httpapi: Return ERROR_SUCCESS for unimplemented flags in HttpInitialize.
[wine.git] / po / ko.po
blobcd7833e682f1fb2c01c0fd7f2e5f96de0b121b3d
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "수정(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버전:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
127 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
132 "십시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
139 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
140 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
141 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
142 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
144 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
145 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
146 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
147 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
148 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
149 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
150 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
151 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
152 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
153 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
154 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
155 #: wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
174 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
175 "다.\n"
176 "\n"
177 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/제거"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "프로그램"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
202 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "지정하지 않음"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
209 msgid "Name"
210 msgstr "이름"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "제작사"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "버전"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "설치 프로그램"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "프로그램 (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "모든 파일 (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "수정(&M)/제거"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "다운로드 중..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "설치 중..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
251 "니다."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "압축 옵션"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "스트림 선택(&C):"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "옵션(&O)..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "프레임"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "현재 형식:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "파형: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "파형"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "비디오"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "오디오"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "압축되지 않음"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "취소하는 중..."
309 #: browseui.rc:29
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
311 msgstr "%1!u! %2 남음"
313 #: browseui.rc:30
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
315 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
317 #: browseui.rc:31
318 msgid "seconds"
319 msgstr "초"
321 #: browseui.rc:32
322 msgid "minutes"
323 msgstr "분"
325 #: browseui.rc:33
326 msgid "hours"
327 msgstr "시"
329 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
330 msgid "Properties for %s"
331 msgstr "%s 속성"
333 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
334 msgid "&Apply"
335 msgstr "적용(&A)"
337 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
338 msgid "Help"
339 msgstr "도움말"
341 #: comctl32.rc:81
342 msgid "Wizard"
343 msgstr "마법사"
345 #: comctl32.rc:84
346 msgid "< &Back"
347 msgstr "< 뒤로(&B)"
349 #: comctl32.rc:85
350 msgid "&Next >"
351 msgstr "다음(&N) >"
353 #: comctl32.rc:86
354 msgid "Finish"
355 msgstr "종료"
357 #: comctl32.rc:97
358 msgid "Customize Toolbar"
359 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
361 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
362 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 msgid "&Close"
364 msgstr "닫기(&C)"
366 #: comctl32.rc:101
367 msgid "R&eset"
368 msgstr "재설정(&E)"
370 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
371 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
372 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
373 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
374 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
375 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
376 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
377 msgid "&Help"
378 msgstr "도움말(&H)"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "Move &Up"
382 msgstr "위로 이동(&U)"
384 #: comctl32.rc:104
385 msgid "Move &Down"
386 msgstr "아래로 이동(&D)"
388 #: comctl32.rc:105
389 msgid "A&vailable buttons:"
390 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
392 #: comctl32.rc:107
393 msgid "&Add ->"
394 msgstr "추가(&A) ->"
396 #: comctl32.rc:108
397 msgid "<- &Remove"
398 msgstr "<- 제거(&R)"
400 #: comctl32.rc:109
401 msgid "&Toolbar buttons:"
402 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
404 #: comctl32.rc:42
405 msgid "Separator"
406 msgstr "구분 기호"
408 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
409 msgctxt "hotkey"
410 msgid "None"
411 msgstr "없음"
413 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 msgid "&Yes"
415 msgstr "예(&Y)"
417 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 msgid "&No"
419 msgstr "아니요(&N)"
421 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
422 msgid "&Retry"
423 msgstr "재시도(&R)"
425 #: comctl32.rc:62
426 msgid "Hide details"
427 msgstr "세부 사항 숨기기"
429 #: comctl32.rc:63
430 msgid "See details"
431 msgstr "세부 사항 보기"
433 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
434 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
435 msgid "Close"
436 msgstr "닫기"
438 #: comctl32.rc:36
439 msgid "Today:"
440 msgstr "오늘:"
442 #: comctl32.rc:37
443 msgid "Go to today"
444 msgstr "오늘로 가기"
446 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
447 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 msgid "Open"
449 msgstr "열기"
451 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 msgid "File &Name:"
453 msgstr "파일 이름(&N):"
455 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
456 msgid "&Directories:"
457 msgstr "디렉터리(&D):"
459 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
460 msgid "List Files of &Type:"
461 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
463 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 msgid "Dri&ves:"
465 msgstr "드라이브(&V):"
467 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
468 #: winefile.rc:172
469 msgid "&Read Only"
470 msgstr "읽기 전용(&R)"
472 #: comdlg32.rc:180
473 msgid "Save As..."
474 msgstr "다른 이름으로 저장..."
476 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 msgid "Save As"
478 msgstr "다른 이름으로 저장"
480 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
481 #: wordpad.rc:173
482 msgid "Print"
483 msgstr "인쇄"
485 #: comdlg32.rc:205
486 msgid "Printer:"
487 msgstr "프린터:"
489 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 msgid "Print range"
491 msgstr "인쇄 범위"
493 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
494 msgid "&All"
495 msgstr "모두(&A)"
497 #: comdlg32.rc:209
498 msgid "S&election"
499 msgstr "선택(&E)"
501 #: comdlg32.rc:210
502 msgid "&Pages"
503 msgstr "쪽(&P)"
505 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
506 msgid "&Setup"
507 msgstr "설정(&S)"
509 #: comdlg32.rc:214
510 msgid "&From:"
511 msgstr "시작(&F):"
513 #: comdlg32.rc:215
514 msgid "&To:"
515 msgstr "끝(&T):"
517 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
518 msgid "Print &Quality:"
519 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
521 #: comdlg32.rc:218
522 msgid "Print to Fi&le"
523 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
525 #: comdlg32.rc:219
526 msgid "Condensed"
527 msgstr "좁게"
529 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 msgid "Print Setup"
531 msgstr "인쇄 설정"
533 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
534 msgid "Printer"
535 msgstr "프린터"
537 #: comdlg32.rc:229
538 msgid "&Default Printer"
539 msgstr "기본 프린터(&D)"
541 #: comdlg32.rc:230
542 msgid "[none]"
543 msgstr "[없음]"
545 #: comdlg32.rc:231
546 msgid "Specific &Printer"
547 msgstr "선택한 프린터(&P)"
549 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
550 msgid "Orientation"
551 msgstr "방향"
553 #: comdlg32.rc:237
554 msgid "Po&rtrait"
555 msgstr "세로(&R)"
557 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 msgid "&Landscape"
559 msgstr "가로(&L)"
561 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
562 msgid "Paper"
563 msgstr "용지"
565 #: comdlg32.rc:242
566 msgid "Si&ze"
567 msgstr "크기(&Z)"
569 #: comdlg32.rc:243
570 msgid "&Source"
571 msgstr "원본(&S)"
573 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
574 msgid "Font"
575 msgstr "글꼴"
577 #: comdlg32.rc:254
578 msgid "&Font:"
579 msgstr "글꼴(&F):"
581 #: comdlg32.rc:257
582 msgid "Font St&yle:"
583 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
585 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
586 msgid "&Size:"
587 msgstr "크기(&S):"
589 #: comdlg32.rc:267
590 msgid "Effects"
591 msgstr "효과"
593 #: comdlg32.rc:268
594 msgid "Stri&keout"
595 msgstr "취소선(&K)"
597 #: comdlg32.rc:269
598 msgid "&Underline"
599 msgstr "밑줄(&U)"
601 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "색상(&C):"
605 #: comdlg32.rc:273
606 msgid "Sample"
607 msgstr "샘플"
609 #: comdlg32.rc:275
610 msgid "Scr&ipt:"
611 msgstr "스크립트(&I):"
613 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
614 msgid "Color"
615 msgstr "색상"
617 #: comdlg32.rc:286
618 msgid "&Basic Colors:"
619 msgstr "기본 색상(&B):"
621 #: comdlg32.rc:287
622 msgid "&Custom Colors:"
623 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
625 #: comdlg32.rc:289
626 msgid "|S&olid"
627 msgstr ""
629 #: comdlg32.rc:290
630 msgid "&Red:"
631 msgstr "빨강(&R):"
633 #: comdlg32.rc:292
634 msgid "&Green:"
635 msgstr "녹색(&G):"
637 #: comdlg32.rc:294
638 msgid "&Blue:"
639 msgstr "파랑(&B):"
641 #: comdlg32.rc:296
642 msgid "&Hue:"
643 msgstr "색상(&H):"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Saturation"
647 msgid "&Sat:"
648 msgstr "채도(&S):"
650 #: comdlg32.rc:300
651 msgctxt "Luminance"
652 msgid "&Lum:"
653 msgstr "휘도(&L):"
655 #: comdlg32.rc:310
656 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
659 #: comdlg32.rc:311
660 msgid "&Define Custom Colors >>"
661 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
663 #: comdlg32.rc:312
664 #, fuzzy
665 #| msgid "&No"
666 msgctxt "Solid"
667 msgid "&o"
668 msgstr "아니요(&N)"
670 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "찾기"
674 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "찾을 내용(&N):"
678 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "단어 단위로(&W)"
682 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
686 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "방향"
690 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "위(&U)"
694 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "아래(&D)"
698 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "다음 찾기(&F)"
702 #: comdlg32.rc:337
703 msgid "Replace"
704 msgstr "바꾸기"
706 #: comdlg32.rc:342
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "바꿀 내용(&P):"
710 #: comdlg32.rc:348
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "바꾸기(&R)"
714 #: comdlg32.rc:349
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
718 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
719 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "&Properties"
721 msgstr "속성(&P)"
723 #: comdlg32.rc:364
724 msgid "Print to fi&le"
725 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
727 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "이름(&N):"
731 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 msgid "Status:"
733 msgstr "상태:"
735 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 msgid "Type:"
737 msgstr "형식:"
739 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 msgid "Where:"
741 msgstr "위치:"
743 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "설명:"
747 #: comdlg32.rc:377
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "페이지(&G)"
751 #: comdlg32.rc:378
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "선택 영역(&S)"
755 #: comdlg32.rc:381
756 msgid "&from:"
757 msgstr "시작(&F):"
759 #: comdlg32.rc:382
760 msgid "&to:"
761 msgstr "끝(&T):"
763 #: comdlg32.rc:384
764 msgid "Copies"
765 msgstr "복사본"
767 #: comdlg32.rc:385
768 msgid "Number of &copies:"
769 msgstr "복사본 개수(&C):"
771 #: comdlg32.rc:387
772 msgid "C&ollate"
773 msgstr "정렬(&O)"
775 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "크기(&Z):"
779 #: comdlg32.rc:416
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "원본(&S):"
783 #: comdlg32.rc:421
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "세로(&O)"
787 #: comdlg32.rc:422
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "가로(&A)"
791 #: comdlg32.rc:432
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "페이지 설정"
795 #: comdlg32.rc:441
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "트레이(&T):"
799 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "세로(&P)"
803 #: comdlg32.rc:447
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "왼쪽(&E):"
807 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "오른쪽(&R):"
811 #: comdlg32.rc:451
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "위(&O):"
815 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "아래(&B):"
819 #: comdlg32.rc:457
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "프린터(&R)..."
823 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "위치(&I):"
827 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "파일 이름(&N):"
831 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "파일 형식(&T):"
835 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
839 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "열기(&O)"
843 #: comdlg32.rc:517
844 msgid "File name:"
845 msgstr "파일 이름:"
847 #: comdlg32.rc:520
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "파일 형식:"
851 #: comdlg32.rc:33
852 msgid "File not found"
853 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
855 #: comdlg32.rc:34
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
859 #: comdlg32.rc:35
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "파일이 없습니다\n"
865 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
867 #: comdlg32.rc:36
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "파일은 이미 존재합니다.\n"
873 "파일을 교체하시겠습니까?"
875 #: comdlg32.rc:37
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
879 #: comdlg32.rc:38
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
885 "                / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:39
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "경로가 없습니다"
891 #: comdlg32.rc:40
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "파일이 없습니다"
895 #: comdlg32.rc:41
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
899 #: comdlg32.rc:46
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "한 단계 위로"
903 #: comdlg32.rc:47
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "새 폴더 만들기"
907 #: comdlg32.rc:48
908 msgid "List"
909 msgstr "간단히"
911 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Details"
913 msgstr "자세히"
915 #: comdlg32.rc:50
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "바탕 화면 표시"
919 #: comdlg32.rc:114
920 msgid "Regular"
921 msgstr "보통"
923 #: comdlg32.rc:115
924 msgid "Bold"
925 msgstr "굵게"
927 #: comdlg32.rc:116
928 msgid "Italic"
929 msgstr "기울임꼴"
931 #: comdlg32.rc:117
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "굵은 기움임꼴"
935 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "검정"
939 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "적갈색"
943 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "녹색"
947 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "올리브"
951 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "짙은 파랑"
955 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "자주"
959 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "청록"
963 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "회색"
967 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "은색"
971 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "빨강"
975 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "라임"
979 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "노랑"
983 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "파랑"
987 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "밝은 자홍"
991 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "바다색"
995 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "흰색"
999 #: comdlg32.rc:57
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1003 #: comdlg32.rc:59
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1009 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1011 #: comdlg32.rc:61
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1015 #: comdlg32.rc:63
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1021 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1023 #: comdlg32.rc:65
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1027 #: comdlg32.rc:67
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1033 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1035 #: comdlg32.rc:68
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "프린터 오류 발생."
1039 #: comdlg32.rc:69
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1047 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "메모리 부족."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "오류 발생."
1055 #: comdlg32.rc:73
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1059 #: comdlg32.rc:76
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1065 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1067 #: comdlg32.rc:142
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1071 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "저장(&S)"
1075 #: comdlg32.rc:144
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "위치(&I):"
1079 #: comdlg32.rc:145
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "저장"
1083 #: comdlg32.rc:147
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "파일 열기"
1087 #: comdlg32.rc:148
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "선택한 폴더"
1091 #: comdlg32.rc:149
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1095 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "준비"
1099 #: comdlg32.rc:85
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "정지; "
1103 #: comdlg32.rc:86
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "오류; "
1107 #: comdlg32.rc:87
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "제거 중; "
1111 #: comdlg32.rc:88
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "종이 걸림; "
1115 #: comdlg32.rc:89
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "종이 초과; "
1119 #: comdlg32.rc:90
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "수동 종이 공금; "
1123 #: comdlg32.rc:91
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "종이 문제; "
1127 #: comdlg32.rc:92
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "프린터 오프라인; "
1131 #: comdlg32.rc:93
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O 활성; "
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "바쁨; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "인쇄중; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "가능하지 않음; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "대기 중; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "작업 중; "
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "초기화 중; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "준비 중; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "토너 부족; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "토너 없음; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "페이지 펀트; "
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "메모리 초과; "
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "전원 절약 모드; "
1199 #: comdlg32.rc:78
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "기본 프린터; "
1203 #: comdlg32.rc:79
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1207 #: comdlg32.rc:80
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "여백 [인치]"
1211 #: comdlg32.rc:81
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "여백 [밀리미터]"
1215 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "사용자 이름(&U):"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "암호(&P):"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "%s 연결"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "%s 연결중"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "로그온 실패"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1250 "확인하십시오."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1260 "\n"
1261 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1262 "끄십시오."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "권한 키 식별자"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "키 특성"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "키 사용 제한"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "주제 대체 이름"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "발급자 대체 이름"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "기본 제한"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "키 사용"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "인증서 정책"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "주제 키 식별자"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL 원인 코드"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL 배포 지점"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "확장된 키 사용"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "권한 정보 접근"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "인증서 확장"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "다음 업데이트 위치"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "전자메일 주소"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "콘텐츠 형식"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "메시지 요약"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "서명 시간"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "연대 서명"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "챌린지 암호"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME 기능"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "서명한 데이터 선호"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "사용자 알림"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "인증 기관 발급자"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "인증 서식 이름"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "인증서 종류"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "인증서 사본"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "넷스케이프 주석"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "국가/지역"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "조직"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "조직 단위"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "일반 이름"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "구/군/시"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "시/도"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "제목"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "이름"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "이니셜"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "성"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "주소 구성 요소"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "거리 주소"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "일련 번호"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA 버전"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr "상호 CA 버전"
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "주체 이름"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS 버전"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr "등록 CSP"
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL 번호"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "델타 CRL 표시기"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr "배포 지점 발급 중"
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "최신 CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "이름 제약 조건"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "정책 매핑"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "정책 제약 조건"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "프로그램 정책"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC 데이터"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC 응답"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC 상태 정보"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC 확장"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC 특성"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 데이터"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr "서명된 PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr "포장된 PKCS 7"
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr "요약된 PKCS 7"
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr "다음 CRL 게시"
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA 암호화 인증서"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "키 복구 에이전트"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "인증서 서식 정보"
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "더미 서명자"
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "암호화된 개인 키"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "게시된 CRL 위치"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "트랜잭션 ID"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "임시 보낸 사람"
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "임시 받는 사람"
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "등록 정보"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "인증서 가져오기"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "CRL 가져오기"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "요청 해지"
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "대기 중인 쿼리"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "개인 키 사용 기간"
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "클라이언트 정보"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "서버 인증"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "클라이언트 인증"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "코드 서명"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "보안 전자메일"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "타임스탬프"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "IP 보안 사용자"
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "파일 시스템 암호화"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "키 팩 라이선스"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "라이선스 서버 검증"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "스마트 카드 로그온"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "디지털 권한"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "정규 종속"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "키 복구"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "문서 서명"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "파일 복구"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "루트 목록 서명자"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "전체 프로그램 정책"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "영구 서명"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "전체 발급 정책"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "개인"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "중간 인증 기관"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "다른 사람"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "키ID="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "인증서 발급자"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "인증서 일련 번호="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "다른 이름="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "전자메일 주소="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS 이름="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "디렉터리 주소"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP 주소="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "마스크="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "등록된 ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "주제 종류="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA(인증기관)"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "엔티티 종료"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "경로 길이 제한="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "없음"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "권한 정보 접근"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "접근 방법="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA 발급자"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "대체 이름"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "CRL 배포 지점"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "배포 지점 이름"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "전체 이름"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN 이름"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL 원인="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL 발급자"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "키 손상"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA 손상"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "소속이 바뀜"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "교체됨"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "작업 중지됨"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "인증서 대기"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "재정 정보="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "사용 가능함"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "사용 가능하지 않음"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "기준에 부합="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "예"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "아니요"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "디지털 서명"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "부인 방지"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "키 암호화"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "데이터 암호화"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "키 계약"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "인증서 서명"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL 서명"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "암호화만"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "암호 해독만"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "SSL 서버 인증"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "보안메일"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "서명"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL 인증기관"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "보안메일 인증기관"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "서명 인증기관"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "인증서 정책"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "접근 키 식별자: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr "정책 한정자 정보"
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr "정책 한정자 아이디="
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr "한정자"
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "공지 사항 참조"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "단체"
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "공지 사항="
2120 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "일반"
2124 #: cryptui.rc:196
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2128 #: cryptui.rc:197
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "발행자 설명(&S)"
2132 #: cryptui.rc:205
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "표시(&S):"
2136 #: cryptui.rc:210
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "속성 편집(&E)..."
2140 #: cryptui.rc:211
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2144 #: cryptui.rc:215
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "인증서 경로"
2148 #: cryptui.rc:219
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "인증서 경로"
2152 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "인증서 보기(&V)"
2156 #: cryptui.rc:223
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "인증서 상태(&S):"
2160 #: cryptui.rc:229
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "거부"
2164 #: cryptui.rc:236
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "추가 정보(&I)"
2168 #: cryptui.rc:244
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "애칭(&F):"
2172 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "설명(&D):"
2176 #: cryptui.rc:248
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "인증서 용도"
2180 #: cryptui.rc:249
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2184 #: cryptui.rc:251
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2188 #: cryptui.rc:253
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2192 #: cryptui.rc:258
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "용도 추가(&P)..."
2196 #: cryptui.rc:262
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "용도 추가"
2200 #: cryptui.rc:265
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2205 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2206 msgid "Select Certificate Store"
2207 msgstr "인증서 저장소 선택"
2209 #: cryptui.rc:276
2210 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2211 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2213 #: cryptui.rc:279
2214 msgid "&Show physical stores"
2215 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2217 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2218 msgid "Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2221 #: cryptui.rc:288
2222 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2225 #: cryptui.rc:291
2226 msgid ""
2227 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2228 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "\n"
2230 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2231 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2232 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2233 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "\n"
2235 "To continue, click Next."
2236 msgstr ""
2237 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2238 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2239 "\n"
2240 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2241 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2242 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2243 "\n"
2244 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2246 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "파일 이름(&F):"
2250 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "찾기(&R)..."
2254 #: cryptui.rc:302
2255 msgid ""
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2260 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2262 #: cryptui.rc:304
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2264 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2266 #: cryptui.rc:306
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2270 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2274 #: cryptui.rc:316
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2280 "수 있습니다."
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "인증서"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "용도(&N):"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "불러오기(&I)..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "내보내기(&E)..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "추가(&A)..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "인증서 지정 용도"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "보기(&V)"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "추가 옵션"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "인증서 용도"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "인증서 용도(&C):"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2371 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2372 "\n"
2373 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2374 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2375 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2376 "\n"
2377 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2379 #: cryptui.rc:389
2380 msgid ""
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2383 msgstr ""
2384 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2385 "가 나타납니다."
2387 #: cryptui.rc:390
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2391 #: cryptui.rc:391
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2395 #: cryptui.rc:393
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2399 #: cryptui.rc:404
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "암호 확인(&C):"
2403 #: cryptui.rc:412
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2407 #: cryptui.rc:413
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2423 #: cryptui.rc:421
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:423
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2431 #: cryptui.rc:425
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2435 #: cryptui.rc:427
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2439 #: cryptui.rc:444
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2443 #: cryptui.rc:446
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "인증서 선택"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2456 msgid "Certificate"
2457 msgstr "인증서"
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "인증서 정보"
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid ""
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2467 msgstr ""
2468 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2469 "나 망가진 것같습니가."
2471 #: cryptui.rc:33
2472 msgid ""
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2475 msgstr ""
2476 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2477 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2479 #: cryptui.rc:34
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2483 #: cryptui.rc:35
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2487 #: cryptui.rc:36
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2491 #: cryptui.rc:37
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2495 #: cryptui.rc:38
2496 msgid "Issued to: "
2497 msgstr "발행대상: "
2499 #: cryptui.rc:39
2500 msgid "Issued by: "
2501 msgstr "발행자: "
2503 #: cryptui.rc:40
2504 msgid "Valid from "
2505 msgstr "유효기간(시작) "
2507 #: cryptui.rc:41
2508 msgid " to "
2509 msgstr " 유효기간(끝) "
2511 #: cryptui.rc:42
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2515 #: cryptui.rc:43
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2519 #: cryptui.rc:44
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "필드"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "값"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<모두>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "오직 확장만"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "오직 중요한 확장만"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "오직 속성만"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "시리얼 번호"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "발행자"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "유효기간(시작)"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "유효기간(끝)"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "제목"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "공용 키"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "SHA1 해쉬"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "애칭"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "설명"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "인증서 속성"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2626 #: cryptui.rc:73
2627 msgid "File to Import"
2628 msgstr "가져올 파일"
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "Specify the file you want to import."
2632 msgstr "가져올 파일 선택."
2634 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2635 msgid "Certificate Store"
2636 msgstr "인증서 보관소"
2638 #: cryptui.rc:76
2639 msgid ""
2640 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2641 "lists, and certificate trust lists."
2642 msgstr ""
2643 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2645 #: cryptui.rc:77
2646 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2647 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2653 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2654 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2657 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2658 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2659 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Please select a file."
2667 msgstr "파일을 선택하십시오."
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2671 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Could not open "
2675 msgstr "열 수 없음 "
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Determined by the program"
2679 msgstr "프로그램이 결정"
2681 #: cryptui.rc:88
2682 msgid "Please select a store"
2683 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2685 #: cryptui.rc:89
2686 msgid "Certificate Store Selected"
2687 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2689 #: cryptui.rc:90
2690 msgid "Automatically determined by the program"
2691 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2693 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2694 msgid "File"
2695 msgstr "파일"
2697 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Content"
2699 msgstr "내용"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2703 msgstr "인증서 파기 목록"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2707 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2711 msgstr "개인 정보 교환"
2713 #: cryptui.rc:99
2714 msgid "The import was successful."
2715 msgstr "가져오기 성공."
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "The import failed."
2719 msgstr "가져오기 실패."
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Arial"
2723 msgstr "Arial"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2727 msgstr "<추가 용도>"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Issued To"
2731 msgstr "발행목적"
2733 #: cryptui.rc:105
2734 msgid "Issued By"
2735 msgstr "발행자"
2737 #: cryptui.rc:106
2738 msgid "Expiration Date"
2739 msgstr "만기일"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid "Friendly Name"
2743 msgstr "애칭"
2745 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2746 msgid "<None>"
2747 msgstr "<없음>"
2749 #: cryptui.rc:110
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2752 "sign messages with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2756 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2758 #: cryptui.rc:111
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2761 "sign messages with them.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2765 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2767 #: cryptui.rc:112
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2774 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2776 #: cryptui.rc:113
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2779 "verify messages signed with them.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2783 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2785 #: cryptui.rc:114
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2792 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2794 #: cryptui.rc:115
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2797 "trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2801 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2803 #: cryptui.rc:116
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2810 "수 없습니다.\n"
2811 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid ""
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2820 "수 없습니다.\n"
2821 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2829 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2831 #: cryptui.rc:119
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2837 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2839 #: cryptui.rc:120
2840 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2845 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2847 #: cryptui.rc:124
2848 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2849 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2851 #: cryptui.rc:125
2852 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2853 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2855 #: cryptui.rc:126
2856 msgid ""
2857 "Ensures software came from software publisher\n"
2858 "Protects software from alteration after publication"
2859 msgstr ""
2860 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2861 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2863 #: cryptui.rc:127
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2867 #: cryptui.rc:128
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2871 #: cryptui.rc:129
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2875 #: cryptui.rc:130
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2879 #: cryptui.rc:131
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2883 #: cryptui.rc:147
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr "개인 키 보관소"
2887 #: cryptui.rc:151
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr "내보내기 형식"
2891 #: cryptui.rc:152
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2895 #: cryptui.rc:153
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr "내보내기 파일 이름"
2899 #: cryptui.rc:154
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
2903 #: cryptui.rc:155
2904 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2905 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
2907 #: cryptui.rc:156
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2915 #: cryptui.rc:160
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2919 #: cryptui.rc:161
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2923 #: cryptui.rc:163
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "파일 형식"
2927 #: cryptui.rc:164
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "내보낼 키"
2935 #: cryptui.rc:168
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "내보내기 성공."
2939 #: cryptui.rc:169
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "내보내기 실패."
2943 #: cryptui.rc:170
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "내보낼 개인 키"
2947 #: cryptui.rc:171
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
2953 #: cryptui.rc:172
2954 msgid "Enter Password"
2955 msgstr "암호 입력"
2957 #: cryptui.rc:173
2958 msgid "You may password-protect a private key."
2959 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
2961 #: cryptui.rc:174
2962 msgid "The passwords do not match."
2963 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
2965 #: cryptui.rc:175
2966 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2967 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
2969 #: cryptui.rc:176
2970 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2971 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
2973 #: cryptui.rc:177
2974 msgid "Intended Use"
2975 msgstr "용도"
2977 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "위치"
2981 #: cryptui.rc:180
2982 msgid "Select a certificate"
2983 msgstr "인증서 선택"
2985 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2986 msgid "Not yet implemented"
2987 msgstr "구현되지 않음"
2989 #: dinput.rc:34
2990 msgid "Configure Devices"
2991 msgstr "장치 설정"
2993 #: dinput.rc:39
2994 msgid "Reset"
2995 msgstr "재설정"
2997 #: dinput.rc:42
2998 msgid "Player"
2999 msgstr "플레이어"
3001 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3002 msgid "Device"
3003 msgstr "장치"
3005 #: dinput.rc:44
3006 msgid "Actions"
3007 msgstr "행동"
3009 #: dinput.rc:45
3010 msgid "Mapping"
3011 msgstr "매핑"
3013 #: dinput.rc:47
3014 msgid "Show Assigned First"
3015 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3017 #: dinput.rc:28
3018 msgid "Action"
3019 msgstr "행동"
3021 #: dinput.rc:29
3022 msgid "Object"
3023 msgstr "객체"
3025 #: dxdiagn.rc:28
3026 msgid "Regional Setting"
3027 msgstr "지역 설정"
3029 #: dxdiagn.rc:29
3030 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3031 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3033 #: gdi32.rc:28
3034 msgid "Western"
3035 msgstr "서부"
3037 #: gdi32.rc:29
3038 msgid "Central European"
3039 msgstr "중부 유럽"
3041 #: gdi32.rc:30
3042 msgid "Cyrillic"
3043 msgstr "키릴문자"
3045 #: gdi32.rc:31
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "그리스어"
3049 #: gdi32.rc:32
3050 msgid "Turkish"
3051 msgstr "터키어"
3053 #: gdi32.rc:33
3054 msgid "Hebrew"
3055 msgstr "히브리어"
3057 #: gdi32.rc:34
3058 msgid "Arabic"
3059 msgstr "아랍어"
3061 #: gdi32.rc:35
3062 msgid "Baltic"
3063 msgstr "발트어"
3065 #: gdi32.rc:36
3066 msgid "Vietnamese"
3067 msgstr "베트남어"
3069 #: gdi32.rc:37
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr "타이어"
3073 #: gdi32.rc:38
3074 msgid "Japanese"
3075 msgstr "일본"
3077 #: gdi32.rc:39
3078 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgstr "중국어 GB2312"
3081 #: gdi32.rc:40
3082 msgid "Hangul"
3083 msgstr "한글"
3085 #: gdi32.rc:41
3086 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgstr "중국어 BIG5"
3089 #: gdi32.rc:42
3090 msgid "Hangul(Johab)"
3091 msgstr "한글(조합)"
3093 #: gdi32.rc:43
3094 msgid "Symbol"
3095 msgstr "기호"
3097 #: gdi32.rc:44
3098 msgid "OEM/DOS"
3099 msgstr "OEM/도"
3101 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3102 msgid "Other"
3103 msgstr "다른 문제"
3105 #: gphoto2.rc:30
3106 msgid "Files on Camera"
3107 msgstr "카메라에 있는 파"
3109 #: gphoto2.rc:34
3110 msgid "Import Selected"
3111 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3113 #: gphoto2.rc:35
3114 msgid "Preview"
3115 msgstr "미리 보기"
3117 #: gphoto2.rc:36
3118 msgid "Import All"
3119 msgstr "모두 불러오기"
3121 #: gphoto2.rc:37
3122 msgid "Skip This Dialog"
3123 msgstr "대화상자 지나치기"
3125 #: gphoto2.rc:38
3126 msgid "Exit"
3127 msgstr "나가기"
3129 #: gphoto2.rc:43
3130 msgid "Transferring"
3131 msgstr "옮기는 중"
3133 #: gphoto2.rc:46
3134 msgid "Transferring... Please Wait"
3135 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3137 #: gphoto2.rc:51
3138 msgid "Connecting to camera"
3139 msgstr "카메라하고 연결중"
3141 #: gphoto2.rc:55
3142 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3143 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3145 #: hhctrl.rc:59
3146 msgid "S&ync"
3147 msgstr "동기화(&Y)"
3149 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3150 msgid "&Back"
3151 msgstr "뒤로(&B)"
3153 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3154 msgid "&Forward"
3155 msgstr "앞으로(&F)"
3157 #: hhctrl.rc:62
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "&Home"
3160 msgstr "홈(&H)"
3162 #: hhctrl.rc:63
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr "멈추기(&S)"
3166 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3167 msgid "&Refresh"
3168 msgstr "다시 읽기(&R)"
3170 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3171 msgid "&Print..."
3172 msgstr "인쇄(&P)..."
3174 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3175 #: user32.rc:65
3176 msgid "Select &All"
3177 msgstr "모두 선택(&A)"
3179 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3180 msgid "&View Source"
3181 msgstr "소스 보기(&V)"
3183 #: hhctrl.rc:83
3184 msgid "Proper&ties"
3185 msgstr "속성(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3188 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 msgid "Cu&t"
3190 msgstr "잘라내기(&T)"
3192 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3193 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3194 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 msgid "&Copy"
3196 msgstr "복사(&C)"
3198 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 msgid "Paste"
3200 msgstr "붙여넣기"
3202 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 msgid "&Print"
3204 msgstr "인쇄(&P)"
3206 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3207 msgid "&Contents"
3208 msgstr "목차(&C)"
3210 #: hhctrl.rc:32
3211 msgid "I&ndex"
3212 msgstr "인덱스(&N)"
3214 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3215 msgid "&Search"
3216 msgstr "검색(&S)"
3218 #: hhctrl.rc:34
3219 msgid "Favor&ites"
3220 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3222 #: hhctrl.rc:36
3223 msgid "Hide &Tabs"
3224 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3226 #: hhctrl.rc:37
3227 msgid "Show &Tabs"
3228 msgstr "탭 보이기(&T)"
3230 #: hhctrl.rc:42
3231 msgid "Show"
3232 msgstr "보이기"
3234 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 msgid "Hide"
3236 msgstr "숨기기"
3238 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 msgid "Stop"
3240 msgstr "멈추기"
3242 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 msgid "Refresh"
3244 msgstr "새로 고침"
3246 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3247 msgid "Back"
3248 msgstr "뒤로"
3250 #: hhctrl.rc:47
3251 msgctxt "table of contents"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: hhctrl.rc:48
3256 msgid "Sync"
3257 msgstr "동기화"
3259 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 msgid "Options"
3261 msgstr "옵션"
3263 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 msgid "Forward"
3265 msgstr "앞으로"
3267 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3268 msgid "Cinepak Video codec"
3269 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3271 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3272 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3273 #: wordpad.rc:29
3274 msgid "&File"
3275 msgstr "파일(&F)"
3277 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 msgid "&New"
3279 msgstr "새로 만들기(&N)"
3281 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 msgid "&Window"
3283 msgstr "창(&W)"
3285 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 msgid "&Open..."
3287 msgstr "열기(&O)..."
3289 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3290 msgid "Save &as..."
3291 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3293 #: ieframe.rc:38
3294 msgid "Print &format..."
3295 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3297 #: ieframe.rc:39
3298 msgid "Pr&int..."
3299 msgstr "인쇄(&I)..."
3301 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3302 msgid "Print previe&w"
3303 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3305 #: ieframe.rc:47
3306 msgid "&Toolbars"
3307 msgstr "도구바(&T)"
3309 #: ieframe.rc:49
3310 msgid "&Standard bar"
3311 msgstr "표준 바(&S)"
3313 #: ieframe.rc:50
3314 msgid "&Address bar"
3315 msgstr "주소 바(&A)"
3317 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 msgid "&Favorites"
3319 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3321 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3322 msgid "&Add to Favorites..."
3323 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3325 #: ieframe.rc:60
3326 msgid "&About Internet Explorer"
3327 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3329 #: ieframe.rc:90
3330 msgid "Open URL"
3331 msgstr "URL 열기"
3333 #: ieframe.rc:93
3334 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3335 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3337 #: ieframe.rc:94
3338 msgid "Open:"
3339 msgstr "열기:"
3341 #: ieframe.rc:70
3342 msgctxt "home page"
3343 msgid "Home"
3344 msgstr "홈"
3346 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3347 msgid "Print..."
3348 msgstr "인쇄..."
3350 #: ieframe.rc:76
3351 msgid "Address"
3352 msgstr "주소"
3354 #: ieframe.rc:81
3355 msgid "Searching for %s"
3356 msgstr "%s 찾는 중"
3358 #: ieframe.rc:82
3359 msgid "Start downloading %s"
3360 msgstr "%s 다운로드 시작"
3362 #: ieframe.rc:83
3363 msgid "Downloading %s"
3364 msgstr "%s 다운로드중"
3366 #: ieframe.rc:84
3367 msgid "Asking for %s"
3368 msgstr "%s 대하여 묻기"
3370 #: inetcpl.rc:49
3371 msgid "Home page"
3372 msgstr "홈 페이지"
3374 #: inetcpl.rc:50
3375 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3376 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3378 #: inetcpl.rc:53
3379 msgid "&Current page"
3380 msgstr "현재 페이지(&C)"
3382 #: inetcpl.rc:54
3383 msgid "&Default page"
3384 msgstr "기본 페이지(&D)"
3386 #: inetcpl.rc:55
3387 msgid "&Blank page"
3388 msgstr "빈 페이지(&B)"
3390 #: inetcpl.rc:56
3391 msgid "Browsing history"
3392 msgstr "방문 기록"
3394 #: inetcpl.rc:57
3395 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3396 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3398 #: inetcpl.rc:59
3399 msgid "Delete &files..."
3400 msgstr "파일 제거(&F)..."
3402 #: inetcpl.rc:60
3403 msgid "&Settings..."
3404 msgstr "설정(&S)..."
3406 #: inetcpl.rc:68
3407 msgid "Delete browsing history"
3408 msgstr "방문 기록 제거"
3410 #: inetcpl.rc:71
3411 msgid ""
3412 "Temporary internet files\n"
3413 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3414 msgstr ""
3415 "임시 인터넷 파일\n"
3416 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3418 #: inetcpl.rc:73
3419 msgid ""
3420 "Cookies\n"
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3423 msgstr ""
3424 "쿠키\n"
3425 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3426 "에 저장된 파일입니다."
3428 #: inetcpl.rc:75
3429 msgid ""
3430 "History\n"
3431 "List of websites you have accessed."
3432 msgstr ""
3433 "방문 기록\n"
3434 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3436 #: inetcpl.rc:77
3437 msgid ""
3438 "Form data\n"
3439 "Usernames and other information you have entered into forms."
3440 msgstr ""
3441 "양식 데이터\n"
3442 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3444 #: inetcpl.rc:79
3445 msgid ""
3446 "Passwords\n"
3447 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3449 "암호\n"
3450 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3452 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3453 msgid "Delete"
3454 msgstr "삭제"
3456 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3457 msgid "Security"
3458 msgstr "보안"
3460 #: inetcpl.rc:112
3461 msgid ""
3462 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3463 "certificate authorities and publishers."
3464 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3466 #: inetcpl.rc:114
3467 msgid "Certificates..."
3468 msgstr "인증서..."
3470 #: inetcpl.rc:115
3471 msgid "Publishers..."
3472 msgstr "발행자..."
3474 #: inetcpl.rc:123
3475 msgid "Connections"
3476 msgstr "연결"
3478 #: inetcpl.rc:125
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "자동 설정"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 msgid "Address:"
3492 msgstr "주소:"
3494 #: inetcpl.rc:130
3495 msgid "Proxy server"
3496 msgstr "프록시 서버"
3498 #: inetcpl.rc:131
3499 msgid "Use a proxy server"
3500 msgstr "프록시 서버 사용"
3502 #: inetcpl.rc:134
3503 msgid "Port:"
3504 msgstr "포트:"
3506 #: inetcpl.rc:31
3507 msgid "Internet Settings"
3508 msgstr "인터넷 설정"
3510 #: inetcpl.rc:32
3511 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3512 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3514 #: inetcpl.rc:33
3515 msgid "Security settings for zone: "
3516 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3518 #: inetcpl.rc:34
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "사용자정의"
3522 #: inetcpl.rc:35
3523 msgid "Very Low"
3524 msgstr "매우 낮음"
3526 #: inetcpl.rc:36
3527 msgid "Low"
3528 msgstr "낮음(&L)"
3530 #: inetcpl.rc:37
3531 msgid "Medium"
3532 msgstr "중간"
3534 #: inetcpl.rc:38
3535 msgid "Increased"
3536 msgstr "증가"
3538 #: inetcpl.rc:39
3539 msgid "High"
3540 msgstr "높음"
3542 #: joy.rc:36
3543 msgid "Joysticks"
3544 msgstr "조이스틱"
3546 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3547 msgid "&Disable"
3548 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3550 #: joy.rc:40
3551 msgid "&Enable"
3552 msgstr "가능(&E)"
3554 #: joy.rc:41
3555 msgid "Connected"
3556 msgstr "연결됨"
3558 #: joy.rc:43
3559 msgid "Disabled"
3560 msgstr "불가능"
3562 #: joy.rc:45
3563 msgid ""
3564 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3565 "updated here until you restart this applet."
3566 msgstr ""
3567 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3568 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3570 #: joy.rc:50
3571 msgid "Test Joystick"
3572 msgstr "조이스틱 테스트"
3574 #: joy.rc:54
3575 msgid "Buttons"
3576 msgstr "버튼"
3578 #: joy.rc:63
3579 msgid "Test Force Feedback"
3580 msgstr "강제 피드백 테스트"
3582 #: joy.rc:67
3583 msgid "Available Effects"
3584 msgstr "가능한 효과들"
3586 #: joy.rc:69
3587 msgid ""
3588 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3589 "direction can be changed with the controller axis."
