Remove remaining / in folder names, and use normale DIR_SEP in all platforms.
[vlc/davidf-public.git] / po / fur.po
blobe177a93153ef6ac138752adf7aecff25423d7c10
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:893
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:416
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
325 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Avanzadis"
360 #: include/vlc_config_cat.h:194
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "Carateristichis CPU"
368 #: include/vlc_config_cat.h:197
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
372 msgstr ""
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid "Other advanced settings"
382 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
385 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
387 msgid "Network"
388 msgstr "Rêt"
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 msgstr ""
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:209
397 msgid "Chroma modules settings"
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_config_cat.h:210
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:212
405 msgid "Packetizer modules settings"
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:218
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:221
417 msgid "Dialog providers settings"
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:223
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid ""
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:234
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:235
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:136
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 msgstr ""
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Open &Directory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:38
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr ""
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
468 #, fuzzy
469 msgid "Media &Information..."
470 msgstr "Meta-informazions"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
473 #, fuzzy
474 msgid "&Codec Information..."
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:44
478 #, fuzzy
479 msgid "&Messages..."
480 msgstr "Messaçs"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:45
483 #, fuzzy
484 msgid "&Extended Settings..."
485 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 #, fuzzy
489 msgid "Go to Specific &Time..."
490 msgstr "Va al titul"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 #, fuzzy
494 msgid "&Bookmarks..."
495 msgstr "Segnelibris"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:48
498 #, fuzzy
499 msgid "&VLM Configuration..."
500 msgstr "Configurazion VLM"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:50
503 msgid "&About..."
504 msgstr "&Informazions su..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
516 msgid "Play"
517 msgstr "Riprodûs"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:54
520 #, fuzzy
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Altris informazions"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Elimine"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
533 #, fuzzy
534 msgid "Information..."
535 msgstr "Informazions"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:57
538 #, fuzzy
539 msgid "Sort"
540 msgstr "Puarte"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 #, fuzzy
544 msgid "Add Node"
545 msgstr "Codec audio"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 #, fuzzy
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "Flus"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 #, fuzzy
554 msgid "Save..."
555 msgstr "Salve"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:61
558 #, fuzzy
559 msgid "Open Folder..."
560 msgstr "Vierç un file..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "Ripet dut"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 msgid "Repeat one"
568 msgstr "Ripet une volte"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 msgid "No repeat"
572 msgstr ""
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
576 msgid "Random"
577 msgstr "Casuâl"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:70
580 #, fuzzy
581 msgid "Random off"
582 msgstr "Casuâl no atîf"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Add to playlist"
587 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 #, fuzzy
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 #, fuzzy
596 msgid "Add file..."
597 msgstr "Zonte un file"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:76
600 #, fuzzy
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "Avanzadis"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:77
605 #, fuzzy
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "Cartele di origjin"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:79
610 #, fuzzy
611 msgid "Save Playlist to &File..."
612 msgstr "Salve liste di riproduzion"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80
615 #, fuzzy
616 msgid "&Load Playlist File..."
617 msgstr "Liste di scolte"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:82
620 msgid "Search"
621 msgstr "Cîr"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 #, fuzzy
625 msgid "Search Filter"
626 msgstr "Cîr"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:85
629 #, fuzzy
630 msgid "Additional &Sources"
631 msgstr "Ative audio"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
639 "viodile."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 msgid "Image clone"
643 msgstr ""
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr ""
649 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Navigazion"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:98
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Salve"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:102
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:104
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr ""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:106
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:108
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:113
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
693 #: include/vlc_intf_strings.h:116
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid ""
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
728 msgstr ""
730 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731 #: src/audio_output/filters.c:229
732 #, fuzzy
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Filtris audio"
736 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
737 #: src/audio_output/filters.c:230
738 #, c-format
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
740 msgstr ""
742 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
743 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
744 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
745 msgid "Disable"
746 msgstr "Disative"
748 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
749 msgid "Spectrometer"
750 msgstr ""
752 #: src/audio_output/input.c:102
753 msgid "Scope"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/input.c:104
757 msgid "Spectrum"
758 msgstr "Spetri"
760 #: src/audio_output/input.c:106
761 #, fuzzy
762 msgid "Vu meter"
763 msgstr "Filtri video"
765 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
767 msgid "Equalizer"
768 msgstr "Ecualizatôr"
770 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/input.c:185
775 msgid "Replay gain"
776 msgstr ""
778 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
779 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
781 msgid "Audio Channels"
782 msgstr "Canâi audio"
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
786 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
787 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
788 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
789 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
790 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
791 msgid "Stereo"
792 msgstr "Stereo"
794 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
795 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
798 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
804 msgid "Left"
805 msgstr "Çampe"
807 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
808 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
815 msgid "Right"
816 msgstr "Diestre"
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereo invertît"
826 #: src/config/file.c:584
827 msgid "key"
828 msgstr "clâf"
830 #: src/config/file.c:593
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bulean"
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
835 msgid "integer"
836 msgstr ""
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
839 msgid "float"
840 msgstr ""
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
843 msgid "string"
844 msgstr ""
846 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr ""
851 #: src/extras/getopt.c:633
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr ""
856 #: src/extras/getopt.c:658
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
874 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
876 #: src/extras/getopt.c:743
877 #, c-format
878 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
879 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:746
882 #, c-format
883 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
884 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
887 #, c-format
888 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 msgstr ""
891 #: src/extras/getopt.c:823
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 msgstr ""
896 #: src/extras/getopt.c:841
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr ""
901 #: src/input/control.c:323
902 #, c-format
903 msgid "Bookmark %i"
904 msgstr "Segnelibri %i"
906 #: src/input/decoder.c:111
907 #, fuzzy
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sot titui SVCD"
911 #: src/input/decoder.c:112
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
916 msgstr ""
918 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
922 #: modules/stream_out/es.c:388
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr ""
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr ""
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr ""
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
935 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
938 msgid "Track"
939 msgstr "Trace"
941 #: src/input/es_out.c:673
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr ""
946 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
947 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
949 msgid "Program"
950 msgstr "Program"
952 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
954 msgstr ""
956 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "Flus %d"
973 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
975 msgid "Codec"
976 msgstr "Codec"
978 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
982 msgid "Language"
983 msgstr "Lenghe"
985 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
987 msgid "Type"
988 msgstr "Tip"
990 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Canâi"
995 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr ""
999 #: src/input/es_out.c:2069
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%u Hz"
1002 msgstr "%d Hz"
1004 #: src/input/es_out.c:2075
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr ""
1008 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr ""
1013 #: src/input/es_out.c:2081
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%d kb/s"
1018 #: src/input/es_out.c:2092
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Risoluzion"
1022 #: src/input/es_out.c:2098
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1026 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr "Frecuence fotograms"
1030 #: src/input/es_out.c:2115
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "Sot titul"
1034 #: src/input/input.c:2217
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/input.c:2218
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/input.c:2317
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1045 msgstr ""
1047 #: src/input/input.c:2318
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1052 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1058 msgid "Title"
1059 msgstr "Titul"
1061 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1063 msgid "Artist"
1064 msgstr "Artist"
1066 #: src/input/meta.c:54
1067 msgid "Genre"
1068 msgstr "Gjenar"
1070 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1071 msgid "Copyright"
1072 msgstr "Copyright"
1074 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1075 msgid "Album"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/meta.c:57
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track number"
1081 msgstr "Numar di trace"
1083 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1085 msgid "Description"
1086 msgstr "Descrizion"
1088 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1089 msgid "Rating"
1090 msgstr "Judizi"
1092 #: src/input/meta.c:60
1093 msgid "Date"
1094 msgstr "Date"
1096 #: src/input/meta.c:61
1097 msgid "Setting"
1098 msgstr ""
1100 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1101 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1102 msgid "URL"
1103 msgstr "URL"
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1106 msgid "Now Playing"
1107 msgstr "Cumò in esecuzion"
1109 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1110 msgid "Publisher"
1111 msgstr "Publicadôr"
1113 #: src/input/meta.c:66
1114 msgid "Encoded by"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/meta.c:67
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Artwork URL"
1120 msgstr "URL"
1122 #: src/input/meta.c:68
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track ID"
1125 msgstr "Trace "
1127 #: src/input/var.c:152
1128 msgid "Bookmark"
1129 msgstr "Segnelibri"
1131 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1132 msgid "Programs"
1133 msgstr "Programs"
1135 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1137 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1138 msgid "Chapter"
1139 msgstr "Cjapitul"
1141 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1142 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1143 msgid "Navigation"
1144 msgstr "Navigazion"
1146 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1148 msgid "Video Track"
1149 msgstr "Trace video"
1151 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1153 msgid "Audio Track"
1154 msgstr "Trace audio"
1156 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1158 msgid "Subtitles Track"
1159 msgstr "Trace dai sot titui"
1161 #: src/input/var.c:274
1162 msgid "Next title"
1163 msgstr "Titul sucessîf"
1165 #: src/input/var.c:279
1166 msgid "Previous title"
1167 msgstr "Titul precedent"
1169 #: src/input/var.c:305
1170 #, c-format
1171 msgid "Title %i"
1172 msgstr "Titul %i"
1174 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1175 #, c-format
1176 msgid "Chapter %i"
1177 msgstr "Cjapitul %i"
1179 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1181 msgid "Next chapter"
1182 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1184 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Cjapitul precedent"
1189 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr ""
1194 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "Scancele"
1207 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1211 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1216 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1225 msgid "OK"
1226 msgstr "Va ben"
1228 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1230 msgid "Add Interface"
1231 msgstr ""
1233 #: src/interface/interface.c:209
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Console"
1236 msgstr "Siere"
1238 #: src/interface/interface.c:212
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Telnet Interface"
1241 msgstr "Mostre interface"
1243 #: src/interface/interface.c:215
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Web Interface"
1246 msgstr "Mostre interface"
1248 #: src/interface/interface.c:218
1249 msgid "Debug logging"
1250 msgstr ""
1252 #: src/interface/interface.c:221
1253 msgid "Mouse Gestures"
1254 msgstr ""
1256 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1257 #: src/modules/cache.c:525
1258 msgid "C"
1259 msgstr "fur"
1261 #: src/libvlc.c:1145
1262 msgid ""
1263 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1264 "interface."
1265 msgstr ""
1267 #: src/libvlc.c:1290
1268 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1269 msgstr ""
1271 #: src/libvlc.c:1622
1272 msgid " (default enabled)"
1273 msgstr " (predeterminât ativât)"
1275 #: src/libvlc.c:1623
1276 msgid " (default disabled)"
1277 msgstr " (predeterminât disativât)"
1279 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Note:"
1282 msgstr "Puarte:"
1284 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1285 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1286 msgstr ""
1288 #: src/libvlc.c:1890
1289 #, c-format
1290 msgid "VLC version %s\n"
1291 msgstr "Version di VLC %s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1891
1294 #, c-format
1295 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1296 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1893
1299 #, c-format
1300 msgid "Compiler: %s\n"
1301 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1303 #: src/libvlc.c:1895
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1306 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1308 #: src/libvlc.c:1931
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1316 #: src/libvlc.c:1951
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1324 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1325 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1326 msgid "Zoom"
1327 msgstr ""
1329 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1330 msgid "1:4 Quarter"
1331 msgstr "1:4 un cuart"
1333 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1334 msgid "1:2 Half"
1335 msgstr "1:2 metât"
1337 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1338 msgid "1:1 Original"
1339 msgstr "1:1 origjinâl"
1341 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1342 msgid "2:1 Double"
1343 msgstr "2:1 dopli"
1345 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1346 msgid "Auto"
1347 msgstr "Automatic"
1349 #: src/libvlc-module.c:89
1350 msgid "American English"
1351 msgstr "Inglês american"
1353 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1354 msgid "Arabic"
1355 msgstr "Arap"
1357 #: src/libvlc-module.c:91
1358 msgid "Brazilian Portuguese"
1359 msgstr "Portughês brasilian"
1361 #: src/libvlc-module.c:92
1362 msgid "British English"
1363 msgstr "Inglês britanic"
1365 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1366 msgid "Bulgarian"
1367 msgstr "Bulgar"
1369 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1370 msgid "Catalan"
1371 msgstr "Catalan"
1373 #: src/libvlc-module.c:95
1374 msgid "Chinese Traditional"
1375 msgstr "Cinês tradizionâl"
1377 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1378 msgid "Czech"
1379 msgstr "Cec"
1381 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1382 msgid "Danish"
1383 msgstr "Danês"
1385 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1386 msgid "Dutch"
1387 msgstr "Olandês"
1389 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1390 msgid "Finnish"
1391 msgstr "Finlandês"
1393 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1394 msgid "French"
1395 msgstr "Francês"
1397 #: src/libvlc-module.c:101
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Galician"
1400 msgstr "Talian"
1402 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1403 msgid "Georgian"
1404 msgstr "Gjeorgian"
1406 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1407 msgid "German"
1408 msgstr "Todesc"
1410 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1411 msgid "Hebrew"
1412 msgstr "Ebraic"
1414 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1415 msgid "Hungarian"
1416 msgstr "Ongjarês"
1418 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1419 msgid "Italian"
1420 msgstr "Talian"
1422 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1423 msgid "Japanese"
1424 msgstr "Gjaponês"
1426 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1427 msgid "Korean"
1428 msgstr "Corean"
1430 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1431 msgid "Malay"
1432 msgstr "Malês"
1434 #: src/libvlc-module.c:110
1435 msgid "Occitan"
1436 msgstr "Ocitan"
1438 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1439 msgid "Persian"
1440 msgstr "Persian"
1442 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1443 msgid "Polish"
1444 msgstr "Polac"
1446 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1447 msgid "Portuguese"
1448 msgstr "Portughês"
1450 #: src/libvlc-module.c:114
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Punjabi"
1453 msgstr "Panjabi"
1455 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1456 msgid "Romanian"
1457 msgstr "Romen"
1459 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1460 msgid "Russian"
1461 msgstr "Rus"
1463 #: src/libvlc-module.c:117
1464 msgid "Simplified Chinese"
1465 msgstr "Cinês semplificât"
1467 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1468 msgid "Serbian"
1469 msgstr "Serp"
1471 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1472 msgid "Slovak"
1473 msgstr "Slovac"
1475 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1476 msgid "Slovenian"
1477 msgstr "Sloven"
1479 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1480 msgid "Spanish"
1481 msgstr "Spagnûl"
1483 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1484 msgid "Swedish"
1485 msgstr "Svedês"
1487 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1488 msgid "Turkish"
1489 msgstr "Turc"
1491 #: src/libvlc-module.c:143
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1494 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1495 "related options."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:147
1499 msgid "Interface module"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:149
1503 msgid ""
1504 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best module available."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1509 msgid "Extra interface modules"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:155
1513 msgid ""
1514 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1515 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1516 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1517 "\", \"gestures\" ...)"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:162
1521 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1529 msgid ""
1530 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1531 "1=warnings, 2=debug)."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:169
1535 msgid "Be quiet"
1536 msgstr "Sta cuiet"
1538 #: src/libvlc-module.c:171
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1542 #: src/libvlc-module.c:173
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Flus predeterminât"
1546 #: src/libvlc-module.c:175
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1550 #: src/libvlc-module.c:178
1551 msgid ""
1552 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1553 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 msgstr ""
1555 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1556 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1558 #: src/libvlc-module.c:182
1559 msgid "Color messages"
1560 msgstr "Piture i messaçs"
1562 #: src/libvlc-module.c:184
1563 msgid ""
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:187
1569 msgid "Show advanced options"
1570 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1572 #: src/libvlc-module.c:189
1573 msgid ""
1574 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1575 "available options, including those that most users should never touch."
