内。\n"
5333 #: winerror.mc:2018
5334 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5335 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5337 #: winerror.mc:2023
5338 msgid "Wrong password.\n"
5339 msgstr "密码错误。\n"
5341 #: winerror.mc:2028
5342 msgid "Ill-formed password.\n"
5343 msgstr "密码格式不正确。\n"
5345 #: winerror.mc:2033
5346 msgid "Password restriction.\n"
5347 msgstr "密码限制。\n"
5349 #: winerror.mc:2038
5350 msgid "Logon failure.\n"
5351 msgstr "登录失败。\n"
5353 #: winerror.mc:2043
5354 msgid "Account restriction.\n"
5355 msgstr "帐号限制。\n"
5357 #: winerror.mc:2048
5358 msgid "Invalid logon hours.\n"
5359 msgstr "无效登录时间段。\n"
5361 #: winerror.mc:2053
5362 msgid "Invalid workstation.\n"
5363 msgstr "无效工作站。\n"
5365 #: winerror.mc:2058
5366 msgid "Password expired.\n"
5367 msgstr "密码已过期。\n"
5369 #: winerror.mc:2063
5370 msgid "Account disabled.\n"
5371 msgstr "帐号停用。\n"
5373 #: winerror.mc:2068
5374 msgid "No security ID mapped.\n"
5375 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5377 #: winerror.mc:2073
5378 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5379 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5381 #: winerror.mc:2078
5382 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5383 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5385 #: winerror.mc:2083
5386 msgid "Invalid sub authority.\n"
5387 msgstr "子权威无效。\n"
5389 #: winerror.mc:2088
5390 msgid "Invalid ACL.\n"
5391 msgstr "无效 ACL。\n"
5393 #: winerror.mc:2093
5394 msgid "Invalid SID.\n"
5395 msgstr "无效 SID。\n"
5397 #: winerror.mc:2098
5398 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5399 msgstr "无效安全描述符。\n"
5401 #: winerror.mc:2103
5402 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5403 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5405 #: winerror.mc:2108
5406 msgid "Server disabled.\n"
5407 msgstr "服务器停用。\n"
5409 #: winerror.mc:2113
5410 msgid "Server not disabled.\n"
5411 msgstr "服务器未停用。\n"
5413 #: winerror.mc:2118
5414 msgid "Invalid ID authority.\n"
5415 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5417 #: winerror.mc:2123
5418 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5419 msgstr "超出分配的空间。\n"
5421 #: winerror.mc:2128
5422 msgid "Invalid group attributes.\n"
5423 msgstr "无效的组属性。\n"
5425 #: winerror.mc:2133
5426 msgid "Bad impersonation level.\n"
5427 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5429 #: winerror.mc:2138
5430 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5431 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5433 #: winerror.mc:2143
5434 msgid "Bad validation class.\n"
5435 msgstr "无效验证类。\n"
5437 #: winerror.mc:2148
5438 msgid "Bad token type.\n"
5439 msgstr "无效令牌类型。\n"
5441 #: winerror.mc:2153
5442 msgid "No security on object.\n"
5443 msgstr "对象上无安全性。\n"
5445 #: winerror.mc:2158
5446 msgid "Can't access domain information.\n"
5447 msgstr "无法访问域信息。\n"
5449 #: winerror.mc:2163
5450 msgid "Invalid server state.\n"
5451 msgstr "服务器状态无效。\n"
5453 #: winerror.mc:2168
5454 msgid "Invalid domain state.\n"
5455 msgstr "无效域状态。\n"
5457 #: winerror.mc:2173
5458 msgid "Invalid domain role.\n"
5459 msgstr "无效域角色。\n"
5461 #: winerror.mc:2178
5462 msgid "No such domain.\n"
5463 msgstr "无此域。\n"
5465 #: winerror.mc:2183
5466 msgid "Domain already exists.\n"
5467 msgstr "域名已存在。\n"
5469 #: winerror.mc:2188
5470 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5471 msgstr "超出域限制。\n"
5473 #: winerror.mc:2193
5474 msgid "Internal database corruption.\n"
5475 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5477 #: winerror.mc:2198
5478 msgid "Internal error.\n"
5479 msgstr "内部错误。\n"
5481 #: winerror.mc:2203
5482 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5483 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5485 #: winerror.mc:2208
5486 msgid "Bad descriptor format.\n"
5487 msgstr "无效描述符格式。\n"
5489 #: winerror.mc:2213
5490 msgid "Not a logon process.\n"
5491 msgstr "非登录进程。\n"
5493 #: winerror.mc:2218
5494 msgid "Logon session ID exists.\n"
5495 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5497 #: winerror.mc:2223
5498 msgid "Unknown authentication package.\n"
5499 msgstr "未知认证包。\n"
5501 #: winerror.mc:2228
5502 msgid "Bad logon session state.\n"
5503 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5505 #: winerror.mc:2233
5506 msgid "Logon session ID collision.\n"
5507 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5509 #: winerror.mc:2238
5510 msgid "Invalid logon type.\n"
5511 msgstr "无效的登录类型。\n"
5513 #: winerror.mc:2243
5514 msgid "Cannot impersonate.\n"
5515 msgstr "无法模拟。\n"
5517 #: winerror.mc:2248
5518 msgid "Invalid transaction state.\n"
5519 msgstr "事务状态无效。\n"
5521 #: winerror.mc:2253
5522 msgid "Security DB commit failure.\n"
5523 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5525 #: winerror.mc:2258
5526 msgid "Account is built-in.\n"
5527 msgstr "帐号是内建的。\n"
5529 #: winerror.mc:2263
5530 msgid "Group is built-in.\n"
5531 msgstr "内建组。\n"
5533 #: winerror.mc:2268
5534 msgid "User is built-in.\n"
5535 msgstr "内建用户。\n"
5537 #: winerror.mc:2273
5538 msgid "Group is primary for user.\n"
5539 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5541 #: winerror.mc:2278
5542 msgid "Token already in use.\n"
5543 msgstr "令牌已占用。\n"
5545 #: winerror.mc:2283
5546 msgid "No such local group.\n"
5547 msgstr "无此本地组。\n"
5549 #: winerror.mc:2288
5550 msgid "User not in local group.\n"
5551 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5553 #: winerror.mc:2293
5554 msgid "User already in local group.\n"
5555 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5557 #: winerror.mc:2298
5558 msgid "Local group already exists.\n"
5559 msgstr "本地组已经存在。\n"
5561 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5562 msgid "Logon type not granted.\n"
5563 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5565 #: winerror.mc:2308
5566 msgid "Too many secrets.\n"
5567 msgstr "密文太多。\n"
5569 #: winerror.mc:2313
5570 msgid "Secret too long.\n"
5571 msgstr "密文太长。\n"
5573 #: winerror.mc:2318
5574 msgid "Internal security DB error.\n"
5575 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5577 #: winerror.mc:2323
5578 msgid "Too many context IDs.\n"
5579 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5581 #: winerror.mc:2333
5582 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5583 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5585 #: winerror.mc:2338
5586 msgid "No such member.\n"
5587 msgstr "无此成员。\n"
5589 #: winerror.mc:2343
5590 msgid "Invalid member.\n"
5591 msgstr "成员无效。\n"
5593 #: winerror.mc:2348
5594 msgid "Too many SIDs.\n"
5595 msgstr "SID 过多。\n"
5597 #: winerror.mc:2353
5598 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5599 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5601 #: winerror.mc:2358
5602 msgid "No inheritable components.\n"
5603 msgstr "无可继承的组件。\n"
5605 #: winerror.mc:2363
5606 msgid "File or directory corrupt.\n"
5607 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5609 #: winerror.mc:2368
5610 msgid "Disk is corrupt.\n"
5611 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5613 #: winerror.mc:2373
5614 msgid "No user session key.\n"
5615 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5617 #: winerror.mc:2378
5618 msgid "License quota exceeded.\n"
5619 msgstr "超出许可配额。\n"
5621 #: winerror.mc:2383
5622 msgid "Wrong target name.\n"
5623 msgstr "错误的目标名称。\n"
5625 #: winerror.mc:2388
5626 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5627 msgstr "双边认证失败。\n"
5629 #: winerror.mc:2393
5630 msgid "Time skew between client and server.\n"
5631 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5633 #: winerror.mc:2398
5634 msgid "Invalid window handle.\n"
5635 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5637 #: winerror.mc:2403
5638 msgid "Invalid menu handle.\n"
5639 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5641 #: winerror.mc:2408
5642 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5643 msgstr "无效光标句柄。\n"
5645 #: winerror.mc:2413
5646 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5647 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5649 #: winerror.mc:2418
5650 msgid "Invalid hook handle.\n"
5651 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2423
5654 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5655 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2428
5658 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5659 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5661 #: winerror.mc:2433
5662 msgid "Can't find window class.\n"
5663 msgstr "找不到窗口类。\n"
5665 #: winerror.mc:2438
5666 msgid "Window owned by another thread.\n"
5667 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5669 #: winerror.mc:2443
5670 msgid "Hotkey already registered.\n"
5671 msgstr "热键已被注册。\n"
5673 #: winerror.mc:2448
5674 msgid "Class already exists.\n"
5675 msgstr "该类已存在。\n"
5677 #: winerror.mc:2453
5678 msgid "Class does not exist.\n"
5679 msgstr "该类不存在。\n"
5681 #: winerror.mc:2458
5682 msgid "Class has open windows.\n"
5683 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5685 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5686 msgid "Invalid index.\n"
5687 msgstr "无效索引。\n"
5689 #: winerror.mc:2468
5690 msgid "Invalid icon handle.\n"
5691 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5693 #: winerror.mc:2473
5694 msgid "Private dialog index.\n"
5695 msgstr "私有对话框索引。\n"
5697 #: winerror.mc:2478
5698 msgid "List box ID not found.\n"
5699 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5701 #: winerror.mc:2483
5702 msgid "No wildcard characters.\n"
5703 msgstr "无通配字符。\n"
5705 #: winerror.mc:2488
5706 msgid "Clipboard not open.\n"
5707 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5709 #: winerror.mc:2493
5710 msgid "Hotkey not registered.\n"
5711 msgstr "热键未注册。\n"
5713 #: winerror.mc:2498
5714 msgid "Not a dialog window.\n"
5715 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5717 #: winerror.mc:2503
5718 msgid "Control ID not found.\n"
5719 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5721 #: winerror.mc:2508
5722 msgid "Invalid combo box message.\n"
5723 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5725 #: winerror.mc:2513
5726 msgid "Not a combo box window.\n"
5727 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5729 #: winerror.mc:2518
5730 msgid "Invalid edit height.\n"
5731 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5733 #: winerror.mc:2523
5734 msgid "DC not found.\n"
5735 msgstr "找不到 DC。\n"
5737 #: winerror.mc:2528
5738 msgid "Invalid hook filter.\n"
5739 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5741 #: winerror.mc:2533
5742 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5743 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5745 #: winerror.mc:2538
5746 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5747 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5749 #: winerror.mc:2543
5750 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5751 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5753 #: winerror.mc:2548
5754 msgid "Journal hook already set.\n"
5755 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5757 #: winerror.mc:2553
5758 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5759 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5761 #: winerror.mc:2558
5762 msgid "Invalid list box message.\n"
5763 msgstr "列表框消息无效。\n"
5765 #: winerror.mc:2563
5766 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5767 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5769 #: winerror.mc:2568
5770 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5771 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5773 #: winerror.mc:2573
5774 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5775 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5777 #: winerror.mc:2578
5778 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5779 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5781 #: winerror.mc:2583
5782 msgid "Window has no system menu.\n"
5783 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5785 #: winerror.mc:2588
5786 msgid "Invalid message box style.\n"
5787 msgstr "消息框风格无效。\n"
5789 #: winerror.mc:2593
5790 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5791 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5793 #: winerror.mc:2598
5794 msgid "Screen already locked.\n"
5795 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5797 #: winerror.mc:2603
5798 msgid "Window handles have different parents.\n"
5799 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5801 #: winerror.mc:2608
5802 msgid "Not a child window.\n"
5803 msgstr "不是子窗口。\n"
5805 #: winerror.mc:2613
5806 msgid "Invalid GW command.\n"
5807 msgstr "GW 命令无效。\n"
5809 #: winerror.mc:2618
5810 msgid "Invalid thread ID.\n"
5811 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5813 #: winerror.mc:2623
5814 msgid "Not an MDI child window.\n"
5815 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5817 #: winerror.mc:2628
5818 msgid "Popup menu already active.\n"
5819 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5821 #: winerror.mc:2633
5822 msgid "No scrollbars.\n"
5823 msgstr "没有滚动条。\n"
5825 #: winerror.mc:2638
5826 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5827 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5829 #: winerror.mc:2643
5830 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5831 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5833 #: winerror.mc:2648
5834 msgid "No system resources.\n"
5835 msgstr "无系统资源。\n"
5837 #: winerror.mc:2653
5838 msgid "No non-paged system resources.\n"
5839 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5841 #: winerror.mc:2658
5842 msgid "No paged system resources.\n"
5843 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5845 #: winerror.mc:2663
5846 msgid "No working set quota.\n"
5847 msgstr "无工作集配额。\n"
5849 #: winerror.mc:2668
5850 msgid "No page file quota.\n"
5851 msgstr "无分页文件配额。\n"
5853 #: winerror.mc:2673
5854 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5855 msgstr "超出提交限制。\n"
5857 #: winerror.mc:2678
5858 msgid "Menu item not found.\n"
5859 msgstr "找不到菜单项。\n"
5861 #: winerror.mc:2683
5862 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5863 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5865 #: winerror.mc:2688
5866 msgid "Hook type not allowed.\n"
5867 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5869 #: winerror.mc:2693
5870 msgid "Interactive window station required.\n"
5871 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5873 #: winerror.mc:2698
5874 msgid "Timeout.\n"
5875 msgstr "超时。\n"
5877 #: winerror.mc:2703
5878 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5879 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5881 #: winerror.mc:2708
5882 msgid "Event log file corrupt.\n"
5883 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5885 #: winerror.mc:2713
5886 msgid "Event log can't start.\n"
5887 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5889 #: winerror.mc:2718
5890 msgid "Event log file full.\n"
5891 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5893 #: winerror.mc:2723
5894 msgid "Event log file changed.\n"
5895 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5897 #: winerror.mc:2728
5898 msgid "Installer service failed.\n"
5899 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5901 #: winerror.mc:2733
5902 msgid "Installation aborted by user.\n"
5903 msgstr "安装被用户终止。\n"
5905 #: winerror.mc:2738
5906 msgid "Installation failure.\n"
5907 msgstr "安装失败。\n"
5909 #: winerror.mc:2743
5910 msgid "Installation suspended.\n"
5911 msgstr "安装被挂起。\n"
5913 #: winerror.mc:2748
5914 msgid "Unknown product.\n"
5915 msgstr "未知产品。\n"
5917 #: winerror.mc:2753
5918 msgid "Unknown feature.\n"
5919 msgstr "未知特性。\n"
5921 #: winerror.mc:2758
5922 msgid "Unknown component.\n"
5923 msgstr "未知组件。\n"
5925 #: winerror.mc:2763
5926 msgid "Unknown property.\n"
5927 msgstr "未知属性。\n"
5929 #: winerror.mc:2768
5930 msgid "Invalid handle state.\n"
5931 msgstr "句柄状态无效。\n"
5933 #: winerror.mc:2773
5934 msgid "Bad configuration.\n"
5935 msgstr "配置有错。\n"
5937 #: winerror.mc:2778
5938 msgid "Index is missing.\n"
5939 msgstr "缺少索引。\n"
5941 #: winerror.mc:2783
5942 msgid "Installation source is missing.\n"
5943 msgstr "安装源不存在。\n"
5945 #: winerror.mc:2788
5946 msgid "Wrong installation package version.\n"
5947 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5949 #: winerror.mc:2793
5950 msgid "Product uninstalled.\n"
5951 msgstr "产品已卸载。\n"
5953 #: winerror.mc:2798
5954 msgid "Invalid query syntax.\n"
5955 msgstr "请求语法无效。\n"
5957 #: winerror.mc:2803
5958 msgid "Invalid field.\n"
5959 msgstr "字段无效。\n"
5961 #: winerror.mc:2808
5962 msgid "Device removed.\n"
5963 msgstr "设备已移除。\n"
5965 #: winerror.mc:2813
5966 msgid "Installation already running.\n"
5967 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5969 #: winerror.mc:2818
5970 msgid "Installation package failed to open.\n"
5971 msgstr "无法打开安装包。\n"
5973 #: winerror.mc:2823
5974 msgid "Installation package is invalid.\n"
5975 msgstr "安装包无效。\n"
5977 #: winerror.mc:2828
5978 msgid "Installer user interface failed.\n"
5979 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5981 #: winerror.mc:2833
5982 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5983 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5985 #: winerror.mc:2838
5986 msgid "Installation language not supported.\n"
5987 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5989 #: winerror.mc:2843
5990 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5991 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5993 #: winerror.mc:2848
5994 msgid "Installation package rejected.\n"
5995 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5997 #: winerror.mc:2853
5998 msgid "Function could not be called.\n"
5999 msgstr "无法调用函数。\n"
6001 #: winerror.mc:2858
6002 msgid "Function failed.\n"
6003 msgstr "函数文件。\n"
6005 #: winerror.mc:2863
6006 msgid "Invalid table.\n"
6007 msgstr "表格无效。\n"
6009 #: winerror.mc:2868
6010 msgid "Data type mismatch.\n"
6011 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6013 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6014 msgid "Unsupported type.\n"
6015 msgstr "不支持的类型。\n"
6017 #: winerror.mc:2878
6018 msgid "Creation failed.\n"
6019 msgstr "创建失败。\n"
6021 #: winerror.mc:2883
6022 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6023 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6025 #: winerror.mc:2888
6026 msgid "Installation platform not supported.\n"
6027 msgstr "安装平台不支持。\n"
6029 #: winerror.mc:2893
6030 msgid "Installer not used.\n"
6031 msgstr "未使用安装器。\n"
6033 #: winerror.mc:2898
6034 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6035 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6037 #: winerror.mc:2903
6038 msgid "Invalid patch package.\n"
6039 msgstr "补丁包无效。\n"
6041 #: winerror.mc:2908
6042 msgid "Unsupported patch package.\n"
6043 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6045 #: winerror.mc:2913
6046 msgid "Another version is installed.\n"
6047 msgstr "已安装另一版本。\n"
6049 #: winerror.mc:2918
6050 msgid "Invalid command line.\n"
6051 msgstr "命令行无效。\n"
6053 #: winerror.mc:2923
6054 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6055 msgstr "不允许远程安装。\n"
6057 #: winerror.mc:2928
6058 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6059 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6061 #: winerror.mc:2933
6062 msgid "Invalid string binding.\n"
6063 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6065 #: winerror.mc:2938
6066 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6067 msgstr "绑定类型错误。\n"
6069 #: winerror.mc:2943
6070 msgid "Invalid binding.\n"
6071 msgstr "无效的绑定。\n"
6073 #: winerror.mc:2948
6074 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6075 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6077 #: winerror.mc:2953
6078 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6079 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6081 #: winerror.mc:2958
6082 msgid "Invalid string UUID.\n"
6083 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6085 #: winerror.mc:2963
6086 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6087 msgstr "端点格式无效。\n"
6089 #: winerror.mc:2968
6090 msgid "Invalid network address.\n"
6091 msgstr "无效的网络地址。\n"
6093 #: winerror.mc:2973
6094 msgid "No endpoint found.\n"
6095 msgstr "找不到端点。\n"
6097 #: winerror.mc:2978
6098 msgid "Invalid timeout value.\n"
6099 msgstr "无效的超时值。\n"
6101 #: winerror.mc:2983
6102 msgid "Object UUID not found.\n"
6103 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6105 #: winerror.mc:2988
6106 msgid "UUID already registered.\n"
6107 msgstr "UUID 已注册。\n"
6109 #: winerror.mc:2993
6110 msgid "UUID type already registered.\n"
6111 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6113 #: winerror.mc:2998
6114 msgid "Server already listening.\n"
6115 msgstr "服务器已在监听。\n"
6117 #: winerror.mc:3003
6118 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6119 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6121 #: winerror.mc:3008
6122 msgid "RPC server not listening.\n"
6123 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6125 #: winerror.mc:3013
6126 msgid "Unknown manager type.\n"
6127 msgstr "未知管理员类型。\n"
6129 #: winerror.mc:3018
6130 msgid "Unknown interface.\n"
6131 msgstr "未知接口。\n"
6133 #: winerror.mc:3023
6134 msgid "No bindings.\n"
6135 msgstr "无绑定。\n"
6137 #: winerror.mc:3028
6138 msgid "No protocol sequences.\n"
6139 msgstr "无协议序列。\n"
6141 #: winerror.mc:3033
6142 msgid "Can't create endpoint.\n"
6143 msgstr "无法创建端点。\n"
6145 #: winerror.mc:3038
6146 msgid "Out of resources.\n"
6147 msgstr "资源不足。\n"
6149 #: winerror.mc:3043
6150 msgid "RPC server unavailable.\n"
6151 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6153 #: winerror.mc:3048
6154 msgid "RPC server too busy.\n"
6155 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6157 #: winerror.mc:3053
6158 msgid "Invalid network options.\n"
6159 msgstr "网络选项无效。\n"
6161 #: winerror.mc:3058
6162 msgid "No RPC call active.\n"
6163 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6165 #: winerror.mc:3063
6166 msgid "RPC call failed.\n"
6167 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6169 #: winerror.mc:3068
6170 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6171 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6173 #: winerror.mc:3073
6174 msgid "RPC protocol error.\n"
6175 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6177 #: winerror.mc:3078
6178 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6179 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6181 #: winerror.mc:3088
6182 msgid "Invalid tag.\n"
6183 msgstr "无效的标签。\n"
6185 #: winerror.mc:3093
6186 msgid "Invalid array bounds.\n"
6187 msgstr "无效的数组边界。\n"
6189 #: winerror.mc:3098
6190 msgid "No entry name.\n"
6191 msgstr "无条目名称。\n"
6193 #: winerror.mc:3103
6194 msgid "Invalid name syntax.\n"
6195 msgstr "名字语法无效。\n"
6197 #: winerror.mc:3108
6198 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6199 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6201 #: winerror.mc:3113
6202 msgid "No network address.\n"
6203 msgstr "没有网络地址。\n"
6205 #: winerror.mc:3118
6206 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6207 msgstr "重复的端点。\n"
6209 #: winerror.mc:3123
6210 msgid "Unknown authentication type.\n"
6211 msgstr "未知认证类型。\n"
6213 #: winerror.mc:3128
6214 msgid "Maximum calls too low.\n"
6215 msgstr "调用上限太低。\n"
6217 #: winerror.mc:3133
6218 msgid "String too long.\n"
6219 msgstr "字符串过长。\n"
6221 #: winerror.mc:3138
6222 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6223 msgstr "找不到协议序列。\n"
6225 #: winerror.mc:3143
6226 msgid "Procedure number out of range.\n"
6227 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6229 #: winerror.mc:3148
6230 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6231 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6233 #: winerror.mc:3153
6234 msgid "Unknown authentication service.\n"
6235 msgstr "未知认证服务。\n"
6237 #: winerror.mc:3158
6238 msgid "Unknown authentication level.\n"
6239 msgstr "未知认证级别。\n"
6241 #: winerror.mc:3163
6242 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6243 msgstr "认证身份无效。\n"
6245 #: winerror.mc:3168
6246 msgid "Unknown authorization service.\n"
6247 msgstr "未知认证服务。\n"
6249 #: winerror.mc:3173
6250 msgid "Invalid entry.\n"
6251 msgstr "无效条目。\n"
6253 #: winerror.mc:3178
6254 msgid "Can't perform operation.\n"
6255 msgstr "无法执行操作。\n"
6257 #: winerror.mc:3183
6258 msgid "Endpoints not registered.\n"
6259 msgstr "终点尚未注册。\n"
6261 #: winerror.mc:3188
6262 msgid "Nothing to export.\n"
6263 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6265 #: winerror.mc:3193
6266 msgid "Incomplete name.\n"
6267 msgstr "名称不完整。\n"
6269 #: winerror.mc:3198
6270 msgid "Invalid version option.\n"
6271 msgstr "版本选项无效。\n"
6273 #: winerror.mc:3203
6274 msgid "No more members.\n"
6275 msgstr "无更多成员。\n"
6277 #: winerror.mc:3208
6278 msgid "Not all objects unexported.\n"
6279 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6281 #: winerror.mc:3213
6282 msgid "Interface not found.\n"
6283 msgstr "找不到接口。\n"
6285 #: winerror.mc:3218
6286 msgid "Entry already exists.\n"
6287 msgstr "条目已存在。\n"
6289 #: winerror.mc:3223
6290 msgid "Entry not found.\n"
6291 msgstr "找不到条目。\n"
6293 #: winerror.mc:3228
6294 msgid "Name service unavailable.\n"
6295 msgstr "名字服务不可用。\n"
6297 #: winerror.mc:3233
6298 msgid "Invalid network address family.\n"
6299 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6301 #: winerror.mc:3238
6302 msgid "Operation not supported.\n"
6303 msgstr "不支持此操作。\n"
6305 #: winerror.mc:3243
6306 msgid "No security context available.\n"
6307 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6309 #: winerror.mc:3248
6310 msgid "RPCInternal error.\n"
6311 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6313 #: winerror.mc:3253
6314 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6315 msgstr "RPC 除以零。\n"
6317 #: winerror.mc:3258
6318 msgid "Address error.\n"
6319 msgstr "地址错误。\n"
6321 #: winerror.mc:3263
6322 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6323 msgstr "浮点除零。\n"
6325 #: winerror.mc:3268
6326 msgid "Floating-point underflow.\n"
6327 msgstr "浮点下溢。\n"
6329 #: winerror.mc:3273
6330 msgid "Floating-point overflow.\n"
6331 msgstr "浮点溢出。\n"
6333 #: winerror.mc:3278
6334 msgid "No more entries.\n"
6335 msgstr "无更多条目。\n"
6337 #: winerror.mc:3283
6338 msgid "Character translation table open failed.\n"
6339 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6341 #: winerror.mc:3288
6342 msgid "Character translation table file too small.\n"
6343 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6345 #: winerror.mc:3293
6346 msgid "Null context handle.\n"
6347 msgstr "空上下文句柄。\n"
6349 #: winerror.mc:3298
6350 msgid "Context handle damaged.\n"
6351 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6353 #: winerror.mc:3303
6354 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6355 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6357 #: winerror.mc:3308
6358 msgid "Cannot get call handle.\n"
6359 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6361 #: winerror.mc:3313
6362 msgid "Null reference pointer.\n"
6363 msgstr "空引用指针。\n"
6365 #: winerror.mc:3318
6366 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6367 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6369 #: winerror.mc:3323
6370 msgid "Byte count too small.\n"
6371 msgstr "字节数太小。\n"
6373 #: winerror.mc:3328
6374 msgid "Bad stub data.\n"
6375 msgstr "无效存根数据。\n"
6377 #: winerror.mc:3333
6378 msgid "Invalid user buffer.\n"
6379 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6381 #: winerror.mc:3338
6382 msgid "Unrecognized media.\n"
6383 msgstr "无法识别的介质。\n"
6385 #: winerror.mc:3343
6386 msgid "No trust secret.\n"
6387 msgstr "无可信密文。\n"
6389 #: winerror.mc:3348
6390 msgid "No trust SAM account.\n"
6391 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6393 #: winerror.mc:3353
6394 msgid "Trusted domain failure.\n"
6395 msgstr "可信域故障。\n"
6397 #: winerror.mc:3358
6398 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6399 msgstr "可信关系故障。\n"
6401 #: winerror.mc:3363
6402 msgid "Trust logon failure.\n"
6403 msgstr "可信登录故障。\n"
6405 #: winerror.mc:3368
6406 msgid "RPC call already in progress.\n"
6407 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6409 #: winerror.mc:3373
6410 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6411 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6413 #: winerror.mc:3378
6414 msgid "Account expired.\n"
6415 msgstr "帐户已过期。\n"
6417 #: winerror.mc:3383
6418 msgid "Redirector has open handles.\n"
6419 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6421 #: winerror.mc:3388
6422 msgid "Printer driver already installed.\n"
6423 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6425 #: winerror.mc:3393
6426 msgid "Unknown port.\n"
6427 msgstr "未知端口。\n"
6429 #: winerror.mc:3398
6430 msgid "Unknown printer driver.\n"
6431 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6433 #: winerror.mc:3403
6434 msgid "Unknown print processor.\n"
6435 msgstr "未知打印处理器。\n"
6437 #: winerror.mc:3408
6438 msgid "Invalid separator file.\n"
6439 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6441 #: winerror.mc:3413
6442 msgid "Invalid priority.\n"
6443 msgstr "优先级无效。\n"
6445 #: winerror.mc:3418
6446 msgid "Invalid printer name.\n"
6447 msgstr "打印机名无效。\n"
6449 #: winerror.mc:3423
6450 msgid "Printer already exists.\n"
6451 msgstr "打印机已存在。\n"
6453 #: winerror.mc:3428
6454 msgid "Invalid printer command.\n"
6455 msgstr "打印机命令无效。\n"
6457 #: winerror.mc:3433
6458 msgid "Invalid data type.\n"
6459 msgstr "日期格式无效。\n"
6461 #: winerror.mc:3438
6462 msgid "Invalid environment.\n"
6463 msgstr "环境无效。\n"
6465 #: winerror.mc:3443
6466 msgid "No more bindings.\n"
6467 msgstr "无更多绑定。\n"
6469 #: winerror.mc:3448
6470 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6471 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6473 #: winerror.mc:3453
6474 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6475 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6477 #: winerror.mc:3458
6478 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6479 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6481 #: winerror.mc:3463
6482 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6483 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6485 #: winerror.mc:3468
6486 msgid "Server has open handles.\n"
6487 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6489 #: winerror.mc:3473
6490 msgid "Resource data not found.\n"
6491 msgstr "找不到资源数据。\n"
6493 #: winerror.mc:3478
6494 msgid "Resource type not found.\n"
6495 msgstr "找不到资源类型。\n"
6497 #: winerror.mc:3483
6498 msgid "Resource name not found.\n"
6499 msgstr "找不到资源名称。\n"
6501 #: winerror.mc:3488
6502 msgid "Resource language not found.\n"
6503 msgstr "找不到资源语言。\n"
6505 #: winerror.mc:3493
6506 msgid "Not enough quota.\n"
6507 msgstr "配额不足。\n"
6509 #: winerror.mc:3498
6510 msgid "No interfaces.\n"
6511 msgstr "没有接口。\n"
6513 #: winerror.mc:3503
6514 msgid "RPC call canceled.\n"
6515 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6517 #: winerror.mc:3508
6518 msgid "Binding incomplete.\n"
6519 msgstr "绑定不完整。\n"
6521 #: winerror.mc:3513
6522 msgid "RPC comm failure.\n"
6523 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6525 #: winerror.mc:3518
6526 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6527 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6529 #: winerror.mc:3523
6530 msgid "No principal name registered.\n"
6531 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6533 #: winerror.mc:3528
6534 msgid "Not an RPC error.\n"
6535 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6537 #: winerror.mc:3533
6538 msgid "UUID is local only.\n"
6539 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6541 #: winerror.mc:3538
6542 msgid "Security package error.\n"
6543 msgstr "安全包错误。\n"
6545 #: winerror.mc:3543
6546 msgid "Thread not canceled.\n"
6547 msgstr "未取消线程。\n"
6549 #: winerror.mc:3548
6550 msgid "Invalid handle operation.\n"
6551 msgstr "句柄操作无效。\n"
6553 #: winerror.mc:3553
6554 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6555 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6557 #: winerror.mc:3558