3590 msgstr ""
3591 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3592 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3594 #: joy.rc:31
3595 msgid "Game Controllers"
3596 msgstr "게임 컨트롤러"
3598 #: jscript.rc:28
3599 msgid "Error converting object to primitive type"
3600 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3602 #: jscript.rc:29
3603 msgid "Invalid procedure call or argument"
3604 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3606 #: jscript.rc:30
3607 msgid "Subscript out of range"
3608 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3610 #: jscript.rc:31
3611 msgid "Object required"
3612 msgstr "객체가 필요함"
3614 #: jscript.rc:32
3615 msgid "Automation server can't create object"
3616 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3618 #: jscript.rc:33
3619 msgid "Object doesn't support this property or method"
3620 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3622 #: jscript.rc:34
3623 msgid "Object doesn't support this action"
3624 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3626 #: jscript.rc:35
3627 msgid "Argument not optional"
3628 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3630 #: jscript.rc:36
3631 msgid "Syntax error"
3632 msgstr "문법 오류"
3634 #: jscript.rc:37
3635 msgid "Expected ';'"
3636 msgstr "';' 필요"
3638 #: jscript.rc:38
3639 msgid "Expected '('"
3640 msgstr "'(' 필요"
3642 #: jscript.rc:39
3643 msgid "Expected ')'"
3644 msgstr "')' 필요"
3646 #: jscript.rc:40
3647 msgid "Expected identifier"
3648 msgstr "필요한 식별자"
3650 #: jscript.rc:41
3651 msgid "Expected '='"
3652 msgstr "'=' 필요"
3654 #: jscript.rc:42
3655 msgid "Invalid character"
3656 msgstr "잘못된 문자"
3658 #: jscript.rc:43
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3662 #: jscript.rc:44
3663 msgid "'return' statement outside of function"
3664 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3666 #: jscript.rc:45
3667 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3668 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3670 #: jscript.rc:46
3671 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3672 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3674 #: jscript.rc:47
3675 msgid "Label redefined"
3676 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3678 #: jscript.rc:48
3679 msgid "Label not found"
3680 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3682 #: jscript.rc:49
3683 msgid "Expected '@end'"
3684 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3686 #: jscript.rc:50
3687 msgid "Conditional compilation is turned off"
3688 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3690 #: jscript.rc:51
3691 msgid "Expected '@'"
3692 msgstr "'@'가 필요합니다"
3694 #: jscript.rc:54
3695 msgid "Number expected"
3696 msgstr "숫자가 필요합니다"
3698 #: jscript.rc:52
3699 msgid "Function expected"
3700 msgstr "함수가 필요합니다"
3702 #: jscript.rc:53
3703 msgid "'[object]' is not a date object"
3704 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3706 #: jscript.rc:55
3707 msgid "Object expected"
3708 msgstr "객체가 필요합니다"
3710 #: jscript.rc:56
3711 msgid "Illegal assignment"
3712 msgstr "잘못된 할당"
3714 #: jscript.rc:57
3715 msgid "'|' is undefined"
3716 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3718 #: jscript.rc:58
3719 msgid "Boolean object expected"
3720 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3722 #: jscript.rc:59
3723 msgid "Cannot delete '|'"
3724 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3726 #: jscript.rc:60
3727 msgid "VBArray object expected"
3728 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3730 #: jscript.rc:61
3731 msgid "JScript object expected"
3732 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3734 #: jscript.rc:62
3735 msgid "Syntax error in regular expression"
3736 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3738 #: jscript.rc:64
3739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3740 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3742 #: jscript.rc:63
3743 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3744 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3746 #: jscript.rc:65
3747 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3748 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3750 #: jscript.rc:66
3751 msgid "Precision is out of range"
3752 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3754 #: jscript.rc:67
3755 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3756 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3758 #: jscript.rc:68
3759 msgid "Array object expected"
3760 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3762 #: jscript.rc:69
3763 msgid ""
3764 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3765 "this object"
3766 msgstr ""
3767 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3769 #: jscript.rc:70
3770 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3771 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3773 #: jscript.rc:71
3774 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3775 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3777 #: jscript.rc:72
3778 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3779 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3781 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3782 msgid "Wine kernel DLL"
3783 msgstr "Wine 커널 DLL"
3785 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3786 msgid "Wine"
3787 msgstr "Wine"
3789 #: winerror.mc:28
3790 msgid "Success.\n"
3791 msgstr "성공.\n"
3793 #: winerror.mc:33
3794 msgid "Invalid function.\n"
3795 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3797 #: winerror.mc:38
3798 msgid "File not found.\n"
3799 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3801 #: winerror.mc:43
3802 msgid "Path not found.\n"
3803 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3805 #: winerror.mc:48
3806 msgid "Too many open files.\n"
3807 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3809 #: winerror.mc:53
3810 msgid "Access denied.\n"
3811 msgstr "접근 거부.\n"
3813 #: winerror.mc:58
3814 msgid "Invalid handle.\n"
3815 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3817 #: winerror.mc:63
3818 msgid "Memory trashed.\n"
3819 msgstr "메모리 손상.\n"
3821 #: winerror.mc:68
3822 msgid "Not enough memory.\n"
3823 msgstr "메모리 부족.\n"
3825 #: winerror.mc:73
3826 msgid "Invalid block.\n"
3827 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3829 #: winerror.mc:78
3830 msgid "Bad environment.\n"
3831 msgstr "잘못된 환경.\n"
3833 #: winerror.mc:83
3834 msgid "Bad format.\n"
3835 msgstr "잘못된 형식.\n"
3837 #: winerror.mc:88
3838 msgid "Invalid access.\n"
3839 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
3841 #: winerror.mc:93
3842 msgid "Invalid data.\n"
3843 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
3845 #: winerror.mc:98
3846 msgid "Out of memory.\n"
3847 msgstr "메모리 부족.\n"
3849 #: winerror.mc:103
3850 msgid "Invalid drive.\n"
3851 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
3853 #: winerror.mc:108
3854 msgid "Can't delete current directory.\n"
3855 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
3857 #: winerror.mc:113
3858 msgid "Not same device.\n"
3859 msgstr "다른 장치.\n"
3861 #: winerror.mc:118
3862 msgid "No more files.\n"
3863 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3865 #: winerror.mc:123
3866 msgid "Write protected.\n"
3867 msgstr "쓰기 금지.\n"
3869 #: winerror.mc:128
3870 msgid "Bad unit.\n"
3871 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3873 #: winerror.mc:133
3874 msgid "Not ready.\n"
3875 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
3877 #: winerror.mc:138
3878 msgid "Bad command.\n"
3879 msgstr "잘못된 명령.\n"
3881 #: winerror.mc:143
3882 msgid "CRC error.\n"
3883 msgstr "CRC 오류.\n"
3885 #: winerror.mc:148
3886 msgid "Bad length.\n"
3887 msgstr "잘못된 길이.\n"
3889 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3890 msgid "Seek error.\n"
3891 msgstr "이동 오류.\n"
3893 #: winerror.mc:158
3894 msgid "Not DOS disk.\n"
3895 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3897 #: winerror.mc:163
3898 msgid "Sector not found.\n"
3899 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3901 #: winerror.mc:168
3902 msgid "Out of paper.\n"
3903 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
3905 #: winerror.mc:173
3906 msgid "Write fault.\n"
3907 msgstr "쓰기 사고.\n"
3909 #: winerror.mc:178
3910 msgid "Read fault.\n"
3911 msgstr "읽기 사고.\n"
3913 #: winerror.mc:183
3914 msgid "General failure.\n"
3915 msgstr "일반 실패.\n"
3917 #: winerror.mc:188
3918 msgid "Sharing violation.\n"
3919 msgstr "공유 위반.\n"
3921 #: winerror.mc:193
3922 msgid "Lock violation.\n"
3923 msgstr "잠금 위반.\n"
3925 #: winerror.mc:198
3926 msgid "Wrong disk.\n"
3927 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3929 #: winerror.mc:203
3930 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3931 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
3933 #: winerror.mc:208
3934 msgid "End of file.\n"
3935 msgstr "파일 끝.\n"
3937 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3938 msgid "Disk full.\n"
3939 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
3941 #: winerror.mc:218
3942 msgid "Request not supported.\n"
3943 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
3945 #: winerror.mc:223
3946 msgid "Remote machine not listening.\n"
3947 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
3949 #: winerror.mc:228
3950 msgid "Duplicate network name.\n"
3951 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3953 #: winerror.mc:233
3954 msgid "Bad network path.\n"
3955 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
3957 #: winerror.mc:238
3958 msgid "Network busy.\n"
3959 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
3961 #: winerror.mc:243
3962 msgid "Device does not exist.\n"
3963 msgstr "장치가 없습니다.\n"
3965 #: winerror.mc:248
3966 msgid "Too many commands.\n"
3967 msgstr "너무 많은 명령.\n"
3969 #: winerror.mc:253
3970 msgid "Adapter hardware error.\n"
3971 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3973 #: winerror.mc:258
3974 msgid "Bad network response.\n"
3975 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
3977 #: winerror.mc:263
3978 msgid "Unexpected network error.\n"
3979 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3981 #: winerror.mc:268
3982 msgid "Bad remote adapter.\n"
3983 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
3985 #: winerror.mc:273
3986 msgid "Print queue full.\n"
3987 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
3989 #: winerror.mc:278
3990 msgid "No spool space.\n"
3991 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
3993 #: winerror.mc:283
3994 msgid "Print canceled.\n"
3995 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3997 #: winerror.mc:288
3998 msgid "Network name deleted.\n"
3999 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4001 #: winerror.mc:293
4002 msgid "Network access denied.\n"
4003 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4005 #: winerror.mc:298
4006 msgid "Bad device type.\n"
4007 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4009 #: winerror.mc:303
4010 msgid "Bad network name.\n"
4011 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4013 #: winerror.mc:308
4014 msgid "Too many network names.\n"
4015 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4017 #: winerror.mc:313
4018 msgid "Too many network sessions.\n"
4019 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4021 #: winerror.mc:318
4022 msgid "Sharing paused.\n"
4023 msgstr "공유 중지.\n"
4025 #: winerror.mc:323
4026 msgid "Request not accepted.\n"
4027 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4029 #: winerror.mc:328
4030 msgid "Redirector paused.\n"
4031 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4033 #: winerror.mc:333
4034 msgid "File exists.\n"
4035 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4037 #: winerror.mc:338
4038 msgid "Cannot create.\n"
4039 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4041 #: winerror.mc:343
4042 msgid "Int24 failure.\n"
4043 msgstr "INT24 오류.\n"
4045 #: winerror.mc:348
4046 msgid "Out of structures.\n"
4047 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4049 #: winerror.mc:353
4050 msgid "Already assigned.\n"
4051 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4053 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4054 msgid "Invalid password.\n"
4055 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4057 #: winerror.mc:363
4058 msgid "Invalid parameter.\n"
4059 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4061 #: winerror.mc:368
4062 msgid "Net write fault.\n"
4063 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4065 #: winerror.mc:373
4066 msgid "No process slots.\n"
4067 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4069 #: winerror.mc:378
4070 msgid "Too many semaphores.\n"
4071 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4073 #: winerror.mc:383
4074 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4075 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4077 #: winerror.mc:388
4078 msgid "Semaphore is set.\n"
4079 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4081 #: winerror.mc:393
4082 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4083 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4085 #: winerror.mc:398
4086 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4087 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4089 #: winerror.mc:403
4090 msgid "Semaphore owner died.\n"
4091 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4093 #: winerror.mc:408
4094 msgid "Semaphore user limit.\n"
4095 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4097 #: winerror.mc:413
4098 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4099 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4101 #: winerror.mc:418
4102 msgid "Drive locked.\n"
4103 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4105 #: winerror.mc:423
4106 msgid "Broken pipe.\n"
4107 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4109 #: winerror.mc:428
4110 msgid "Open failed.\n"
4111 msgstr "열기 실패.\n"
4113 #: winerror.mc:433
4114 msgid "Buffer overflow.\n"
4115 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4117 #: winerror.mc:443
4118 msgid "No more search handles.\n"
4119 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4121 #: winerror.mc:448
4122 msgid "Invalid target handle.\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4125 #: winerror.mc:453
4126 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4129 #: winerror.mc:458
4130 msgid "Invalid verify switch.\n"
4131 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4133 #: winerror.mc:463
4134 msgid "Bad driver level.\n"
4135 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4137 #: winerror.mc:468
4138 msgid "Call not implemented.\n"
4139 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4141 #: winerror.mc:473
4142 msgid "Semaphore timeout.\n"
4143 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4145 #: winerror.mc:478
4146 msgid "Insufficient buffer.\n"
4147 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4149 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4150 msgid "Invalid name.\n"
4151 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4153 #: winerror.mc:488
4154 msgid "Invalid level.\n"
4155 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4157 #: winerror.mc:493
4158 msgid "No volume label.\n"
4159 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4161 #: winerror.mc:498
4162 msgid "Module not found.\n"
4163 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4165 #: winerror.mc:503
4166 msgid "Procedure not found.\n"
4167 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4169 #: winerror.mc:508
4170 msgid "No children to wait for.\n"
4171 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4173 #: winerror.mc:513
4174 msgid "Child process has not completed.\n"
4175 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4177 #: winerror.mc:518
4178 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4179 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4181 #: winerror.mc:523
4182 msgid "Negative seek.\n"
4183 msgstr "반대로 이동.\n"
4185 #: winerror.mc:533
4186 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4187 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4189 #: winerror.mc:538
4190 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4191 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4193 #: winerror.mc:543
4194 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4195 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4197 #: winerror.mc:548
4198 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4199 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4201 #: winerror.mc:553
4202 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4203 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4205 #: winerror.mc:558
4206 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4207 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4209 #: winerror.mc:563
4210 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4211 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4213 #: winerror.mc:568
4214 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4215 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4217 #: winerror.mc:573
4218 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4219 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4221 #: winerror.mc:578
4222 msgid "Drive is busy.\n"
4223 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4225 #: winerror.mc:583
4226 msgid "Same drive.\n"
4227 msgstr "같은 드라이브.\n"
4229 #: winerror.mc:588
4230 msgid "Not top-level directory.\n"
4231 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4233 #: winerror.mc:593
4234 msgid "Directory is not empty.\n"
4235 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4237 #: winerror.mc:598
4238 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4239 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4241 #: winerror.mc:603
4242 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4243 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4245 #: winerror.mc:608
4246 msgid "Path is busy.\n"
4247 msgstr "경로 사용 중.\n"
4249 #: winerror.mc:613
4250 msgid "Already a SUBST target.\n"
4251 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4253 #: winerror.mc:618
4254 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4255 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4257 #: winerror.mc:623
4258 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4259 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4261 #: winerror.mc:628
4262 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4263 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4265 #: winerror.mc:633
4266 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4267 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4269 #: winerror.mc:638
4270 msgid "Volume label too long.\n"
4271 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4273 #: winerror.mc:643
4274 msgid "Too many TCBs.\n"
4275 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4277 #: winerror.mc:648
4278 msgid "Signal refused.\n"
4279 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4281 #: winerror.mc:653
4282 msgid "Segment discarded.\n"
4283 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4285 #: winerror.mc:658
4286 msgid "Segment not locked.\n"
4287 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4289 #: winerror.mc:663
4290 msgid "Bad thread ID address.\n"
4291 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4293 #: winerror.mc:668
4294 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4295 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4297 #: winerror.mc:673
4298 msgid "Path is invalid.\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4301 #: winerror.mc:678
4302 msgid "Signal pending.\n"
4303 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4305 #: winerror.mc:683
4306 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4307 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4309 #: winerror.mc:688
4310 msgid "Lock failed.\n"
4311 msgstr "잠금 실패.\n"
4313 #: winerror.mc:693
4314 msgid "Resource in use.\n"
4315 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4317 #: winerror.mc:698
4318 msgid "Cancel violation.\n"
4319 msgstr "취소 위반.\n"
4321 #: winerror.mc:703
4322 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4323 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4325 #: winerror.mc:708
4326 msgid "Invalid segment number.\n"
4327 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4329 #: winerror.mc:713
4330 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4331 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4333 #: winerror.mc:718
4334 msgid "File already exists.\n"
4335 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4337 #: winerror.mc:723
4338 msgid "Invalid flag number.\n"
4339 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4341 #: winerror.mc:728
4342 msgid "Semaphore name not found.\n"
4343 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4345 #: winerror.mc:733
4346 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4347 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4349 #: winerror.mc:738
4350 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4353 #: winerror.mc:743
4354 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4355 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4357 #: winerror.mc:748
4358 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4361 #: winerror.mc:753
4362 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4363 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4365 #: winerror.mc:758
4366 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4367 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4369 #: winerror.mc:763
4370 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4371 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4373 #: winerror.mc:768
4374 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4375 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4377 #: winerror.mc:773
4378 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4379 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4381 #: winerror.mc:778
4382 msgid "IOPL not enabled.\n"
4383 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4385 #: winerror.mc:783
4386 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4387 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4389 #: winerror.mc:788
4390 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4391 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4393 #: winerror.mc:793
4394 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4395 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4397 #: winerror.mc:798
4398 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4399 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4401 #: winerror.mc:803
4402 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4403 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4405 #: winerror.mc:808
4406 msgid "Environment variable not found.\n"
4407 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4409 #: winerror.mc:813
4410 msgid "No signal sent.\n"
4411 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4413 #: winerror.mc:818
4414 msgid "File name is too long.\n"
4415 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4417 #: winerror.mc:823
4418 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4419 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4421 #: winerror.mc:828
4422 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4423 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4425 #: winerror.mc:833
4426 msgid "Invalid signal number.\n"
4427 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4429 #: winerror.mc:838
4430 msgid "Error setting signal handler.\n"
4431 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4433 #: winerror.mc:843
4434 msgid "Segment locked.\n"
4435 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4437 #: winerror.mc:848
4438 msgid "Too many modules.\n"
4439 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4441 #: winerror.mc:853
4442 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4443 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4445 #: winerror.mc:858
4446 msgid "Machine type mismatch.\n"
4447 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4449 #: winerror.mc:863
4450 msgid "Bad pipe.\n"
4451 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4453 #: winerror.mc:868
4454 msgid "Pipe busy.\n"
4455 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4457 #: winerror.mc:873
4458 msgid "Pipe closed.\n"
4459 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4461 #: winerror.mc:878
4462 msgid "Pipe not connected.\n"
4463 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4465 #: winerror.mc:883
4466 msgid "More data available.\n"
4467 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4469 #: winerror.mc:888
4470 msgid "Session canceled.\n"
4471 msgstr "세션 취소.\n"
4473 #: winerror.mc:893
4474 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4475 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4477 #: winerror.mc:898
4478 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4479 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4481 #: winerror.mc:903
4482 msgid "No more data available.\n"
4483 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4485 #: winerror.mc:908
4486 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4487 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4489 #: winerror.mc:913
4490 msgid "Directory name invalid.\n"
4491 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4493 #: winerror.mc:918
4494 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4495 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4497 #: winerror.mc:923
4498 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4499 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4501 #: winerror.mc:928
4502 msgid "Extended attribute table full.\n"
4503 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4505 #: winerror.mc:933
4506 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4507 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4509 #: winerror.mc:938
4510 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4511 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4513 #: winerror.mc:943
4514 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4515 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4517 #: winerror.mc:948
4518 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4519 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4521 #: winerror.mc:953
4522 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4523 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4525 #: winerror.mc:958
4526 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4527 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4529 #: winerror.mc:963
4530 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4531 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4533 #: winerror.mc:968
4534 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4535 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4537 #: winerror.mc:973
4538 msgid "Invalid address.\n"
4539 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4541 #: winerror.mc:978
4542 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4543 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4545 #: winerror.mc:983
4546 msgid "Pipe connected.\n"
4547 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4549 #: winerror.mc:988
4550 msgid "Pipe listening.\n"
4551 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4553 #: winerror.mc:993
4554 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4555 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4557 #: winerror.mc:998
4558 msgid "I/O operation aborted.\n"
4559 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4561 #: winerror.mc:1003
4562 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4563 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4565 #: winerror.mc:1008
4566 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4567 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4569 #: winerror.mc:1013
4570 msgid "No access to memory location.\n"
4571 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4573 #: winerror.mc:1018
4574 msgid "Swap error.\n"
4575 msgstr "스왑 오류.\n"
4577 #: winerror.mc:1023
4578 msgid "Stack overflow.\n"
4579 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4581 #: winerror.mc:1028
4582 msgid "Invalid message.\n"
4583 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4585 #: winerror.mc:1033
4586 msgid "Cannot complete.\n"
4587 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4589 #: winerror.mc:1038
4590 msgid "Invalid flags.\n"
4591 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4593 #: winerror.mc:1043
4594 msgid "Unrecognized volume.\n"
4595 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4597 #: winerror.mc:1048
4598 msgid "File invalid.\n"
4599 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4601 #: winerror.mc:1053
4602 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4603 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4605 #: winerror.mc:1058
4606 msgid "Nonexistent token.\n"
4607 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4609 #: winerror.mc:1063
4610 msgid "Registry corrupt.\n"
4611 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4613 #: winerror.mc:1068
4614 msgid "Invalid key.\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4617 #: winerror.mc:1073
4618 msgid "Can't open registry key.\n"
4619 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4621 #: winerror.mc:1078
4622 msgid "Can't read registry key.\n"
4623 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4625 #: winerror.mc:1083
4626 msgid "Can't write registry key.\n"
4627 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4629 #: winerror.mc:1088
4630 msgid "Registry has been recovered.\n"
4631 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4633 #: winerror.mc:1093
4634 msgid "Registry is corrupt.\n"
4635 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4637 #: winerror.mc:1098
4638 msgid "I/O to registry failed.\n"
4639 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4641 #: winerror.mc:1103
4642 msgid "Not registry file.\n"
4643 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4645 #: winerror.mc:1108
4646 msgid "Key deleted.\n"
4647 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4649 #: winerror.mc:1113
4650 msgid "No registry log space.\n"
4651 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4653 #: winerror.mc:1118
4654 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4655 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4657 #: winerror.mc:1123
4658 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4659 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4661 #: winerror.mc:1128
4662 msgid "Notify change request in progress.\n"
4663 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4665 #: winerror.mc:1133
4666 msgid "Dependent services are running.\n"
4667 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4669 #: winerror.mc:1138
4670 msgid "Invalid service control.\n"
4671 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4673 #: winerror.mc:1143
4674 msgid "Service request timeout.\n"
4675 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4677 #: winerror.mc:1148
4678 msgid "Cannot create service thread.\n"
4679 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4681 #: winerror.mc:1153
4682 msgid "Service database locked.\n"
4683 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4685 #: winerror.mc:1158
4686 msgid "Service already running.\n"
4687 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4689 #: winerror.mc:1163
4690 msgid "Invalid service account.\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4693 #: winerror.mc:1168
4694 msgid "Service is disabled.\n"
4695 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4697 #: winerror.mc:1173
4698 msgid "Circular dependency.\n"
4699 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4701 #: winerror.mc:1178
4702 msgid "Service does not exist.\n"
4703 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4705 #: winerror.mc:1183
4706 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4707 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4709 #: winerror.mc:1188
4710 msgid "Service not active.\n"
4711 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4713 #: winerror.mc:1193
4714 msgid "Service controller connect failed.\n"
4715 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4717 #: winerror.mc:1198
4718 msgid "Exception in service.\n"
4719 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4721 #: winerror.mc:1203
4722 msgid "Database does not exist.\n"
4723 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4725 #: winerror.mc:1208
4726 msgid "Service-specific error.\n"
4727 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4729 #: winerror.mc:1213
4730 msgid "Process aborted.\n"
4731 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4733 #: winerror.mc:1218
4734 msgid "Service dependency failed.\n"
4735 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4737 #: winerror.mc:1223
4738 msgid "Service login failed.\n"
4739 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4741 #: winerror.mc:1228
4742 msgid "Service start-hang.\n"
4743 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4745 #: winerror.mc:1233
4746 msgid "Invalid service lock.\n"
4747 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4749 #: winerror.mc:1238
4750 msgid "Service marked for delete.\n"
4751 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4753 #: winerror.mc:1243
4754 msgid "Service exists.\n"
4755 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4757 #: winerror.mc:1248
4758 msgid "System running last-known-good config.\n"
4759 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4761 #: winerror.mc:1253
4762 msgid "Service dependency deleted.\n"
4763 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4765 #: winerror.mc:1258
4766 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4767 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4769 #: winerror.mc:1263
4770 msgid "Service not started since last boot.\n"
4771 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4773 #: winerror.mc:1268
4774 msgid "Duplicate service name.\n"
4775 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4777 #: winerror.mc:1273
4778 msgid "Different service account.\n"
4779 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4781 #: winerror.mc:1278
4782 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4783 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4785 #: winerror.mc:1283
4786 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4787 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4789 #: winerror.mc:1288
4790 msgid "No recovery program for service.\n"
4791 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4793 #: winerror.mc:1293
4794 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4795 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4797 #: winerror.mc:1298
4798 msgid "End of media.\n"
4799 msgstr "미디어 끝.\n"
4801 #: winerror.mc:1303
4802 msgid "Filemark detected.\n"
4803 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4805 #: winerror.mc:1308
4806 msgid "Beginning of media.\n"
4807 msgstr "미디어 시작.\n"
4809 #: winerror.mc:1313
4810 msgid "Setmark detected.\n"
4811 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4813 #: winerror.mc:1318
4814 msgid "No data detected.\n"
4815 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4817 #: winerror.mc:1323
4818 msgid "Partition failure.\n"
4819 msgstr "파티션 실패.\n"
4821 #: winerror.mc:1328
4822 msgid "Invalid block length.\n"
4823 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4825 #: winerror.mc:1333
4826 msgid "Device not partitioned.\n"
4827 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4829 #: winerror.mc:1338
4830 msgid "Unable to lock media.\n"
4831 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4833 #: winerror.mc:1343
4834 msgid "Unable to unload media.\n"
4835 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4837 #: winerror.mc:1348
4838 msgid "Media changed.\n"
4839 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4841 #: winerror.mc:1353
4842 msgid "I/O bus reset.\n"
4843 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
4845 #: winerror.mc:1358
4846 msgid "No media in drive.\n"
4847 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1363
4850 msgid "No Unicode translation.\n"
4851 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
4853 #: winerror.mc:1368
4854 msgid "DLL initialization failed.\n"
4855 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4857 #: winerror.mc:1373
4858 msgid "Shutdown in progress.\n"
4859 msgstr "시스템 종료 중.\n"
4861 #: winerror.mc:1378
4862 msgid "No shutdown in progress.\n"
4863 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
4865 #: winerror.mc:1383
4866 msgid "I/O device error.\n"
4867 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
4869 #: winerror.mc:1388
4870 msgid "No serial devices found.\n"
4871 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
4873 #: winerror.mc:1393
4874 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4875 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
4877 #: winerror.mc:1398
4878 msgid "Serial I/O completed.\n"
4879 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
4881 #: winerror.mc:1403
4882 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4883 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
4885 #: winerror.mc:1408
4886 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4887 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
4889 #: winerror.mc:1413
4890 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4891 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
4893 #: winerror.mc:1418
4894 msgid "Unknown floppy error.\n"
4895 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4897 #: winerror.mc:1423
4898 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4899 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
4901 #: winerror.mc:1428
4902 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4903 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
4905 #: winerror.mc:1433
4906 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4907 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4909 #: winerror.mc:1438
4910 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4911 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4913 #: winerror.mc:1443
4914 msgid "End of tape media.\n"
4915 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4917 #: winerror.mc:1448
4918 msgid "Not enough server memory.\n"
4919 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
4921 #: winerror.mc:1453
4922 msgid "Possible deadlock.\n"
4923 msgstr "데드락 가능성.\n"
4925 #: winerror.mc:1458
4926 msgid "Incorrect alignment.\n"
4927 msgstr "잘못된 정렬.\n"
4929 #: winerror.mc:1463
4930 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4931 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
4933 #: winerror.mc:1468
4934 msgid "Set-power-state failed.\n"
4935 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
4937 #: winerror.mc:1473
4938 msgid "Too many links.\n"
4939 msgstr "너무 많은 링크.\n"
4941 #: winerror.mc:1478
4942 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4943 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
4945 #: winerror.mc:1483
4946 msgid "Wrong operating system.\n"
4947 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4949 #: winerror.mc:1488
4950 msgid "Single-instance application.\n"
4951 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
4953 #: winerror.mc:1493
4954 msgid "Real-mode application.\n"
4955 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4957 #: winerror.mc:1498
4958 msgid "Invalid DLL.\n"
4959 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
4961 #: winerror.mc:1503
4962 msgid "No associated application.\n"
4963 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4965 #: winerror.mc:1508
4966 msgid "DDE failure.\n"
4967 msgstr "DDE 실패.\n"
4969 #: winerror.mc:1513
4970 msgid "DLL not found.\n"
4971 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
4973 #: winerror.mc:1518
4974 msgid "Out of user handles.\n"
4975 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
4977 #: winerror.mc:1523
4978 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4979 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
4981 #: winerror.mc:1528
4982 msgid "The source element is empty.\n"
4983 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
4985 #: winerror.mc:1533
4986 msgid "The destination element is full.\n"
4987 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
4989 #: winerror.mc:1538
4990 msgid "The element address is invalid.\n"
4991 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
4993 #: winerror.mc:1543
4994 msgid "The magazine is not present.\n"
4995 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
4997 #: winerror.mc:1548
4998 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4999 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5001 #: winerror.mc:1553
5002 msgid "The device requires cleaning.\n"
5003 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5005 #: winerror.mc:1558
5006 msgid "The device door is open.\n"
5007 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5009 #: winerror.mc:1563
5010 msgid "The device is not connected.\n"
5011 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5013 #: winerror.mc:1568
5014 msgid "Element not found.\n"
5015 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5017 #: winerror.mc:1573
5018 msgid "No match found.\n"
5019 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5021 #: winerror.mc:1578
5022 msgid "Property set not found.\n"
5023 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5025 #: winerror.mc:1583
5026 msgid "Point not found.\n"
5027 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5029 #: winerror.mc:1588
5030 msgid "No running tracking service.\n"
5031 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5033 #: winerror.mc:1593
5034 msgid "No such volume ID.\n"
5035 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5037 #: winerror.mc:1598
5038 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5039 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5041 #: winerror.mc:1603
5042 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5043 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5045 #: winerror.mc:1608
5046 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5047 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5049 #: winerror.mc:1613
5050 msgid "The journal is being deleted.\n"
5051 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5053 #: winerror.mc:1618
5054 msgid "The journal is not active.\n"
5055 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5057 #: winerror.mc:1623
5058 msgid "Potential matching file found.\n"
5059 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5061 #: winerror.mc:1628
5062 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5063 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5065 #: winerror.mc:1633
5066 msgid "Invalid device name.\n"
5067 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5069 #: winerror.mc:1638
5070 msgid "Connection unavailable.\n"
5071 msgstr "불가능한 연결.\n"
5073 #: winerror.mc:1643
5074 msgid "Device already remembered.\n"
5075 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5077 #: winerror.mc:1648
5078 msgid "No network or bad path.\n"
5079 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5081 #: winerror.mc:1653
5082 msgid "Invalid network provider name.\n"
5083 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5085 #: winerror.mc:1658
5086 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5087 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5089 #: winerror.mc:1663
5090 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5091 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5093 #: winerror.mc:1668
5094 msgid "Not a container.\n"
5095 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5097 #: winerror.mc:1673
5098 msgid "Extended error.\n"
5099 msgstr "확장된 오류.\n"
5101 #: winerror.mc:1678
5102 msgid "Invalid group name.\n"
5103 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5105 #: winerror.mc:1683
5106 msgid "Invalid computer name.\n"
5107 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5109 #: winerror.mc:1688
5110 msgid "Invalid event name.\n"
5111 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5113 #: winerror.mc:1693
5114 msgid "Invalid domain name.\n"
5115 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5117 #: winerror.mc:1698
5118 msgid "Invalid service name.\n"
5119 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5121 #: winerror.mc:1703
5122 msgid "Invalid network name.\n"
5123 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5125 #: winerror.mc:1708
5126 msgid "Invalid share name.\n"
5127 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5129 #: winerror.mc:1718
5130 msgid "Invalid message name.\n"
5131 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5133 #: winerror.mc:1723
5134 msgid "Invalid message destination.\n"
5135 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5137 #: winerror.mc:1728
5138 msgid "Session credential conflict.\n"
5139 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5141 #: winerror.mc:1733
5142 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5143 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5145 #: winerror.mc:1738
5146 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5147 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5149 #: winerror.mc:1743
5150 msgid "No network.\n"
5151 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5153 #: winerror.mc:1748
5154 msgid "Operation canceled by user.\n"
5155 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5157 #: winerror.mc:1753
5158 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5159 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5161 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5162 msgid "Connection refused.\n"
5163 msgstr "연결 거부.\n"
5165 #: winerror.mc:1763
5166 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5167 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5169 #: winerror.mc:1768
5170 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5171 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5173 #: winerror.mc:1773
5174 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5175 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5177 #: winerror.mc:1778
5178 msgid "Connection invalid.\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5181 #: winerror.mc:1783
5182 msgid "Connection is active.\n"
5183 msgstr "연결 활성화.\n"
5185 #: winerror.mc:1788
5186 msgid "Network unreachable.\n"
5187 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5189 #: winerror.mc:1793
5190 msgid "Host unreachable.\n"
5191 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5193 #: winerror.mc:1798
5194 msgid "Protocol unreachable.\n"
5195 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5197 #: winerror.mc:1803
5198 msgid "Port unreachable.\n"
5199 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5201 #: winerror.mc:1808
5202 msgid "Request aborted.\n"
5203 msgstr "요청 중단.\n"
5205 #: winerror.mc:1813
5206 msgid "Connection aborted.\n"
5207 msgstr "연결 중단.\n"
5209 #: winerror.mc:1818
5210 msgid "Please retry operation.\n"
5211 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5213 #: winerror.mc:1823
5214 msgid "Connection count limit reached.\n"
5215 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5217 #: winerror.mc:1828
5218 msgid "Login time restriction.\n"
5219 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5221 #: winerror.mc:1833
5222 msgid "Login workstation restriction.\n"
5223 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5225 #: winerror.mc:1838
5226 msgid "Incorrect network address.\n"
5227 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5229 #: winerror.mc:1843
5230 msgid "Service already registered.\n"
5231 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5233 #: winerror.mc:1848
5234 msgid "Service not found.\n"
5235 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5237 #: winerror.mc:1853
5238 msgid "User not authenticated.\n"
5239 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5241 #: winerror.mc:1858
5242 msgid "User not logged on.\n"
5243 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5245 #: winerror.mc:1863
5246 msgid "Continue work in progress.\n"
5247 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5249 #: winerror.mc:1868
5250 msgid "Already initialized.\n"
5251 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5253 #: winerror.mc:1873
5254 msgid "No more local devices.\n"
5255 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5257 #: winerror.mc:1878
5258 msgid "The site does not exist.\n"
5259 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5261 #: winerror.mc:1883
5262 msgid "The domain controller already exists.\n"
5263 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5265 #: winerror.mc:1888
5266 msgid "Supported only when connected.\n"
5267 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5269 #: winerror.mc:1893
5270 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5271 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5273 #: winerror.mc:1898
5274 msgid "The user profile is invalid.\n"
5275 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5277 #: winerror.mc:1903
5278 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5279 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5281 #: winerror.mc:1908
5282 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5283 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5285 #: winerror.mc:1913
5286 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5287 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5289 #: winerror.mc:1918
5290 msgid "No quotas for account.\n"
5291 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5293 #: winerror.mc:1923
5294 msgid "Local user session key.\n"
5295 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5297 #: winerror.mc:1928
5298 msgid "Password too complex for LM.\n"
5299 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5301 #: winerror.mc:1933
5302 msgid "Unknown revision.\n"
5303 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5305 #: winerror.mc:1938
5306 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5307 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5309 #: winerror.mc:1943
5310 msgid "Invalid owner.\n"
5311 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5313 #: winerror.mc:1948
5314 msgid "Invalid primary group.\n"
5315 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5317 #: winerror.mc:1953
5318 msgid "No impersonation token.\n"
5319 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5321 #: winerror.mc:1958
5322 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5323 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5325 #: winerror.mc:1963
5326 msgid "No logon servers available.\n"
5327 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5329 #: winerror.mc:1968
5330 msgid "No such logon session.\n"
5331 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5333 #: winerror.mc:1973
5334 msgid "No such privilege.\n"
5335 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5337 #: winerror.mc:1978
5338 msgid "Privilege not held.\n"
5339 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5341 #: winerror.mc:1983
5342 msgid "Invalid account name.\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5345 #: winerror.mc:1988
5346 msgid "User already exists.\n"
5347 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5349 #: winerror.mc:1993
5350 msgid "No such user.\n"
5351 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5353 #: winerror.mc:1998
5354 msgid "Group already exists.\n"
5355 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5357 #: winerror.mc:2003
5358 msgid "No such group.\n"
5359 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5361 #: winerror.mc:2008
5362 msgid "User already in group.\n"
5363 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5365 #: winerror.mc:2013
5366 msgid "User not in group.\n"
5367 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5369 #: winerror.mc:2018
5370 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5371 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5373 #: winerror.mc:2023
5374 msgid "Wrong password.\n"
5375 msgstr "잘못된 암호.\n"
5377 #: winerror.mc:2028
5378 msgid "Ill-formed password.\n"
5379 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5381 #: winerror.mc:2033
5382 msgid "Password restriction.\n"
5383 msgstr "암호 제한.\n"
5385 #: winerror.mc:2038
5386 msgid "Logon failure.\n"
5387 msgstr "로그인 실패.\n"
5389 #: winerror.mc:2043
5390 msgid "Account restriction.\n"
5391 msgstr "계정 제한.\n"
5393 #: winerror.mc:2048
5394 msgid "Invalid logon hours.\n"
5395 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5397 #: winerror.mc:2053
5398 msgid "Invalid workstation.\n"
5399 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5401 #: winerror.mc:2058
5402 msgid "Password expired.\n"
5403 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5405 #: winerror.mc:2063
5406 msgid "Account disabled.\n"
5407 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2068
5410 msgid "No security ID mapped.\n"
5411 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5413 #: winerror.mc:2073
5414 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5415 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5417 #: winerror.mc:2078
5418 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5419 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5421 #: winerror.mc:2083
5422 msgid "Invalid sub authority.\n"
5423 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5425 #: winerror.mc:2088
5426 msgid "Invalid ACL.\n"
5427 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5429 #: winerror.mc:2093
5430 msgid "Invalid SID.\n"
5431 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5433 #: winerror.mc:2098
5434 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5435 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5437 #: winerror.mc:2103
5438 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5439 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5441 #: winerror.mc:2108
5442 msgid "Server disabled.\n"
5443 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5445 #: winerror.mc:2113
5446 msgid "Server not disabled.\n"
5447 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5449 #: winerror.mc:2118
5450 msgid "Invalid ID authority.\n"
5451 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5453 #: winerror.mc:2123
5454 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5455 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5457 #: winerror.mc:2128
5458 msgid "Invalid group attributes.\n"
5459 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5461 #: winerror.mc:2133
5462 msgid "Bad impersonation level.\n"
5463 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5465 #: winerror.mc:2138
5466 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5467 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5469 #: winerror.mc:2143
5470 msgid "Bad validation class.\n"
5471 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5473 #: winerror.mc:2148
5474 msgid "Bad token type.\n"
5475 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5477 #: winerror.mc:2153
5478 msgid "No security on object.\n"
5479 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5481 #: winerror.mc:2158
5482 msgid "Can't access domain information.\n"
5483 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5485 #: winerror.mc:2163
5486 msgid "Invalid server state.\n"
5487 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5489 #: winerror.mc:2168
5490 msgid "Invalid domain state.\n"
5491 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5493 #: winerror.mc:2173
5494 msgid "Invalid domain role.\n"
5495 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5497 #: winerror.mc:2178
5498 msgid "No such domain.\n"
5499 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5501 #: winerror.mc:2183
5502 msgid "Domain already exists.\n"
5503 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5505 #: winerror.mc:2188
5506 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5507 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5509 #: winerror.mc:2193
5510 msgid "Internal database corruption.\n"
5511 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5513 #: winerror.mc:2198
5514 msgid "Internal error.\n"
5515 msgstr "내부 오류.\n"
5517 #: winerror.mc:2203
5518 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5519 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5521 #: winerror.mc:2208
5522 msgid "Bad descriptor format.\n"
5523 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5525 #: winerror.mc:2213
5526 msgid "Not a logon process.\n"
5527 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5529 #: winerror.mc:2218
5530 msgid "Logon session ID exists.\n"
5531 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5533 #: winerror.mc:2223
5534 msgid "Unknown authentication package.\n"
5535 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5537 #: winerror.mc:2228
5538 msgid "Bad logon session state.\n"
5539 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5541 #: winerror.mc:2233
5542 msgid "Logon session ID collision.\n"
5543 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5545 #: winerror.mc:2238
5546 msgid "Invalid logon type.\n"
5547 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5549 #: winerror.mc:2243
5550 msgid "Cannot impersonate.\n"
5551 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5553 #: winerror.mc:2248
5554 msgid "Invalid transaction state.\n"
5555 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5557 #: winerror.mc:2253
5558 msgid "Security DB commit failure.\n"
5559 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5561 #: winerror.mc:2258
5562 msgid "Account is built-in.\n"
5563 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5565 #: winerror.mc:2263
5566 msgid "Group is built-in.\n"
5567 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5569 #: winerror.mc:2268
5570 msgid "User is built-in.\n"
5571 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2273
5574 msgid "Group is primary for user.\n"
5575 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5577 #: winerror.mc:2278
5578 msgid "Token already in use.\n"
5579 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5581 #: winerror.mc:2283
5582 msgid "No such local group.\n"
5583 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5585 #: winerror.mc:2288
5586 msgid "User not in local group.\n"
5587 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5589 #: winerror.mc:2293
5590 msgid "User already in local group.\n"
5591 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5593 #: winerror.mc:2298
5594 msgid "Local group already exists.\n"
5595 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5597 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5598 msgid "Logon type not granted.\n"
5599 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5601 #: winerror.mc:2308
5602 msgid "Too many secrets.\n"
5603 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5605 #: winerror.mc:2313
5606 msgid "Secret too long.\n"
5607 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5609 #: winerror.mc:2318
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5613 #: winerror.mc:2323
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5617 #: winerror.mc:2333
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5621 #: winerror.mc:2338
5622 msgid "No such member.\n"
5623 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5625 #: winerror.mc:2343
5626 msgid "Invalid member.\n"
5627 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5629 #: winerror.mc:2348
5630 msgid "Too many SIDs.\n"
5631 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5633 #: winerror.mc:2353
5634 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5635 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5637 #: winerror.mc:2358
5638 msgid "No inheritable components.\n"
5639 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5641 #: winerror.mc:2363
5642 msgid "File or directory corrupt.\n"
5643 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5645 #: winerror.mc:2368
5646 msgid "Disk is corrupt.\n"
5647 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5649 #: winerror.mc:2373
5650 msgid "No user session key.\n"
5651 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5653 #: winerror.mc:2378
5654 msgid "License quota exceeded.\n"
5655 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5657 #: winerror.mc:2383
5658 msgid "Wrong target name.\n"
5659 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5661 #: winerror.mc:2388
5662 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5663 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5665 #: winerror.mc:2393
5666 msgid "Time skew between client and server.\n"
5667 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5669 #: winerror.mc:2398
5670 msgid "Invalid window handle.\n"
5671 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5673 #: winerror.mc:2403
5674 msgid "Invalid menu handle.\n"
5675 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5677 #: winerror.mc:2408
5678 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5679 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5681 #: winerror.mc:2413
5682 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5685 #: winerror.mc:2418
5686 msgid "Invalid hook handle.\n"
5687 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5689 #: winerror.mc:2423
5690 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5693 #: winerror.mc:2428
5694 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5695 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5697 #: winerror.mc:2433