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1579 msgid "Show interface with mouse"
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:195
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1585 "edge of the screen in fullscreen mode."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:198
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1593 #: src/libvlc-module.c:200
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:210
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:216
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:218
1612 msgid ""
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1615 msgstr ""
1617 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1618 #: modules/stream_out/display.c:41
1619 msgid "Enable audio"
1620 msgstr "Ative audio"
1622 #: src/libvlc-module.c:224
1623 msgid ""
1624 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1625 "not take place, thus saving some processing power."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:228
1629 msgid "Force mono audio"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 msgid "This will force a mono audio output."
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:232
1637 msgid "Default audio volume"
1638 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1640 #: src/libvlc-module.c:234
1641 msgid ""
1642 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:237
1646 msgid "Audio output saved volume"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:239
1650 msgid ""
1651 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1652 "should not change this option manually."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:242
1656 msgid "Audio output volume step"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:244
1660 msgid ""
1661 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1662 "0 to 1024."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:247
1666 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:249
1670 msgid ""
1671 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1672 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:253
1676 msgid "High quality audio resampling"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:255
1680 msgid ""
1681 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1682 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1683 "resampling algorithm will be used instead."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:260
1687 msgid "Audio desynchronization compensation"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:262
1691 msgid ""
1692 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1693 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:265
1697 msgid "Audio output channels mode"
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:267
1701 msgid ""
1702 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1703 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1704 "played)."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1709 msgid "Use S/PDIF when available"
1710 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1712 #: src/libvlc-module.c:273
1713 msgid ""
1714 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1715 "audio stream being played."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1723 #: src/libvlc-module.c:278
1724 msgid ""
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1732 msgid "On"
1733 msgstr "Impiât"
1735 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1736 msgid "Off"
1737 msgstr "Distudât"
1739 #: src/libvlc-module.c:290
1740 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:293
1744 msgid "Audio visualizations "
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:295
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:299
1752 msgid "Replay gain mode"
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:301
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Sielç un file"
1760 #: src/libvlc-module.c:303
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Invie flus"
1765 #: src/libvlc-module.c:305
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:308
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Default replay gain"
1774 msgstr "Flus predeterminât"
1776 #: src/libvlc-module.c:310
1777 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:312
1781 msgid "Peak protection"
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:314
1785 msgid "Protect against sound clipping"
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1791 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1792 msgid "None"
1793 msgstr ""
1795 #: src/libvlc-module.c:327
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1801 "options."
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:333
1805 msgid "Video output module"
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:335
1809 msgid ""
1810 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1811 "automatically select the best method available."
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1815 #: modules/stream_out/display.c:43
1816 msgid "Enable video"
1817 msgstr "Ative video"
1819 #: src/libvlc-module.c:340
1820 msgid ""
1821 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1822 "not take place, thus saving some processing power."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1828 msgid "Video width"
1829 msgstr "Largjece video"
1831 #: src/libvlc-module.c:345
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1834 "characteristics."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1840 msgid "Video height"
1841 msgstr "Altece video"
1843 #: src/libvlc-module.c:350
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1846 "video characteristics."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:353
1850 msgid "Video X coordinate"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:355
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:358
1860 msgid "Video Y coordinate"
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:360
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1866 "coordinate)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:363
1870 msgid "Video title"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:365
1874 msgid ""
1875 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1876 "interface)."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:368
1880 msgid "Video alignment"
1881 msgstr "Inliniament video"
1883 #: src/libvlc-module.c:370
1884 msgid ""
1885 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1886 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1887 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1888 msgstr ""
1889 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1890 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1891 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1893 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1896 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1899 msgid "Center"
1900 msgstr "Centre"
1902 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1907 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1909 msgid "Top"
1910 msgstr "In alt"
1912 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1913 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1915 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "In somp"
1920 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1921 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1922 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1924 #: modules/video_filter/rss.c:172
1925 msgid "Top-Left"
1926 msgstr "In alt a çampe"
1928 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1930 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1932 #: modules/video_filter/rss.c:172
1933 msgid "Top-Right"
1934 msgstr "In alt a diestre"
1936 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1937 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1938 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1940 #: modules/video_filter/rss.c:172
1941 msgid "Bottom-Left"
1942 msgstr "In somp a çampe"
1944 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1945 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1946 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:172
1949 msgid "Bottom-Right"
1950 msgstr "In somp a diestre"
1952 #: src/libvlc-module.c:378
1953 msgid "Zoom video"
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:380
1957 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:382
1961 msgid "Grayscale video output"
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:384
1965 msgid ""
1966 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1967 "save some processing power."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:387
1971 msgid "Embedded video"
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:389
1975 msgid "Embed the video output in the main interface."
1976 msgstr ""
1978 #: src/libvlc-module.c:391
1979 msgid "Fullscreen video output"
1980 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1982 #: src/libvlc-module.c:393
1983 msgid "Start video in fullscreen mode"
1984 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1986 #: src/libvlc-module.c:395
1987 msgid "Overlay video output"
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:397
1991 msgid ""
1992 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1993 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1998 msgid "Always on top"
1999 msgstr "Simpri in prin plan"
2001 #: src/libvlc-module.c:402
2002 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2003 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2005 #: src/libvlc-module.c:404
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show media title on video"
2008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2010 #: src/libvlc-module.c:406
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2013 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2015 #: src/libvlc-module.c:408
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Show video title for x miliseconds"
2018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2020 #: src/libvlc-module.c:410
2021 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:412
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Position of video title"
2027 msgstr "Filtris audio"
2029 #: src/libvlc-module.c:414
2030 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:416
2034 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:419
2038 msgid ""
2039 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2040 "3000 ms (3 sec.)"
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:427
2044 msgid "Disable screensaver"
2045 msgstr "Disative il salve-visôr"
2047 #: src/libvlc-module.c:428
2048 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2049 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2051 #: src/libvlc-module.c:430
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2054 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2056 #: src/libvlc-module.c:431
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2060 "computer being suspended because of inactivity."
2061 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2063 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "Decorazions dai barcons"
2067 #: src/libvlc-module.c:436
2068 msgid ""
2069 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2070 "giving a \"minimal\" window."
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:439
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Video output filter module"
2076 msgstr "Modui in jessude"
2078 #: src/libvlc-module.c:441
2079 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:443
2083 msgid "Video filter module"
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:445
2087 msgid ""
2088 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2089 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:449
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:451
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2100 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:457
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "Formât istantaniis videos"
2108 #: src/libvlc-module.c:459
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr ""
2111 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2112 "videos."
2114 #: src/libvlc-module.c:461
2115 msgid "Display video snapshot preview"
2116 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2118 #: src/libvlc-module.c:463
2119 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2120 msgstr ""
2121 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2123 #: src/libvlc-module.c:465
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:467
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:469
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Video snapshot width"
2134 msgstr "Formât istantaniis videos"
2136 #: src/libvlc-module.c:471
2137 msgid ""
2138 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2139 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:475
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Video snapshot height"
2145 msgstr "Formât istantaniis videos"
2147 #: src/libvlc-module.c:477
2148 msgid ""
2149 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2150 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2151 "ratio."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:481
2155 msgid "Video cropping"
2156 msgstr "Tai dal video"
2158 #: src/libvlc-module.c:483
2159 msgid ""
2160 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2161 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:487
2165 msgid "Source aspect ratio"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:489
2169 msgid ""
2170 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2171 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2172 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2173 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2174 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:496
2178 msgid "Custom crop ratios list"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:498
2182 msgid ""
2183 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2184 "crop ratios list."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:501
2188 msgid "Custom aspect ratios list"
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:503
2192 msgid ""
2193 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2194 "aspect ratio list."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:506
2198 msgid "Fix HDTV height"
2199 msgstr "Comede altece HDTV"
2201 #: src/libvlc-module.c:508
2202 msgid ""
2203 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2204 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2205 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:513
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:515
2213 msgid ""
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "Salte fotograms"
2224 #: src/libvlc-module.c:521
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:524
2231 msgid "Drop late frames"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:526
2235 msgid ""
2236 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2237 "intended display date)."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:529
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:531
2245 msgid ""
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2247 "synchronization mechanism."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:540
2251 msgid ""
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2254 "channel."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:544
2258 msgid "Clock reference average counter"
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:546
2262 msgid ""
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2264 "to 10000."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:549
2268 msgid "Clock synchronisation"
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:551
2272 msgid ""
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2278 msgid "Network synchronisation"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:556
2282 msgid ""
2283 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2284 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2288 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2296 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2297 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2298 msgid "Default"
2299 msgstr "Predeterminât"
2301 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2303 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2304 msgid "Enable"
2305 msgstr "Ative"
2307 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2308 msgid "UDP port"
2309 msgstr "Puarte UDP"
2311 #: src/libvlc-module.c:566
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2315 #: src/libvlc-module.c:568
2316 msgid "MTU of the network interface"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:570
2320 msgid ""
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:577
2330 msgid ""
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 "in default)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:581
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Multicast output interface"
2339 msgstr "Cambie interface"
2341 #: src/libvlc-module.c:583
2342 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:585
2346 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:587
2350 msgid ""
2351 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2352 "table."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:590
2356 msgid "DiffServ Code Point"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:591
2360 msgid ""
2361 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2362 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:597
2366 msgid ""
2367 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2368 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:603
2372 msgid ""
2373 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2374 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2375 "(like DVB streams for example)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2379 msgid "Audio track"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:611
2383 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2387 msgid "Subtitles track"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:616
2391 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:619
2395 msgid "Audio language"
2396 msgstr "Lenghe audio"
2398 #: src/libvlc-module.c:621
2399 msgid ""
2400 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2401 "letter country code)."
2402 msgstr ""
2403 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2404 "letaris separâts di virgulis)."
2406 #: src/libvlc-module.c:624
2407 msgid "Subtitle language"
2408 msgstr "Lenghe sot titui"
2410 #: src/libvlc-module.c:626
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2414 "three letters country code)."
2415 msgstr ""
2416 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2417 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2419 #: src/libvlc-module.c:630
2420 msgid "Audio track ID"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2424 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:634
2428 msgid "Subtitles track ID"
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:636
2432 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:638
2436 msgid "Input repetitions"
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:640
2440 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:642
2444 msgid "Start time"
2445 msgstr "Timp iniziâl"
2447 #: src/libvlc-module.c:644
2448 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2449 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2451 #: src/libvlc-module.c:646
2452 msgid "Stop time"
2453 msgstr "Timp finâl"
2455 #: src/libvlc-module.c:648
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2459 #: src/libvlc-module.c:650
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Run time"
2462 msgstr "Rundi"
2464 #: src/libvlc-module.c:652
2465 #, fuzzy
2466 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2467 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2469 #: src/libvlc-module.c:654
2470 msgid "Input list"
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:656
2474 msgid ""
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:659
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:661
2484 msgid ""
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2487 "inputs."
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:665
2491 msgid "Bookmarks list for a stream"
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:667
2495 msgid ""
2496 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2498 "{...}\""
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:673
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:679
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2513 #: src/libvlc-module.c:681
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:684
2520 msgid "Enable sub-pictures"
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:686
2524 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2530 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2531 msgid "On Screen Display"
2532 msgstr "Mostre sul visôr"
2534 #: src/libvlc-module.c:690
2535 msgid ""
2536 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2537 "Display)."
2538 msgstr ""
2539 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2540 "Screen Display)."
2542 #: src/libvlc-module.c:693
2543 msgid "Text rendering module"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:695
2547 msgid ""
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2549 "instance."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:697
2553 msgid "Subpictures filter module"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:699
2557 msgid ""
2558 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2559 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:702
2563 msgid "Autodetect subtitle files"
2564 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2566 #: src/libvlc-module.c:704
2567 msgid ""
2568 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2569 "(based on the filename of the movie)."