6558 msgid "Wrong stub version.\n"
6559 msgstr "stub 版本错误。\n"
6561 #: winerror.mc:3563
6562 msgid "Invalid pipe object.\n"
6563 msgstr "无效的管道对象。\n"
6565 #: winerror.mc:3568
6566 msgid "Wrong pipe order.\n"
6567 msgstr "管道顺序错误。\n"
6569 #: winerror.mc:3573
6570 msgid "Wrong pipe version.\n"
6571 msgstr "管道版本错误。\n"
6573 #: winerror.mc:3578
6574 msgid "Group member not found.\n"
6575 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6577 #: winerror.mc:3583
6578 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6579 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6581 #: winerror.mc:3588
6582 msgid "Invalid object.\n"
6583 msgstr "对象无效。\n"
6585 #: winerror.mc:3593
6586 msgid "Invalid time.\n"
6587 msgstr "时间无效。\n"
6589 #: winerror.mc:3598
6590 msgid "Invalid form name.\n"
6591 msgstr "窗体名无效。\n"
6593 #: winerror.mc:3603
6594 msgid "Invalid form size.\n"
6595 msgstr "窗体大小无效。\n"
6597 #: winerror.mc:3608
6598 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6599 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6601 #: winerror.mc:3613
6602 msgid "Printer deleted.\n"
6603 msgstr "打印机已删除。\n"
6605 #: winerror.mc:3618
6606 msgid "Invalid printer state.\n"
6607 msgstr "打印机状态无效。\n"
6609 #: winerror.mc:3623
6610 msgid "User must change password.\n"
6611 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6613 #: winerror.mc:3628
6614 msgid "Domain controller not found.\n"
6615 msgstr "找不到域控制器。\n"
6617 #: winerror.mc:3633
6618 msgid "Account locked out.\n"
6619 msgstr "帐号已禁用。\n"
6621 #: winerror.mc:3638
6622 msgid "Invalid pixel format.\n"
6623 msgstr "像素格式无效。\n"
6625 #: winerror.mc:3643
6626 msgid "Invalid driver.\n"
6627 msgstr "驱动无效。\n"
6629 #: winerror.mc:3648
6630 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6631 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6633 #: winerror.mc:3653
6634 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6635 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6637 #: winerror.mc:3658
6638 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6639 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6641 #: winerror.mc:3663
6642 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6643 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6645 #: winerror.mc:3668
6646 msgid "RPC pipe closed.\n"
6647 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6649 #: winerror.mc:3673
6650 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6651 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6653 #: winerror.mc:3678
6654 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6655 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6657 #: winerror.mc:3683
6658 msgid "No site name available.\n"
6659 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6661 #: winerror.mc:3688
6662 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6663 msgstr "无法访问此文件。\n"
6665 #: winerror.mc:3693
6666 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6667 msgstr "不能解析文件名。\n"
6669 #: winerror.mc:3698
6670 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6671 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6673 #: winerror.mc:3703
6674 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6675 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6677 #: winerror.mc:3708
6678 msgid "The interface could not be exported.\n"
6679 msgstr "不能导出接口。\n"
6681 #: winerror.mc:3713
6682 msgid "The profile could not be added.\n"
6683 msgstr "无法添加该档案。\n"
6685 #: winerror.mc:3718
6686 msgid "The profile element could not be added.\n"
6687 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6689 #: winerror.mc:3723
6690 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6691 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6693 #: winerror.mc:3728
6694 msgid "The group element could not be added.\n"
6695 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6697 #: winerror.mc:3733
6698 msgid "The group element could not be removed.\n"
6699 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6701 #: winerror.mc:3738
6702 msgid "The username could not be found.\n"
6703 msgstr "找不到用户名。\n"
6705 #: winerror.mc:3743
6706 msgid "This network connection does not exist.\n"
6707 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6709 #: winerror.mc:3748
6710 msgid "Connection reset by peer.\n"
6711 msgstr "连接被重置。\n"
6713 #: winerror.mc:3760
6714 msgid "No Signature found in file.\n"
6715 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6717 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6718 msgid "Local Port"
6719 msgstr "本地端口"
6721 #: localspl.rc:32
6722 msgid "Local Monitor"
6723 msgstr "本地监视器"
6725 #: localui.rc:39
6726 msgid "Add a Local Port"
6727 msgstr "添加本地端口"
6729 #: localui.rc:42
6730 msgid "&Enter the port name to add:"
6731 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6733 #: localui.rc:51
6734 msgid "Configure LPT Port"
6735 msgstr "设置打印端口"
6737 #: localui.rc:54
6738 msgid "Timeout (seconds)"
6739 msgstr "超时(秒)"
6741 #: localui.rc:55
6742 msgid "&Transmission Retry:"
6743 msgstr "重试通讯(&T):"
6745 #: localui.rc:32
6746 msgid "'%s' is not a valid port name"
6747 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6749 #: localui.rc:33
6750 msgid "Port %s already exists"
6751 msgstr "端口 %s 已经存在"
6753 #: localui.rc:34
6754 msgid "This port has no options to configure"
6755 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6757 #: mapi32.rc:31
6758 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6759 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6761 #: mapi32.rc:32
6762 msgid "Send Mail"
6763 msgstr "发送邮件"
6765 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6766 msgid "Begin request has already been made.\n"
6767 msgstr "已创建起始请求。\n"
6769 #: mferror.mc:599
6770 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6771 msgstr "池尚未完成。\n"
6773 #: mferror.mc:32
6774 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6775 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6777 #: mferror.mc:39
6778 msgid "Buffer is too small.\n"
6779 msgstr "缓冲区太小。\n"
6781 #: mferror.mc:46
6782 msgid "Invalid request.\n"
6783 msgstr "请求无效。\n"
6785 #: mferror.mc:53
6786 msgid "Invalid stream number.\n"
6787 msgstr "流数量无效。\n"
6789 #: mferror.mc:60
6790 msgid "Invalid media type.\n"
6791 msgstr "媒体类型无效。\n"
6793 #: mferror.mc:67
6794 msgid "No more input is accepted.\n"
6795 msgstr "不接受更多输入。\n"
6797 #: mferror.mc:74
6798 msgid "Object is not initialized.\n"
6799 msgstr "对象未初始化。\n"
6801 #: mferror.mc:81
6802 msgid "Representation is not supported.\n"
6803 msgstr "不支持重展示。\n"
6805 #: mferror.mc:88
6806 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6807 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6809 #: mferror.mc:95
6810 msgid "Unsupported service.\n"
6811 msgstr "不支持的服务。\n"
6813 #: mferror.mc:102
6814 msgid "Unexpected error.\n"
6815 msgstr "未知错误。\n"
6817 #: mferror.mc:116
6818 msgid "Invalid type.\n"
6819 msgstr "类型无效。\n"
6821 #: mferror.mc:123
6822 msgid "Invalid file format.\n"
6823 msgstr "文件格式无效。\n"
6825 #: mferror.mc:137
6826 msgid "Invalid timestamp.\n"
6827 msgstr "时间戳无效。\n"
6829 #: mferror.mc:144
6830 msgid "Unsupported scheme.\n"
6831 msgstr "不支持的方案。\n"
6833 #: mferror.mc:151
6834 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6835 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6837 #: mferror.mc:158
6838 msgid "Unsupported time format.\n"
6839 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6841 #: mferror.mc:165
6842 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6843 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6845 #: mferror.mc:172
6846 msgid "No duration set for the sample.\n"
6847 msgstr "未设置样本长度。\n"
6849 #: mferror.mc:179
6850 msgid "Invalid stream data.\n"
6851 msgstr "流数据无效。\n"
6853 #: mferror.mc:186
6854 msgid "Realtime support is not available.\n"
6855 msgstr "实时支持不可用。\n"
6857 #: mferror.mc:193
6858 msgid "Unsupported rate.\n"
6859 msgstr "不支持的频率。\n"
6861 #: mferror.mc:200
6862 msgid "Unsupported thinning.\n"
6863 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6865 #: mferror.mc:207
6866 msgid "Reversing is not supported.\n"
6867 msgstr "不支持反相。\n"
6869 #: mferror.mc:214
6870 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6871 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6873 #: mferror.mc:221
6874 msgid "Rate change was preempted.\n"
6875 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6877 #: mferror.mc:228
6878 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6879 msgstr "未找到对象或值。\n"
6881 #: mferror.mc:235
6882 msgid "Value is not available.\n"
6883 msgstr "值不可用。\n"
6885 #: mferror.mc:242
6886 msgid "Clock is not available.\n"
6887 msgstr "时钟不可用。\n"
6889 #: mferror.mc:263
6890 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6891 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6893 #: mferror.mc:270
6894 msgid "The timer was orphaned.\n"
6895 msgstr "计时器被弃用。\n"
6897 #: mferror.mc:277
6898 msgid "State transition is pending.\n"
6899 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6901 #: mferror.mc:284
6902 msgid "Unsupported state transition.\n"
6903 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6905 #: mferror.mc:291
6906 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6907 msgstr "发生致命错误。\n"
6909 #: mferror.mc:298
6910 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6911 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6913 #: mferror.mc:305
6914 msgid "Sample is not writable.\n"
6915 msgstr "样本不可写。\n"
6917 #: mferror.mc:312
6918 msgid "Key is invalid.\n"
6919 msgstr "键值无效。\n"
6921 #: mferror.mc:319
6922 msgid "Bad startup version.\n"
6923 msgstr "启动版本无效。\n"
6925 #: mferror.mc:326
6926 msgid "Unsupported caption.\n"
6927 msgstr "不支持的标注。\n"
6929 #: mferror.mc:333
6930 msgid "Invalid position.\n"
6931 msgstr "位置无效。\n"
6933 #: mferror.mc:340
6934 msgid "Attribute is not found.\n"
6935 msgstr "未找到属性。\n"
6937 #: mferror.mc:347
6938 msgid "Property type is not allowed.\n"
6939 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6941 #: mferror.mc:354
6942 msgid "Property type is not supported.\n"
6943 msgstr "不支持属性类型。\n"
6945 #: mferror.mc:361
6946 msgid "Property is empty.\n"
6947 msgstr "属性为空。\n"
6949 #: mferror.mc:368
6950 msgid "Property is not empty.\n"
6951 msgstr "属性非空。\n"
6953 #: mferror.mc:375
6954 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6955 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6957 #: mferror.mc:382
6958 msgid "Vector property is required.\n"
6959 msgstr "要求矢量属性。\n"
6961 #: mferror.mc:389
6962 msgid "Operation was cancelled.\n"
6963 msgstr "操作被取消。\n"
6965 #: mferror.mc:396
6966 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6967 msgstr "字节流不可寻道。\n"
6969 #: mferror.mc:403
6970 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6971 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
6973 #: mferror.mc:410
6974 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
6975 msgstr "无法解析字节流。\n"
6977 #: mferror.mc:417
6978 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
6979 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
6981 #: mferror.mc:424
6982 msgid "Unknown bytestream length.\n"
6983 msgstr "未知字节流长度。\n"
6985 #: mferror.mc:431
6986 msgid "Invalid work queue index.\n"
6987 msgstr "工作队列索引无效。\n"
6989 #: mferror.mc:438
6990 msgid "No events available.\n"
6991 msgstr "无可用事件。\n"
6993 #: mferror.mc:445
6994 msgid "Invalid media source state transition.\n"
6995 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
6997 #: mferror.mc:452
6998 msgid "End of media stream has been reached.\n"
6999 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7001 #: mferror.mc:459
7002 msgid "Shutdown() was called.\n"
7003 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7005 #: mferror.mc:466
7006 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7007 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7009 #: mferror.mc:473
7010 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7011 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7013 #: mferror.mc:480
7014 msgid "Property wasn't found.\n"
7015 msgstr "未找到属性。\n"
7017 #: mferror.mc:487
7018 msgid "Property is read-only.\n"
7019 msgstr "属性为只读。\n"
7021 #: mferror.mc:494
7022 msgid "Property is not allowed.\n"
7023 msgstr "不允许填入属性。\n"
7025 #: mferror.mc:501
7026 msgid "Media source is not started.\n"
7027 msgstr "媒体源未启动。\n"
7029 #: mferror.mc:508
7030 msgid "Unsupported media format.\n"
7031 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7033 #: mferror.mc:515
7034 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7035 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7037 #: mferror.mc:522
7038 msgid "No media streams were selected.\n"
7039 msgstr "未选中媒体流。\n"
7041 #: mferror.mc:529
7042 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7043 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7045 #: mferror.mc:536
7046 msgid "Stream sink was removed.\n"
7047 msgstr "媒体池被移除。\n"
7049 #: mferror.mc:543
7050 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7051 msgstr "媒体池不同步。\n"
7053 #: mferror.mc:550
7054 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7055 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7057 #: mferror.mc:557
7058 msgid "Stream sink already exists.\n"
7059 msgstr "串流池已存在。\n"
7061 #: mferror.mc:564
7062 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7063 msgstr "样本分配已取消。\n"
7065 #: mferror.mc:571
7066 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7067 msgstr "样本分配器为空。\n"
7069 #: mferror.mc:578
7070 msgid "Sink was already stopped.\n"
7071 msgstr "池已被停止。\n"
7073 #: mferror.mc:585
7074 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7075 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7077 #: mferror.mc:592
7078 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7079 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7081 #: mferror.mc:606
7082 msgid "Metadata was too long.\n"
7083 msgstr "元数据过长。\n"
7085 #: mferror.mc:613
7086 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7087 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7089 #: mferror.mc:620
7090 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7091 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7093 #: mferror.mc:627
7094 msgid "Optional node is invalid.\n"
7095 msgstr "可选节点无效。\n"
7097 #: mferror.mc:634
7098 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7099 msgstr "找不到解密器。\n"
7101 #: mferror.mc:641
7102 msgid "Codec was not found.\n"
7103 msgstr "未找到编解码器。\n"
7105 #: mferror.mc:648
7106 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7107 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7109 #: mferror.mc:655
7110 msgid "Topology request is not supported.\n"
7111 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7113 #: mferror.mc:662
7114 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7115 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7117 #: mferror.mc:669
7118 msgid "Found loops in topology.\n"
7119 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7121 #: mferror.mc:676
7122 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7123 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7125 #: mferror.mc:683
7126 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7127 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7129 #: mferror.mc:690
7130 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7131 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7133 #: mferror.mc:697
7134 msgid "Source is missing.\n"
7135 msgstr "缺少源。\n"
7137 #: mferror.mc:704
7138 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7139 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7141 #: mferror.mc:711
7142 msgid "Clock has no time source set.\n"
7143 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7145 #: mferror.mc:718
7146 msgid "Clock state was already set.\n"
7147 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7149 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7150 msgid "Enter Network Password"
7151 msgstr "输入网络密码"
7153 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7154 msgid "Please enter your username and password:"
7155 msgstr "请输入用户名和密码:"
7157 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7158 msgid "Proxy"
7159 msgstr "代理"
7161 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7162 msgid "User"
7163 msgstr "用户名"
7165 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7166 msgid "Password"
7167 msgstr "密码"
7169 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7170 msgid "&Save this password (insecure)"
7171 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7173 #: mpr.rc:30
7174 msgid "Entire Network"
7175 msgstr "整个网络"
7177 #: msacm32.rc:30
7178 msgid "Sound Selection"
7179 msgstr "声音选择"
7181 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7182 msgid "&Save As..."
7183 msgstr "保存为(&S)..."
7185 #: msacm32.rc:42
7186 msgid "&Format:"
7187 msgstr "格式(&F):"
7189 #: msacm32.rc:47
7190 msgid "&Attributes:"
7191 msgstr "属性(&A):"
7193 #: mshtml.rc:39
7194 msgid "Hyperlink"
7195 msgstr "超链接"
7197 #: mshtml.rc:42
7198 msgid "Hyperlink Information"
7199 msgstr "超链接信息"
7201 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7202 msgid "&Type:"
7203 msgstr "类型(&T):"
7205 #: mshtml.rc:45
7206 msgid "&URL:"
7207 msgstr "网址(&U):"
7209 #: mshtml.rc:34
7210 msgid "HTML Document"
7211 msgstr "HTML 文件"
7213 #: mshtml.rc:29
7214 msgid "Downloading from %s..."
7215 msgstr "正在从 %s 下载..."
7217 #: mshtml.rc:28
7218 msgid "Done"
7219 msgstr "完成"
7221 #: msi.rc:31
7222 msgid ""
7223 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7224 "file path and try again."
7225 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7227 #: msi.rc:32
7228 msgid "path %s not found"
7229 msgstr "路径 %s 没找到"
7231 #: msi.rc:33
7232 msgid "insert disk %s"
7233 msgstr "插入软盘 %s"
7235 #: msi.rc:34
7236 msgid ""
7237 "Windows Installer %s\n"
7238 "\n"
7239 "Usage:\n"
7240 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7241 "\n"
7242 "Install a product:\n"
7243 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7244 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7245 "\t/a package [property]\n"
7246 "Repair an installation:\n"
7247 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7248 "Uninstall a product:\n"
7249 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7250 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7251 "Advertise a product:\n"
7252 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7253 "Apply a patch:\n"
7254 "\t/p patch_package [property]\n"
7255 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7256 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7257 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7258 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7259 "Register the MSI Service:\n"
7260 "\t/y\n"
7261 "Unregister the MSI Service:\n"
7262 "\t/z\n"
7263 "Display this help:\n"
7264 "\t/help\n"
7265 "\t/?\n"
7266 msgstr ""
7267 "Windows Installer %s\n"
7268 "\n"
7269 "用法:\n"
7270 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7271 "\n"
7272 "安装产品:\n"
7273 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7274 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7275 "\t/a package [属性]\n"
7276 "修复安装:\n"
7277 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7278 "卸载产品:\n"
7279 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7280 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7281 "宣传产品:\n"
7282 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7283 "应用补丁\n"
7284 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7285 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7286 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7287 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7288 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7289 "注册 MSI 服务:\n"
7290 "\t/y\n"
7291 "取消注册 MSI 服务:\n"
7292 "\t/z\n"
7293 "显示此帮助信息:\n"
7294 "\t/help\n"
7295 "\t/?\n"
7297 #: msi.rc:61
7298 msgid "enter which folder contains %s"
7299 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7301 #: msi.rc:62
7302 msgid "install source for feature missing"
7303 msgstr "本功能的安装源不存在"
7305 #: msi.rc:63
7306 msgid "network drive for feature missing"
7307 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7309 #: msi.rc:64
7310 msgid "feature from:"
7311 msgstr "功能来自:"
7313 #: msi.rc:65
7314 msgid "choose which folder contains %s"
7315 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7317 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7318 msgid "New Folder"
7319 msgstr "新文件夹"
7321 #: msi.rc:91
7322 msgid "Allocating registry space"
7323 msgstr "正在分配注册表空间"
7325 #: msi.rc:92
7326 msgid "Searching for installed applications"
7327 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7329 #: msi.rc:93
7330 msgid "Binding executables"
7331 msgstr "正在绑定可执行程序"
7333 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7334 msgid "Searching for qualifying products"
7335 msgstr "正在搜索可用产品"
7337 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7338 msgid "Computing space requirements"
7339 msgstr "正在计算所需空间"
7341 #: msi.rc:97
7342 msgid "Creating folders"
7343 msgstr "正在创建文件夹"
7345 #: msi.rc:98
7346 msgid "Creating shortcuts"
7347 msgstr "正在创建快捷方式"
7349 #: msi.rc:99
7350 msgid "Deleting services"
7351 msgstr "正在删除服务"
7353 #: msi.rc:100
7354 msgid "Creating duplicate files"
7355 msgstr "正在创建文件副本"
7357 #: msi.rc:102
7358 msgid "Searching for related applications"
7359 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7361 #: msi.rc:103
7362 msgid "Copying network install files"
7363 msgstr "正在复制网络安装文件"
7365 #: msi.rc:104
7366 msgid "Copying new files"
7367 msgstr "正在复制新文件"
7369 #: msi.rc:105
7370 msgid "Installing ODBC components"
7371 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7373 #: msi.rc:106
7374 msgid "Installing new services"
7375 msgstr "正在安装新服务"
7377 #: msi.rc:107
7378 msgid "Installing system catalog"
7379 msgstr "正在安装系统目录"
7381 #: msi.rc:108
7382 msgid "Validating install"
7383 msgstr "正在验证安装"
7385 #: msi.rc:109
7386 msgid "Evaluating launch conditions"
7387 msgstr "正在评估启动条件"
7389 #: msi.rc:110
7390 msgid "Migrating feature states from related applications"
7391 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7393 #: msi.rc:111
7394 msgid "Moving files"
7395 msgstr "正在移动文件"
7397 #: msi.rc:112
7398 msgid "Publishing assembly information"
7399 msgstr "正在发布组装信息"
7401 #: msi.rc:113
7402 msgid "Unpublishing assembly information"
7403 msgstr "正在取消发布组装信息"
7405 #: msi.rc:114
7406 msgid "Patching files"
7407 msgstr "正在为文件打补丁"
7409 #: msi.rc:115
7410 msgid "Updating component registration"
7411 msgstr "正在更新组建注册信息"
7413 #: msi.rc:116
7414 msgid "Publishing Qualified Components"
7415 msgstr "正在发布可用组件"
7417 #: msi.rc:117
7418 msgid "Publishing Product Features"
7419 msgstr "正在发布产品特性"
7421 #: msi.rc:118
7422 msgid "Publishing product information"
7423 msgstr "正在发布产品信息"
7425 #: msi.rc:119
7426 msgid "Registering Class servers"
7427 msgstr "正在注册类服务"
7429 #: msi.rc:120
7430 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7431 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7433 #: msi.rc:121
7434 msgid "Registering extension servers"
7435 msgstr "正在注册扩展服务"
7437 #: msi.rc:122
7438 msgid "Registering fonts"
7439 msgstr "正在注册字体"
7441 #: msi.rc:123
7442 msgid "Registering MIME info"
7443 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7445 #: msi.rc:124
7446 msgid "Registering product"
7447 msgstr "正在注册产品"
7449 #: msi.rc:125
7450 msgid "Registering program identifiers"
7451 msgstr "正在注册程序标识"
7453 #: msi.rc:126
7454 msgid "Registering type libraries"
7455 msgstr "正在注册类型函数库"
7457 #: msi.rc:127
7458 msgid "Registering user"
7459 msgstr "正在注册用户"
7461 #: msi.rc:128
7462 msgid "Removing duplicated files"
7463 msgstr "正在移除重复文件"
7465 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7466 msgid "Updating environment strings"
7467 msgstr "正在更新环境字串"
7469 #: msi.rc:130
7470 msgid "Removing applications"
7471 msgstr "正在移除应用程序"
7473 #: msi.rc:131
7474 msgid "Removing files"
7475 msgstr "正在移除文件"
7477 #: msi.rc:132
7478 msgid "Removing folders"
7479 msgstr "正在移除文件夹"
7481 #: msi.rc:133
7482 msgid "Removing INI files entries"
7483 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7485 #: msi.rc:134
7486 msgid "Removing ODBC components"
7487 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7489 #: msi.rc:135
7490 msgid "Removing system registry values"
7491 msgstr "正在移除系统注册表值"
7493 #: msi.rc:136
7494 msgid "Removing shortcuts"
7495 msgstr "正在移除快捷方式"
7497 #: msi.rc:138
7498 msgid "Registering modules"
7499 msgstr "正在注册模块"
7501 #: msi.rc:139
7502 msgid "Unregistering modules"
7503 msgstr "正在取消注册模块"
7505 #: msi.rc:140
7506 msgid "Initializing ODBC directories"
7507 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7509 #: msi.rc:141
7510 msgid "Starting services"
7511 msgstr "正在启动服务"
7513 #: msi.rc:142
7514 msgid "Stopping services"
7515 msgstr "正在停止服务"
7517 #: msi.rc:143
7518 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7519 msgstr "正在取消发布可用组件"
7521 #: msi.rc:144
7522 msgid "Unpublishing Product Features"
7523 msgstr "正在取消发布产品特性"
7525 #: msi.rc:145
7526 msgid "Unpublishing product information"
7527 msgstr "正在取消发布产品信息"
7529 #: msi.rc:146
7530 msgid "Unregister Class servers"
7531 msgstr "正在取消注册类服务"
7533 #: msi.rc:147
7534 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7535 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7537 #: msi.rc:148
7538 msgid "Unregistering extension servers"
7539 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7541 #: msi.rc:149
7542 msgid "Unregistering fonts"
7543 msgstr "正在取消注册字体"
7545 #: msi.rc:150
7546 msgid "Unregistering MIME info"
7547 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7549 #: msi.rc:151
7550 msgid "Unregistering program identifiers"
7551 msgstr "正在取消注册程序标识"
7553 #: msi.rc:152
7554 msgid "Unregistering type libraries"
7555 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7557 #: msi.rc:154
7558 msgid "Writing INI files values"
7559 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7561 #: msi.rc:155
7562 msgid "Writing system registry values"
7563 msgstr "正在写入系统注册表值"
7565 #: msi.rc:161
7566 msgid "Free space: [1]"
7567 msgstr "可用空间: [1]"
7569 #: msi.rc:162
7570 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7571 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7573 #: msi.rc:163
7574 msgid "File: [1]"
7575 msgstr "文件:[1]"
7577 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7578 msgid "Folder: [1]"
7579 msgstr "文件夹:[1]"
7581 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7582 msgid "Shortcut: [1]"
7583 msgstr "快捷方式:[1]"
7585 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7586 msgid "Service: [1]"
7587 msgstr "服务:[1]"
7589 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7590 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7591 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7593 #: msi.rc:168
7594 msgid "Found application: [1]"
7595 msgstr "找到应用程序:[1]"
7597 #: msi.rc:169
7598 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7599 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7601 #: msi.rc:171
7602 msgid "Service: [2]"
7603 msgstr "服务:[2]"
7605 #: msi.rc:172
7606 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7607 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7609 #: msi.rc:173
7610 msgid "Application: [1]"
7611 msgstr "应用程序:[1]"
7613 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7614 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7615 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7617 #: msi.rc:177
7618 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7619 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7621 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7622 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7623 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7625 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7626 msgid "Feature: [1]"
7627 msgstr "特性:[1]"
7629 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7630 msgid "Class Id: [1]"
7631 msgstr "类 ID:[1]"
7633 #: msi.rc:181
7634 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7635 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7637 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7638 msgid "Extension: [1]"
7639 msgstr "扩展名:[1]"
7641 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7642 msgid "Font: [1]"
7643 msgstr "字体:[1]"
7645 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7646 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7647 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7649 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7650 msgid "ProgId: [1]"
7651 msgstr "ProgId: [1]"
7653 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7654 msgid "LibID: [1]"
7655 msgstr "LibID: [1]"
7657 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7658 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7659 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7661 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7662 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7663 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7665 #: msi.rc:189
7666 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7667 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7669 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7670 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7671 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7673 #: msi.rc:193
7674 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7675 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7677 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7678 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7679 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7681 #: msi.rc:202
7682 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7683 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7685 #: msi.rc:210
7686 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7687 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7689 #: msi.rc:72
7690 msgid "{{Fatal error: }}"
7691 msgstr "{{致命错误:}}"
7693 #: msi.rc:73
7694 msgid "{{Error [1]. }}"
7695 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7697 #: msi.rc:74
7698 msgid "Warning [1]."
7699 msgstr "警告 [1]。"
7701 #: msi.rc:75
7702 msgid "Info [1]."
7703 msgstr "信息 [1]。"
7705 #: msi.rc:76
7706 msgid ""
7707 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7708 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7709 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7710 msgstr ""
7711 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7712 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7714 #: msi.rc:77
7715 msgid "{{Disk full: }}"
7716 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7718 #: msi.rc:78
7719 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7720 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7722 #: msi.rc:79
7723 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7724 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7726 #: msi.rc:82
7727 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7728 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7730 #: msi.rc:80
7731 msgid "Action start [Time]: [1]."
7732 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7734 #: msi.rc:81
7735 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7736 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7738 #: msi.rc:84
7739 msgid "Please insert the disk: [2]"
7740 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7742 #: msi.rc:85
7743 msgid ""
7744 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7745 "that you can access it."
7746 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7748 #: msrle32.rc:31
7749 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7750 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7752 #: msrle32.rc:32
7753 msgid ""
7754 "Wine MS-RLE video codec\n"
7755 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7756 msgstr ""
7757 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7758 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7760 #: msvfw32.rc:33
7761 msgid "Video Compression"
7762 msgstr "视频压缩"
7764 #: msvfw32.rc:39
7765 msgid "&Compressor:"
7766 msgstr "压缩器(&C):"
7768 #: msvfw32.rc:42
7769 msgid "Con&figure..."
7770 msgstr "配置(&F)..."