5698 msgid "Can't find window class.\n"
5699 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5701 #: winerror.mc:2438
5702 msgid "Window owned by another thread.\n"
5703 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5705 #: winerror.mc:2443
5706 msgid "Hotkey already registered.\n"
5707 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5709 #: winerror.mc:2448
5710 msgid "Class already exists.\n"
5711 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5713 #: winerror.mc:2453
5714 msgid "Class does not exist.\n"
5715 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5717 #: winerror.mc:2458
5718 msgid "Class has open windows.\n"
5719 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5721 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5722 msgid "Invalid index.\n"
5723 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5725 #: winerror.mc:2468
5726 msgid "Invalid icon handle.\n"
5727 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5729 #: winerror.mc:2473
5730 msgid "Private dialog index.\n"
5731 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5733 #: winerror.mc:2478
5734 msgid "List box ID not found.\n"
5735 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5737 #: winerror.mc:2483
5738 msgid "No wildcard characters.\n"
5739 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5741 #: winerror.mc:2488
5742 msgid "Clipboard not open.\n"
5743 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5745 #: winerror.mc:2493
5746 msgid "Hotkey not registered.\n"
5747 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5749 #: winerror.mc:2498
5750 msgid "Not a dialog window.\n"
5751 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5753 #: winerror.mc:2503
5754 msgid "Control ID not found.\n"
5755 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5757 #: winerror.mc:2508
5758 msgid "Invalid combo box message.\n"
5759 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5761 #: winerror.mc:2513
5762 msgid "Not a combo box window.\n"
5763 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5765 #: winerror.mc:2518
5766 msgid "Invalid edit height.\n"
5767 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5769 #: winerror.mc:2523
5770 msgid "DC not found.\n"
5771 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5773 #: winerror.mc:2528
5774 msgid "Invalid hook filter.\n"
5775 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5777 #: winerror.mc:2533
5778 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5779 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5781 #: winerror.mc:2538
5782 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5783 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5785 #: winerror.mc:2543
5786 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5787 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5789 #: winerror.mc:2548
5790 msgid "Journal hook already set.\n"
5791 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5793 #: winerror.mc:2553
5794 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5795 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5797 #: winerror.mc:2558
5798 msgid "Invalid list box message.\n"
5799 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5801 #: winerror.mc:2563
5802 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5803 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5805 #: winerror.mc:2568
5806 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5807 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5809 #: winerror.mc:2573
5810 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5811 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5813 #: winerror.mc:2578
5814 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5815 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5817 #: winerror.mc:2583
5818 msgid "Window has no system menu.\n"
5819 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5821 #: winerror.mc:2588
5822 msgid "Invalid message box style.\n"
5823 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5825 #: winerror.mc:2593
5826 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5827 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5829 #: winerror.mc:2598
5830 msgid "Screen already locked.\n"
5831 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5833 #: winerror.mc:2603
5834 msgid "Window handles have different parents.\n"
5835 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5837 #: winerror.mc:2608
5838 msgid "Not a child window.\n"
5839 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5841 #: winerror.mc:2613
5842 msgid "Invalid GW command.\n"
5843 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5845 #: winerror.mc:2618
5846 msgid "Invalid thread ID.\n"
5847 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
5849 #: winerror.mc:2623
5850 msgid "Not an MDI child window.\n"
5851 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5853 #: winerror.mc:2628
5854 msgid "Popup menu already active.\n"
5855 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5857 #: winerror.mc:2633
5858 msgid "No scrollbars.\n"
5859 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5861 #: winerror.mc:2638
5862 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5863 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5865 #: winerror.mc:2643
5866 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5867 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5869 #: winerror.mc:2648
5870 msgid "No system resources.\n"
5871 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5873 #: winerror.mc:2653
5874 msgid "No non-paged system resources.\n"
5875 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5877 #: winerror.mc:2658
5878 msgid "No paged system resources.\n"
5879 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5881 #: winerror.mc:2663
5882 msgid "No working set quota.\n"
5883 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5885 #: winerror.mc:2668
5886 msgid "No page file quota.\n"
5887 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5889 #: winerror.mc:2673
5890 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5891 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5893 #: winerror.mc:2678
5894 msgid "Menu item not found.\n"
5895 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
5897 #: winerror.mc:2683
5898 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5899 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5901 #: winerror.mc:2688
5902 msgid "Hook type not allowed.\n"
5903 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5905 #: winerror.mc:2693
5906 msgid "Interactive window station required.\n"
5907 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
5909 #: winerror.mc:2698
5910 msgid "Timeout.\n"
5911 msgstr "시간 초과.\n"
5913 #: winerror.mc:2703
5914 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5915 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5917 #: winerror.mc:2708
5918 msgid "Event log file corrupt.\n"
5919 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5921 #: winerror.mc:2713
5922 msgid "Event log can't start.\n"
5923 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5925 #: winerror.mc:2718
5926 msgid "Event log file full.\n"
5927 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5929 #: winerror.mc:2723
5930 msgid "Event log file changed.\n"
5931 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
5933 #: winerror.mc:2728
5934 msgid "Installer service failed.\n"
5935 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5937 #: winerror.mc:2733
5938 msgid "Installation aborted by user.\n"
5939 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5941 #: winerror.mc:2738
5942 msgid "Installation failure.\n"
5943 msgstr "설치 실패.\n"
5945 #: winerror.mc:2743
5946 msgid "Installation suspended.\n"
5947 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5949 #: winerror.mc:2748
5950 msgid "Unknown product.\n"
5951 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5953 #: winerror.mc:2753
5954 msgid "Unknown feature.\n"
5955 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
5957 #: winerror.mc:2758
5958 msgid "Unknown component.\n"
5959 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
5961 #: winerror.mc:2763
5962 msgid "Unknown property.\n"
5963 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5965 #: winerror.mc:2768
5966 msgid "Invalid handle state.\n"
5967 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5969 #: winerror.mc:2773
5970 msgid "Bad configuration.\n"
5971 msgstr "잘못된 구성.\n"
5973 #: winerror.mc:2778
5974 msgid "Index is missing.\n"
5975 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5977 #: winerror.mc:2783
5978 msgid "Installation source is missing.\n"
5979 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
5981 #: winerror.mc:2788
5982 msgid "Wrong installation package version.\n"
5983 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
5985 #: winerror.mc:2793
5986 msgid "Product uninstalled.\n"
5987 msgstr "제품 제거됨.\n"
5989 #: winerror.mc:2798
5990 msgid "Invalid query syntax.\n"
5991 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5993 #: winerror.mc:2803
5994 msgid "Invalid field.\n"
5995 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5997 #: winerror.mc:2808
5998 msgid "Device removed.\n"
5999 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6001 #: winerror.mc:2813
6002 msgid "Installation already running.\n"
6003 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6005 #: winerror.mc:2818
6006 msgid "Installation package failed to open.\n"
6007 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6009 #: winerror.mc:2823
6010 msgid "Installation package is invalid.\n"
6011 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6013 #: winerror.mc:2828
6014 msgid "Installer user interface failed.\n"
6015 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6017 #: winerror.mc:2833
6018 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6019 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6021 #: winerror.mc:2838
6022 msgid "Installation language not supported.\n"
6023 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6025 #: winerror.mc:2843
6026 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6027 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6029 #: winerror.mc:2848
6030 msgid "Installation package rejected.\n"
6031 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6033 #: winerror.mc:2853
6034 msgid "Function could not be called.\n"
6035 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6037 #: winerror.mc:2858
6038 msgid "Function failed.\n"
6039 msgstr "함수 실패.\n"
6041 #: winerror.mc:2863
6042 msgid "Invalid table.\n"
6043 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6045 #: winerror.mc:2868
6046 msgid "Data type mismatch.\n"
6047 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6049 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6050 msgid "Unsupported type.\n"
6051 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6053 #: winerror.mc:2878
6054 msgid "Creation failed.\n"
6055 msgstr "만들기 실패함.\n"
6057 #: winerror.mc:2883
6058 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6059 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6061 #: winerror.mc:2888
6062 msgid "Installation platform not supported.\n"
6063 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6065 #: winerror.mc:2893
6066 msgid "Installer not used.\n"
6067 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6069 #: winerror.mc:2898
6070 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6071 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6073 #: winerror.mc:2903
6074 msgid "Invalid patch package.\n"
6075 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6077 #: winerror.mc:2908
6078 msgid "Unsupported patch package.\n"
6079 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6081 #: winerror.mc:2913
6082 msgid "Another version is installed.\n"
6083 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6085 #: winerror.mc:2918
6086 msgid "Invalid command line.\n"
6087 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6089 #: winerror.mc:2923
6090 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6091 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6093 #: winerror.mc:2928
6094 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6095 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6097 #: winerror.mc:2933
6098 msgid "Invalid string binding.\n"
6099 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6101 #: winerror.mc:2938
6102 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6103 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6105 #: winerror.mc:2943
6106 msgid "Invalid binding.\n"
6107 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6109 #: winerror.mc:2948
6110 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6111 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6113 #: winerror.mc:2953
6114 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6115 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6117 #: winerror.mc:2958
6118 msgid "Invalid string UUID.\n"
6119 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6121 #: winerror.mc:2963
6122 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6123 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6125 #: winerror.mc:2968
6126 msgid "Invalid network address.\n"
6127 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6129 #: winerror.mc:2973
6130 msgid "No endpoint found.\n"
6131 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6133 #: winerror.mc:2978
6134 msgid "Invalid timeout value.\n"
6135 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6137 #: winerror.mc:2983
6138 msgid "Object UUID not found.\n"
6139 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6141 #: winerror.mc:2988
6142 msgid "UUID already registered.\n"
6143 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6145 #: winerror.mc:2993
6146 msgid "UUID type already registered.\n"
6147 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6149 #: winerror.mc:2998
6150 msgid "Server already listening.\n"
6151 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6153 #: winerror.mc:3003
6154 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6155 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6157 #: winerror.mc:3008
6158 msgid "RPC server not listening.\n"
6159 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6161 #: winerror.mc:3013
6162 msgid "Unknown manager type.\n"
6163 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6165 #: winerror.mc:3018
6166 msgid "Unknown interface.\n"
6167 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6169 #: winerror.mc:3023
6170 msgid "No bindings.\n"
6171 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6173 #: winerror.mc:3028
6174 msgid "No protocol sequences.\n"
6175 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3033
6178 msgid "Can't create endpoint.\n"
6179 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6181 #: winerror.mc:3038
6182 msgid "Out of resources.\n"
6183 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6185 #: winerror.mc:3043
6186 msgid "RPC server unavailable.\n"
6187 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6189 #: winerror.mc:3048
6190 msgid "RPC server too busy.\n"
6191 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6193 #: winerror.mc:3053
6194 msgid "Invalid network options.\n"
6195 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6197 #: winerror.mc:3058
6198 msgid "No RPC call active.\n"
6199 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6201 #: winerror.mc:3063
6202 msgid "RPC call failed.\n"
6203 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6205 #: winerror.mc:3068
6206 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6207 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6209 #: winerror.mc:3073
6210 msgid "RPC protocol error.\n"
6211 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6213 #: winerror.mc:3078
6214 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6215 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6217 #: winerror.mc:3088
6218 msgid "Invalid tag.\n"
6219 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6221 #: winerror.mc:3093
6222 msgid "Invalid array bounds.\n"
6223 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6225 #: winerror.mc:3098
6226 msgid "No entry name.\n"
6227 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6229 #: winerror.mc:3103
6230 msgid "Invalid name syntax.\n"
6231 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6233 #: winerror.mc:3108
6234 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6235 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6237 #: winerror.mc:3113
6238 msgid "No network address.\n"
6239 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6241 #: winerror.mc:3118
6242 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6243 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6245 #: winerror.mc:3123
6246 msgid "Unknown authentication type.\n"
6247 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6249 #: winerror.mc:3128
6250 msgid "Maximum calls too low.\n"
6251 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6253 #: winerror.mc:3133
6254 msgid "String too long.\n"
6255 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6257 #: winerror.mc:3138
6258 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6259 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6261 #: winerror.mc:3143
6262 msgid "Procedure number out of range.\n"
6263 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6265 #: winerror.mc:3148
6266 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6267 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6269 #: winerror.mc:3153
6270 msgid "Unknown authentication service.\n"
6271 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6273 #: winerror.mc:3158
6274 msgid "Unknown authentication level.\n"
6275 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6277 #: winerror.mc:3163
6278 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6279 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6281 #: winerror.mc:3168
6282 msgid "Unknown authorization service.\n"
6283 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6285 #: winerror.mc:3173
6286 msgid "Invalid entry.\n"
6287 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6289 #: winerror.mc:3178
6290 msgid "Can't perform operation.\n"
6291 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6293 #: winerror.mc:3183
6294 msgid "Endpoints not registered.\n"
6295 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3188
6298 msgid "Nothing to export.\n"
6299 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6301 #: winerror.mc:3193
6302 msgid "Incomplete name.\n"
6303 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6305 #: winerror.mc:3198
6306 msgid "Invalid version option.\n"
6307 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6309 #: winerror.mc:3203
6310 msgid "No more members.\n"
6311 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6313 #: winerror.mc:3208
6314 msgid "Not all objects unexported.\n"
6315 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6317 #: winerror.mc:3213
6318 msgid "Interface not found.\n"
6319 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6321 #: winerror.mc:3218
6322 msgid "Entry already exists.\n"
6323 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6325 #: winerror.mc:3223
6326 msgid "Entry not found.\n"
6327 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6329 #: winerror.mc:3228
6330 msgid "Name service unavailable.\n"
6331 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6333 #: winerror.mc:3233
6334 msgid "Invalid network address family.\n"
6335 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6337 #: winerror.mc:3238
6338 msgid "Operation not supported.\n"
6339 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6341 #: winerror.mc:3243
6342 msgid "No security context available.\n"
6343 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6345 #: winerror.mc:3248
6346 msgid "RPCInternal error.\n"
6347 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6349 #: winerror.mc:3253
6350 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6351 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6353 #: winerror.mc:3258
6354 msgid "Address error.\n"
6355 msgstr "주소 오류.\n"
6357 #: winerror.mc:3263
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6359 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6361 #: winerror.mc:3268
6362 msgid "Floating-point underflow.\n"
6363 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6365 #: winerror.mc:3273
6366 msgid "Floating-point overflow.\n"
6367 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6369 #: winerror.mc:3278
6370 msgid "No more entries.\n"
6371 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6373 #: winerror.mc:3283
6374 msgid "Character translation table open failed.\n"
6375 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6377 #: winerror.mc:3288
6378 msgid "Character translation table file too small.\n"
6379 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6381 #: winerror.mc:3293
6382 msgid "Null context handle.\n"
6383 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6385 #: winerror.mc:3298
6386 msgid "Context handle damaged.\n"
6387 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6389 #: winerror.mc:3303
6390 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6391 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6393 #: winerror.mc:3308
6394 msgid "Cannot get call handle.\n"
6395 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6397 #: winerror.mc:3313
6398 msgid "Null reference pointer.\n"
6399 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6401 #: winerror.mc:3318
6402 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6403 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6405 #: winerror.mc:3323
6406 msgid "Byte count too small.\n"
6407 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6409 #: winerror.mc:3328
6410 msgid "Bad stub data.\n"
6411 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6413 #: winerror.mc:3333
6414 msgid "Invalid user buffer.\n"
6415 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6417 #: winerror.mc:3338
6418 msgid "Unrecognized media.\n"
6419 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6421 #: winerror.mc:3343
6422 msgid "No trust secret.\n"
6423 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6425 #: winerror.mc:3348
6426 msgid "No trust SAM account.\n"
6427 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6429 #: winerror.mc:3353
6430 msgid "Trusted domain failure.\n"
6431 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6433 #: winerror.mc:3358
6434 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6435 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6437 #: winerror.mc:3363
6438 msgid "Trust logon failure.\n"
6439 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6441 #: winerror.mc:3368
6442 msgid "RPC call already in progress.\n"
6443 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6445 #: winerror.mc:3373
6446 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6447 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3378
6450 msgid "Account expired.\n"
6451 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3383
6454 msgid "Redirector has open handles.\n"
6455 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6457 #: winerror.mc:3388
6458 msgid "Printer driver already installed.\n"
6459 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6461 #: winerror.mc:3393
6462 msgid "Unknown port.\n"
6463 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6465 #: winerror.mc:3398
6466 msgid "Unknown printer driver.\n"
6467 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6469 #: winerror.mc:3403
6470 msgid "Unknown print processor.\n"
6471 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6473 #: winerror.mc:3408
6474 msgid "Invalid separator file.\n"
6475 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6477 #: winerror.mc:3413
6478 msgid "Invalid priority.\n"
6479 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6481 #: winerror.mc:3418
6482 msgid "Invalid printer name.\n"
6483 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6485 #: winerror.mc:3423
6486 msgid "Printer already exists.\n"
6487 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6489 #: winerror.mc:3428
6490 msgid "Invalid printer command.\n"
6491 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6493 #: winerror.mc:3433
6494 msgid "Invalid data type.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6497 #: winerror.mc:3438
6498 msgid "Invalid environment.\n"
6499 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6501 #: winerror.mc:3443
6502 msgid "No more bindings.\n"
6503 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6505 #: winerror.mc:3448
6506 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6507 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6509 #: winerror.mc:3453
6510 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6511 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6513 #: winerror.mc:3458
6514 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6515 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6517 #: winerror.mc:3463
6518 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6519 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6521 #: winerror.mc:3468
6522 msgid "Server has open handles.\n"
6523 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6525 #: winerror.mc:3473
6526 msgid "Resource data not found.\n"
6527 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6529 #: winerror.mc:3478
6530 msgid "Resource type not found.\n"
6531 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6533 #: winerror.mc:3483
6534 msgid "Resource name not found.\n"
6535 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6537 #: winerror.mc:3488
6538 msgid "Resource language not found.\n"
6539 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6541 #: winerror.mc:3493
6542 msgid "Not enough quota.\n"
6543 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6545 #: winerror.mc:3498
6546 msgid "No interfaces.\n"
6547 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6549 #: winerror.mc:3503
6550 msgid "RPC call canceled.\n"
6551 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3508
6554 msgid "Binding incomplete.\n"
6555 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6557 #: winerror.mc:3513
6558 msgid "RPC comm failure.\n"
6559 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6561 #: winerror.mc:3518
6562 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6563 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6565 #: winerror.mc:3523
6566 msgid "No principal name registered.\n"
6567 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6569 #: winerror.mc:3528
6570 msgid "Not an RPC error.\n"
6571 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6573 #: winerror.mc:3533
6574 msgid "UUID is local only.\n"
6575 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6577 #: winerror.mc:3538
6578 msgid "Security package error.\n"
6579 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6581 #: winerror.mc:3543
6582 msgid "Thread not canceled.\n"
6583 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6585 #: winerror.mc:3548
6586 msgid "Invalid handle operation.\n"
6587 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6589 #: winerror.mc:3553
6590 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6591 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6593 #: winerror.mc:3558
6594 msgid "Wrong stub version.\n"
6595 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6597 #: winerror.mc:3563
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6601 #: winerror.mc:3568
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6605 #: winerror.mc:3573
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6609 #: winerror.mc:3578
6610 msgid "Group member not found.\n"
6611 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6613 #: winerror.mc:3583
6614 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6615 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6617 #: winerror.mc:3588
6618 msgid "Invalid object.\n"
6619 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6621 #: winerror.mc:3593
6622 msgid "Invalid time.\n"
6623 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6625 #: winerror.mc:3598
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6629 #: winerror.mc:3603
6630 msgid "Invalid form size.\n"
6631 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6633 #: winerror.mc:3608
6634 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6635 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6637 #: winerror.mc:3613
6638 msgid "Printer deleted.\n"
6639 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6641 #: winerror.mc:3618
6642 msgid "Invalid printer state.\n"
6643 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6645 #: winerror.mc:3623
6646 msgid "User must change password.\n"
6647 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6649 #: winerror.mc:3628
6650 msgid "Domain controller not found.\n"
6651 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6653 #: winerror.mc:3633
6654 msgid "Account locked out.\n"
6655 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6657 #: winerror.mc:3638
6658 msgid "Invalid pixel format.\n"
6659 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6661 #: winerror.mc:3643
6662 msgid "Invalid driver.\n"
6663 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6665 #: winerror.mc:3648
6666 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6667 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6669 #: winerror.mc:3653
6670 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6671 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6673 #: winerror.mc:3658
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6675 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6677 #: winerror.mc:3663
6678 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6679 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6681 #: winerror.mc:3668
6682 msgid "RPC pipe closed.\n"
6683 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6685 #: winerror.mc:3673
6686 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6687 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6689 #: winerror.mc:3678
6690 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6691 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6693 #: winerror.mc:3683
6694 msgid "No site name available.\n"
6695 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6697 #: winerror.mc:3688
6698 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6699 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6701 #: winerror.mc:3693
6702 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6703 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6705 #: winerror.mc:3698
6706 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6707 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6709 #: winerror.mc:3703
6710 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6711 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6713 #: winerror.mc:3708
6714 msgid "The interface could not be exported.\n"
6715 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6717 #: winerror.mc:3713
6718 msgid "The profile could not be added.\n"
6719 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6721 #: winerror.mc:3718
6722 msgid "The profile element could not be added.\n"
6723 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6725 #: winerror.mc:3723
6726 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6727 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6729 #: winerror.mc:3728
6730 msgid "The group element could not be added.\n"
6731 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6733 #: winerror.mc:3733
6734 msgid "The group element could not be removed.\n"
6735 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6737 #: winerror.mc:3738
6738 msgid "The username could not be found.\n"
6739 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6741 #: winerror.mc:3743
6742 msgid "This network connection does not exist.\n"
6743 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6745 #: winerror.mc:3748
6746 msgid "Connection reset by peer.\n"
6747 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6749 #: winerror.mc:3760
6750 msgid "No Signature found in file.\n"
6751 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6753 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6754 msgid "Local Port"
6755 msgstr "지역 포트"
6757 #: localspl.rc:32
6758 msgid "Local Monitor"
6759 msgstr "지역 모니터"
6761 #: localui.rc:39
6762 msgid "Add a Local Port"
6763 msgstr "지역 포트 더하기"
6765 #: localui.rc:42
6766 msgid "&Enter the port name to add:"
6767 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6769 #: localui.rc:51
6770 msgid "Configure LPT Port"
6771 msgstr "LPT 포트 설정"
6773 #: localui.rc:54
6774 msgid "Timeout (seconds)"
6775 msgstr "시간초과(초)"
6777 #: localui.rc:55
6778 msgid "&Transmission Retry:"
6779 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6781 #: localui.rc:32
6782 msgid "'%s' is not a valid port name"
6783 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6785 #: localui.rc:33
6786 msgid "Port %s already exists"
6787 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6789 #: localui.rc:34
6790 msgid "This port has no options to configure"
6791 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6793 #: mapi32.rc:31
6794 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6795 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6797 #: mapi32.rc:32
6798 msgid "Send Mail"
6799 msgstr "메일 보내기"
6801 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6802 msgid "Begin request has already been made.\n"
6803 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6805 #: mferror.mc:599
6806 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6807 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6809 #: mferror.mc:32
6810 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6811 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
6813 #: mferror.mc:39
6814 msgid "Buffer is too small.\n"
6815 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6817 #: mferror.mc:46
6818 msgid "Invalid request.\n"
6819 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6821 #: mferror.mc:53
6822 msgid "Invalid stream number.\n"
6823 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
6825 #: mferror.mc:60
6826 msgid "Invalid media type.\n"
6827 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
6829 #: mferror.mc:67
6830 msgid "No more input is accepted.\n"
6831 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
6833 #: mferror.mc:74
6834 msgid "Object is not initialized.\n"
6835 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
6837 #: mferror.mc:81
6838 msgid "Representation is not supported.\n"
6839 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
6841 #: mferror.mc:88
6842 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6843 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
6845 #: mferror.mc:95
6846 msgid "Unsupported service.\n"
6847 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
6849 #: mferror.mc:102
6850 msgid "Unexpected error.\n"
6851 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
6853 #: mferror.mc:116
6854 msgid "Invalid type.\n"
6855 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
6857 #: mferror.mc:123
6858 msgid "Invalid file format.\n"
6859 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
6861 #: mferror.mc:137
6862 msgid "Invalid timestamp.\n"
6863 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
6865 #: mferror.mc:144
6866 msgid "Unsupported scheme.\n"
6867 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
6869 #: mferror.mc:151
6870 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6871 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
6873 #: mferror.mc:158
6874 msgid "Unsupported time format.\n"
6875 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
6877 #: mferror.mc:165
6878 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6879 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
6881 #: mferror.mc:172
6882 msgid "No duration set for the sample.\n"
6883 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
6885 #: mferror.mc:179
6886 msgid "Invalid stream data.\n"
6887 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
6889 #: mferror.mc:186
6890 msgid "Realtime support is not available.\n"
6891 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
6893 #: mferror.mc:193
6894 msgid "Unsupported rate.\n"
6895 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
6897 #: mferror.mc:200
6898 msgid "Unsupported thinning.\n"
6899 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
6901 #: mferror.mc:207
6902 msgid "Reversing is not supported.\n"
6903 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
6905 #: mferror.mc:214
6906 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6907 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
6909 #: mferror.mc:221
6910 msgid "Rate change was preempted.\n"
6911 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
6913 #: mferror.mc:228
6914 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6915 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
6917 #: mferror.mc:235
6918 msgid "Value is not available.\n"
6919 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6921 #: mferror.mc:242
6922 msgid "Clock is not available.\n"
6923 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
6925 #: mferror.mc:263
6926 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6927 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
6929 #: mferror.mc:270
6930 msgid "The timer was orphaned.\n"
6931 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
6933 #: mferror.mc:277
6934 msgid "State transition is pending.\n"
6935 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
6937 #: mferror.mc:284
6938 msgid "Unsupported state transition.\n"
6939 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
6941 #: mferror.mc:291
6942 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6943 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6945 #: mferror.mc:298
6946 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6947 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
6949 #: mferror.mc:305
6950 msgid "Sample is not writable.\n"
6951 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
6953 #: mferror.mc:312
6954 msgid "Key is invalid.\n"
6955 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
6957 #: mferror.mc:319
6958 msgid "Bad startup version.\n"
6959 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
6961 #: mferror.mc:326
6962 msgid "Unsupported caption.\n"
6963 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
6965 #: mferror.mc:333
6966 msgid "Invalid position.\n"
6967 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
6969 #: mferror.mc:340
6970 msgid "Attribute is not found.\n"
6971 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6973 #: mferror.mc:347
6974 msgid "Property type is not allowed.\n"
6975 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
6977 #: mferror.mc:354
6978 msgid "Property type is not supported.\n"
6979 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
6981 #: mferror.mc:361
6982 msgid "Property is empty.\n"
6983 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
6985 #: mferror.mc:368
6986 msgid "Property is not empty.\n"
6987 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
6989 #: mferror.mc:375
6990 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6991 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
6993 #: mferror.mc:382
6994 msgid "Vector property is required.\n"
6995 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
6997 #: mferror.mc:389
6998 msgid "Operation was cancelled.\n"
6999 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7001 #: mferror.mc:396
7002 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7003 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7005 #: mferror.mc:403
7006 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7007 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7009 #: mferror.mc:410
7010 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7011 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7013 #: mferror.mc:417
7014 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7015 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7017 #: mferror.mc:424
7018 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7019 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7021 #: mferror.mc:431
7022 msgid "Invalid work queue index.\n"
7023 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7025 #: mferror.mc:438
7026 msgid "No events available.\n"
7027 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7029 #: mferror.mc:445
7030 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7031 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7033 #: mferror.mc:452
7034 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7035 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7037 #: mferror.mc:459
7038 msgid "Shutdown() was called.\n"
7039 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7041 #: mferror.mc:466
7042 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7043 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7045 #: mferror.mc:473
7046 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7047 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7049 #: mferror.mc:480
7050 msgid "Property wasn't found.\n"
7051 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7053 #: mferror.mc:487
7054 msgid "Property is read-only.\n"
7055 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7057 #: mferror.mc:494
7058 msgid "Property is not allowed.\n"
7059 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7061 #: mferror.mc:501
7062 msgid "Media source is not started.\n"
7063 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7065 #: mferror.mc:508
7066 msgid "Unsupported media format.\n"
7067 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7069 #: mferror.mc:515
7070 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7071 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7073 #: mferror.mc:522
7074 msgid "No media streams were selected.\n"
7075 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7077 #: mferror.mc:529
7078 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7079 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7081 #: mferror.mc:536
7082 msgid "Stream sink was removed.\n"
7083 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7085 #: mferror.mc:543
7086 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7087 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7089 #: mferror.mc:550
7090 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7091 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7093 #: mferror.mc:557
7094 msgid "Stream sink already exists.\n"
7095 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7097 #: mferror.mc:564
7098 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7099 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7101 #: mferror.mc:571
7102 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7103 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7105 #: mferror.mc:578
7106 msgid "Sink was already stopped.\n"
7107 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7109 #: mferror.mc:585
7110 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7111 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7113 #: mferror.mc:592
7114 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7115 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7117 #: mferror.mc:606
7118 msgid "Metadata was too long.\n"
7119 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7121 #: mferror.mc:613
7122 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7123 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7125 #: mferror.mc:620
7126 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7127 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7129 #: mferror.mc:627
7130 msgid "Optional node is invalid.\n"
7131 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7133 #: mferror.mc:634
7134 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7135 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7137 #: mferror.mc:641
7138 msgid "Codec was not found.\n"
7139 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7141 #: mferror.mc:648
7142 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7143 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7145 #: mferror.mc:655
7146 msgid "Topology request is not supported.\n"
7147 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7149 #: mferror.mc:662
7150 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7151 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7153 #: mferror.mc:669
7154 msgid "Found loops in topology.\n"
7155 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7157 #: mferror.mc:676
7158 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7159 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7161 #: mferror.mc:683
7162 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7163 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7165 #: mferror.mc:690
7166 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7167 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7169 #: mferror.mc:697
7170 msgid "Source is missing.\n"
7171 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7173 #: mferror.mc:704
7174 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7175 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7177 #: mferror.mc:711
7178 msgid "Clock has no time source set.\n"
7179 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7181 #: mferror.mc:718
7182 msgid "Clock state was already set.\n"
7183 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7185 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7186 msgid "Enter Network Password"
7187 msgstr "네트워크 암호 입력"
7189 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7190 msgid "Please enter your username and password:"
7191 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7193 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7194 msgid "Proxy"
7195 msgstr "프록시"
7197 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7198 msgid "User"
7199 msgstr "사용자"
7201 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7202 msgid "Password"
7203 msgstr "암호"
7205 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7206 msgid "&Save this password (insecure)"
7207 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7209 #: mpr.rc:30
7210 msgid "Entire Network"
7211 msgstr "전체 네트워크"
7213 #: msacm32.rc:30
7214 msgid "Sound Selection"
7215 msgstr "사운드 선택"
7217 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7218 msgid "&Save As..."
7219 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7221 #: msacm32.rc:42
7222 msgid "&Format:"
7223 msgstr "형식(&F):"
7225 #: msacm32.rc:47
7226 msgid "&Attributes:"
7227 msgstr "속성(&A):"
7229 #: mshtml.rc:39
7230 msgid "Hyperlink"
7231 msgstr "하이퍼링크"
7233 #: mshtml.rc:42
7234 msgid "Hyperlink Information"
7235 msgstr "하이퍼링크 정보"
7237 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7238 msgid "&Type:"
7239 msgstr "형식(&T):"
7241 #: mshtml.rc:45
7242 msgid "&URL:"
7243 msgstr "주소(&U):"
7245 #: mshtml.rc:34
7246 msgid "HTML Document"
7247 msgstr "HTML 문서"
7249 #: mshtml.rc:29
7250 msgid "Downloading from %s..."
7251 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7253 #: mshtml.rc:28
7254 msgid "Done"
7255 msgstr "완료"
7257 #: msi.rc:31
7258 msgid ""
7259 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7260 "file path and try again."
7261 msgstr ""
7262 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7264 #: msi.rc:32
7265 msgid "path %s not found"
7266 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7268 #: msi.rc:33
7269 msgid "insert disk %s"
7270 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7272 #: msi.rc:34
7273 msgid ""
7274 "Windows Installer %s\n"
7275 "\n"
7276 "Usage:\n"
7277 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7278 "\n"
7279 "Install a product:\n"
7280 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7281 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7282 "\t/a package [property]\n"
7283 "Repair an installation:\n"
7284 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7285 "Uninstall a product:\n"
7286 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7287 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7288 "Advertise a product:\n"
7289 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7290 "Apply a patch:\n"
7291 "\t/p patch_package [property]\n"
7292 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7293 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7294 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7295 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7296 "Register the MSI Service:\n"
7297 "\t/y\n"
7298 "Unregister the MSI Service:\n"
7299 "\t/z\n"
7300 "Display this help:\n"
7301 "\t/help\n"
7302 "\t/?\n"
7303 msgstr ""
7304 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7305 "\n"
7306 "사용법:\n"
7307 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7308 "\n"
7309 "제품 설치:\n"
7310 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7311 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7312 "\t/a package [속성]\n"
7313 "설치 복구:\n"
7314 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7315 "제품 제거:\n"
7316 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7317 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7318 "제품 알리기:\n"
7319 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7320 "패치 추가:\n"
7321 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7322 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7323 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7324 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7325 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7326 "MSI 서비스  등록:\n"
7327 "\t/y\n"
7328 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7329 "\t/z\n"
7330 "도움말  보기:\n"
7331 "\t/help\n"
7332 "\t/?\n"
7334 #: msi.rc:61
7335 msgid "enter which folder contains %s"
7336 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7338 #: msi.rc:62
7339 msgid "install source for feature missing"
7340 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7342 #: msi.rc:63
7343 msgid "network drive for feature missing"
7344 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7346 #: msi.rc:64
7347 msgid "feature from:"
7348 msgstr "기능:"
7350 #: msi.rc:65
7351 msgid "choose which folder contains %s"
7352 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7354 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7355 msgid "New Folder"
7356 msgstr "새 폴더"
7358 #: msi.rc:91
7359 msgid "Allocating registry space"
7360 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7362 #: msi.rc:92
7363 msgid "Searching for installed applications"
7364 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7366 #: msi.rc:93
7367 msgid "Binding executables"
7368 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7370 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7371 msgid "Searching for qualifying products"
7372 msgstr "정품을 검색하는 중"
7374 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7375 msgid "Computing space requirements"
7376 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7378 #: msi.rc:97
7379 msgid "Creating folders"
7380 msgstr "폴더를 만드는 중"
7382 #: msi.rc:98
7383 msgid "Creating shortcuts"
7384 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7386 #: msi.rc:99
7387 msgid "Deleting services"
7388 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7390 #: msi.rc:100
7391 msgid "Creating duplicate files"
7392 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7394 #: msi.rc:102
7395 msgid "Searching for related applications"
7396 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7398 #: msi.rc:103
7399 msgid "Copying network install files"
7400 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7402 #: msi.rc:104
7403 msgid "Copying new files"
7404 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7406 #: msi.rc:105
7407 msgid "Installing ODBC components"
7408 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7410 #: msi.rc:106
7411 msgid "Installing new services"
7412 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7414 #: msi.rc:107
7415 msgid "Installing system catalog"
7416 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7418 #: msi.rc:108
7419 msgid "Validating install"
7420 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7422 #: msi.rc:109
7423 msgid "Evaluating launch conditions"
7424 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7426 #: msi.rc:110
7427 msgid "Migrating feature states from related applications"
7428 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7430 #: msi.rc:111
7431 msgid "Moving files"
7432 msgstr "파일을 이동하는 중"
7434 #: msi.rc:112
7435 msgid "Publishing assembly information"
7436 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7438 #: msi.rc:113
7439 msgid "Unpublishing assembly information"
7440 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7442 #: msi.rc:114
7443 msgid "Patching files"
7444 msgstr "파일을 패치하는 중"
7446 #: msi.rc:115
7447 msgid "Updating component registration"
7448 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7450 #: msi.rc:116
7451 msgid "Publishing Qualified Components"
7452 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7454 #: msi.rc:117
7455 msgid "Publishing Product Features"
7456 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7458 #: msi.rc:118
7459 msgid "Publishing product information"
7460 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7462 #: msi.rc:119
7463 msgid "Registering Class servers"
7464 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7466 #: msi.rc:120
7467 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7468 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7470 #: msi.rc:121
7471 msgid "Registering extension servers"
7472 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7474 #: msi.rc:122
7475 msgid "Registering fonts"
7476 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7478 #: msi.rc:123
7479 msgid "Registering MIME info"
7480 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7482 #: msi.rc:124
7483 msgid "Registering product"
7484 msgstr "제품을 등록하는 중"
7486 #: msi.rc:125
7487 msgid "Registering program identifiers"
7488 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7490 #: msi.rc:126
7491 msgid "Registering type libraries"
7492 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7494 #: msi.rc:127
7495 msgid "Registering user"
7496 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7498 #: msi.rc:128
7499 msgid "Removing duplicated files"
7500 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7502 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7503 msgid "Updating environment strings"
7504 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7506 #: msi.rc:130
7507 msgid "Removing applications"
7508 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7510 #: msi.rc:131
7511 msgid "Removing files"
7512 msgstr "파일을 제거하는 중"
7514 #: msi.rc:132
7515 msgid "Removing folders"
7516 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7518 #: msi.rc:133
7519 msgid "Removing INI files entries"
7520 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7522 #: msi.rc:134
7523 msgid "Removing ODBC components"
7524 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7526 #: msi.rc:135
7527 msgid "Removing system registry values"
7528 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7530 #: msi.rc:136
7531 msgid "Removing shortcuts"
7532 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7534 #: msi.rc:138
7535 msgid "Registering modules"
7536 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7538 #: msi.rc:139
7539 msgid "Unregistering modules"
7540 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7542 #: msi.rc:140
7543 msgid "Initializing ODBC directories"
7544 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7546 #: msi.rc:141
7547 msgid "Starting services"
7548 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7550 #: msi.rc:142
7551 msgid "Stopping services"
7552 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7554 #: msi.rc:143
7555 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7556 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7558 #: msi.rc:144
7559 msgid "Unpublishing Product Features"
7560 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7562 #: msi.rc:145
7563 msgid "Unpublishing product information"
7564 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7566 #: msi.rc:146
7567 msgid "Unregister Class servers"
7568 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7570 #: msi.rc:147
7571 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7572 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7574 #: msi.rc:148
7575 msgid "Unregistering extension servers"
7576 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7578 #: msi.rc:149
7579 msgid "Unregistering fonts"
7580 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7582 #: msi.rc:150
7583 msgid "Unregistering MIME info"
7584 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7586 #: msi.rc:151
7587 msgid "Unregistering program identifiers"
7588 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7590 #: msi.rc:152
7591 msgid "Unregistering type libraries"
7592 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7594 #: msi.rc:154
7595 msgid "Writing INI files values"
7596 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7598 #: msi.rc:155
7599 msgid "Writing system registry values"
7600 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7602 #: msi.rc:161
7603 msgid "Free space: [1]"
7604 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7606 #: msi.rc:162
7607 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7608 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7610 #: msi.rc:163
7611 msgid "File: [1]"
7612 msgstr "파일: [1]"
7614 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7615 msgid "Folder: [1]"
7616 msgstr "폴더: [1]"
7618 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7619 msgid "Shortcut: [1]"
7620 msgstr "바로 가기: [1]"
7622 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7623 msgid "Service: [1]"
7624 msgstr "서비스: [1]"
7626 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7627 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7628 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7630 #: msi.rc:168
7631 msgid "Found application: [1]"
7632 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7634 #: msi.rc:169
7635 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7636 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7638 #: msi.rc:171
7639 msgid "Service: [2]"
7640 msgstr "서비스: [2]"
7642 #: msi.rc:172
7643 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7644 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7646 #: msi.rc:173
7647 msgid "Application: [1]"
7648 msgstr "프로그램: [1]"
7650 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7651 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7652 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7654 #: msi.rc:177
7655 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7656 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7658 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7659 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7660 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7662 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7663 msgid "Feature: [1]"
7664 msgstr "기능: [1]"
7666 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7667 msgid "Class Id: [1]"
7668 msgstr "클래스 ID: [1]"
7670 #: msi.rc:181
7671 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7672 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7674 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7675 msgid "Extension: [1]"
7676 msgstr "확장: [1]"
7678 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7679 msgid "Font: [1]"
7680 msgstr "글꼴: [1]"
7682 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7683 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7684 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7686 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7687 msgid "ProgId: [1]"
7688 msgstr "ProgId: [1]"
7690 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7691 msgid "LibID: [1]"
7692 msgstr "LibID: [1]"
7694 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7695 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7696 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7698 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7699 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7700 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7702 #: msi.rc:189
7703 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7704 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7706 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7707 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7708 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7710 #: msi.rc:193
7711 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7712 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7714 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7715 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7716 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7718 #: msi.rc:202
7719 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7720 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7722 #: msi.rc:210
7723 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7724 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7726 #: msi.rc:72
7727 msgid "{{Fatal error: }}"
7728 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7730 #: msi.rc:73
7731 msgid "{{Error [1]. }}"
7732 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7734 #: msi.rc:74
7735 msgid "Warning [1]."