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:707
2573 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:709
2577 msgid ""
2578 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2579 "Options are:\n"
2580 "0 = no subtitles autodetected\n"
2581 "1 = any subtitle file\n"
2582 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2583 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2584 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:717
2588 msgid "Subtitle autodetection paths"
2589 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2591 #: src/libvlc-module.c:719
2592 msgid ""
2593 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2594 "found in the current directory."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:722
2598 msgid "Use subtitle file"
2599 msgstr "Dopre file sot titui"
2601 #: src/libvlc-module.c:724
2602 msgid ""
2603 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2604 "subtitle file."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:727
2608 msgid "DVD device"
2609 msgstr "Dispositîf DVD"
2611 #: src/libvlc-module.c:730
2612 msgid ""
2613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2614 "the drive letter (eg. D:)"
2615 msgstr ""
2616 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2617 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2619 #: src/libvlc-module.c:734
2620 msgid "This is the default DVD device to use."
2621 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2623 #: src/libvlc-module.c:737
2624 msgid "VCD device"
2625 msgstr "Dispositîf VCD"
2627 #: src/libvlc-module.c:740
2628 msgid ""
2629 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2630 "scan for a suitable CD-ROM device."
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:744
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2637 #: src/libvlc-module.c:747
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispositîf CD audio"
2641 #: src/libvlc-module.c:750
2642 msgid ""
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:754
2648 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2649 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2651 #: src/libvlc-module.c:757
2652 msgid "Force IPv6"
2653 msgstr "Sfuarce IPv6"
2655 #: src/libvlc-module.c:759
2656 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:761
2660 msgid "Force IPv4"
2661 msgstr "Sfuarce IPv4"
2663 #: src/libvlc-module.c:763
2664 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:765
2668 msgid "TCP connection timeout"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:767
2672 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:769
2676 msgid "SOCKS server"
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:771
2680 msgid ""
2681 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2682 "used for all TCP connections"
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:774
2686 msgid "SOCKS user name"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:776
2690 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:778
2694 msgid "SOCKS password"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:780
2698 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:782
2702 msgid "Title metadata"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:784
2706 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:786
2710 msgid "Author metadata"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:788
2714 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:790
2718 msgid "Artist metadata"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:792
2722 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:794
2726 msgid "Genre metadata"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:796
2730 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:798
2734 msgid "Copyright metadata"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:800
2738 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:802
2742 msgid "Description metadata"
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:804
2746 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:806
2750 msgid "Date metadata"
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:808
2754 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:810
2758 msgid "URL metadata"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:812
2762 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:816
2766 msgid ""
2767 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2768 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2769 "can break playback of all your streams."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:820
2773 msgid "Preferred decoders list"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:822
2777 msgid ""
2778 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2779 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2780 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:827
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:829
2788 msgid ""
2789 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:832
2793 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:834
2797 msgid ""
2798 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2799 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:843
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2805 "subsystem."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:846
2809 msgid "Default stream output chain"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:848
2813 msgid ""
2814 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2815 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2816 "all streams."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:852
2820 msgid "Enable streaming of all ES"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:854
2824 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:856
2828 msgid "Display while streaming"
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:858
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:860
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:862
2840 msgid ""
2841 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:865
2846 msgid "Enable audio stream output"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:867
2850 msgid ""
2851 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:870
2856 msgid "Enable SPU stream output"
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:872
2860 msgid ""
2861 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2862 "facility when this last one is enabled."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:875
2866 msgid "Keep stream output open"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:877
2870 msgid ""
2871 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2872 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2873 "specified)"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:881
2877 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:883
2881 msgid ""
2882 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2883 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:886
2887 msgid "Preferred packetizer list"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:888
2891 msgid ""
2892 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:891
2896 msgid "Mux module"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:893
2900 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:895
2904 msgid "Access output module"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:897
2908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:899
2912 msgid "Control SAP flow"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:901
2916 msgid ""
2917 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2918 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:905
2922 msgid "SAP announcement interval"
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:907
2926 msgid ""
2927 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2928 "between SAP announcements."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:916
2932 msgid ""
2933 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2934 "always leave all these enabled."
2935 msgstr ""
2936 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2937 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2939 #: src/libvlc-module.c:919
2940 msgid "Enable FPU support"
2941 msgstr "Ative supuart FPU"
2943 #: src/libvlc-module.c:921
2944 msgid ""
2945 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2946 "advantage of it."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:924
2950 msgid "Enable CPU MMX support"
2951 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2953 #: src/libvlc-module.c:926
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2956 "of them."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:929
2960 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2961 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2963 #: src/libvlc-module.c:931
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:934
2970 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:936
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:939
2980 msgid "Enable CPU SSE support"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:941
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2986 "of them."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:944
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:946
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:949
3000 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:951
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:956
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3012 "you really know what you are doing."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:959
3016 msgid "Memory copy module"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:961
3020 msgid ""
3021 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3022 "select the fastest one supported by your hardware."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:964
3026 msgid "Access module"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:966
3030 msgid ""
3031 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3032 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3033 "option unless you really know what you are doing."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:970
3037 msgid "Access filter module"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:972
3041 msgid ""
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:975
3047 msgid "Demux module"
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:977
3051 msgid ""
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:982
3059 msgid "Allow real-time priority"
3060 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3062 #: src/libvlc-module.c:984
3063 msgid ""
3064 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3065 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3066 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3067 "only activate this if you know what you're doing."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:990
3071 msgid "Adjust VLC priority"
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:992
3075 msgid ""
3076 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3077 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3078 "VLC instances."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:996
3082 msgid "Minimize number of threads"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:998
3086 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1000
3090 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3094 msgid ""
3095 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1005
3099 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1011
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1013
3107 msgid ""
3108 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3109 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:1016
3113 msgid "VLM configuration file"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1018
3117 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1020
3121 msgid "Use a plugins cache"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1022
3125 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1024
3129 msgid "Collect statistics"
3130 msgstr "Met dongje statistichis"
3132 #: src/libvlc-module.c:1026
3133 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3134 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3136 #: src/libvlc-module.c:1028
3137 msgid "Run as daemon process"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1030
3141 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1032
3145 msgid "Write process id to file"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1034
3149 msgid "Writes process id into specified file."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1036
3153 msgid "Log to file"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:1038
3157 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1040
3161 msgid "Log to syslog"
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1042
3165 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1044
3169 msgid "Allow only one running instance"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1046
3173 msgid ""
3174 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3175 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3176 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3177 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3178 "running instance or enqueue it."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1054
3182 msgid ""
3183 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3184 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3185 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3186 "This option will allow you to play the file with the already running "
3187 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3188 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1062
3192 msgid "VLC is started from file association"
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:1064
3196 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:1067
3200 msgid "One instance when started from file"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1069
3204 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:1071
3208 msgid "Increase the priority of the process"
3209 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3211 #: src/libvlc-module.c:1073
3212 msgid ""
3213 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3214 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3215 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3216 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3217 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3218 "machine."
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1081
3222 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1083
3226 msgid ""
3227 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3228 "playing current item."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1092
3232 msgid ""
3233 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3234 "overridden in the playlist dialog box."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1095
3238 msgid "Automatically preparse files"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1097
3242 msgid ""
3243 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3244 "metadata)."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1100
3248 msgid "Album art policy"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1102
3252 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1108
3256 msgid "Manual download only"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1109
3260 msgid "When track starts playing"
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1110
3264 msgid "As soon as track is added"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1112
3268 msgid "Services discovery modules"
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1114
3272 msgid ""
3273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3274 "Typical values are sap, hal, ..."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1117
3278 msgid "Play files randomly forever"
3279 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3281 #: src/libvlc-module.c:1119
3282 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1123
3286 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3287 msgstr ""
3288 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3290 #: src/libvlc-module.c:1125
3291 msgid "Repeat current item"
3292 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3294 #: src/libvlc-module.c:1127
3295 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1129
3299 msgid "Play and stop"
3300 msgstr "Riprodûs e ferme"
3302 #: src/libvlc-module.c:1131
3303 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1133
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Play and exit"
3309 msgstr "Riprodûs e ferme"
3311 #: src/libvlc-module.c:1135
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3314 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Use media library"
3319 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3321 #: src/libvlc-module.c:1139
3322 msgid ""
3323 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3324 "VLC."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1142
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Display playlist tree"
3330 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3332 #: src/libvlc-module.c:1144
3333 msgid ""
3334 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3335 "directory."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1153
3339 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3344 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3345 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3349 msgid "Fullscreen"
3350 msgstr "Dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1157
3353 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3354 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3356 #: src/libvlc-module.c:1158
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Leave fullscreen"
3359 msgstr "Implene dut il visôr"
3361 #: src/libvlc-module.c:1159
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3364 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3367 msgid "Play/Pause"
3368 msgstr "Riproduzion/Pause"
3370 #: src/libvlc-module.c:1161
3371 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1162
3375 msgid "Pause only"
3376 msgstr "Dome pause"
3378 #: src/libvlc-module.c:1163
3379 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3380 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3382 #: src/libvlc-module.c:1164
3383 msgid "Play only"
3384 msgstr "Dome riproduzion"
3386 #: src/libvlc-module.c:1165
3387 msgid "Select the hotkey to use to play."
3388 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3390 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3391 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3393 msgid "Faster"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1167
3397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3403 msgid "Slower"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1169
3407 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3411 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3417 msgid "Next"
3418 msgstr "Sucessîf"
3420 #: src/libvlc-module.c:1171
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3429 msgid "Previous"
3430 msgstr "Precedent"
3432 #: src/libvlc-module.c:1173
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3442 msgid "Stop"
3443 msgstr "Ferme"
3445 #: src/libvlc-module.c:1175
3446 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3453 #: modules/video_filter/rss.c:197
3454 msgid "Position"
3455 msgstr "Posizion"
3457 #: src/libvlc-module.c:1177
3458 msgid "Select the hotkey to display the position."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1179
3462 msgid "Very short backwards jump"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1181
3466 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1182
3470 msgid "Short backwards jump"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1184
3474 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1185
3478 msgid "Medium backwards jump"
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1187
3482 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1188
3486 msgid "Long backwards jump"
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1190
3490 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1192
3494 msgid "Very short forward jump"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1194
3498 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1195
3502 msgid "Short forward jump"
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1197
3506 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1198
3510 msgid "Medium forward jump"
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1200
3514 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1201
3518 msgid "Long forward jump"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1203
3522 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1205
3526 msgid "Very short jump length"
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1206
3530 msgid "Very short jump length, in seconds."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "Short jump length"
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1208
3538 msgid "Short jump length, in seconds."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1209
3542 msgid "Medium jump length"
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1210
3546 msgid "Medium jump length, in seconds."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "Long jump length"
3551 msgstr ""
3553 #: src/libvlc-module.c:1212
3554 msgid "Long jump length, in seconds."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3560 msgid "Quit"
3561 msgstr "Jes"
3563 #: src/libvlc-module.c:1215
3564 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3565 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3567 #: src/libvlc-module.c:1216
3568 msgid "Navigate up"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1217
3572 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1218
3576 msgid "Navigate down"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1219
3580 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1220
3584 msgid "Navigate left"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1221
3588 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1222
3592 msgid "Navigate right"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1223
3596 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1224
3600 msgid "Activate"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1225
3604 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1226
3608 msgid "Go to the DVD menu"
3609 msgstr "Va al menù dal DVD"
3611 #: src/libvlc-module.c:1227
3612 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1228
3616 msgid "Select previous DVD title"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1230
3624 msgid "Select next DVD title"
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1231
3628 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1232
3632 msgid "Select prev DVD chapter"
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1233
3636 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgid "Select next DVD chapter"
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1236
3648 msgid "Volume up"
3649 msgstr "Alce il volum"
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the key to increase audio volume."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1238
3656 msgid "Volume down"
3657 msgstr "Sbasse il volum"
3659 #: src/libvlc-module.c:1239
3660 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3667 msgid "Mute"
3668 msgstr "Cuiet"
3670 #: src/libvlc-module.c:1241
3671 msgid "Select the key to mute audio."
3672 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3674 #: src/libvlc-module.c:1242
3675 msgid "Subtitle delay up"
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1243
3679 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1244
3683 msgid "Subtitle delay down"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1246
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1247
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1248
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1249
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1256
3707 msgid "Play playlist bookmark 1"
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1257
3711 msgid "Play playlist bookmark 2"
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1258
3715 msgid "Play playlist bookmark 3"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1259
3719 msgid "Play playlist bookmark 4"
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1260
3723 msgid "Play playlist bookmark 5"
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1261
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1262
3731 msgid "Play playlist bookmark 7"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1263
3735 msgid "Play playlist bookmark 8"
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1264
3739 msgid "Play playlist bookmark 9"
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1265
3743 msgid "Play playlist bookmark 10"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1266
3747 msgid "Select the key to play this bookmark."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1267
3751 msgid "Set playlist bookmark 1"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1268
3755 msgid "Set playlist bookmark 2"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1269
3759 msgid "Set playlist bookmark 3"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1270
3763 msgid "Set playlist bookmark 4"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1271
3767 msgid "Set playlist bookmark 5"
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1272
3771 msgid "Set playlist bookmark 6"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1273
3775 msgid "Set playlist bookmark 7"
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1274
3779 msgid "Set playlist bookmark 8"
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1275
3783 msgid "Set playlist bookmark 9"
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1276
3787 msgid "Set playlist bookmark 10"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1277
3791 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3795 msgid "Playlist bookmark 1"
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3799 msgid "Playlist bookmark 2"
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3803 msgid "Playlist bookmark 3"
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3807 msgid "Playlist bookmark 4"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3811 msgid "Playlist bookmark 5"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3815 msgid "Playlist bookmark 6"
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3819 msgid "Playlist bookmark 7"
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3823 msgid "Playlist bookmark 8"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3827 msgid "Playlist bookmark 9"
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3831 msgid "Playlist bookmark 10"
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1290
3835 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3836 msgstr ""
3838 #: src/libvlc-module.c:1292
3839 msgid "Go back in browsing history"
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1293
3843 msgid ""
3844 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3845 "history."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1294
3849 msgid "Go forward in browsing history"
3850 msgstr ""
3852 #: src/libvlc-module.c:1295
3853 msgid ""
3854 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3855 "history."