7772 #: msvfw32.rc:43
7773 msgid "&About"
7774 msgstr "关于(&A)"
7776 #: msvfw32.rc:47
7777 msgid "Compression &Quality:"
7778 msgstr "压缩质量(&Q):"
7780 #: msvfw32.rc:49
7781 msgid "&Key Frame Every"
7782 msgstr "关键帧/每(&K)"
7784 #: msvfw32.rc:53
7785 msgid "&Data Rate"
7786 msgstr "数据速度(&D)"
7788 #: msvfw32.rc:55
7789 msgid "kB/s"
7790 msgstr "kB/s"
7792 #: msvfw32.rc:28
7793 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7794 msgstr "全帧(未压缩)"
7796 #: msvidc32.rc:29
7797 msgid "Wine Video 1 video codec"
7798 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7800 #: oleacc.rc:31
7801 msgid "unknown object"
7802 msgstr "未知对象"
7804 #: oleacc.rc:32
7805 msgid "title bar"
7806 msgstr "标题栏"
7808 #: oleacc.rc:33
7809 msgid "menu bar"
7810 msgstr "菜单栏"
7812 #: oleacc.rc:34
7813 msgid "scroll bar"
7814 msgstr "滚动条"
7816 #: oleacc.rc:35
7817 msgid "grip"
7818 msgstr "滚动滑块"
7820 #: oleacc.rc:36
7821 msgid "sound"
7822 msgstr "声音"
7824 #: oleacc.rc:37
7825 msgid "cursor"
7826 msgstr "光标"
7828 #: oleacc.rc:38
7829 msgid "caret"
7830 msgstr "插入符"
7832 #: oleacc.rc:39
7833 msgid "alert"
7834 msgstr "警告"
7836 #: oleacc.rc:40
7837 msgid "window"
7838 msgstr "窗口"
7840 #: oleacc.rc:41
7841 msgid "client"
7842 msgstr "客户端"
7844 #: oleacc.rc:42
7845 msgid "popup menu"
7846 msgstr "弹出菜单"
7848 #: oleacc.rc:43
7849 msgid "menu item"
7850 msgstr "菜单项"
7852 #: oleacc.rc:44
7853 msgid "tool tip"
7854 msgstr "工具提示"
7856 #: oleacc.rc:45
7857 msgid "application"
7858 msgstr "应用程序"
7860 #: oleacc.rc:46
7861 msgid "document"
7862 msgstr "文档"
7864 #: oleacc.rc:47
7865 msgid "pane"
7866 msgstr "面板"
7868 #: oleacc.rc:48
7869 msgid "chart"
7870 msgstr "图表"
7872 #: oleacc.rc:49
7873 msgid "dialog"
7874 msgstr "对话框"
7876 #: oleacc.rc:50
7877 msgid "border"
7878 msgstr "边框"
7880 #: oleacc.rc:51
7881 msgid "grouping"
7882 msgstr "分组"
7884 #: oleacc.rc:52
7885 msgid "separator"
7886 msgstr "分隔符"
7888 #: oleacc.rc:53
7889 msgid "tool bar"
7890 msgstr "工具栏"
7892 #: oleacc.rc:54
7893 msgid "status bar"
7894 msgstr "状态栏"
7896 #: oleacc.rc:55
7897 msgid "table"
7898 msgstr "表格"
7900 #: oleacc.rc:56
7901 msgid "column header"
7902 msgstr "列头"
7904 #: oleacc.rc:57
7905 msgid "row header"
7906 msgstr "行头"
7908 #: oleacc.rc:58
7909 msgid "column"
7910 msgstr "列"
7912 #: oleacc.rc:59
7913 msgid "row"
7914 msgstr "行"
7916 #: oleacc.rc:60
7917 msgid "cell"
7918 msgstr "格"
7920 #: oleacc.rc:61
7921 msgid "link"
7922 msgstr "链接"
7924 #: oleacc.rc:62
7925 msgid "help balloon"
7926 msgstr "帮助气球"
7928 #: oleacc.rc:63
7929 msgid "character"
7930 msgstr "字符"
7932 #: oleacc.rc:64
7933 msgid "list"
7934 msgstr "列表"
7936 #: oleacc.rc:65
7937 msgid "list item"
7938 msgstr "列表项"
7940 #: oleacc.rc:66
7941 msgid "outline"
7942 msgstr "大纲"
7944 #: oleacc.rc:67
7945 msgid "outline item"
7946 msgstr "大纲项"
7948 #: oleacc.rc:68
7949 msgid "page tab"
7950 msgstr "标签页"
7952 #: oleacc.rc:69
7953 msgid "property page"
7954 msgstr "属性页"
7956 #: oleacc.rc:70
7957 msgid "indicator"
7958 msgstr "指示器"
7960 #: oleacc.rc:71
7961 msgid "graphic"
7962 msgstr "图像"
7964 #: oleacc.rc:72
7965 msgid "static text"
7966 msgstr "静态文本"
7968 #: oleacc.rc:73
7969 msgid "text"
7970 msgstr "文本"
7972 #: oleacc.rc:74
7973 msgid "push button"
7974 msgstr "按钮"
7976 #: oleacc.rc:75
7977 msgid "check button"
7978 msgstr "按钮"
7980 #: oleacc.rc:76
7981 msgid "radio button"
7982 msgstr "单选按钮"
7984 #: oleacc.rc:77
7985 msgid "combo box"
7986 msgstr "组合框"
7988 #: oleacc.rc:78
7989 msgid "drop down"
7990 msgstr "下拉菜单"
7992 #: oleacc.rc:79
7993 msgid "progress bar"
7994 msgstr "进度条"
7996 #: oleacc.rc:80
7997 msgid "dial"
7998 msgstr "表盘"
8000 #: oleacc.rc:81
8001 msgid "hot key field"
8002 msgstr "热键输入框"
8004 #: oleacc.rc:82
8005 msgid "slider"
8006 msgstr "滚动滑块"
8008 #: oleacc.rc:83
8009 msgid "spin box"
8010 msgstr "数字选框"
8012 #: oleacc.rc:84
8013 msgid "diagram"
8014 msgstr "图表"
8016 #: oleacc.rc:85
8017 msgid "animation"
8018 msgstr "动画"
8020 #: oleacc.rc:86
8021 msgid "equation"
8022 msgstr "等式"
8024 #: oleacc.rc:87
8025 msgid "drop down button"
8026 msgstr "下拉按钮"
8028 #: oleacc.rc:88
8029 msgid "menu button"
8030 msgstr "菜单按钮"
8032 #: oleacc.rc:89
8033 msgid "grid drop down button"
8034 msgstr "格下拉按钮"
8036 #: oleacc.rc:90
8037 msgid "white space"
8038 msgstr "空白"
8040 #: oleacc.rc:91
8041 msgid "page tab list"
8042 msgstr "标签页列表"
8044 #: oleacc.rc:92
8045 msgid "clock"
8046 msgstr "时钟"
8048 #: oleacc.rc:93
8049 msgid "split button"
8050 msgstr "分割按钮"
8052 #: oleacc.rc:94
8053 msgid "IP address"
8054 msgstr "IP 地址"
8056 #: oleacc.rc:95
8057 msgid "outline button"
8058 msgstr "边框按钮"
8060 #: oleacc.rc:97
8061 msgctxt "object state"
8062 msgid "normal"
8063 msgstr "普通"
8065 #: oleacc.rc:98
8066 msgctxt "object state"
8067 msgid "unavailable"
8068 msgstr "不可用"
8070 #: oleacc.rc:99
8071 msgctxt "object state"
8072 msgid "selected"
8073 msgstr "已选中"
8075 #: oleacc.rc:100
8076 msgctxt "object state"
8077 msgid "focused"
8078 msgstr "已聚焦"
8080 #: oleacc.rc:101
8081 msgctxt "object state"
8082 msgid "pressed"
8083 msgstr "已按下"
8085 #: oleacc.rc:102
8086 msgctxt "object state"
8087 msgid "checked"
8088 msgstr "已选中"
8090 #: oleacc.rc:103
8091 msgctxt "object state"
8092 msgid "mixed"
8093 msgstr "混合"
8095 #: oleacc.rc:104
8096 msgctxt "object state"
8097 msgid "read only"
8098 msgstr "只读"
8100 #: oleacc.rc:105
8101 msgctxt "object state"
8102 msgid "hot tracked"
8103 msgstr "鼠标拖选中"
8105 #: oleacc.rc:106
8106 msgctxt "object state"
8107 msgid "default"
8108 msgstr "默认"
8110 #: oleacc.rc:107
8111 msgctxt "object state"
8112 msgid "expanded"
8113 msgstr "已展开"
8115 #: oleacc.rc:108
8116 msgctxt "object state"
8117 msgid "collapsed"
8118 msgstr "已收起"
8120 #: oleacc.rc:109
8121 msgctxt "object state"
8122 msgid "busy"
8123 msgstr "忙"
8125 #: oleacc.rc:110
8126 msgctxt "object state"
8127 msgid "floating"
8128 msgstr "浮动"
8130 #: oleacc.rc:111
8131 msgctxt "object state"
8132 msgid "marqueed"
8133 msgstr "走马灯"
8135 #: oleacc.rc:112
8136 msgctxt "object state"
8137 msgid "animated"
8138 msgstr "有动画"
8140 #: oleacc.rc:113
8141 msgctxt "object state"
8142 msgid "invisible"
8143 msgstr "不可见"
8145 #: oleacc.rc:114
8146 msgctxt "object state"
8147 msgid "offscreen"
8148 msgstr "屏幕外"
8150 #: oleacc.rc:115
8151 msgctxt "object state"
8152 msgid "sizeable"
8153 msgstr "大小可变"
8155 #: oleacc.rc:116
8156 msgctxt "object state"
8157 msgid "moveable"
8158 msgstr "可移动"
8160 #: oleacc.rc:117
8161 msgctxt "object state"
8162 msgid "self voicing"
8163 msgstr "自发声"
8165 #: oleacc.rc:118
8166 msgctxt "object state"
8167 msgid "focusable"
8168 msgstr "可聚焦"
8170 #: oleacc.rc:119
8171 msgctxt "object state"
8172 msgid "selectable"
8173 msgstr "可选择"
8175 #: oleacc.rc:120
8176 msgctxt "object state"
8177 msgid "linked"
8178 msgstr "已链接"
8180 #: oleacc.rc:121
8181 msgctxt "object state"
8182 msgid "traversed"
8183 msgstr "横向"
8185 #: oleacc.rc:122
8186 msgctxt "object state"
8187 msgid "multi selectable"
8188 msgstr "可多选"
8190 #: oleacc.rc:123
8191 msgctxt "object state"
8192 msgid "extended selectable"
8193 msgstr "扩展可选项"
8195 #: oleacc.rc:124
8196 msgctxt "object state"
8197 msgid "alert low"
8198 msgstr "低警告"
8200 #: oleacc.rc:125
8201 msgctxt "object state"
8202 msgid "alert medium"
8203 msgstr "中警告"
8205 #: oleacc.rc:126
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "alert high"
8208 msgstr "高警告"
8210 #: oleacc.rc:127
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "protected"
8213 msgstr "受保护"
8215 #: oleacc.rc:128
8216 msgctxt "object state"
8217 msgid "has popup"
8218 msgstr "有弹出项"
8220 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8221 msgid "True"
8222 msgstr "真"
8224 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8225 msgid "False"
8226 msgstr "假"
8228 #: oleaut32.rc:34
8229 msgid "On"
8230 msgstr "开"
8232 #: oleaut32.rc:35
8233 msgid "Off"
8234 msgstr "关"
8236 #: oledlg.rc:55
8237 msgid "Insert Object"
8238 msgstr "插入对象"
8240 #: oledlg.rc:61
8241 msgid "Object Type:"
8242 msgstr "对象类型:"
8244 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8245 msgid "Result"
8246 msgstr "结果"
8248 #: oledlg.rc:65
8249 msgid "Create New"
8250 msgstr "新建"
8252 #: oledlg.rc:67
8253 msgid "Create Control"
8254 msgstr "建立控件"
8256 #: oledlg.rc:69
8257 msgid "Create From File"
8258 msgstr "建立于文件"
8260 #: oledlg.rc:72
8261 msgid "&Add Control..."
8262 msgstr "添加控件(&A)..."
8264 #: oledlg.rc:73
8265 msgid "Display As Icon"
8266 msgstr "显示为图标"
8268 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8269 msgid "Browse..."
8270 msgstr "浏览..."
8272 #: oledlg.rc:76
8273 msgid "File:"
8274 msgstr "文件:"
8276 #: oledlg.rc:82
8277 msgid "Paste Special"
8278 msgstr "特殊粘贴"
8280 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8281 msgid "Source:"
8282 msgstr "源文件:"
8284 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8285 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8286 msgid "&Paste"
8287 msgstr "粘贴(&P)"
8289 #: oledlg.rc:88
8290 msgid "Paste &Link"
8291 msgstr "粘贴链接(&L)"
8293 #: oledlg.rc:90
8294 msgid "&As:"
8295 msgstr "为(&A):"
8297 #: oledlg.rc:97
8298 msgid "&Display As Icon"
8299 msgstr "显示为图标(&D)"
8301 #: oledlg.rc:99
8302 msgid "Change &Icon..."
8303 msgstr "改变图标(&I)..."
8305 #: oledlg.rc:28
8306 msgid "Insert a new %s object into your document"
8307 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8309 #: oledlg.rc:29
8310 msgid ""
8311 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8312 "may activate it using the program which created it."
8313 msgstr ""
8314 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8316 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8317 msgid "Browse"
8318 msgstr "浏览"
8320 #: oledlg.rc:31
8321 msgid ""
8322 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8323 "control."
8324 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8326 #: oledlg.rc:32
8327 msgid "Add Control"
8328 msgstr "添加控件"
8330 #: oledlg.rc:35
8331 msgid "&Convert..."
8332 msgstr "转换(&C)..."
8334 #: oledlg.rc:36
8335 msgid "%1 %2 &Object"
8336 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8338 #: oledlg.rc:34
8339 msgid "%1 &Object"
8340 msgstr "%1 对象(&O)"
8342 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8343 msgid "&Object"
8344 msgstr "对象(&O)"
8346 #: oledlg.rc:41
8347 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8348 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8350 #: oledlg.rc:42
8351 msgid ""
8352 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8353 "activate it using %s."
8354 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8356 #: oledlg.rc:43
8357 msgid ""
8358 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8359 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8360 msgstr ""
8361 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8363 #: oledlg.rc:44
8364 msgid ""
8365 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8366 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8367 "your document."
8368 msgstr ""
8369 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8370 "都会反映到反映到你的文档中。"
8372 #: oledlg.rc:45
8373 msgid ""
8374 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8375 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8376 "in your document."
8377 msgstr ""
8378 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8379 "档中。"
8381 #: oledlg.rc:46
8382 msgid ""
8383 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8384 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8385 "be reflected in your document."
8386 msgstr ""
8387 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8388 "都会反映到你的文档中。"
8390 #: oledlg.rc:47
8391 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8392 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8394 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8395 msgid "Unknown Type"
8396 msgstr "不明类型"
8398 #: oledlg.rc:49
8399 msgid "Unknown Source"
8400 msgstr "不明来源"
8402 #: oledlg.rc:50
8403 msgid "the program which created it"
8404 msgstr "不明应用程序"
8406 #: sane.rc:41
8407 msgid "Scanning"
8408 msgstr "正在扫描"
8410 #: sane.rc:44
8411 msgid "SCANNING... Please Wait"
8412 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8414 #: sane.rc:31
8415 msgctxt "unit: pixels"
8416 msgid "px"
8417 msgstr "px"
8419 #: sane.rc:32
8420 msgctxt "unit: bits"
8421 msgid "b"
8422 msgstr "b"
8424 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8425 msgctxt "unit: dots/inch"
8426 msgid "dpi"
8427 msgstr "dpi"
8429 #: sane.rc:35
8430 msgctxt "unit: percent"
8431 msgid "%"
8432 msgstr "%"
8434 #: sane.rc:36
8435 msgctxt "unit: microseconds"
8436 msgid "us"
8437 msgstr "µs"
8439 #: serialui.rc:28
8440 msgid "Settings for %s"
8441 msgstr "%s 的设置"
8443 #: serialui.rc:31
8444 msgid "Baud Rate"
8445 msgstr "波特率"
8447 #: serialui.rc:33
8448 msgid "Parity"
8449 msgstr "奇偶校验"
8451 #: serialui.rc:35
8452 msgid "Flow Control"
8453 msgstr "流程控制"
8455 #: serialui.rc:37
8456 msgid "Data Bits"
8457 msgstr "数据位"
8459 #: serialui.rc:39
8460 msgid "Stop Bits"
8461 msgstr "停止位"
8463 #: setupapi.rc:39
8464 msgid "Copying Files..."
8465 msgstr "复制文件..."
8467 #: setupapi.rc:45
8468 msgid "Destination:"
8469 msgstr "目标文件:"
8471 #: setupapi.rc:52
8472 msgid "Files Needed"
8473 msgstr "需要文件"
8475 #: setupapi.rc:55
8476 msgid ""
8477 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8478 "make sure the correct drive is selected below"
8479 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8481 #: setupapi.rc:57
8482 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8483 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8485 #: setupapi.rc:31
8486 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8487 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8489 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8490 msgid "Unknown"
8491 msgstr "未知"
8493 #: setupapi.rc:33
8494 msgid "Copy files from:"
8495 msgstr "文件复制来源:"
8497 #: setupapi.rc:34
8498 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8499 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8501 #: shdoclc.rc:42
8502 msgid "F&orward"
8503 msgstr "向前(&O)"
8505 #: shdoclc.rc:44
8506 msgid "&Save Background As..."
8507 msgstr "将背景存为(&S)..."
8509 #: shdoclc.rc:45
8510 msgid "Set As Back&ground"
8511 msgstr "设为背景(&G)"
8513 #: shdoclc.rc:46
8514 msgid "&Copy Background"
8515 msgstr "复制背景(&C)"
8517 #: shdoclc.rc:47
8518 msgid "Set as &Desktop Item"
8519 msgstr "设置到桌面(&D)"
8521 #: shdoclc.rc:52
8522 msgid "Create Shor&tcut"
8523 msgstr "创建捷径(&T)"
8525 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8526 msgid "Add to &Favorites..."
8527 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8529 #: shdoclc.rc:56
8530 msgid "&Encoding"
8531 msgstr "语言编码(&E)"
8533 #: shdoclc.rc:58
8534 msgid "Pr&int"
8535 msgstr "打印(&I)"
8537 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8538 msgid "&Open Link"
8539 msgstr "打开链接(&O)"
8541 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8542 msgid "Open Link in &New Window"
8543 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8545 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8546 msgid "Save Target &As..."
8547 msgstr "将目标存为(&A)..."
8549 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8550 msgid "&Print Target"
8551 msgstr "打印目标(&P)"
8553 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8554 msgid "S&how Picture"
8555 msgstr "显示图片(&S)"
8557 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8558 msgid "&Save Picture As..."
8559 msgstr "将图片存为(&A)..."
8561 #: shdoclc.rc:73
8562 msgid "&E-mail Picture..."
8563 msgstr "电邮图片(&E)..."
8565 #: shdoclc.rc:74
8566 msgid "Pr&int Picture..."
8567 msgstr "打印图片(&I)..."
8569 #: shdoclc.rc:75
8570 msgid "&Go to My Pictures"
8571 msgstr "到我的图片(&G)"
8573 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8574 msgid "Set as Back&ground"
8575 msgstr "设为背景(&G)"
8577 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8578 msgid "Set as &Desktop Item..."
8579 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8581 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8582 msgid "Copy Shor&tcut"
8583 msgstr "复制捷径(&T)"
8585 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8586 msgid "P&roperties"
8587 msgstr "属性(&R)"
8589 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8590 msgid "&Undo"
8591 msgstr "撤消(&U)"
8593 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8594 msgid "&Delete"
8595 msgstr "删除(&D)"
8597 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8598 msgid "&Select"
8599 msgstr "选择(&S)"
8601 #: shdoclc.rc:105
8602 msgid "&Cell"
8603 msgstr "格(&C)"
8605 #: shdoclc.rc:106
8606 msgid "&Row"
8607 msgstr "行(&R)"
8609 #: shdoclc.rc:107
8610 msgid "&Column"
8611 msgstr "列(&O)"
8613 #: shdoclc.rc:108
8614 msgid "&Table"
8615 msgstr "表格(&T)"
8617 #: shdoclc.rc:111
8618 msgid "&Cell Properties"
8619 msgstr "格属性(&C)"
8621 #: shdoclc.rc:112
8622 msgid "&Table Properties"
8623 msgstr "表格属性(&T)"
8625 #: shdoclc.rc:128
8626 msgid "Open in &New Window"
8627 msgstr "打开新窗口(&N)"
8629 #: shdoclc.rc:132
8630 msgid "Cut"
8631 msgstr "剪下"
8633 #: shdoclc.rc:155
8634 msgid "&Save Video As..."
8635 msgstr "将视频存为(&V)..."
8637 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8638 msgid "Play"
8639 msgstr "播放"
8641 #: shdoclc.rc:192
8642 msgid "Rewind"
8643 msgstr "倒回"
8645 #: shdoclc.rc:199
8646 msgid "Trace Tags"
8647 msgstr "跟踪标记"
8649 #: shdoclc.rc:200
8650 msgid "Resource Failures"
8651 msgstr "资源失败"
8653 #: shdoclc.rc:201
8654 msgid "Dump Tracking Info"
8655 msgstr "输出跟踪信息"
8657 #: shdoclc.rc:202
8658 msgid "Debug Break"
8659 msgstr "调试停点"
8661 #: shdoclc.rc:203
8662 msgid "Debug View"
8663 msgstr "调试视图"
8665 #: shdoclc.rc:204
8666 msgid "Dump Tree"
8667 msgstr "输出 Tree"
8669 #: shdoclc.rc:205
8670 msgid "Dump Lines"
8671 msgstr "输出 Lines"
8673 #: shdoclc.rc:206
8674 msgid "Dump DisplayTree"
8675 msgstr "输出 DisplayTree"
8677 #: shdoclc.rc:207
8678 msgid "Dump FormatCaches"
8679 msgstr "输出 FormatCaches"
8681 #: shdoclc.rc:208
8682 msgid "Dump LayoutRects"
8683 msgstr "输出 LayoutRects"
8685 #: shdoclc.rc:209
8686 msgid "Memory Monitor"
8687 msgstr "内存监视器"
8689 #: shdoclc.rc:210
8690 msgid "Performance Meters"
8691 msgstr "性能表"
8693 #: shdoclc.rc:211
8694 msgid "Save HTML"
8695 msgstr "保存 HTML"
8697 #: shdoclc.rc:213
8698 msgid "&Browse View"
8699 msgstr "浏览(&B)"
8701 #: shdoclc.rc:214
8702 msgid "&Edit View"
8703 msgstr "编辑(&E)"
8705 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8706 msgid "Scroll Here"
8707 msgstr "滚动这里"
8709 #: shdoclc.rc:221
8710 msgid "Top"
8711 msgstr "顶"
8713 #: shdoclc.rc:222
8714 msgid "Bottom"
8715 msgstr "低"
8717 #: shdoclc.rc:224
8718 msgid "Page Up"
8719 msgstr "向上翻页"
8721 #: shdoclc.rc:225
8722 msgid "Page Down"
8723 msgstr "向下翻页"
8725 #: shdoclc.rc:227
8726 msgid "Scroll Up"
8727 msgstr "向上滚动"
8729 #: shdoclc.rc:228
8730 msgid "Scroll Down"
8731 msgstr "向下滚动"
8733 #: shdoclc.rc:235
8734 msgid "Left Edge"
8735 msgstr "左边缘"
8737 #: shdoclc.rc:236
8738 msgid "Right Edge"
8739 msgstr "右边缘"
8741 #: shdoclc.rc:238
8742 msgid "Page Left"
8743 msgstr "向左翻页"
8745 #: shdoclc.rc:239
8746 msgid "Page Right"
8747 msgstr "向右翻页"
8749 #: shdoclc.rc:241
8750 msgid "Scroll Left"
8751 msgstr "向左滚动"
8753 #: shdoclc.rc:242
8754 msgid "Scroll Right"
8755 msgstr "向右滚动"
8757 #: shdoclc.rc:28
8758 msgid "Wine Internet Explorer"
8759 msgstr "Wine Internet Explorer"
8761 #: shdoclc.rc:33
8762 msgid "&w&bPage &p"
8763 msgstr "&w&b第 &p 页"
8765 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8766 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8767 msgid "Lar&ge Icons"
8768 msgstr "大图标(&G)"
8770 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8771 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8772 msgid "S&mall Icons"
8773 msgstr "小图标(&M)"
8775 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8776 msgid "&List"
8777 msgstr "列表(&L)"
8779 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8780 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8781 msgid "&Details"
8782 msgstr "详细信息(&D)"
8784 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8785 msgid "Arrange &Icons"
8786 msgstr "排列图标(&I)"
8788 #: shell32.rc:53
8789 msgid "By &Name"
8790 msgstr "按名称(&N)"
8792 #: shell32.rc:54
8793 msgid "By &Type"
8794 msgstr "按类型(&T)"
8796 #: shell32.rc:55
8797 msgid "By &Size"
8798 msgstr "按大小(&S)"
8800 #: shell32.rc:56
8801 msgid "By &Date"
8802 msgstr "按日期(&D)"
8804 #: shell32.rc:58
8805 msgid "&Auto Arrange"
8806 msgstr "自动排列(&A)"
8808 #: shell32.rc:60
8809 msgid "Line up Icons"
8810 msgstr "对齐图标"
8812 #: shell32.rc:65
8813 msgid "Paste as Link"
8814 msgstr "粘贴快捷方式"
8816 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8817 msgid "New"
8818 msgstr "新建"
8820 #: shell32.rc:69
8821 msgid "New &Folder"
8822 msgstr "新建文件夹(&F)"
8824 #: shell32.rc:70
8825 msgid "New &Link"
8826 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8828 #: shell32.rc:74
8829 msgid "Properties"
8830 msgstr "属性"
8832 #: shell32.rc:85
8833 msgctxt "recycle bin"
8834 msgid "&Restore"
8835 msgstr "还原(&R)"
8837 #: shell32.rc:86
8838 msgid "&Erase"
8839 msgstr "擦除(&E)"
8841 #: shell32.rc:98
8842 msgid "E&xplore"
8843 msgstr "资源管理器(&X)"
8845 #: shell32.rc:101
8846 msgid "C&ut"
8847 msgstr "剪切(&U)"
8849 #: shell32.rc:104
8850 msgid "Create &Link"
8851 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8853 #: shell32.rc:106
8854 msgid "&Rename"
8855 msgstr "重命名(&R)"
8857 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8858 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8859 msgid "E&xit"
8860 msgstr "退出(&X)"
8862 #: shell32.rc:130
8863 msgid "&About Control Panel"
8864 msgstr "关于控制面板(&A)"
8866 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8867 msgid "Browse for Folder"
8868 msgstr "选择文件夹"
8870 #: shell32.rc:293
8871 msgid "Folder:"
8872 msgstr "文件夹:"
8874 #: shell32.rc:299
8875 msgid "&Make New Folder"
8876 msgstr "新建文件夹(&M)"
8878 #: shell32.rc:306
8879 msgid "Message"
8880 msgstr "消息"
8882 #: shell32.rc:310
8883 msgid "Yes to &all"
8884 msgstr "全部选是(&A)"
8886 #: shell32.rc:319
8887 msgid "About %s"
8888 msgstr "关于 %s"
8890 #: shell32.rc:323
8891 msgid "Wine &license"
8892 msgstr "使用许可(&L)"
8894 #: shell32.rc:328
8895 msgid "Running on %s"
8896 msgstr "运行于 %s"
8898 #: shell32.rc:329
8899 msgid "Wine was brought to you by:"
8900 msgstr "Wine 开发人员:"
8902 #: shell32.rc:334
8903 msgid "Run"
8904 msgstr "运行"
8906 #: shell32.rc:338
8907 msgid ""
8908 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8909 "will open it for you."
8910 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8912 #: shell32.rc:339
8913 msgid "&Open:"
8914 msgstr "打开(&O):"
8916 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8917 #: winefile.rc:129
8918 msgid "&Browse..."
8919 msgstr "浏览(&B)..."
8921 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8922 msgid "File type:"
8923 msgstr "文件类型:"
8925 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8926 msgid "Location:"
8927 msgstr "位置:"
8929 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
8930 msgid "Size:"
8931 msgstr "大小:"
8933 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8934 msgid "Creation date:"
8935 msgstr "创建日期:"
8937 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8938 msgid "Attributes:"
8939 msgstr "属性:"
8941 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
8942 msgid "H&idden"
8943 msgstr "隐藏(&I)"
8945 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
8946 msgid "&Archive"
8947 msgstr "存档(&A)"
8949 #: shell32.rc:386
8950 msgid "Open with:"
8951 msgstr "打开方式:"
8953 #: shell32.rc:389
8954 msgid "&Change..."
8955 msgstr "更改(&C)..."
8957 #: shell32.rc:400
8958 msgid "Last modified:"
8959 msgstr "最近修改:"
8961 #: shell32.rc:402
8962 msgid "Last accessed:"
8963 msgstr "最近访问:"
8965 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
8966 msgid "Size"
8967 msgstr "大小"
8969 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8970 msgid "Type"
8971 msgstr "类型"
8973 #: shell32.rc:140
8974 msgid "Modified"
8975 msgstr "修改"
8977 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
8978 msgid "Attributes"
8979 msgstr "属性"
8981 #: shell32.rc:143
8982 msgid "Size available"
8983 msgstr "剩余空间"
8985 #: shell32.rc:145
8986 msgid "Comments"
8987 msgstr "备注"
8989 #: shell32.rc:146
8990 msgid "Owner"
8991 msgstr "所有者"
8993 #: shell32.rc:147
8994 msgid "Group"
8995 msgstr "群组"
8997 #: shell32.rc:148
8998 msgid "Original location"
8999 msgstr "原位置"
9001 #: shell32.rc:149
9002 msgid "Date deleted"
9003 msgstr "删除日期"
9005 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9006 msgctxt "display name"
9007 msgid "Desktop"
9008 msgstr "桌面"
9010 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9011 msgid "My Computer"
9012 msgstr "我的电脑"
9014 #: shell32.rc:159
9015 msgid "Control Panel"
9016 msgstr "控制面板"
9018 #: shell32.rc:166
9019 msgid "Select"
9020 msgstr "选择"
9022 #: shell32.rc:189
9023 msgid "Restart"
9024 msgstr "重启"
9026 #: shell32.rc:190
9027 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9028 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9030 #: shell32.rc:191
9031 msgid "Shutdown"
9032 msgstr "关闭"
9034 #: shell32.rc:192
9035 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9036 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9038 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9039 msgid "Programs"
9040 msgstr "程序"
9042 #: shell32.rc:204
9043 msgid "My Documents"
9044 msgstr "我的文档"
9046 #: shell32.rc:205
9047 msgid "Favorites"
9048 msgstr "收藏夹"
9050 #: shell32.rc:206
9051 msgid "StartUp"
9052 msgstr "启动"
9054 #: shell32.rc:207
9055 msgid "Start Menu"
9056 msgstr "开始菜单"
9058 #: shell32.rc:208
9059 msgid "My Music"
9060 msgstr "我的音乐"
9062 #: shell32.rc:209
9063 msgid "My Videos"
9064 msgstr "我的视频"
9066 #: shell32.rc:210
9067 msgctxt "directory"
9068 msgid "Desktop"
9069 msgstr "桌面"
9071 #: shell32.rc:211
9072 msgid "NetHood"
9073 msgstr "网上邻居"
9075 #: shell32.rc:212
9076 msgid "Templates"
9077 msgstr "模板"
9079 #: shell32.rc:213
9080 msgid "PrintHood"
9081 msgstr "所有打印机"
9083 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9084 msgid "History"
9085 msgstr "历史"
9087 #: shell32.rc:215
9088 msgid "Program Files"
9089 msgstr "Program Files"
9091 #: shell32.rc:217
9092 msgid "My Pictures"
9093 msgstr "我的图片"
9095 #: shell32.rc:218
9096 msgid "Common Files"
9097 msgstr "公共文件"
9099 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9100 msgid "Documents"
9101 msgstr "文档"
9103 #: shell32.rc:220
9104 msgid "Administrative Tools"
9105 msgstr "管理人员工具"
9107 #: shell32.rc:221
9108 msgid "Music"
9109 msgstr "音乐"
9111 #: shell32.rc:222
9112 msgid "Pictures"
9113 msgstr "图片"
9115 #: shell32.rc:223
9116 msgid "Videos"
9117 msgstr "视频"
9119 #: shell32.rc:216
9120 msgid "Program Files (x86)"
9121 msgstr "Program Files (x86)"
9123 #: shell32.rc:224
9124 msgid "Contacts"
9125 msgstr "联系人"
9127 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9128 msgid "Links"
9129 msgstr "链接"
9131 #: shell32.rc:226
9132 msgid "Slide Shows"
9133 msgstr "幻灯片"
9135 #: shell32.rc:227
9136 msgid "Playlists"
9137 msgstr "播放列表"
9139 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9140 msgid "Status"
9141 msgstr "状态"
9143 #: shell32.rc:153
9144 msgid "Model"
9145 msgstr "型号"
9147 #: shell32.rc:228
9148 msgid "Sample Music"
9149 msgstr "示例音乐"
9151 #: shell32.rc:229
9152 msgid "Sample Pictures"
9153 msgstr "示例图片"
9155 #: shell32.rc:230
9156 msgid "Sample Playlists"
9157 msgstr "示例播放列表"
9159 #: shell32.rc:231
9160 msgid "Sample Videos"
9161 msgstr "示例视频"
9163 #: shell32.rc:232
9164 msgid "Saved Games"
9165 msgstr "已保存的游戏"
9167 #: shell32.rc:233
9168 msgid "Searches"
9169 msgstr "搜索"
9171 #: shell32.rc:234
9172 msgid "Users"
9173 msgstr "用户"
9175 #: shell32.rc:236
9176 msgid "Downloads"
9177 msgstr "下载"
9179 #: shell32.rc:169
9180 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9181 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9183 #: shell32.rc:170
9184 msgid "Error during creation of a new folder"
9185 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9187 #: shell32.rc:171
9188 msgid "Confirm file deletion"
9189 msgstr "确认删除文件"
9191 #: shell32.rc:172
9192 msgid "Confirm folder deletion"
9193 msgstr "确认删除文件夹"
9195 #: shell32.rc:173
9196 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9197 msgstr "真的删除 '%1'?"
9199 #: shell32.rc:174
9200 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9201 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9203 #: shell32.rc:181
9204 msgid "Confirm file overwrite"
9205 msgstr "确认覆盖文件"
9207 #: shell32.rc:180
9208 msgid ""
9209 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9210 "\n"
9211 "Do you want to replace it?"
9212 msgstr ""
9213 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9214 "\n"
9215 "要替换吗?"
9217 #: shell32.rc:175
9218 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9219 msgstr "真的删除选中项?"
9221 #: shell32.rc:177
9222 msgid ""
9223 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9224 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9226 #: shell32.rc:176
9227 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9228 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9230 #: shell32.rc:178
9231 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9232 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9234 #: shell32.rc:179
9235 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9236 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9238 #: shell32.rc:186
9239 msgid ""
9240 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9241 "\n"
9242 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9243 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9244 "the folder?"
9245 msgstr ""
9246 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9247 "\n"
9248 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9250 #: shell32.rc:240
9251 msgid "Wine Control Panel"
9252 msgstr "Wine 控制面板"
9254 #: shell32.rc:195
9255 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9256 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9258 #: shell32.rc:196
9259 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9260 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9262 #: shell32.rc:198
9263 msgid "Executable files (*.exe)"
9264 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9266 #: shell32.rc:244
9267 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9268 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9270 #: shell32.rc:246
9271 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9272 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9274 #: shell32.rc:247
9275 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9276 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9278 #: shell32.rc:248
9279 msgid "Confirm deletion"
9280 msgstr "确认删除文件"
9282 #: shell32.rc:249
9283 msgid ""
9284 "A file already exists at the path %1.\n"
9285 "\n"
9286 "Do you want to replace it?"
9287 msgstr ""
9288 "文件 %1 已经存在。\n"
9289 "\n"
9290 "是否替换?"
9292 #: shell32.rc:250
9293 msgid ""
9294 "A folder already exists at the path %1.\n"
9295 "\n"
9296 "Do you want to replace it?"
9297 msgstr ""
9298 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9299 "\n"
9300 "是否替换?"