7736 msgstr "경고 [1]."
7738 #: msi.rc:75
7739 msgid "Info [1]."
7740 msgstr "정보 [1]."
7742 #: msi.rc:76
7743 msgid ""
7744 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7745 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7746 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7747 msgstr ""
7748 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7749 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7750 "[3], [4]}}"
7752 #: msi.rc:77
7753 msgid "{{Disk full: }}"
7754 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7756 #: msi.rc:78
7757 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7758 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7760 #: msi.rc:79
7761 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7762 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7764 #: msi.rc:82
7765 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7766 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7768 #: msi.rc:80
7769 msgid "Action start [Time]: [1]."
7770 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7772 #: msi.rc:81
7773 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7774 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7776 #: msi.rc:84
7777 msgid "Please insert the disk: [2]"
7778 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7780 #: msi.rc:85
7781 msgid ""
7782 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7783 "that you can access it."
7784 msgstr ""
7785 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7786 "부를 확인하십시오."
7788 #: msrle32.rc:31
7789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7790 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7792 #: msrle32.rc:32
7793 msgid ""
7794 "Wine MS-RLE video codec\n"
7795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7796 msgstr ""
7797 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7798 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7800 #: msvfw32.rc:33
7801 msgid "Video Compression"
7802 msgstr "비디오 압축"
7804 #: msvfw32.rc:39
7805 msgid "&Compressor:"
7806 msgstr "압축(&C):"
7808 #: msvfw32.rc:42
7809 msgid "Con&figure..."
7810 msgstr "설정(&F)..."
7812 #: msvfw32.rc:43
7813 msgid "&About"
7814 msgstr "정보(&A)"
7816 #: msvfw32.rc:47
7817 msgid "Compression &Quality:"
7818 msgstr "압축 품질(&Q):"
7820 #: msvfw32.rc:49
7821 msgid "&Key Frame Every"
7822 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7824 #: msvfw32.rc:53
7825 msgid "&Data Rate"
7826 msgstr "데이터 전송율(&D)"
7828 #: msvfw32.rc:55
7829 msgid "kB/s"
7830 msgstr "kB/s"
7832 #: msvfw32.rc:28
7833 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7834 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7836 #: msvidc32.rc:29
7837 msgid "Wine Video 1 video codec"
7838 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7840 #: oleacc.rc:31
7841 msgid "unknown object"
7842 msgstr "알 수 없는 객체"
7844 #: oleacc.rc:32
7845 msgid "title bar"
7846 msgstr "제목바"
7848 #: oleacc.rc:33
7849 msgid "menu bar"
7850 msgstr "메뉴바"
7852 #: oleacc.rc:34
7853 msgid "scroll bar"
7854 msgstr "스크롤바"
7856 #: oleacc.rc:35
7857 msgid "grip"
7858 msgstr "그립"
7860 #: oleacc.rc:36
7861 msgid "sound"
7862 msgstr "사운드"
7864 #: oleacc.rc:37
7865 msgid "cursor"
7866 msgstr "커서"
7868 #: oleacc.rc:38
7869 msgid "caret"
7870 msgstr "삽입기호"
7872 #: oleacc.rc:39
7873 msgid "alert"
7874 msgstr "경고"
7876 #: oleacc.rc:40
7877 msgid "window"
7878 msgstr "창"
7880 #: oleacc.rc:41
7881 msgid "client"
7882 msgstr "클라이언트"
7884 #: oleacc.rc:42
7885 msgid "popup menu"
7886 msgstr "팝업 메뉴"
7888 #: oleacc.rc:43
7889 msgid "menu item"
7890 msgstr "메뉴 항목"
7892 #: oleacc.rc:44
7893 msgid "tool tip"
7894 msgstr "도구 팁"
7896 #: oleacc.rc:45
7897 msgid "application"
7898 msgstr "프로그램"
7900 #: oleacc.rc:46
7901 msgid "document"
7902 msgstr "문서"
7904 #: oleacc.rc:47
7905 msgid "pane"
7906 msgstr "틀"
7908 #: oleacc.rc:48
7909 msgid "chart"
7910 msgstr "차트"
7912 #: oleacc.rc:49
7913 msgid "dialog"
7914 msgstr "대화상자"
7916 #: oleacc.rc:50
7917 msgid "border"
7918 msgstr "가장자리"
7920 #: oleacc.rc:51
7921 msgid "grouping"
7922 msgstr "집단화"
7924 #: oleacc.rc:52
7925 msgid "separator"
7926 msgstr "구분 기호"
7928 #: oleacc.rc:53
7929 msgid "tool bar"
7930 msgstr "도구 모음"
7932 #: oleacc.rc:54
7933 msgid "status bar"
7934 msgstr "상태 표시줄"
7936 #: oleacc.rc:55
7937 msgid "table"
7938 msgstr "테이블"
7940 #: oleacc.rc:56
7941 msgid "column header"
7942 msgstr "세로줄 헤더"
7944 #: oleacc.rc:57
7945 msgid "row header"
7946 msgstr "가로줄 헤더"
7948 #: oleacc.rc:58
7949 msgid "column"
7950 msgstr "열"
7952 #: oleacc.rc:59
7953 msgid "row"
7954 msgstr "가로줄"
7956 #: oleacc.rc:60
7957 msgid "cell"
7958 msgstr "셀"
7960 #: oleacc.rc:61
7961 msgid "link"
7962 msgstr "링크"
7964 #: oleacc.rc:62
7965 msgid "help balloon"
7966 msgstr "풍선 도움말"
7968 #: oleacc.rc:63
7969 msgid "character"
7970 msgstr "문자"
7972 #: oleacc.rc:64
7973 msgid "list"
7974 msgstr "목록"
7976 #: oleacc.rc:65
7977 msgid "list item"
7978 msgstr "목록 항목"
7980 #: oleacc.rc:66
7981 msgid "outline"
7982 msgstr "외곽선"
7984 #: oleacc.rc:67
7985 msgid "outline item"
7986 msgstr "외곽선 항목"
7988 #: oleacc.rc:68
7989 msgid "page tab"
7990 msgstr "페이지 탭"
7992 #: oleacc.rc:69
7993 msgid "property page"
7994 msgstr "속성 페이지"
7996 #: oleacc.rc:70
7997 msgid "indicator"
7998 msgstr "지시자"
8000 #: oleacc.rc:71
8001 msgid "graphic"
8002 msgstr "그림"
8004 #: oleacc.rc:72
8005 msgid "static text"
8006 msgstr "정적 문자"
8008 #: oleacc.rc:73
8009 msgid "text"
8010 msgstr "문자"
8012 #: oleacc.rc:74
8013 msgid "push button"
8014 msgstr "누르기 버튼"
8016 #: oleacc.rc:75
8017 msgid "check button"
8018 msgstr "체크 버튼"
8020 #: oleacc.rc:76
8021 msgid "radio button"
8022 msgstr "라디오 버튼"
8024 #: oleacc.rc:77
8025 msgid "combo box"
8026 msgstr "콤보  상자"
8028 #: oleacc.rc:78
8029 msgid "drop down"
8030 msgstr "드룹 다운"
8032 #: oleacc.rc:79
8033 msgid "progress bar"
8034 msgstr "진행바"
8036 #: oleacc.rc:80
8037 msgid "dial"
8038 msgstr "다이얼"
8040 #: oleacc.rc:81
8041 msgid "hot key field"
8042 msgstr "바로 가기 모음"
8044 #: oleacc.rc:82
8045 msgid "slider"
8046 msgstr "슬라이더"
8048 #: oleacc.rc:83
8049 msgid "spin box"
8050 msgstr "스핀 상자"
8052 #: oleacc.rc:84
8053 msgid "diagram"
8054 msgstr "도형"
8056 #: oleacc.rc:85
8057 msgid "animation"
8058 msgstr "애니매이션"
8060 #: oleacc.rc:86
8061 msgid "equation"
8062 msgstr "수식"
8064 #: oleacc.rc:87
8065 msgid "drop down button"
8066 msgstr "드룹 다운 버튼"
8068 #: oleacc.rc:88
8069 msgid "menu button"
8070 msgstr "메뉴 버튼"
8072 #: oleacc.rc:89
8073 msgid "grid drop down button"
8074 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8076 #: oleacc.rc:90
8077 msgid "white space"
8078 msgstr "빈 공간"
8080 #: oleacc.rc:91
8081 msgid "page tab list"
8082 msgstr "페이지 탭 목록"
8084 #: oleacc.rc:92
8085 msgid "clock"
8086 msgstr "시계"
8088 #: oleacc.rc:93
8089 msgid "split button"
8090 msgstr "나누기 단추"
8092 #: oleacc.rc:94
8093 msgid "IP address"
8094 msgstr "IP 주소"
8096 #: oleacc.rc:95
8097 msgid "outline button"
8098 msgstr "외곽선 단추"
8100 #: oleacc.rc:97
8101 msgctxt "object state"
8102 msgid "normal"
8103 msgstr "normal"
8105 #: oleacc.rc:98
8106 msgctxt "object state"
8107 msgid "unavailable"
8108 msgstr "unavailable"
8110 #: oleacc.rc:99
8111 msgctxt "object state"
8112 msgid "selected"
8113 msgstr "selected"
8115 #: oleacc.rc:100
8116 msgctxt "object state"
8117 msgid "focused"
8118 msgstr "focused"
8120 #: oleacc.rc:101
8121 msgctxt "object state"
8122 msgid "pressed"
8123 msgstr "pressed"
8125 #: oleacc.rc:102
8126 msgctxt "object state"
8127 msgid "checked"
8128 msgstr "checked"
8130 #: oleacc.rc:103
8131 msgctxt "object state"
8132 msgid "mixed"
8133 msgstr "mixed"
8135 #: oleacc.rc:104
8136 msgctxt "object state"
8137 msgid "read only"
8138 msgstr "읽기 전용"
8140 #: oleacc.rc:105
8141 msgctxt "object state"
8142 msgid "hot tracked"
8143 msgstr "hot tracked"
8145 #: oleacc.rc:106
8146 msgctxt "object state"
8147 msgid "default"
8148 msgstr "default"
8150 #: oleacc.rc:107
8151 msgctxt "object state"
8152 msgid "expanded"
8153 msgstr "expanded"
8155 #: oleacc.rc:108
8156 msgctxt "object state"
8157 msgid "collapsed"
8158 msgstr "collapsed"
8160 #: oleacc.rc:109
8161 msgctxt "object state"
8162 msgid "busy"
8163 msgstr "busy"
8165 #: oleacc.rc:110
8166 msgctxt "object state"
8167 msgid "floating"
8168 msgstr "floating"
8170 #: oleacc.rc:111
8171 msgctxt "object state"
8172 msgid "marqueed"
8173 msgstr "marqueed"
8175 #: oleacc.rc:112
8176 msgctxt "object state"
8177 msgid "animated"
8178 msgstr "animated"
8180 #: oleacc.rc:113
8181 msgctxt "object state"
8182 msgid "invisible"
8183 msgstr "invisible"
8185 #: oleacc.rc:114
8186 msgctxt "object state"
8187 msgid "offscreen"
8188 msgstr "offscreen"
8190 #: oleacc.rc:115
8191 msgctxt "object state"
8192 msgid "sizeable"
8193 msgstr "sizeable"
8195 #: oleacc.rc:116
8196 msgctxt "object state"
8197 msgid "moveable"
8198 msgstr "moveable"
8200 #: oleacc.rc:117
8201 msgctxt "object state"
8202 msgid "self voicing"
8203 msgstr "self voicing"
8205 #: oleacc.rc:118
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "focusable"
8208 msgstr "focusable"
8210 #: oleacc.rc:119
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "selectable"
8213 msgstr "selectable"
8215 #: oleacc.rc:120
8216 msgctxt "object state"
8217 msgid "linked"
8218 msgstr "linked"
8220 #: oleacc.rc:121
8221 msgctxt "object state"
8222 msgid "traversed"
8223 msgstr "traversed"
8225 #: oleacc.rc:122
8226 msgctxt "object state"
8227 msgid "multi selectable"
8228 msgstr "multi selectable"
8230 #: oleacc.rc:123
8231 msgctxt "object state"
8232 msgid "extended selectable"
8233 msgstr "extended selectable"
8235 #: oleacc.rc:124
8236 msgctxt "object state"
8237 msgid "alert low"
8238 msgstr "alert low"
8240 #: oleacc.rc:125
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "alert medium"
8243 msgstr "alert medium"
8245 #: oleacc.rc:126
8246 msgctxt "object state"
8247 msgid "alert high"
8248 msgstr "alert high"
8250 #: oleacc.rc:127
8251 msgctxt "object state"
8252 msgid "protected"
8253 msgstr "protected"
8255 #: oleacc.rc:128
8256 msgctxt "object state"
8257 msgid "has popup"
8258 msgstr "has popup"
8260 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8261 msgid "True"
8262 msgstr "참"
8264 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8265 msgid "False"
8266 msgstr "거짓"
8268 #: oleaut32.rc:34
8269 msgid "On"
8270 msgstr "작동"
8272 #: oleaut32.rc:35
8273 msgid "Off"
8274 msgstr "비작동"
8276 #: oledlg.rc:55
8277 msgid "Insert Object"
8278 msgstr "객체 삽입"
8280 #: oledlg.rc:61
8281 msgid "Object Type:"
8282 msgstr "객체 타입:"
8284 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8285 msgid "Result"
8286 msgstr "결과"
8288 #: oledlg.rc:65
8289 msgid "Create New"
8290 msgstr "새로 만들기"
8292 #: oledlg.rc:67
8293 msgid "Create Control"
8294 msgstr "컨트롤 만들기"
8296 #: oledlg.rc:69
8297 msgid "Create From File"
8298 msgstr "파일로부터 만들기"
8300 #: oledlg.rc:72
8301 msgid "&Add Control..."
8302 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8304 #: oledlg.rc:73
8305 msgid "Display As Icon"
8306 msgstr "아이콘으로 보기"
8308 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8309 msgid "Browse..."
8310 msgstr "찾아보기..."
8312 #: oledlg.rc:76
8313 msgid "File:"
8314 msgstr "파일:"
8316 #: oledlg.rc:82
8317 msgid "Paste Special"
8318 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8320 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8321 msgid "Source:"
8322 msgstr "원본:"
8324 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8325 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8326 msgid "&Paste"
8327 msgstr "붙여넣기(&P)"
8329 #: oledlg.rc:88
8330 msgid "Paste &Link"
8331 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8333 #: oledlg.rc:90
8334 msgid "&As:"
8335 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8337 #: oledlg.rc:97
8338 msgid "&Display As Icon"
8339 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8341 #: oledlg.rc:99
8342 msgid "Change &Icon..."
8343 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8345 #: oledlg.rc:28
8346 msgid "Insert a new %s object into your document"
8347 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8349 #: oledlg.rc:29
8350 msgid ""
8351 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8352 "may activate it using the program which created it."
8353 msgstr ""
8354 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8355 "합니다."
8357 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8358 msgid "Browse"
8359 msgstr "찾아보기"
8361 #: oledlg.rc:31
8362 msgid ""
8363 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8364 "control."
8365 msgstr ""
8366 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8368 #: oledlg.rc:32
8369 msgid "Add Control"
8370 msgstr "컨트롤 추가"
8372 #: oledlg.rc:35
8373 msgid "&Convert..."
8374 msgstr "변환(&C)..."
8376 #: oledlg.rc:36
8377 msgid "%1 %2 &Object"
8378 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8380 #: oledlg.rc:34
8381 msgid "%1 &Object"
8382 msgstr "%1 객체(&O)"
8384 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8385 msgid "&Object"
8386 msgstr "객체(&O)"
8388 #: oledlg.rc:41
8389 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8390 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8392 #: oledlg.rc:42
8393 msgid ""
8394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8395 "activate it using %s."
8396 msgstr ""
8397 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8399 #: oledlg.rc:43
8400 msgid ""
8401 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8402 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8403 msgstr ""
8404 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8405 "아이콘으로 표시됩니다."
8407 #: oledlg.rc:44
8408 msgid ""
8409 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8410 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8411 "your document."
8412 msgstr ""
8413 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8414 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8416 #: oledlg.rc:45
8417 msgid ""
8418 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8419 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8420 "in your document."
8421 msgstr ""
8422 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8423 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8425 #: oledlg.rc:46
8426 msgid ""
8427 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8428 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8429 "be reflected in your document."
8430 msgstr ""
8431 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8432 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8434 #: oledlg.rc:47
8435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8436 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8438 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8439 msgid "Unknown Type"
8440 msgstr "알 수 없는 형식"
8442 #: oledlg.rc:49
8443 msgid "Unknown Source"
8444 msgstr "알 수 없는 원본"
8446 #: oledlg.rc:50
8447 msgid "the program which created it"
8448 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8450 #: sane.rc:41
8451 msgid "Scanning"
8452 msgstr "스캔 중"
8454 #: sane.rc:44
8455 msgid "SCANNING... Please Wait"
8456 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8458 #: sane.rc:31
8459 msgctxt "unit: pixels"
8460 msgid "px"
8461 msgstr "px"
8463 #: sane.rc:32
8464 msgctxt "unit: bits"
8465 msgid "b"
8466 msgstr "bit"
8468 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8469 msgctxt "unit: dots/inch"
8470 msgid "dpi"
8471 msgstr "dpi"
8473 #: sane.rc:35
8474 msgctxt "unit: percent"
8475 msgid "%"
8476 msgstr "%"
8478 #: sane.rc:36
8479 msgctxt "unit: microseconds"
8480 msgid "us"
8481 msgstr "µs"
8483 #: serialui.rc:28
8484 msgid "Settings for %s"
8485 msgstr "%s 설정"
8487 #: serialui.rc:31
8488 msgid "Baud Rate"
8489 msgstr "전송 속도"
8491 #: serialui.rc:33
8492 msgid "Parity"
8493 msgstr "패리티"
8495 #: serialui.rc:35
8496 msgid "Flow Control"
8497 msgstr "흐름 제어"
8499 #: serialui.rc:37
8500 msgid "Data Bits"
8501 msgstr "데이터 비트"
8503 #: serialui.rc:39
8504 msgid "Stop Bits"
8505 msgstr "정지 비트"
8507 #: setupapi.rc:39
8508 msgid "Copying Files..."
8509 msgstr "파일 복사중..."
8511 #: setupapi.rc:45
8512 msgid "Destination:"
8513 msgstr "목적지:"
8515 #: setupapi.rc:52
8516 msgid "Files Needed"
8517 msgstr "필요한 파일"
8519 #: setupapi.rc:55
8520 msgid ""
8521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8522 "make sure the correct drive is selected below"
8523 msgstr ""
8524 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8525 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8527 #: setupapi.rc:57
8528 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8529 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8531 #: setupapi.rc:31
8532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8533 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8535 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8536 msgid "Unknown"
8537 msgstr "없음"
8539 #: setupapi.rc:33
8540 msgid "Copy files from:"
8541 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8543 #: setupapi.rc:34
8544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8545 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8547 #: shdoclc.rc:42
8548 msgid "F&orward"
8549 msgstr "앞으로(&O)"
8551 #: shdoclc.rc:44
8552 msgid "&Save Background As..."
8553 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8555 #: shdoclc.rc:45
8556 msgid "Set As Back&ground"
8557 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8559 #: shdoclc.rc:46
8560 msgid "&Copy Background"
8561 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8563 #: shdoclc.rc:47
8564 msgid "Set as &Desktop Item"
8565 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8567 #: shdoclc.rc:52
8568 msgid "Create Shor&tcut"
8569 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8571 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8572 msgid "Add to &Favorites..."
8573 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8575 #: shdoclc.rc:56
8576 msgid "&Encoding"
8577 msgstr "인코딩(&E)"
8579 #: shdoclc.rc:58
8580 msgid "Pr&int"
8581 msgstr "인쇄(&I)"
8583 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8584 msgid "&Open Link"
8585 msgstr "링크 열기(&O)"
8587 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8588 msgid "Open Link in &New Window"
8589 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8591 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8592 msgid "Save Target &As..."
8593 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8595 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8596 msgid "&Print Target"
8597 msgstr "타겟 저장(&P)"
8599 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8600 msgid "S&how Picture"
8601 msgstr "그림 보기(&H)"
8603 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8604 msgid "&Save Picture As..."
8605 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8607 #: shdoclc.rc:73
8608 msgid "&E-mail Picture..."
8609 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
8611 #: shdoclc.rc:74
8612 msgid "Pr&int Picture..."
8613 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8615 #: shdoclc.rc:75
8616 msgid "&Go to My Pictures"
8617 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8619 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8620 msgid "Set as Back&ground"
8621 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8623 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8624 msgid "Set as &Desktop Item..."
8625 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8627 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8628 msgid "Copy Shor&tcut"
8629 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8631 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8632 msgid "P&roperties"
8633 msgstr "속성(&R)"
8635 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8636 msgid "&Undo"
8637 msgstr "되돌리기(&U)"
8639 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8640 msgid "&Delete"
8641 msgstr "제거(&D)"
8643 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8644 msgid "&Select"
8645 msgstr "선택(&S)"
8647 #: shdoclc.rc:105
8648 msgid "&Cell"
8649 msgstr "칸(&C)"
8651 #: shdoclc.rc:106
8652 msgid "&Row"
8653 msgstr "가로줄(&R)"
8655 #: shdoclc.rc:107
8656 msgid "&Column"
8657 msgstr "세로줄(&C)"
8659 #: shdoclc.rc:108
8660 msgid "&Table"
8661 msgstr "표(&T)"
8663 #: shdoclc.rc:111
8664 msgid "&Cell Properties"
8665 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8667 #: shdoclc.rc:112
8668 msgid "&Table Properties"
8669 msgstr "표 속성(&T)"
8671 #: shdoclc.rc:128
8672 msgid "Open in &New Window"
8673 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8675 #: shdoclc.rc:132
8676 msgid "Cut"
8677 msgstr "잘라내기"
8679 #: shdoclc.rc:155
8680 msgid "&Save Video As..."
8681 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8683 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8684 msgid "Play"
8685 msgstr "재생"
8687 #: shdoclc.rc:192
8688 msgid "Rewind"
8689 msgstr "다시 감기"
8691 #: shdoclc.rc:199
8692 msgid "Trace Tags"
8693 msgstr "태그 추적"
8695 #: shdoclc.rc:200
8696 msgid "Resource Failures"
8697 msgstr "리소스 실패"
8699 #: shdoclc.rc:201
8700 msgid "Dump Tracking Info"
8701 msgstr "추적 정보 덤프"
8703 #: shdoclc.rc:202
8704 msgid "Debug Break"
8705 msgstr "디버깅 중지"
8707 #: shdoclc.rc:203
8708 msgid "Debug View"
8709 msgstr "디버깅 정보 보기"
8711 #: shdoclc.rc:204
8712 msgid "Dump Tree"
8713 msgstr "트리 덤프"
8715 #: shdoclc.rc:205
8716 msgid "Dump Lines"
8717 msgstr "라인 덤프"
8719 #: shdoclc.rc:206
8720 msgid "Dump DisplayTree"
8721 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8723 #: shdoclc.rc:207
8724 msgid "Dump FormatCaches"
8725 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8727 #: shdoclc.rc:208
8728 msgid "Dump LayoutRects"
8729 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8731 #: shdoclc.rc:209
8732 msgid "Memory Monitor"
8733 msgstr "메모리 모니터"
8735 #: shdoclc.rc:210
8736 msgid "Performance Meters"
8737 msgstr "성능 측정"
8739 #: shdoclc.rc:211
8740 msgid "Save HTML"
8741 msgstr "HTML 저장"
8743 #: shdoclc.rc:213
8744 msgid "&Browse View"
8745 msgstr "보기 상태(&B)"
8747 #: shdoclc.rc:214
8748 msgid "&Edit View"
8749 msgstr "편집 상태(&E)"
8751 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8752 msgid "Scroll Here"
8753 msgstr "여기서 스크롤"
8755 #: shdoclc.rc:221
8756 msgid "Top"
8757 msgstr "위"
8759 #: shdoclc.rc:222
8760 msgid "Bottom"
8761 msgstr "아래"
8763 #: shdoclc.rc:224
8764 msgid "Page Up"
8765 msgstr "위 페이지"
8767 #: shdoclc.rc:225
8768 msgid "Page Down"
8769 msgstr "아래 페이지"
8771 #: shdoclc.rc:227
8772 msgid "Scroll Up"
8773 msgstr "위로 스크롤"
8775 #: shdoclc.rc:228
8776 msgid "Scroll Down"
8777 msgstr "아래로 스크롤"
8779 #: shdoclc.rc:235
8780 msgid "Left Edge"
8781 msgstr "왼쪽 가장자리"
8783 #: shdoclc.rc:236
8784 msgid "Right Edge"
8785 msgstr "오른쪽 가장자리"
8787 #: shdoclc.rc:238
8788 msgid "Page Left"
8789 msgstr "페이지 왼쪽"
8791 #: shdoclc.rc:239
8792 msgid "Page Right"
8793 msgstr "페이지 오른쪽"
8795 #: shdoclc.rc:241
8796 msgid "Scroll Left"
8797 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8799 #: shdoclc.rc:242
8800 msgid "Scroll Right"
8801 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8803 #: shdoclc.rc:28
8804 msgid "Wine Internet Explorer"
8805 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8807 #: shdoclc.rc:33
8808 msgid "&w&bPage &p"
8809 msgstr "&w&b페이지 &p"
8811 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8812 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8813 msgid "Lar&ge Icons"
8814 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8816 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8817 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8818 msgid "S&mall Icons"
8819 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8821 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8822 msgid "&List"
8823 msgstr "목록(&L)"
8825 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8826 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8827 msgid "&Details"
8828 msgstr "자세히(&D)"
8830 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8831 msgid "Arrange &Icons"
8832 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8834 #: shell32.rc:53
8835 msgid "By &Name"
8836 msgstr "이름으로(&N)"
8838 #: shell32.rc:54
8839 msgid "By &Type"
8840 msgstr "형식으로(&T)"
8842 #: shell32.rc:55
8843 msgid "By &Size"
8844 msgstr "크기로(&S)"
8846 #: shell32.rc:56
8847 msgid "By &Date"
8848 msgstr "날짜로(&D)"
8850 #: shell32.rc:58
8851 msgid "&Auto Arrange"
8852 msgstr "자동 정렬(&A)"
8854 #: shell32.rc:60
8855 msgid "Line up Icons"
8856 msgstr "아이콘 정렬"
8858 #: shell32.rc:65
8859 msgid "Paste as Link"
8860 msgstr "링크로 붙여넣기"
8862 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8863 msgid "New"
8864 msgstr "새 작업"
8866 #: shell32.rc:69
8867 msgid "New &Folder"
8868 msgstr "새 폴더(&F)"
8870 #: shell32.rc:70
8871 msgid "New &Link"
8872 msgstr "새 링크(&L)"
8874 #: shell32.rc:74
8875 msgid "Properties"
8876 msgstr "속성"
8878 #: shell32.rc:85
8879 msgctxt "recycle bin"
8880 msgid "&Restore"
8881 msgstr "복원(&R)"
8883 #: shell32.rc:86
8884 msgid "&Erase"
8885 msgstr "제거(&E)"
8887 #: shell32.rc:98
8888 msgid "E&xplore"
8889 msgstr "탐색(&X)"
8891 #: shell32.rc:101
8892 msgid "C&ut"
8893 msgstr "잘라내기(&U)"
8895 #: shell32.rc:104
8896 msgid "Create &Link"
8897 msgstr "링크 만들기(&L)"
8899 #: shell32.rc:106
8900 msgid "&Rename"
8901 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8903 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8904 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8905 msgid "E&xit"
8906 msgstr "끝내기(&X)"
8908 #: shell32.rc:130
8909 msgid "&About Control Panel"
8910 msgstr "제어판 정보(&A)"
8912 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8913 msgid "Browse for Folder"
8914 msgstr "폴더 탐색"
8916 #: shell32.rc:293
8917 msgid "Folder:"
8918 msgstr "폴더:"
8920 #: shell32.rc:299
8921 msgid "&Make New Folder"
8922 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8924 #: shell32.rc:306
8925 msgid "Message"
8926 msgstr "메시지"
8928 #: shell32.rc:310
8929 msgid "Yes to &all"
8930 msgstr "모두 예(&A)"
8932 #: shell32.rc:319
8933 msgid "About %s"
8934 msgstr "%s 정보"
8936 #: shell32.rc:323
8937 msgid "Wine &license"
8938 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
8940 #: shell32.rc:328
8941 msgid "Running on %s"
8942 msgstr "%s 실행중"
8944 #: shell32.rc:329
8945 msgid "Wine was brought to you by:"
8946 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8948 #: shell32.rc:334
8949 msgid "Run"
8950 msgstr "실행"
8952 #: shell32.rc:338
8953 msgid ""
8954 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8955 "will open it for you."
8956 msgstr ""
8957 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8959 #: shell32.rc:339
8960 msgid "&Open:"
8961 msgstr "열기(&O):"
8963 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8964 #: winefile.rc:129
8965 msgid "&Browse..."
8966 msgstr "찾아보기(&B)..."
8968 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8969 msgid "File type:"
8970 msgstr "파일 형식:"
8972 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8973 msgid "Location:"
8974 msgstr "위치:"
8976 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
8977 msgid "Size:"
8978 msgstr "크기:"
8980 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8981 msgid "Creation date:"
8982 msgstr "만든 날짜:"
8984 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8985 msgid "Attributes:"
8986 msgstr "속성:"
8988 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
8989 msgid "H&idden"
8990 msgstr "숨김(&I)"
8992 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
8993 msgid "&Archive"
8994 msgstr "아카이브(&A)"
8996 #: shell32.rc:386
8997 msgid "Open with:"
8998 msgstr "열기:"
9000 #: shell32.rc:389
9001 msgid "&Change..."
9002 msgstr "바꾸기(&C)..."
9004 #: shell32.rc:400
9005 msgid "Last modified:"
9006 msgstr "수정날짜:"
9008 #: shell32.rc:402
9009 msgid "Last accessed:"
9010 msgstr "마지막 접근:"
9012 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9013 msgid "Size"
9014 msgstr "크기"
9016 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9017 msgid "Type"
9018 msgstr "종류"
9020 #: shell32.rc:140
9021 msgid "Modified"
9022 msgstr "수정날짜"
9024 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9025 msgid "Attributes"
9026 msgstr "속성"
9028 #: shell32.rc:143
9029 msgid "Size available"
9030 msgstr "가능한 크기"
9032 #: shell32.rc:145
9033 msgid "Comments"
9034 msgstr "주석"
9036 #: shell32.rc:146
9037 msgid "Owner"
9038 msgstr "소유자"
9040 #: shell32.rc:147
9041 msgid "Group"
9042 msgstr "그룹"
9044 #: shell32.rc:148
9045 msgid "Original location"
9046 msgstr "원래 위치"
9048 #: shell32.rc:149
9049 msgid "Date deleted"
9050 msgstr "지워진 날짜"
9052 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9053 msgctxt "display name"
9054 msgid "Desktop"
9055 msgstr "바탕 화면"
9057 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9058 msgid "My Computer"
9059 msgstr "내 컴퓨터"
9061 #: shell32.rc:159
9062 msgid "Control Panel"
9063 msgstr "제어판"
9065 #: shell32.rc:166
9066 msgid "Select"
9067 msgstr "선택"
9069 #: shell32.rc:189
9070 msgid "Restart"
9071 msgstr "다시 시작"
9073 #: shell32.rc:190
9074 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9075 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9077 #: shell32.rc:191
9078 msgid "Shutdown"
9079 msgstr "종료"
9081 #: shell32.rc:192
9082 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9083 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9085 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9086 msgid "Programs"
9087 msgstr "프로그램"
9089 #: shell32.rc:204
9090 msgid "My Documents"
9091 msgstr "내 문서"
9093 #: shell32.rc:205
9094 msgid "Favorites"
9095 msgstr "즐겨찾기"
9097 #: shell32.rc:206
9098 msgid "StartUp"
9099 msgstr "시작 프로그램"
9101 #: shell32.rc:207
9102 msgid "Start Menu"
9103 msgstr "시작 메뉴"
9105 #: shell32.rc:208
9106 msgid "My Music"
9107 msgstr "내 음악"
9109 #: shell32.rc:209
9110 msgid "My Videos"
9111 msgstr "내 비디오"
9113 #: shell32.rc:210
9114 msgctxt "directory"
9115 msgid "Desktop"
9116 msgstr "Desktop"
9118 #: shell32.rc:211
9119 msgid "NetHood"
9120 msgstr "네트워크 환경"
9122 #: shell32.rc:212
9123 msgid "Templates"
9124 msgstr "Templates"
9126 #: shell32.rc:213
9127 msgid "PrintHood"
9128 msgstr "네트워크 환경"
9130 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9131 msgid "History"
9132 msgstr "기록"
9134 #: shell32.rc:215
9135 msgid "Program Files"
9136 msgstr "Program Files"
9138 #: shell32.rc:217
9139 msgid "My Pictures"
9140 msgstr "내 그림"
9142 #: shell32.rc:218
9143 msgid "Common Files"
9144 msgstr "Common Files"
9146 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9147 msgid "Documents"
9148 msgstr "내 문서"
9150 #: shell32.rc:220
9151 msgid "Administrative Tools"
9152 msgstr "관리 도구"
9154 #: shell32.rc:221
9155 msgid "Music"
9156 msgstr "내 음악"
9158 #: shell32.rc:222
9159 msgid "Pictures"
9160 msgstr "내 그림"
9162 #: shell32.rc:223
9163 msgid "Videos"
9164 msgstr "내 비디오"
9166 #: shell32.rc:216
9167 msgid "Program Files (x86)"
9168 msgstr "Program Files (x86)"
9170 #: shell32.rc:224
9171 msgid "Contacts"
9172 msgstr "연락처"
9174 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9175 msgid "Links"
9176 msgstr "링크"
9178 #: shell32.rc:226
9179 msgid "Slide Shows"
9180 msgstr "슬라이드쇼"
9182 #: shell32.rc:227
9183 msgid "Playlists"
9184 msgstr "재생목록"
9186 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9187 msgid "Status"
9188 msgstr "상태"
9190 #: shell32.rc:153
9191 msgid "Model"
9192 msgstr "모델"
9194 #: shell32.rc:228
9195 msgid "Sample Music"
9196 msgstr "샘플 음악"
9198 #: shell32.rc:229
9199 msgid "Sample Pictures"
9200 msgstr "샘플 그림"
9202 #: shell32.rc:230
9203 msgid "Sample Playlists"
9204 msgstr "샘플 재생목록"
9206 #: shell32.rc:231
9207 msgid "Sample Videos"
9208 msgstr "샘플 동영상"
9210 #: shell32.rc:232
9211 msgid "Saved Games"
9212 msgstr "저장된 게임"
9214 #: shell32.rc:233
9215 msgid "Searches"
9216 msgstr "검색"
9218 #: shell32.rc:234
9219 msgid "Users"
9220 msgstr "사용"
9222 #: shell32.rc:236
9223 msgid "Downloads"
9224 msgstr "다운로드"
9226 #: shell32.rc:169
9227 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9228 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9230 #: shell32.rc:170
9231 msgid "Error during creation of a new folder"
9232 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9234 #: shell32.rc:171
9235 msgid "Confirm file deletion"
9236 msgstr "파일 제거 확인"
9238 #: shell32.rc:172
9239 msgid "Confirm folder deletion"
9240 msgstr "폴더 제거 확인"
9242 #: shell32.rc:173
9243 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9244 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9246 #: shell32.rc:174
9247 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9248 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9250 #: shell32.rc:181
9251 msgid "Confirm file overwrite"
9252 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9254 #: shell32.rc:180
9255 msgid ""
9256 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9257 "\n"
9258 "Do you want to replace it?"
9259 msgstr ""
9260 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9261 "\n"
9262 "파일을 교체하시겠습니까?"
9264 #: shell32.rc:175
9265 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9266 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9268 #: shell32.rc:177
9269 msgid ""
9270 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9271 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9273 #: shell32.rc:176
9274 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9275 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9277 #: shell32.rc:178
9278 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9279 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9281 #: shell32.rc:179
9282 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9283 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9285 #: shell32.rc:186
9286 msgid ""
9287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9288 "\n"
9289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9291 "the folder?"
9292 msgstr ""
9293 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9294 "\n"
9295 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9296 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9298 #: shell32.rc:240
9299 msgid "Wine Control Panel"
9300 msgstr "Wine 제어판"
9302 #: shell32.rc:195
9303 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9304 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9306 #: shell32.rc:196
9307 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9308 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9310 #: shell32.rc:198
9311 msgid "Executable files (*.exe)"
9312 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9314 #: shell32.rc:244
9315 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9316 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9318 #: shell32.rc:246
9319 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9320 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9322 #: shell32.rc:247
9323 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9324 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9326 #: shell32.rc:248
9327 msgid "Confirm deletion"
9328 msgstr "제거 확인"
9330 #: shell32.rc:249
9331 msgid ""
9332 "A file already exists at the path %1.\n"
9333 "\n"
9334 "Do you want to replace it?"
9335 msgstr ""
9336 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9337 "\n"
9338 "파일을 교체하시겠습니까?"
9340 #: shell32.rc:250
9341 msgid ""
9342 "A folder already exists at the path %1.\n"
9343 "\n"
9344 "Do you want to replace it?"