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1297
3859 msgid "Cycle audio track"
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1298
3863 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgid "Cycle subtitle track"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1300
3871 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgid "Cycle source aspect ratio"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1302
3879 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1303
3883 msgid "Cycle video crop"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1304
3887 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1305
3891 msgid "Cycle deinterlace modes"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1306
3895 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1307
3899 msgid "Show interface"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1308
3903 msgid "Raise the interface above all other windows."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1309
3907 msgid "Hide interface"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1310
3911 msgid "Lower the interface below all other windows."
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1311
3915 msgid "Take video snapshot"
3916 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3918 #: src/libvlc-module.c:1312
3919 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3920 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3922 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3923 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3926 msgid "Record"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1315
3930 msgid "Record access filter start/stop."
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3934 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3936 msgid "Dump"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1317
3940 msgid "Media dump access filter trigger."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1319
3944 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1320
3948 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1323
3952 msgid "Toggle random playlist playback"
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3956 msgid "Un-Zoom"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3960 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3961 msgstr ""
3963 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3964 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3968 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3972 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3973 msgstr ""
3975 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3976 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3977 msgstr ""
3979 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3980 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3984 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3988 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1351
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3994 msgstr "Ative modaliât sfont "
3996 #: src/libvlc-module.c:1353
3997 msgid ""
3998 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3999 "output for the time being."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4003 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1358
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4009 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4011 #: src/libvlc-module.c:1359
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4014 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4016 #: src/libvlc-module.c:1360
4017 msgid "Highlight widget on the right"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1362
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1363
4025 msgid "Highlight widget on the left"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1365
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1366
4033 msgid "Highlight widget on top"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1368
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1369
4041 msgid "Highlight widget below"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1371
4045 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1372
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select current widget"
4051 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4053 #: src/libvlc-module.c:1374
4054 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Cycle through audio devices"
4060 msgstr "Dispositîf CD audio"
4062 #: src/libvlc-module.c:1377
4063 msgid "Cycle through available audio devices"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1379
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4070 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4071 "in the playlist.\n"
4072 "The first item specified will be played first.\n"
4073 "\n"
4074 "Options-styles:\n"
4075 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4076 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4077 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4078 "            and that overrides previous settings.\n"
4079 "\n"
4080 "Stream MRL syntax:\n"
4081 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4082 "option=value ...]\n"
4083 "\n"
4084 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4085 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4086 "\n"
4087 "URL syntax:\n"
4088 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4089 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4090 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4091 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4092 "  screen://                      Screen capture\n"
4093 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4094 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4095 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4096 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4097 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4098 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4099 "certain time\n"
4100 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4106 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4107 msgid "Snapshot"
4108 msgstr "Istantanie"
4110 #: src/libvlc-module.c:1539
4111 msgid "Window properties"
4112 msgstr "Propietâts barcon"
4114 #: src/libvlc-module.c:1587
4115 msgid "Subpictures"
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4119 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4121 msgid "Subtitles"
4122 msgstr "Sot titui"
4124 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4125 msgid "Overlays"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1620
4129 msgid "Track settings"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1650
4133 msgid "Playback control"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1671
4137 msgid "Default devices"
4138 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4140 #: src/libvlc-module.c:1680
4141 msgid "Network settings"
4142 msgstr "Impostazions de rêt"
4144 #: src/libvlc-module.c:1692
4145 msgid "Socks proxy"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1701
4149 msgid "Metadata"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1731
4153 msgid "Decoders"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4159 msgid "Input"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1778
4163 msgid "VLM"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1811
4167 msgid "CPU"
4168 msgstr "CPU"
4170 #: src/libvlc-module.c:1833
4171 msgid "Special modules"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1839
4175 msgid "Plugins"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1848
4179 msgid "Performance options"
4180 msgstr "Opzions pes prestazions"
4182 #: src/libvlc-module.c:1998
4183 msgid "Hot keys"
4184 msgstr "Scurtis"
4186 #: src/libvlc-module.c:2395
4187 msgid "Jump sizes"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:2472
4191 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:2475
4195 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:2477
4199 msgid ""
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4201 "--help-verbose)"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:2480
4205 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:2482
4209 msgid "print a list of available modules"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:2484
4213 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:2486
4217 msgid ""
4218 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4219 "verbose)"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:2489
4223 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:2491
4227 msgid "save the current command line options in the config"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:2493
4231 msgid "reset the current config to the default values"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:2495
4235 msgid "use alternate config file"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:2497
4239 msgid "resets the current plugins cache"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:2499
4243 msgid "print version information"
4244 msgstr "stampe informazions su la version"
4246 #: src/libvlc-module.c:2556
4247 msgid "main program"
4248 msgstr ""
4250 #: src/misc/update.c:1620
4251 msgid "File could not be verified"
4252 msgstr ""
4254 #: src/misc/update.c:1621
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4258 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4259 msgstr ""
4261 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Invalid signature"
4264 msgstr "Selezion invalide"
4266 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4270 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4271 msgstr ""
4273 #: src/misc/update.c:1657
4274 msgid "File not verifiable"
4275 msgstr ""
4277 #: src/misc/update.c:1658
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4281 "was VLC deleted."
4282 msgstr ""
4284 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4285 #, fuzzy
4286 msgid "File corrupted"
4287 msgstr "Numar titul."
4289 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4290 #, c-format
4291 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4292 msgstr ""
4294 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4295 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4296 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4297 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4298 #: modules/access/bda/bda.c:154
4299 msgid "Undefined"
4300 msgstr "No definît"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:38
4303 msgid "Afar"
4304 msgstr "Afar"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:39
4307 msgid "Abkhazian"
4308 msgstr ""
4310 #: src/text/iso-639_def.h:40
4311 msgid "Afrikaans"
4312 msgstr "Afrikaans"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:41
4315 msgid "Albanian"
4316 msgstr "Albanês"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:42
4319 msgid "Amharic"
4320 msgstr "Amaric"
4322 #: src/text/iso-639_def.h:44
4323 msgid "Armenian"
4324 msgstr "Armen"
4326 #: src/text/iso-639_def.h:45
4327 msgid "Assamese"
4328 msgstr "Assamês"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:46
4331 msgid "Avestan"
4332 msgstr ""
4334 #: src/text/iso-639_def.h:47
4335 msgid "Aymara"
4336 msgstr ""
4338 #: src/text/iso-639_def.h:48
4339 msgid "Azerbaijani"
4340 msgstr ""
4342 #: src/text/iso-639_def.h:49
4343 msgid "Bashkir"
4344 msgstr ""
4346 #: src/text/iso-639_def.h:50
4347 msgid "Basque"
4348 msgstr "Basc"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:51
4351 msgid "Belarusian"
4352 msgstr "Bielorus"
4354 #: src/text/iso-639_def.h:52
4355 msgid "Bengali"
4356 msgstr "Bengalês"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:53
4359 msgid "Bihari"
4360 msgstr "Bihari"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:54
4363 msgid "Bislama"
4364 msgstr ""
4366 #: src/text/iso-639_def.h:55
4367 msgid "Bosnian"
4368 msgstr "Bosniac"
4370 #: src/text/iso-639_def.h:56
4371 msgid "Breton"
4372 msgstr "Breton"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:58
4375 msgid "Burmese"
4376 msgstr ""
4378 #: src/text/iso-639_def.h:60
4379 msgid "Chamorro"
4380 msgstr ""
4382 #: src/text/iso-639_def.h:61
4383 msgid "Chechen"
4384 msgstr "Cecen"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:62
4387 msgid "Chinese"
4388 msgstr "Cinês"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:63
4391 msgid "Church Slavic"
4392 msgstr ""
4394 #: src/text/iso-639_def.h:64
4395 msgid "Chuvash"
4396 msgstr ""
4398 #: src/text/iso-639_def.h:65
4399 msgid "Cornish"
4400 msgstr ""
4402 #: src/text/iso-639_def.h:66
4403 msgid "Corsican"
4404 msgstr "Cors"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:70
4407 msgid "Dzongkha"
4408 msgstr ""
4410 #: src/text/iso-639_def.h:71
4411 msgid "English"
4412 msgstr "Inglês"
4414 #: src/text/iso-639_def.h:72
4415 msgid "Esperanto"
4416 msgstr "Esperanto"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:73
4419 msgid "Estonian"
4420 msgstr "Eston"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:74
4423 msgid "Faroese"
4424 msgstr ""
4426 #: src/text/iso-639_def.h:75
4427 msgid "Fijian"
4428 msgstr ""
4430 #: src/text/iso-639_def.h:78
4431 msgid "Frisian"
4432 msgstr "Frison"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:81
4435 msgid "Gaelic (Scots)"
4436 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:82
4439 msgid "Irish"
4440 msgstr "Irlandês"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:83
4443 msgid "Gallegan"
4444 msgstr "Galizian"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:84
4447 msgid "Manx"
4448 msgstr "Manx"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:85
4451 msgid "Greek, Modern ()"
4452 msgstr "Grêc moderni"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:86
4455 msgid "Guarani"
4456 msgstr "Guarani"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:87
4459 msgid "Gujarati"
4460 msgstr "Gujarati"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:89
4463 msgid "Herero"
4464 msgstr "Herero"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:90
4467 msgid "Hindi"
4468 msgstr "Hindi"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:91
4471 msgid "Hiri Motu"
4472 msgstr "Hiri Motu"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:93
4475 msgid "Icelandic"
4476 msgstr "Islandês"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:94
4479 msgid "Inuktitut"
4480 msgstr "Inuktitut"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:95
4483 msgid "Interlingue"
4484 msgstr "Interlingue"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:96
4487 msgid "Interlingua"
4488 msgstr "Interlingua"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:97
4491 msgid "Indonesian"
4492 msgstr "Indonesian"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:98
4495 msgid "Inupiaq"
4496 msgstr "Inupiaq"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:100
4499 msgid "Javanese"
4500 msgstr "Gjavanês"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:102
4503 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4504 msgstr "Kalaallisut"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:103
4507 msgid "Kannada"
4508 msgstr "Kannada"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:104
4511 msgid "Kashmiri"
4512 msgstr "Kashmiri"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:105
4515 msgid "Kazakh"
4516 msgstr "Kazak"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:106
4519 msgid "Khmer"
4520 msgstr "Khmer"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:107
4523 msgid "Kikuyu"
4524 msgstr "Kikuyu"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:108
4527 msgid "Kinyarwanda"
4528 msgstr "Kinyarwanda"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:109
4531 msgid "Kirghiz"
4532 msgstr ""
4534 #: src/text/iso-639_def.h:110
4535 msgid "Komi"
4536 msgstr "Komi"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:112
4539 msgid "Kuanyama"
4540 msgstr "Kuanyama"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:113
4543 msgid "Kurdish"
4544 msgstr "Curd"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:114
4547 msgid "Lao"
4548 msgstr "Lao"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:115
4551 msgid "Latin"
4552 msgstr "Latin"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:116
4555 msgid "Latvian"
4556 msgstr "Leton"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:117
4559 msgid "Lingala"
4560 msgstr "Lingala"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:118
4563 msgid "Lithuanian"
4564 msgstr "Lituan"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:119
4567 msgid "Letzeburgesch"
4568 msgstr ""
4570 #: src/text/iso-639_def.h:120
4571 msgid "Macedonian"
4572 msgstr "Macedon"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:121
4575 msgid "Marshall"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:122
4579 msgid "Malayalam"
4580 msgstr "Malayalam"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:123
4583 msgid "Maori"
4584 msgstr "Maori"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:124
4587 msgid "Marathi"
4588 msgstr "Marathi"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:126
4591 msgid "Malagasy"
4592 msgstr ""
4594 #: src/text/iso-639_def.h:127
4595 msgid "Maltese"
4596 msgstr "Maltês"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:128
4599 msgid "Moldavian"
4600 msgstr "Moldâf"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:129
4603 msgid "Mongolian"
4604 msgstr "Mongul"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:130
4607 msgid "Nauru"
4608 msgstr ""
4610 #: src/text/iso-639_def.h:131
4611 msgid "Navajo"
4612 msgstr "Navajo"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:132
4615 msgid "Ndebele, South"
4616 msgstr "Ndebele meridionâl"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:133
4619 msgid "Ndebele, North"
4620 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:134
4623 msgid "Ndonga"
4624 msgstr "Ndonga"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:135
4627 msgid "Nepali"
4628 msgstr "Nepalês"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:136
4631 msgid "Norwegian"
4632 msgstr "Norvegjês"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:137
4635 msgid "Norwegian Nynorsk"
4636 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:138
4639 msgid "Norwegian Bokmaal"
4640 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:139
4643 msgid "Chichewa; Nyanja"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:140
4647 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4648 msgstr "Ocitan"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:141
4651 msgid "Oriya"
4652 msgstr "Oriya"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:142
4655 msgid "Oromo"
4656 msgstr "Oromo"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:144
4659 msgid "Ossetian; Ossetic"
4660 msgstr "Osetic"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:145
4663 msgid "Panjabi"
4664 msgstr "Panjabi"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:147
4667 msgid "Pali"
4668 msgstr "Pali"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:150
4671 msgid "Pushto"
4672 msgstr "Pashto"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:151
4675 msgid "Quechua"
4676 msgstr "Quechua"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:152
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Original audio"
4681 msgstr "Ative audio"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:153
4684 msgid "Raeto-Romance"
4685 msgstr "Romanç"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:155
4688 msgid "Rundi"
4689 msgstr "Rundi"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:157
4692 msgid "Sango"
4693 msgstr "Sango"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:158
4696 msgid "Sanskrit"
4697 msgstr "Sanscrit"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:160
4700 msgid "Croatian"
4701 msgstr "Cravuat"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:161
4704 msgid "Sinhalese"
4705 msgstr ""
4707 #: src/text/iso-639_def.h:164
4708 msgid "Northern Sami"
4709 msgstr "Sami setentrionâl"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:165
4712 msgid "Samoan"
4713 msgstr "Samoan"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:166
4716 msgid "Shona"
4717 msgstr "Shona"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:167
4720 msgid "Sindhi"
4721 msgstr "Sindhi"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:168
4724 msgid "Somali"
4725 msgstr ""
4727 #: src/text/iso-639_def.h:169
4728 msgid "Sotho, Southern"
4729 msgstr "Sotho meridionâl"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:171
4732 msgid "Sardinian"
4733 msgstr "Sardegnûl"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:172
4736 msgid "Swati"
4737 msgstr "Swati"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:173
4740 msgid "Sundanese"
4741 msgstr "Sundanês"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:174
4744 msgid "Swahili"
4745 msgstr "Swahili"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:176
4748 msgid "Tahitian"
4749 msgstr "Tahitian"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:177
4752 msgid "Tamil"
4753 msgstr "Tamil"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:178
4756 msgid "Tatar"
4757 msgstr "Tatar"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:179
4760 msgid "Telugu"
4761 msgstr "Telugu"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:180
4764 msgid "Tajik"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:181
4768 msgid "Tagalog"
4769 msgstr "Tagalog"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:182
4772 msgid "Thai"
4773 msgstr "Tailandês"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:183
4776 msgid "Tibetan"
4777 msgstr "Tibetan"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:184
4780 msgid "Tigrinya"
4781 msgstr "Tigrinya"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:185
4784 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4785 msgstr ""
4787 #: src/text/iso-639_def.h:186
4788 msgid "Tswana"
4789 msgstr "Tswana"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:187
4792 msgid "Tsonga"
4793 msgstr "Tsonga"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:189
4796 msgid "Turkmen"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:190
4800 msgid "Twi"
4801 msgstr "Twi"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:191
4804 msgid "Uighur"
4805 msgstr "Uighur"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:192
4808 msgid "Ukrainian"
4809 msgstr "Ucrain"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:193
4812 msgid "Urdu"
4813 msgstr "Urdu"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:194
4816 msgid "Uzbek"
4817 msgstr "Uzbec"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:195
4820 msgid "Vietnamese"
4821 msgstr "Vietnamite"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:196
4824 msgid "Volapuk"
4825 msgstr "Volapuk"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:197
4828 msgid "Welsh"
4829 msgstr "Galês"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:198
4832 msgid "Wolof"
4833 msgstr "Wolof"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:199
4836 msgid "Xhosa"
4837 msgstr "Xhosa"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:200
4840 msgid "Yiddish"
4841 msgstr "Yiddish"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:201
4844 msgid "Yoruba"
4845 msgstr "Yoruba"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:202
4848 msgid "Zhuang"
4849 msgstr "Zhuang"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:203
4852 msgid "Zulu"
4853 msgstr "Zulu"
4855 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4857 msgid "Deinterlace"
4858 msgstr ""
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4861 msgid "Discard"
4862 msgstr ""
4864 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4865 msgid "Blend"
4866 msgstr ""
4868 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4869 msgid "Mean"
4870 msgstr ""
4872 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4873 msgid "Bob"
4874 msgstr ""
4876 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4877 msgid "Linear"
4878 msgstr ""
4880 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4881 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4882 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4884 msgid "Crop"
4885 msgstr "Taie"
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4889 msgid "Aspect-ratio"
4890 msgstr ""
4892 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4894 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4895 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4896 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4897 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4898 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4899 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4900 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4901 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4903 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4904 msgid "Caching value in ms"
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4908 msgid ""
4909 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4914 msgid "Adapter card to tune"
4915 msgstr ""
4917 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4918 msgid ""
4919 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4920 "n>=0."