9302 #: shell32.rc:251
9303 msgid "Confirm overwrite"
9304 msgstr "确认覆盖文件"
9306 #: shell32.rc:268
9307 msgid ""
9308 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9309 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9310 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9311 "any later version.\n"
9312 "\n"
9313 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9314 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9315 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9316 "details.\n"
9317 "\n"
9318 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9319 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9320 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9321 msgstr ""
9322 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9323 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9324 "\n"
9325 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9326 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9327 "更多细节。\n"
9328 "\n"
9329 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9330 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9331 "02110-1301  USA。"
9333 #: shell32.rc:256
9334 msgid "Wine License"
9335 msgstr "Wine 使用许可"
9337 #: shell32.rc:158
9338 msgid "Trash"
9339 msgstr "回收站"
9341 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9342 msgid "Error"
9343 msgstr "错误"
9345 #: shlwapi.rc:43
9346 msgid "Don't show me th&is message again"
9347 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9349 #: shlwapi.rc:30
9350 msgid "%d bytes"
9351 msgstr "%d 字节"
9353 #: shlwapi.rc:31
9354 msgctxt "time unit: hours"
9355 msgid " hr"
9356 msgstr " 时"
9358 #: shlwapi.rc:32
9359 msgctxt "time unit: minutes"
9360 msgid " min"
9361 msgstr " 分"
9363 #: shlwapi.rc:33
9364 msgctxt "time unit: seconds"
9365 msgid " sec"
9366 msgstr " 秒"
9368 #: twain.rc:29
9369 msgid "Select Source"
9370 msgstr "选择来源"
9372 #: tzres.rc:82
9373 msgid "China Standard Time"
9374 msgstr "中国标准时间"
9376 #: tzres.rc:83
9377 msgid "China Daylight Time"
9378 msgstr "中国夏令时"
9380 #: tzres.rc:160
9381 msgid "North Asia Standard Time"
9382 msgstr "北亚标准时间"
9384 #: tzres.rc:161
9385 msgid "North Asia Daylight Time"
9386 msgstr "北亚夏令时"
9388 #: tzres.rc:104
9389 msgid "Georgian Standard Time"
9390 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9392 #: tzres.rc:105
9393 msgid "Georgian Daylight Time"
9394 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9396 #: tzres.rc:152
9397 msgid "Nepal Standard Time"
9398 msgstr "尼泊尔标准时间"
9400 #: tzres.rc:153
9401 msgid "Nepal Daylight Time"
9402 msgstr "尼泊尔夏令时"
9404 #: tzres.rc:60
9405 msgid "Cape Verde Standard Time"
9406 msgstr "佛得角标准时间"
9408 #: tzres.rc:61
9409 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9410 msgstr "佛得角夏令时"
9412 #: tzres.rc:74
9413 msgid "Central European Standard Time"
9414 msgstr "中欧标准时间"
9416 #: tzres.rc:75
9417 msgid "Central European Daylight Time"
9418 msgstr "中欧夏令时"
9420 #: tzres.rc:140
9421 msgid "Morocco Standard Time"
9422 msgstr "摩洛哥标准时间"
9424 #: tzres.rc:141
9425 msgid "Morocco Daylight Time"
9426 msgstr "摩洛哥夏令时"
9428 #: tzres.rc:72
9429 msgid "Central Europe Standard Time"
9430 msgstr "中欧标准时间"
9432 #: tzres.rc:73
9433 msgid "Central Europe Daylight Time"
9434 msgstr "中欧夏令时"
9436 #: tzres.rc:118
9437 msgid "Iran Standard Time"
9438 msgstr "伊朗标准时间"
9440 #: tzres.rc:119
9441 msgid "Iran Daylight Time"
9442 msgstr "伊朗夏令时"
9444 #: tzres.rc:150
9445 msgid "Namibia Standard Time"
9446 msgstr "纳米比亚标准时间"
9448 #: tzres.rc:151
9449 msgid "Namibia Daylight Time"
9450 msgstr "纳米比亚夏令时"
9452 #: tzres.rc:200
9453 msgid "Tonga Standard Time"
9454 msgstr "汤加标准时间"
9456 #: tzres.rc:201
9457 msgid "Tonga Daylight Time"
9458 msgstr "汤加夏令时"
9460 #: tzres.rc:144
9461 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9462 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9464 #: tzres.rc:145
9465 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9466 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9468 #: tzres.rc:106
9469 msgid "GMT Standard Time"
9470 msgstr "格林尼治标准时间"
9472 #: tzres.rc:107
9473 msgid "GMT Daylight Time"
9474 msgstr "格林尼治夏令时"
9476 #: tzres.rc:68
9477 msgid "Central Asia Standard Time"
9478 msgstr "中亚标准时间"
9480 #: tzres.rc:69
9481 msgid "Central Asia Daylight Time"
9482 msgstr "中亚夏令时"
9484 #: tzres.rc:38
9485 msgid "Arabic Standard Time"
9486 msgstr "阿拉伯标准时间"
9488 #: tzres.rc:39
9489 msgid "Arabic Daylight Time"
9490 msgstr "阿拉伯夏令时"
9492 #: tzres.rc:132
9493 msgid "Magadan Standard Time"
9494 msgstr "马加丹标准时间"
9496 #: tzres.rc:133
9497 msgid "Magadan Daylight Time"
9498 msgstr "马加丹夏令时"
9500 #: tzres.rc:156
9501 msgid "Newfoundland Standard Time"
9502 msgstr "纽芬兰标准时间"
9504 #: tzres.rc:157
9505 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9506 msgstr "纽芬兰夏令时"
9508 #: tzres.rc:224
9509 msgid "West Pacific Standard Time"
9510 msgstr "西太平洋标准时间"
9512 #: tzres.rc:225
9513 msgid "West Pacific Daylight Time"
9514 msgstr "西太平洋夏令时"
9516 #: tzres.rc:164
9517 msgid "Pacific Standard Time"
9518 msgstr "太平洋标准时间"
9520 #: tzres.rc:165
9521 msgid "Pacific Daylight Time"
9522 msgstr "太平洋夏令时"
9524 #: tzres.rc:48
9525 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9526 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9528 #: tzres.rc:49
9529 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9530 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9532 #: tzres.rc:182
9533 msgid "Samoa Standard Time"
9534 msgstr "萨摩亚标准时间"
9536 #: tzres.rc:183
9537 msgid "Samoa Daylight Time"
9538 msgstr "萨摩亚夏令时"
9540 #: tzres.rc:124
9541 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9542 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9544 #: tzres.rc:125
9545 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9546 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9548 #: tzres.rc:166
9549 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9550 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9552 #: tzres.rc:167
9553 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9554 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9556 #: tzres.rc:136
9557 msgid "Middle East Standard Time"
9558 msgstr "中东标准时间"
9560 #: tzres.rc:137
9561 msgid "Middle East Daylight Time"
9562 msgstr "中东夏令时"
9564 #: tzres.rc:198
9565 msgid "Tokyo Standard Time"
9566 msgstr "东京标准时间"
9568 #: tzres.rc:199
9569 msgid "Tokyo Daylight Time"
9570 msgstr "东京夏令时"
9572 #: tzres.rc:130
9573 msgid "Line Islands Standard Time"
9574 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9576 #: tzres.rc:131
9577 msgid "Line Islands Daylight Time"
9578 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9580 #: tzres.rc:122
9581 msgid "Jordan Standard Time"
9582 msgstr "约旦标准时间"
9584 #: tzres.rc:123
9585 msgid "Jordan Daylight Time"
9586 msgstr "约旦夏令时"
9588 #: tzres.rc:78
9589 msgid "Central Standard Time"
9590 msgstr "中部标准时间"
9592 #: tzres.rc:79
9593 msgid "Central Daylight Time"
9594 msgstr "中部夏令时"
9596 #: tzres.rc:50
9597 msgid "Azores Standard Time"
9598 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9600 #: tzres.rc:51
9601 msgid "Azores Daylight Time"
9602 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9604 #: tzres.rc:158
9605 msgid "North Asia East Standard Time"
9606 msgstr "北亚东部标准时间"
9608 #: tzres.rc:159
9609 msgid "North Asia East Daylight Time"
9610 msgstr "北亚东部夏令时"
9612 #: tzres.rc:40
9613 msgid "Argentina Standard Time"
9614 msgstr "阿根廷标准时间"
9616 #: tzres.rc:41
9617 msgid "Argentina Daylight Time"
9618 msgstr "阿根廷夏令时"
9620 #: tzres.rc:146
9621 msgid "Myanmar Standard Time"
9622 msgstr "缅甸标准时间"
9624 #: tzres.rc:147
9625 msgid "Myanmar Daylight Time"
9626 msgstr "缅甸夏令时"
9628 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9629 msgid "Coordinated Universal Time"
9630 msgstr "协调世界时"
9632 #: tzres.rc:116
9633 msgid "India Standard Time"
9634 msgstr "印度标准时间"
9636 #: tzres.rc:117
9637 msgid "India Daylight Time"
9638 msgstr "印度夏令时"
9640 #: tzres.rc:112
9641 msgid "GTB Standard Time"
9642 msgstr "GTB 标准时间"
9644 #: tzres.rc:113
9645 msgid "GTB Daylight Time"
9646 msgstr "GTB 夏令时"
9648 #: tzres.rc:202
9649 msgid "Turkey Standard Time"
9650 msgstr "土耳其标准时间"
9652 #: tzres.rc:203
9653 msgid "Turkey Daylight Time"
9654 msgstr "土耳其夏令时"
9656 #: tzres.rc:100
9657 msgid "Fiji Standard Time"
9658 msgstr "斐济标准时间"
9660 #: tzres.rc:101
9661 msgid "Fiji Daylight Time"
9662 msgstr "斐济夏令时"
9664 #: tzres.rc:58
9665 msgid "Canada Central Standard Time"
9666 msgstr "加拿大中部标准时间"
9668 #: tzres.rc:59
9669 msgid "Canada Central Daylight Time"
9670 msgstr "加拿大中部夏令时"
9672 #: tzres.rc:194
9673 msgid "Taipei Standard Time"
9674 msgstr "台北标准时间"
9676 #: tzres.rc:195
9677 msgid "Taipei Daylight Time"
9678 msgstr "台北夏令时"
9680 #: tzres.rc:220
9681 msgid "W. Europe Standard Time"
9682 msgstr "西欧标准时间"
9684 #: tzres.rc:221
9685 msgid "W. Europe Daylight Time"
9686 msgstr "西欧夏令时"
9688 #: tzres.rc:138
9689 msgid "Montevideo Standard Time"
9690 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9692 #: tzres.rc:139
9693 msgid "Montevideo Daylight Time"
9694 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9696 #: tzres.rc:168
9697 msgid "Pakistan Standard Time"
9698 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9700 #: tzres.rc:169
9701 msgid "Pakistan Daylight Time"
9702 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9704 #: tzres.rc:62
9705 msgid "Caucasus Standard Time"
9706 msgstr "高加索标准时间"
9708 #: tzres.rc:63
9709 msgid "Caucasus Daylight Time"
9710 msgstr "高加索夏令时"
9712 #: tzres.rc:46
9713 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9714 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9716 #: tzres.rc:47
9717 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9718 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9720 #: tzres.rc:148
9721 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9722 msgstr "中北亚标准时间"
9724 #: tzres.rc:149
9725 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9726 msgstr "中北亚夏令时"
9728 #: tzres.rc:94
9729 msgid "Eastern Standard Time"
9730 msgstr "东部标准时间"
9732 #: tzres.rc:95
9733 msgid "Eastern Daylight Time"
9734 msgstr "东部夏令时"
9736 #: tzres.rc:80
9737 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9738 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9740 #: tzres.rc:81
9741 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9742 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9744 #: tzres.rc:42
9745 msgid "Atlantic Standard Time"
9746 msgstr "大西洋标准时间"
9748 #: tzres.rc:43
9749 msgid "Atlantic Daylight Time"
9750 msgstr "大西洋夏令时"
9752 #: tzres.rc:142
9753 msgid "Mountain Standard Time"
9754 msgstr "山地标准时间"
9756 #: tzres.rc:143
9757 msgid "Mountain Daylight Time"
9758 msgstr "山地夏令时"
9760 #: tzres.rc:206
9761 msgid "US Eastern Standard Time"
9762 msgstr "美国东部标准时间"
9764 #: tzres.rc:207
9765 msgid "US Eastern Daylight Time"
9766 msgstr "美国东部夏令时"
9768 #: tzres.rc:196
9769 msgid "Tasmania Standard Time"
9770 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9772 #: tzres.rc:197
9773 msgid "Tasmania Daylight Time"
9774 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9776 #: tzres.rc:66
9777 msgid "Central America Standard Time"
9778 msgstr "中美洲标准时间"
9780 #: tzres.rc:67
9781 msgid "Central America Daylight Time"
9782 msgstr "中美洲夏令时"
9784 #: tzres.rc:208
9785 msgid "US Mountain Standard Time"
9786 msgstr "美国山地标准时间"
9788 #: tzres.rc:209
9789 msgid "US Mountain Daylight Time"
9790 msgstr "美国山地夏令时"
9792 #: tzres.rc:188
9793 msgid "South Africa Standard Time"
9794 msgstr "南非标准时间"
9796 #: tzres.rc:189
9797 msgid "South Africa Daylight Time"
9798 msgstr "南非夏令时"
9800 #: tzres.rc:64
9801 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9802 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9804 #: tzres.rc:65
9805 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9806 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9808 #: tzres.rc:190
9809 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9810 msgstr "斯里兰卡标准时间"
9812 #: tzres.rc:191
9813 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9814 msgstr "斯里兰卡夏令时"
9816 #: tzres.rc:30
9817 msgid "Afghanistan Standard Time"
9818 msgstr "阿富汗标准时间"
9820 #: tzres.rc:31
9821 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9822 msgstr "阿富汗夏令时"
9824 #: tzres.rc:226
9825 msgid "Yakutsk Standard Time"
9826 msgstr "雅库次克标准时间"
9828 #: tzres.rc:227
9829 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9830 msgstr "雅库次克夏令时"
9832 #: tzres.rc:176
9833 msgid "SA Eastern Standard Time"
9834 msgstr "南美东部标准时间"
9836 #: tzres.rc:177
9837 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9838 msgstr "南美东部夏令时"
9840 #: tzres.rc:34
9841 msgid "Arab Standard Time"
9842 msgstr "阿拉伯标准时间"
9844 #: tzres.rc:35
9845 msgid "Arab Daylight Time"
9846 msgstr "阿拉伯夏令时"
9848 #: tzres.rc:36
9849 msgid "Arabian Standard Time"
9850 msgstr "阿拉伯标准时间"
9852 #: tzres.rc:37
9853 msgid "Arabian Daylight Time"
9854 msgstr "阿拉伯夏令时"
9856 #: tzres.rc:174
9857 msgid "Russian Standard Time"
9858 msgstr "俄罗斯标准时间"
9860 #: tzres.rc:175
9861 msgid "Russian Daylight Time"
9862 msgstr "俄罗斯夏令时"
9864 #: tzres.rc:172
9865 msgid "Romance Standard Time"
9866 msgstr "罗曼标准时间"
9868 #: tzres.rc:173
9869 msgid "Romance Daylight Time"
9870 msgstr "罗曼夏令时"
9872 #: tzres.rc:98
9873 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9874 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
9876 #: tzres.rc:99
9877 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9878 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
9880 #: tzres.rc:192
9881 msgid "Syria Standard Time"
9882 msgstr "叙利亚标准时间"
9884 #: tzres.rc:193
9885 msgid "Syria Daylight Time"
9886 msgstr "叙利亚夏令时"
9888 #: tzres.rc:44
9889 msgid "AUS Central Standard Time"
9890 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9892 #: tzres.rc:45
9893 msgid "AUS Central Daylight Time"
9894 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9896 #: tzres.rc:110
9897 msgid "Greenwich Standard Time"
9898 msgstr "格林威治标准时间"
9900 #: tzres.rc:111
9901 msgid "Greenwich Daylight Time"
9902 msgstr "格林威治夏令时"
9904 #: tzres.rc:204
9905 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9906 msgstr "乌兰巴托标准时间"
9908 #: tzres.rc:205
9909 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9910 msgstr "乌兰巴托夏令时"
9912 #: tzres.rc:120
9913 msgid "Israel Standard Time"
9914 msgstr "以色列标准时间"
9916 #: tzres.rc:121
9917 msgid "Israel Daylight Time"
9918 msgstr "以色列夏令时"
9920 #: tzres.rc:54
9921 msgid "Bangladesh Standard Time"
9922 msgstr "孟加拉标准时间"
9924 #: tzres.rc:55
9925 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9926 msgstr "孟加拉夏令时"
9928 #: tzres.rc:178
9929 msgid "SA Pacific Standard Time"
9930 msgstr "南美太平洋标准时间"
9932 #: tzres.rc:179
9933 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9934 msgstr "南美太平洋夏令时"
9936 #: tzres.rc:222
9937 msgid "West Asia Standard Time"
9938 msgstr "西亚标准时间"
9940 #: tzres.rc:223
9941 msgid "West Asia Daylight Time"
9942 msgstr "西亚夏令时"
9944 #: tzres.rc:32
9945 msgid "Alaskan Standard Time"
9946 msgstr "阿拉斯加标准时间"
9948 #: tzres.rc:33
9949 msgid "Alaskan Daylight Time"
9950 msgstr "阿拉斯加夏令时"
9952 #: tzres.rc:170
9953 msgid "Paraguay Standard Time"
9954 msgstr "巴拉圭标准时间"
9956 #: tzres.rc:171
9957 msgid "Paraguay Daylight Time"
9958 msgstr "巴拉圭夏令时"
9960 #: tzres.rc:84
9961 msgid "Dateline Standard Time"
9962 msgstr "日期变更线标准时间"
9964 #: tzres.rc:85
9965 msgid "Dateline Daylight Time"
9966 msgstr "日期变更线夏令时"
9968 #: tzres.rc:128
9969 msgid "Libya Standard Time"
9970 msgstr "利比亚标准时间"
9972 #: tzres.rc:129
9973 msgid "Libya Daylight Time"
9974 msgstr "利比亚夏令时"
9976 #: tzres.rc:52
9977 msgid "Bahia Standard Time"
9978 msgstr "巴伊亚标准时间"
9980 #: tzres.rc:53
9981 msgid "Bahia Daylight Time"
9982 msgstr "巴伊亚夏令时"
9984 #: tzres.rc:212
9985 msgid "Venezuela Standard Time"
9986 msgstr "委内瑞拉标准时间"
9988 #: tzres.rc:213
9989 msgid "Venezuela Daylight Time"
9990 msgstr "委内瑞拉夏令时"
9992 #: tzres.rc:114
9993 msgid "Hawaiian Standard Time"
9994 msgstr "夏威夷标准时间"
9996 #: tzres.rc:115
9997 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9998 msgstr "夏威夷夏令时"
10000 #: tzres.rc:184
10001 msgid "SE Asia Standard Time"
10002 msgstr "东南亚标准时间"
10004 #: tzres.rc:185
10005 msgid "SE Asia Daylight Time"
10006 msgstr "东南亚夏令时"
10008 #: tzres.rc:154
10009 msgid "New Zealand Standard Time"
10010 msgstr "新西兰标准时间"
10012 #: tzres.rc:155
10013 msgid "New Zealand Daylight Time"
10014 msgstr "新西兰夏令时"
10016 #: tzres.rc:70
10017 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10018 msgstr "巴西中部标准时间"
10020 #: tzres.rc:71
10021 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10022 msgstr "巴西中部夏令时"
10024 #: tzres.rc:56
10025 msgid "Belarus Standard Time"
10026 msgstr "白罗斯标准时间"
10028 #: tzres.rc:57
10029 msgid "Belarus Daylight Time"
10030 msgstr "白罗斯夏令时"
10032 #: tzres.rc:180
10033 msgid "SA Western Standard Time"
10034 msgstr "南美西部标准时间"
10036 #: tzres.rc:181
10037 msgid "SA Western Daylight Time"
10038 msgstr "南美西部夏令时"
10040 #: tzres.rc:108
10041 msgid "Greenland Standard Time"
10042 msgstr "格陵兰标准时间"
10044 #: tzres.rc:109
10045 msgid "Greenland Daylight Time"
10046 msgstr "格陵兰夏令时"
10048 #: tzres.rc:92
10049 msgid "Easter Island Standard Time"
10050 msgstr "复活节岛标准时间"
10052 #: tzres.rc:93
10053 msgid "Easter Island Daylight Time"
10054 msgstr "复活节岛夏令时"
10056 #: tzres.rc:96
10057 msgid "Egypt Standard Time"
10058 msgstr "埃及标准时间"
10060 #: tzres.rc:97
10061 msgid "Egypt Daylight Time"
10062 msgstr "埃及夏令时"
10064 #: tzres.rc:134
10065 msgid "Mauritius Standard Time"
10066 msgstr "毛里求斯标准时间"
10068 #: tzres.rc:135
10069 msgid "Mauritius Daylight Time"
10070 msgstr "毛里求斯夏令时"
10072 #: tzres.rc:214
10073 msgid "Vladivostok Standard Time"
10074 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10076 #: tzres.rc:215
10077 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10078 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10080 #: tzres.rc:186
10081 msgid "Singapore Standard Time"
10082 msgstr "新加坡标准时间"
10084 #: tzres.rc:187
10085 msgid "Singapore Daylight Time"
10086 msgstr "新加坡夏令时"
10088 #: tzres.rc:126
10089 msgid "Korea Standard Time"
10090 msgstr "韩国标准时间"
10092 #: tzres.rc:127
10093 msgid "Korea Daylight Time"
10094 msgstr "韩国夏令时"
10096 #: tzres.rc:86
10097 msgid "E. Africa Standard Time"
10098 msgstr "东非标准时间"
10100 #: tzres.rc:87
10101 msgid "E. Africa Daylight Time"
10102 msgstr "东非夏令时"
10104 #: tzres.rc:102
10105 msgid "FLE Standard Time"
10106 msgstr "FLE 标准时间"
10108 #: tzres.rc:103
10109 msgid "FLE Daylight Time"
10110 msgstr "FLE 夏令时"
10112 #: tzres.rc:90
10113 msgid "E. South America Standard Time"
10114 msgstr "东南美洲标准时间"
10116 #: tzres.rc:91
10117 msgid "E. South America Daylight Time"
10118 msgstr "东南美洲夏令时"
10120 #: tzres.rc:76
10121 msgid "Central Pacific Standard Time"
10122 msgstr "中太平洋标准时间"
10124 #: tzres.rc:77
10125 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10126 msgstr "中太平洋夏令时"
10128 #: tzres.rc:218
10129 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10130 msgstr "西中非标准时间"
10132 #: tzres.rc:219
10133 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10134 msgstr "西中非夏令时"
10136 #: tzres.rc:162
10137 msgid "Pacific SA Standard Time"
10138 msgstr "太平洋南美标准时间"
10140 #: tzres.rc:163
10141 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10142 msgstr "太平洋南美夏令时"
10144 #: tzres.rc:88
10145 msgid "E. Australia Standard Time"
10146 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10148 #: tzres.rc:89
10149 msgid "E. Australia Daylight Time"
10150 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10152 #: tzres.rc:216
10153 msgid "W. Australia Standard Time"
10154 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10156 #: tzres.rc:217
10157 msgid "W. Australia Daylight Time"
10158 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10160 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10161 msgid "Security Warning"
10162 msgstr "安全警告"
10164 #: urlmon.rc:35
10165 msgid "Do you want to install this software?"
10166 msgstr "是否安装该软件?"
10168 #: urlmon.rc:39
10169 msgid "Don't install"
10170 msgstr "不要安装"
10172 #: urlmon.rc:43
10173 msgid ""
10174 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10175 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10176 msgstr ""
10177 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10178 "按安装。"
10180 #: urlmon.rc:51
10181 msgid "Installation of component failed: %08x"
10182 msgstr "安装组件失败:%08x"
10184 #: urlmon.rc:52
10185 msgid "Install (%d)"
10186 msgstr "安装 (%d)"
10188 #: urlmon.rc:53
10189 msgid "Install"
10190 msgstr "安装"
10192 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10193 msgctxt "window"
10194 msgid "&Restore"
10195 msgstr "恢复(&R)"
10197 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10198 msgid "&Move"
10199 msgstr "移动(&M)"
10201 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10202 msgid "&Size"
10203 msgstr "大小(&S)"
10205 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10206 msgid "Mi&nimize"
10207 msgstr "最小化(&N)"
10209 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10210 msgid "Ma&ximize"
10211 msgstr "最大化(&X)"
10213 #: user32.rc:36
10214 msgid "&Close\tAlt+F4"
10215 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10217 #: user32.rc:38
10218 msgid "&About Wine"
10219 msgstr "关于 Wine(&A)"
10221 #: user32.rc:49
10222 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10223 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10225 #: user32.rc:51
10226 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10227 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10229 #: user32.rc:81
10230 msgid "&Abort"
10231 msgstr "中止(&A)"
10233 #: user32.rc:85
10234 msgid "&Ignore"
10235 msgstr "忽略(&I)"
10237 #: user32.rc:86
10238 msgid "&Try Again"
10239 msgstr "再试(&T)"
10241 #: user32.rc:87
10242 msgid "&Continue"
10243 msgstr "继续(&C)"
10245 #: user32.rc:94
10246 msgid "Select Window"
10247 msgstr "选择窗口"
10249 #: user32.rc:72
10250 msgid "&More Windows..."
10251 msgstr "更多窗口(&M)..."
10253 #: winemac.rc:33
10254 msgid "Hide %@"
10255 msgstr "隐藏 %@"
10257 #: winemac.rc:35
10258 msgid "Hide Others"
10259 msgstr "隐藏其他"
10261 #: winemac.rc:36
10262 msgid "Show All"
10263 msgstr "显示全部"
10265 #: winemac.rc:37
10266 msgid "Quit %@"
10267 msgstr "退出 %@"
10269 #: winemac.rc:38
10270 msgid "Quit"
10271 msgstr "退出"
10273 #: winemac.rc:40
10274 msgid "Window"
10275 msgstr "窗口"
10277 #: winemac.rc:41
10278 msgid "Minimize"
10279 msgstr "最小化"
10281 #: winemac.rc:42
10282 msgid "Zoom"
10283 msgstr "缩放"
10285 #: winemac.rc:43
10286 msgid "Enter Full Screen"
10287 msgstr "全屏"
10289 #: winemac.rc:44
10290 msgid "Bring All to Front"
10291 msgstr "前置全部窗口"
10293 #: wineps.rc:31
10294 msgid "Paper Si&ze:"
10295 msgstr "纸张大小(&Z):"
10297 #: wineps.rc:39
10298 msgid "Duplex:"
10299 msgstr "双面:"
10301 #: wineps.rc:50
10302 msgid "Setup"
10303 msgstr "设置"
10305 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10306 msgid "Realm"
10307 msgstr "Realm"
10309 #: wininet.rc:57
10310 msgid "Authentication Required"
10311 msgstr "需要认证"
10313 #: wininet.rc:61
10314 msgid "Server"
10315 msgstr "服务器"
10317 #: wininet.rc:80
10318 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10319 msgstr "此站点的证书有问题。"
10321 #: wininet.rc:82
10322 msgid "Do you want to continue anyway?"
10323 msgstr "还是要继续吗?"
10325 #: wininet.rc:28
10326 msgid "LAN Connection"
10327 msgstr "局域网连接"
10329 #: wininet.rc:29
10330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10331 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10333 #: wininet.rc:30
10334 msgid "The date on the certificate is invalid."
10335 msgstr "证书上的日期无效。"
10337 #: wininet.rc:31
10338 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10339 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10341 #: wininet.rc:32
10342 msgid ""
10343 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10344 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10346 #: winineterror.mc:26
10347 msgid "The request has timed out.\n"
10348 msgstr "请求超时。\n"
10350 #: winineterror.mc:31
10351 msgid "An internal error has occurred.\n"
10352 msgstr "发生内部错误。\n"
10354 #: winineterror.mc:36
10355 msgid "The URL is invalid.\n"
10356 msgstr "URL 无效。\n"
10358 #: winineterror.mc:41
10359 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10360 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10362 #: winineterror.mc:46
10363 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10364 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10366 #: winineterror.mc:51
10367 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10368 msgstr "请求的操作无效。\n"
10370 #: winineterror.mc:56
10371 msgid ""
10372 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10373 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10374 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10376 #: winineterror.mc:61
10377 msgid "The requested item could not be located.\n"
10378 msgstr "无法找到请求项。\n"
10380 #: winineterror.mc:66
10381 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10382 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10384 #: winineterror.mc:71
10385 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10386 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10388 #: winineterror.mc:76
10389 msgid ""
10390 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10391 "certificate is expired.\n"
10392 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10394 #: winineterror.mc:81
10395 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10396 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10398 #: winmm.rc:32
10399 msgid "The specified command was carried out."
10400 msgstr "已执行指定的命令。"
10402 #: winmm.rc:33
10403 msgid "Undefined external error."
10404 msgstr "未定义的外部错误。"
10406 #: winmm.rc:34
10407 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10408 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10410 #: winmm.rc:35
10411 msgid "The driver was not enabled."
10412 msgstr "驱动程序没有启用。"
10414 #: winmm.rc:36
10415 msgid ""
10416 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10417 "again."
10418 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10420 #: winmm.rc:37
10421 msgid "The specified device handle is invalid."
10422 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10424 #: winmm.rc:38
10425 msgid "There is no driver installed on your system!"
10426 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10428 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10429 msgid ""
10430 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10431 "increase available memory, and then try again."
10432 msgstr ""
10433 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10434 "试。"
10436 #: winmm.rc:40
10437 msgid ""
10438 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10439 "which functions and messages the driver supports."
10440 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10442 #: winmm.rc:41
10443 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10444 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10446 #: winmm.rc:42
10447 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10448 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10450 #: winmm.rc:43
10451 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10452 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10454 #: winmm.rc:46
10455 msgid ""
10456 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10457 "Capabilities function to determine the supported formats."
10458 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10460 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10461 msgid ""
10462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10463 "device, or wait until the data is finished playing."
10464 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10466 #: winmm.rc:48
10467 msgid ""
10468 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10469 "header, and then try again."
10470 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10472 #: winmm.rc:49
10473 msgid ""
10474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10475 "and then try again."
10476 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10478 #: winmm.rc:52
10479 msgid ""
10480 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10481 "header, and then try again."
10482 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10484 #: winmm.rc:54
10485 msgid ""
10486 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10487 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10488 msgstr ""
10489 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10490 "坏或丢失。"
10492 #: winmm.rc:55
10493 msgid ""
10494 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10495 "transmitted, and then try again."
10496 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10498 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10499 msgid ""
10500 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10501 "on the system."
10502 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10504 #: winmm.rc:57
10505 msgid ""
10506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10508 msgstr ""
10509 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10510 "夹,然后重试。"
10512 #: winmm.rc:60
10513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10514 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10516 #: winmm.rc:61
10517 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10518 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10520 #: winmm.rc:62
10521 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10522 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10524 #: winmm.rc:63
10525 msgid ""
10526 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10527 "or contact the device manufacturer."
10528 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10530 #: winmm.rc:64
10531 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10532 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10534 #: winmm.rc:66
10535 msgid ""
10536 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10537 "unique alias."
10538 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10540 #: winmm.rc:67
10541 msgid ""
10542 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10543 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10545 #: winmm.rc:68
10546 msgid "No command was specified."
10547 msgstr "未指定命令。"
10549 #: winmm.rc:69
10550 msgid ""
10551 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10552 "size of the buffer."
10553 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10555 #: winmm.rc:70
10556 msgid ""
10557 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10558 "one."
10559 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10561 #: winmm.rc:71
10562 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10563 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10565 #: winmm.rc:72
10566 msgid ""
10567 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10568 "manufacturer about obtaining a new driver."
10569 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10571 #: winmm.rc:73
10572 msgid ""
10573 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10574 "manufacturer about obtaining a new driver."
10575 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10577 #: winmm.rc:74
10578 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10579 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10581 #: winmm.rc:75
10582 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10583 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10585 #: winmm.rc:76
10586 msgid ""
10587 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10588 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10590 #: winmm.rc:77
10591 msgid "The device driver is not ready."
10592 msgstr "设备驱动未就绪。"
10594 #: winmm.rc:78
10595 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10596 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10598 #: winmm.rc:79
10599 msgid ""
10600 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10601 "access error."
10602 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10604 #: winmm.rc:80
10605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10606 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10608 #: winmm.rc:81
10609 msgid ""
10610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10611 "separately to determine which devices caused the error."
10612 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10614 #: winmm.rc:82
10615 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10616 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10618 #: winmm.rc:83
10619 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10620 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10622 #: winmm.rc:84
10623 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10624 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10626 #: winmm.rc:85
10627 msgid ""
10628 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10629 "still connected to the network."
10630 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10632 #: winmm.rc:86
10633 msgid ""
10634 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10635 "device name is spelled correctly."
10636 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10638 #: winmm.rc:87
10639 msgid ""
10640 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10641 "again."
10642 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10644 #: winmm.rc:88
10645 msgid ""
10646 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10647 "alias."
10648 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10650 #: winmm.rc:89
10651 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10652 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10654 #: winmm.rc:90
10655 msgid ""
10656 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10657 "parameter with each 'open' command."
10658 msgstr ""
10659 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10661 #: winmm.rc:91
10662 msgid ""
10663 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10664 "Please supply one."
10665 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10667 #: winmm.rc:92
10668 msgid ""
10669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10670 "documentation for valid formats."
10671 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10673 #: winmm.rc:93
10674 msgid ""
10675 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10676 "supply one."
10677 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10679 #: winmm.rc:94
10680 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10681 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10683 #: winmm.rc:95
10684 msgid ""
10685 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10686 "may be corrupt, or not in the correct format."
10687 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10689 #: winmm.rc:96
10690 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10691 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10693 #: winmm.rc:97
10694 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10695 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10697 #: winmm.rc:98
10698 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10699 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10701 #: winmm.rc:99
10702 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10703 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10705 #: winmm.rc:100
10706 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10707 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10709 #: winmm.rc:101
10710 msgid ""
10711 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10712 "sequence, and then try again."
10713 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10715 #: winmm.rc:102
10716 msgid ""
10717 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10718 "the device is closed, and then try again."
10719 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10721 #: winmm.rc:103
10722 msgid ""
10723 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10724 "characters, followed by a period and an extension."
10725 msgstr ""
10726 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10728 #: winmm.rc:104
10729 msgid ""
10730 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10731 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10733 #: winmm.rc:105
10734 msgid ""
10735 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10736 "in Control Panel to install the device."
10737 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10739 #: winmm.rc:106
10740 msgid ""
10741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10742 "restarting your computer."
10743 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10745 #: winmm.rc:107
10746 msgid ""
10747 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10748 "cannot change directories."
10749 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10751 #: winmm.rc:108
10752 msgid ""
10753 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10754 "change drives."
10755 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10757 #: winmm.rc:109
10758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10759 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
10761 #: winmm.rc:110
10762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10763 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
10765 #: winmm.rc:111
10766 msgid ""
10767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10768 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
10770 #: winmm.rc:112
10771 msgid ""
10772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10773 "until a wave device is free, and then try again."
10774 msgstr ""
10775 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10776 "试。"
10778 #: winmm.rc:113
10779 msgid ""
10780 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10781 "until the device is free, and then try again."
10782 msgstr ""
10783 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10785 #: winmm.rc:114
10786 msgid ""
10787 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10788 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10789 msgstr ""
10790 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10791 "试。"
10793 #: winmm.rc:115
10794 msgid ""
10795 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10796 "until the device is free, and then try again."