9345 msgstr ""
9346 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9347 "\n"
9348 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9350 #: shell32.rc:251
9351 msgid "Confirm overwrite"
9352 msgstr "덮어쓰기 확인"
9354 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9355 #: shell32.rc:268
9356 msgid ""
9357 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9358 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9359 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9360 "any later version.\n"
9361 "\n"
9362 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9363 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9364 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9365 "details.\n"
9366 "\n"
9367 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9368 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9369 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9370 msgstr ""
9371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9374 "any later version.\n"
9375 "\n"
9376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9379 "details.\n"
9380 "\n"
9381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9385 #: shell32.rc:256
9386 msgid "Wine License"
9387 msgstr "Wine 라이선스"
9389 #: shell32.rc:158
9390 msgid "Trash"
9391 msgstr "휴지통"
9393 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9394 msgid "Error"
9395 msgstr "오류"
9397 #: shlwapi.rc:43
9398 msgid "Don't show me th&is message again"
9399 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9401 #: shlwapi.rc:30
9402 msgid "%d bytes"
9403 msgstr "%d 바이트"
9405 #: shlwapi.rc:31
9406 msgctxt "time unit: hours"
9407 msgid " hr"
9408 msgstr " 시"
9410 #: shlwapi.rc:32
9411 msgctxt "time unit: minutes"
9412 msgid " min"
9413 msgstr " 분"
9415 #: shlwapi.rc:33
9416 msgctxt "time unit: seconds"
9417 msgid " sec"
9418 msgstr " 초"
9420 #: twain.rc:29
9421 msgid "Select Source"
9422 msgstr "원본 선택"
9424 #: tzres.rc:82
9425 msgid "China Standard Time"
9426 msgstr "중국 표준 시간"
9428 #: tzres.rc:83
9429 msgid "China Daylight Time"
9430 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9432 #: tzres.rc:160
9433 msgid "North Asia Standard Time"
9434 msgstr "북아시아 표준 시간"
9436 #: tzres.rc:161
9437 msgid "North Asia Daylight Time"
9438 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9440 #: tzres.rc:104
9441 msgid "Georgian Standard Time"
9442 msgstr "그루지아 표준 시간"
9444 #: tzres.rc:105
9445 msgid "Georgian Daylight Time"
9446 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9448 #: tzres.rc:152
9449 msgid "Nepal Standard Time"
9450 msgstr "네팔 표준 시간"
9452 #: tzres.rc:153
9453 msgid "Nepal Daylight Time"
9454 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9456 #: tzres.rc:60
9457 msgid "Cape Verde Standard Time"
9458 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9460 #: tzres.rc:61
9461 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9462 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9464 #: tzres.rc:74
9465 msgid "Central European Standard Time"
9466 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9468 #: tzres.rc:75
9469 msgid "Central European Daylight Time"
9470 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9472 #: tzres.rc:140
9473 msgid "Morocco Standard Time"
9474 msgstr "모로코 표준 시간"
9476 #: tzres.rc:141
9477 msgid "Morocco Daylight Time"
9478 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9480 #: tzres.rc:72
9481 msgid "Central Europe Standard Time"
9482 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9484 #: tzres.rc:73
9485 msgid "Central Europe Daylight Time"
9486 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9488 #: tzres.rc:118
9489 msgid "Iran Standard Time"
9490 msgstr "이란 표준 시간"
9492 #: tzres.rc:119
9493 msgid "Iran Daylight Time"
9494 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9496 #: tzres.rc:150
9497 msgid "Namibia Standard Time"
9498 msgstr "나미비아 표준 시간"
9500 #: tzres.rc:151
9501 msgid "Namibia Daylight Time"
9502 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9504 #: tzres.rc:200
9505 msgid "Tonga Standard Time"
9506 msgstr "통가 표준 시간"
9508 #: tzres.rc:201
9509 msgid "Tonga Daylight Time"
9510 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9512 #: tzres.rc:144
9513 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9514 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9516 #: tzres.rc:145
9517 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9518 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9520 #: tzres.rc:106
9521 msgid "GMT Standard Time"
9522 msgstr "GMT 표준 시간"
9524 #: tzres.rc:107
9525 msgid "GMT Daylight Time"
9526 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9528 #: tzres.rc:68
9529 msgid "Central Asia Standard Time"
9530 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9532 #: tzres.rc:69
9533 msgid "Central Asia Daylight Time"
9534 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9536 #: tzres.rc:38
9537 msgid "Arabic Standard Time"
9538 msgstr "아랍 표준 시간"
9540 #: tzres.rc:39
9541 msgid "Arabic Daylight Time"
9542 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9544 #: tzres.rc:132
9545 msgid "Magadan Standard Time"
9546 msgstr "마가단 표준 시간"
9548 #: tzres.rc:133
9549 msgid "Magadan Daylight Time"
9550 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9552 #: tzres.rc:156
9553 msgid "Newfoundland Standard Time"
9554 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9556 #: tzres.rc:157
9557 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9558 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9560 #: tzres.rc:224
9561 msgid "West Pacific Standard Time"
9562 msgstr "서태평양 표준 시간"
9564 #: tzres.rc:225
9565 msgid "West Pacific Daylight Time"
9566 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9568 #: tzres.rc:164
9569 msgid "Pacific Standard Time"
9570 msgstr "태평양 표준 시간"
9572 #: tzres.rc:165
9573 msgid "Pacific Daylight Time"
9574 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9576 #: tzres.rc:48
9577 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9578 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9580 #: tzres.rc:49
9581 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9582 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9584 #: tzres.rc:182
9585 msgid "Samoa Standard Time"
9586 msgstr "사모아 표준 시간"
9588 #: tzres.rc:183
9589 msgid "Samoa Daylight Time"
9590 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
9592 #: tzres.rc:124
9593 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9594 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
9596 #: tzres.rc:125
9597 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9598 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
9600 #: tzres.rc:166
9601 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9602 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
9604 #: tzres.rc:167
9605 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9606 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
9608 #: tzres.rc:136
9609 msgid "Middle East Standard Time"
9610 msgstr "중동 표준 시간"
9612 #: tzres.rc:137
9613 msgid "Middle East Daylight Time"
9614 msgstr "중동 일광 절약 시간"
9616 #: tzres.rc:198
9617 msgid "Tokyo Standard Time"
9618 msgstr "도쿄 표준 시간"
9620 #: tzres.rc:199
9621 msgid "Tokyo Daylight Time"
9622 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
9624 #: tzres.rc:130
9625 msgid "Line Islands Standard Time"
9626 msgstr "라인 제도 표준 시간"
9628 #: tzres.rc:131
9629 msgid "Line Islands Daylight Time"
9630 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
9632 #: tzres.rc:122
9633 msgid "Jordan Standard Time"
9634 msgstr "요르단 표준 시간"
9636 #: tzres.rc:123
9637 msgid "Jordan Daylight Time"
9638 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
9640 #: tzres.rc:78
9641 msgid "Central Standard Time"
9642 msgstr "중부 표준 시간"
9644 #: tzres.rc:79
9645 msgid "Central Daylight Time"
9646 msgstr "중부 일광 절약 시간"
9648 #: tzres.rc:50
9649 msgid "Azores Standard Time"
9650 msgstr "아조레스 표준 시간"
9652 #: tzres.rc:51
9653 msgid "Azores Daylight Time"
9654 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
9656 #: tzres.rc:158
9657 msgid "North Asia East Standard Time"
9658 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
9660 #: tzres.rc:159
9661 msgid "North Asia East Daylight Time"
9662 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
9664 #: tzres.rc:40
9665 msgid "Argentina Standard Time"
9666 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
9668 #: tzres.rc:41
9669 msgid "Argentina Daylight Time"
9670 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
9672 #: tzres.rc:146
9673 msgid "Myanmar Standard Time"
9674 msgstr "미얀마 표준 시간"
9676 #: tzres.rc:147
9677 msgid "Myanmar Daylight Time"
9678 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
9680 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9681 msgid "Coordinated Universal Time"
9682 msgstr "협정 세계시"
9684 #: tzres.rc:116
9685 msgid "India Standard Time"
9686 msgstr "인도 표준 시간"
9688 #: tzres.rc:117
9689 msgid "India Daylight Time"
9690 msgstr "인도 일광 절약 시간"
9692 #: tzres.rc:112
9693 msgid "GTB Standard Time"
9694 msgstr "GTB 표준 시간"
9696 #: tzres.rc:113
9697 msgid "GTB Daylight Time"
9698 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
9700 #: tzres.rc:202
9701 msgid "Turkey Standard Time"
9702 msgstr "터키 표준 시간"
9704 #: tzres.rc:203
9705 msgid "Turkey Daylight Time"
9706 msgstr "터키 일광 절약 시간"
9708 #: tzres.rc:100
9709 msgid "Fiji Standard Time"
9710 msgstr "피지 표준 시간"
9712 #: tzres.rc:101
9713 msgid "Fiji Daylight Time"
9714 msgstr "피지 일광 절약 시간"
9716 #: tzres.rc:58
9717 msgid "Canada Central Standard Time"
9718 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
9720 #: tzres.rc:59
9721 msgid "Canada Central Daylight Time"
9722 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
9724 #: tzres.rc:194
9725 msgid "Taipei Standard Time"
9726 msgstr "타이베이 표준 시간"
9728 #: tzres.rc:195
9729 msgid "Taipei Daylight Time"
9730 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
9732 #: tzres.rc:220
9733 msgid "W. Europe Standard Time"
9734 msgstr "서유럽 표준 시간"
9736 #: tzres.rc:221
9737 msgid "W. Europe Daylight Time"
9738 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
9740 #: tzres.rc:138
9741 msgid "Montevideo Standard Time"
9742 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
9744 #: tzres.rc:139
9745 msgid "Montevideo Daylight Time"
9746 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
9748 #: tzres.rc:168
9749 msgid "Pakistan Standard Time"
9750 msgstr "파키스탄 표준 시간"
9752 #: tzres.rc:169
9753 msgid "Pakistan Daylight Time"
9754 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
9756 #: tzres.rc:62
9757 msgid "Caucasus Standard Time"
9758 msgstr "코코서스 표준 시간"
9760 #: tzres.rc:63
9761 msgid "Caucasus Daylight Time"
9762 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
9764 #: tzres.rc:46
9765 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9766 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
9768 #: tzres.rc:47
9769 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9770 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
9772 #: tzres.rc:148
9773 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9774 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
9776 #: tzres.rc:149
9777 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9778 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
9780 #: tzres.rc:94
9781 msgid "Eastern Standard Time"
9782 msgstr "동부 표준 시간"
9784 #: tzres.rc:95
9785 msgid "Eastern Daylight Time"
9786 msgstr "동부 일광 절약 시간"
9788 #: tzres.rc:80
9789 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9790 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
9792 #: tzres.rc:81
9793 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9794 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
9796 #: tzres.rc:42
9797 msgid "Atlantic Standard Time"
9798 msgstr "대서양 표준 시간"
9800 #: tzres.rc:43
9801 msgid "Atlantic Daylight Time"
9802 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
9804 #: tzres.rc:142
9805 msgid "Mountain Standard Time"
9806 msgstr "산지 표준 시간"
9808 #: tzres.rc:143
9809 msgid "Mountain Daylight Time"
9810 msgstr "산지 일광 절약 시간"
9812 #: tzres.rc:206
9813 msgid "US Eastern Standard Time"
9814 msgstr "미국 동부 표준 시간"
9816 #: tzres.rc:207
9817 msgid "US Eastern Daylight Time"
9818 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
9820 #: tzres.rc:196
9821 msgid "Tasmania Standard Time"
9822 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
9824 #: tzres.rc:197
9825 msgid "Tasmania Daylight Time"
9826 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
9828 #: tzres.rc:66
9829 msgid "Central America Standard Time"
9830 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
9832 #: tzres.rc:67
9833 msgid "Central America Daylight Time"
9834 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
9836 #: tzres.rc:208
9837 msgid "US Mountain Standard Time"
9838 msgstr "미국 산지 표준 시간"
9840 #: tzres.rc:209
9841 msgid "US Mountain Daylight Time"
9842 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
9844 #: tzres.rc:188
9845 msgid "South Africa Standard Time"
9846 msgstr "남아프리카 표준 시간"
9848 #: tzres.rc:189
9849 msgid "South Africa Daylight Time"
9850 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
9852 #: tzres.rc:64
9853 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9854 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
9856 #: tzres.rc:65
9857 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9858 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
9860 #: tzres.rc:190
9861 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9862 msgstr "스리랑카 표준 시간"
9864 #: tzres.rc:191
9865 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9866 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
9868 #: tzres.rc:30
9869 msgid "Afghanistan Standard Time"
9870 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
9872 #: tzres.rc:31
9873 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9874 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
9876 #: tzres.rc:226
9877 msgid "Yakutsk Standard Time"
9878 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
9880 #: tzres.rc:227
9881 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9882 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
9884 #: tzres.rc:176
9885 msgid "SA Eastern Standard Time"
9886 msgstr "SA 동부 표준 시간"
9888 #: tzres.rc:177
9889 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9890 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
9892 #: tzres.rc:34
9893 msgid "Arab Standard Time"
9894 msgstr "아랍 표준 시간"
9896 #: tzres.rc:35
9897 msgid "Arab Daylight Time"
9898 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9900 #: tzres.rc:36
9901 msgid "Arabian Standard Time"
9902 msgstr "아라비아 표준 시간"
9904 #: tzres.rc:37
9905 msgid "Arabian Daylight Time"
9906 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
9908 #: tzres.rc:174
9909 msgid "Russian Standard Time"
9910 msgstr "러시아 표준 시간"
9912 #: tzres.rc:175
9913 msgid "Russian Daylight Time"
9914 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
9916 #: tzres.rc:172
9917 msgid "Romance Standard Time"
9918 msgstr "로망스 표준 시간"
9920 #: tzres.rc:173
9921 msgid "Romance Daylight Time"
9922 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
9924 #: tzres.rc:98
9925 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9926 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
9928 #: tzres.rc:99
9929 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9930 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
9932 #: tzres.rc:192
9933 msgid "Syria Standard Time"
9934 msgstr "시리아 표준 시간"
9936 #: tzres.rc:193
9937 msgid "Syria Daylight Time"
9938 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
9940 #: tzres.rc:44
9941 msgid "AUS Central Standard Time"
9942 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
9944 #: tzres.rc:45
9945 msgid "AUS Central Daylight Time"
9946 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
9948 #: tzres.rc:110
9949 msgid "Greenwich Standard Time"
9950 msgstr "그리니치 표준 시간"
9952 #: tzres.rc:111
9953 msgid "Greenwich Daylight Time"
9954 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
9956 #: tzres.rc:204
9957 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9958 msgstr "울란바토르 표준 시간"
9960 #: tzres.rc:205
9961 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9962 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
9964 #: tzres.rc:120
9965 msgid "Israel Standard Time"
9966 msgstr "이스라엘 표준 시간"
9968 #: tzres.rc:121
9969 msgid "Israel Daylight Time"
9970 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
9972 #: tzres.rc:54
9973 msgid "Bangladesh Standard Time"
9974 msgstr "발글라데시 표준 시간"
9976 #: tzres.rc:55
9977 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9978 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
9980 #: tzres.rc:178
9981 msgid "SA Pacific Standard Time"
9982 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
9984 #: tzres.rc:179
9985 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9986 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
9988 #: tzres.rc:222
9989 msgid "West Asia Standard Time"
9990 msgstr "서아시아 표준 시간"
9992 #: tzres.rc:223
9993 msgid "West Asia Daylight Time"
9994 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
9996 #: tzres.rc:32
9997 msgid "Alaskan Standard Time"
9998 msgstr "알래스카 표준 시간"
10000 #: tzres.rc:33
10001 msgid "Alaskan Daylight Time"
10002 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10004 #: tzres.rc:170
10005 msgid "Paraguay Standard Time"
10006 msgstr "파라과이 표준 시간"
10008 #: tzres.rc:171
10009 msgid "Paraguay Daylight Time"
10010 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10012 #: tzres.rc:84
10013 msgid "Dateline Standard Time"
10014 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10016 #: tzres.rc:85
10017 msgid "Dateline Daylight Time"
10018 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10020 #: tzres.rc:128
10021 msgid "Libya Standard Time"
10022 msgstr "리비아 표준 시간"
10024 #: tzres.rc:129
10025 msgid "Libya Daylight Time"
10026 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10028 #: tzres.rc:52
10029 msgid "Bahia Standard Time"
10030 msgstr "바이아 표준 시간"
10032 #: tzres.rc:53
10033 msgid "Bahia Daylight Time"
10034 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10036 #: tzres.rc:212
10037 msgid "Venezuela Standard Time"
10038 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10040 #: tzres.rc:213
10041 msgid "Venezuela Daylight Time"
10042 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10044 #: tzres.rc:114
10045 msgid "Hawaiian Standard Time"
10046 msgstr "하와이 표준 시간"
10048 #: tzres.rc:115
10049 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10050 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10052 #: tzres.rc:184
10053 msgid "SE Asia Standard Time"
10054 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10056 #: tzres.rc:185
10057 msgid "SE Asia Daylight Time"
10058 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10060 #: tzres.rc:154
10061 msgid "New Zealand Standard Time"
10062 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10064 #: tzres.rc:155
10065 msgid "New Zealand Daylight Time"
10066 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10068 #: tzres.rc:70
10069 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10070 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10072 #: tzres.rc:71
10073 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10074 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10076 #: tzres.rc:56
10077 msgid "Belarus Standard Time"
10078 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10080 #: tzres.rc:57
10081 msgid "Belarus Daylight Time"
10082 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10084 #: tzres.rc:180
10085 msgid "SA Western Standard Time"
10086 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10088 #: tzres.rc:181
10089 msgid "SA Western Daylight Time"
10090 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10092 #: tzres.rc:108
10093 msgid "Greenland Standard Time"
10094 msgstr "그린란드 표준 시간"
10096 #: tzres.rc:109
10097 msgid "Greenland Daylight Time"
10098 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10100 #: tzres.rc:92
10101 msgid "Easter Island Standard Time"
10102 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10104 #: tzres.rc:93
10105 msgid "Easter Island Daylight Time"
10106 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10108 #: tzres.rc:96
10109 msgid "Egypt Standard Time"
10110 msgstr "이집트 표준 시간"
10112 #: tzres.rc:97
10113 msgid "Egypt Daylight Time"
10114 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10116 #: tzres.rc:134
10117 msgid "Mauritius Standard Time"
10118 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10120 #: tzres.rc:135
10121 msgid "Mauritius Daylight Time"
10122 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10124 #: tzres.rc:214
10125 msgid "Vladivostok Standard Time"
10126 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10128 #: tzres.rc:215
10129 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10130 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10132 #: tzres.rc:186
10133 msgid "Singapore Standard Time"
10134 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10136 #: tzres.rc:187
10137 msgid "Singapore Daylight Time"
10138 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10140 #: tzres.rc:126
10141 msgid "Korea Standard Time"
10142 msgstr "대한민국 표준 시간"
10144 #: tzres.rc:127
10145 msgid "Korea Daylight Time"
10146 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10148 #: tzres.rc:86
10149 msgid "E. Africa Standard Time"
10150 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10152 #: tzres.rc:87
10153 msgid "E. Africa Daylight Time"
10154 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10156 #: tzres.rc:102
10157 msgid "FLE Standard Time"
10158 msgstr "FLE 표준 시간"
10160 #: tzres.rc:103
10161 msgid "FLE Daylight Time"
10162 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10164 #: tzres.rc:90
10165 msgid "E. South America Standard Time"
10166 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10168 #: tzres.rc:91
10169 msgid "E. South America Daylight Time"
10170 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10172 #: tzres.rc:76
10173 msgid "Central Pacific Standard Time"
10174 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10176 #: tzres.rc:77
10177 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10178 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10180 #: tzres.rc:218
10181 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10182 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10184 #: tzres.rc:219
10185 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10186 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10188 #: tzres.rc:162
10189 msgid "Pacific SA Standard Time"
10190 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10192 #: tzres.rc:163
10193 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10194 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10196 #: tzres.rc:88
10197 msgid "E. Australia Standard Time"
10198 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10200 #: tzres.rc:89
10201 msgid "E. Australia Daylight Time"
10202 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10204 #: tzres.rc:216
10205 msgid "W. Australia Standard Time"
10206 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10208 #: tzres.rc:217
10209 msgid "W. Australia Daylight Time"
10210 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10212 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10213 msgid "Security Warning"
10214 msgstr "보안 경고"
10216 #: urlmon.rc:35
10217 msgid "Do you want to install this software?"
10218 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10220 #: urlmon.rc:39
10221 msgid "Don't install"
10222 msgstr "설치하지 않음"
10224 #: urlmon.rc:43
10225 msgid ""
10226 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10227 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10228 msgstr ""
10229 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10230 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10232 #: urlmon.rc:51
10233 msgid "Installation of component failed: %08x"
10234 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10236 #: urlmon.rc:52
10237 msgid "Install (%d)"
10238 msgstr "설치 (%d)"
10240 #: urlmon.rc:53
10241 msgid "Install"
10242 msgstr "설치"
10244 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10245 msgctxt "window"
10246 msgid "&Restore"
10247 msgstr "복원(&R)"
10249 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10250 msgid "&Move"
10251 msgstr "이동(&M)"
10253 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10254 msgid "&Size"
10255 msgstr "크기(&S)"
10257 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10258 msgid "Mi&nimize"
10259 msgstr "최소화(&N)"
10261 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10262 msgid "Ma&ximize"
10263 msgstr "최대화(&X)"
10265 #: user32.rc:36
10266 msgid "&Close\tAlt+F4"
10267 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10269 #: user32.rc:38
10270 msgid "&About Wine"
10271 msgstr "Wine 정보(&A)"
10273 #: user32.rc:49
10274 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10275 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10277 #: user32.rc:51
10278 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10279 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10281 #: user32.rc:81
10282 msgid "&Abort"
10283 msgstr "중단(&A)"
10285 #: user32.rc:85
10286 msgid "&Ignore"
10287 msgstr "무시(&I)"
10289 #: user32.rc:86
10290 msgid "&Try Again"
10291 msgstr "다시 시도(&T)"
10293 #: user32.rc:87
10294 msgid "&Continue"
10295 msgstr "계속(&C)"
10297 #: user32.rc:94
10298 msgid "Select Window"
10299 msgstr "창 선택"
10301 #: user32.rc:72
10302 msgid "&More Windows..."
10303 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10305 #: winemac.rc:33
10306 msgid "Hide %@"
10307 msgstr "%@ 숨기기"
10309 #: winemac.rc:35
10310 msgid "Hide Others"
10311 msgstr "다른 것 숨기기"
10313 #: winemac.rc:36
10314 msgid "Show All"
10315 msgstr "모두 보이기"
10317 #: winemac.rc:37
10318 msgid "Quit %@"
10319 msgstr "%@ 끝내기"
10321 #: winemac.rc:38
10322 msgid "Quit"
10323 msgstr "끝내기"
10325 #: winemac.rc:40
10326 msgid "Window"
10327 msgstr "창"
10329 #: winemac.rc:41
10330 msgid "Minimize"
10331 msgstr "최소화"
10333 #: winemac.rc:42
10334 msgid "Zoom"
10335 msgstr "확대"
10337 #: winemac.rc:43
10338 msgid "Enter Full Screen"
10339 msgstr "전체 화면"
10341 #: winemac.rc:44
10342 msgid "Bring All to Front"
10343 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10345 #: wineps.rc:31
10346 msgid "Paper Si&ze:"
10347 msgstr "용지 크기(&Z):"
10349 #: wineps.rc:39
10350 msgid "Duplex:"
10351 msgstr "양면:"
10353 #: wineps.rc:50
10354 msgid "Setup"
10355 msgstr "설정"
10357 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10358 msgid "Realm"
10359 msgstr "영역"
10361 #: wininet.rc:57
10362 msgid "Authentication Required"
10363 msgstr "인증 필요"
10365 #: wininet.rc:61
10366 msgid "Server"
10367 msgstr "서버"
10369 #: wininet.rc:80
10370 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10371 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10373 #: wininet.rc:82
10374 msgid "Do you want to continue anyway?"
10375 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10377 #: wininet.rc:28
10378 msgid "LAN Connection"
10379 msgstr "랜 연결"
10381 #: wininet.rc:29
10382 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10383 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10385 #: wininet.rc:30
10386 msgid "The date on the certificate is invalid."
10387 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
10389 #: wininet.rc:31
10390 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10391 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10393 #: wininet.rc:32
10394 msgid ""
10395 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10396 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10398 #: winineterror.mc:26
10399 msgid "The request has timed out.\n"
10400 msgstr "요청 시간 초과.\n"
10402 #: winineterror.mc:31
10403 msgid "An internal error has occurred.\n"
10404 msgstr "내부 오류 발생.\n"
10406 #: winineterror.mc:36
10407 msgid "The URL is invalid.\n"
10408 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
10410 #: winineterror.mc:41
10411 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10412 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
10414 #: winineterror.mc:46
10415 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10416 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
10418 #: winineterror.mc:51
10419 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10420 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
10422 #: winineterror.mc:56
10423 msgid ""
10424 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10425 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10426 msgstr ""
10427 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
10429 #: winineterror.mc:61
10430 msgid "The requested item could not be located.\n"
10431 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
10433 #: winineterror.mc:66
10434 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10435 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
10437 #: winineterror.mc:71
10438 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10439 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
10441 #: winineterror.mc:76
10442 msgid ""
10443 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10444 "certificate is expired.\n"
10445 msgstr ""
10446 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
10448 #: winineterror.mc:81
10449 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10450 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
10452 #: winmm.rc:32
10453 msgid "The specified command was carried out."
10454 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
10456 #: winmm.rc:33
10457 msgid "Undefined external error."
10458 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
10460 #: winmm.rc:34
10461 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10462 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
10464 #: winmm.rc:35
10465 msgid "The driver was not enabled."
10466 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
10468 #: winmm.rc:36
10469 msgid ""
10470 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10471 "again."
10472 msgstr ""
10473 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
10474 "시도하십시오."
10476 #: winmm.rc:37
10477 msgid "The specified device handle is invalid."
10478 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
10480 #: winmm.rc:38
10481 msgid "There is no driver installed on your system!"
10482 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
10484 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10485 msgid ""
10486 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10487 "increase available memory, and then try again."
10488 msgstr ""
10489 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
10490 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
10492 #: winmm.rc:40
10493 msgid ""
10494 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10495 "which functions and messages the driver supports."
10496 msgstr ""
10497 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
10498 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
10500 #: winmm.rc:41
10501 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10502 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
10504 #: winmm.rc:42
10505 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10506 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
10508 #: winmm.rc:43
10509 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10510 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
10512 #: winmm.rc:46
10513 msgid ""
10514 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10515 "Capabilities function to determine the supported formats."
10516 msgstr ""
10517 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
10518 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
10520 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10521 msgid ""
10522 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10523 "device, or wait until the data is finished playing."
10524 msgstr ""
10525 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
10526 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
10528 #: winmm.rc:48
10529 msgid ""
10530 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10531 "header, and then try again."
10532 msgstr ""
10533 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
10534 "다시 시도하십시오."
10536 #: winmm.rc:49
10537 msgid ""
10538 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10539 "and then try again."
10540 msgstr ""
10541 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
10542 "후 다시 시도하십시오."
10544 #: winmm.rc:52
10545 msgid ""
10546 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10547 "header, and then try again."
10548 msgstr ""
10549 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
10550 "시 시도하십시오."
10552 #: winmm.rc:54
10553 msgid ""
10554 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10555 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10556 msgstr ""
10557 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
10558 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
10560 #: winmm.rc:55
10561 msgid ""
10562 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10563 "transmitted, and then try again."
10564 msgstr ""
10565 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
10566 "후 다시 시도하십시오."
10568 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10569 msgid ""
10570 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10571 "on the system."
10572 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
10574 #: winmm.rc:57
10575 msgid ""
10576 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10577 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10578 msgstr ""
10579 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
10580 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
10582 #: winmm.rc:60
10583 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10584 msgstr ""
10585 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
10587 #: winmm.rc:61
10588 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10589 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10591 #: winmm.rc:62
10592 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10593 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10595 #: winmm.rc:63
10596 msgid ""
10597 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10598 "or contact the device manufacturer."
10599 msgstr ""
10600 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
10601 "문의하십시오."
10603 #: winmm.rc:64
10604 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10605 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
10607 #: winmm.rc:66
10608 msgid ""
10609 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10610 "unique alias."
10611 msgstr ""
10612 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
10613 "하십시오."
10615 #: winmm.rc:67
10616 msgid ""
10617 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10618 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
10620 #: winmm.rc:68
10621 msgid "No command was specified."
10622 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
10624 #: winmm.rc:69
10625 msgid ""
10626 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10627 "size of the buffer."
10628 msgstr ""
10629 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
10630 "오."
10632 #: winmm.rc:70
10633 msgid ""
10634 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10635 "one."
10636 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10638 #: winmm.rc:71
10639 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10640 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
10642 #: winmm.rc:72
10643 msgid ""
10644 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10645 "manufacturer about obtaining a new driver."
10646 msgstr ""
10647 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
10648 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
10650 #: winmm.rc:73
10651 msgid ""
10652 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10653 "manufacturer about obtaining a new driver."
10654 msgstr ""
10655 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
10656 "에 확인하십시오."
10658 #: winmm.rc:74
10659 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10660 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10662 #: winmm.rc:75
10663 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10664 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
10666 #: winmm.rc:76
10667 msgid ""
10668 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10669 msgstr ""
10670 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
10672 #: winmm.rc:77
10673 msgid "The device driver is not ready."
10674 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
10676 #: winmm.rc:78
10677 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10678 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
10680 #: winmm.rc:79
10681 msgid ""
10682 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10683 "access error."
10684 msgstr ""
10685 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
10686 "습니다."
10688 #: winmm.rc:80
10689 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10690 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
10692 #: winmm.rc:81
10693 msgid ""
10694 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10695 "separately to determine which devices caused the error."
10696 msgstr ""
10697 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
10698 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
10700 #: winmm.rc:82
10701 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10702 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
10704 #: winmm.rc:83
10705 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10706 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
10708 #: winmm.rc:84
10709 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10710 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
10712 #: winmm.rc:85
10713 msgid ""
10714 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10715 "still connected to the network."
10716 msgstr ""
10717 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
10718 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
10720 #: winmm.rc:86
10721 msgid ""
10722 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10723 "device name is spelled correctly."
10724 msgstr ""
10725 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
10726 "를 확인하십시오."
10728 #: winmm.rc:87
10729 msgid ""
10730 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10731 "again."
10732 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
10734 #: winmm.rc:88
10735 msgid ""
10736 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10737 "alias."
10738 msgstr ""
10739 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
10740 "용하십시오."
10742 #: winmm.rc:89
10743 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10744 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
10746 #: winmm.rc:90
10747 msgid ""
10748 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10749 "parameter with each 'open' command."
10750 msgstr ""
10751 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
10752 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
10754 #: winmm.rc:91
10755 msgid ""
10756 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10757 "Please supply one."
10758 msgstr ""
10759 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
10760 "입력하십시오."
10762 #: winmm.rc:92
10763 msgid ""
10764 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10765 "documentation for valid formats."
10766 msgstr ""
10767 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
10768 "을 참조하십시오."
10770 #: winmm.rc:93
10771 msgid ""
10772 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10773 "supply one."
10774 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
10776 #: winmm.rc:94
10777 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10778 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
10780 #: winmm.rc:95
10781 msgid ""
10782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10783 "may be corrupt, or not in the correct format."
10784 msgstr ""
10785 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
10786 "식이 아닐 수 있습니다."
10788 #: winmm.rc:96
10789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10790 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
10792 #: winmm.rc:97
10793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10794 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
10796 #: winmm.rc:98
10797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10798 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
10800 #: winmm.rc:99
10801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10802 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
10804 #: winmm.rc:100
10805 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10806 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
10808 #: winmm.rc:101
10809 msgid ""
10810 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10811 "sequence, and then try again."
10812 msgstr ""
10813 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
10814 "하십시오."
10816 #: winmm.rc:102
10817 msgid ""
10818 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10819 "the device is closed, and then try again."
10820 msgstr ""
10821 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
10822 "렸다가 다시 시도하십시오."
10824 #: winmm.rc:103
10825 msgid ""
10826 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10827 "characters, followed by a period and an extension."
10828 msgstr ""
10829 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
10830 "는지 확인하십시오."
10832 #: winmm.rc:104
10833 msgid ""
10834 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10835 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
10837 #: winmm.rc:105
10838 msgid ""
10839 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10840 "in Control Panel to install the device."
10841 msgstr ""
10842 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
10843 "여 장치를 설치하십시오."
10845 #: winmm.rc:106
10846 msgid ""
10847 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10848 "restarting your computer."
10849 msgstr ""
10850 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
10851 "다시 시작하십시오."
10853 #: winmm.rc:107
10854 msgid ""
10855 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10856 "cannot change directories."
10857 msgstr ""
10858 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
10859 "수 없습니다."
10861 #: winmm.rc:108
10862 msgid ""
10863 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10864 "change drives."
10865 msgstr ""
10866 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
10867 "수 없습니다."
10869 #: winmm.rc:109
10870 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10871 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
10873 #: winmm.rc:110
10874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10875 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
10877 #: winmm.rc:111
10878 msgid ""
10879 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10880 msgstr ""
10881 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
10883 #: winmm.rc:112
10884 msgid ""
10885 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10886 "until a wave device is free, and then try again."
10887 msgstr ""
10888 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
10889 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10891 #: winmm.rc:113
10892 msgid ""
10893 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10894 "until the device is free, and then try again."
10895 msgstr ""
10896 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
10897 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10899 #: winmm.rc:114
10900 msgid ""
10901 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10902 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10903 msgstr ""
10904 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
10905 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10907 #: winmm.rc:115
10908 msgid ""
10909 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10910 "until the device is free, and then try again."
10911 msgstr ""
10912 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
10913 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
10915 #: winmm.rc:116
10916 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10917 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
10919 #: winmm.rc:117
10920 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10921 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
10923 #: winmm.rc:118
10924 msgid ""
10925 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10926 "the Drivers option to install the wave device."
10927 msgstr ""
10928 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
10929 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
10931 #: winmm.rc:119
10932 msgid ""
10933 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10934 "format."
10935 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
10937 #: winmm.rc:120
10938 msgid ""
10939 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10940 "the Drivers option to install the wave device."
10941 msgstr ""
10942 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
10943 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
10945 #: winmm.rc:121
10946 msgid ""
10947 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10948 "format."
10949 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
10951 #: winmm.rc:126
10952 msgid ""
10953 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10954 "You can't use them together."
10955 msgstr ""
10956 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
10957 "다."
10959 #: winmm.rc:128
10960 msgid ""
10961 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10962 "try again."
10963 msgstr ""
10964 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
10965 "시도하십시오."
10967 #: winmm.rc:131
10968 msgid ""
10969 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10970 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10971 msgstr ""
10972 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
10973 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
10975 #: winmm.rc:130
10976 msgid "An error occurred with the specified port."
10977 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
10979 #: winmm.rc:133
10980 msgid ""
10981 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10982 "these applications, and then try again."
10983 msgstr ""
10984 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
10985 "료한 다음 다시 시도하십시오."
10987 #: winmm.rc:132
10988 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10989 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
10991 #: winmm.rc:127
10992 msgid ""
10993 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10994 "Control Panel to install a MIDI driver."
10995 msgstr ""
10996 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
10997 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
10999 #: winmm.rc:122
11000 msgid "There is no display window."
11001 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11003 #: winmm.rc:123
11004 msgid "Could not create or use window."
11005 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11007 #: winmm.rc:124
11008 msgid ""
11009 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11010 "check your disk or network connection."
11011 msgstr ""
11012 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11013 "연결을 확인하십시오."
11015 #: winmm.rc:125
11016 msgid ""
11017 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11018 "are still connected to the network."
11019 msgstr ""
11020 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11021 "었는지 확인하십시오."
11023 #: winmm.rc:136
11024 msgid "Wine Sound Mapper"
11025 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11027 #: winmm.rc:137
11028 msgid "Volume"
11029 msgstr "볼륨"
11031 #: winmm.rc:138
11032 msgid "Master Volume"
11033 msgstr "주 볼륨"
11035 #: winmm.rc:139
11036 msgid "Mute"
11037 msgstr "음소거"
11039 #: winspool.rc:37
11040 msgid "Print to File"
11041 msgstr "파일로 인쇄"
11043 #: winspool.rc:40
11044 msgid "&Output File Name:"
11045 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11047 #: winspool.rc:31
11048 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11049 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11051 #: winspool.rc:32
11052 msgid "Unable to create the output file."
11053 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11055 #: wldap32.rc:32
11056 msgid "Success"
11057 msgstr "성공"
11059 #: wldap32.rc:33
11060 msgid "Operations Error"
11061 msgstr "작업 오류"
11063 #: wldap32.rc:34
11064 msgid "Protocol Error"
11065 msgstr "프로토콜 오류"
11067 #: wldap32.rc:35
11068 msgid "Time Limit Exceeded"
11069 msgstr "시간 제한 도달"
11071 #: wldap32.rc:36
11072 msgid "Size Limit Exceeded"
11073 msgstr "크기 제한 도달"
11075 #: wldap32.rc:37
11076 msgid "Compare False"
11077 msgstr "잘못된 비교"
11079 #: wldap32.rc:38
11080 msgid "Compare True"
11081 msgstr "잘된 비교"
11083 #: wldap32.rc:39
11084 msgid "Authentication Method Not Supported"
11085 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11087 #: wldap32.rc:40
11088 msgid "Strong Authentication Required"
11089 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11091 #: wldap32.rc:41
11092 msgid "Referral (v2)"
11093 msgstr "추천 (v2)"
11095 #: wldap32.rc:42
11096 msgid "Referral"
11097 msgstr "추천"
11099 #: wldap32.rc:43
11100 msgid "Administration Limit Exceeded"
11101 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11103 #: wldap32.rc:44
11104 msgid "Unavailable Critical Extension"
11105 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11107 #: wldap32.rc:45
11108 msgid "Confidentiality Required"
11109 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11111 #: wldap32.rc:46
11112 msgid "SASL Bind in Progress"
11113 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11115 #: wldap32.rc:48
11116 msgid "No Such Attribute"
11117 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11119 #: wldap32.rc:49
11120 msgid "Undefined Type"
11121 msgstr "정의되지 않은 타입"
11123 #: wldap32.rc:50
11124 msgid "Inappropriate Matching"
11125 msgstr "어울리지 않습니다"
11127 #: wldap32.rc:51
11128 msgid "Constraint Violation"
11129 msgstr "강제 위반"
11131 #: wldap32.rc:52
11132 msgid "Attribute Or Value Exists"
11133 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11135 #: wldap32.rc:53
11136 msgid "Invalid Syntax"
11137 msgstr "잘못된 문법"
11139 #: wldap32.rc:64
11140 msgid "No Such Object"
11141 msgstr "어떤 객체도 없음"
11143 #: wldap32.rc:65
11144 msgid "Alias Problem"
11145 msgstr "Alias 문제"
11147 #: wldap32.rc:66
11148 msgid "Invalid DN Syntax"
11149 msgstr "잘못된 DN 문법"
11151 #: wldap32.rc:67
11152 msgid "Is Leaf"
11153 msgstr "Is Leaf"
11155 #: wldap32.rc:68
11156 msgid "Alias Dereference Problem"
11157 msgstr "Alias 역참조 문제"
11159 #: wldap32.rc:80
11160 msgid "Inappropriate Authentication"
11161 msgstr "부적절한 인증"
11163 #: wldap32.rc:81
11164 msgid "Invalid Credentials"
11165 msgstr "잘못된 증명서"
11167 #: wldap32.rc:82
11168 msgid "Insufficient Rights"
11169 msgstr "충분하지 않은 권리"
11171 #: wldap32.rc:83
11172 msgid "Busy"
11173 msgstr "바쁨"
11175 #: wldap32.rc:84
11176 msgid "Unavailable"
11177 msgstr "불가능"
11179 #: wldap32.rc:85
11180 msgid "Unwilling To Perform"
11181 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11183 #: wldap32.rc:86
11184 msgid "Loop Detected"
11185 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11187 #: wldap32.rc:92
11188 msgid "Sort Control Missing"
11189 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11191 #: wldap32.rc:93
11192 msgid "Index range error"
11193 msgstr "인덱스 범위 오류"
11195 #: wldap32.rc:96
11196 msgid "Naming Violation"
11197 msgstr "명명 위반"
11199 #: wldap32.rc:97
11200 msgid "Object Class Violation"
11201 msgstr "객체 클래스 위반"
11203 #: wldap32.rc:98
11204 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11205 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11207 #: wldap32.rc:99
11208 msgid "Not allowed on RDN"
11209 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11211 #: wldap32.rc:100
11212 msgid "Already Exists"
11213 msgstr "이미 존재합니다"
11215 #: wldap32.rc:101
11216 msgid "No Object Class Mods"
11217 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11219 #: wldap32.rc:102
11220 msgid "Results Too Large"
11221 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11223 #: wldap32.rc:103
11224 msgid "Affects Multiple DSAs"
11225 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11227 #: wldap32.rc:113
11228 msgid "Server Down"
11229 msgstr "서버 다운"
11231 #: wldap32.rc:114
11232 msgid "Local Error"
11233 msgstr "로컬 오류"
11235 #: wldap32.rc:115
11236 msgid "Encoding Error"
11237 msgstr "인코딩 오류"
11239 #: wldap32.rc:116
11240 msgid "Decoding Error"
11241 msgstr "디코딩 오류"
11243 #: wldap32.rc:117
11244 msgid "Timeout"
11245 msgstr "시간 초과"
11247 #: wldap32.rc:118
11248 msgid "Auth Unknown"
11249 msgstr "알 수 없는 인증"
11251 #: wldap32.rc:119
11252 msgid "Filter Error"
11253 msgstr "필터 오류"
11255 #: wldap32.rc:120
11256 msgid "User Canceled"
11257 msgstr "사용자가 취소함"
11259 #: wldap32.rc:121
11260 msgid "Parameter Error"
11261 msgstr "매개변수 오류"
11263 #: wldap32.rc:122
11264 msgid "No Memory"
11265 msgstr "메모리 없음"
11267 #: wldap32.rc:123
11268 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11269 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11271 #: wldap32.rc:124
11272 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11273 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11275 #: wldap32.rc:125
11276 msgid "Specified control was not found in message"
11277 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11279 #: wldap32.rc:126
11280 msgid "No result present in message"
11281 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11283 #: wldap32.rc:127
11284 msgid "More results returned"
11285 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
11287 #: wldap32.rc:128
11288 msgid "Loop while handling referrals"
11289 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
11291 #: wldap32.rc:129
11292 msgid "Referral hop limit exceeded"
11293 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
11295 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11296 msgid ""
11297 "Not Yet Implemented\n"
11298 "\n"
11299 msgstr ""
11300 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11301 "\n"
11303 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11304 msgid "%1: File Not Found\n"
11305 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
11307 #: attrib.rc:50
11308 msgid ""
11309 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11310 "\n"
11311 "Syntax:\n"
11312 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11313 "       [/S [/D]]\n"
11314 "\n"
11315 "Where:\n"
11316 "\n"
11317 "  +   Sets an attribute.\n"
11318 "  -   Clears an attribute.\n"
11319 "  R   Read-only file attribute.\n"
11320 "  A   Archive file attribute.\n"
11321 "  S   System file attribute.\n"
11322 "  H   Hidden file attribute.\n"
11323 "  [drive:][path][filename]\n"
11324 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11325 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11326 "  /D  Processes folders as well.\n"
11327 msgstr ""
11328 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
11329 "\n"
11330 "문법:\n"
11331 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11332 "       [/S [/D]]\n"
11333 "\n"
11334 "옵션:\n"
11335 "\n"
11336 "  +   속성을 설정합니다.\n"
11337 "  -   속성을 제거합니다.\n"
11338 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
11339 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
11340 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
11341 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
11342 "  [drive:][path][filename]\n"
11343 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
11344 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11345 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
11347 #: clock.rc:32
11348 msgid "Ana&log"
11349 msgstr "아날로그(&L)"
11351 #: clock.rc:33
11352 msgid "Digi&tal"
11353 msgstr "디지털(&T)"
11355 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11356 msgid "&Font..."