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4924 msgid "Device number to use on adapter"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
4929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
4930 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4931 msgstr ""
4933 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4934 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4935 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:56
4938 #, fuzzy
4939 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4940 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Inversion mode"
4945 msgstr "Conversions di "
4947 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4950 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4952 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4953 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4957 msgid ""
4958 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4959 "disable this feature if you experience some trouble."
4960 msgstr ""
4962 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Budget mode"
4965 msgstr "Mût cidin"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4968 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4969 msgstr ""
4971 #: modules/access/bda/bda.c:76
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Network Identifier"
4974 msgstr "Impostazions de rêt"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4977 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4978 msgstr ""
4980 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4981 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4982 msgstr ""
4984 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4985 msgid "LNB voltage"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4989 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4990 msgstr ""
4992 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4993 msgid "High LNB voltage"
4994 msgstr ""
4996 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4997 msgid ""
4998 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4999 "supported by all frontends."
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5003 msgid "22 kHz tone"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5007 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5008 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5011 msgid "Transponder FEC"
5012 msgstr ""
5014 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5015 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5016 msgstr ""
5018 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5019 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5020 msgstr ""
5022 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5023 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5024 msgstr ""
5026 #: modules/access/bda/bda.c:100
5027 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5028 msgstr ""
5030 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5031 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5032 msgstr ""
5034 #: modules/access/bda/bda.c:103
5035 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5036 msgstr ""
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5039 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:107
5043 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5047 msgid "Modulation type"
5048 msgstr ""
5050 #: modules/access/bda/bda.c:111
5051 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5052 msgstr ""
5054 #: modules/access/bda/bda.c:115
5055 msgid "16"
5056 msgstr ""
5058 #: modules/access/bda/bda.c:115
5059 msgid "32"
5060 msgstr ""
5062 #: modules/access/bda/bda.c:115
5063 msgid "64"
5064 msgstr ""
5066 #: modules/access/bda/bda.c:115
5067 msgid "128"
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/bda/bda.c:115
5071 msgid "256"
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5075 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5076 msgstr ""
5078 #: modules/access/bda/bda.c:119
5079 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5080 msgstr ""
5082 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5083 msgid "1/2"
5084 msgstr ""
5086 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5087 msgid "2/3"
5088 msgstr ""
5090 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5091 msgid "3/4"
5092 msgstr ""
5094 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5095 msgid "5/6"
5096 msgstr ""
5098 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5099 msgid "7/8"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5103 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5104 msgstr ""
5106 #: modules/access/bda/bda.c:126
5107 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5108 msgstr ""
5110 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5111 msgid "Terrestrial bandwidth"
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5115 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5116 msgstr ""
5118 #: modules/access/bda/bda.c:136
5119 #, fuzzy
5120 msgid "6 MHz"
5121 msgstr "%d Hz"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5124 #, fuzzy
5125 msgid "7 MHz"
5126 msgstr "%d Hz"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:136
5129 #, fuzzy
5130 msgid "8 MHz"
5131 msgstr "%d Hz"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/bda/bda.c:139
5138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:142
5142 msgid "1/4"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:142
5146 msgid "1/8"
5147 msgstr ""
5149 #: modules/access/bda/bda.c:142
5150 msgid "1/16"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:142
5154 msgid "1/32"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5158 msgid "Terrestrial transmission mode"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/bda/bda.c:145
5162 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5163 msgstr ""
5165 #: modules/access/bda/bda.c:148
5166 msgid "2k"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/bda/bda.c:148
5170 msgid "8k"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5174 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/bda/bda.c:151
5178 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/bda/bda.c:154
5182 msgid "1"
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5186 msgid "2"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:154
5190 msgid "4"
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5194 msgid "Satellite Azimuth"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/bda/bda.c:158
5198 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5199 msgstr ""
5201 #: modules/access/bda/bda.c:159
5202 msgid "Satellite Elevation"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/bda/bda.c:160
5206 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:161
5210 msgid "Satellite Longitude"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5214 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:164
5218 msgid "Satellite Polarisation"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/bda/bda.c:165
5222 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/bda/bda.c:168
5226 msgid "Horizontal"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/bda/bda.c:168
5230 msgid "Vertical"
5231 msgstr "Verticâl"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "Circular Left"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/bda/bda.c:169
5238 msgid "Circular Right"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5242 #, fuzzy
5243 msgid "DVB"
5244 msgstr "DVD"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5247 #, fuzzy
5248 msgid "DirectShow DVB input"
5249 msgstr "DirectShow"
5251 #: modules/access/cdda/access.c:285
5252 #, fuzzy
5253 msgid "CD reading failed"
5254 msgstr "Direzion di pueste de session"
5256 #: modules/access/cdda/access.c:286
5257 #, c-format
5258 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/cdda.c:68
5262 msgid ""
5263 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5264 "milliseconds."
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5269 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5270 msgid "Audio CD"
5271 msgstr "CD audio"
5273 #: modules/access/cdda.c:73
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Audio CD input"
5276 msgstr "Puarte audio"
5278 #: modules/access/cdda.c:79
5279 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5280 msgstr ""
5282 #: modules/access/cdda.c:91
5283 msgid "CDDB Server"
5284 msgstr "Servidôr CDDB"
5286 #: modules/access/cdda.c:91
5287 msgid "Address of the CDDB server to use."
5288 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5290 #: modules/access/cdda.c:94
5291 msgid "CDDB port"
5292 msgstr "Puarte CDDB"
5294 #: modules/access/cdda.c:94
5295 msgid "CDDB Server port to use."
5296 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5298 #: modules/access/cdda.c:466
5299 #, c-format
5300 msgid "Audio CD - Track %i"
5301 msgstr "CD audio - trace %i"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5304 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5305 msgid "none"
5306 msgstr "nissun"
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5309 #, fuzzy
5310 msgid "overlap"
5311 msgstr "Ritart"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5314 msgid "full"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5318 msgid ""
5319 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5320 "meta info          1\n"
5321 "events             2\n"
5322 "MRL                4\n"
5323 "external call      8\n"
5324 "all calls (0x10)  16\n"
5325 "LSN       (0x20)  32\n"
5326 "seek      (0x40)  64\n"
5327 "libcdio   (0x80) 128\n"
5328 "libcddb  (0x100) 256\n"
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5332 msgid ""
5333 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5334 "units."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5338 msgid ""
5339 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5340 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5341 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5342 "25 blocks per access."
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5346 msgid ""
5347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5349 "   %a : The artist (for the album)\n"
5350 "   %A : The album information\n"
5351 "   %C : Category\n"
5352 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5353 "   %I : CDDB disk ID\n"
5354 "   %G : Genre\n"
5355 "   %M : The current MRL\n"
5356 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5357 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5358 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5359 "   %T : The track number\n"
5360 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5361 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5362 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5363 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5364 "   %% : a % \n"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5368 msgid ""
5369 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5370 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5371 "   %M : The current MRL\n"
5372 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5373 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5374 "   %T : The track number\n"
5375 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5376 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5377 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5378 "   %% : a % \n"
5379 msgstr ""
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5382 msgid "Enable CD paranoia?"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5386 msgid ""
5387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5388 "none: no paranoia - fastest.\n"
5389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5402 msgid "Audio Compact Disc"
5403 msgstr "Compact disc audio"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Additional debug"
5408 msgstr "Ative audio"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5411 msgid "Caching value in microseconds"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5415 msgid "Number of blocks per CD read"
5416 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5419 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5420 msgstr ""
5421 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5422 "rispuint"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5425 msgid "Use CD audio controls and output?"
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5429 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5433 msgid "Do CD-Text lookups?"
5434 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5437 msgid "If set, get CD-Text information"
5438 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5441 msgid "Use Navigation-style playback?"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5445 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5449 msgid "CDDB"
5450 msgstr "CDDB"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5453 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5454 msgstr ""
5455 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5456 "dopre CDDB"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5459 #, fuzzy
5460 msgid "CDDB lookups"
5461 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5464 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5468 msgid "CDDB server"
5469 msgstr "Servidôr CDDB"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5472 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5476 msgid "CDDB server port"
5477 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5480 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5481 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5484 msgid "email address reported to CDDB server"
5485 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5488 msgid "Cache CDDB lookups?"
5489 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5492 #, fuzzy
5493 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5494 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5497 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5498 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5501 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CDDB server timeout"
5507 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5514 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5518 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5522 msgid ""
5523 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5524 "are available"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5528 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5530 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5531 msgid "Disc"
5532 msgstr "Disc"
5534 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5537 msgid "Duration"
5538 msgstr "Durade"
5540 #: modules/access/cdda/info.c:336
5541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5545 msgid "Tracks"
5546 msgstr "Tracis"
5548 #: modules/access/cdda/info.c:399
5549 msgid "MRL"
5550 msgstr "MRL"
5552 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5553 #, c-format
5554 msgid "Track %i"
5555 msgstr "Trace %i"
5557 #: modules/access/dc1394.c:67
5558 #, fuzzy
5559 msgid "dc1394 input"
5560 msgstr "Puarte audio"
5562 #: modules/access/directory.c:77
5563 msgid "Subdirectory behavior"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/directory.c:79
5567 msgid ""
5568 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5569 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5570 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5571 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/directory.c:86
5575 msgid "collapse"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/directory.c:86
5579 msgid "expand"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/directory.c:88
5583 msgid "Ignored extensions"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/directory.c:90
5587 msgid ""
5588 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5589 "directory.\n"
5590 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5591 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5595 msgid "Directory"
5596 msgstr "Cartele"
5598 #: modules/access/directory.c:99
5599 msgid "Standard filesystem directory input"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Cable"
5605 msgstr "Ative"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5608 msgid "Antenna"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5612 msgid "TV"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5616 #, fuzzy
5617 msgid "FM radio"
5618 msgstr "Audio"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AM radio"
5623 msgstr "Audio"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5626 #, fuzzy
5627 msgid "DSS"
5628 msgstr "DTS"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5631 msgid ""
5632 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5633 "millisecondss."