10797 msgstr ""
10798 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10800 #: winmm.rc:116
10801 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10802 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
10804 #: winmm.rc:117
10805 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10806 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
10808 #: winmm.rc:118
10809 msgid ""
10810 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10811 "the Drivers option to install the wave device."
10812 msgstr ""
10813 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10815 #: winmm.rc:119
10816 msgid ""
10817 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10818 "format."
10819 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
10821 #: winmm.rc:120
10822 msgid ""
10823 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10824 "the Drivers option to install the wave device."
10825 msgstr ""
10826 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10828 #: winmm.rc:121
10829 msgid ""
10830 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10831 "format."
10832 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
10834 #: winmm.rc:126
10835 msgid ""
10836 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10837 "You can't use them together."
10838 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
10840 #: winmm.rc:128
10841 msgid ""
10842 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10843 "try again."
10844 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
10846 #: winmm.rc:131
10847 msgid ""
10848 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10849 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10850 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
10852 #: winmm.rc:130
10853 msgid "An error occurred with the specified port."
10854 msgstr "指定的端口出错。"
10856 #: winmm.rc:133
10857 msgid ""
10858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10859 "these applications, and then try again."
10860 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
10862 #: winmm.rc:132
10863 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10864 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
10866 #: winmm.rc:127
10867 msgid ""
10868 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10869 "Control Panel to install a MIDI driver."
10870 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10872 #: winmm.rc:122
10873 msgid "There is no display window."
10874 msgstr "没有显示窗口。"
10876 #: winmm.rc:123
10877 msgid "Could not create or use window."
10878 msgstr "无法创建或使用窗口。"
10880 #: winmm.rc:124
10881 msgid ""
10882 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10883 "check your disk or network connection."
10884 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
10886 #: winmm.rc:125
10887 msgid ""
10888 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10889 "are still connected to the network."
10890 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10892 #: winmm.rc:136
10893 msgid "Wine Sound Mapper"
10894 msgstr "Wine 音频映射器"
10896 #: winmm.rc:137
10897 msgid "Volume"
10898 msgstr "音量"
10900 #: winmm.rc:138
10901 msgid "Master Volume"
10902 msgstr "主音量"
10904 #: winmm.rc:139
10905 msgid "Mute"
10906 msgstr "静音"
10908 #: winspool.rc:37
10909 msgid "Print to File"
10910 msgstr "打印到文件"
10912 #: winspool.rc:40
10913 msgid "&Output File Name:"
10914 msgstr "输出文件名(&O):"
10916 #: winspool.rc:31
10917 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10918 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
10920 #: winspool.rc:32
10921 msgid "Unable to create the output file."
10922 msgstr "不能创建输出文件。"
10924 #: wldap32.rc:32
10925 msgid "Success"
10926 msgstr "成功"
10928 #: wldap32.rc:33
10929 msgid "Operations Error"
10930 msgstr "操作错误"
10932 #: wldap32.rc:34
10933 msgid "Protocol Error"
10934 msgstr "协议错误"
10936 #: wldap32.rc:35
10937 msgid "Time Limit Exceeded"
10938 msgstr "超出时间限制"
10940 #: wldap32.rc:36
10941 msgid "Size Limit Exceeded"
10942 msgstr "超出大小限制"
10944 #: wldap32.rc:37
10945 msgid "Compare False"
10946 msgstr "比较假值"
10948 #: wldap32.rc:38
10949 msgid "Compare True"
10950 msgstr "比较真值"
10952 #: wldap32.rc:39
10953 msgid "Authentication Method Not Supported"
10954 msgstr "不支持的认证方式"
10956 #: wldap32.rc:40
10957 msgid "Strong Authentication Required"
10958 msgstr "需要强认证"
10960 #: wldap32.rc:41
10961 msgid "Referral (v2)"
10962 msgstr "推举 (v2)"
10964 #: wldap32.rc:42
10965 msgid "Referral"
10966 msgstr "推举"
10968 #: wldap32.rc:43
10969 msgid "Administration Limit Exceeded"
10970 msgstr "超出管理限制"
10972 #: wldap32.rc:44
10973 msgid "Unavailable Critical Extension"
10974 msgstr "不可用的关键扩展"
10976 #: wldap32.rc:45
10977 msgid "Confidentiality Required"
10978 msgstr "需要保密性"
10980 #: wldap32.rc:46
10981 msgid "SASL Bind in Progress"
10982 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
10984 #: wldap32.rc:48
10985 msgid "No Such Attribute"
10986 msgstr "无此属性"
10988 #: wldap32.rc:49
10989 msgid "Undefined Type"
10990 msgstr "未定义类型"
10992 #: wldap32.rc:50
10993 msgid "Inappropriate Matching"
10994 msgstr "不当匹配"
10996 #: wldap32.rc:51
10997 msgid "Constraint Violation"
10998 msgstr "约束冲突"
11000 #: wldap32.rc:52
11001 msgid "Attribute Or Value Exists"
11002 msgstr "属性或值已存在"
11004 #: wldap32.rc:53
11005 msgid "Invalid Syntax"
11006 msgstr "无效语法"
11008 #: wldap32.rc:64
11009 msgid "No Such Object"
11010 msgstr "无此对象"
11012 #: wldap32.rc:65
11013 msgid "Alias Problem"
11014 msgstr "别名问题"
11016 #: wldap32.rc:66
11017 msgid "Invalid DN Syntax"
11018 msgstr "DN 语法无效"
11020 #: wldap32.rc:67
11021 msgid "Is Leaf"
11022 msgstr "为叶节点"
11024 #: wldap32.rc:68
11025 msgid "Alias Dereference Problem"
11026 msgstr "别名差别问题"
11028 #: wldap32.rc:80
11029 msgid "Inappropriate Authentication"
11030 msgstr "不当认证"
11032 #: wldap32.rc:81
11033 msgid "Invalid Credentials"
11034 msgstr "无效凭据"
11036 #: wldap32.rc:82
11037 msgid "Insufficient Rights"
11038 msgstr "权限不足"
11040 #: wldap32.rc:83
11041 msgid "Busy"
11042 msgstr "正忙"
11044 #: wldap32.rc:84
11045 msgid "Unavailable"
11046 msgstr "不可用"
11048 #: wldap32.rc:85
11049 msgid "Unwilling To Perform"
11050 msgstr "拒绝执行"
11052 #: wldap32.rc:86
11053 msgid "Loop Detected"
11054 msgstr "检测到循环"
11056 #: wldap32.rc:92
11057 msgid "Sort Control Missing"
11058 msgstr "缺少排序控制"
11060 #: wldap32.rc:93
11061 msgid "Index range error"
11062 msgstr "索引范围错误"
11064 #: wldap32.rc:96
11065 msgid "Naming Violation"
11066 msgstr "命名冲突"
11068 #: wldap32.rc:97
11069 msgid "Object Class Violation"
11070 msgstr "对象类冲突"
11072 #: wldap32.rc:98
11073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11074 msgstr "不允许用于非叶节点"
11076 #: wldap32.rc:99
11077 msgid "Not allowed on RDN"
11078 msgstr "不允许用于 RDN"
11080 #: wldap32.rc:100
11081 msgid "Already Exists"
11082 msgstr "已经存在"
11084 #: wldap32.rc:101
11085 msgid "No Object Class Mods"
11086 msgstr "无对象类模块"
11088 #: wldap32.rc:102
11089 msgid "Results Too Large"
11090 msgstr "结果太大"
11092 #: wldap32.rc:103
11093 msgid "Affects Multiple DSAs"
11094 msgstr "影响多个 DSA"
11096 #: wldap32.rc:113
11097 msgid "Server Down"
11098 msgstr "服务器不可用"
11100 #: wldap32.rc:114
11101 msgid "Local Error"
11102 msgstr "本地错误"
11104 #: wldap32.rc:115
11105 msgid "Encoding Error"
11106 msgstr "编码错误"
11108 #: wldap32.rc:116
11109 msgid "Decoding Error"
11110 msgstr "解码错误"
11112 #: wldap32.rc:117
11113 msgid "Timeout"
11114 msgstr "超时"
11116 #: wldap32.rc:118
11117 msgid "Auth Unknown"
11118 msgstr "未知认证"
11120 #: wldap32.rc:119
11121 msgid "Filter Error"
11122 msgstr "筛选器错误"
11124 #: wldap32.rc:120
11125 msgid "User Canceled"
11126 msgstr "用户已取消"
11128 #: wldap32.rc:121
11129 msgid "Parameter Error"
11130 msgstr "参数错误"
11132 #: wldap32.rc:122
11133 msgid "No Memory"
11134 msgstr "内存不足"
11136 #: wldap32.rc:123
11137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11138 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11140 #: wldap32.rc:124
11141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11142 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11144 #: wldap32.rc:125
11145 msgid "Specified control was not found in message"
11146 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11148 #: wldap32.rc:126
11149 msgid "No result present in message"
11150 msgstr "消息中无结果"
11152 #: wldap32.rc:127
11153 msgid "More results returned"
11154 msgstr "返回了更多结果"
11156 #: wldap32.rc:128
11157 msgid "Loop while handling referrals"
11158 msgstr "处理推举时发现循环"
11160 #: wldap32.rc:129
11161 msgid "Referral hop limit exceeded"
11162 msgstr "超出推举跳跃限制"
11164 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11165 msgid ""
11166 "Not Yet Implemented\n"
11167 "\n"
11168 msgstr ""
11169 "尚未实现\n"
11170 "\n"
11172 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11173 msgid "%1: File Not Found\n"
11174 msgstr "%1:找不到文件\n"
11176 #: attrib.rc:50
11177 msgid ""
11178 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11179 "\n"
11180 "Syntax:\n"
11181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11182 "       [/S [/D]]\n"
11183 "\n"
11184 "Where:\n"
11185 "\n"
11186 "  +   Sets an attribute.\n"
11187 "  -   Clears an attribute.\n"
11188 "  R   Read-only file attribute.\n"
11189 "  A   Archive file attribute.\n"
11190 "  S   System file attribute.\n"
11191 "  H   Hidden file attribute.\n"
11192 "  [drive:][path][filename]\n"
11193 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11194 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11195 "  /D  Processes folders as well.\n"
11196 msgstr ""
11197 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11198 "\n"
11199 "语法:\n"
11200 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11201 "       [/S [/D]]\n"
11202 "\n"
11203 "说明:\n"
11204 "  +   设置一个属性。\n"
11205 "  -   清除一个属性。\n"
11206 "  R   只读属性。\n"
11207 "  A   归档属性。\n"
11208 "  S   系统文件属性。\n"
11209 "  H   隐藏文件属性。\n"
11210 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11211 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11212 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11213 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11215 #: clock.rc:32
11216 msgid "Ana&log"
11217 msgstr "模拟时钟(&L)"
11219 #: clock.rc:33
11220 msgid "Digi&tal"
11221 msgstr "数字时钟(&T)"
11223 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11224 msgid "&Font..."
11225 msgstr "字体(&F)..."
11227 #: clock.rc:37
11228 msgid "&Without Titlebar"
11229 msgstr "无标题栏(&W)"
11231 #: clock.rc:39
11232 msgid "&Seconds"
11233 msgstr "秒(&S)"
11235 #: clock.rc:40
11236 msgid "&Date"
11237 msgstr "日期(&D)"
11239 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11240 msgid "&Always on Top"
11241 msgstr "总是在最前面(&A)"
11243 #: clock.rc:45
11244 msgid "&About Clock"
11245 msgstr "关于时钟(&A)"
11247 #: clock.rc:51
11248 msgid "Clock"
11249 msgstr "时钟"
11251 #: cmd.rc:40
11252 msgid ""
11253 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11254 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11255 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11256 "procedure.\n"
11257 "\n"
11258 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11259 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11260 msgstr ""
11261 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11262 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11263 "提供参数。\n"
11264 "\n"
11265 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11267 #: cmd.rc:44
11268 msgid ""
11269 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11270 "default directory.\n"
11271 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11273 #: cmd.rc:47
11274 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11275 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11277 #: cmd.rc:50
11278 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11279 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11281 #: cmd.rc:53
11282 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11283 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11285 #: cmd.rc:56
11286 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11287 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11289 #: cmd.rc:59
11290 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11291 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11293 #: cmd.rc:62
11294 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11295 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11297 #: cmd.rc:65
11298 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11299 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11301 #: cmd.rc:75
11302 msgid ""
11303 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11304 "\n"
11305 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11306 "the terminal device before they are executed.\n"
11307 "\n"
11308 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11309 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11310 "preceding it with an @ sign.\n"
11311 msgstr ""
11312 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11313 "\n"
11314 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11315 "\n"
11316 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11317 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11319 #: cmd.rc:78
11320 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11321 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11323 #: cmd.rc:85
11324 msgid ""
11325 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11326 "\n"
11327 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11328 "\n"
11329 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11330 msgstr ""
11331 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11332 "\n"
11333 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11334 "\n"
11335 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11337 #: cmd.rc:97
11338 msgid ""
11339 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11340 "file.\n"
11341 "\n"
11342 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11343 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11344 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11345 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11346 "terminates the batch file execution.\n"
11347 "\n"
11348 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11349 msgstr ""
11350 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11351 "\n"
11352 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11353 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11354 "终止批处理文件执行。\n"
11355 "\n"
11356 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11358 #: cmd.rc:101
11359 msgid ""
11360 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11361 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11362 msgstr ""
11363 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11364 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11366 #: cmd.rc:111
11367 msgid ""
11368 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11369 "\n"
11370 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11371 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11372 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11373 "\n"
11374 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11375 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11376 msgstr ""
11377 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11378 "\n"
11379 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11380 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11381 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11382 "\n"
11383 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11384 "非大小写敏感。\n"
11386 #: cmd.rc:118
11387 msgid ""
11388 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11389 "\n"
11390 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11391 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11392 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11393 msgstr ""
11394 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11395 "\n"
11396 "语法:LABEL [drive:]\n"
11397 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11398 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11400 #: cmd.rc:121
11401 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11402 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11404 #: cmd.rc:123
11405 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11406 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11408 #: cmd.rc:131
11409 msgid ""
11410 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11411 "\n"
11412 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11413 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11414 "\n"
11415 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11416 msgstr ""
11417 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11418 "\n"
11419 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11420 "\n"
11421 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11423 #: cmd.rc:142
11424 msgid ""
11425 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11426 "\n"
11427 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11428 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11429 "value.\n"
11430 "\n"
11431 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11432 "variable, for example:\n"
11433 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11434 msgstr ""
11435 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11436 "\n"
11437 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11438 "新值以改变设置。\n"
11439 "\n"
11440 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11443 #: cmd.rc:148
11444 msgid ""
11445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11446 "\n"
11447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11448 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11449 msgstr ""
11450 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11451 "\n"
11452 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11453 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11455 #: cmd.rc:169
11456 msgid ""
11457 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11458 "\n"
11459 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11460 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11461 "\n"
11462 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11463 "\n"
11464 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11465 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11466 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11467 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11468 "\n"
11469 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11470 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11471 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11472 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11473 "\n"
11474 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11475 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11476 msgstr ""
11477 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11478 "\n"
11479 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11480 "在行头显示。\n"
11481 "\n"
11482 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11483 "\n"
11484 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11485 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11486 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11487 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11488 "\n"
11489 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11490 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11491 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11492 "\n"
11493 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11494 "“PROMPT text”等效。\n"
11496 #: cmd.rc:173
11497 msgid ""
11498 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11499 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11500 msgstr ""
11501 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11502 "\n"
11504 #: cmd.rc:176
11505 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11506 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11508 #: cmd.rc:178
11509 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11510 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11512 #: cmd.rc:181
11513 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11514 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11516 #: cmd.rc:183
11517 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11518 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11520 #: cmd.rc:229
11521 msgid ""
11522 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11523 "\n"
11524 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11525 "\n"
11526 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11527 "\n"
11528 "SET <variable>=<value>\n"
11529 "\n"
11530 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11531 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11532 "\n"
11533 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11534 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11535 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11536 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11537 msgstr ""
11538 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11539 "\n"
11540 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11541 "\n"
11542 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11543 "\n"
11544 "SET <变量>=<值>\n"
11545 "\n"
11546 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11547 "\n"
11548 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11549 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11550 "操作系统的环境。\n"
11552 #: cmd.rc:234
11553 msgid ""
11554 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11555 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11556 "called from the command line.\n"
11557 msgstr ""
11558 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11559 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11561 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11562 msgid ""
11563 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11564 "with that suffix.\n"
11565 "Usage:\n"
11566 "start [options] program_filename [...]\n"
11567 "start [options] document_filename\n"
11568 "\n"
11569 "Options:\n"
11570 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11571 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11572 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11573 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11574 "/min           Start the program minimized.\n"
11575 "/max           Start the program maximized.\n"
11576 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11577 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11578 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11579 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11580 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11581 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11582 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11583 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11584 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11585 "exit code.\n"
11586 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11587 "Explorer.\n"
11588 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11589 "/?             Display this help and exit.\n"
11590 msgstr ""
11591 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11592 "用法:\n"
11593 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11594 "start [选项] 文档文件名\n"
11595 "\n"
11596 "选项:\n"
11597 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11598 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11599 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11600 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11601 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11602 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11603 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11604 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11605 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11606 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11607 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11608 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11609 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11610 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11611 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11612 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11613 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11614 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11616 #: cmd.rc:237
11617 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11618 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11620 #: cmd.rc:240
11621 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11622 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11624 #: cmd.rc:244
11625 msgid ""
11626 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11627 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11628 msgstr ""
11629 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11630 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11631 "\n"
11633 #: cmd.rc:253
11634 msgid ""
11635 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11636 "\n"
11637 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11638 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11639 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11640 "\n"
11641 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11642 msgstr ""
11643 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11644 "\n"
11645 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11646 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11647 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11648 "\n"
11649 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11651 #: cmd.rc:256
11652 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11653 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11655 #: cmd.rc:259
11656 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11657 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11659 #: cmd.rc:263
11660 msgid ""
11661 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11662 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11663 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11665 #: cmd.rc:271
11666 msgid ""
11667 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11668 "\n"
11669 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11670 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11671 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11672 "settings are restored.\n"
11673 msgstr ""
11674 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11675 "\n"
11676 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11677 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11679 #: cmd.rc:275
11680 msgid ""
11681 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11682 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11683 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11685 #: cmd.rc:278
11686 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11687 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11689 #: cmd.rc:288
11690 msgid ""
11691 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11692 "\n"
11693 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11694 "\n"
11695 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11696 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11697 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11698 "association, if any.\n"
11699 msgstr ""
11700 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11701 "\n"
11702 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11703 "\n"
11704 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11705 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11706 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11708 #: cmd.rc:300
11709 msgid ""
11710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11711 "\n"
11712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11713 "\n"
11714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11715 "currently defined.\n"
11716 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11717 "if any.\n"
11718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11719 "associated to the specified file type.\n"
11720 msgstr ""
11721 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11722 "\n"
11723 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11724 "\n"
11725 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11726 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11727 "在)。\n"
11728 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11730 #: cmd.rc:303
11731 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11732 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11734 #: cmd.rc:308
11735 msgid ""
11736 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11737 "from a selectable list.\n"
11738 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11739 msgstr ""
11740 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11741 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11743 #: cmd.rc:324
11744 msgid ""
11745 "Create a symbolic link.\n"
11746 "\n"
11747 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11748 "\n"
11749 "Options:\n"
11750 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11751 "/h             Create a hard link.\n"
11752 "/j             Create a directory junction.\n"
11753 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11754 "target is the path that link_name points to.\n"
11755 msgstr ""
11756 "创建符号链接。\n"
11757 "\n"
11758 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11759 "\n"
11760 "选项:\n"
11761 "/d             创建目录符号链接。\n"
11762 "/h             创建硬链接。\n"
11763 "/j             创建目录结。\n"
11764 "link_name 为符号链接的名称。\n"
11765 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
11767 #: cmd.rc:312
11768 msgid ""
11769 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11770 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11771 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
11773 #: cmd.rc:364
11774 msgid ""
11775 "CMD built-in commands are:\n"
11776 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11777 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11778 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11779 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11780 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11781 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11782 "COPY\t\tCopy file\n"
11783 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11784 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11785 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11786 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11787 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11788 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11789 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11790 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11791 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11792 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11793 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11794 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11795 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11796 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11797 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11798 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11799 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11800 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11801 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11802 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11803 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11804 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11805 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11806 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11807 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11808 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11809 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11810 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11811 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11812 "\n"
11813 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11814 msgstr ""
11815 "CMD 的内建命令如下:\n"
11816 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
11817 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
11818 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
11819 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
11820 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
11821 "CLS\t\t清空控制台\n"
11822 "COPY\t\t复制文件\n"
11823 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
11824 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
11825 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
11826 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
11827 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
11828 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11829 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
11830 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
11831 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
11832 "MKLINK\t创建符号链接\n"
11833 "MORE\t\t分页显示输出\n"
11834 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
11835 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
11836 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
11837 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
11838 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
11839 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
11840 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
11841 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
11842 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
11843 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11844 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
11845 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
11846 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
11847 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
11848 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
11849 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
11850 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
11851 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
11852 "\n"
11853 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
11855 #: cmd.rc:365
11856 msgid "Are you sure?"
11857 msgstr "确定吗?"
11859 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11860 msgctxt "Yes key"
11861 msgid "Y"
11862 msgstr "Y"
11864 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11865 msgctxt "No key"
11866 msgid "N"
11867 msgstr "N"
11869 #: cmd.rc:368
11870 msgid "File association missing for extension %1\n"
11871 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
11873 #: cmd.rc:369
11874 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11875 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
11877 #: cmd.rc:370
11878 msgid "Overwrite %1?"
11879 msgstr "覆盖 %1?"
11881 #: cmd.rc:371
11882 msgid "More..."
11883 msgstr "更多..."
11885 #: cmd.rc:372
11886 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11887 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
11889 #: cmd.rc:374
11890 msgid "Argument missing\n"
11891 msgstr "缺少参数\n"
11893 #: cmd.rc:375
11894 msgid "Syntax error\n"
11895 msgstr "语法错误\n"
11897 #: cmd.rc:377
11898 msgid "No help available for %1\n"
11899 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
11901 #: cmd.rc:378
11902 msgid "Target to GOTO not found\n"
11903 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
11905 #: cmd.rc:379
11906 msgid "Current Date is %1\n"
11907 msgstr "当前日期是 %1\n"
11909 #: cmd.rc:380
11910 msgid "Current Time is %1\n"
11911 msgstr "当前时间是 %1\n"
11913 #: cmd.rc:381
11914 msgid "Enter new date: "
11915 msgstr "输入新的日期:"
11917 #: cmd.rc:382
11918 msgid "Enter new time: "
11919 msgstr "输入新的时间:"
11921 #: cmd.rc:383
11922 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11923 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
11925 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11926 msgid "Failed to open '%1'\n"
11927 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
11929 #: cmd.rc:385
11930 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11931 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
11933 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11934 msgctxt "All key"
11935 msgid "A"
11936 msgstr "A"
11938 #: cmd.rc:387
11939 msgid "Delete %1?"
11940 msgstr "删除 %1?"
11942 #: cmd.rc:388
11943 msgid "Echo is %1\n"
11944 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
11946 #: cmd.rc:389
11947 msgid "Verify is %1\n"
11948 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
11950 #: cmd.rc:390
11951 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11952 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
11954 #: cmd.rc:391
11955 msgid "Parameter error\n"
11956 msgstr "参数错误\n"
11958 #: cmd.rc:392
11959 msgid ""
11960 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11961 "\n"
11962 msgstr ""
11963 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11964 "\n"
11966 #: cmd.rc:393
11967 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11968 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
11970 #: cmd.rc:394
11971 msgid "PATH not found\n"
11972 msgstr "没有找到 PATH\n"
11974 #: cmd.rc:395
11975 msgid "Press any key to continue... "
11976 msgstr "请按任意键继续..."
11978 #: cmd.rc:396
11979 msgid "Wine Command Prompt"
11980 msgstr "Wine 命令提示符"
11982 #: cmd.rc:397
11983 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11984 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11986 #: cmd.rc:398
11987 msgid "More? "
11988 msgstr "更多?"
11990 #: cmd.rc:399
11991 msgid "The input line is too long.\n"
11992 msgstr "输入过长。\n"
11994 #: cmd.rc:400
11995 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11996 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
11998 #: cmd.rc:401
11999 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12000 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12002 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12003 msgid " (Yes|No)"
12004 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12006 #: cmd.rc:403
12007 msgid " (Yes|No|All)"
12008 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12010 #: cmd.rc:404
12011 msgid ""
12012 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12013 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12015 #: cmd.rc:405
12016 msgid "Division by zero error.\n"
12017 msgstr "被零除错误。\n"
12019 #: cmd.rc:406
12020 msgid "Expected an operand.\n"
12021 msgstr "期望一个操作数。\n"
12023 #: cmd.rc:407
12024 msgid "Expected an operator.\n"
12025 msgstr "期望一个操作符。\n"
12027 #: cmd.rc:408
12028 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12029 msgstr "括号不匹配。\n"
12031 #: cmd.rc:409
12032 msgid ""
12033 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12034 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12035 msgstr ""
12036 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12037 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12039 #: dxdiag.rc:30
12040 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12041 msgstr "DirectX 诊断工具"
12043 #: dxdiag.rc:31
12044 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12045 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12047 #: explorer.rc:31
12048 msgid "Wine Explorer"
12049 msgstr "Wine 资源管理器"
12051 #: explorer.rc:33
12052 msgid "Start"
12053 msgstr "起点"
12055 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12056 msgid "&Run..."
12057 msgstr "运行(&R)..."
12059 #: hostname.rc:30
12060 msgid "Usage: hostname\n"
12061 msgstr "用法:hostname\n"
12063 #: hostname.rc:31
12064 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12065 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12067 #: hostname.rc:32
12068 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12069 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12071 #: hostname.rc:33
12072 msgid ""
12073 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12074 "utility.\n"
12075 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12077 #: ipconfig.rc:30
12078 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12079 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12081 #: ipconfig.rc:31
12082 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12083 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12085 #: ipconfig.rc:32
12086 msgid "%1 adapter %2\n"
12087 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12089 #: ipconfig.rc:33
12090 msgid "Ethernet"
12091 msgstr "以太网"
12093 #: ipconfig.rc:35
12094 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12095 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12097 #: ipconfig.rc:36
12098 msgid "IPv4 address"
12099 msgstr "IPv4 地址"
12101 #: ipconfig.rc:37
12102 msgid "Hostname"
12103 msgstr "主机名"
12105 #: ipconfig.rc:38
12106 msgid "Node type"
12107 msgstr "节点类型"
12109 #: ipconfig.rc:39
12110 msgid "Broadcast"
12111 msgstr "广播"
12113 #: ipconfig.rc:40
12114 msgid "Peer-to-peer"
12115 msgstr "点对点"
12117 #: ipconfig.rc:41
12118 msgid "Mixed"
12119 msgstr "混合"
12121 #: ipconfig.rc:42
12122 msgid "Hybrid"
12123 msgstr "混合"
12125 #: ipconfig.rc:43
12126 msgid "IP routing enabled"
12127 msgstr "IP 路由已启用"
12129 #: ipconfig.rc:45
12130 msgid "Physical address"
12131 msgstr "物理地址"
12133 #: ipconfig.rc:46
12134 msgid "DHCP enabled"
12135 msgstr "DHCP 已启用"
12137 #: ipconfig.rc:49
12138 msgid "Default gateway"
12139 msgstr "默认网关"
12141 #: ipconfig.rc:50
12142 msgid "IPv6 address"
12143 msgstr "IPv6 地址"
12145 #: msinfo32.rc:28
12146 msgid "System Information"
12147 msgstr "系统信息"
12149 #: net.rc:30
12150 msgid ""
12151 "The syntax of this command is:\n"
12152 "\n"
12153 "NET command [arguments]\n"
12154 "    -or-\n"
12155 "NET command /HELP\n"
12156 "\n"
12157 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12158 msgstr ""
12159 "本命令格式为:\n"
12160 "\n"
12161 "NET 命令 [参数]\n"
12162 "    -或-\n"
12163 "NET 命令 /HELP\n"
12164 "\n"
12165 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12167 #: net.rc:31
12168 msgid ""
12169 "The syntax of this command is:\n"
12170 "\n"
12171 "NET START [service]\n"
12172 "\n"
12173 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12174 "'service' is the name of the service to start.\n"
12175 msgstr ""
12176 "本命令格式为:\n"
12177 "\n"
12178 "NET START [服务]\n"
12179 "\n"
12180 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12181 "名称。\n"
12183 #: net.rc:32
12184 msgid ""
12185 "The syntax of this command is:\n"
12186 "\n"
12187 "NET STOP service\n"
12188 "\n"
12189 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12190 msgstr ""
12191 "本命令的格式为:\n"
12192 "\n"
12193 "NET STOP 服务\n"
12194 "\n"
12195 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12197 #: net.rc:33
12198 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12199 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12201 #: net.rc:34
12202 msgid "Could not stop service %1\n"
12203 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12205 #: net.rc:35
12206 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12207 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12209 #: net.rc:36
12210 msgid "Could not get handle to service.\n"
12211 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12213 #: net.rc:37
12214 msgid "The %1 service is starting.\n"
12215 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12217 #: net.rc:38
12218 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12219 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12221 #: net.rc:39
12222 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12223 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12225 #: net.rc:40
12226 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12227 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12229 #: net.rc:41
12230 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12231 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12233 #: net.rc:42
12234 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12235 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12237 #: net.rc:44
12238 msgid "There are no entries in the list.\n"
12239 msgstr "列表中没有内容。\n"
12241 #: net.rc:45
12242 msgid ""
12243 "\n"
12244 "Status  Local   Remote\n"
12245 "---------------------------------------------------------------\n"
12246 msgstr ""
12247 "\n"
12248 "状态    本地    远程\n"
12249 "---------------------------------------------------------------\n"
12251 #: net.rc:46
12252 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12253 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12255 #: net.rc:48
12256 msgid "Paused"
12257 msgstr "已暂停"
12259 #: net.rc:49
12260 msgid "Disconnected"
12261 msgstr "连接断开"
12263 #: net.rc:50
12264 msgid "A network error occurred"
12265 msgstr "网络错误"
12267 #: net.rc:51
12268 msgid "Connection is being made"
12269 msgstr "正在发起连接"
12271 #: net.rc:52
12272 msgid "Reconnecting"
12273 msgstr "正在重新连接"
12275 #: net.rc:43
12276 msgid "The following services are running:\n"
12277 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12279 #: netstat.rc:30
12280 msgid "Active Connections"
12281 msgstr "活跃连接"
12283 #: netstat.rc:31
12284 msgid "Proto"
12285 msgstr "协议"
12287 #: netstat.rc:32
12288 msgid "Local Address"
12289 msgstr "本地地址"
12291 #: netstat.rc:33
12292 msgid "Foreign Address"
12293 msgstr "远程地址"
12295 #: netstat.rc:34
12296 msgid "State"
12297 msgstr "状态"
12299 #: netstat.rc:35
12300 msgid "Interface Statistics"
12301 msgstr "接口统计"
12303 #: netstat.rc:36
12304 msgid "Sent"
12305 msgstr "送出"
12307 #: netstat.rc:37
12308 msgid "Received"
12309 msgstr "收到"
12311 #: netstat.rc:38
12312 msgid "Bytes"
12313 msgstr "字节"
12315 #: netstat.rc:39
12316 msgid "Unicast packets"
12317 msgstr "单播数据包"
12319 #: netstat.rc:40
12320 msgid "Non-unicast packets"
12321 msgstr "多播数据包"
12323 #: netstat.rc:41
12324 msgid "Discards"
12325 msgstr "丢弃数据包"
12327 #: netstat.rc:42
12328 msgid "Errors"
12329 msgstr "错误"
12331 #: netstat.rc:43
12332 msgid "Unknown protocols"
12333 msgstr "未知协议"
12335 #: netstat.rc:44
12336 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12337 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12339 #: netstat.rc:45
12340 msgid "Active Opens"
12341 msgstr "主动打开连接数"
12343 #: netstat.rc:46
12344 msgid "Passive Opens"
12345 msgstr "被动打开连接数"
12347 #: netstat.rc:47
12348 msgid "Failed Connection Attempts"
12349 msgstr "连接失败次数"
12351 #: netstat.rc:48
12352 msgid "Reset Connections"
12353 msgstr "连接重置次数"
12355 #: netstat.rc:49
12356 msgid "Current Connections"
12357 msgstr "当前连接数"
12359 #: netstat.rc:50
12360 msgid "Segments Received"
12361 msgstr "收到报文段数"
12363 #: netstat.rc:51
12364 msgid "Segments Sent"
12365 msgstr "送出报文段数"
12367 #: netstat.rc:52
12368 msgid "Segments Retransmitted"
12369 msgstr "重传报文段数"
12371 #: netstat.rc:53
12372 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12373 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12375 #: netstat.rc:54
12376 msgid "Datagrams Received"
12377 msgstr "收到数据报数"
12379 #: netstat.rc:55
12380 msgid "No Ports"
12381 msgstr "没有端口"
12383 #: netstat.rc:56
12384 msgid "Receive Errors"
12385 msgstr "接收错误数"
12387 #: netstat.rc:57
12388 msgid "Datagrams Sent"
12389 msgstr "送出数据报数"
12391 #: notepad.rc:30
12392 msgid "&New\tCtrl+N"
12393 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12395 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12396 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12397 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12399 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12400 msgid "&Save\tCtrl+S"
12401 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12403 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12404 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12405 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12407 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12408 msgid "Page Se&tup..."