11357 msgstr "글꼴(&F)..."
11359 #: clock.rc:37
11360 msgid "&Without Titlebar"
11361 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11363 #: clock.rc:39
11364 msgid "&Seconds"
11365 msgstr "초(&S)"
11367 #: clock.rc:40
11368 msgid "&Date"
11369 msgstr "날짜(&D)"
11371 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11372 msgid "&Always on Top"
11373 msgstr "항상 위(&A)"
11375 #: clock.rc:45
11376 msgid "&About Clock"
11377 msgstr "시계 정보(&A)"
11379 #: clock.rc:51
11380 msgid "Clock"
11381 msgstr "시계"
11383 #: cmd.rc:40
11384 msgid ""
11385 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11386 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11387 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11388 "procedure.\n"
11389 "\n"
11390 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11391 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11392 msgstr ""
11393 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
11394 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
11395 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
11396 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
11397 "\n"
11398 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
11399 "호출자에게 상속됩니다.\n"
11401 #: cmd.rc:44
11402 msgid ""
11403 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11404 "default directory.\n"
11405 msgstr ""
11406 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
11407 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11409 #: cmd.rc:47
11410 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11411 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11413 #: cmd.rc:50
11414 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11415 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
11417 #: cmd.rc:53
11418 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11419 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
11421 #: cmd.rc:56
11422 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11423 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
11425 #: cmd.rc:59
11426 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11427 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11429 #: cmd.rc:62
11430 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11431 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
11433 #: cmd.rc:65
11434 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11435 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
11437 #: cmd.rc:75
11438 msgid ""
11439 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11440 "\n"
11441 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11442 "the terminal device before they are executed.\n"
11443 "\n"
11444 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11445 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11446 "preceding it with an @ sign.\n"
11447 msgstr ""
11448 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
11449 "\n"
11450 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
11451 "표시합니다.\n"
11452 "\n"
11453 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
11454 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
11455 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
11457 #: cmd.rc:78
11458 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11459 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
11461 #: cmd.rc:85
11462 msgid ""
11463 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11464 "\n"
11465 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11466 "\n"
11467 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11468 msgstr ""
11469 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
11470 "\n"
11471 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
11472 "\n"
11473 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
11475 #: cmd.rc:97
11476 msgid ""
11477 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11478 "file.\n"
11479 "\n"
11480 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11481 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11482 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11483 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11484 "terminates the batch file execution.\n"
11485 "\n"
11486 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11487 msgstr ""
11488 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
11489 "전환합니다.\n"
11490 "\n"
11491 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
11492 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
11493 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
11494 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
11495 "중단됩니다.\n"
11496 "\n"
11497 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
11499 #: cmd.rc:101
11500 msgid ""
11501 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11502 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11503 msgstr ""
11504 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
11505 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
11507 #: cmd.rc:111
11508 msgid ""
11509 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11510 "\n"
11511 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11512 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11513 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11514 "\n"
11515 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11516 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11517 msgstr ""
11518 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
11519 "\n"
11520 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
11521 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
11522 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
11523 "\n"
11524 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
11525 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
11527 #: cmd.rc:118
11528 msgid ""
11529 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11530 "\n"
11531 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11532 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11533 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11534 msgstr ""
11535 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
11536 "\n"
11537 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
11538 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
11539 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
11541 #: cmd.rc:121
11542 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11543 msgstr ""
11544 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
11546 #: cmd.rc:123
11547 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11548 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
11550 #: cmd.rc:131
11551 msgid ""
11552 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11553 "\n"
11554 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11555 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11556 "\n"
11557 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11558 msgstr ""
11559 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
11560 "\n"
11561 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
11562 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
11563 "\n"
11564 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
11565 "다.\n"
11567 #: cmd.rc:142
11568 msgid ""
11569 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11570 "\n"
11571 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11572 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11573 "value.\n"
11574 "\n"
11575 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11576 "variable, for example:\n"
11577 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11578 msgstr ""
11579 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11580 "\n"
11581 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
11582 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
11583 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
11584 "\n"
11585 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
11586 "예를 들어:\n"
11587 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11589 #: cmd.rc:148
11590 msgid ""
11591 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11592 "\n"
11593 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11594 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11595 msgstr ""
11596 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
11597 "\n"
11598 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
11599 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
11601 #: cmd.rc:169
11602 msgid ""
11603 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11604 "\n"
11605 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11606 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11607 "\n"
11608 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11609 "\n"
11610 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11611 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11612 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11613 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11614 "\n"
11615 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11616 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11617 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11618 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11619 "\n"
11620 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11621 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11622 msgstr ""
11623 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
11624 "\n"
11625 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
11626 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
11627 "\n"
11628 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
11629 "\n"
11630 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
11631 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
11632 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
11633 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
11634 "\n"
11635 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
11636 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
11637 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
11638 "\n"
11639 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
11640 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
11642 #: cmd.rc:173
11643 msgid ""
11644 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11645 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11646 msgstr ""
11647 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
11648 "다.\n"
11649 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
11651 #: cmd.rc:176
11652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11653 msgstr ""
11654 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
11656 #: cmd.rc:178
11657 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11658 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
11660 #: cmd.rc:181
11661 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11662 msgstr ""
11663 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
11665 #: cmd.rc:183
11666 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11667 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
11669 #: cmd.rc:229
11670 msgid ""
11671 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11672 "\n"
11673 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11674 "\n"
11675 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11676 "\n"
11677 "SET <variable>=<value>\n"
11678 "\n"
11679 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11680 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11681 "\n"
11682 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11683 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11684 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11685 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11686 msgstr ""
11687 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
11688 "\n"
11689 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
11690 "\n"
11691 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
11692 "\n"
11693 "SET <변수>=<값>\n"
11694 "\n"
11695 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
11696 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
11697 "\n"
11698 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
11699 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
11700 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
11701 "주목하십시오.\n"
11703 #: cmd.rc:234
11704 msgid ""
11705 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11706 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11707 "called from the command line.\n"
11708 msgstr ""
11709 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
11710 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
11711 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
11713 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11714 msgid ""
11715 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11716 "with that suffix.\n"
11717 "Usage:\n"
11718 "start [options] program_filename [...]\n"
11719 "start [options] document_filename\n"
11720 "\n"
11721 "Options:\n"
11722 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11723 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11724 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11725 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11726 "/min           Start the program minimized.\n"
11727 "/max           Start the program maximized.\n"
11728 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11729 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11730 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11731 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11732 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11733 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11734 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11735 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11736 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11737 "exit code.\n"
11738 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11739 "Explorer.\n"
11740 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11741 "/?             Display this help and exit.\n"
11742 msgstr ""
11743 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
11744 "문서를 엽니다.\n"
11745 "사용법:\n"
11746 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
11747 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
11748 "\n"
11749 "옵션:\n"
11750 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
11751 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11752 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
11753 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11754 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
11755 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
11756 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11757 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11758 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11759 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11760 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11761 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11762 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11763 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11764 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
11765 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
11766 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
11767 "               시작합니다.\n"
11768 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
11769 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
11771 #: cmd.rc:237
11772 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11773 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
11775 #: cmd.rc:240
11776 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11777 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
11779 #: cmd.rc:244
11780 msgid ""
11781 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11782 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11783 msgstr ""
11784 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
11785 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
11787 #: cmd.rc:253
11788 msgid ""
11789 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11790 "\n"
11791 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11792 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11793 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11794 "\n"
11795 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11796 msgstr ""
11797 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
11798 "식은:\n"
11799 "\n"
11800 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
11801 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
11802 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
11803 "\n"
11804 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
11806 #: cmd.rc:256
11807 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11808 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
11810 #: cmd.rc:259
11811 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11812 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
11814 #: cmd.rc:263
11815 msgid ""
11816 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11817 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11818 msgstr ""
11819 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
11820 "지역화를 끝냅니다.\n"
11822 #: cmd.rc:271
11823 msgid ""
11824 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11825 "\n"
11826 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11827 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11828 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11829 "settings are restored.\n"
11830 msgstr ""
11831 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
11832 "\n"
11833 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
11834 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
11835 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
11837 #: cmd.rc:275
11838 msgid ""
11839 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11840 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11841 msgstr ""
11842 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
11843 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
11845 #: cmd.rc:278
11846 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11847 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
11849 #: cmd.rc:288
11850 msgid ""
11851 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11852 "\n"
11853 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11854 "\n"
11855 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11856 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11857 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11858 "association, if any.\n"
11859 msgstr ""
11860 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
11861 "\n"
11862 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
11863 "\n"
11864 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
11865 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
11866 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
11867 "제거합니다.\n"
11869 #: cmd.rc:300
11870 msgid ""
11871 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11872 "\n"
11873 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11874 "\n"
11875 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11876 "currently defined.\n"
11877 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11878 "if any.\n"
11879 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11880 "associated to the specified file type.\n"
11881 msgstr ""
11882 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
11883 "\n"
11884 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
11885 "\n"
11886 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
11887 "표시합니다.\n"
11888 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
11889 "(연결이 있다면).\n"
11890 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
11891 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
11893 #: cmd.rc:303
11894 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11895 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
11897 #: cmd.rc:308
11898 msgid ""
11899 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11900 "from a selectable list.\n"
11901 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11902 msgstr ""
11903 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
11904 "누를 때까지 기다립니다.\n"
11905 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
11907 #: cmd.rc:324
11908 msgid ""
11909 "Create a symbolic link.\n"
11910 "\n"
11911 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11912 "\n"
11913 "Options:\n"
11914 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11915 "/h             Create a hard link.\n"
11916 "/j             Create a directory junction.\n"
11917 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11918 "target is the path that link_name points to.\n"
11919 msgstr ""
11920 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
11921 "\n"
11922 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
11923 "\n"
11924 "옵션:\n"
11925 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
11926 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
11927 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
11928 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
11929 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
11931 #: cmd.rc:312
11932 msgid ""
11933 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11934 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11935 msgstr ""
11936 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
11937 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
11939 #: cmd.rc:364
11940 msgid ""
11941 "CMD built-in commands are:\n"
11942 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11943 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11944 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11945 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11946 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11947 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11948 "COPY\t\tCopy file\n"
11949 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11950 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11951 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11952 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11953 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11954 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11955 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11956 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11957 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11958 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11959 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11960 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11961 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11962 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11963 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11964 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11965 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11966 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11967 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11968 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11969 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11970 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11976 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11977 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11978 "\n"
11979 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11980 msgstr ""
11981 "CMD 내부 명령:\n"
11982 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
11983 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
11984 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
11985 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
11986 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11987 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11988 "COPY          파일 복사\n"
11989 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
11990 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11991 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
11992 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
11993 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11994 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11995 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
11996 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11997 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
11998 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
11999 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12000 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12001 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12002 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12003 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12004 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12005 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12006 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12007 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12008 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12009 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12010 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12011 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12012 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12013 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12014 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12015 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12016 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12017 "EXIT          CMD 닫기\n"
12018 "\n"
12019 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12021 #: cmd.rc:365
12022 msgid "Are you sure?"
12023 msgstr "확실합니까?"
12025 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12026 msgctxt "Yes key"
12027 msgid "Y"
12028 msgstr "Y"
12030 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12031 msgctxt "No key"
12032 msgid "N"
12033 msgstr "N"
12035 #: cmd.rc:368
12036 msgid "File association missing for extension %1\n"
12037 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12039 #: cmd.rc:369
12040 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12041 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12043 #: cmd.rc:370
12044 msgid "Overwrite %1?"
12045 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12047 #: cmd.rc:371
12048 msgid "More..."
12049 msgstr "더..."
12051 #: cmd.rc:372
12052 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12053 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12055 #: cmd.rc:374
12056 msgid "Argument missing\n"
12057 msgstr "인수가 없습니다\n"
12059 #: cmd.rc:375
12060 msgid "Syntax error\n"
12061 msgstr "문법 오류\n"
12063 #: cmd.rc:377
12064 msgid "No help available for %1\n"
12065 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12067 #: cmd.rc:378
12068 msgid "Target to GOTO not found\n"
12069 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12071 #: cmd.rc:379
12072 msgid "Current Date is %1\n"
12073 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12075 #: cmd.rc:380
12076 msgid "Current Time is %1\n"
12077 msgstr "현재 시간: %1\n"
12079 #: cmd.rc:381
12080 msgid "Enter new date: "
12081 msgstr "새 날짜 입력: "
12083 #: cmd.rc:382
12084 msgid "Enter new time: "
12085 msgstr "새 시간 입력: "
12087 #: cmd.rc:383
12088 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12089 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12091 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12092 msgid "Failed to open '%1'\n"
12093 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12095 #: cmd.rc:385
12096 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12097 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12099 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12100 msgctxt "All key"
12101 msgid "A"
12102 msgstr "A"
12104 #: cmd.rc:387
12105 msgid "Delete %1?"
12106 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12108 #: cmd.rc:388
12109 msgid "Echo is %1\n"
12110 msgstr "Echo: %1\n"
12112 #: cmd.rc:389
12113 msgid "Verify is %1\n"
12114 msgstr "Verify: %1\n"
12116 #: cmd.rc:390
12117 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12118 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12120 #: cmd.rc:391
12121 msgid "Parameter error\n"
12122 msgstr "매개변수 오류\n"
12124 #: cmd.rc:392
12125 msgid ""
12126 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12127 "\n"
12128 msgstr ""
12129 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12130 "\n"
12132 #: cmd.rc:393
12133 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12134 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12136 #: cmd.rc:394
12137 msgid "PATH not found\n"
12138 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12140 #: cmd.rc:395
12141 msgid "Press any key to continue... "
12142 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12144 #: cmd.rc:396
12145 msgid "Wine Command Prompt"
12146 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12148 #: cmd.rc:397
12149 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12150 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12152 #: cmd.rc:398
12153 msgid "More? "
12154 msgstr "더? "
12156 #: cmd.rc:399
12157 msgid "The input line is too long.\n"
12158 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12160 #: cmd.rc:400
12161 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12162 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12164 #: cmd.rc:401
12165 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12166 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12168 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12169 msgid " (Yes|No)"
12170 msgstr " (예|아니요)"
12172 #: cmd.rc:403
12173 msgid " (Yes|No|All)"
12174 msgstr " (예|아니요|모두)"
12176 #: cmd.rc:404
12177 msgid ""
12178 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12179 msgstr ""
12180 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12182 #: cmd.rc:405
12183 msgid "Division by zero error.\n"
12184 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12186 #: cmd.rc:406
12187 msgid "Expected an operand.\n"
12188 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12190 #: cmd.rc:407
12191 msgid "Expected an operator.\n"
12192 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12194 #: cmd.rc:408
12195 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12196 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12198 #: cmd.rc:409
12199 msgid ""
12200 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12201 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12202 msgstr ""
12203 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12204 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12206 #: dxdiag.rc:30
12207 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12208 msgstr "DirectX 진단 도구"
12210 #: dxdiag.rc:31
12211 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12212 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
12214 #: explorer.rc:31
12215 msgid "Wine Explorer"
12216 msgstr "Wine 탐색기"
12218 #: explorer.rc:33
12219 msgid "Start"
12220 msgstr "시작"
12222 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12223 msgid "&Run..."
12224 msgstr "실행(&R)..."
12226 #: hostname.rc:30
12227 msgid "Usage: hostname\n"
12228 msgstr "사용법: hostname\n"
12230 #: hostname.rc:31
12231 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12232 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12234 #: hostname.rc:32
12235 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12236 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
12238 #: hostname.rc:33
12239 msgid ""
12240 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12241 "utility.\n"
12242 msgstr ""
12243 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
12245 #: ipconfig.rc:30
12246 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12247 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12249 #: ipconfig.rc:31
12250 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12251 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
12253 #: ipconfig.rc:32
12254 msgid "%1 adapter %2\n"
12255 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
12257 #: ipconfig.rc:33
12258 msgid "Ethernet"
12259 msgstr "이더넷"
12261 #: ipconfig.rc:35
12262 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12263 msgstr "연결별 DNS 접미사"
12265 #: ipconfig.rc:36
12266 msgid "IPv4 address"
12267 msgstr "IPv4 주소"
12269 #: ipconfig.rc:37
12270 msgid "Hostname"
12271 msgstr "호스트이름"
12273 #: ipconfig.rc:38
12274 msgid "Node type"
12275 msgstr "노드 형식"
12277 #: ipconfig.rc:39
12278 msgid "Broadcast"
12279 msgstr "브로드캐스트"
12281 #: ipconfig.rc:40
12282 msgid "Peer-to-peer"
12283 msgstr "피어 투 피어"
12285 #: ipconfig.rc:41
12286 msgid "Mixed"
12287 msgstr "혼합"
12289 #: ipconfig.rc:42
12290 msgid "Hybrid"
12291 msgstr "하이브리드"
12293 #: ipconfig.rc:43
12294 msgid "IP routing enabled"
12295 msgstr "IP 라우팅 가능"
12297 #: ipconfig.rc:45
12298 msgid "Physical address"
12299 msgstr "물리 주소"
12301 #: ipconfig.rc:46
12302 msgid "DHCP enabled"
12303 msgstr "DHCP 가능"
12305 #: ipconfig.rc:49
12306 msgid "Default gateway"
12307 msgstr "기본 게이트웨이"
12309 #: ipconfig.rc:50
12310 msgid "IPv6 address"
12311 msgstr "IPv6 주소"
12313 #: msinfo32.rc:28
12314 msgid "System Information"
12315 msgstr "시스템 정보"
12317 #: net.rc:30
12318 msgid ""
12319 "The syntax of this command is:\n"
12320 "\n"
12321 "NET command [arguments]\n"
12322 "    -or-\n"
12323 "NET command /HELP\n"
12324 "\n"
12325 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12326 msgstr ""
12327 "이 명령어의 문법은:\n"
12328 "\n"
12329 "NET 명령어[매개변수]\n"
12330 "       -나-\n"
12331 "NET 명령어 /HELP\n"
12332 "\n"
12333 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
12335 #: net.rc:31
12336 msgid ""
12337 "The syntax of this command is:\n"
12338 "\n"
12339 "NET START [service]\n"
12340 "\n"
12341 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12342 "'service' is the name of the service to start.\n"
12343 msgstr ""
12344 "명령어의 문법:\n"
12345 "\n"
12346 "NET START [서비스]\n"
12347 "\n"
12348 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
12349 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
12351 #: net.rc:32
12352 msgid ""
12353 "The syntax of this command is:\n"
12354 "\n"
12355 "NET STOP service\n"
12356 "\n"
12357 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12358 msgstr ""
12359 "명령어의 문법:\n"
12360 "\n"
12361 "NET STOP 서비스\n"
12362 "\n"
12363 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
12365 #: net.rc:33
12366 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12367 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
12369 #: net.rc:34
12370 msgid "Could not stop service %1\n"
12371 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
12373 #: net.rc:35
12374 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12375 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
12377 #: net.rc:36
12378 msgid "Could not get handle to service.\n"
12379 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
12381 #: net.rc:37
12382 msgid "The %1 service is starting.\n"
12383 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
12385 #: net.rc:38
12386 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12387 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
12389 #: net.rc:39
12390 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12391 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
12393 #: net.rc:40
12394 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12395 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
12397 #: net.rc:41
12398 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12399 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
12401 #: net.rc:42
12402 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12403 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
12405 #: net.rc:44
12406 msgid "There are no entries in the list.\n"
12407 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
12409 #: net.rc:45
12410 msgid ""
12411 "\n"
12412 "Status  Local   Remote\n"
12413 "---------------------------------------------------------------\n"
12414 msgstr ""
12415 "\n"
12416 "상태  로컬   원격\n"
12417 "---------------------------------------------------------------\n"
12419 #: net.rc:46
12420 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12421 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
12423 #: net.rc:48
12424 msgid "Paused"
12425 msgstr "정지됨"
12427 #: net.rc:49
12428 msgid "Disconnected"
12429 msgstr "연결이 끊어짐"
12431 #: net.rc:50
12432 msgid "A network error occurred"
12433 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
12435 #: net.rc:51
12436 msgid "Connection is being made"
12437 msgstr "연결이 만들어짐"
12439 #: net.rc:52
12440 msgid "Reconnecting"
12441 msgstr "다시 연결중"
12443 #: net.rc:43
12444 msgid "The following services are running:\n"
12445 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
12447 #: netstat.rc:30
12448 msgid "Active Connections"
12449 msgstr "활성화된 연결"
12451 #: netstat.rc:31
12452 msgid "Proto"
12453 msgstr "프로토"
12455 #: netstat.rc:32
12456 msgid "Local Address"
12457 msgstr "지역 주소"
12459 #: netstat.rc:33
12460 msgid "Foreign Address"
12461 msgstr "외부 주소"
12463 #: netstat.rc:34
12464 msgid "State"
12465 msgstr "상태"
12467 #: netstat.rc:35
12468 msgid "Interface Statistics"
12469 msgstr "인터페이스 통계"
12471 #: netstat.rc:36
12472 msgid "Sent"
12473 msgstr "보냄"
12475 #: netstat.rc:37
12476 msgid "Received"
12477 msgstr "응답받음"
12479 #: netstat.rc:38
12480 msgid "Bytes"
12481 msgstr "바이트"
12483 #: netstat.rc:39
12484 msgid "Unicast packets"
12485 msgstr "유니캐스트 패킷"
12487 #: netstat.rc:40
12488 msgid "Non-unicast packets"
12489 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
12491 #: netstat.rc:41
12492 msgid "Discards"
12493 msgstr "폐기"
12495 #: netstat.rc:42
12496 msgid "Errors"
12497 msgstr "오류"
12499 #: netstat.rc:43
12500 msgid "Unknown protocols"
12501 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
12503 #: netstat.rc:44
12504 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12505 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
12507 #: netstat.rc:45
12508 msgid "Active Opens"
12509 msgstr "활성화된 열림"
12511 #: netstat.rc:46
12512 msgid "Passive Opens"
12513 msgstr "수동적인 열림"
12515 #: netstat.rc:47
12516 msgid "Failed Connection Attempts"
12517 msgstr "연결 시도 실패"
12519 #: netstat.rc:48
12520 msgid "Reset Connections"
12521 msgstr "연결 재설정"
12523 #: netstat.rc:49
12524 msgid "Current Connections"
12525 msgstr "현재 연결"
12527 #: netstat.rc:50
12528 msgid "Segments Received"
12529 msgstr "세그멘트가 응답함"
12531 #: netstat.rc:51
12532 msgid "Segments Sent"
12533 msgstr "세그멘트가 보내짐"
12535 #: netstat.rc:52
12536 msgid "Segments Retransmitted"
12537 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
12539 #: netstat.rc:53
12540 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12541 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
12543 #: netstat.rc:54
12544 msgid "Datagrams Received"
12545 msgstr "데이터그램을 받음"
12547 #: netstat.rc:55
12548 msgid "No Ports"
12549 msgstr "포트가 없음"
12551 #: netstat.rc:56
12552 msgid "Receive Errors"
12553 msgstr "받는 중에 오류 발생"
12555 #: netstat.rc:57
12556 msgid "Datagrams Sent"
12557 msgstr "데이터그램을 보냄"
12559 #: notepad.rc:30
12560 msgid "&New\tCtrl+N"
12561 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
12563 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12564 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12565 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
12567 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12568 msgid "&Save\tCtrl+S"
12569 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
12571 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12573 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
12575 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12576 msgid "Page Se&tup..."
12577 msgstr "페이지 설정(&T)..."
12579 #: notepad.rc:37
12580 msgid "P&rinter Setup..."
12581 msgstr "프린터 설정(&R)..."
12583 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12584 msgid "&Edit"
12585 msgstr "편집(&E)"
12587 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12588 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12589 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
12591 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12592 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12593 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
12595 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12596 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12597 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
12599 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12600 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12601 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
12603 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12604 #: winefile.rc:32
12605 msgid "&Delete\tDel"
12606 msgstr "제거(&D)\tDel"
12608 #: notepad.rc:49
12609 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12610 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
12612 #: notepad.rc:50
12613 msgid "&Time/Date\tF5"
12614 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
12616 #: notepad.rc:52
12617 msgid "&Wrap long lines"
12618 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
12620 #: notepad.rc:56
12621 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12622 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
12624 #: notepad.rc:57
12625 msgid "&Search next\tF3"
12626 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
12628 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12629 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12630 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
12632 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12633 msgid "&Contents\tF1"
12634 msgstr "목차(&C)"
12636 #: notepad.rc:62
12637 msgid "&About Notepad"
12638 msgstr "노트패드 정보(&A)"
12640 #: notepad.rc:100
12641 msgid "Page Setup"
12642 msgstr "페이지 설정"
12644 #: notepad.rc:102
12645 msgid "&Header:"
12646 msgstr "머리글(&H):"
12648 #: notepad.rc:104
12649 msgid "&Footer:"
12650 msgstr "바닥글(&F):"
12652 #: notepad.rc:107
12653 msgid "Margins (millimeters)"
12654 msgstr "여백(밀리미터)"
12656 #: notepad.rc:108
12657 msgid "&Left:"
12658 msgstr "왼쪽(&L):"
12660 #: notepad.rc:110
12661 msgid "&Top:"
12662 msgstr "위(&T):"
12664 #: notepad.rc:126
12665 msgid "Encoding:"
12666 msgstr "인코딩:"
12668 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12669 msgctxt "accelerator Select All"
12670 msgid "A"
12671 msgstr "A"
12673 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12674 msgctxt "accelerator Copy"
12675 msgid "C"
12676 msgstr "C"
12678 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12679 msgctxt "accelerator Find"
12680 msgid "F"
12681 msgstr "F"
12683 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12684 msgctxt "accelerator Replace"
12685 msgid "H"
12686 msgstr "H"
12688 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12689 msgctxt "accelerator New"
12690 msgid "N"
12691 msgstr "N"
12693 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12694 msgctxt "accelerator Open"
12695 msgid "O"
12696 msgstr "O"
12698 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12699 msgctxt "accelerator Print"
12700 msgid "P"
12701 msgstr "P"
12703 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12704 msgctxt "accelerator Save"
12705 msgid "S"
12706 msgstr "S"
12708 #: notepad.rc:140
12709 msgctxt "accelerator Paste"
12710 msgid "V"
12711 msgstr "V"
12713 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12714 msgctxt "accelerator Cut"
12715 msgid "X"
12716 msgstr "X"
12718 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12719 msgctxt "accelerator Undo"
12720 msgid "Z"
12721 msgstr "Z"
12723 #: notepad.rc:69
12724 msgid "Page &p"
12725 msgstr "&p 페이지"
12727 #: notepad.rc:71
12728 msgid "Notepad"
12729 msgstr "메모장"
12731 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12732 msgid "ERROR"
12733 msgstr "오류"
12735 #: notepad.rc:74
12736 msgid "Untitled"
12737 msgstr "제목 없음"
12739 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12740 msgid "Text files (*.txt)"
12741 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12743 #: notepad.rc:80
12744 msgid ""
12745 "File '%s' does not exist.\n"
12746 "\n"
12747 "Do you want to create a new file?"
12748 msgstr ""
12749 "%s 파일이 없습니다.\n"
12750 "\n"
12751 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
12753 #: notepad.rc:82
12754 msgid ""
12755 "File '%s' has been modified.\n"
12756 "\n"
12757 "Would you like to save the changes?"
12758 msgstr ""
12759 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
12760 "\n"
12761 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
12763 #: notepad.rc:83
12764 msgid "'%s' could not be found."
12765 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
12767 #: notepad.rc:85
12768 msgid "Unicode (UTF-16)"
12769 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
12771 #: notepad.rc:86
12772 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12773 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
12775 #: notepad.rc:87
12776 msgid "Unicode (UTF-8)"
12777 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
12779 #: notepad.rc:94
12780 msgid ""
12781 "%1\n"
12782 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12783 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12784 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12785 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12786 "Continue?"
12787 msgstr ""
12788 "%1\n"
12789 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
12790 "있습니다.\n"
12791 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
12792 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
12793 "계속하시겠습니까?"
12795 #: oleview.rc:32
12796 msgid "&Bind to file..."
12797 msgstr "파일에 연결(&B)..."
12799 #: oleview.rc:33
12800 msgid "&View TypeLib..."
12801 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
12803 #: oleview.rc:35
12804 msgid "&System Configuration"
12805 msgstr "시스템 설정(&S)"
12807 #: oleview.rc:36
12808 msgid "&Run the Registry Editor"
12809 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
12811 #: oleview.rc:42
12812 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12813 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
12815 #: oleview.rc:44
12816 msgid "&In-process server"
12817 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
12819 #: oleview.rc:45
12820 msgid "In-process &handler"
12821 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
12823 #: oleview.rc:46
12824 msgid "&Local server"
12825 msgstr "지역 서버(&L)"
12827 #: oleview.rc:47
12828 msgid "&Remote server"
12829 msgstr "서버 제거(&R)"
12831 #: oleview.rc:50
12832 msgid "View &Type information"
12833 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
12835 #: oleview.rc:52
12836 msgid "Create &Instance"
12837 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
12839 #: oleview.rc:53
12840 msgid "Create Instance &On..."
12841 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
12843 #: oleview.rc:54
12844 msgid "&Release Instance"
12845 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
12847 #: oleview.rc:56
12848 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12849 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
12851 #: oleview.rc:57
12852 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12853 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
12855 #: oleview.rc:63
12856 msgid "&Expert mode"
12857 msgstr "전문가 모드(&E)"
12859 #: oleview.rc:65
12860 msgid "&Hidden component categories"
12861 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
12863 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12864 msgid "&Toolbar"
12865 msgstr "도구바(&T)"
12867 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12868 msgid "&Status Bar"
12869 msgstr "상태 표시줄(&S)"
12871 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12872 msgid "&Refresh\tF5"
12873 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
12875 #: oleview.rc:74
12876 msgid "&About OleView"
12877 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
12879 #: oleview.rc:82
12880 msgid "&Save as..."
12881 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
12883 #: oleview.rc:87
12884 msgid "&Group by type kind"
12885 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
12887 #: oleview.rc:156
12888 msgid "Connect to another machine"
12889 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
12891 #: oleview.rc:159
12892 msgid "&Machine name:"
12893 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
12895 #: oleview.rc:167
12896 msgid "System Configuration"
12897 msgstr "시스템 설정"
12899 #: oleview.rc:170
12900 msgid "System Settings"
12901 msgstr "시스템 셋팅"
12903 #: oleview.rc:171
12904 msgid "&Enable Distributed COM"
12905 msgstr "DCOM 허용(&E)"
12907 #: oleview.rc:172
12908 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12909 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
12911 #: oleview.rc:173
12912 msgid ""
12913 "These settings change only registry values.\n"
12914 "They have no effect on Wine performance."
12915 msgstr ""
12916 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
12917 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
12919 #: oleview.rc:180
12920 msgid "Default Interface Viewer"
12921 msgstr "기본 인터페이스 보기"
12923 #: oleview.rc:183
12924 msgid "Interface"
12925 msgstr "인터페이스"
12927 #: oleview.rc:185
12928 msgid "IID:"
12929 msgstr "IID:"
12931 #: oleview.rc:188
12932 msgid "&View Type Info"
12933 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
12935 #: oleview.rc:193
12936 msgid "IPersist Interface Viewer"
12937 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
12939 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12940 msgid "Class Name:"
12941 msgstr "클래스 이름:"
12943 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12944 msgid "CLSID:"
12945 msgstr "CLSID:"
12947 #: oleview.rc:205
12948 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12949 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
12951 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12952 msgid "OleView"
12953 msgstr "OleView"
12955 #: oleview.rc:100
12956 msgid "ITypeLib viewer"
12957 msgstr "ITypeLib 뷰어"
12959 #: oleview.rc:99
12960 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12961 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12963 #: oleview.rc:102
12964 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12965 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12967 #: oleview.rc:105
12968 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12969 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12971 #: oleview.rc:106
12972 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12973 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
12975 #: oleview.rc:107
12976 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12977 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12979 #: oleview.rc:108
12980 msgid "Run the Wine registry editor"
12981 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12983 #: oleview.rc:109
12984 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12985 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
12987 #: oleview.rc:110
12988 msgid "Create an instance of the selected object"
12989 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12991 #: oleview.rc:111
12992 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12993 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12995 #: oleview.rc:112
12996 msgid "Release the currently selected object instance"
12997 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12999 #: oleview.rc:113
13000 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13001 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13003 #: oleview.rc:114
13004 msgid "Display the viewer for the selected item"
13005 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13007 #: oleview.rc:119
13008 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13009 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13011 #: oleview.rc:120
13012 msgid ""
13013 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13014 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13016 #: oleview.rc:121
13017 msgid "Show or hide the toolbar"
13018 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13020 #: oleview.rc:122
13021 msgid "Show or hide the status bar"
13022 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13024 #: oleview.rc:123
13025 msgid "Refresh all lists"
13026 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13028 #: oleview.rc:124
13029 msgid "Display program information, version number and copyright"
13030 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13032 #: oleview.rc:115
13033 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13034 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13036 #: oleview.rc:116
13037 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13038 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13040 #: oleview.rc:117
13041 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13042 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13044 #: oleview.rc:118
13045 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13046 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13048 #: oleview.rc:130
13049 msgid "ObjectClasses"
13050 msgstr "ObjectClasses"
13052 #: oleview.rc:131
13053 msgid "Grouped by Component Category"
13054 msgstr "컴포턴트 분류"
13056 #: oleview.rc:132
13057 msgid "OLE 1.0 Objects"
13058 msgstr "OLE 1.0 객체"
13060 #: oleview.rc:133
13061 msgid "COM Library Objects"
13062 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13064 #: oleview.rc:134
13065 msgid "All Objects"
13066 msgstr "모든 객체"
13068 #: oleview.rc:135
13069 msgid "Application IDs"
13070 msgstr "프로그램 IDs"
13072 #: oleview.rc:136
13073 msgid "Type Libraries"
13074 msgstr "라이브러리 형식"
13076 #: oleview.rc:137
13077 msgid "ver."
13078 msgstr "버전."
13080 #: oleview.rc:138
13081 msgid "Interfaces"
13082 msgstr "인터페이스"
13084 #: oleview.rc:140
13085 msgid "Registry"
13086 msgstr "레지스트리"
13088 #: oleview.rc:141
13089 msgid "Implementation"
13090 msgstr "구현"
13092 #: oleview.rc:142
13093 msgid "Activation"
13094 msgstr "활성화"
13096 #: oleview.rc:144
13097 msgid "CoGetClassObject failed."
13098 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13100 #: oleview.rc:145
13101 msgid "Unknown error"
13102 msgstr "알 수 없는 오류"
13104 #: oleview.rc:148
13105 msgid "bytes"
13106 msgstr "바이트"
13108 #: oleview.rc:150
13109 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13110 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13112 #: oleview.rc:151
13113 msgid "Inherited Interfaces"
13114 msgstr "상속 인터페이스"
13116 #: oleview.rc:126
13117 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13118 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13120 #: oleview.rc:127
13121 msgid "Close window"
13122 msgstr "창 닫기"
13124 #: oleview.rc:128
13125 msgid "Group typeinfos by kind"
13126 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13128 #: progman.rc:33
13129 msgid "&New..."
13130 msgstr "새 작업(&N)..."
13132 #: progman.rc:34
13133 msgid "O&pen\tEnter"
13134 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13136 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13137 msgid "&Move...\tF7"
13138 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13140 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13141 msgid "&Copy...\tF8"
13142 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13144 #: progman.rc:38
13145 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13146 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13148 #: progman.rc:40
13149 msgid "&Execute..."
13150 msgstr "실행(&E)..."
13152 #: progman.rc:42
13153 msgid "E&xit Windows"
13154 msgstr "창 나가기(&X)"
13156 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13157 msgid "&Options"
13158 msgstr "옵션(&O)"
13160 #: progman.rc:45
13161 msgid "&Arrange automatically"
13162 msgstr "자동 정렬(&A)"
13164 #: progman.rc:46
13165 msgid "&Minimize on run"
13166 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13168 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13169 msgid "&Save settings on exit"
13170 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
13172 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13173 msgid "&Windows"
13174 msgstr "창(&W)"
13176 #: progman.rc:50
13177 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13178 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
13180 #: progman.rc:51
13181 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13182 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
13184 #: progman.rc:52
13185 msgid "&Arrange Icons"
13186 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
13188 #: progman.rc:57
13189 msgid "&About Program Manager"
13190 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
13192 #: progman.rc:103
13193 msgid "Program &group"
13194 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
13196 #: progman.rc:105
13197 msgid "&Program"
13198 msgstr "프로그램(&P)"
13200 #: progman.rc:116
13201 msgid "Move Program"
13202 msgstr "프로그램 이동"
13204 #: progman.rc:118
13205 msgid "Move program:"
13206 msgstr "프로그램 이동:"
13208 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13209 msgid "From group:"
13210 msgstr "대상 그룹:"
13212 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13213 msgid "&To group:"
13214 msgstr "목적 그룹(&T):"
13216 #: progman.rc:134
13217 msgid "Copy Program"
13218 msgstr "프로그램 복사"
13220 #: progman.rc:136
13221 msgid "Copy program:"
13222 msgstr "프로그램 복사:"
13224 #: progman.rc:152
13225 msgid "Program Group Attributes"
13226 msgstr "프로그램 그룹 속성"
13228 #: progman.rc:156
13229 msgid "&Group file:"
13230 msgstr "그룹 파일(&G):"
13232 #: progman.rc:168
13233 msgid "Program Attributes"
13234 msgstr "프로그램 속성"
13236 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13237 msgid "&Command line:"
13238 msgstr "명령 라인(&C):"
13240 #: progman.rc:174
13241 msgid "&Working directory:"
13242 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
13244 #: progman.rc:176
13245 msgid "&Key combination:"
13246 msgstr "키 조합(&K):"
13248 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13249 msgid "&Minimize at launch"
13250 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13252 #: progman.rc:183
13253 msgid "Change &icon..."
13254 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
13256 #: progman.rc:192
13257 msgid "Change Icon"
13258 msgstr "아이콘 바꾸기"
13260 #: progman.rc:194
13261 msgid "&Filename:"
13262 msgstr "파일 이름(&F):"
13264 #: progman.rc:196
13265 msgid "Current &icon:"
13266 msgstr "현재 아이콘(&I):"
13268 #: progman.rc:210
13269 msgid "Execute Program"
13270 msgstr "프로그램 실행"
13272 #: progman.rc:63
13273 msgid "Program Manager"
13274 msgstr "프로그램 관리자"
13276 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13277 msgid "WARNING"
13278 msgstr "경고"
13280 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13281 msgid "Information"
13282 msgstr "정보"
13284 #: progman.rc:68
13285 msgid "Delete group `%s'?"