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5639 msgid "Video device name"
5640 msgstr "Non dispositîf video"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5643 msgid ""
5644 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5649 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5651 msgid "Audio device name"
5652 msgstr "Non dispositîf audio"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5655 msgid ""
5656 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything, the default device will be used. "
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5662 msgid "Video size"
5663 msgstr "Dimensions video"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5666 msgid ""
5667 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5669 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5673 #: modules/access/v4l.c:89
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Video input chroma format"
5676 msgstr "Formât istantaniis videos"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5679 msgid ""
5680 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5681 "(default), RV24, etc.)"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Video input frame rate"
5687 msgstr "Formât istantaniis videos"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5690 msgid ""
5691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5696 msgid "Device properties"
5697 msgstr "Propietâts dispositîf"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5700 msgid ""
5701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Tuner properties"
5707 msgstr "Propietâts barcon"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Tuner TV Channel"
5716 msgstr "Numar di flus"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5723 msgid "Tuner country code"
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5727 msgid ""
5728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5729 "mapping (0 means default)."
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5733 msgid "Tuner input type"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Video input pin"
5743 msgstr "Tai dal video"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5746 msgid ""
5747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5748 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5750 "will not be changed."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Opzions audio"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Video output pin"
5765 msgstr "Tai dal video"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Audio output pin"
5774 msgstr "URL de jessude audio"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5781 #, fuzzy
5782 msgid "AM Tuner mode"
5783 msgstr "Mût cidin"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5786 msgid ""
5787 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5788 "or DSS (4)."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Number of audio channels"
5794 msgstr "Numar di flus"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5797 msgid ""
5798 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Audio sample rate"
5804 msgstr "Puarte audio"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5807 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Audio bits per sample"
5813 msgstr "Filtris audio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5816 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5820 msgid "DirectShow"
5821 msgstr "DirectShow"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5824 #, fuzzy
5825 msgid "DirectShow input"
5826 msgstr "DirectShow"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5829 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5830 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Refresh list"
5833 msgstr "Timp di inzornament"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5836 msgid "Configure"
5837 msgstr "Configure"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Capturing failed"
5842 msgstr "Filtris audio"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5845 #, c-format
5846 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5850 #, c-format
5851 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dvb/access.c:132
5855 msgid "Modulation type for front-end device."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dvb/access.c:153
5859 #, fuzzy
5860 msgid "HTTP Host address"
5861 msgstr "Direzion host"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:155
5864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dvb/access.c:157
5868 #, fuzzy
5869 msgid "HTTP user name"
5870 msgstr "Non utent"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:159
5873 msgid ""
5874 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dvb/access.c:162
5878 #, fuzzy
5879 msgid "HTTP password"
5880 msgstr "Peraule clâf"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:164
5883 msgid ""
5884 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dvb/access.c:167
5888 #, fuzzy
5889 msgid "HTTP ACL"
5890 msgstr "HTTP SSL"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:169
5893 msgid ""
5894 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5895 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5899 #: modules/control/http/http.c:55
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Certificate file"
5902 msgstr "Dopre file sot titui"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:174
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5909 #: modules/control/http/http.c:58
5910 msgid "Private key file"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/dvb/access.c:178
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5918 #: modules/control/http/http.c:60
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Root CA file"
5921 msgstr "Sielç un file"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:181
5924 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5928 #: modules/control/http/http.c:63
5929 #, fuzzy
5930 msgid "CRL file"
5931 msgstr "file"
5933 #: modules/access/dvb/access.c:185
5934 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dvb/access.c:189
5938 msgid "DVB input with v4l2 support"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dvb/access.c:241
5942 #, fuzzy
5943 msgid "HTTP server"
5944 msgstr "Servidôr CDDB"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:733
5947 msgid "Input syntax is deprecated"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dvb/access.c:734
5951 msgid ""
5952 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5953 "the new syntax."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvb/access.c:780
5957 msgid "Illegal Polarization"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dvb/access.c:781
5961 #, c-format
5962 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dv.c:73
5966 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dv.c:77
5970 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dv.c:78
5974 msgid "dv"
5975 msgstr "dv"
5977 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5978 msgid "DVD angle"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Default DVD angle."
5984 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5986 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5987 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dvdnav.c:76
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Start directly in menu"
5993 msgstr "Timp iniziâl"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:78
5996 msgid ""
5997 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5998 "useless warning introductions."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dvdnav.c:87
6002 #, fuzzy
6003 msgid "DVD with menus"
6004 msgstr "DVD (menùs)"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:88
6007 msgid "DVDnav Input"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6011 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Playback failure"
6014 msgstr "Riproduzion"
6016 #: modules/access/dvdnav.c:305
6017 msgid ""
6018 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dvdread.c:81
6022 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dvdread.c:83
6026 msgid ""
6027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6038 "The default method is: key."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dvdread.c:99
6042 #, fuzzy
6043 msgid "title"
6044 msgstr "Titul"
6046 #: modules/access/dvdread.c:99
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Key"
6049 msgstr "clâf"
6051 #: modules/access/dvdread.c:105
6052 #, fuzzy
6053 msgid "DVD without menus"
6054 msgstr "DVD (menùs)"
6056 #: modules/access/dvdread.c:106
6057 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dvdread.c:252
6061 #, c-format
6062 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dvdread.c:512
6066 #, c-format
6067 msgid "DVDRead could not read block %d."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/dvdread.c:574
6071 #, c-format
6072 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/eyetv.m:56
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Channel number"
6078 msgstr "Non canâl"
6080 #: modules/access/eyetv.m:58
6081 msgid ""
6082 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6083 "for Composite input"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/eyetv.m:63
6087 msgid ""
6088 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/eyetv.m:68
6092 msgid "EyeTV access module"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/fake.c:45
6096 msgid ""
6097 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Framerate"
6104 msgstr "Frecuence fotograms"
6106 #: modules/access/fake.c:49
6107 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6111 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6112 msgid "ID"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/fake.c:52
6116 msgid ""
6117 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6118 "(default 0)."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/fake.c:54
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Duration in ms"
6124 msgstr "Durade"
6126 #: modules/access/fake.c:56
6127 msgid ""
6128 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6129 "meaning that the stream is unlimited)."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Fake"
6135 msgstr "Trance"
6137 #: modules/access/fake.c:61
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Fake input"
6140 msgstr "Sielç un file"
6142 #: modules/access/file.c:86
6143 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/file.c:90
6147 #, fuzzy
6148 msgid "File input"
6149 msgstr "Puarte audio"
6151 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6152 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6153 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6155 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6156 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6159 #, fuzzy
6160 msgid "File"
6161 msgstr "File:"
6163 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6164 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6165 #, fuzzy
6166 msgid "File reading failed"
6167 msgstr "Filtris audio"
6169 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6170 msgid "VLC could not read the file."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6174 #, c-format
6175 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6179 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6183 msgid ""
6184 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6185 "seconds."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Bandwidth"
6192 msgstr "Largjece video"
6194 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Bandwidth limiter"
6198 msgstr "Largjece video"
6200 #: modules/access_filter/dump.c:42
6201 msgid "Force use of dump module"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access_filter/dump.c:43
6205 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access_filter/dump.c:46
6209 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access_filter/dump.c:47
6213 msgid ""
6214 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6215 "megabyte were performed."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access_filter/record.c:48
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Record directory"
6221 msgstr "Cartele di origjin"
6223 #: modules/access_filter/record.c:50
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Directory where the record will be stored."
6226 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6228 #: modules/access_filter/record.c:339
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Recording"
6231 msgstr "Codifiche CBR"
6233 #: modules/access_filter/record.c:341
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Recording done"
6236 msgstr "Codifiche CBR"
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6239 msgid "Timeshift granularity"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6243 msgid ""
6244 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6245 "timeshifted streams."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Timeshift directory"
6251 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6254 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6258 msgid "Force use of the timeshift module"
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6262 msgid ""
6263 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6264 "control pace or pause."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Timeshift"
6272 msgstr "Ore"
6274 #: modules/access/ftp.c:59
6275 msgid ""
6276 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/ftp.c:61
6280 #, fuzzy
6281 msgid "FTP user name"
6282 msgstr "Non utent"
6284 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6285 msgid "User name that will be used for the connection."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/ftp.c:64
6289 #, fuzzy
6290 msgid "FTP password"
6291 msgstr "Peraule clâf"
6293 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6294 msgid "Password that will be used for the connection."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/ftp.c:67
6298 msgid "FTP account"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/ftp.c:68
6302 msgid "Account that will be used for the connection."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/ftp.c:73
6306 #, fuzzy
6307 msgid "FTP input"
6308 msgstr "Puarte audio"
6310 #: modules/access/ftp.c:90
6311 msgid "FTP upload output"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6315 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Network interaction failed"
6318 msgstr "Impostazions de rêt"
6320 #: modules/access/ftp.c:136
6321 msgid "VLC could not connect with the given server."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/ftp.c:146
6325 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/ftp.c:207
6329 msgid "Your account was rejected."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/ftp.c:217
6333 msgid "Your password was rejected."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/ftp.c:225
6337 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6341 msgid ""
6342 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6346 #, fuzzy
6347 msgid "GnomeVFS input"
6348 msgstr "Sielç un file"
6350 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6352 msgid "HTTP proxy"
6353 msgstr "Proxy HTTP"
6355 #: modules/access/http.c:67
6356 msgid ""
6357 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6358 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/http.c:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "HTTP proxy password"
6364 msgstr "Peraule clâf"
6366 #: modules/access/http.c:73
6367 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/http.c:77
6371 msgid ""
6372 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/http.c:80
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP user agent"
6378 msgstr "Non utent"
6380 #: modules/access/http.c:81
6381 msgid "User agent that will be used for the connection."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/http.c:84
6385 msgid "Auto re-connect"
6386 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6388 #: modules/access/http.c:86
6389 msgid ""
6390 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/http.c:89
6394 msgid "Continuous stream"
6395 msgstr "Flus continui"
6397 #: modules/access/http.c:90
6398 msgid ""
6399 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6400 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6401 "other types of HTTP streams."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/http.c:95
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Forward Cookies"
6407 msgstr "tempoâl"
6409 #: modules/access/http.c:96
6410 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/http.c:99
6414 #, fuzzy
6415 msgid "HTTP input"
6416 msgstr "Puarte audio"
6418 #: modules/access/http.c:101
6419 #, fuzzy
6420 msgid "HTTP(S)"
6421 msgstr "HTTP"
6423 #: modules/access/http.c:446
6424 #, c-format
6425 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/http.c:450
6429 msgid "HTTP authentication"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/jack.c:64
6433 msgid ""
6434 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6435 "milliseconds."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/jack.c:66
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Pace"
6441 msgstr "Pause"
6443 #: modules/access/jack.c:68
6444 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/jack.c:69
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Auto Connection"
6450 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6452 #: modules/access/jack.c:71
6453 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/jack.c:74
6457 #, fuzzy
6458 msgid "JACK audio input"
6459 msgstr "Puarte audio"
6461 #: modules/access/jack.c:76
6462 #, fuzzy
6463 msgid "JACK Input"
6464 msgstr "Puarte audio"
6466 #: modules/access/mmap.c:42
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Use file memory mapping"
6469 msgstr "Dopre memorie condividude"
6471 #: modules/access/mmap.c:44
6472 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/mmap.c:54
6476 msgid "MMap"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/mmap.c:55
6480 msgid "Memory-mapped file input"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/mms/mms.c:51
6484 msgid ""
6485 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/mms/mms.c:54
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Force selection of all streams"
6491 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6493 #: modules/access/mms/mms.c:56
6494 msgid ""
6495 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6496 "You can choose to select all of them."