12409 msgstr "页面设置(&T)..."
12411 #: notepad.rc:37
12412 msgid "P&rinter Setup..."
12413 msgstr "打印设置(&R)..."
12415 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12416 msgid "&Edit"
12417 msgstr "编辑(&E)"
12419 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12420 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12421 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12423 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12424 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12425 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12427 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12428 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12429 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12431 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12432 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12433 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12435 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12436 #: winefile.rc:32
12437 msgid "&Delete\tDel"
12438 msgstr "删除(&D)\tDel"
12440 #: notepad.rc:49
12441 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12442 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12444 #: notepad.rc:50
12445 msgid "&Time/Date\tF5"
12446 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12448 #: notepad.rc:52
12449 msgid "&Wrap long lines"
12450 msgstr "自动换行(&W)"
12452 #: notepad.rc:56
12453 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12454 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12456 #: notepad.rc:57
12457 msgid "&Search next\tF3"
12458 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12460 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12461 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12462 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12464 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12465 msgid "&Contents\tF1"
12466 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12468 #: notepad.rc:62
12469 msgid "&About Notepad"
12470 msgstr "关于记事本(&A)"
12472 #: notepad.rc:100
12473 msgid "Page Setup"
12474 msgstr "页面设置"
12476 #: notepad.rc:102
12477 msgid "&Header:"
12478 msgstr "页眉(&H):"
12480 #: notepad.rc:104
12481 msgid "&Footer:"
12482 msgstr "页脚(&F):"
12484 #: notepad.rc:107
12485 msgid "Margins (millimeters)"
12486 msgstr "边距(毫米)"
12488 #: notepad.rc:108
12489 msgid "&Left:"
12490 msgstr "左(&L):"
12492 #: notepad.rc:110
12493 msgid "&Top:"
12494 msgstr "上(&T):"
12496 #: notepad.rc:126
12497 msgid "Encoding:"
12498 msgstr "编码:"
12500 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12501 msgctxt "accelerator Select All"
12502 msgid "A"
12503 msgstr "A"
12505 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12506 msgctxt "accelerator Copy"
12507 msgid "C"
12508 msgstr "C"
12510 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12511 msgctxt "accelerator Find"
12512 msgid "F"
12513 msgstr "F"
12515 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12516 msgctxt "accelerator Replace"
12517 msgid "H"
12518 msgstr "H"
12520 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12521 msgctxt "accelerator New"
12522 msgid "N"
12523 msgstr "N"
12525 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12526 msgctxt "accelerator Open"
12527 msgid "O"
12528 msgstr "O"
12530 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12531 msgctxt "accelerator Print"
12532 msgid "P"
12533 msgstr "P"
12535 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12536 msgctxt "accelerator Save"
12537 msgid "S"
12538 msgstr "S"
12540 #: notepad.rc:140
12541 msgctxt "accelerator Paste"
12542 msgid "V"
12543 msgstr "V"
12545 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12546 msgctxt "accelerator Cut"
12547 msgid "X"
12548 msgstr "X"
12550 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12551 msgctxt "accelerator Undo"
12552 msgid "Z"
12553 msgstr "Z"
12555 #: notepad.rc:69
12556 msgid "Page &p"
12557 msgstr "第 &p 页"
12559 #: notepad.rc:71
12560 msgid "Notepad"
12561 msgstr "记事本"
12563 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12564 msgid "ERROR"
12565 msgstr "错误"
12567 #: notepad.rc:74
12568 msgid "Untitled"
12569 msgstr "(未命名)"
12571 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12572 msgid "Text files (*.txt)"
12573 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12575 #: notepad.rc:80
12576 msgid ""
12577 "File '%s' does not exist.\n"
12578 "\n"
12579 "Do you want to create a new file?"
12580 msgstr ""
12581 "文件“%s”不存在。\n"
12582 "\n"
12583 "您想新建一个文件吗?"
12585 #: notepad.rc:82
12586 msgid ""
12587 "File '%s' has been modified.\n"
12588 "\n"
12589 "Would you like to save the changes?"
12590 msgstr ""
12591 "文件“%s”已更改。\n"
12592 "\n"
12593 "是否保存更改?"
12595 #: notepad.rc:83
12596 msgid "'%s' could not be found."
12597 msgstr "找不到“%s”。"
12599 #: notepad.rc:85
12600 msgid "Unicode (UTF-16)"
12601 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12603 #: notepad.rc:86
12604 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12605 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12607 #: notepad.rc:87
12608 msgid "Unicode (UTF-8)"
12609 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12611 #: notepad.rc:94
12612 msgid ""
12613 "%1\n"
12614 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12615 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12616 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12617 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12618 "Continue?"
12619 msgstr ""
12620 "%1\n"
12621 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12622 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12623 "要继续吗?"
12625 #: oleview.rc:32
12626 msgid "&Bind to file..."
12627 msgstr "文件绑定(&B)..."
12629 #: oleview.rc:33
12630 msgid "&View TypeLib..."
12631 msgstr "查看 &TypeLib..."
12633 #: oleview.rc:35
12634 msgid "&System Configuration"
12635 msgstr "系统配置(&S)"
12637 #: oleview.rc:36
12638 msgid "&Run the Registry Editor"
12639 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12641 #: oleview.rc:42
12642 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12643 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12645 #: oleview.rc:44
12646 msgid "&In-process server"
12647 msgstr "进程内服务器(&I)"
12649 #: oleview.rc:45
12650 msgid "In-process &handler"
12651 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12653 #: oleview.rc:46
12654 msgid "&Local server"
12655 msgstr "本地服务器(&L)"
12657 #: oleview.rc:47
12658 msgid "&Remote server"
12659 msgstr "远程服务器(&R)"
12661 #: oleview.rc:50
12662 msgid "View &Type information"
12663 msgstr "查看类型信息(&T)"
12665 #: oleview.rc:52
12666 msgid "Create &Instance"
12667 msgstr "创建实例(&I)"
12669 #: oleview.rc:53
12670 msgid "Create Instance &On..."
12671 msgstr "创建实例于(&O)..."
12673 #: oleview.rc:54
12674 msgid "&Release Instance"
12675 msgstr "释放实例(&R)"
12677 #: oleview.rc:56
12678 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12679 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12681 #: oleview.rc:57
12682 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12683 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12685 #: oleview.rc:63
12686 msgid "&Expert mode"
12687 msgstr "专家模式(&E)"
12689 #: oleview.rc:65
12690 msgid "&Hidden component categories"
12691 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12693 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12694 msgid "&Toolbar"
12695 msgstr "工具栏(&T)"
12697 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12698 msgid "&Status Bar"
12699 msgstr "状态栏(&S)"
12701 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12702 msgid "&Refresh\tF5"
12703 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12705 #: oleview.rc:74
12706 msgid "&About OleView"
12707 msgstr "关于 &OleView"
12709 #: oleview.rc:82
12710 msgid "&Save as..."
12711 msgstr "另存为(&S)..."
12713 #: oleview.rc:87
12714 msgid "&Group by type kind"
12715 msgstr "按类型分组(&G)"
12717 #: oleview.rc:156
12718 msgid "Connect to another machine"
12719 msgstr "连接到另外一台计算机"
12721 #: oleview.rc:159
12722 msgid "&Machine name:"
12723 msgstr "计算机名称(&M):"
12725 #: oleview.rc:167
12726 msgid "System Configuration"
12727 msgstr "系统配置"
12729 #: oleview.rc:170
12730 msgid "System Settings"
12731 msgstr "系统设置"
12733 #: oleview.rc:171
12734 msgid "&Enable Distributed COM"
12735 msgstr "启用分布式CO&M"
12737 #: oleview.rc:172
12738 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12739 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12741 #: oleview.rc:173
12742 msgid ""
12743 "These settings change only registry values.\n"
12744 "They have no effect on Wine performance."
12745 msgstr ""
12746 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12747 "它对Wine的性能没有影响。"
12749 #: oleview.rc:180
12750 msgid "Default Interface Viewer"
12751 msgstr "默认接口查看器"
12753 #: oleview.rc:183
12754 msgid "Interface"
12755 msgstr "接口"
12757 #: oleview.rc:185
12758 msgid "IID:"
12759 msgstr "IID:"
12761 #: oleview.rc:188
12762 msgid "&View Type Info"
12763 msgstr "查看类型信息(&V)"
12765 #: oleview.rc:193
12766 msgid "IPersist Interface Viewer"
12767 msgstr "IPersist 接口查看器"
12769 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12770 msgid "Class Name:"
12771 msgstr "类名:"
12773 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12774 msgid "CLSID:"
12775 msgstr "CLSID:"
12777 #: oleview.rc:205
12778 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12779 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
12781 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12782 msgid "OleView"
12783 msgstr "OleView"
12785 #: oleview.rc:100
12786 msgid "ITypeLib viewer"
12787 msgstr "ITypeLib 查看器"
12789 #: oleview.rc:99
12790 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12791 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
12793 #: oleview.rc:102
12794 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12795 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12797 #: oleview.rc:105
12798 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12799 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
12801 #: oleview.rc:106
12802 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12803 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
12805 #: oleview.rc:107
12806 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12807 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
12809 #: oleview.rc:108
12810 msgid "Run the Wine registry editor"
12811 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
12813 #: oleview.rc:109
12814 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12815 msgstr "退出程序。提示保存"
12817 #: oleview.rc:110
12818 msgid "Create an instance of the selected object"
12819 msgstr "创建当前选定对象实例"
12821 #: oleview.rc:111
12822 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12823 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
12825 #: oleview.rc:112
12826 msgid "Release the currently selected object instance"
12827 msgstr "释放当前选定对象实例"
12829 #: oleview.rc:113
12830 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12831 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
12833 #: oleview.rc:114
12834 msgid "Display the viewer for the selected item"
12835 msgstr "显示选定项目的查看器"
12837 #: oleview.rc:119
12838 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12839 msgstr "切换专家和新手显示模式"
12841 #: oleview.rc:120
12842 msgid ""
12843 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12844 msgstr "切换隐藏组件类显示"
12846 #: oleview.rc:121
12847 msgid "Show or hide the toolbar"
12848 msgstr "显示或隐藏工具栏"
12850 #: oleview.rc:122
12851 msgid "Show or hide the status bar"
12852 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12854 #: oleview.rc:123
12855 msgid "Refresh all lists"
12856 msgstr "刷新所有名单"
12858 #: oleview.rc:124
12859 msgid "Display program information, version number and copyright"
12860 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12862 #: oleview.rc:115
12863 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12864 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
12866 #: oleview.rc:116
12867 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12868 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
12870 #: oleview.rc:117
12871 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12872 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
12874 #: oleview.rc:118
12875 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12876 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
12878 #: oleview.rc:130
12879 msgid "ObjectClasses"
12880 msgstr "对象类型"
12882 #: oleview.rc:131
12883 msgid "Grouped by Component Category"
12884 msgstr "按部件类型分组"
12886 #: oleview.rc:132
12887 msgid "OLE 1.0 Objects"
12888 msgstr "OLE 1.0 对象"
12890 #: oleview.rc:133
12891 msgid "COM Library Objects"
12892 msgstr "COM 函数库对象"
12894 #: oleview.rc:134
12895 msgid "All Objects"
12896 msgstr "所有对象"
12898 #: oleview.rc:135
12899 msgid "Application IDs"
12900 msgstr "应用程序 IDs"
12902 #: oleview.rc:136
12903 msgid "Type Libraries"
12904 msgstr "类型函数库"
12906 #: oleview.rc:137
12907 msgid "ver."
12908 msgstr "版本"
12910 #: oleview.rc:138
12911 msgid "Interfaces"
12912 msgstr "界面"
12914 #: oleview.rc:140
12915 msgid "Registry"
12916 msgstr "注册表"
12918 #: oleview.rc:141
12919 msgid "Implementation"
12920 msgstr "实现"
12922 #: oleview.rc:142
12923 msgid "Activation"
12924 msgstr "激活"
12926 #: oleview.rc:144
12927 msgid "CoGetClassObject failed."
12928 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
12930 #: oleview.rc:145
12931 msgid "Unknown error"
12932 msgstr "未知错误"
12934 #: oleview.rc:148
12935 msgid "bytes"
12936 msgstr "字节"
12938 #: oleview.rc:150
12939 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12940 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
12942 #: oleview.rc:151
12943 msgid "Inherited Interfaces"
12944 msgstr "继承的接口"
12946 #: oleview.rc:126
12947 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12948 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
12950 #: oleview.rc:127
12951 msgid "Close window"
12952 msgstr "关闭窗口"
12954 #: oleview.rc:128
12955 msgid "Group typeinfos by kind"
12956 msgstr "按类别分组"
12958 #: progman.rc:33
12959 msgid "&New..."
12960 msgstr "新建(&N)..."
12962 #: progman.rc:34
12963 msgid "O&pen\tEnter"
12964 msgstr "打开(&O)\tEnter"
12966 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12967 msgid "&Move...\tF7"
12968 msgstr "移动(&M)...\tF7"
12970 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12971 msgid "&Copy...\tF8"
12972 msgstr "复制(&C)...\tF8"
12974 #: progman.rc:38
12975 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12976 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
12978 #: progman.rc:40
12979 msgid "&Execute..."
12980 msgstr "执行(&E)..."
12982 #: progman.rc:42
12983 msgid "E&xit Windows"
12984 msgstr "退出 Windows(&X)"
12986 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12987 msgid "&Options"
12988 msgstr "选项(&O)"
12990 #: progman.rc:45
12991 msgid "&Arrange automatically"
12992 msgstr "自动排列(&A)"
12994 #: progman.rc:46
12995 msgid "&Minimize on run"
12996 msgstr "启动后最小化(&M)"
12998 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12999 msgid "&Save settings on exit"
13000 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13002 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13003 msgid "&Windows"
13004 msgstr "窗口(&W)"
13006 #: progman.rc:50
13007 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13008 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13010 #: progman.rc:51
13011 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13012 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13014 #: progman.rc:52
13015 msgid "&Arrange Icons"
13016 msgstr "排列图标(&A)"
13018 #: progman.rc:57
13019 msgid "&About Program Manager"
13020 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13022 #: progman.rc:103
13023 msgid "Program &group"
13024 msgstr "程序组(&G)"
13026 #: progman.rc:105
13027 msgid "&Program"
13028 msgstr "程序(&P)"
13030 #: progman.rc:116
13031 msgid "Move Program"
13032 msgstr "移动程序"
13034 #: progman.rc:118
13035 msgid "Move program:"
13036 msgstr "移动程序:"
13038 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13039 msgid "From group:"
13040 msgstr "从此程序组中:"
13042 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13043 msgid "&To group:"
13044 msgstr "移动到程序组(&T):"
13046 #: progman.rc:134
13047 msgid "Copy Program"
13048 msgstr "复制程序"
13050 #: progman.rc:136
13051 msgid "Copy program:"
13052 msgstr "复制程序:"
13054 #: progman.rc:152
13055 msgid "Program Group Attributes"
13056 msgstr "程序组属性"
13058 #: progman.rc:156
13059 msgid "&Group file:"
13060 msgstr "组文件(&G):"
13062 #: progman.rc:168
13063 msgid "Program Attributes"
13064 msgstr "程序属性"
13066 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13067 msgid "&Command line:"
13068 msgstr "命令行(&C):"
13070 #: progman.rc:174
13071 msgid "&Working directory:"
13072 msgstr "工作目录(&W):"
13074 #: progman.rc:176
13075 msgid "&Key combination:"
13076 msgstr "快捷键(&K):"
13078 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13079 msgid "&Minimize at launch"
13080 msgstr "启动后最小化(&M)"
13082 #: progman.rc:183
13083 msgid "Change &icon..."
13084 msgstr "修改图标(&I)..."
13086 #: progman.rc:192
13087 msgid "Change Icon"
13088 msgstr "修改图标"
13090 #: progman.rc:194
13091 msgid "&Filename:"
13092 msgstr "文件名(&F):"
13094 #: progman.rc:196
13095 msgid "Current &icon:"
13096 msgstr "当前图标(&I):"
13098 #: progman.rc:210
13099 msgid "Execute Program"
13100 msgstr "执行程序"
13102 #: progman.rc:63
13103 msgid "Program Manager"
13104 msgstr "程序管理器"
13106 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13107 msgid "WARNING"
13108 msgstr "警告"
13110 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13111 msgid "Information"
13112 msgstr "信息"
13114 #: progman.rc:68
13115 msgid "Delete group `%s'?"
13116 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13118 #: progman.rc:69
13119 msgid "Delete program `%s'?"
13120 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13122 #: progman.rc:70
13123 msgid "Not implemented"
13124 msgstr "尚未实现"
13126 #: progman.rc:71
13127 msgid "Error reading `%s'."
13128 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13130 #: progman.rc:72
13131 msgid "Error writing `%s'."
13132 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13134 #: progman.rc:75
13135 msgid ""
13136 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13137 "Should it be tried further on?"
13138 msgstr ""
13139 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13140 "是否继续尝试?"
13142 #: progman.rc:77
13143 msgid "Help not available."
13144 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13146 #: progman.rc:78
13147 msgid "Unknown feature in %s"
13148 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13150 #: progman.rc:79
13151 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13152 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13154 #: progman.rc:80
13155 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13156 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13158 #: progman.rc:84
13159 msgid "Libraries (*.dll)"
13160 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13162 #: progman.rc:85
13163 msgid "Icon files"
13164 msgstr "图标文件"
13166 #: progman.rc:86
13167 msgid "Icons (*.ico)"
13168 msgstr "图标 (*.ico)"
13170 #: reg.rc:35
13171 msgid ""
13172 "Usage:\n"
13173 "  REG [operation] [parameters]\n"
13174 "\n"
13175 "Supported operations:\n"
13176 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13177 "\n"
13178 "For help on a specific operation, type:\n"
13179 "  REG [operation] /?\n"
13180 "\n"
13181 msgstr ""
13182 "用法:\n"
13183 "  REG [操作] [参数]\n"
13184 "\n"
13185 "支持的操作:\n"
13186 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13187 "\n"
13188 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13189 "  REG [操作] /?\n"
13190 "\n"
13192 #: reg.rc:36
13193 msgid ""
13194 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13195 "f]\n"
13196 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13198 #: reg.rc:37
13199 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13200 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13202 #: reg.rc:38
13203 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13204 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13206 #: reg.rc:39
13207 msgid "The operation completed successfully\n"
13208 msgstr "操作完成\n"
13210 #: reg.rc:40
13211 msgid "reg: Invalid key name\n"
13212 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13214 #: reg.rc:41
13215 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13216 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13218 #: reg.rc:42
13219 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13220 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13222 #: reg.rc:43
13223 msgid ""
13224 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13225 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13227 #: reg.rc:44
13228 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13229 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13231 #: reg.rc:45
13232 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13233 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13235 #: reg.rc:46
13236 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13237 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13239 #: reg.rc:47
13240 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13241 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13243 #: reg.rc:48
13244 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13245 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13247 #: reg.rc:52
13248 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13249 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13251 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13252 msgid "(Default)"
13253 msgstr "(默认)"
13255 #: reg.rc:54
13256 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13257 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13259 #: reg.rc:55
13260 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13261 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13263 #: reg.rc:56
13264 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13265 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13267 #: reg.rc:57
13268 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13269 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13271 #: reg.rc:58
13272 msgid ""
13273 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13274 "occurred.\n"
13275 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13277 #: reg.rc:59
13278 msgid ""
13279 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13280 "occurred.\n"
13281 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13283 #: reg.rc:60
13284 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13285 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13287 #: reg.rc:61
13288 msgid "reg: Invalid syntax. "
13289 msgstr "reg: 语法无效。"
13291 #: reg.rc:62
13292 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13293 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13295 #: reg.rc:63
13296 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13297 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13299 #: reg.rc:64
13300 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13301 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13303 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13304 msgid "(value not set)"
13305 msgstr "(没有设值)"
13307 #: reg.rc:66
13308 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13309 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13311 #: reg.rc:67
13312 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13313 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13315 #: reg.rc:68
13316 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13317 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13319 #: reg.rc:69
13320 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13321 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13323 #: reg.rc:70
13324 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13325 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13327 #: reg.rc:71
13328 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13329 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13331 #: reg.rc:72
13332 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13333 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13335 #: regedit.rc:34
13336 msgid "&Registry"
13337 msgstr "注册表(&R)"
13339 #: regedit.rc:36
13340 msgid "&Import Registry File..."
13341 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13343 #: regedit.rc:37
13344 msgid "&Export Registry File..."
13345 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13347 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13348 msgid "&Key"
13349 msgstr "键(&K)"
13351 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13352 msgid "&String Value"
13353 msgstr "字符串值(&S)"
13355 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13356 msgid "&Binary Value"
13357 msgstr "二进制值(&B)"
13359 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13360 msgid "&DWORD Value"
13361 msgstr "整数值(&D)"
13363 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13364 msgid "&Multi-String Value"
13365 msgstr "多字符串值(&M)"
13367 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13368 msgid "&Expandable String Value"
13369 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13371 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13372 msgid "&Rename\tF2"
13373 msgstr "改名(&R)\tF2"
13375 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13376 msgid "&Copy Key Name"
13377 msgstr "复制键名(&C)"
13379 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13381 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13383 #: regedit.rc:62
13384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13385 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13387 #: regedit.rc:66
13388 msgid "Status &Bar"
13389 msgstr "状态栏(&B)"
13391 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13392 msgid "Sp&lit"
13393 msgstr "调整分隔线(&L)"
13395 #: regedit.rc:75
13396 msgid "&Remove Favorite..."
13397 msgstr "删除收藏(&R)..."
13399 #: regedit.rc:80
13400 msgid "&About Registry Editor"
13401 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13403 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13404 msgid "Expand"
13405 msgstr "展开"
13407 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13408 msgid "Modify &Binary Data..."
13409 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13411 #: regedit.rc:267
13412 msgid "Export registry"
13413 msgstr "导出注册表"
13415 #: regedit.rc:269
13416 msgid "S&elected branch:"
13417 msgstr "指定分支(&E):"
13419 #: regedit.rc:278
13420 msgid "Find:"
13421 msgstr "查找:"
13423 #: regedit.rc:280
13424 msgid "Find in:"
13425 msgstr "查找范围:"
13427 #: regedit.rc:281
13428 msgid "Keys"
13429 msgstr "键"
13431 #: regedit.rc:282
13432 msgid "Value names"
13433 msgstr "值名称"
13435 #: regedit.rc:283
13436 msgid "Value content"
13437 msgstr "值内容"
13439 #: regedit.rc:284
13440 msgid "Whole string only"
13441 msgstr "整词匹配"
13443 #: regedit.rc:291
13444 msgid "Add Favorite"
13445 msgstr "添加收藏"
13447 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13448 msgid "Name:"
13449 msgstr "名称:"
13451 #: regedit.rc:302
13452 msgid "Remove Favorite"
13453 msgstr "删除收藏"
13455 #: regedit.rc:313
13456 msgid "Edit String"
13457 msgstr "编辑字符串"
13459 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13460 msgid "Value name:"
13461 msgstr "值名称:"
13463 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13464 msgid "Value data:"
13465 msgstr "值数据:"
13467 #: regedit.rc:326
13468 msgid "Edit DWORD"
13469 msgstr "编辑整数"
13471 #: regedit.rc:333
13472 msgid "Base"
13473 msgstr "进制"
13475 #: regedit.rc:334
13476 msgid "Hexadecimal"
13477 msgstr "十六进制"
13479 #: regedit.rc:335
13480 msgid "Decimal"
13481 msgstr "十进制"
13483 #: regedit.rc:342
13484 msgid "Edit Binary"
13485 msgstr "编辑二进制"
13487 #: regedit.rc:355
13488 msgid "Edit Multi-String"
13489 msgstr "编辑多个字符串"
13491 #: regedit.rc:159
13492 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13493 msgstr "操作整个注册表的命令"
13495 #: regedit.rc:160
13496 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13497 msgstr "编辑键和值的命令"
13499 #: regedit.rc:161
13500 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13501 msgstr "操作窗口显示的命令"
13503 #: regedit.rc:162
13504 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13505 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13507 #: regedit.rc:163
13508 msgid ""
13509 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13510 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13512 #: regedit.rc:164
13513 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13514 msgstr "创建新键或值的命令"
13516 #: regedit.rc:149
13517 msgid "Data"
13518 msgstr "数据"
13520 #: regedit.rc:154
13521 msgid "Registry Editor"
13522 msgstr "注册表编辑器"
13524 #: regedit.rc:221
13525 msgid "Import Registry File"
13526 msgstr "导入注册表文件"
13528 #: regedit.rc:222
13529 msgid "Export Registry File"
13530 msgstr "导出注册表文件"
13532 #: regedit.rc:223
13533 msgid "Registry files (*.reg)"
13534 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13536 #: regedit.rc:224
13537 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13538 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13540 #: regedit.rc:241
13541 msgid "(cannot display value)"
13542 msgstr "(不能显示值)"
13544 #: regedit.rc:242
13545 msgid "(unknown %d)"
13546 msgstr "(未知 %d)"
13548 #: regedit.rc:247
13549 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13550 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13552 #: regedit.rc:248
13553 msgid "Unable to create a new registry key."
13554 msgstr "无法创建新注册表键。"
13556 #: regedit.rc:249
13557 msgid "Unable to create a new registry value."
13558 msgstr "无法创建新注册表值。"
13560 #: regedit.rc:250
13561 msgid ""
13562 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13563 "The specified key name already exists."
13564 msgstr ""
13565 "无法重命名键 '%1'。\n"
13566 "该键名已存在。"
13568 #: regedit.rc:251
13569 msgid ""
13570 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13571 "The specified value name already exists."
13572 msgstr ""
13573 "无法重命名值 '%1'。\n"
13574 "该值名已存在。"
13576 #: regedit.rc:252
13577 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13578 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13580 #: regedit.rc:253
13581 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13582 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13584 #: regedit.rc:254
13585 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13586 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13588 #: regedit.rc:255
13589 msgid ""
13590 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13591 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13593 #: regedit.rc:256
13594 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13595 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13597 #: regedit.rc:408
13598 msgid ""
13599 "Usage:\n"
13600 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13601 "\n"
13602 "Options:\n"
13603 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13604 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13605 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13606 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13607 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13608 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13609 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13610 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13611 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13612 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13613 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13614 "  /?             Display this information and exit.\n"
13615 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13616 "to\n"
13617 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13618 "the\n"
13619 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13620 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13621 "\n"
13622 "Usage examples:\n"
13623 "  regedit \"import.reg\"\n"
13624 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13625 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13626 msgstr ""
13627 "用法:\n"
13628 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13629 "\n"
13630 "选项:\n"
13631 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13632 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13633 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13634 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13635 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13636 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13637 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13638 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13639 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13640 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13641 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13642 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13643 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13644 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13645 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13646 "\n"
13647 "用例:\n"
13648 "  regedit \"import.reg\"\n"
13649 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13650 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13652 #: regedit.rc:409
13653 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13654 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13656 #: regedit.rc:410
13657 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13658 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13660 #: regedit.rc:411
13661 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13662 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13664 #: regedit.rc:412
13665 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13666 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13668 #: regedit.rc:413
13669 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13670 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13672 #: regedit.rc:414
13673 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13674 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13676 #: regedit.rc:415
13677 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13678 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13680 #: regedit.rc:416
13681 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13682 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13684 #: regedit.rc:417
13685 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13686 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13688 #: regedit.rc:418
13689 msgid ""
13690 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13691 "encountered at '%1'.\n"
13692 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13694 #: regedit.rc:419
13695 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13696 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13698 #: regedit.rc:420
13699 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13700 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13702 #: regedit.rc:421
13703 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13704 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13706 #: regedit.rc:422
13707 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13708 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13710 #: regedit.rc:423
13711 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13712 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13714 #: regedit.rc:424
13715 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13716 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13718 #: regedit.rc:425
13719 msgid ""
13720 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13721 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13723 #: regedit.rc:426
13724 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13725 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13727 #: regedit.rc:427
13728 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13729 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13731 #: regedit.rc:428
13732 msgid ""
13733 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13734 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13736 #: regedit.rc:429
13737 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13738 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13740 #: regedit.rc:431
13741 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13742 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13744 #: regedit.rc:187
13745 msgid "Quits the Registry Editor"
13746 msgstr "退出注册表编辑器"
13748 #: regedit.rc:188
13749 msgid "Adds keys to the favorites list"
13750 msgstr "把键添加到收藏夹"
13752 #: regedit.rc:189
13753 msgid "Removes keys from the favorites list"
13754 msgstr "从收藏夹中删除键"
13756 #: regedit.rc:190
13757 msgid "Shows or hides the status bar"
13758 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13760 #: regedit.rc:191
13761 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13762 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
13764 #: regedit.rc:192
13765 msgid "Refreshes the window"
13766 msgstr "刷新窗口"
13768 #: regedit.rc:193
13769 msgid "Deletes the selection"
13770 msgstr "删除选定项"
13772 #: regedit.rc:194
13773 msgid "Renames the selection"
13774 msgstr "选定项更名"
13776 #: regedit.rc:195
13777 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13778 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
13780 #: regedit.rc:196
13781 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13782 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
13784 #: regedit.rc:197
13785 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13786 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
13788 #: regedit.rc:169
13789 msgid "Modifies the value's data"
13790 msgstr "修改值的数据"
13792 #: regedit.rc:171
13793 msgid "Adds a new key"
13794 msgstr "添加新键"
13796 #: regedit.rc:172
13797 msgid "Adds a new string value"
13798 msgstr "添加新字符串值"
13800 #: regedit.rc:173
13801 msgid "Adds a new binary value"
13802 msgstr "添加新二进制值"
13804 #: regedit.rc:174
13805 msgid "Adds a new 32-bit value"
13806 msgstr "添加新 32 位值"
13808 #: regedit.rc:177
13809 msgid "Imports a text file into the registry"
13810 msgstr "将文本文件导入注册表"
13812 #: regedit.rc:179
13813 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13814 msgstr "将注册表导出为文本文件"
13816 #: regedit.rc:180
13817 msgid "Prints all or part of the registry"
13818 msgstr "打印注册表的全部或部分"
13820 #: regedit.rc:181
13821 msgid "Opens Registry Editor Help"
13822 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
13824 #: regedit.rc:182
13825 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13826 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13828 #: regedit.rc:206
13829 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13830 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
13832 #: regedit.rc:207
13833 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13834 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
13836 #: regedit.rc:208
13837 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13838 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
13840 #: regedit.rc:209
13841 msgid "Confirm Value Delete"
13842 msgstr "确认删除值"
13844 #: regedit.rc:210
13845 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13846 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
13848 #: regedit.rc:216
13849 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13850 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
13852 #: regedit.rc:211
13853 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13854 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
13856 #: regedit.rc:214
13857 msgid "New Key #%d"
13858 msgstr "新键 #%d"
13860 #: regedit.rc:215
13861 msgid "New Value #%d"
13862 msgstr "新值 #%d"
13864 #: regedit.rc:205
13865 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13866 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
13868 #: regedit.rc:170
13869 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13870 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
13872 #: regedit.rc:175
13873 msgid "Adds a new multi-string value"
13874 msgstr "添加新多字符串值"
13876 #: regedit.rc:198
13877 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13878 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
13880 #: regedit.rc:176
13881 msgid "Adds a new expandable string value"
13882 msgstr "添加新可扩展字串值"
13884 #: regedit.rc:212
13885 msgid "Confirm Key Delete"
13886 msgstr "确认删除键"
13888 #: regedit.rc:213
13889 msgid ""
13890 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13891 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
13893 #: regedit.rc:199
13894 msgid "Expands or collapses the selected node"
13895 msgstr "展开或收起选定的节点"
13897 #: regedit.rc:231
13898 msgid "Collapse"
13899 msgstr "收起"
13901 #: regsvr32.rc:32
13902 msgid ""
13903 "Wine DLL Registration Utility\n"
13904 "\n"
13905 "Provides DLL registration services.\n"
13906 "\n"
13907 msgstr ""
13908 "Wine DLL 注册工具\n"
13909 "\n"
13910 "提供 DLL 注册服务。\n"
13911 "\n"
13913 #: regsvr32.rc:40
13914 msgid ""
13915 "Usage:\n"
13916 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13917 "\n"
13918 "Options:\n"
13919 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13920 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13921 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13922 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13923 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13924 "\n"
13925 msgstr ""
13926 "用法:\n"
13927 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
13928 "\n"
13929 "选项:\n"
13930 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
13931 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
13932 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
13933 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
13934 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
13935 "\n"
13937 #: regsvr32.rc:41
13938 msgid ""
13939 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13940 "\n"
13941 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
13943 #: regsvr32.rc:42
13944 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13945 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
13947 #: regsvr32.rc:43
13948 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13949 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
13951 #: regsvr32.rc:44
13952 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13953 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
13955 #: regsvr32.rc:45
13956 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13957 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
13959 #: regsvr32.rc:46
13960 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13961 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
13963 #: regsvr32.rc:47
13964 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13965 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
13967 #: regsvr32.rc:48
13968 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13969 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
13971 #: regsvr32.rc:49
13972 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13973 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
13975 #: regsvr32.rc:50
13976 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13977 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
13979 #: regsvr32.rc:51
13980 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13981 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
13983 #: start.rc:58
13984 msgid ""
13985 "Application could not be started, or no application associated with the "
13986 "specified file.\n"
13987 "ShellExecuteEx failed"
13988 msgstr ""
13989 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
13990 "ShellExecuteEx 失败"
13992 #: start.rc:60
13993 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13994 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
13996 #: taskkill.rc:30
13997 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13998 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14000 #: taskkill.rc:31
14001 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14002 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14004 #: taskkill.rc:32
14005 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14006 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14008 #: taskkill.rc:33
14009 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14010 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14012 #: taskkill.rc:34
14013 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14014 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14016 #: taskkill.rc:35
14017 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14018 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14020 #: taskkill.rc:36
14021 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14022 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14024 #: taskkill.rc:37
14025 msgid ""
14026 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14027 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14029 #: taskkill.rc:38
14030 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14031 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14033 #: taskkill.rc:39
14034 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14035 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14037 #: taskkill.rc:40
14038 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14039 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14041 #: taskkill.rc:41
14042 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14043 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14045 #: taskkill.rc:42
14046 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14047 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14049 #: taskkill.rc:43
14050 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14051 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14053 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14054 msgid "&New Task (Run...)"