13286 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13288 #: progman.rc:69
13289 msgid "Delete program `%s'?"
13290 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13292 #: progman.rc:70
13293 msgid "Not implemented"
13294 msgstr "구현되지 않음"
13296 #: progman.rc:71
13297 msgid "Error reading `%s'."
13298 msgstr "`%s' 읽기 오류."
13300 #: progman.rc:72
13301 msgid "Error writing `%s'."
13302 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
13304 #: progman.rc:75
13305 msgid ""
13306 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13307 "Should it be tried further on?"
13308 msgstr ""
13309 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
13310 "다시 시도하시겠습니까?"
13312 #: progman.rc:77
13313 msgid "Help not available."
13314 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
13316 #: progman.rc:78
13317 msgid "Unknown feature in %s"
13318 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
13320 #: progman.rc:79
13321 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13322 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
13324 #: progman.rc:80
13325 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13326 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
13328 #: progman.rc:84
13329 msgid "Libraries (*.dll)"
13330 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
13332 #: progman.rc:85
13333 msgid "Icon files"
13334 msgstr "아이콘 파일"
13336 #: progman.rc:86
13337 msgid "Icons (*.ico)"
13338 msgstr "아이콘 (*.ico)"
13340 #: reg.rc:35
13341 msgid ""
13342 "Usage:\n"
13343 "  REG [operation] [parameters]\n"
13344 "\n"
13345 "Supported operations:\n"
13346 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13347 "\n"
13348 "For help on a specific operation, type:\n"
13349 "  REG [operation] /?\n"
13350 "\n"
13351 msgstr ""
13352 "문법:\n"
13353 "  REG [명령] [매개변수]\n"
13354 "\n"
13355 "지원하는 명령:\n"
13356 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13357 "\n"
13358 "각 명령에 관한 도움말:\n"
13359 "  REG [명령] /?\n"
13360 "\n"
13362 #: reg.rc:36
13363 msgid ""
13364 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13365 "f]\n"
13366 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
13368 #: reg.rc:37
13369 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13370 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
13372 #: reg.rc:38
13373 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13374 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
13376 #: reg.rc:39
13377 msgid "The operation completed successfully\n"
13378 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
13380 #: reg.rc:40
13381 msgid "reg: Invalid key name\n"
13382 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
13384 #: reg.rc:41
13385 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13386 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
13388 #: reg.rc:42
13389 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13390 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
13392 #: reg.rc:43
13393 msgid ""
13394 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13395 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
13397 #: reg.rc:44
13398 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13399 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
13401 #: reg.rc:45
13402 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13403 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
13405 #: reg.rc:46
13406 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13407 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
13409 #: reg.rc:47
13410 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13411 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13413 #: reg.rc:48
13414 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13415 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13417 #: reg.rc:52
13418 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13419 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
13421 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13422 msgid "(Default)"
13423 msgstr "(기본)"
13425 #: reg.rc:54
13426 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13427 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
13429 #: reg.rc:55
13430 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13431 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
13433 #: reg.rc:56
13434 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13435 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
13437 #: reg.rc:57
13438 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13439 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
13441 #: reg.rc:58
13442 msgid ""
13443 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13444 "occurred.\n"
13445 msgstr ""
13446 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
13447 "했습니다.\n"
13449 #: reg.rc:59
13450 msgid ""
13451 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13452 "occurred.\n"
13453 msgstr ""
13454 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
13456 #: reg.rc:60
13457 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13458 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
13460 #: reg.rc:61
13461 msgid "reg: Invalid syntax. "
13462 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
13464 #: reg.rc:62
13465 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13466 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
13468 #: reg.rc:63
13469 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13470 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
13472 #: reg.rc:64
13473 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13474 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
13476 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13477 msgid "(value not set)"
13478 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
13480 #: reg.rc:66
13481 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13482 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
13484 #: reg.rc:67
13485 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13486 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
13488 #: reg.rc:68
13489 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13490 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13492 #: reg.rc:69
13493 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13494 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
13496 #: reg.rc:70
13497 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13498 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
13500 #: reg.rc:71
13501 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13502 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13504 #: reg.rc:72
13505 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13506 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13508 #: regedit.rc:34
13509 msgid "&Registry"
13510 msgstr "레지스트리(&R)"
13512 #: regedit.rc:36
13513 msgid "&Import Registry File..."
13514 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
13516 #: regedit.rc:37
13517 msgid "&Export Registry File..."
13518 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
13520 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13521 msgid "&Key"
13522 msgstr "&키(&K)"
13524 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13525 msgid "&String Value"
13526 msgstr "문자열 값(&S)"
13528 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13529 msgid "&Binary Value"
13530 msgstr "이진값(&B)"
13532 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13533 msgid "&DWORD Value"
13534 msgstr "DWORD 값(&D)"
13536 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13537 msgid "&Multi-String Value"
13538 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
13540 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13541 msgid "&Expandable String Value"
13542 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
13544 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13545 msgid "&Rename\tF2"
13546 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
13548 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13549 msgid "&Copy Key Name"
13550 msgstr "키 이름 복사(&C)"
13552 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13553 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13554 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
13556 #: regedit.rc:62
13557 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13558 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
13560 #: regedit.rc:66
13561 msgid "Status &Bar"
13562 msgstr "상태 표기줄(&B)"
13564 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13565 msgid "Sp&lit"
13566 msgstr "나누기(&L)"
13568 #: regedit.rc:75
13569 msgid "&Remove Favorite..."
13570 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
13572 #: regedit.rc:80
13573 msgid "&About Registry Editor"
13574 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
13576 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13577 msgid "Expand"
13578 msgstr "확장"
13580 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13581 msgid "Modify &Binary Data..."
13582 msgstr "이진값(&B) 수정..."
13584 #: regedit.rc:267
13585 msgid "Export registry"
13586 msgstr "레지스트리 불러오기"
13588 #: regedit.rc:269
13589 msgid "S&elected branch:"
13590 msgstr "선택한(&E) 분기:"
13592 #: regedit.rc:278
13593 msgid "Find:"
13594 msgstr "찾기:"
13596 #: regedit.rc:280
13597 msgid "Find in:"
13598 msgstr "찾기 옵션:"
13600 #: regedit.rc:281
13601 msgid "Keys"
13602 msgstr "키"
13604 #: regedit.rc:282
13605 msgid "Value names"
13606 msgstr "값 이름"
13608 #: regedit.rc:283
13609 msgid "Value content"
13610 msgstr "값 내용"
13612 #: regedit.rc:284
13613 msgid "Whole string only"
13614 msgstr "완전한 단어만 찾기"
13616 #: regedit.rc:291
13617 msgid "Add Favorite"
13618 msgstr "즐겨 찾기 추가"
13620 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13621 msgid "Name:"
13622 msgstr "이름:"
13624 #: regedit.rc:302
13625 msgid "Remove Favorite"
13626 msgstr "즐겨 찾기 제거"
13628 #: regedit.rc:313
13629 msgid "Edit String"
13630 msgstr "문자열 편집"
13632 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13633 msgid "Value name:"
13634 msgstr "값 이름:"
13636 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13637 msgid "Value data:"
13638 msgstr "값 데이터:"
13640 #: regedit.rc:326
13641 msgid "Edit DWORD"
13642 msgstr "DWORD 편집"
13644 #: regedit.rc:333
13645 msgid "Base"
13646 msgstr "단위"
13648 #: regedit.rc:334
13649 msgid "Hexadecimal"
13650 msgstr "16 진수"
13652 #: regedit.rc:335
13653 msgid "Decimal"
13654 msgstr "10 진수"
13656 #: regedit.rc:342
13657 msgid "Edit Binary"
13658 msgstr "이진 값 편집"
13660 #: regedit.rc:355
13661 msgid "Edit Multi-String"
13662 msgstr "다중 문자열 편집"
13664 #: regedit.rc:159
13665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13666 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
13668 #: regedit.rc:160
13669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13670 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
13672 #: regedit.rc:161
13673 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13674 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
13676 #: regedit.rc:162
13677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13678 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
13680 #: regedit.rc:163
13681 msgid ""
13682 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13683 msgstr ""
13684 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
13686 #: regedit.rc:164
13687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13688 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
13690 #: regedit.rc:149
13691 msgid "Data"
13692 msgstr "데이터"
13694 #: regedit.rc:154
13695 msgid "Registry Editor"
13696 msgstr "레지스트리 편집기"
13698 #: regedit.rc:221
13699 msgid "Import Registry File"
13700 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
13702 #: regedit.rc:222
13703 msgid "Export Registry File"
13704 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
13706 #: regedit.rc:223
13707 msgid "Registry files (*.reg)"
13708 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
13710 #: regedit.rc:224
13711 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13712 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
13714 #: regedit.rc:241
13715 msgid "(cannot display value)"
13716 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
13718 #: regedit.rc:242
13719 msgid "(unknown %d)"
13720 msgstr "(알 수 없음: %d)"
13722 #: regedit.rc:247
13723 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13724 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
13726 #: regedit.rc:248
13727 msgid "Unable to create a new registry key."
13728 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
13730 #: regedit.rc:249
13731 msgid "Unable to create a new registry value."
13732 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
13734 #: regedit.rc:250
13735 msgid ""
13736 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13737 "The specified key name already exists."
13738 msgstr ""
13739 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13740 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13742 #: regedit.rc:251
13743 msgid ""
13744 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13745 "The specified value name already exists."
13746 msgstr ""
13747 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13748 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13750 #: regedit.rc:252
13751 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13752 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
13754 #: regedit.rc:253
13755 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13756 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13758 #: regedit.rc:254
13759 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13760 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13762 #: regedit.rc:255
13763 msgid ""
13764 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13765 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
13767 #: regedit.rc:256
13768 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13769 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
13771 #: regedit.rc:408
13772 msgid ""
13773 "Usage:\n"
13774 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13775 "\n"
13776 "Options:\n"
13777 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13778 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13779 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13780 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13781 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13782 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13783 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13784 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13785 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13786 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13787 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13788 "  /?             Display this information and exit.\n"
13789 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13790 "to\n"
13791 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13792 "the\n"
13793 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13794 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13795 "\n"
13796 "Usage examples:\n"
13797 "  regedit \"import.reg\"\n"
13798 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13799 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13800 msgstr ""
13801 "사용법:\n"
13802 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
13803 "\n"
13804 "옵션:\n"
13805 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
13806 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
13807 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13808 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
13809 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13810 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
13811 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
13812 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
13813 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
13814 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
13815 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
13816 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
13817 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
13818 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
13819 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
13820 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
13821 "\n"
13822 "사용 예:\n"
13823 "  regedit \"import.reg\"\n"
13824 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13825 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13827 #: regedit.rc:409
13828 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13829 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
13831 #: regedit.rc:410
13832 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13833 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
13835 #: regedit.rc:411
13836 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13837 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
13839 #: regedit.rc:412
13840 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13841 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
13843 #: regedit.rc:413
13844 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13845 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
13847 #: regedit.rc:414
13848 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13849 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
13851 #: regedit.rc:415
13852 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13853 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
13855 #: regedit.rc:416
13856 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13857 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13859 #: regedit.rc:417
13860 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13861 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
13863 #: regedit.rc:418
13864 msgid ""
13865 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13866 "encountered at '%1'.\n"
13867 msgstr ""
13868 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
13870 #: regedit.rc:419
13871 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13872 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
13874 #: regedit.rc:420
13875 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13876 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
13878 #: regedit.rc:421
13879 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13880 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
13882 #: regedit.rc:422
13883 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13884 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
13886 #: regedit.rc:423
13887 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13888 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
13890 #: regedit.rc:424
13891 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13892 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13894 #: regedit.rc:425
13895 msgid ""
13896 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13897 msgstr ""
13898 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
13899 "였습니다.\n"
13901 #: regedit.rc:426
13902 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13903 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
13905 #: regedit.rc:427
13906 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13907 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13909 #: regedit.rc:428
13910 msgid ""
13911 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13912 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
13914 #: regedit.rc:429
13915 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13916 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
13918 #: regedit.rc:431
13919 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13920 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
13922 #: regedit.rc:187
13923 msgid "Quits the Registry Editor"
13924 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
13926 #: regedit.rc:188
13927 msgid "Adds keys to the favorites list"
13928 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
13930 #: regedit.rc:189
13931 msgid "Removes keys from the favorites list"
13932 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
13934 #: regedit.rc:190
13935 msgid "Shows or hides the status bar"
13936 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
13938 #: regedit.rc:191
13939 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13940 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
13942 #: regedit.rc:192
13943 msgid "Refreshes the window"
13944 msgstr "창 다시 읽기"
13946 #: regedit.rc:193
13947 msgid "Deletes the selection"
13948 msgstr "이 섹션 제거"
13950 #: regedit.rc:194
13951 msgid "Renames the selection"
13952 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13954 #: regedit.rc:195
13955 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13956 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
13958 #: regedit.rc:196
13959 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13960 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
13962 #: regedit.rc:197
13963 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13964 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
13966 #: regedit.rc:169
13967 msgid "Modifies the value's data"
13968 msgstr "값 데이터 수정"
13970 #: regedit.rc:171
13971 msgid "Adds a new key"
13972 msgstr "새 키 더하기"
13974 #: regedit.rc:172
13975 msgid "Adds a new string value"
13976 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13978 #: regedit.rc:173
13979 msgid "Adds a new binary value"
13980 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13982 #: regedit.rc:174
13983 msgid "Adds a new 32-bit value"
13984 msgstr "새 32비트 값 추가"
13986 #: regedit.rc:177
13987 msgid "Imports a text file into the registry"
13988 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
13990 #: regedit.rc:179
13991 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13992 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13994 #: regedit.rc:180
13995 msgid "Prints all or part of the registry"
13996 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
13998 #: regedit.rc:181
13999 msgid "Opens Registry Editor Help"
14000 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14002 #: regedit.rc:182
14003 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14004 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14006 #: regedit.rc:206
14007 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14008 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14010 #: regedit.rc:207
14011 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14012 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14014 #: regedit.rc:208
14015 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14016 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14018 #: regedit.rc:209
14019 msgid "Confirm Value Delete"
14020 msgstr "값 제거 확인"
14022 #: regedit.rc:210
14023 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14024 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14026 #: regedit.rc:216
14027 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14028 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14030 #: regedit.rc:211
14031 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14032 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14034 #: regedit.rc:214
14035 msgid "New Key #%d"
14036 msgstr "새 키 #%d"
14038 #: regedit.rc:215
14039 msgid "New Value #%d"
14040 msgstr "새 값 #%d"
14042 #: regedit.rc:205
14043 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14044 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14046 #: regedit.rc:170
14047 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14048 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14050 #: regedit.rc:175
14051 msgid "Adds a new multi-string value"
14052 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14054 #: regedit.rc:198
14055 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14056 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14058 #: regedit.rc:176
14059 msgid "Adds a new expandable string value"
14060 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14062 #: regedit.rc:212
14063 msgid "Confirm Key Delete"
14064 msgstr "키 제거 확인"
14066 #: regedit.rc:213
14067 msgid ""
14068 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14069 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14071 #: regedit.rc:199
14072 msgid "Expands or collapses the selected node"
14073 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14075 #: regedit.rc:231
14076 msgid "Collapse"
14077 msgstr "축소"
14079 #: regsvr32.rc:32
14080 msgid ""
14081 "Wine DLL Registration Utility\n"
14082 "\n"
14083 "Provides DLL registration services.\n"
14084 "\n"
14085 msgstr ""
14086 "Wine DLL 등록 도구\n"
14087 "\n"
14088 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14089 "\n"
14091 #: regsvr32.rc:40
14092 msgid ""
14093 "Usage:\n"
14094 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14095 "\n"
14096 "Options:\n"
14097 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14098 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14099 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14100 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14101 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14102 "\n"
14103 msgstr ""
14104 "사용법:\n"
14105 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14106 "\n"
14107 "옵션:\n"
14108 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14109 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14110 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14111 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14112 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14113 "\n"
14115 #: regsvr32.rc:41
14116 msgid ""
14117 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14118 "\n"
14119 msgstr ""
14120 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14121 "\n"
14123 #: regsvr32.rc:42
14124 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14125 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14127 #: regsvr32.rc:43
14128 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14129 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14131 #: regsvr32.rc:44
14132 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14133 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14135 #: regsvr32.rc:45
14136 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14137 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14139 #: regsvr32.rc:46
14140 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14141 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14143 #: regsvr32.rc:47
14144 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14145 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14147 #: regsvr32.rc:48
14148 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14149 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14151 #: regsvr32.rc:49
14152 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14153 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14155 #: regsvr32.rc:50
14156 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14157 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14159 #: regsvr32.rc:51
14160 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14161 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14163 #: start.rc:58
14164 msgid ""
14165 "Application could not be started, or no application associated with the "
14166 "specified file.\n"
14167 "ShellExecuteEx failed"
14168 msgstr ""
14169 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14170 "ShellExecuteEx 실패"
14172 #: start.rc:60
14173 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14174 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
14176 #: taskkill.rc:30
14177 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14178 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
14180 #: taskkill.rc:31
14181 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14182 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14184 #: taskkill.rc:32
14185 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14186 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14188 #: taskkill.rc:33
14189 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14190 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
14192 #: taskkill.rc:34
14193 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14194 msgstr ""
14195 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
14197 #: taskkill.rc:35
14198 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14199 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
14201 #: taskkill.rc:36
14202 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14203 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
14205 #: taskkill.rc:37
14206 msgid ""
14207 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14208 msgstr ""
14209 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
14211 #: taskkill.rc:38
14212 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14213 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
14215 #: taskkill.rc:39
14216 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14217 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
14219 #: taskkill.rc:40
14220 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14221 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14223 #: taskkill.rc:41
14224 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14225 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
14227 #: taskkill.rc:42
14228 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14229 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
14231 #: taskkill.rc:43
14232 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14233 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
14235 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14236 msgid "&New Task (Run...)"
14237 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
14239 #: taskmgr.rc:39
14240 msgid "E&xit Task Manager"
14241 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
14243 #: taskmgr.rc:45
14244 msgid "&Minimize On Use"
14245 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
14247 #: taskmgr.rc:47
14248 msgid "&Hide When Minimized"
14249 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
14251 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14252 msgid "&Show 16-bit tasks"
14253 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
14255 #: taskmgr.rc:54
14256 msgid "&Refresh Now"
14257 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
14259 #: taskmgr.rc:55
14260 msgid "&Update Speed"
14261 msgstr "업데이트 속도(&U)"
14263 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14264 msgid "&High"
14265 msgstr "높음(&H)"
14267 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14268 msgid "&Normal"
14269 msgstr "정상(&N)"
14271 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14272 msgid "&Low"
14273 msgstr "낮음(&L)"
14275 #: taskmgr.rc:61
14276 msgid "&Paused"
14277 msgstr "정지(&P)"
14279 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14280 msgid "&Select Columns..."
14281 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
14283 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14284 msgid "&CPU History"
14285 msgstr "&CPU 기록"
14287 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14288 msgid "&One Graph, All CPUs"
14289 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
14291 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14292 msgid "One Graph &Per CPU"
14293 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
14295 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14296 msgid "&Show Kernel Times"
14297 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
14299 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14300 msgid "Tile &Horizontally"
14301 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
14303 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14304 msgid "Tile &Vertically"
14305 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
14307 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14308 msgid "&Minimize"
14309 msgstr "최소화(&M)"
14311 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14312 msgid "&Cascade"
14313 msgstr "정렬(&C)"
14315 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14316 msgid "&Bring To Front"
14317 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
14319 #: taskmgr.rc:90
14320 msgid "&About Task Manager"
14321 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
14323 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14324 msgid "&Switch To"
14325 msgstr "전환(&S)"
14327 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14328 msgid "&End Task"
14329 msgstr "작업 끝(&E)"
14331 #: taskmgr.rc:130
14332 msgid "&Go To Process"
14333 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
14335 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14336 msgid "&End Process"
14337 msgstr "작업 끝(&E)"
14339 #: taskmgr.rc:150
14340 msgid "End Process &Tree"
14341 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
14343 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14344 msgid "&Debug"
14345 msgstr "디버깅(&D)"
14347 #: taskmgr.rc:154
14348 msgid "Set &Priority"
14349 msgstr "우선순위 설정(&P)"
14351 #: taskmgr.rc:156
14352 msgid "&Realtime"
14353 msgstr "실시간(&R)"
14355 #: taskmgr.rc:160
14356 msgid "&Above Normal"
14357 msgstr "보통보다 위(&A)"
14359 #: taskmgr.rc:164
14360 msgid "&Below Normal"
14361 msgstr "보통보다 아래(&B)"
14363 #: taskmgr.rc:169
14364 msgid "Set &Affinity..."
14365 msgstr "선호도 설정(&A)..."
14367 #: taskmgr.rc:170
14368 msgid "Edit Debug &Channels..."
14369 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
14371 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14372 msgid "Task Manager"
14373 msgstr "작업 관리자"
14375 #: taskmgr.rc:351
14376 msgid "&New Task..."
14377 msgstr "새 작업(&N)..."
14379 #: taskmgr.rc:364
14380 msgid "&Show processes from all users"
14381 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
14383 #: taskmgr.rc:372
14384 msgid "CPU usage"
14385 msgstr "CPU 사용량"
14387 #: taskmgr.rc:373
14388 msgid "Mem usage"
14389 msgstr "메모리 사용량"
14391 #: taskmgr.rc:374
14392 msgid "Totals"
14393 msgstr "합계"
14395 #: taskmgr.rc:375
14396 msgid "Commit charge (K)"
14397 msgstr "할당된 메모리 (K)"
14399 #: taskmgr.rc:376
14400 msgid "Physical memory (K)"
14401 msgstr "물리적 메모리 (K)"
14403 #: taskmgr.rc:377
14404 msgid "Kernel memory (K)"
14405 msgstr "커널 메모리 (K)"
14407 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14408 msgid "Handles"
14409 msgstr "핸들"
14411 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14412 msgid "Threads"
14413 msgstr "스레드"
14415 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14416 msgid "Processes"
14417 msgstr "작업"
14419 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14420 msgid "Total"
14421 msgstr "합계"
14423 #: taskmgr.rc:388
14424 msgid "Limit"
14425 msgstr "제한"
14427 #: taskmgr.rc:389
14428 msgid "Peak"
14429 msgstr "피크"
14431 #: taskmgr.rc:398
14432 msgid "System Cache"
14433 msgstr "시스템 캐쉬"
14435 #: taskmgr.rc:406
14436 msgid "Paged"
14437 msgstr "페이지된"
14439 #: taskmgr.rc:407
14440 msgid "Nonpaged"
14441 msgstr "페이지안된"
14443 #: taskmgr.rc:414
14444 msgid "CPU usage history"
14445 msgstr "CPU 사용 현황"
14447 #: taskmgr.rc:415
14448 msgid "Memory usage history"
14449 msgstr "메모리 사용 현황"
14451 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14452 msgid "Debug Channels"
14453 msgstr "디버깅 채널"
14455 #: taskmgr.rc:439
14456 msgid "Processor Affinity"
14457 msgstr "프로세서 친화도"
14459 #: taskmgr.rc:444
14460 msgid ""
14461 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14462 "allowed to execute on."
14463 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
14465 #: taskmgr.rc:446
14466 msgid "CPU 0"
14467 msgstr "CPU 0"
14469 #: taskmgr.rc:448
14470 msgid "CPU 1"
14471 msgstr "CPU 1"
14473 #: taskmgr.rc:450
14474 msgid "CPU 2"
14475 msgstr "CPU 2"
14477 #: taskmgr.rc:452
14478 msgid "CPU 3"
14479 msgstr "CPU 3"
14481 #: taskmgr.rc:454
14482 msgid "CPU 4"
14483 msgstr "CPU 4"
14485 #: taskmgr.rc:456
14486 msgid "CPU 5"
14487 msgstr "CPU 5"
14489 #: taskmgr.rc:458
14490 msgid "CPU 6"
14491 msgstr "CPU 6"
14493 #: taskmgr.rc:460
14494 msgid "CPU 7"
14495 msgstr "CPU 7"
14497 #: taskmgr.rc:462
14498 msgid "CPU 8"
14499 msgstr "CPU 8"
14501 #: taskmgr.rc:464
14502 msgid "CPU 9"
14503 msgstr "CPU 9"
14505 #: taskmgr.rc:466
14506 msgid "CPU 10"
14507 msgstr "CPU 10"
14509 #: taskmgr.rc:468
14510 msgid "CPU 11"
14511 msgstr "CPU 11"
14513 #: taskmgr.rc:470
14514 msgid "CPU 12"
14515 msgstr "CPU 12"
14517 #: taskmgr.rc:472
14518 msgid "CPU 13"
14519 msgstr "CPU 13"
14521 #: taskmgr.rc:474
14522 msgid "CPU 14"
14523 msgstr "CPU 14"
14525 #: taskmgr.rc:476
14526 msgid "CPU 15"
14527 msgstr "CPU 15"
14529 #: taskmgr.rc:478
14530 msgid "CPU 16"
14531 msgstr "CPU 16"
14533 #: taskmgr.rc:480
14534 msgid "CPU 17"
14535 msgstr "CPU 17"
14537 #: taskmgr.rc:482
14538 msgid "CPU 18"
14539 msgstr "CPU 18"
14541 #: taskmgr.rc:484
14542 msgid "CPU 19"
14543 msgstr "CPU 19"
14545 #: taskmgr.rc:486
14546 msgid "CPU 20"
14547 msgstr "CPU 20"
14549 #: taskmgr.rc:488
14550 msgid "CPU 21"
14551 msgstr "CPU 21"
14553 #: taskmgr.rc:490
14554 msgid "CPU 22"
14555 msgstr "CPU 22"
14557 #: taskmgr.rc:492
14558 msgid "CPU 23"
14559 msgstr "CPU 23"
14561 #: taskmgr.rc:494
14562 msgid "CPU 24"
14563 msgstr "CPU 24"
14565 #: taskmgr.rc:496
14566 msgid "CPU 25"
14567 msgstr "CPU 25"
14569 #: taskmgr.rc:498
14570 msgid "CPU 26"
14571 msgstr "CPU 26"
14573 #: taskmgr.rc:500
14574 msgid "CPU 27"
14575 msgstr "CPU 27"
14577 #: taskmgr.rc:502
14578 msgid "CPU 28"
14579 msgstr "CPU 28"
14581 #: taskmgr.rc:504
14582 msgid "CPU 29"
14583 msgstr "CPU 29"
14585 #: taskmgr.rc:506
14586 msgid "CPU 30"
14587 msgstr "CPU 30"
14589 #: taskmgr.rc:508
14590 msgid "CPU 31"
14591 msgstr "CPU 31"
14593 #: taskmgr.rc:514
14594 msgid "Select Columns"
14595 msgstr "세로줄 선택"
14597 #: taskmgr.rc:519
14598 msgid ""
14599 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14600 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
14602 #: taskmgr.rc:521
14603 msgid "&Image Name"
14604 msgstr "이미지 이름(&I)"
14606 #: taskmgr.rc:523
14607 msgid "&PID (Process Identifier)"
14608 msgstr "&PID (작업 식별자)"
14610 #: taskmgr.rc:525
14611 msgid "&CPU Usage"
14612 msgstr "&CPU 사용"
14614 #: taskmgr.rc:527
14615 msgid "CPU Tim&e"
14616 msgstr "CPU 시간(&E)"
14618 #: taskmgr.rc:529
14619 msgid "&Memory Usage"
14620 msgstr "메모리 사용(&M)"
14622 #: taskmgr.rc:531
14623 msgid "Memory Usage &Delta"
14624 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
14626 #: taskmgr.rc:533
14627 msgid "Pea&k Memory Usage"
14628 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
14630 #: taskmgr.rc:535
14631 msgid "Page &Faults"
14632 msgstr "페이지 실패(&F)"
14634 #: taskmgr.rc:537
14635 msgid "&USER Objects"
14636 msgstr "사용자 객체(&U)"
14638 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14639 msgid "I/O Reads"
14640 msgstr "I/O 읽기"
14642 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14643 msgid "I/O Read Bytes"
14644 msgstr "I/O 읽은 바이트"
14646 #: taskmgr.rc:543
14647 msgid "&Session ID"
14648 msgstr "세션 ID(&S)"
14650 #: taskmgr.rc:545
14651 msgid "User &Name"
14652 msgstr "사용자 이름(&N)"
14654 #: taskmgr.rc:547
14655 msgid "Page F&aults Delta"
14656 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
14658 #: taskmgr.rc:549
14659 msgid "&Virtual Memory Size"
14660 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
14662 #: taskmgr.rc:551
14663 msgid "Pa&ged Pool"
14664 msgstr "페이지된 풀(&G)"
14666 #: taskmgr.rc:553
14667 msgid "N&on-paged Pool"
14668 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
14670 #: taskmgr.rc:555
14671 msgid "Base P&riority"
14672 msgstr "기본 우선권(&R)"
14674 #: taskmgr.rc:557
14675 msgid "&Handle Count"
14676 msgstr "핸들 카운트(&H)"
14678 #: taskmgr.rc:559
14679 msgid "&Thread Count"
14680 msgstr "스레드 카운트(&T)"
14682 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14683 msgid "GDI Objects"
14684 msgstr "GDI 객체"
14686 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14687 msgid "I/O Writes"
14688 msgstr "I/O 쓰기"
14690 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14691 msgid "I/O Write Bytes"
14692 msgstr "I/O 쓴 바이트"
14694 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14695 msgid "I/O Other"
14696 msgstr "I/O 기타"
14698 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14699 msgid "I/O Other Bytes"
14700 msgstr "I/O 기타 바이트"
14702 #: taskmgr.rc:182
14703 msgid "Create New Task"
14704 msgstr "새 작업 만들기"
14706 #: taskmgr.rc:187
14707 msgid "Runs a new program"
14708 msgstr "새 프로그램 실행"
14710 #: taskmgr.rc:188
14711 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14712 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
14714 #: taskmgr.rc:190
14715 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14716 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
14718 #: taskmgr.rc:191
14719 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14720 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
14722 #: taskmgr.rc:192
14723 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14724 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
14726 #: taskmgr.rc:193
14727 msgid "Displays tasks by using large icons"
14728 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14730 #: taskmgr.rc:194
14731 msgid "Displays tasks by using small icons"
14732 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14734 #: taskmgr.rc:195
14735 msgid "Displays information about each task"
14736 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
14738 #: taskmgr.rc:196
14739 msgid "Updates the display twice per second"
14740 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
14742 #: taskmgr.rc:197
14743 msgid "Updates the display every two seconds"
14744 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
14746 #: taskmgr.rc:198
14747 msgid "Updates the display every four seconds"
14748 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
14750 #: taskmgr.rc:203
14751 msgid "Does not automatically update"
14752 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
14754 #: taskmgr.rc:205
14755 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14756 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
14758 #: taskmgr.rc:206
14759 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14760 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
14762 #: taskmgr.rc:207
14763 msgid "Minimizes the windows"
14764 msgstr "창 최소화"
14766 #: taskmgr.rc:208
14767 msgid "Maximizes the windows"
14768 msgstr "창 최대화"
14770 #: taskmgr.rc:209
14771 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14772 msgstr "계단식으로 창 배열"
14774 #: taskmgr.rc:210
14775 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14776 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
14778 #: taskmgr.rc:211
14779 msgid "Displays Task Manager help topics"
14780 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
14782 #: taskmgr.rc:212
14783 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14784 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
14786 #: taskmgr.rc:213
14787 msgid "Exits the Task Manager application"
14788 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
14790 #: taskmgr.rc:215
14791 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14792 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
14794 #: taskmgr.rc:216
14795 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14796 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
14798 #: taskmgr.rc:217
14799 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14800 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
14802 #: taskmgr.rc:219
14803 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14804 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
14806 #: taskmgr.rc:220
14807 msgid "Each CPU has its own history graph"
14808 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
14810 #: taskmgr.rc:222
14811 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14812 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
14814 #: taskmgr.rc:227
14815 msgid "Tells the selected tasks to close"
14816 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
14818 #: taskmgr.rc:228
14819 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14820 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
14822 #: taskmgr.rc:229
14823 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14824 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
14826 #: taskmgr.rc:230
14827 msgid "Removes the process from the system"
14828 msgstr "시스템에서 작업 제거"
14830 #: taskmgr.rc:232
14831 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14832 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
14834 #: taskmgr.rc:233
14835 msgid "Attaches the debugger to this process"
14836 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
14838 #: taskmgr.rc:235
14839 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14840 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
14842 #: taskmgr.rc:237
14843 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14844 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
14846 #: taskmgr.rc:238
14847 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14848 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
14850 #: taskmgr.rc:240
14851 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14852 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
14854 #: taskmgr.rc:242
14855 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14856 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
14858 #: taskmgr.rc:244
14859 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14860 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
14862 #: taskmgr.rc:245
14863 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14864 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
14866 #: taskmgr.rc:247
14867 msgid "Controls Debug Channels"
14868 msgstr "디버깅 채널 제어"
14870 #: taskmgr.rc:264
14871 msgid "Performance"
14872 msgstr "퍼포먼스"
14874 #: taskmgr.rc:265
14875 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14876 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
14878 #: taskmgr.rc:266
14879 msgid "Processes: %d"
14880 msgstr "프로세스: %d"
14882 #: taskmgr.rc:267
14883 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14884 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
14886 #: taskmgr.rc:272
14887 msgid "Image Name"
14888 msgstr "이미지 이름"
14890 #: taskmgr.rc:273
14891 msgid "PID"
14892 msgstr "PID"
14894 #: taskmgr.rc:274
14895 msgid "CPU"
14896 msgstr "CPU"
14898 #: taskmgr.rc:275
14899 msgid "CPU Time"
14900 msgstr "CPU 시간"
14902 #: taskmgr.rc:276
14903 msgid "Mem Usage"
14904 msgstr "메모리 사용량"
14906 #: taskmgr.rc:277
14907 msgid "Mem Delta"
14908 msgstr "메모리 델타"
14910 #: taskmgr.rc:278
14911 msgid "Peak Mem Usage"
14912 msgstr "피크 메모리 사용"
14914 #: taskmgr.rc:279
14915 msgid "Page Faults"
14916 msgstr "페이지 실패"
14918 #: taskmgr.rc:280
14919 msgid "USER Objects"
14920 msgstr "사용자 객체"
14922 #: taskmgr.rc:283
14923 msgid "Session ID"
14924 msgstr "세션 ID"
14926 #: taskmgr.rc:284
14927 msgid "Username"
14928 msgstr "사용자 이름"
14930 #: taskmgr.rc:285
14931 msgid "PF Delta"
14932 msgstr "PF 델타"
14934 #: taskmgr.rc:286
14935 msgid "VM Size"
14936 msgstr "VM 크기"
14938 #: taskmgr.rc:287
14939 msgid "Paged Pool"
14940 msgstr "페이지된 풀"
14942 #: taskmgr.rc:288
14943 msgid "NP Pool"
14944 msgstr "NP 풀"
14946 #: taskmgr.rc:289
14947 msgid "Base Pri"
14948 msgstr "기본 Pri"
14950 #: taskmgr.rc:301
14951 msgid "Task Manager Warning"
14952 msgstr "작업 관리자 경고"
14954 #: taskmgr.rc:304
14955 msgid ""
14956 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14957 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14958 "sure you want to change the priority class?"
14959 msgstr ""
14960 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
14961 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
14962 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
14964 #: taskmgr.rc:305
14965 msgid "Unable to Change Priority"
14966 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14968 #: taskmgr.rc:310
14969 msgid ""
14970 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14971 "results including loss of data and system instability. The\n"
14972 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14973 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14974 "terminate the process?"
14975 msgstr ""
14976 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
14977 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
14978 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
14979 "얻지 못합니다.\n"
14980 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
14982 #: taskmgr.rc:311
14983 msgid "Unable to Terminate Process"
14984 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14986 #: taskmgr.rc:313
14987 msgid ""
14988 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14989 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14990 msgstr ""
14991 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
14992 "디버거를 시작하시겠습니까?"
14994 #: taskmgr.rc:314
14995 msgid "Unable to Debug Process"
14996 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
14998 #: taskmgr.rc:315
14999 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15000 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15002 #: taskmgr.rc:316
15003 msgid "Invalid Option"
15004 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15006 #: taskmgr.rc:317
15007 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15008 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15010 #: taskmgr.rc:322
15011 msgid "System Idle Process"
15012 msgstr "시스템 유휴 작업"
15014 #: taskmgr.rc:323
15015 msgid "Not Responding"
15016 msgstr "반응 없음"
15018 #: taskmgr.rc:324
15019 msgid "Running"
15020 msgstr "실행 중"
15022 #: taskmgr.rc:325
15023 msgid "Task"
15024 msgstr "작업"
15026 #: uninstaller.rc:29
15027 msgid "Wine Application Uninstaller"
15028 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15030 #: uninstaller.rc:30
15031 msgid ""
15032 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15033 "executable.\n"
15034 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15035 msgstr ""
15036 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15037 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15039 #: uninstaller.rc:31
15040 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15041 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15043 #: uninstaller.rc:32
15044 msgid ""
15045 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15046 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15048 #: uninstaller.rc:33
15049 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15050 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15052 #: uninstaller.rc:35
15053 msgid ""
15054 "Wine Application Uninstaller\n"
15055 "\n"
15056 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15057 "\n"
15058 msgstr ""
15059 "Wine Application Uninstaller\n"
15060 "\n"
15061 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15062 "\n"
15064 #: uninstaller.rc:43
15065 msgid ""
15066 "Usage:\n"
15067 "  uninstaller [options]\n"
15068 "\n"
15069 "Options:\n"
15070 "  --help\t    Display this information.\n"
15071 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15072 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15073 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15074 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15075 "\n"
15076 msgstr ""
15077 "사용법:\n"
15078 "  uninstaller [옵션]\n"
15079 "\n"
15080 "옵션:\n"
15081 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
15082 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
15083 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
15084 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
15085 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15086 "\n"
15088 #: view.rc:36
15089 msgid "&Pan"
15090 msgstr "이동(&P)"
15092 #: view.rc:38
15093 msgid "&Scale to Window"
15094 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
15096 #: view.rc:40
15097 msgid "&Left"
15098 msgstr "왼쪽(&L)"
15100 #: view.rc:41
15101 msgid "&Right"
15102 msgstr "오른쪽(&R)"
15104 #: view.rc:49
15105 msgid "Regular Metafile Viewer"
15106 msgstr "정규 메타파일 보기"
15108 #: view.rc:50
15109 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15110 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15112 #: wineboot.rc:31
15113 msgid "Waiting for Program"
15114 msgstr "프로그램 대기중"
15116 #: wineboot.rc:35
15117 msgid "Terminate Process"
15118 msgstr "프로세스 끝내기"
15120 #: wineboot.rc:36
15121 msgid ""
15122 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15123 "responding.\n"
15124 "\n"
15125 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15126 msgstr ""
15127 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15128 "다.\n"
15129 "\n"
15130 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15132 #: wineboot.rc:46
15133 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15134 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
15136 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15137 #: winecfg.rc:141
15138 msgid ""
15139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15140 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15141 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15142 "option) any later version."
15143 msgstr ""
15144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15145 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15146 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15147 "option) any later version."
15149 #: winecfg.rc:143
15150 msgid "Windows registration information"
15151 msgstr "Windows 등록 정보"
15153 #: winecfg.rc:144
15154 msgid "&Owner:"
15155 msgstr "소유자(&O):"
15157 #: winecfg.rc:146
15158 msgid "Organi&zation:"
15159 msgstr "조직(&Z):"
15161 #: winecfg.rc:154
15162 msgid "Application settings"
15163 msgstr "프로그램 설정"
15165 #: winecfg.rc:155
15166 msgid ""
15167 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15168 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15169 "or per-application settings in those tabs as well."
15170 msgstr ""
15171 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
15172 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
15173 "꿀 수 있습니다."
15175 #: winecfg.rc:159
15176 msgid "Add appli&cation..."
15177 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
15179 #: winecfg.rc:160
15180 msgid "&Remove application"
15181 msgstr "프로그램 제거(&R)"
15183 #: winecfg.rc:161
15184 msgid "&Windows Version:"
15185 msgstr "Windows 버전(&W):"
15187 #: winecfg.rc:169
15188 msgid "Window settings"
15189 msgstr "창 설정"
15191 #: winecfg.rc:170
15192 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15193 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
15195 #: winecfg.rc:171
15196 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15197 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
15199 #: winecfg.rc:172
15200 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15201 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
15203 #: winecfg.rc:173
15204 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15205 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
15207 #: winecfg.rc:175
15208 msgid "Desktop &size:"
15209 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
15211 #: winecfg.rc:180
15212 msgid "Screen resolution"
15213 msgstr "화면 해상도"
15215 #: winecfg.rc:184
15216 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15217 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
15219 #: winecfg.rc:191
15220 msgid "DLL overrides"
15221 msgstr "DLL 재정의"
15223 #: winecfg.rc:192
15224 msgid ""
15225 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15226 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15227 "application)."