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/mms/mms.c:59
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Maximum bitrate"
6502 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6504 #: modules/access/mms/mms.c:61
6505 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6506 msgstr ""
6508 #: modules/access/mms/mms.c:65
6509 msgid ""
6510 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6511 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6512 "tried."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/mms/mms.c:69
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6518 msgstr "Ore"
6520 #: modules/access/mms/mms.c:70
6521 msgid ""
6522 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6523 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/mms/mms.c:74
6527 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Dummy stream output"
6533 msgstr "Flus "
6535 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Dummy"
6538 msgstr "Somari"
6540 #: modules/access_output/file.c:64
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Append to file"
6543 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6545 #: modules/access_output/file.c:65
6546 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access_output/file.c:69
6550 #, fuzzy
6551 msgid "File stream output"
6552 msgstr "Flus "
6554 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6556 msgid "Username"
6557 msgstr "Non utent"
6559 #: modules/access_output/http.c:66
6560 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6565 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6568 msgid "Password"
6569 msgstr "Peraule clâf"
6571 #: modules/access_output/http.c:69
6572 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access_output/http.c:71
6576 msgid "Mime"
6577 msgstr "MIME"
6579 #: modules/access_output/http.c:72
6580 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access_output/http.c:75
6584 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access_output/http.c:78
6588 msgid ""
6589 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6590 "empty if you don't have one."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access_output/http.c:82
6594 msgid ""
6595 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6596 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access_output/http.c:87
6600 msgid ""
6601 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6602 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access_output/http.c:90
6606 msgid "Advertise with Bonjour"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_output/http.c:91
6610 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access_output/http.c:95
6614 #, fuzzy
6615 msgid "HTTP stream output"
6616 msgstr "Flus "
6618 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Active TCP connection"
6621 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6623 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6624 msgid ""
6625 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6626 "an incoming connection."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6630 #, fuzzy
6631 msgid "RTMP stream output"
6632 msgstr "Flus "
6634 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6635 #, fuzzy
6636 msgid "RTMP"
6637 msgstr "RTSP"
6639 #: modules/access_output/shout.c:63
6640 msgid "Stream name"
6641 msgstr "Non dal flus"
6643 #: modules/access_output/shout.c:64
6644 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access_output/shout.c:67
6648 msgid "Stream description"
6649 msgstr "Descrizion dal flus"
6651 #: modules/access_output/shout.c:68
6652 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access_output/shout.c:71
6656 msgid "Stream MP3"
6657 msgstr "Flus MP3"
6659 #: modules/access_output/shout.c:72
6660 msgid ""
6661 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6662 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6663 "shoutcast/icecast server."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access_output/shout.c:81
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Genre description"
6669 msgstr "Descrizion dal flus"
6671 #: modules/access_output/shout.c:82
6672 msgid "Genre of the content. "
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access_output/shout.c:84
6676 #, fuzzy
6677 msgid "URL description"
6678 msgstr "Descrizion"
6680 #: modules/access_output/shout.c:85
6681 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access_output/shout.c:92
6685 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6689 #: modules/access/v4l.c:126
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Samplerate"
6692 msgstr "Frecuence fotograms"
6694 #: modules/access_output/shout.c:95
6695 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access_output/shout.c:97
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Number of channels"
6701 msgstr "Numar di flus"
6703 #: modules/access_output/shout.c:98
6704 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access_output/shout.c:100
6708 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access_output/shout.c:101
6712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access_output/shout.c:103
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Stream public"
6718 msgstr "Flus %d"
6720 #: modules/access_output/shout.c:104
6721 msgid ""
6722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access_output/shout.c:110
6728 msgid "IceCAST output"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6732 #: modules/demux/live555.cpp:74
6733 msgid "Caching value (ms)"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access_output/udp.c:69
6737 msgid ""
6738 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6739 "milliseconds."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access_output/udp.c:72
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Group packets"
6745 msgstr "Non grup"
6747 #: modules/access_output/udp.c:73
6748 msgid ""
6749 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6750 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6751 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access_output/udp.c:80
6755 #, fuzzy
6756 msgid "UDP stream output"
6757 msgstr "Flus "
6759 #: modules/access/pvr.c:62
6760 msgid ""
6761 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6762 "milliseconds."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/pvr.c:65
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Device"
6768 msgstr "Dispositîf DVD"
6770 #: modules/access/pvr.c:66
6771 #, fuzzy
6772 msgid "PVR video device"
6773 msgstr "Non dispositîf video"
6775 #: modules/access/pvr.c:68
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Radio device"
6778 msgstr "Non dispositîf audio"
6780 #: modules/access/pvr.c:69
6781 #, fuzzy
6782 msgid "PVR radio device"
6783 msgstr "Non dispositîf audio"
6785 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Norm"
6790 msgstr "Normâl"
6792 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6793 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6797 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6798 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6799 msgid "Width"
6800 msgstr "Largjece"
6802 #: modules/access/pvr.c:76
6803 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6807 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6809 msgid "Height"
6810 msgstr "Altece"
6812 #: modules/access/pvr.c:80
6813 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6817 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6819 msgid "Frequency"
6820 msgstr "Frecuence"
6822 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6823 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6827 #: modules/access/v4l.c:141
6828 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/pvr.c:90
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Key interval"
6834 msgstr "Interface KDE"
6836 #: modules/access/pvr.c:91
6837 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/pvr.c:93
6841 #, fuzzy
6842 msgid "B Frames"
6843 msgstr "Salte fotograms"
6845 #: modules/access/pvr.c:94
6846 msgid ""
6847 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6848 "number of B-Frames."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/pvr.c:98
6852 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Bitrate peak"
6858 msgstr "Mût stereo"
6860 #: modules/access/pvr.c:101
6861 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/pvr.c:103
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Bitrate mode"
6867 msgstr "Mût stereo"
6869 #: modules/access/pvr.c:104
6870 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/pvr.c:106
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Audio bitmask"
6876 msgstr "Filtris audio"
6878 #: modules/access/pvr.c:107
6879 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6884 msgid "Volume"
6885 msgstr "Volum"
6887 #: modules/access/pvr.c:111
6888 msgid "Audio volume (0-65535)."
6889 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6891 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Channel"
6894 msgstr "Canâi"
6896 #: modules/access/pvr.c:114
6897 msgid ""
6898 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6902 msgid "Automatic"
6903 msgstr "Automatic"
6905 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6906 #: modules/access/v4l.c:147
6907 msgid "SECAM"
6908 msgstr "SECAM"
6910 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6911 #: modules/access/v4l.c:147
6912 msgid "PAL"
6913 msgstr "PAL"
6915 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6916 #: modules/access/v4l.c:147
6917 msgid "NTSC"
6918 msgstr "NTSC"
6920 #: modules/access/pvr.c:123
6921 msgid "vbr"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/pvr.c:123
6925 msgid "cbr"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/pvr.c:128
6929 msgid "PVR"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/pvr.c:129
6933 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Quicktime Capture"
6939 msgstr "Quicktime"
6941 #: modules/access/qtcapture.m:226
6942 #, fuzzy
6943 msgid "No Input device found"
6944 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6946 #: modules/access/qtcapture.m:227
6947 msgid ""
6948 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6949 "check your connectors and drivers."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6953 msgid ""
6954 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6958 #, fuzzy
6959 msgid "RTMP input"
6960 msgstr "Puarte audio"
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6963 msgid ""
6964 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Real RTSP"
6970 msgstr "RTSP"
6972 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Connection failed"
6975 msgstr "Direzion di pueste de session"
6977 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6978 #, c-format
6979 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Session failed"
6985 msgstr "Direzion di pueste de session"
6987 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6988 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/screen/screen.c:41
6992 msgid ""
6993 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/screen/screen.c:45
6997 msgid "Desired frame rate for the capture."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/screen/screen.c:48
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Capture fragment size"
7003 msgstr "Dimension relative caratars"
7005 #: modules/access/screen/screen.c:50
7006 msgid ""
7007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Subscreen top left corner"
7014 msgstr "Filtris audio"
7016 #: modules/access/screen/screen.c:57
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7019 msgstr ""
7020 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7022 #: modules/access/screen/screen.c:61
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7025 msgstr ""
7026 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7028 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Subscreen width"
7031 msgstr "Visôr %d"
7033 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Subscreen height"
7036 msgstr "Altece video"
7038 #: modules/access/screen/screen.c:71
7039 msgid "Follow the mouse"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/screen/screen.c:73
7043 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/screen/screen.c:86
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Screen Input"
7049 msgstr "Visôr"
7051 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7053 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7054 msgid "Screen"
7055 msgstr "Visôr"
7057 #: modules/access/smb.c:66
7058 msgid ""
7059 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/smb.c:68
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SMB user name"
7065 msgstr "Non utent"
7067 #: modules/access/smb.c:71
7068 #, fuzzy
7069 msgid "SMB password"
7070 msgstr "Peraule clâf"
7072 #: modules/access/smb.c:74
7073 msgid "SMB domain"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/smb.c:75
7077 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/smb.c:80
7081 #, fuzzy
7082 msgid "SMB input"
7083 msgstr "Puarte audio"
7085 #: modules/access/tcp.c:43
7086 msgid ""
7087 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/tcp.c:50
7091 #, fuzzy
7092 msgid "TCP"
7093 msgstr "CPU"
7095 #: modules/access/tcp.c:51
7096 #, fuzzy
7097 msgid "TCP input"
7098 msgstr "Sielç un file"
7100 #: modules/access/udp.c:51
7101 msgid ""
7102 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/udp.c:58
7106 msgid "UDP"
7107 msgstr "UDP"
7109 #: modules/access/udp.c:59
7110 #, fuzzy
7111 msgid "UDP input"
7112 msgstr "Puarte audio"
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7116 msgid "Device name"
7117 msgstr "Non dal dispositîf"
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7120 msgid ""
7121 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7122 "be used."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7127 #: modules/stream_out/standard.c:100
7128 msgid "Standard"
7129 msgstr "Standard"
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7132 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7136 msgid ""
7137 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7138 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7139 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7140 "I420, I411, I410, MJPG)"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7144 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Audio input"
7150 msgstr "Puarte audio"
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7153 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7157 msgid "IO Method"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7161 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7165 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7169 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Reset v4l2 controls"
7175 msgstr "Controi estindûts"
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7178 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7182 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7184 msgid "Brightness"
7185 msgstr "Luminositât"
7187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7188 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7192 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7193 msgid "Contrast"
7194 msgstr "Contrast"
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7197 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Saturation"
7205 msgstr "Durade"
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7208 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7212 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Hue"
7215 msgstr "House"
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7218 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Black level"
7224 msgstr "Lungjece massime"
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7227 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7231 msgid "Auto white balance"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7235 msgid ""
7236 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7237 "v4l2 driver)."
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7241 msgid "Do white balance"
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7245 msgid ""
7246 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7247 "(if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7251 msgid "Red balance"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7255 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7259 msgid "Blue balance"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7263 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Gamma"
7270 msgstr "Zûc"
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7273 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7277 msgid "Exposure"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7281 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Auto gain"
7287 msgstr "Automatic"
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7290 msgid ""
7291 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Gain"
7297 msgstr "Todesc"
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7300 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7304 msgid "Horizontal flip"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7308 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Vertical flip"
7314 msgstr "Verticâl"
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7317 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7321 msgid "Horizontal centering"
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7325 msgid ""
7326 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Vertical centering"
7332 msgstr "Verticâl"
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7335 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7339 msgid ""
7340 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7341 "will be used for OSS."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7345 msgid ""
7346 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7347 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Audio method"
7353 msgstr "Menù audio"
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7356 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7360 msgid ""
7361 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7362 "or OSS (ALSA is preferred)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7366 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Balance"
7372 msgstr "Scancele"
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7375 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7379 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7383 msgid "Bass"
7384 msgstr "Bas"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7387 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Treble"
7393 msgstr "ative"
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7396 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7400 msgid "Loudness"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7404 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7408 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7412 msgid ""
7413 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7414 "48000)"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7418 msgid ""
7419 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7423 #, fuzzy
7424 msgid "v4l2 driver controls"
7425 msgstr "Controi"
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7428 msgid ""
7429 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7430 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7431 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7432 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Tuner id"
7438 msgstr "Propietari"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7441 msgid "Tuner id (see debug output)."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7445 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Audio mode"
7451 msgstr "Codec audio:"
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7454 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7458 msgid "READ"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7462 msgid "MMAP"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7466 msgid "USERPTR"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7470 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7471 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7472 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Mono"
7475 msgstr "mono"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7478 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7482 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7486 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7490 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Video4Linux2"
7496 msgstr "Video4Linux"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Video4Linux2 input"
7501 msgstr "Video4Linux"
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Video input"
7506 msgstr "Tai dal video"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Tuner"
7511 msgstr "Propietari"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Controls"
7516 msgstr "Controi"
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7519 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7525 msgstr "Video4Linux"
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Reset controls to default"
7530 msgstr "Cambie interface"
7532 #: modules/access/v4l.c:79
7533 msgid ""
7534 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/v4l.c:83
7538 msgid ""
7539 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7540 "device will be used."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/v4l.c:87
7544 msgid ""
7545 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7546 "device will be used."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l.c:91
7550 msgid ""
7551 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7552 "(default), RV24, etc.)"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/v4l.c:98
7556 msgid ""
7557 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/v4l.c:103
7561 msgid "Audio Channel"
7562 msgstr "Canâl audio"
7564 #: modules/access/v4l.c:105
7565 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7566 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7568 #: modules/access/v4l.c:107
7569 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/v4l.c:110
7573 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/v4l.c:114
7577 msgid "Brightness of the video input."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/v4l.c:117
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Hue of the video input."
7583 msgstr "Filtris audio"
7585 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7589 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7590 #: modules/video_filter/rss.c:154
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Color"
7593 msgstr "Compilatôr: "
7595 #: modules/access/v4l.c:120
7596 msgid "Color of the video input."
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l.c:123
7600 msgid "Contrast of the video input."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l.c:125
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7606 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7608 #: modules/access/v4l.c:128
7609 msgid ""
7610 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/v4l.c:132
7614 msgid "MJPEG"
7615 msgstr "MJPEG"
7617 #: modules/access/v4l.c:134
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7620 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7622 #: modules/access/v4l.c:135
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Decimation"
7625 msgstr "Descrizion"
7627 #: modules/access/v4l.c:137
7628 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/v4l.c:138
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Quality"
7634 msgstr "Cualitât"
7636 #: modules/access/v4l.c:139
7637 msgid "Quality of the stream."
7638 msgstr "Cualitât dal flus."
7640 #: modules/access/v4l.c:150
7641 msgid "Video4Linux"
7642 msgstr "Video4Linux"
7644 #: modules/access/v4l.c:151
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Video4Linux input"
7647 msgstr "Video4Linux"
7649 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7650 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7654 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7655 #, fuzzy
7656 msgid "VCD"
7657 msgstr "VSR"
7659 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7660 #, fuzzy
7661 msgid "VCD input"
7662 msgstr "Sielç un file"
7664 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7665 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7669 msgid "The above message had unknown log level"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7673 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7677 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Entry"
7682 msgstr "Paîs"
7684 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Segments"
7687 msgstr "Segment "
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7691 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Segment"
7694 msgstr "Segment "
7696 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7697 msgid "LID"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7701 #, fuzzy
7702 msgid "VCD Format"
7703 msgstr "normâl"
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7706 msgid "Application"
7707 msgstr "Aplicazion"
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Preparer"
7712 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Vol #"
7717 msgstr "Vocâl"
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7720 msgid "Vol max #"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Volume Set"
7726 msgstr "Volum"
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7729 #, fuzzy
7730 msgid "System Id"
7731 msgstr "Flus %d"
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7734 msgid "Entries"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7738 msgid "First Entry Point"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7742 msgid "Last Entry Point"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7746 msgid "Track size (in sectors)"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7751 #, fuzzy
7752 msgid "type"
7753 msgstr "Tip"
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7756 #, fuzzy
7757 msgid "end"
7758 msgstr "Ative audio"
7760 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7761 #, fuzzy
7762 msgid "play list"
7763 msgstr "Liste di scolte"
7765 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7766 #, fuzzy
7767 msgid "extended selection list"
7768 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7771 #, fuzzy
7772 msgid "selection list"
7773 msgstr "Selezion invalide"
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7776 #, fuzzy
7777 msgid "unknown type"
7778 msgstr "<scognossût>"
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7782 msgid "List ID"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7786 msgid "(Super) Video CD"
7787 msgstr "(Super) Video CD"
7789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7790 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7794 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7798 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7804 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7807 msgid "Use playback control?"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7811 msgid ""
7812 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7813 "tracks."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7817 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7821 msgid ""
7822 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7823 "entry."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Show extended VCD info?"