14055 msgstr "新任务(&N)..."
14057 #: taskmgr.rc:39
14058 msgid "E&xit Task Manager"
14059 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14061 #: taskmgr.rc:45
14062 msgid "&Minimize On Use"
14063 msgstr "启动后最小化(&M)"
14065 #: taskmgr.rc:47
14066 msgid "&Hide When Minimized"
14067 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14069 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14070 msgid "&Show 16-bit tasks"
14071 msgstr "显示16位任务(&S)"
14073 #: taskmgr.rc:54
14074 msgid "&Refresh Now"
14075 msgstr "刷新(&R)"
14077 #: taskmgr.rc:55
14078 msgid "&Update Speed"
14079 msgstr "更新速度(&U)"
14081 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14082 msgid "&High"
14083 msgstr "快(&H)"
14085 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14086 msgid "&Normal"
14087 msgstr "正常(&N)"
14089 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14090 msgid "&Low"
14091 msgstr "慢(&L)"
14093 #: taskmgr.rc:61
14094 msgid "&Paused"
14095 msgstr "暂停(&P)"
14097 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14098 msgid "&Select Columns..."
14099 msgstr "选择列项(&S)..."
14101 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14102 msgid "&CPU History"
14103 msgstr "&CPU 历史"
14105 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14106 msgid "&One Graph, All CPUs"
14107 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14109 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14110 msgid "One Graph &Per CPU"
14111 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14113 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14114 msgid "&Show Kernel Times"
14115 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14117 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14118 msgid "Tile &Horizontally"
14119 msgstr "横向平铺(&H)"
14121 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14122 msgid "Tile &Vertically"
14123 msgstr "纵向平铺(&V)"
14125 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14126 msgid "&Minimize"
14127 msgstr "最小化(&M)"
14129 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14130 msgid "&Cascade"
14131 msgstr "层叠(&C)"
14133 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14134 msgid "&Bring To Front"
14135 msgstr "移到最前面(&B)"
14137 #: taskmgr.rc:90
14138 msgid "&About Task Manager"
14139 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14141 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14142 msgid "&Switch To"
14143 msgstr "转到(&S)"
14145 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14146 msgid "&End Task"
14147 msgstr "结束任务(&E)"
14149 #: taskmgr.rc:130
14150 msgid "&Go To Process"
14151 msgstr "转此进程(&G)"
14153 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14154 msgid "&End Process"
14155 msgstr "结束进程(&E)"
14157 #: taskmgr.rc:150
14158 msgid "End Process &Tree"
14159 msgstr "结束进程树(&T)"
14161 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14162 msgid "&Debug"
14163 msgstr "调试(&D)"
14165 #: taskmgr.rc:154
14166 msgid "Set &Priority"
14167 msgstr "指定优先级(&P)"
14169 #: taskmgr.rc:156
14170 msgid "&Realtime"
14171 msgstr "实时(&R)"
14173 #: taskmgr.rc:160
14174 msgid "&Above Normal"
14175 msgstr "高于正常(&A)"
14177 #: taskmgr.rc:164
14178 msgid "&Below Normal"
14179 msgstr "低于正常(&B)"
14181 #: taskmgr.rc:169
14182 msgid "Set &Affinity..."
14183 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14185 #: taskmgr.rc:170
14186 msgid "Edit Debug &Channels..."
14187 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14189 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14190 msgid "Task Manager"
14191 msgstr "任务管理器"
14193 #: taskmgr.rc:351
14194 msgid "&New Task..."
14195 msgstr "新任务(&N)..."
14197 #: taskmgr.rc:364
14198 msgid "&Show processes from all users"
14199 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14201 #: taskmgr.rc:372
14202 msgid "CPU usage"
14203 msgstr "CPU 负载率"
14205 #: taskmgr.rc:373
14206 msgid "Mem usage"
14207 msgstr "内存占用"
14209 #: taskmgr.rc:374
14210 msgid "Totals"
14211 msgstr "总共"
14213 #: taskmgr.rc:375
14214 msgid "Commit charge (K)"
14215 msgstr "提交负荷(K)"
14217 #: taskmgr.rc:376
14218 msgid "Physical memory (K)"
14219 msgstr "物理内存(K)"
14221 #: taskmgr.rc:377
14222 msgid "Kernel memory (K)"
14223 msgstr "内核内存(K)"
14225 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14226 msgid "Handles"
14227 msgstr "句柄"
14229 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14230 msgid "Threads"
14231 msgstr "线程"
14233 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14234 msgid "Processes"
14235 msgstr "进程"
14237 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14238 msgid "Total"
14239 msgstr "总共"
14241 #: taskmgr.rc:388
14242 msgid "Limit"
14243 msgstr "限制"
14245 #: taskmgr.rc:389
14246 msgid "Peak"
14247 msgstr "峰值"
14249 #: taskmgr.rc:398
14250 msgid "System Cache"
14251 msgstr "系统缓存"
14253 #: taskmgr.rc:406
14254 msgid "Paged"
14255 msgstr "可换页"
14257 #: taskmgr.rc:407
14258 msgid "Nonpaged"
14259 msgstr "不可换页"
14261 #: taskmgr.rc:414
14262 msgid "CPU usage history"
14263 msgstr "CPU 负载率历史"
14265 #: taskmgr.rc:415
14266 msgid "Memory usage history"
14267 msgstr "内存占用历史"
14269 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14270 msgid "Debug Channels"
14271 msgstr "调试频道"
14273 #: taskmgr.rc:439
14274 msgid "Processor Affinity"
14275 msgstr "处理器关联"
14277 #: taskmgr.rc:444
14278 msgid ""
14279 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14280 "allowed to execute on."
14281 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14283 #: taskmgr.rc:446
14284 msgid "CPU 0"
14285 msgstr "CPU 0"
14287 #: taskmgr.rc:448
14288 msgid "CPU 1"
14289 msgstr "CPU 1"
14291 #: taskmgr.rc:450
14292 msgid "CPU 2"
14293 msgstr "CPU 2"
14295 #: taskmgr.rc:452
14296 msgid "CPU 3"
14297 msgstr "CPU 3"
14299 #: taskmgr.rc:454
14300 msgid "CPU 4"
14301 msgstr "CPU 4"
14303 #: taskmgr.rc:456
14304 msgid "CPU 5"
14305 msgstr "CPU 5"
14307 #: taskmgr.rc:458
14308 msgid "CPU 6"
14309 msgstr "CPU 6"
14311 #: taskmgr.rc:460
14312 msgid "CPU 7"
14313 msgstr "CPU 7"
14315 #: taskmgr.rc:462
14316 msgid "CPU 8"
14317 msgstr "CPU 8"
14319 #: taskmgr.rc:464
14320 msgid "CPU 9"
14321 msgstr "CPU 9"
14323 #: taskmgr.rc:466
14324 msgid "CPU 10"
14325 msgstr "CPU 10"
14327 #: taskmgr.rc:468
14328 msgid "CPU 11"
14329 msgstr "CPU 11"
14331 #: taskmgr.rc:470
14332 msgid "CPU 12"
14333 msgstr "CPU 12"
14335 #: taskmgr.rc:472
14336 msgid "CPU 13"
14337 msgstr "CPU 13"
14339 #: taskmgr.rc:474
14340 msgid "CPU 14"
14341 msgstr "CPU 14"
14343 #: taskmgr.rc:476
14344 msgid "CPU 15"
14345 msgstr "CPU 15"
14347 #: taskmgr.rc:478
14348 msgid "CPU 16"
14349 msgstr "CPU 16"
14351 #: taskmgr.rc:480
14352 msgid "CPU 17"
14353 msgstr "CPU 17"
14355 #: taskmgr.rc:482
14356 msgid "CPU 18"
14357 msgstr "CPU 18"
14359 #: taskmgr.rc:484
14360 msgid "CPU 19"
14361 msgstr "CPU 19"
14363 #: taskmgr.rc:486
14364 msgid "CPU 20"
14365 msgstr "CPU 20"
14367 #: taskmgr.rc:488
14368 msgid "CPU 21"
14369 msgstr "CPU 21"
14371 #: taskmgr.rc:490
14372 msgid "CPU 22"
14373 msgstr "CPU 22"
14375 #: taskmgr.rc:492
14376 msgid "CPU 23"
14377 msgstr "CPU 23"
14379 #: taskmgr.rc:494
14380 msgid "CPU 24"
14381 msgstr "CPU 24"
14383 #: taskmgr.rc:496
14384 msgid "CPU 25"
14385 msgstr "CPU 25"
14387 #: taskmgr.rc:498
14388 msgid "CPU 26"
14389 msgstr "CPU 26"
14391 #: taskmgr.rc:500
14392 msgid "CPU 27"
14393 msgstr "CPU 27"
14395 #: taskmgr.rc:502
14396 msgid "CPU 28"
14397 msgstr "CPU 28"
14399 #: taskmgr.rc:504
14400 msgid "CPU 29"
14401 msgstr "CPU 29"
14403 #: taskmgr.rc:506
14404 msgid "CPU 30"
14405 msgstr "CPU 30"
14407 #: taskmgr.rc:508
14408 msgid "CPU 31"
14409 msgstr "CPU 31"
14411 #: taskmgr.rc:514
14412 msgid "Select Columns"
14413 msgstr "选择列项"
14415 #: taskmgr.rc:519
14416 msgid ""
14417 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14418 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14420 #: taskmgr.rc:521
14421 msgid "&Image Name"
14422 msgstr "映像名称(&I)"
14424 #: taskmgr.rc:523
14425 msgid "&PID (Process Identifier)"
14426 msgstr "&PID (进程编号)"
14428 #: taskmgr.rc:525
14429 msgid "&CPU Usage"
14430 msgstr "&CPU 负载率"
14432 #: taskmgr.rc:527
14433 msgid "CPU Tim&e"
14434 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14436 #: taskmgr.rc:529
14437 msgid "&Memory Usage"
14438 msgstr "内存占用(&M)"
14440 #: taskmgr.rc:531
14441 msgid "Memory Usage &Delta"
14442 msgstr "内存占用差值(&D)"
14444 #: taskmgr.rc:533
14445 msgid "Pea&k Memory Usage"
14446 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14448 #: taskmgr.rc:535
14449 msgid "Page &Faults"
14450 msgstr "页错误(&F)"
14452 #: taskmgr.rc:537
14453 msgid "&USER Objects"
14454 msgstr "用户对象(&U)"
14456 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14457 msgid "I/O Reads"
14458 msgstr "I/O 读取"
14460 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14461 msgid "I/O Read Bytes"
14462 msgstr "I/O 读取字节"
14464 #: taskmgr.rc:543
14465 msgid "&Session ID"
14466 msgstr "会话 ID(&S)"
14468 #: taskmgr.rc:545
14469 msgid "User &Name"
14470 msgstr "用户名(&N)"
14472 #: taskmgr.rc:547
14473 msgid "Page F&aults Delta"
14474 msgstr "页错误差值(&A)"
14476 #: taskmgr.rc:549
14477 msgid "&Virtual Memory Size"
14478 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14480 #: taskmgr.rc:551
14481 msgid "Pa&ged Pool"
14482 msgstr "可换页池(&G)"
14484 #: taskmgr.rc:553
14485 msgid "N&on-paged Pool"
14486 msgstr "不可换页池(&O)"
14488 #: taskmgr.rc:555
14489 msgid "Base P&riority"
14490 msgstr "基本优先级(&R)"
14492 #: taskmgr.rc:557
14493 msgid "&Handle Count"
14494 msgstr "句柄数(&H)"
14496 #: taskmgr.rc:559
14497 msgid "&Thread Count"
14498 msgstr "线程数(&T)"
14500 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14501 msgid "GDI Objects"
14502 msgstr "GDI 对象"
14504 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14505 msgid "I/O Writes"
14506 msgstr "I/O 写入"
14508 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14509 msgid "I/O Write Bytes"
14510 msgstr "I/O 写入字节"
14512 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14513 msgid "I/O Other"
14514 msgstr "I/O 其他"
14516 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14517 msgid "I/O Other Bytes"
14518 msgstr "I/O 其他字节"
14520 #: taskmgr.rc:182
14521 msgid "Create New Task"
14522 msgstr "创建新任务"
14524 #: taskmgr.rc:187
14525 msgid "Runs a new program"
14526 msgstr "运行新程序"
14528 #: taskmgr.rc:188
14529 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14530 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14532 #: taskmgr.rc:190
14533 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14534 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14536 #: taskmgr.rc:191
14537 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14538 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14540 #: taskmgr.rc:192
14541 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14542 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14544 #: taskmgr.rc:193
14545 msgid "Displays tasks by using large icons"
14546 msgstr "用大图标显示任务"
14548 #: taskmgr.rc:194
14549 msgid "Displays tasks by using small icons"
14550 msgstr "用小图标显示任务"
14552 #: taskmgr.rc:195
14553 msgid "Displays information about each task"
14554 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14556 #: taskmgr.rc:196
14557 msgid "Updates the display twice per second"
14558 msgstr "每秒更新两次"
14560 #: taskmgr.rc:197
14561 msgid "Updates the display every two seconds"
14562 msgstr "每两秒更新一次"
14564 #: taskmgr.rc:198
14565 msgid "Updates the display every four seconds"
14566 msgstr "每四秒更新一次"
14568 #: taskmgr.rc:203
14569 msgid "Does not automatically update"
14570 msgstr "不会自动更新"
14572 #: taskmgr.rc:205
14573 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14574 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14576 #: taskmgr.rc:206
14577 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14578 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14580 #: taskmgr.rc:207
14581 msgid "Minimizes the windows"
14582 msgstr "最小化窗口"
14584 #: taskmgr.rc:208
14585 msgid "Maximizes the windows"
14586 msgstr "最大化窗口"
14588 #: taskmgr.rc:209
14589 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14590 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14592 #: taskmgr.rc:210
14593 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14594 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14596 #: taskmgr.rc:211
14597 msgid "Displays Task Manager help topics"
14598 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14600 #: taskmgr.rc:212
14601 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14602 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14604 #: taskmgr.rc:213
14605 msgid "Exits the Task Manager application"
14606 msgstr "退出任务管理器"
14608 #: taskmgr.rc:215
14609 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14610 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14612 #: taskmgr.rc:216
14613 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14614 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14616 #: taskmgr.rc:217
14617 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14618 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14620 #: taskmgr.rc:219
14621 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14622 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14624 #: taskmgr.rc:220
14625 msgid "Each CPU has its own history graph"
14626 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14628 #: taskmgr.rc:222
14629 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14630 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14632 #: taskmgr.rc:227
14633 msgid "Tells the selected tasks to close"
14634 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14636 #: taskmgr.rc:228
14637 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14638 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14640 #: taskmgr.rc:229
14641 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14642 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14644 #: taskmgr.rc:230
14645 msgid "Removes the process from the system"
14646 msgstr "将进程从系统中删除"
14648 #: taskmgr.rc:232
14649 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14650 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14652 #: taskmgr.rc:233
14653 msgid "Attaches the debugger to this process"
14654 msgstr "将调试器连接到本进程"
14656 #: taskmgr.rc:235
14657 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14658 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14660 #: taskmgr.rc:237
14661 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14662 msgstr "将进程设为实时优先级"
14664 #: taskmgr.rc:238
14665 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14666 msgstr "将进程设为高优先级"
14668 #: taskmgr.rc:240
14669 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14670 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14672 #: taskmgr.rc:242
14673 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14674 msgstr "将进程设为正常优先级"
14676 #: taskmgr.rc:244
14677 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14678 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14680 #: taskmgr.rc:245
14681 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14682 msgstr "将进程设为低优先级"
14684 #: taskmgr.rc:247
14685 msgid "Controls Debug Channels"
14686 msgstr "控制调试频道"
14688 #: taskmgr.rc:264
14689 msgid "Performance"
14690 msgstr "性能"
14692 #: taskmgr.rc:265
14693 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14694 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14696 #: taskmgr.rc:266
14697 msgid "Processes: %d"
14698 msgstr "进程数: %d"
14700 #: taskmgr.rc:267
14701 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14702 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14704 #: taskmgr.rc:272
14705 msgid "Image Name"
14706 msgstr "映像名字"
14708 #: taskmgr.rc:273
14709 msgid "PID"
14710 msgstr "PID"
14712 #: taskmgr.rc:274
14713 msgid "CPU"
14714 msgstr "CPU"
14716 #: taskmgr.rc:275
14717 msgid "CPU Time"
14718 msgstr "CPU 耗时"
14720 #: taskmgr.rc:276
14721 msgid "Mem Usage"
14722 msgstr "内存占用"
14724 #: taskmgr.rc:277
14725 msgid "Mem Delta"
14726 msgstr "内存占用差值"
14728 #: taskmgr.rc:278
14729 msgid "Peak Mem Usage"
14730 msgstr "内存占用峰值"
14732 #: taskmgr.rc:279
14733 msgid "Page Faults"
14734 msgstr "页错误"
14736 #: taskmgr.rc:280
14737 msgid "USER Objects"
14738 msgstr "用户对象"
14740 #: taskmgr.rc:283
14741 msgid "Session ID"
14742 msgstr "会话 ID"
14744 #: taskmgr.rc:284
14745 msgid "Username"
14746 msgstr "用户名"
14748 #: taskmgr.rc:285
14749 msgid "PF Delta"
14750 msgstr "页错误差值"
14752 #: taskmgr.rc:286
14753 msgid "VM Size"
14754 msgstr "虚拟内存大小"
14756 #: taskmgr.rc:287
14757 msgid "Paged Pool"
14758 msgstr "可换页池"
14760 #: taskmgr.rc:288
14761 msgid "NP Pool"
14762 msgstr "不可换页池"
14764 #: taskmgr.rc:289
14765 msgid "Base Pri"
14766 msgstr "基本优先级"
14768 #: taskmgr.rc:301
14769 msgid "Task Manager Warning"
14770 msgstr "任务管理器警告"
14772 #: taskmgr.rc:304
14773 msgid ""
14774 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14775 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14776 "sure you want to change the priority class?"
14777 msgstr ""
14778 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
14779 "您确定要改变优先权吗?"
14781 #: taskmgr.rc:305
14782 msgid "Unable to Change Priority"
14783 msgstr "无法更改优先级"
14785 #: taskmgr.rc:310
14786 msgid ""
14787 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14788 "results including loss of data and system instability. The\n"
14789 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14790 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14791 "terminate the process?"
14792 msgstr ""
14793 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
14794 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
14796 #: taskmgr.rc:311
14797 msgid "Unable to Terminate Process"
14798 msgstr "无法结束进程"
14800 #: taskmgr.rc:313
14801 msgid ""
14802 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14803 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14804 msgstr ""
14805 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
14806 "您确定要连接调试器吗?"
14808 #: taskmgr.rc:314
14809 msgid "Unable to Debug Process"
14810 msgstr "无法调试进程"
14812 #: taskmgr.rc:315
14813 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14814 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
14816 #: taskmgr.rc:316
14817 msgid "Invalid Option"
14818 msgstr "无效选项"
14820 #: taskmgr.rc:317
14821 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14822 msgstr "无法获取或设置进程分配"
14824 #: taskmgr.rc:322
14825 msgid "System Idle Process"
14826 msgstr "系统空闲进程"
14828 #: taskmgr.rc:323
14829 msgid "Not Responding"
14830 msgstr "没有响应"
14832 #: taskmgr.rc:324
14833 msgid "Running"
14834 msgstr "正在运行"
14836 #: taskmgr.rc:325
14837 msgid "Task"
14838 msgstr "任务"
14840 #: uninstaller.rc:29
14841 msgid "Wine Application Uninstaller"
14842 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
14844 #: uninstaller.rc:30
14845 msgid ""
14846 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14847 "executable.\n"
14848 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14849 msgstr ""
14850 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
14851 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
14853 #: uninstaller.rc:31
14854 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14855 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
14857 #: uninstaller.rc:32
14858 msgid ""
14859 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14860 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
14862 #: uninstaller.rc:33
14863 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14864 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
14866 #: uninstaller.rc:35
14867 msgid ""
14868 "Wine Application Uninstaller\n"
14869 "\n"
14870 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14871 "\n"
14872 msgstr ""
14873 "Wine 应用程序卸载工具\n"
14874 "\n"
14875 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
14876 "\n"
14878 #: uninstaller.rc:43
14879 msgid ""
14880 "Usage:\n"
14881 "  uninstaller [options]\n"
14882 "\n"
14883 "Options:\n"
14884 "  --help\t    Display this information.\n"
14885 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14886 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14887 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14888 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14889 "\n"
14890 msgstr ""
14891 "用法:\n"
14892 "  uninstaller [选项]\n"
14893 "\n"
14894 "选项:\n"
14895 "\n"
14896 "  --help\t    显示本信息。\n"
14897 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
14898 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
14899 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
14900 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
14901 "\n"
14903 #: view.rc:36
14904 msgid "&Pan"
14905 msgstr "平移(&P)"
14907 #: view.rc:38
14908 msgid "&Scale to Window"
14909 msgstr "缩放至窗口(&S)"
14911 #: view.rc:40
14912 msgid "&Left"
14913 msgstr "左(&L)"
14915 #: view.rc:41
14916 msgid "&Right"
14917 msgstr "右(&R)"
14919 #: view.rc:49
14920 msgid "Regular Metafile Viewer"
14921 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
14923 #: view.rc:50
14924 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
14925 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
14927 #: wineboot.rc:31
14928 msgid "Waiting for Program"
14929 msgstr "正在等待程序"
14931 #: wineboot.rc:35
14932 msgid "Terminate Process"
14933 msgstr "中断进程"
14935 #: wineboot.rc:36
14936 msgid ""
14937 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14938 "responding.\n"
14939 "\n"
14940 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14941 msgstr ""
14942 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
14943 "\n"
14944 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
14946 #: wineboot.rc:46
14947 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14948 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
14950 #: winecfg.rc:141
14951 msgid ""
14952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14953 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14954 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14955 "option) any later version."
14956 msgstr ""
14957 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
14958 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
14959 "新的版本。"
14961 #: winecfg.rc:143
14962 msgid "Windows registration information"
14963 msgstr "Windows 注册信息"
14965 #: winecfg.rc:144
14966 msgid "&Owner:"
14967 msgstr "姓名(&O):"
14969 #: winecfg.rc:146
14970 msgid "Organi&zation:"
14971 msgstr "组织(&Z):"
14973 #: winecfg.rc:154
14974 msgid "Application settings"
14975 msgstr "应用程序设置"
14977 #: winecfg.rc:155
14978 msgid ""
14979 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14980 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14981 "or per-application settings in those tabs as well."
14982 msgstr ""
14983 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
14984 "示”标签页中作不同的设置。"
14986 #: winecfg.rc:159
14987 msgid "Add appli&cation..."
14988 msgstr "增加程序设置(&C)..."
14990 #: winecfg.rc:160
14991 msgid "&Remove application"
14992 msgstr "删除程序设置(&R)"
14994 #: winecfg.rc:161
14995 msgid "&Windows Version:"
14996 msgstr "&Windows 版本:"
14998 #: winecfg.rc:169
14999 msgid "Window settings"
15000 msgstr "窗口设置"
15002 #: winecfg.rc:170
15003 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15004 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15006 #: winecfg.rc:171
15007 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15008 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15010 #: winecfg.rc:172
15011 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15012 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15014 #: winecfg.rc:173
15015 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15016 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15018 #: winecfg.rc:175
15019 msgid "Desktop &size:"
15020 msgstr "桌面大小(&S):"
15022 #: winecfg.rc:180
15023 msgid "Screen resolution"
15024 msgstr "屏幕分辨率"
15026 #: winecfg.rc:184
15027 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15028 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15030 #: winecfg.rc:191
15031 msgid "DLL overrides"
15032 msgstr "DLL 顶替"
15034 #: winecfg.rc:192
15035 msgid ""
15036 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15037 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15038 "application)."
15039 msgstr ""
15040 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15041 "序所提供的原装版本。"
15043 #: winecfg.rc:194
15044 msgid "&New override for library:"
15045 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15047 #: winecfg.rc:196
15048 msgid "A&dd"
15049 msgstr "添加(&D)"
15051 #: winecfg.rc:197
15052 msgid "Existing &overrides:"
15053 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15055 #: winecfg.rc:199
15056 msgid "&Edit..."
15057 msgstr "编辑(&E)..."
15059 #: winecfg.rc:205
15060 msgid "Edit Override"
15061 msgstr "编辑顶替"
15063 #: winecfg.rc:208
15064 msgid "Load order"
15065 msgstr "载入顺序"
15067 #: winecfg.rc:209
15068 msgid "&Builtin (Wine)"
15069 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15071 #: winecfg.rc:210
15072 msgid "&Native (Windows)"
15073 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15075 #: winecfg.rc:211
15076 msgid "Buil&tin then Native"
15077 msgstr "内建先于原装(&T)"
15079 #: winecfg.rc:212
15080 msgid "Nati&ve then Builtin"
15081 msgstr "原装先于内建(&V)"
15083 #: winecfg.rc:220
15084 msgid "Select Drive Letter"
15085 msgstr "选择驱动器盘符"
15087 #: winecfg.rc:232
15088 msgid "Drive configuration"
15089 msgstr "驱动器设置"
15091 #: winecfg.rc:233
15092 msgid ""
15093 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15094 "edited."
15095 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15097 #: winecfg.rc:236
15098 msgid "A&dd..."
15099 msgstr "添加(&D)..."
15101 #: winecfg.rc:238
15102 msgid "Aut&odetect"
15103 msgstr "自动侦测(&O)"
15105 #: winecfg.rc:241
15106 msgid "&Path:"
15107 msgstr "路径(&P):"
15109 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15110 msgid "Show Advan&ced"
15111 msgstr "显示高级选项(&C)"
15113 #: winecfg.rc:249
15114 msgid "De&vice:"
15115 msgstr "设备(&V):"
15117 #: winecfg.rc:251
15118 msgid "Bro&wse..."
15119 msgstr "浏览(&W)..."
15121 #: winecfg.rc:253
15122 msgid "&Label:"
15123 msgstr "卷标(&L):"
15125 #: winecfg.rc:255
15126 msgid "S&erial:"
15127 msgstr "序列号(&E):"
15129 #: winecfg.rc:258
15130 msgid "&Show dot files"
15131 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15133 #: winecfg.rc:265
15134 msgid "Driver diagnostics"
15135 msgstr "驱动程序诊断"
15137 #: winecfg.rc:267
15138 msgid "Defaults"
15139 msgstr "默认值"
15141 #: winecfg.rc:268
15142 msgid "Output device:"
15143 msgstr "输出设备:"
15145 #: winecfg.rc:269
15146 msgid "Voice output device:"
15147 msgstr "语音输出设备:"
15149 #: winecfg.rc:270
15150 msgid "Input device:"
15151 msgstr "输入设备:"
15153 #: winecfg.rc:271
15154 msgid "Voice input device:"
15155 msgstr "语音输入设备:"
15157 #: winecfg.rc:276
15158 msgid "&Test Sound"
15159 msgstr "测试音频(&T)"
15161 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15162 msgid "Speaker configuration"
15163 msgstr "扬声器设置"
15165 #: winecfg.rc:280
15166 msgid "Speakers:"
15167 msgstr "扬声器:"
15169 #: winecfg.rc:288
15170 msgid "Appearance"
15171 msgstr "外观"
15173 #: winecfg.rc:289
15174 msgid "&Theme:"
15175 msgstr "主题(&T):"
15177 #: winecfg.rc:291
15178 msgid "&Install theme..."
15179 msgstr "安装主题(&I)..."
15181 #: winecfg.rc:296
15182 msgid "It&em:"
15183 msgstr "物件(&E):"
15185 #: winecfg.rc:298
15186 msgid "C&olor:"
15187 msgstr "颜色(&O):"
15189 #: winecfg.rc:304
15190 msgid "MIME types"
15191 msgstr "MIME 类型"
15193 #: winecfg.rc:305
15194 msgid "Manage file &associations"
15195 msgstr "管理文件关联(&A)"
15197 #: winecfg.rc:308
15198 msgid "Folders"
15199 msgstr "文件夹"
15201 #: winecfg.rc:311
15202 msgid "&Link to:"
15203 msgstr "映射至(&L):"
15205 #: winecfg.rc:34
15206 msgid "Libraries"
15207 msgstr "函数库"
15209 #: winecfg.rc:35
15210 msgid "Drives"
15211 msgstr "驱动器"
15213 #: winecfg.rc:36
15214 msgid "Select the Unix target directory, please."
15215 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15217 #: winecfg.rc:37
15218 msgid "Hide Advan&ced"
15219 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15221 #: winecfg.rc:39
15222 msgid "(No Theme)"
15223 msgstr "(无主题)"
15225 #: winecfg.rc:40
15226 msgid "Graphics"
15227 msgstr "显示"
15229 #: winecfg.rc:41
15230 msgid "Desktop Integration"
15231 msgstr "桌面整合"
15233 #: winecfg.rc:42
15234 msgid "Audio"
15235 msgstr "音效"
15237 #: winecfg.rc:43
15238 msgid "About"
15239 msgstr "关于"
15241 #: winecfg.rc:44
15242 msgid "Wine configuration"
15243 msgstr "Wine 设置"
15245 #: winecfg.rc:46
15246 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15247 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15249 #: winecfg.rc:47
15250 msgid "Select a theme file"
15251 msgstr "选择主题文件"
15253 #: winecfg.rc:48
15254 msgid "Folder"
15255 msgstr "特殊文件夹"
15257 #: winecfg.rc:49
15258 msgid "Links to"
15259 msgstr "映射至"
15261 #: winecfg.rc:45
15262 msgid "Wine configuration for %s"
15263 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15265 #: winecfg.rc:84
15266 msgid "Selected driver: %s"
15267 msgstr "选中的驱动:%s"
15269 #: winecfg.rc:85
15270 msgid "(None)"
15271 msgstr "(无)"
15273 #: winecfg.rc:86
15274 msgid "Audio test failed!"
15275 msgstr "音频测试失败!"
15277 #: winecfg.rc:88
15278 msgid "(System default)"
15279 msgstr "(系统默认)"
15281 #: winecfg.rc:91
15282 msgid "5.1 Surround"
15283 msgstr "5.1 环绕声"
15285 #: winecfg.rc:92
15286 msgid "Quadraphonic"
15287 msgstr "四声道录放音设备"
15289 #: winecfg.rc:93
15290 msgid "Stereo"
15291 msgstr "双声道"
15293 #: winecfg.rc:94
15294 msgid "Mono"
15295 msgstr "单声道"
15297 #: winecfg.rc:54
15298 msgid ""
15299 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15300 "Are you sure you want to do this?"
15301 msgstr ""
15302 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15303 "你确定要如此吗?"