15228 msgstr ""
15229 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
15230 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
15232 #: winecfg.rc:194
15233 msgid "&New override for library:"
15234 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
15236 #: winecfg.rc:196
15237 msgid "A&dd"
15238 msgstr "추가(&D)"
15240 #: winecfg.rc:197
15241 msgid "Existing &overrides:"
15242 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
15244 #: winecfg.rc:199
15245 msgid "&Edit..."
15246 msgstr "편집(&E)..."
15248 #: winecfg.rc:205
15249 msgid "Edit Override"
15250 msgstr "재정의 편집"
15252 #: winecfg.rc:208
15253 msgid "Load order"
15254 msgstr "로드 순서"
15256 #: winecfg.rc:209
15257 msgid "&Builtin (Wine)"
15258 msgstr "내장(&B) (Wine)"
15260 #: winecfg.rc:210
15261 msgid "&Native (Windows)"
15262 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
15264 #: winecfg.rc:211
15265 msgid "Buil&tin then Native"
15266 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
15268 #: winecfg.rc:212
15269 msgid "Nati&ve then Builtin"
15270 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
15272 #: winecfg.rc:220
15273 msgid "Select Drive Letter"
15274 msgstr "드라이브 문자 선택"
15276 #: winecfg.rc:232
15277 msgid "Drive configuration"
15278 msgstr "드라이브 구성"
15280 #: winecfg.rc:233
15281 msgid ""
15282 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15283 "edited."
15284 msgstr ""
15285 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
15287 #: winecfg.rc:236
15288 msgid "A&dd..."
15289 msgstr "추가(&D)..."
15291 #: winecfg.rc:238
15292 msgid "Aut&odetect"
15293 msgstr "자동으로 구성(&O)"
15295 #: winecfg.rc:241
15296 msgid "&Path:"
15297 msgstr "경로(&P):"
15299 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15300 msgid "Show Advan&ced"
15301 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
15303 #: winecfg.rc:249
15304 msgid "De&vice:"
15305 msgstr "장치(&V):"
15307 #: winecfg.rc:251
15308 msgid "Bro&wse..."
15309 msgstr "찾아보기(&W)..."
15311 #: winecfg.rc:253
15312 msgid "&Label:"
15313 msgstr "레이블(&L):"
15315 #: winecfg.rc:255
15316 msgid "S&erial:"
15317 msgstr "시리얼(&E):"
15319 #: winecfg.rc:258
15320 msgid "&Show dot files"
15321 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
15323 #: winecfg.rc:265
15324 msgid "Driver diagnostics"
15325 msgstr "드라이버 진단"
15327 #: winecfg.rc:267
15328 msgid "Defaults"
15329 msgstr "기본"
15331 #: winecfg.rc:268
15332 msgid "Output device:"
15333 msgstr "출력 장치:"
15335 #: winecfg.rc:269
15336 msgid "Voice output device:"
15337 msgstr "음성 출력 장치:"
15339 #: winecfg.rc:270
15340 msgid "Input device:"
15341 msgstr "입력 장치:"
15343 #: winecfg.rc:271
15344 msgid "Voice input device:"
15345 msgstr "음성 입력 장치:"
15347 #: winecfg.rc:276
15348 msgid "&Test Sound"
15349 msgstr "소리 테스트(&T)"
15351 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15352 msgid "Speaker configuration"
15353 msgstr "스피커 설정"
15355 #: winecfg.rc:280
15356 msgid "Speakers:"
15357 msgstr "스피커:"
15359 #: winecfg.rc:288
15360 msgid "Appearance"
15361 msgstr "모양새"
15363 #: winecfg.rc:289
15364 msgid "&Theme:"
15365 msgstr "테마(&T):"
15367 #: winecfg.rc:291
15368 msgid "&Install theme..."
15369 msgstr "테마 설치(&I)..."
15371 #: winecfg.rc:296
15372 msgid "It&em:"
15373 msgstr "목록(&E):"
15375 #: winecfg.rc:298
15376 msgid "C&olor:"
15377 msgstr "색상(&O):"
15379 #: winecfg.rc:304
15380 msgid "MIME types"
15381 msgstr "MIME 형식"
15383 #: winecfg.rc:305
15384 msgid "Manage file &associations"
15385 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
15387 #: winecfg.rc:308
15388 msgid "Folders"
15389 msgstr "폴더"
15391 #: winecfg.rc:311
15392 msgid "&Link to:"
15393 msgstr "연결 대상(&L):"
15395 #: winecfg.rc:34
15396 msgid "Libraries"
15397 msgstr "라이브러리"
15399 #: winecfg.rc:35
15400 msgid "Drives"
15401 msgstr "드라이브"
15403 #: winecfg.rc:36
15404 msgid "Select the Unix target directory, please."
15405 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
15407 #: winecfg.rc:37
15408 msgid "Hide Advan&ced"
15409 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
15411 #: winecfg.rc:39
15412 msgid "(No Theme)"
15413 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
15415 #: winecfg.rc:40
15416 msgid "Graphics"
15417 msgstr "그래픽"
15419 #: winecfg.rc:41
15420 msgid "Desktop Integration"
15421 msgstr "데스크톱"
15423 #: winecfg.rc:42
15424 msgid "Audio"
15425 msgstr "오디오"
15427 #: winecfg.rc:43
15428 msgid "About"
15429 msgstr "정보"
15431 #: winecfg.rc:44
15432 msgid "Wine configuration"
15433 msgstr "Wine 설정"
15435 #: winecfg.rc:46
15436 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15437 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
15439 #: winecfg.rc:47
15440 msgid "Select a theme file"
15441 msgstr "테마 파일 선택"
15443 #: winecfg.rc:48
15444 msgid "Folder"
15445 msgstr "폴더"
15447 #: winecfg.rc:49
15448 msgid "Links to"
15449 msgstr "연결 위치"
15451 #: winecfg.rc:45
15452 msgid "Wine configuration for %s"
15453 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
15455 #: winecfg.rc:84
15456 msgid "Selected driver: %s"
15457 msgstr "선택된 드라이버: %s"
15459 #: winecfg.rc:85
15460 msgid "(None)"
15461 msgstr "(없음)"
15463 #: winecfg.rc:86
15464 msgid "Audio test failed!"
15465 msgstr "오디오 테스트 실패!"
15467 #: winecfg.rc:88
15468 msgid "(System default)"
15469 msgstr "(시스템 기본)"
15471 #: winecfg.rc:91
15472 msgid "5.1 Surround"
15473 msgstr "5.1 써라운드"
15475 #: winecfg.rc:92
15476 msgid "Quadraphonic"
15477 msgstr "4 채널"
15479 #: winecfg.rc:93
15480 msgid "Stereo"
15481 msgstr "스테레오"
15483 #: winecfg.rc:94
15484 msgid "Mono"
15485 msgstr "모노"
15487 #: winecfg.rc:54
15488 msgid ""
15489 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15490 "Are you sure you want to do this?"
15491 msgstr ""
15492 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
15493 "계속하시겠습니까?"
15495 #: winecfg.rc:55
15496 msgid "Warning: system library"
15497 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
15499 #: winecfg.rc:56
15500 msgid "native"
15501 msgstr "네이티브"
15503 #: winecfg.rc:57
15504 msgid "builtin"
15505 msgstr "내장"
15507 #: winecfg.rc:58
15508 msgid "native, builtin"
15509 msgstr "네이티브, 내장"
15511 #: winecfg.rc:59
15512 msgid "builtin, native"
15513 msgstr "내장, 네이티브"
15515 #: winecfg.rc:60
15516 msgid "disabled"
15517 msgstr "사용하지 않음"
15519 #: winecfg.rc:61
15520 msgid "Default Settings"
15521 msgstr "기본 설정"
15523 #: winecfg.rc:62
15524 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15525 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
15527 #: winecfg.rc:63
15528 msgid "Use global settings"
15529 msgstr "전역 설정 사용"
15531 #: winecfg.rc:64
15532 msgid "Select an executable file"
15533 msgstr "실행 파일 선택"
15535 #: winecfg.rc:69
15536 msgid "Autodetect"
15537 msgstr "자동으로 찾기"
15539 #: winecfg.rc:70
15540 msgid "Local hard disk"
15541 msgstr "로컬 하드 디스크"
15543 #: winecfg.rc:71
15544 msgid "Network share"
15545 msgstr "네트워크 공유"
15547 #: winecfg.rc:72
15548 msgid "Floppy disk"
15549 msgstr "플로피 디스크"
15551 #: winecfg.rc:73
15552 msgid "CD-ROM"
15553 msgstr "CD-ROM"
15555 #: winecfg.rc:74
15556 msgid ""
15557 "You cannot add any more drives.\n"
15558 "\n"
15559 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15560 msgstr ""
15561 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
15562 "\n"
15563 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
15564 "브를 추가할 수 없습니다."
15566 #: winecfg.rc:75
15567 msgid "System drive"
15568 msgstr "시스템 드라이브"
15570 #: winecfg.rc:76
15571 msgid ""
15572 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15573 "\n"
15574 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15575 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15576 msgstr ""
15577 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
15578 "\n"
15579 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
15580 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
15581 "오!"
15583 #: winecfg.rc:77
15584 msgctxt "Drive letter"
15585 msgid "Letter"
15586 msgstr "문자"
15588 #: winecfg.rc:78
15589 msgid "Target folder"
15590 msgstr "목표 폴더"
15592 #: winecfg.rc:79
15593 msgid ""
15594 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15595 "\n"
15596 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15597 msgstr ""
15598 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
15599 "\n"
15600 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
15602 #: winecfg.rc:99
15603 msgid "Controls Background"
15604 msgstr "컨트롤 배경"
15606 #: winecfg.rc:100
15607 msgid "Controls Text"
15608 msgstr "컨트롤 문자"
15610 #: winecfg.rc:102
15611 msgid "Menu Background"
15612 msgstr "메뉴 배경"
15614 #: winecfg.rc:103
15615 msgid "Menu Text"
15616 msgstr "메뉴 문자"
15618 #: winecfg.rc:104
15619 msgid "Scrollbar"
15620 msgstr "스크롤바"
15622 #: winecfg.rc:105
15623 msgid "Selection Background"
15624 msgstr "선택 영역 배경"
15626 #: winecfg.rc:106
15627 msgid "Selection Text"
15628 msgstr "선택 영역 문자"
15630 #: winecfg.rc:107
15631 msgid "Tooltip Background"
15632 msgstr "도구팁 배경"
15634 #: winecfg.rc:108
15635 msgid "Tooltip Text"
15636 msgstr "도구팁 문자"
15638 #: winecfg.rc:109
15639 msgid "Window Background"
15640 msgstr "창 배경"
15642 #: winecfg.rc:110
15643 msgid "Window Text"
15644 msgstr "창 문자"
15646 #: winecfg.rc:111
15647 msgid "Active Title Bar"
15648 msgstr "활성 제목 표시줄"
15650 #: winecfg.rc:112
15651 msgid "Active Title Text"
15652 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
15654 #: winecfg.rc:113
15655 msgid "Inactive Title Bar"
15656 msgstr "비활성 제목 표시줄"
15658 #: winecfg.rc:114
15659 msgid "Inactive Title Text"
15660 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
15662 #: winecfg.rc:115
15663 msgid "Message Box Text"
15664 msgstr "메시지 상자 문자"
15666 #: winecfg.rc:116
15667 msgid "Application Workspace"
15668 msgstr "프로그램 작업공간"
15670 #: winecfg.rc:117
15671 msgid "Window Frame"
15672 msgstr "창 프레임"
15674 #: winecfg.rc:118
15675 msgid "Active Border"
15676 msgstr "활성 테두리"
15678 #: winecfg.rc:119
15679 msgid "Inactive Border"
15680 msgstr "비활성 테두리"
15682 #: winecfg.rc:120
15683 msgid "Controls Shadow"
15684 msgstr "컨트롤 그림자"
15686 #: winecfg.rc:121
15687 msgid "Gray Text"
15688 msgstr "회색 문자"
15690 #: winecfg.rc:122
15691 msgid "Controls Highlight"
15692 msgstr "컨트롤 하이라이트"
15694 #: winecfg.rc:123
15695 msgid "Controls Dark Shadow"
15696 msgstr "컨트롤 그림자 2"
15698 #: winecfg.rc:124
15699 msgid "Controls Light"
15700 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
15702 #: winecfg.rc:125
15703 msgid "Controls Alternate Background"
15704 msgstr "컨트롤 배경 2"
15706 #: winecfg.rc:126
15707 msgid "Hot Tracked Item"
15708 msgstr "집중 추적 항목"
15710 #: winecfg.rc:127
15711 msgid "Active Title Bar Gradient"
15712 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
15714 #: winecfg.rc:128
15715 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15716 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
15718 #: winecfg.rc:129
15719 msgid "Menu Highlight"
15720 msgstr "메뉴 하이라이트"
15722 #: winecfg.rc:130
15723 msgid "Menu Bar"
15724 msgstr "메뉴바"
15726 #: wineconsole.rc:63
15727 msgid "Cursor size"
15728 msgstr "커서 크기"
15730 #: wineconsole.rc:64
15731 msgid "&Small"
15732 msgstr "작게(&S)"
15734 #: wineconsole.rc:65
15735 msgid "&Medium"
15736 msgstr "중간(&M)"
15738 #: wineconsole.rc:66
15739 msgid "&Large"
15740 msgstr "크게(&L)"
15742 #: wineconsole.rc:68
15743 msgid "Command history"
15744 msgstr "명령 기록"
15746 #: wineconsole.rc:69
15747 msgid "&Buffer size:"
15748 msgstr "버퍼 크기(&B):"
15750 #: wineconsole.rc:72
15751 msgid "&Remove duplicates"
15752 msgstr "중복 제거(&R)"
15754 #: wineconsole.rc:74
15755 msgid "Popup menu"
15756 msgstr "팝업 메뉴"
15758 #: wineconsole.rc:75
15759 msgid "&Control"
15760 msgstr "컨트롤(&C)"
15762 #: wineconsole.rc:76
15763 msgid "S&hift"
15764 msgstr "쉬프트(&H)"
15766 #: wineconsole.rc:78
15767 msgid "Console"
15768 msgstr "콘솔"
15770 #: wineconsole.rc:79
15771 msgid "&Quick Edit mode"
15772 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
15774 #: wineconsole.rc:80
15775 msgid "&Insert mode"
15776 msgstr "삽입 모드(&I)"
15778 #: wineconsole.rc:88
15779 msgid "&Font"
15780 msgstr "글꼴(&F)"
15782 #: wineconsole.rc:90
15783 msgid "&Color"
15784 msgstr "색상(&C)"
15786 #: wineconsole.rc:101
15787 msgid "Configuration"
15788 msgstr "설정"
15790 #: wineconsole.rc:104
15791 msgid "Buffer zone"
15792 msgstr "버퍼 존"
15794 #: wineconsole.rc:105
15795 msgid "&Width:"
15796 msgstr "너비(&W):"
15798 #: wineconsole.rc:108
15799 msgid "&Height:"
15800 msgstr "높이(&H):"
15802 #: wineconsole.rc:112
15803 msgid "Window size"
15804 msgstr "창 크기"
15806 #: wineconsole.rc:113
15807 msgid "W&idth:"
15808 msgstr "너비(&I) :"
15810 #: wineconsole.rc:116
15811 msgid "H&eight:"
15812 msgstr "높이(&E) :"
15814 #: wineconsole.rc:120
15815 msgid "End of program"
15816 msgstr "프로그램의 끝"
15818 #: wineconsole.rc:121
15819 msgid "&Close console"
15820 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
15822 #: wineconsole.rc:123
15823 msgid "Edition"
15824 msgstr "에디션"
15826 #: wineconsole.rc:129
15827 msgid "Console parameters"
15828 msgstr "콘솔 매개변수"
15830 #: wineconsole.rc:132
15831 msgid "Retain these settings for later sessions"
15832 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
15834 #: wineconsole.rc:133
15835 msgid "Modify only current session"
15836 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
15838 #: wineconsole.rc:29
15839 msgid "Set &Defaults"
15840 msgstr "기본으로 설정(&D)"
15842 #: wineconsole.rc:31
15843 msgid "&Mark"
15844 msgstr "마크(&M)"
15846 #: wineconsole.rc:34
15847 msgid "&Select all"
15848 msgstr "모두 선택(&S)"
15850 #: wineconsole.rc:35
15851 msgid "Sc&roll"
15852 msgstr "스크롤(&R)"
15854 #: wineconsole.rc:36
15855 msgid "S&earch"
15856 msgstr "검색(&E)"
15858 #: wineconsole.rc:39
15859 msgid "Setup - Default settings"
15860 msgstr "설치 - 기본 설정"
15862 #: wineconsole.rc:40
15863 msgid "Setup - Current settings"
15864 msgstr "설치 - 현재 설정"
15866 #: wineconsole.rc:41
15867 msgid "Configuration error"
15868 msgstr "설정 오류"
15870 #: wineconsole.rc:42
15871 msgid ""
15872 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15873 "the window."
15874 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
15876 #: wineconsole.rc:37
15877 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15878 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
15880 #: wineconsole.rc:38
15881 msgid "This is a test"
15882 msgstr "이것은 테스트입니다"
15884 #: wineconsole.rc:44
15885 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15886 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
15888 #: wineconsole.rc:45
15889 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15890 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
15892 #: wineconsole.rc:46
15893 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15894 msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
15896 #: wineconsole.rc:47
15897 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15898 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
15900 #: wineconsole.rc:48
15901 msgid ""
15902 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15903 "The command is invalid.\n"
15904 msgstr ""
15905 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
15906 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
15908 #: wineconsole.rc:50
15909 msgid ""
15910 "\n"
15911 "Usage:\n"
15912 "  wineconsole [options] <command>\n"
15913 "\n"
15914 "Options:\n"
15915 msgstr ""
15916 "\n"
15917 "사용법:\n"
15918 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
15919 "\n"
15920 "옵션:\n"
15922 #: wineconsole.rc:52
15923 msgid ""
15924 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15925 "will\n"
15926 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15927 "console.\n"
15928 msgstr ""
15929 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15930 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
15931 "타낼 것인지 선택.\n"
15933 #: wineconsole.rc:53
15934 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15935 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15937 #: wineconsole.rc:54
15938 msgid ""
15939 "\n"
15940 "Example:\n"
15941 "  wineconsole cmd\n"
15942 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15943 "\n"
15944 msgstr ""
15945 "\n"
15946 "예:\n"
15947 "  wineconsole cmd\n"
15948 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15949 "\n"
15951 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15952 msgid "Program Error"
15953 msgstr "프로그램 오류"
15955 #: winedbg.rc:55
15956 msgid ""
15957 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15958 "sorry for the inconvenience."
15959 msgstr ""
15960 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
15961 "다."
15963 #: winedbg.rc:59
15964 msgid ""
15965 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15966 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15967 "Database</a> for tips about running this application."
15968 msgstr ""
15969 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
15970 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15971 "Database</a>를 살펴보십시오."
15973 #: winedbg.rc:62
15974 msgid "Show &Details"
15975 msgstr "자세히(&D) 보이기"
15977 #: winedbg.rc:67
15978 msgid "Program Error Details"
15979 msgstr "자세한 프로그램 오류"
15981 #: winedbg.rc:74
15982 msgid ""
15983 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15984 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15985 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15986 "and attach that file to the report."
15987 msgstr ""
15988 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
15989 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
15990 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
15991 "수 있습니다."
15993 #: winedbg.rc:40
15994 msgid ""
15995 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15996 "the process to obtain a backtrace."
15997 msgstr ""
15998 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
15999 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16001 #: winedbg.rc:41
16002 msgid "(unidentified)"
16003 msgstr "(미확인)"
16005 #: winedbg.rc:44
16006 msgid "Saving failed"
16007 msgstr "저장 실패"
16009 #: winedbg.rc:45
16010 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16011 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16013 #: winefile.rc:29
16014 msgid "&Open\tEnter"
16015 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16017 #: winefile.rc:33
16018 msgid "Re&name..."
16019 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16021 #: winefile.rc:34
16022 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16023 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16025 #: winefile.rc:38
16026 msgid "Cr&eate Directory..."
16027 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16029 #: winefile.rc:43
16030 msgid "&Disk"
16031 msgstr "디스크(&D)"
16033 #: winefile.rc:44
16034 msgid "Connect &Network Drive..."
16035 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16037 #: winefile.rc:45
16038 msgid "&Disconnect Network Drive"
16039 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16041 #: winefile.rc:51
16042 msgid "&Name"
16043 msgstr "이름(&N)"
16045 #: winefile.rc:52
16046 msgid "&All File Details"
16047 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16049 #: winefile.rc:54
16050 msgid "&Sort by Name"
16051 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16053 #: winefile.rc:55
16054 msgid "Sort &by Type"
16055 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16057 #: winefile.rc:56
16058 msgid "Sort by Si&ze"
16059 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16061 #: winefile.rc:57
16062 msgid "Sort by &Date"
16063 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16065 #: winefile.rc:59
16066 msgid "Filter by&..."
16067 msgstr "로 걸려내기&..."
16069 #: winefile.rc:66
16070 msgid "&Drive Bar"
16071 msgstr "드라이브 바(&D)"
16073 #: winefile.rc:68
16074 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16075 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16077 #: winefile.rc:74
16078 msgid "New &Window"
16079 msgstr "새 창(&W)"
16081 #: winefile.rc:75
16082 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16083 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16085 #: winefile.rc:77
16086 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16087 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16089 #: winefile.rc:84
16090 msgid "&About Wine File Manager"
16091 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16093 #: winefile.rc:121
16094 msgid "Select destination"
16095 msgstr "대상 선택"
16097 #: winefile.rc:134
16098 msgid "By File Type"
16099 msgstr "파일 타입으로"
16101 #: winefile.rc:139
16102 msgid "File type"
16103 msgstr "파일 타입"
16105 #: winefile.rc:140
16106 msgid "&Directories"
16107 msgstr "디렉터리(&D)"
16109 #: winefile.rc:142
16110 msgid "&Programs"
16111 msgstr "프로그램(&P)"
16113 #: winefile.rc:144
16114 msgid "Docu&ments"
16115 msgstr "문서파일(&M)"
16117 #: winefile.rc:146
16118 msgid "&Other files"
16119 msgstr "다른 파일(&O)"
16121 #: winefile.rc:148
16122 msgid "Show Hidden/&System Files"
16123 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16125 #: winefile.rc:159
16126 msgid "&File Name:"
16127 msgstr "파일 이름(&F):"
16129 #: winefile.rc:161
16130 msgid "Full &Path:"
16131 msgstr "완전한 경로(&P):"
16133 #: winefile.rc:163
16134 msgid "Last Change:"
16135 msgstr "마지막 변화:"
16137 #: winefile.rc:167
16138 msgid "Cop&yright:"
16139 msgstr "저작권(&Y):"
16141 #: winefile.rc:175
16142 msgid "&System"
16143 msgstr "시스템(&S)"
16145 #: winefile.rc:176
16146 msgid "&Compressed"
16147 msgstr "압축(&C)"
16149 #: winefile.rc:177
16150 msgid "Version information"
16151 msgstr "버전 정보"
16153 #: winefile.rc:193
16154 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16155 msgid "S"
16156 msgstr "S"
16158 #: winefile.rc:90
16159 msgid "Applying font settings"
16160 msgstr "글꼴 설정 적용"
16162 #: winefile.rc:91
16163 msgid "Error while selecting new font."
16164 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16166 #: winefile.rc:96
16167 msgid "Wine File Manager"
16168 msgstr "Wine 파일 관리자"
16170 #: winefile.rc:98
16171 msgid "root fs"
16172 msgstr "rootfs"
16174 #: winefile.rc:100
16175 msgid "Shell"
16176 msgstr "쉘"
16178 #: winefile.rc:108
16179 msgid "Creation date"
16180 msgstr "만든 날짜"
16182 #: winefile.rc:109
16183 msgid "Access date"
16184 msgstr "접근 날짜"
16186 #: winefile.rc:110
16187 msgid "Modification date"
16188 msgstr "수정 날짜"
16190 #: winefile.rc:111
16191 msgid "Index/Inode"
16192 msgstr "인덱스/아이노드"
16194 #: winefile.rc:116
16195 msgid "%1 of %2 free"
16196 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16198 #: winemine.rc:39
16199 msgid "&Game"
16200 msgstr "게임(&G)"
16202 #: winemine.rc:40
16203 msgid "&New\tF2"
16204 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16206 #: winemine.rc:42
16207 msgid "Question &Marks"
16208 msgstr "물음표(&M)"
16210 #: winemine.rc:44
16211 msgid "&Beginner"
16212 msgstr "초보자(&B)"
16214 #: winemine.rc:45
16215 msgid "&Advanced"
16216 msgstr "중급자(&A)"
16218 #: winemine.rc:46
16219 msgid "&Expert"
16220 msgstr "상급자(&E)"
16222 #: winemine.rc:47
16223 msgid "&Custom..."
16224 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16226 #: winemine.rc:49
16227 msgid "&Fastest Times"
16228 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16230 #: winemine.rc:54
16231 msgid "&About WineMine"
16232 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16234 #: winemine.rc:61
16235 msgid "Fastest Times"
16236 msgstr "최단 시간"
16238 #: winemine.rc:63
16239 msgid "Fastest times"
16240 msgstr "최단 시간"
16242 #: winemine.rc:64
16243 msgid "Beginner"
16244 msgstr "초보자"
16246 #: winemine.rc:65
16247 msgid "Advanced"
16248 msgstr "중급자"
16250 #: winemine.rc:66
16251 msgid "Expert"
16252 msgstr "전문가"
16254 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16255 msgid "Reset Results"
16256 msgstr "초기화 결과"
16258 #: winemine.rc:80
16259 msgid "Congratulations!"
16260 msgstr "축하합니다!"
16262 #: winemine.rc:82
16263 msgid "Please enter your name"
16264 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16266 #: winemine.rc:90
16267 msgid "Custom Game"
16268 msgstr "사용자 지정 게임"
16270 #: winemine.rc:92
16271 msgid "Rows"
16272 msgstr "가로줄"
16274 #: winemine.rc:93
16275 msgid "Columns"
16276 msgstr "세로줄"
16278 #: winemine.rc:94
16279 msgid "Mines"
16280 msgstr "지뢰"
16282 #: winemine.rc:34
16283 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16284 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16286 #: winemine.rc:30
16287 msgid "WineMine"
16288 msgstr "Wine지뢰찾기"
16290 #: winemine.rc:31
16291 msgid "Nobody"
16292 msgstr "아무개"
16294 #: winemine.rc:32
16295 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16296 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16298 #: winhlp32.rc:35
16299 msgid "Printer &setup..."
16300 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16302 #: winhlp32.rc:42
16303 msgid "&Annotate..."
16304 msgstr "주석(&A)..."
16306 #: winhlp32.rc:44
16307 msgid "&Bookmark"
16308 msgstr "책갈피(&B)"
16310 #: winhlp32.rc:45
16311 msgid "&Define..."
16312 msgstr "정의(&D)..."
16314 #: winhlp32.rc:48
16315 msgid "Always on &top"
16316 msgstr "항상 위(&T)"
16318 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16319 msgid "Fonts"
16320 msgstr "글꼴"
16322 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16323 msgid "Small"
16324 msgstr "작게"
16326 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16327 msgid "Normal"
16328 msgstr "보통"
16330 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16331 msgid "Large"
16332 msgstr "크게"
16334 #: winhlp32.rc:58
16335 msgid "&Help on help\tF1"
16336 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16338 #: winhlp32.rc:59
16339 msgid "&About Wine Help"
16340 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16342 #: winhlp32.rc:67
16343 msgid "Annotation..."
16344 msgstr "주석..."
16346 #: winhlp32.rc:68
16347 msgid "Copy"
16348 msgstr "복사"
16350 #: winhlp32.rc:100
16351 msgid "Index"
16352 msgstr "인덱스"
16354 #: winhlp32.rc:108
16355 msgid "Search"
16356 msgstr "검색"
16358 #: winhlp32.rc:81
16359 msgid "Wine Help"
16360 msgstr "Wine 도움말"
16362 #: winhlp32.rc:86
16363 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16364 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16366 #: winhlp32.rc:88
16367 msgid "Summary"
16368 msgstr "요약"
16370 #: winhlp32.rc:87
16371 msgid "&Index"
16372 msgstr "목차(&I)"
16374 #: winhlp32.rc:91
16375 msgid "Help files (*.hlp)"
16376 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16378 #: winhlp32.rc:92
16379 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16380 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
16382 #: winhlp32.rc:93
16383 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16384 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16386 #: winhlp32.rc:94
16387 msgid "Help topics: "
16388 msgstr "도움말 목차: "
16390 #: wmic.rc:28
16391 msgid "Error: Command line not supported\n"
16392 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
16394 #: wmic.rc:29
16395 msgid "Error: Alias not found\n"
16396 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
16398 #: wmic.rc:30
16399 msgid "Error: Invalid query\n"
16400 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
16402 #: wmic.rc:31
16403 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16404 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
16406 #: wordpad.rc:31
16407 msgid "&New...\tCtrl+N"
16408 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
16410 #: wordpad.rc:45
16411 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16412 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
16414 #: wordpad.rc:50
16415 msgid "&Clear\tDel"
16416 msgstr "지우기(&C)\tDel"
16418 #: wordpad.rc:51
16419 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16420 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
16422 #: wordpad.rc:54
16423 msgid "Find &next\tF3"
16424 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
16426 #: wordpad.rc:57
16427 msgid "Read-&only"
16428 msgstr "읽기 전용(&O)"
16430 #: wordpad.rc:58
16431 msgid "&Modified"
16432 msgstr "수정 가능(&M)"
16434 #: wordpad.rc:60
16435 msgid "E&xtras"
16436 msgstr "기타(&X)"
16438 #: wordpad.rc:62
16439 msgid "Selection &info"
16440 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
16442 #: wordpad.rc:63
16443 msgid "Character &format"
16444 msgstr "문자 형식(&F)"
16446 #: wordpad.rc:64
16447 msgid "&Def. char format"
16448 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
16450 #: wordpad.rc:65
16451 msgid "Paragrap&h format"
16452 msgstr "단락 형식(&H)"
16454 #: wordpad.rc:66
16455 msgid "&Get text"
16456 msgstr "문자열 얻기(&G)"
16458 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16459 msgid "&Format Bar"
16460 msgstr "형식바(&F)"
16462 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16463 msgid "&Ruler"
16464 msgstr "눈금바(&R)"
16466 #: wordpad.rc:78
16467 msgid "&Insert"
16468 msgstr "삽입(&I)"
16470 #: wordpad.rc:80
16471 msgid "&Date and time..."
16472 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
16474 #: wordpad.rc:82
16475 msgid "F&ormat"
16476 msgstr "형식(&O)"
16478 #: wordpad.rc:85
16479 msgid "&Lists"
16480 msgstr "목록(&L)"
16482 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16483 msgid "&Bullet points"
16484 msgstr "강조 점(&B)"
16486 #: wordpad.rc:88
16487 msgid "Numbers"
16488 msgstr "번호"
16490 #: wordpad.rc:89
16491 msgid "Letters - lower case"
16492 msgstr "아래 첨자"
16494 #: wordpad.rc:90
16495 msgid "Letters - upper case"
16496 msgstr "위 첨자"
16498 #: wordpad.rc:91
16499 msgid "Roman numerals - lower case"
16500 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
16502 #: wordpad.rc:92
16503 msgid "Roman numerals - upper case"
16504 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
16506 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16507 msgid "&Paragraph..."
16508 msgstr "단락(&P)..."
16510 #: wordpad.rc:95
16511 msgid "&Tabs..."
16512 msgstr "탭(&T)..."
16514 #: wordpad.rc:96
16515 msgid "Backgroun&d"
16516 msgstr "배경(&D)"
16518 #: wordpad.rc:98
16519 msgid "&System\tCtrl+1"
16520 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
16522 #: wordpad.rc:99
16523 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16524 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
16526 #: wordpad.rc:104
16527 msgid "&About Wine Wordpad"
16528 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
16530 #: wordpad.rc:141
16531 msgid "Automatic"
16532 msgstr "자동"
16534 #: wordpad.rc:210
16535 msgid "Date and time"
16536 msgstr "날짜와 시간"
16538 #: wordpad.rc:213
16539 msgid "Available formats"
16540 msgstr "가능한 형식"
16542 #: wordpad.rc:224
16543 msgid "New document type"
16544 msgstr "새 문서 형식"
16546 #: wordpad.rc:232
16547 msgid "Paragraph format"
16548 msgstr "단락 형식"
16550 #: wordpad.rc:235
16551 msgid "Indentation"
16552 msgstr "들여쓰기"
16554 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16555 msgid "Left"
16556 msgstr "왼쪽"
16558 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16559 msgid "Right"
16560 msgstr "오른쪽"
16562 #: wordpad.rc:240
16563 msgid "First line"
16564 msgstr "첫째 줄"
16566 #: wordpad.rc:242
16567 msgid "Alignment"
16568 msgstr "정렬"
16570 #: wordpad.rc:250
16571 msgid "Tabs"
16572 msgstr "탭"
16574 #: wordpad.rc:253
16575 msgid "Tab stops"
16576 msgstr "탭 정지"
16578 #: wordpad.rc:255
16579 msgid "&Add"
16580 msgstr "더하기(&A)"
16582 #: wordpad.rc:259
16583 msgid "Remove al&l"
16584 msgstr "모두 제거(&L)"
16586 #: wordpad.rc:267
16587 msgid "Line wrapping"
16588 msgstr "줄 바꿈"
16590 #: wordpad.rc:268
16591 msgid "&No line wrapping"
16592 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
16594 #: wordpad.rc:269
16595 msgid "Wrap text by the &window border"
16596 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
16598 #: wordpad.rc:270
16599 msgid "Wrap text by the &margin"
16600 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
16602 #: wordpad.rc:271
16603 msgid "Toolbars"
16604 msgstr "도구 모음"
16606 #: wordpad.rc:284
16607 msgctxt "accelerator Align Left"
16608 msgid "L"
16609 msgstr "L"
16611 #: wordpad.rc:285
16612 msgctxt "accelerator Align Center"
16613 msgid "E"
16614 msgstr "E"
16616 #: wordpad.rc:286
16617 msgctxt "accelerator Align Right"
16618 msgid "R"
16619 msgstr "R"
16621 #: wordpad.rc:293
16622 msgctxt "accelerator Redo"
16623 msgid "Y"
16624 msgstr "Y"
16626 #: wordpad.rc:294
16627 msgctxt "accelerator Bold"
16628 msgid "B"
16629 msgstr "B"
16631 #: wordpad.rc:295
16632 msgctxt "accelerator Italic"
16633 msgid "I"
16634 msgstr "I"
16636 #: wordpad.rc:296
16637 msgctxt "accelerator Underline"
16638 msgid "U"
16639 msgstr "U"
16641 #: wordpad.rc:147
16642 msgid "All documents (*.*)"
16643 msgstr "모든 문서 (*.*)"
16645 #: wordpad.rc:148
16646 msgid "Text documents (*.txt)"
16647 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
16649 #: wordpad.rc:149
16650 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16651 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
16653 #: wordpad.rc:150
16654 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16655 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
16657 #: wordpad.rc:151
16658 msgid "Rich text document"
16659 msgstr "리치 텍스트 문서"
16661 #: wordpad.rc:152
16662 msgid "Text document"
16663 msgstr "텍스트 문서"
16665 #: wordpad.rc:153
16666 msgid "Unicode text document"
16667 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
16669 #: wordpad.rc:154
16670 msgid "Printer files (*.prn)"
16671 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
16673 #: wordpad.rc:161
16674 msgid "Center"
16675 msgstr "가운데"
16677 #: wordpad.rc:167
16678 msgid "Text"
16679 msgstr "텍스트"
16681 #: wordpad.rc:168
16682 msgid "Rich text"
16683 msgstr "서식있는 텍스트"
16685 #: wordpad.rc:174
16686 msgid "Next page"
16687 msgstr "다음 페이지"
16689 #: wordpad.rc:175
16690 msgid "Previous page"
16691 msgstr "이전 페이지"
16693 #: wordpad.rc:176
16694 msgid "Two pages"
16695 msgstr "두 페이지"
16697 #: wordpad.rc:177
16698 msgid "One page"
16699 msgstr "한 페이지"
16701 #: wordpad.rc:178
16702 msgid "Zoom in"
16703 msgstr "확대"
16705 #: wordpad.rc:179
16706 msgid "Zoom out"
16707 msgstr "축소"
16709 #: wordpad.rc:181
16710 msgid "Page"
16711 msgstr "페이지"
16713 #: wordpad.rc:182
16714 msgid "Pages"
16715 msgstr "페이지들"
16717 #: wordpad.rc:183
16718 msgctxt "unit: centimeter"
16719 msgid "cm"
16720 msgstr "cm"
16722 #: wordpad.rc:184
16723 msgctxt "unit: inch"
16724 msgid "in"
16725 msgstr "inch"
16727 #: wordpad.rc:185
16728 msgid "inch"
16729 msgstr "인치"
16731 #: wordpad.rc:186
16732 msgctxt "unit: point"
16733 msgid "pt"
16734 msgstr "pt"
16736 #: wordpad.rc:191
16737 msgid "Document"
16738 msgstr "문서"
16740 #: wordpad.rc:192
16741 msgid "Save changes to '%s'?"
16742 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
16744 #: wordpad.rc:193
16745 msgid "Finished searching the document."
16746 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
16748 #: wordpad.rc:194
16749 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16750 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
16752 #: wordpad.rc:195
16753 msgid ""
16754 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16755 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16756 msgstr ""
16757 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
16758 "다. 계속하시겠습니까?"
16760 #: wordpad.rc:198
16761 msgid "Invalid number format."
16762 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
16764 #: wordpad.rc:199
16765 msgid "OLE storage documents are not supported."
16766 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
16768 #: wordpad.rc:200
16769 msgid "Could not save the file."
16770 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
16772 #: wordpad.rc:201
16773 msgid "You do not have access to save the file."
16774 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
16776 #: wordpad.rc:202
16777 msgid "Could not open the file."
16778 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
16780 #: wordpad.rc:203
16781 msgid "You do not have access to open the file."
16782 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
16784 #: wordpad.rc:204
16785 msgid "Printing not implemented."
16786 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
16788 #: wordpad.rc:205
16789 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16790 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
16792 #: write.rc:30
16793 msgid "Starting Wordpad failed"
16794 msgstr "워드패드 시작 실패함"
16796 #: xcopy.rc:30
16797 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16798 msgstr ""
16799 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
16801 #: xcopy.rc:31
16802 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16803 msgstr ""
16804 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
16806 #: xcopy.rc:32
16807 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16808 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
16810 #: xcopy.rc:33
16811 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16812 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
16814 #: xcopy.rc:34
16815 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16816 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
16818 #: xcopy.rc:37
16819 msgid ""
16820 "Is '%1' a filename or directory\n"
16821 "on the target?\n"
16822 "(F - File, D - Directory)\n"
16823 msgstr ""
16824 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
16825 "디렉터리입니까?\n"
16826 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
16828 #: xcopy.rc:38
16829 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16830 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
16832 #: xcopy.rc:39
16833 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16834 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
16836 #: xcopy.rc:40
16837 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16838 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
16840 #: xcopy.rc:42
16841 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16842 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
16844 #: xcopy.rc:46
16845 msgctxt "File key"
16846 msgid "F"
16847 msgstr "F"
16849 #: xcopy.rc:47
16850 msgctxt "Directory key"
16851 msgid "D"
16852 msgstr "D"
16854 #: xcopy.rc:81
16855 msgid ""
16856 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16857 "\n"
16858 "Syntax:\n"
16859 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16860 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16861 "\n"
16862 "Where:\n"
16863 "\n"
16864 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16865 "\tmore files.\n"
16866 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16867 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16868 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16869 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16870 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16871 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16872 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16873 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16874 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16875 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16876 "[/N]  Copy using short names.\n"
16877 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16878 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16879 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16880 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16881 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16882 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16883 "\tarchive attribute.\n"
16884 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16885 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16886 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16887 "\t\tthan source.\n"
16888 "\n"
16889 msgstr ""
16890 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
16891 "\n"
16892 "구문:\n"
16893 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16894 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16895 "\n"
16896 "매개변수:\n"
16897 "\n"
16898 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
16899 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
16900 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
16901 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
16902 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
16903 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
16904 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
16905 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
16906 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
16907 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
16908 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
16909 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
16910 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
16911 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
16912 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
16913 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
16914 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
16915 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
16916 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
16917 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
16918 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
16919 "[/D | /D:m-d-y]\n"
16920 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
16921 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
16922 "\n"