15305 #: winecfg.rc:55
15306 msgid "Warning: system library"
15307 msgstr "警告:系统函数库"
15309 #: winecfg.rc:56
15310 msgid "native"
15311 msgstr "原装"
15313 #: winecfg.rc:57
15314 msgid "builtin"
15315 msgstr "内建"
15317 #: winecfg.rc:58
15318 msgid "native, builtin"
15319 msgstr "原装先于内建"
15321 #: winecfg.rc:59
15322 msgid "builtin, native"
15323 msgstr "内建先于原装"
15325 #: winecfg.rc:60
15326 msgid "disabled"
15327 msgstr "停用"
15329 #: winecfg.rc:61
15330 msgid "Default Settings"
15331 msgstr "默认设置"
15333 #: winecfg.rc:62
15334 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15335 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15337 #: winecfg.rc:63
15338 msgid "Use global settings"
15339 msgstr "使用全局设置"
15341 #: winecfg.rc:64
15342 msgid "Select an executable file"
15343 msgstr "选择可执行文件"
15345 #: winecfg.rc:69
15346 msgid "Autodetect"
15347 msgstr "自动侦测"
15349 #: winecfg.rc:70
15350 msgid "Local hard disk"
15351 msgstr "本地硬盘"
15353 #: winecfg.rc:71
15354 msgid "Network share"
15355 msgstr "网络共享文件夹"
15357 #: winecfg.rc:72
15358 msgid "Floppy disk"
15359 msgstr "软盘"
15361 #: winecfg.rc:73
15362 msgid "CD-ROM"
15363 msgstr "光驱"
15365 #: winecfg.rc:74
15366 msgid ""
15367 "You cannot add any more drives.\n"
15368 "\n"
15369 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15370 msgstr ""
15371 "不能再添加驱动器。\n"
15372 "\n"
15373 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15375 #: winecfg.rc:75
15376 msgid "System drive"
15377 msgstr "系统驱动器"
15379 #: winecfg.rc:76
15380 msgid ""
15381 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15382 "\n"
15383 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15384 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15385 msgstr ""
15386 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15387 "\n"
15388 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15389 "续,请重新建立此盘!"
15391 #: winecfg.rc:77
15392 msgctxt "Drive letter"
15393 msgid "Letter"
15394 msgstr "盘符"
15396 #: winecfg.rc:78
15397 msgid "Target folder"
15398 msgstr "目标文件夹"
15400 #: winecfg.rc:79
15401 msgid ""
15402 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15403 "\n"
15404 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15405 msgstr ""
15406 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15407 "\n"
15408 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15410 #: winecfg.rc:99
15411 msgid "Controls Background"
15412 msgstr "控件背景"
15414 #: winecfg.rc:100
15415 msgid "Controls Text"
15416 msgstr "控件文字"
15418 #: winecfg.rc:102
15419 msgid "Menu Background"
15420 msgstr "菜单背景"
15422 #: winecfg.rc:103
15423 msgid "Menu Text"
15424 msgstr "菜单文字"
15426 #: winecfg.rc:104
15427 msgid "Scrollbar"
15428 msgstr "滚动条"
15430 #: winecfg.rc:105
15431 msgid "Selection Background"
15432 msgstr "选中的文字背景"
15434 #: winecfg.rc:106
15435 msgid "Selection Text"
15436 msgstr "选中的文字"
15438 #: winecfg.rc:107
15439 msgid "Tooltip Background"
15440 msgstr "工具提示背景"
15442 #: winecfg.rc:108
15443 msgid "Tooltip Text"
15444 msgstr "工具提示文字"
15446 #: winecfg.rc:109
15447 msgid "Window Background"
15448 msgstr "窗口背景"
15450 #: winecfg.rc:110
15451 msgid "Window Text"
15452 msgstr "窗口文字"
15454 #: winecfg.rc:111
15455 msgid "Active Title Bar"
15456 msgstr "活动窗口标题栏"
15458 #: winecfg.rc:112
15459 msgid "Active Title Text"
15460 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15462 #: winecfg.rc:113
15463 msgid "Inactive Title Bar"
15464 msgstr "非活动窗口标题栏"
15466 #: winecfg.rc:114
15467 msgid "Inactive Title Text"
15468 msgstr "非活动窗口标题栏"
15470 #: winecfg.rc:115
15471 msgid "Message Box Text"
15472 msgstr "消息框文字"
15474 #: winecfg.rc:116
15475 msgid "Application Workspace"
15476 msgstr "应用程序工作区"
15478 #: winecfg.rc:117
15479 msgid "Window Frame"
15480 msgstr "焦点控件框架"
15482 #: winecfg.rc:118
15483 msgid "Active Border"
15484 msgstr "活动窗口边界"
15486 #: winecfg.rc:119
15487 msgid "Inactive Border"
15488 msgstr "非活动窗口边界"
15490 #: winecfg.rc:120
15491 msgid "Controls Shadow"
15492 msgstr "控件阴影"
15494 #: winecfg.rc:121
15495 msgid "Gray Text"
15496 msgstr "灰色文字"
15498 #: winecfg.rc:122
15499 msgid "Controls Highlight"
15500 msgstr "控件高亮"
15502 #: winecfg.rc:123
15503 msgid "Controls Dark Shadow"
15504 msgstr "控件灰暗"
15506 #: winecfg.rc:124
15507 msgid "Controls Light"
15508 msgstr "控件光亮"
15510 #: winecfg.rc:125
15511 msgid "Controls Alternate Background"
15512 msgstr "控件切换背景"
15514 #: winecfg.rc:126
15515 msgid "Hot Tracked Item"
15516 msgstr "鼠标拖选框"
15518 #: winecfg.rc:127
15519 msgid "Active Title Bar Gradient"
15520 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15522 #: winecfg.rc:128
15523 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15524 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15526 #: winecfg.rc:129
15527 msgid "Menu Highlight"
15528 msgstr "菜单高亮"
15530 #: winecfg.rc:130
15531 msgid "Menu Bar"
15532 msgstr "菜单栏"
15534 #: wineconsole.rc:63
15535 msgid "Cursor size"
15536 msgstr "光标尺寸"
15538 #: wineconsole.rc:64
15539 msgid "&Small"
15540 msgstr "小(&S)"
15542 #: wineconsole.rc:65
15543 msgid "&Medium"
15544 msgstr "中(&M)"
15546 #: wineconsole.rc:66
15547 msgid "&Large"
15548 msgstr "大(&L)"
15550 #: wineconsole.rc:68
15551 msgid "Command history"
15552 msgstr "命令历史"
15554 #: wineconsole.rc:69
15555 msgid "&Buffer size:"
15556 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15558 #: wineconsole.rc:72
15559 msgid "&Remove duplicates"
15560 msgstr "删除重复(&R)"
15562 #: wineconsole.rc:74
15563 msgid "Popup menu"
15564 msgstr "弹出菜单"
15566 #: wineconsole.rc:75
15567 msgid "&Control"
15568 msgstr "&Control"
15570 #: wineconsole.rc:76
15571 msgid "S&hift"
15572 msgstr "S&hift"
15574 #: wineconsole.rc:78
15575 msgid "Console"
15576 msgstr "控制台"
15578 #: wineconsole.rc:79
15579 msgid "&Quick Edit mode"
15580 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15582 #: wineconsole.rc:80
15583 msgid "&Insert mode"
15584 msgstr "插入模式(&I)"
15586 #: wineconsole.rc:88
15587 msgid "&Font"
15588 msgstr "字体(&F)"
15590 #: wineconsole.rc:90
15591 msgid "&Color"
15592 msgstr "颜色(&C)"
15594 #: wineconsole.rc:101
15595 msgid "Configuration"
15596 msgstr "配置"
15598 #: wineconsole.rc:104
15599 msgid "Buffer zone"
15600 msgstr "缓冲区"
15602 #: wineconsole.rc:105
15603 msgid "&Width:"
15604 msgstr "宽度(&W):"
15606 #: wineconsole.rc:108
15607 msgid "&Height:"
15608 msgstr "高度(&H):"
15610 #: wineconsole.rc:112
15611 msgid "Window size"
15612 msgstr "窗口大小"
15614 #: wineconsole.rc:113
15615 msgid "W&idth:"
15616 msgstr "宽度(&I):"
15618 #: wineconsole.rc:116
15619 msgid "H&eight:"
15620 msgstr "高度(&E):"
15622 #: wineconsole.rc:120
15623 msgid "End of program"
15624 msgstr "当程序退出后"
15626 #: wineconsole.rc:121
15627 msgid "&Close console"
15628 msgstr "关闭控制台(&C)"
15630 #: wineconsole.rc:123
15631 msgid "Edition"
15632 msgstr "版本"
15634 #: wineconsole.rc:129
15635 msgid "Console parameters"
15636 msgstr "控制台参数"
15638 #: wineconsole.rc:132
15639 msgid "Retain these settings for later sessions"
15640 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15642 #: wineconsole.rc:133
15643 msgid "Modify only current session"
15644 msgstr "仅修改当前会话"
15646 #: wineconsole.rc:29
15647 msgid "Set &Defaults"
15648 msgstr "设置默认值(&D)"
15650 #: wineconsole.rc:31
15651 msgid "&Mark"
15652 msgstr "标记(&M)"
15654 #: wineconsole.rc:34
15655 msgid "&Select all"
15656 msgstr "全选(&S)"
15658 #: wineconsole.rc:35
15659 msgid "Sc&roll"
15660 msgstr "滚动(&R)"
15662 #: wineconsole.rc:36
15663 msgid "S&earch"
15664 msgstr "搜索(&E)"
15666 #: wineconsole.rc:39
15667 msgid "Setup - Default settings"
15668 msgstr "配置 - 默认设置"
15670 #: wineconsole.rc:40
15671 msgid "Setup - Current settings"
15672 msgstr "配置 - 当前设置"
15674 #: wineconsole.rc:41
15675 msgid "Configuration error"
15676 msgstr "配置错误"
15678 #: wineconsole.rc:42
15679 msgid ""
15680 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15681 "the window."
15682 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15684 #: wineconsole.rc:37
15685 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15686 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15688 #: wineconsole.rc:38
15689 msgid "This is a test"
15690 msgstr "This is a test 这是测试"
15692 #: wineconsole.rc:44
15693 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15694 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15696 #: wineconsole.rc:45
15697 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15698 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15700 #: wineconsole.rc:46
15701 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15702 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15704 #: wineconsole.rc:47
15705 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15706 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15708 #: wineconsole.rc:48
15709 msgid ""
15710 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15711 "The command is invalid.\n"
15712 msgstr ""
15713 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15714 "命令无效。\n"
15716 #: wineconsole.rc:50
15717 msgid ""
15718 "\n"
15719 "Usage:\n"
15720 "  wineconsole [options] <command>\n"
15721 "\n"
15722 "Options:\n"
15723 msgstr ""
15724 "\n"
15725 "用法:\n"
15726 "  wineconsole [options] <command>\n"
15727 "\n"
15728 "选项:\n"
15730 #: wineconsole.rc:52
15731 msgid ""
15732 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15733 "will\n"
15734 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15735 "console.\n"
15736 msgstr ""
15737 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15738 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15740 #: wineconsole.rc:53
15741 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15742 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15744 #: wineconsole.rc:54
15745 msgid ""
15746 "\n"
15747 "Example:\n"
15748 "  wineconsole cmd\n"
15749 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15750 "\n"
15751 msgstr ""
15752 "\n"
15753 "示例:\n"
15754 "  wineconsole cmd\n"
15755 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
15756 "\n"
15758 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15759 msgid "Program Error"
15760 msgstr "程序错误"
15762 #: winedbg.rc:55
15763 msgid ""
15764 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15765 "sorry for the inconvenience."
15766 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
15768 #: winedbg.rc:59
15769 msgid ""
15770 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15771 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15772 "Database</a> for tips about running this application."
15773 msgstr ""
15774 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
15775 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
15777 #: winedbg.rc:62
15778 msgid "Show &Details"
15779 msgstr "详细信息 (&D)"
15781 #: winedbg.rc:67
15782 msgid "Program Error Details"
15783 msgstr "程序错误详情"
15785 #: winedbg.rc:74
15786 msgid ""
15787 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15788 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15789 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15790 "and attach that file to the report."
15791 msgstr ""
15792 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
15793 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
15794 "</a>并且附带上该文件。"
15796 #: winedbg.rc:40
15797 msgid ""
15798 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15799 "the process to obtain a backtrace."
15800 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
15802 #: winedbg.rc:41
15803 msgid "(unidentified)"
15804 msgstr "(未被识别的)"
15806 #: winedbg.rc:44
15807 msgid "Saving failed"
15808 msgstr "保存失败"
15810 #: winedbg.rc:45
15811 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15812 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
15814 #: winefile.rc:29
15815 msgid "&Open\tEnter"
15816 msgstr "打开(&O)\tEnter"
15818 #: winefile.rc:33
15819 msgid "Re&name..."
15820 msgstr "改名(&N)..."
15822 #: winefile.rc:34
15823 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15824 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
15826 #: winefile.rc:38
15827 msgid "Cr&eate Directory..."
15828 msgstr "建立目录(&E)..."
15830 #: winefile.rc:43
15831 msgid "&Disk"
15832 msgstr "磁盘(&D)"
15834 #: winefile.rc:44
15835 msgid "Connect &Network Drive..."
15836 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
15838 #: winefile.rc:45
15839 msgid "&Disconnect Network Drive"
15840 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
15842 #: winefile.rc:51
15843 msgid "&Name"
15844 msgstr "文件名称(&N)"
15846 #: winefile.rc:52
15847 msgid "&All File Details"
15848 msgstr "文件详情列表(&A)"
15850 #: winefile.rc:54
15851 msgid "&Sort by Name"
15852 msgstr "按文件名排序(&S)"
15854 #: winefile.rc:55
15855 msgid "Sort &by Type"
15856 msgstr "按类型排序(&B)"
15858 #: winefile.rc:56
15859 msgid "Sort by Si&ze"
15860 msgstr "按大小排序(&Z)"
15862 #: winefile.rc:57
15863 msgid "Sort by &Date"
15864 msgstr "按日期排序(&D)"
15866 #: winefile.rc:59
15867 msgid "Filter by&..."
15868 msgstr "过滤标准&..."
15870 #: winefile.rc:66
15871 msgid "&Drive Bar"
15872 msgstr "驱动器列表(&D)"
15874 #: winefile.rc:68
15875 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15876 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
15878 #: winefile.rc:74
15879 msgid "New &Window"
15880 msgstr "新建(&W)"
15882 #: winefile.rc:75
15883 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15884 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
15886 #: winefile.rc:77
15887 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15888 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
15890 #: winefile.rc:84
15891 msgid "&About Wine File Manager"
15892 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
15894 #: winefile.rc:121
15895 msgid "Select destination"
15896 msgstr "选择目的地"
15898 #: winefile.rc:134
15899 msgid "By File Type"
15900 msgstr "按类型"
15902 #: winefile.rc:139
15903 msgid "File type"
15904 msgstr "文件类型"
15906 #: winefile.rc:140
15907 msgid "&Directories"
15908 msgstr "目录(&D)"
15910 #: winefile.rc:142
15911 msgid "&Programs"
15912 msgstr "程序(&P)"
15914 #: winefile.rc:144
15915 msgid "Docu&ments"
15916 msgstr "文档(&M)"
15918 #: winefile.rc:146
15919 msgid "&Other files"
15920 msgstr "其他文件(&O)"
15922 #: winefile.rc:148
15923 msgid "Show Hidden/&System Files"
15924 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
15926 #: winefile.rc:159
15927 msgid "&File Name:"
15928 msgstr "文件名(&F):"
15930 #: winefile.rc:161
15931 msgid "Full &Path:"
15932 msgstr "完整路径(&P):"
15934 #: winefile.rc:163
15935 msgid "Last Change:"
15936 msgstr "最后更改:"
15938 #: winefile.rc:167
15939 msgid "Cop&yright:"
15940 msgstr "版权(&Y):"
15942 #: winefile.rc:175
15943 msgid "&System"
15944 msgstr "系统(&S)"
15946 #: winefile.rc:176
15947 msgid "&Compressed"
15948 msgstr "已压缩(&C)"
15950 #: winefile.rc:177
15951 msgid "Version information"
15952 msgstr "版本信息"
15954 #: winefile.rc:193
15955 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15956 msgid "S"
15957 msgstr "S"
15959 #: winefile.rc:90
15960 msgid "Applying font settings"
15961 msgstr "应用字体设置"
15963 #: winefile.rc:91
15964 msgid "Error while selecting new font."
15965 msgstr "选取新字体时发生错误。"
15967 #: winefile.rc:96
15968 msgid "Wine File Manager"
15969 msgstr "Wine 文件管理器"
15971 #: winefile.rc:98
15972 msgid "root fs"
15973 msgstr "root fs"
15975 #: winefile.rc:100
15976 msgid "Shell"
15977 msgstr "Shell"
15979 #: winefile.rc:108
15980 msgid "Creation date"
15981 msgstr "创建日期"
15983 #: winefile.rc:109
15984 msgid "Access date"
15985 msgstr "访问日期"
15987 #: winefile.rc:110
15988 msgid "Modification date"
15989 msgstr "修改日期"
15991 #: winefile.rc:111
15992 msgid "Index/Inode"
15993 msgstr "索引/Inode"
15995 #: winefile.rc:116
15996 msgid "%1 of %2 free"
15997 msgstr "%2 中剩余 %1"
15999 #: winemine.rc:39
16000 msgid "&Game"
16001 msgstr "游戏(&G)"
16003 #: winemine.rc:40
16004 msgid "&New\tF2"
16005 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16007 #: winemine.rc:42
16008 msgid "Question &Marks"
16009 msgstr "问号(&M)"
16011 #: winemine.rc:44
16012 msgid "&Beginner"
16013 msgstr "初学者(&B)"
16015 #: winemine.rc:45
16016 msgid "&Advanced"
16017 msgstr "高级(&A)"
16019 #: winemine.rc:46
16020 msgid "&Expert"
16021 msgstr "专家(&E)"
16023 #: winemine.rc:47
16024 msgid "&Custom..."
16025 msgstr "自定义(&C)..."
16027 #: winemine.rc:49
16028 msgid "&Fastest Times"
16029 msgstr "最快时间(&F)"
16031 #: winemine.rc:54
16032 msgid "&About WineMine"
16033 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16035 #: winemine.rc:61
16036 msgid "Fastest Times"
16037 msgstr "最快时间"
16039 #: winemine.rc:63
16040 msgid "Fastest times"
16041 msgstr "最快时间"
16043 #: winemine.rc:64
16044 msgid "Beginner"
16045 msgstr "初学者"
16047 #: winemine.rc:65
16048 msgid "Advanced"
16049 msgstr "高级"
16051 #: winemine.rc:66
16052 msgid "Expert"
16053 msgstr "专家"
16055 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16056 msgid "Reset Results"
16057 msgstr "重置结果"
16059 #: winemine.rc:80
16060 msgid "Congratulations!"
16061 msgstr "祝贺!"
16063 #: winemine.rc:82
16064 msgid "Please enter your name"
16065 msgstr "请输入你的名字"
16067 #: winemine.rc:90
16068 msgid "Custom Game"
16069 msgstr "自定义游戏"
16071 #: winemine.rc:92
16072 msgid "Rows"
16073 msgstr "行"
16075 #: winemine.rc:93
16076 msgid "Columns"
16077 msgstr "列"
16079 #: winemine.rc:94
16080 msgid "Mines"
16081 msgstr "地雷"
16083 #: winemine.rc:34
16084 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16085 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16087 #: winemine.rc:30
16088 msgid "WineMine"
16089 msgstr "Wine地雷"
16091 #: winemine.rc:31
16092 msgid "Nobody"
16093 msgstr "无人"
16095 #: winemine.rc:32
16096 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16097 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16099 #: winhlp32.rc:35
16100 msgid "Printer &setup..."
16101 msgstr "打印机设置(&S)..."
16103 #: winhlp32.rc:42
16104 msgid "&Annotate..."
16105 msgstr "注释(&A)..."
16107 #: winhlp32.rc:44
16108 msgid "&Bookmark"
16109 msgstr "书签(&B)"
16111 #: winhlp32.rc:45
16112 msgid "&Define..."
16113 msgstr "定义(&D)..."
16115 #: winhlp32.rc:48
16116 msgid "Always on &top"
16117 msgstr "总是在最前面(&T)"
16119 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16120 msgid "Fonts"
16121 msgstr "字体"
16123 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16124 msgid "Small"
16125 msgstr "小号"
16127 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16128 msgid "Normal"
16129 msgstr "普通"
16131 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16132 msgid "Large"
16133 msgstr "大号"
16135 #: winhlp32.rc:58
16136 msgid "&Help on help\tF1"
16137 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16139 #: winhlp32.rc:59
16140 msgid "&About Wine Help"
16141 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16143 #: winhlp32.rc:67
16144 msgid "Annotation..."
16145 msgstr "注释..."
16147 #: winhlp32.rc:68
16148 msgid "Copy"
16149 msgstr "复制"
16151 #: winhlp32.rc:100
16152 msgid "Index"
16153 msgstr "索引"
16155 #: winhlp32.rc:108
16156 msgid "Search"
16157 msgstr "搜索"
16159 #: winhlp32.rc:81
16160 msgid "Wine Help"
16161 msgstr "Wine 帮助"
16163 #: winhlp32.rc:86
16164 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16165 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16167 #: winhlp32.rc:88
16168 msgid "Summary"
16169 msgstr "概要"
16171 #: winhlp32.rc:87
16172 msgid "&Index"
16173 msgstr "索引(&I)"
16175 #: winhlp32.rc:91
16176 msgid "Help files (*.hlp)"
16177 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16179 #: winhlp32.rc:92
16180 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16181 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16183 #: winhlp32.rc:93
16184 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16185 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16187 #: winhlp32.rc:94
16188 msgid "Help topics: "
16189 msgstr "帮助主题:"
16191 #: wmic.rc:28
16192 msgid "Error: Command line not supported\n"
16193 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16195 #: wmic.rc:29
16196 msgid "Error: Alias not found\n"
16197 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16199 #: wmic.rc:30
16200 msgid "Error: Invalid query\n"
16201 msgstr "错误:无效查询\n"
16203 #: wmic.rc:31
16204 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16205 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16207 #: wordpad.rc:31
16208 msgid "&New...\tCtrl+N"
16209 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16211 #: wordpad.rc:45
16212 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16213 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16215 #: wordpad.rc:50
16216 msgid "&Clear\tDel"
16217 msgstr "清除(&C)\tDel"
16219 #: wordpad.rc:51
16220 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16221 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16223 #: wordpad.rc:54
16224 msgid "Find &next\tF3"
16225 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16227 #: wordpad.rc:57
16228 msgid "Read-&only"
16229 msgstr "只读(&O)"
16231 #: wordpad.rc:58
16232 msgid "&Modified"
16233 msgstr "已改动(&M)"
16235 #: wordpad.rc:60
16236 msgid "E&xtras"
16237 msgstr "其他(&X)"
16239 #: wordpad.rc:62
16240 msgid "Selection &info"
16241 msgstr "选中信息(&I)"
16243 #: wordpad.rc:63
16244 msgid "Character &format"
16245 msgstr "文字格式(&F)"
16247 #: wordpad.rc:64
16248 msgid "&Def. char format"
16249 msgstr "默认格式(&D)"
16251 #: wordpad.rc:65
16252 msgid "Paragrap&h format"
16253 msgstr "段落格式(&H)"
16255 #: wordpad.rc:66
16256 msgid "&Get text"
16257 msgstr "获取文字(&G)"
16259 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16260 msgid "&Format Bar"
16261 msgstr "格式工具栏(&F)"
16263 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16264 msgid "&Ruler"
16265 msgstr "标尺(&R)"
16267 #: wordpad.rc:78
16268 msgid "&Insert"
16269 msgstr "插入(&I)"
16271 #: wordpad.rc:80
16272 msgid "&Date and time..."
16273 msgstr "日期时间(&D)..."
16275 #: wordpad.rc:82
16276 msgid "F&ormat"
16277 msgstr "格式(&O)"
16279 #: wordpad.rc:85
16280 msgid "&Lists"
16281 msgstr "列表(&L)"
16283 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16284 msgid "&Bullet points"
16285 msgstr "项目符号(&B)"
16287 #: wordpad.rc:88
16288 msgid "Numbers"
16289 msgstr "数字"
16291 #: wordpad.rc:89
16292 msgid "Letters - lower case"
16293 msgstr "字母 - 小写"
16295 #: wordpad.rc:90
16296 msgid "Letters - upper case"
16297 msgstr "字母 - 大写"
16299 #: wordpad.rc:91
16300 msgid "Roman numerals - lower case"
16301 msgstr "罗马数字 - 小写"
16303 #: wordpad.rc:92
16304 msgid "Roman numerals - upper case"
16305 msgstr "罗马数字 - 大写"
16307 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16308 msgid "&Paragraph..."
16309 msgstr "段落(&P)..."
16311 #: wordpad.rc:95
16312 msgid "&Tabs..."
16313 msgstr "制表位(&T)..."
16315 #: wordpad.rc:96
16316 msgid "Backgroun&d"
16317 msgstr "背景(&D)"
16319 #: wordpad.rc:98
16320 msgid "&System\tCtrl+1"
16321 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16323 #: wordpad.rc:99
16324 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16325 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16327 #: wordpad.rc:104
16328 msgid "&About Wine Wordpad"
16329 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16331 #: wordpad.rc:141
16332 msgid "Automatic"
16333 msgstr "自动"
16335 #: wordpad.rc:210
16336 msgid "Date and time"
16337 msgstr "日期和时间"
16339 #: wordpad.rc:213
16340 msgid "Available formats"
16341 msgstr "可选格式"
16343 #: wordpad.rc:224
16344 msgid "New document type"
16345 msgstr "新文件类型"
16347 #: wordpad.rc:232
16348 msgid "Paragraph format"
16349 msgstr "段落格式"
16351 #: wordpad.rc:235
16352 msgid "Indentation"
16353 msgstr "缩进"
16355 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16356 msgid "Left"
16357 msgstr "左"
16359 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16360 msgid "Right"
16361 msgstr "右"
16363 #: wordpad.rc:240
16364 msgid "First line"
16365 msgstr "首行"
16367 #: wordpad.rc:242
16368 msgid "Alignment"
16369 msgstr "对齐"
16371 #: wordpad.rc:250
16372 msgid "Tabs"
16373 msgstr "制表位"
16375 #: wordpad.rc:253
16376 msgid "Tab stops"
16377 msgstr "制表位宽度"
16379 #: wordpad.rc:255
16380 msgid "&Add"
16381 msgstr "添加(&A)"
16383 #: wordpad.rc:259
16384 msgid "Remove al&l"
16385 msgstr "全部删除(&R)"
16387 #: wordpad.rc:267
16388 msgid "Line wrapping"
16389 msgstr "自动换行"
16391 #: wordpad.rc:268
16392 msgid "&No line wrapping"
16393 msgstr "不要自动换行(&N)"
16395 #: wordpad.rc:269
16396 msgid "Wrap text by the &window border"
16397 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16399 #: wordpad.rc:270
16400 msgid "Wrap text by the &margin"
16401 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16403 #: wordpad.rc:271
16404 msgid "Toolbars"
16405 msgstr "工具栏"
16407 #: wordpad.rc:284
16408 msgctxt "accelerator Align Left"
16409 msgid "L"
16410 msgstr "L"
16412 #: wordpad.rc:285
16413 msgctxt "accelerator Align Center"
16414 msgid "E"
16415 msgstr "E"
16417 #: wordpad.rc:286
16418 msgctxt "accelerator Align Right"
16419 msgid "R"
16420 msgstr "R"
16422 #: wordpad.rc:293
16423 msgctxt "accelerator Redo"
16424 msgid "Y"
16425 msgstr "Y"
16427 #: wordpad.rc:294
16428 msgctxt "accelerator Bold"
16429 msgid "B"
16430 msgstr "B"
16432 #: wordpad.rc:295
16433 msgctxt "accelerator Italic"
16434 msgid "I"
16435 msgstr "I"
16437 #: wordpad.rc:296
16438 msgctxt "accelerator Underline"
16439 msgid "U"
16440 msgstr "U"
16442 #: wordpad.rc:147
16443 msgid "All documents (*.*)"
16444 msgstr "所有文件 (*.*)"
16446 #: wordpad.rc:148
16447 msgid "Text documents (*.txt)"
16448 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16450 #: wordpad.rc:149
16451 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16452 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16454 #: wordpad.rc:150
16455 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16456 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16458 #: wordpad.rc:151
16459 msgid "Rich text document"
16460 msgstr "RTF 富文本"
16462 #: wordpad.rc:152
16463 msgid "Text document"
16464 msgstr "文本文件"
16466 #: wordpad.rc:153
16467 msgid "Unicode text document"
16468 msgstr "Unicode 文本文件"
16470 #: wordpad.rc:154
16471 msgid "Printer files (*.prn)"
16472 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16474 #: wordpad.rc:161
16475 msgid "Center"
16476 msgstr "中"
16478 #: wordpad.rc:167
16479 msgid "Text"
16480 msgstr "文本文字"
16482 #: wordpad.rc:168
16483 msgid "Rich text"
16484 msgstr "富文本格式"
16486 #: wordpad.rc:174
16487 msgid "Next page"
16488 msgstr "下一页"
16490 #: wordpad.rc:175
16491 msgid "Previous page"
16492 msgstr "上一页"
16494 #: wordpad.rc:176
16495 msgid "Two pages"
16496 msgstr "双页"
16498 #: wordpad.rc:177
16499 msgid "One page"
16500 msgstr "单页"
16502 #: wordpad.rc:178
16503 msgid "Zoom in"
16504 msgstr "放大"
16506 #: wordpad.rc:179
16507 msgid "Zoom out"
16508 msgstr "缩小"
16510 #: wordpad.rc:181
16511 msgid "Page"
16512 msgstr "页"
16514 #: wordpad.rc:182
16515 msgid "Pages"
16516 msgstr "页"
16518 #: wordpad.rc:183
16519 msgctxt "unit: centimeter"
16520 msgid "cm"
16521 msgstr "厘米"
16523 #: wordpad.rc:184
16524 msgctxt "unit: inch"
16525 msgid "in"
16526 msgstr "in"
16528 #: wordpad.rc:185
16529 msgid "inch"
16530 msgstr "英寸"
16532 #: wordpad.rc:186
16533 msgctxt "unit: point"
16534 msgid "pt"
16535 msgstr "pt"
16537 #: wordpad.rc:191
16538 msgid "Document"
16539 msgstr "文档"
16541 #: wordpad.rc:192
16542 msgid "Save changes to '%s'?"
16543 msgstr "要保存“%s”吗?"
16545 #: wordpad.rc:193
16546 msgid "Finished searching the document."
16547 msgstr "文件查找结束。"
16549 #: wordpad.rc:194
16550 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16551 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16553 #: wordpad.rc:195
16554 msgid ""
16555 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16556 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16557 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16559 #: wordpad.rc:198
16560 msgid "Invalid number format."
16561 msgstr "数字格式无效。"
16563 #: wordpad.rc:199
16564 msgid "OLE storage documents are not supported."
16565 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16567 #: wordpad.rc:200
16568 msgid "Could not save the file."
16569 msgstr "不能保存文件。"
16571 #: wordpad.rc:201
16572 msgid "You do not have access to save the file."
16573 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16575 #: wordpad.rc:202
16576 msgid "Could not open the file."
16577 msgstr "不能打开文件。"
16579 #: wordpad.rc:203
16580 msgid "You do not have access to open the file."
16581 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16583 #: wordpad.rc:204
16584 msgid "Printing not implemented."
16585 msgstr "打印功能尚未实现。"
16587 #: wordpad.rc:205
16588 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16589 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16591 #: write.rc:30
16592 msgid "Starting Wordpad failed"
16593 msgstr "启动写字板失败"
16595 #: xcopy.rc:30
16596 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16597 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16599 #: xcopy.rc:31
16600 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16601 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16603 #: xcopy.rc:32
16604 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16605 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16607 #: xcopy.rc:33
16608 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16609 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16611 #: xcopy.rc:34
16612 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16613 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16615 #: xcopy.rc:37
16616 msgid ""
16617 "Is '%1' a filename or directory\n"
16618 "on the target?\n"
16619 "(F - File, D - Directory)\n"
16620 msgstr ""
16621 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16622 "文件名还是目录?\n"
16623 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16625 #: xcopy.rc:38
16626 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16627 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16629 #: xcopy.rc:39
16630 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16631 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16633 #: xcopy.rc:40
16634 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16635 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16637 #: xcopy.rc:42
16638 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16639 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16641 #: xcopy.rc:46
16642 msgctxt "File key"
16643 msgid "F"
16644 msgstr "F"
16646 #: xcopy.rc:47
16647 msgctxt "Directory key"
16648 msgid "D"
16649 msgstr "D"
16651 #: xcopy.rc:81
16652 msgid ""
16653 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16654 "\n"
16655 "Syntax:\n"
16656 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16657 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16658 "\n"
16659 "Where:\n"
16660 "\n"
16661 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16662 "\tmore files.\n"
16663 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16664 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16665 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16666 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16667 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16668 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16669 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16670 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16671 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16672 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16673 "[/N]  Copy using short names.\n"
16674 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16675 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16676 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16677 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16678 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16679 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16680 "\tarchive attribute.\n"
16681 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16682 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16683 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16684 "\t\tthan source.\n"
16685 "\n"
16686 msgstr ""
16687 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16688 "\n"
16689 "语法:\n"
16690 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16691 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16692 "\n"
16693 "说明:\n"
16694 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16695 "\t是目录。\n"
16696 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16697 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16698 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16699 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16700 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16701 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16702 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16703 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16704 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16705 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16706 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16707 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16708 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16709 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16710 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16711 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16712 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16713 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16714 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16715 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16716 "\n"