7829 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7832 msgid ""
7833 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7834 "for example playback control navigation."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7840 msgstr ""
7841 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7842 "rispuint"
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7847 msgstr ""
7848 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7849 "rispuint"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7852 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Dolby Surround decoder"
7858 msgstr "Dolby Surround"
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7861 msgid ""
7862 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7863 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7864 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7865 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7866 "It works with any source format from mono to 7.1."
7867 msgstr ""
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7870 msgid "Characteristic dimension"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7874 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7878 msgid "Compensate delay"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7882 msgid ""
7883 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7884 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7885 "case, turn this on to compensate."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7889 #, fuzzy
7890 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7891 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7894 msgid ""
7895 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7896 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7901 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Headphone effect"
7907 msgstr "Sielç un efiet"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7910 msgid "Use downmix algorithm"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7914 msgid ""
7915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7917 "speakers."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Select channel to keep"
7923 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7926 msgid ""
7927 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7928 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Left rear"
7934 msgstr "Çampe"
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Right rear"
7939 msgstr "Diestre"
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Left front"
7944 msgstr "Çampe"
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7947 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7951 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7955 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7959 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7963 msgid "A/52 dynamic range compression"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7967 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7968 msgid ""
7969 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7970 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7971 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7972 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7976 msgid "Enable internal upmixing"
7977 msgstr ""
7979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7980 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7985 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7989 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7993 msgid "DTS dynamic range compression"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7998 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8002 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8006 msgid "Fixed point audio format conversions"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8010 msgid "Floating-point audio format conversions"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8014 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8015 #, fuzzy
8016 msgid "MPEG audio decoder"
8017 msgstr "Codec audio"
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Equalizer preset"
8022 msgstr "Ecualizatôr"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Preset to use for the equalizer."
8027 msgstr "Cualitât dal flus."
8029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8030 msgid "Bands gain"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8034 msgid ""
8035 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8036 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8037 "2 0\"."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Two pass"
8043 msgstr "Bas"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8046 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8047 msgstr ""
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Global gain"
8052 msgstr "Galizian"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8055 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8059 msgid "Equalizer with 10 bands"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Flat"
8065 msgstr "Svelt"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Classical"
8071 msgstr "Rock classic"
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Club"
8076 msgstr "Cubi"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Dance"
8082 msgstr "Scancele"
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8085 msgid "Full bass"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8089 msgid "Full bass and treble"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Full treble"
8095 msgstr "Dut il visôr"
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8098 msgid "Headphones"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Large Hall"
8104 msgstr "Grande"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Live"
8109 msgstr "Licence"
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Party"
8114 msgstr "Riprodûs"
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Pop"
8120 msgstr "In alt"
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Reggae"
8126 msgstr "Rave"
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Rock"
8132 msgstr "Hard Rock"
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8136 msgid "Ska"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Soft"
8142 msgstr "Puarte"
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Soft rock"
8147 msgstr "Southern rock"
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Techno"
8153 msgstr "Techno europeane"
8155 #: modules/audio_filter/format.c:205
8156 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Number of audio buffers"
8162 msgstr "Numar di stelis"
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8165 msgid ""
8166 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8167 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8168 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Max level"
8174 msgstr "Lungjece massime"
8176 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8177 msgid ""
8178 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8179 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8180 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8186 msgid "Volume normalizer"
8187 msgstr ""
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Parametric Equalizer"
8192 msgstr "Ecualizatôr"
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8195 msgid "Low freq (Hz)"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8199 msgid "Low freq gain (dB)"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8203 msgid "High freq (Hz)"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8207 msgid "High freq gain (dB)"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8211 msgid "Freq 1 (Hz)"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8215 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8219 msgid "Freq 1 Q"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8223 msgid "Freq 2 (Hz)"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8227 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8231 msgid "Freq 2 Q"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8235 msgid "Freq 3 (Hz)"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8239 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8240 msgstr ""
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8243 msgid "Freq 3 Q"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8248 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8252 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8253 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8257 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8261 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8265 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8266 msgstr ""
8268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Scaletempo"
8271 msgstr "Salve"
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8274 msgid "Stride Length"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8278 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8282 msgid "Overlap Length"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8286 msgid "Percentage of stride to overlap"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Search Length"
8292 msgstr "Cîr"
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8295 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8300 #, fuzzy
8301 msgid "spatializer"
8302 msgstr "spaziâl"
8304 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8305 msgid "Float32 audio mixer"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8309 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Trivial audio mixer"
8315 msgstr "Ative audio"
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8318 #, fuzzy
8319 msgid "default"
8320 msgstr "Predeterminât"
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8323 #, fuzzy
8324 msgid "ALSA audio output"
8325 msgstr "URL de jessude audio"
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8328 #, fuzzy
8329 msgid "ALSA Device Name"
8330 msgstr "Non dispositîf audio"
8332 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8333 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8334 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8335 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8337 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Audio Device"
8340 msgstr "Dispositîf CD audio"
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8343 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8344 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8345 msgid "2 Front 2 Rear"
8346 msgstr ""
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8349 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8350 msgid "A/52 over S/PDIF"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8354 #, fuzzy
8355 msgid "No Audio Device"
8356 msgstr "Dispositîf CD audio"
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8359 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Audio output failed"
8366 msgstr "URL de jessude audio"
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8369 #, c-format
8370 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8371 msgstr ""
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8374 #, c-format
8375 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8376 msgstr ""
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Unknown soundcard"
8381 msgstr "Video scognossût"
8383 #: modules/audio_output/arts.c:66
8384 #, fuzzy
8385 msgid "aRts audio output"
8386 msgstr "URL de jessude audio"
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8389 msgid ""
8390 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8391 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8392 "playback."
8393 msgstr ""
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8396 #, fuzzy
8397 msgid "HAL AudioUnit output"
8398 msgstr "URL de jessude audio"
8400 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8401 msgid ""
8402 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Audio device is not configured"
8408 msgstr "Non dispositîf audio"
8410 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8411 msgid ""
8412 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8413 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8417 #, c-format
8418 msgid "%s (Encoded Output)"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Output device"
8424 msgstr "Modui in jessude"
8426 #: modules/audio_output/directx.c:221
8427 msgid ""
8428 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8429 "default device appears as 0 AND another number)."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8433 msgid "Use float32 output"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8437 msgid ""
8438 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8439 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/audio_output/directx.c:229
8443 #, fuzzy
8444 msgid "DirectX audio output"
8445 msgstr "URL de jessude audio"
8447 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8448 msgid "3 Front 2 Rear"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/audio_output/esd.c:70
8452 #, fuzzy
8453 msgid "EsounD audio output"
8454 msgstr "URL de jessude audio"
8456 #: modules/audio_output/esd.c:73
8457 msgid "Esound server"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_output/file.c:83
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Output format"
8463 msgstr "Formât sot titui"
8465 #: modules/audio_output/file.c:84
8466 msgid ""
8467 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8468 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8469 msgstr ""
8471 #: modules/audio_output/file.c:87
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Number of output channels"
8474 msgstr "Numar di flus"
8476 #: modules/audio_output/file.c:88
8477 msgid ""
8478 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8479 "restrict the number of channels here."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_output/file.c:91
8483 msgid "Add WAVE header"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_output/file.c:92
8487 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/audio_output/file.c:109
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Output file"
8493 msgstr "Modui in jessude"
8495 #: modules/audio_output/file.c:110
8496 #, fuzzy
8497 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8498 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8500 #: modules/audio_output/file.c:113
8501 #, fuzzy
8502 msgid "File audio output"
8503 msgstr "URL de jessude audio"
8505 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8506 msgid "Roku HD1000 audio output"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/audio_output/jack.c:68
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Automatically connect to writable clients"
8512 msgstr "Cîr inzornaments"
8514 #: modules/audio_output/jack.c:70
8515 msgid ""
8516 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8517 "writable JACK clients found."
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_output/jack.c:74
8521 msgid "Connect to clients matching"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_output/jack.c:76
8525 msgid ""
8526 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8527 "regular expression will be considered for connection."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_output/jack.c:84
8531 #, fuzzy
8532 msgid "JACK audio output"
8533 msgstr "Puarte audio"
8535 #: modules/audio_output/oss.c:103
8536 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_output/oss.c:105
8540 msgid ""
8541 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8542 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8543 "drivers, then you need to enable this option."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_output/oss.c:111
8547 msgid "UNIX OSS audio output"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/audio_output/oss.c:116
8551 #, fuzzy
8552 msgid "OSS DSP device"
8553 msgstr "Servizis"
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8556 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8560 #, fuzzy
8561 msgid "PORTAUDIO audio output"
8562 msgstr "URL de jessude audio"
8564 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8575 msgid "VLC media player"
8576 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8578 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Pulseaudio audio output"
8581 msgstr "URL de jessude audio"
8583 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8584 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8588 msgid "Microsoft Soundmapper"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Select Audio Device"
8594 msgstr "Dispositîf CD audio"
8596 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8597 msgid ""
8598 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8599 "VLC restart to apply."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Default Audio Device"
8605 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8607 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8608 msgid "Win32 waveOut extension output"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8612 msgid "5.1"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/codec/a52.c:98
8616 msgid "A/52 parser"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/a52.c:105
8620 #, fuzzy
8621 msgid "A/52 audio packetizer"
8622 msgstr "Dimension pacut"
8624 #: modules/codec/adpcm.c:48
8625 #, fuzzy
8626 msgid "ADPCM audio decoder"
8627 msgstr "Codec audio"
8629 #: modules/codec/araw.c:49
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8632 msgstr "Codec audio"
8634 #: modules/codec/araw.c:58
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Raw audio encoder"
8637 msgstr "Codec audio"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8640 msgid "Non-ref"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Bidir"
8646 msgstr "Bilineâr"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Non-key"
8651 msgstr "clâf"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8656 #, fuzzy
8657 msgid "All"
8658 msgstr "dut"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8661 #, fuzzy
8662 msgid "rd"
8663 msgstr "Urdu"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 #, fuzzy
8667 msgid "bits"
8668 msgstr "kbits/s"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8671 #, fuzzy
8672 msgid "simple"
8673 msgstr "MIME"
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8676 msgid ""
8677 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8678 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8679 "MJPEG and other codecs"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8683 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8687 #, fuzzy
8688 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8689 msgstr "Filtris audio"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Decoding"
8694 msgstr "Codifiche CBR"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Encoding"
8699 msgstr "Codifiche CBR"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8702 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8706 #, fuzzy
8707 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8708 msgstr "Filtris audio"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Direct rendering"
8713 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8716 msgid "Error resilience"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8720 msgid ""
8721 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8722 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8723 "can produce a lot of errors.\n"
8724 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8728 msgid "Workaround bugs"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8732 msgid ""
8733 "Try to fix some bugs:\n"
8734 "1  autodetect\n"
8735 "2  old msmpeg4\n"
8736 "4  xvid interlaced\n"
8737 "8  ump4 \n"
8738 "16 no padding\n"
8739 "32 ac vlc\n"
8740 "64 Qpel chroma.\n"
8741 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8742 "\", enter 40."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8746 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8747 msgid "Hurry up"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8751 msgid ""
8752 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8753 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Skip frame (default=0)"
8759 msgstr "Salte fotograms"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8762 msgid ""
8763 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8764 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8768 msgid "Skip idct (default=0)"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8772 msgid ""
8773 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8774 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Debug mask"
8780 msgstr "Formât figure"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8783 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Visualize motion vectors"
8789 msgstr "Viodudis"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8792 msgid ""
8793 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8794 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8795 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8796 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8797 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8798 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8802 msgid "Low resolution decoding"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8806 msgid ""
8807 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8808 "processing power"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8812 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8816 msgid ""
8817 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8818 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8822 msgid "Ratio of key frames"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8826 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8827 msgstr ""
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8830 msgid "Ratio of B frames"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8834 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8838 msgid "Video bitrate tolerance"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8842 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Interlaced encoding"
8848 msgstr "Mût stereo"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8851 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8852 msgstr ""
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Interlaced motion estimation"
8857 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8860 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Pre-motion estimation"
8866 msgstr "Descrizion de session"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8869 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Rate control buffer size"
8875 msgstr "Dimension relative caratars"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8878 msgid ""
8879 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8880 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8884 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8888 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8892 #, fuzzy
8893 msgid "I quantization factor"
8894 msgstr "Viodudis"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8897 msgid ""
8898 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8899 "same qscale for I and P frames)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8903 #: modules/demux/mod.c:75
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Noise reduction"
8906 msgstr "Selezion invalide"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8909 msgid ""
8910 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8911 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8915 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8919 msgid ""
8920 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8921 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8922 "standard MPEG2 decoders."
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Quality level"
8928 msgstr "Cualitât"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8931 msgid ""
8932 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8933 "encoding very much)."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8937 msgid ""
8938 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8939 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8940 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8941 "to ease the encoder's task."
8942 msgstr ""
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8945 msgid "Minimum video quantizer scale"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8949 msgid "Minimum video quantizer scale."
8950 msgstr ""
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Maximum video quantizer scale"
8955 msgstr "Largjece massime video"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Maximum video quantizer scale."
8960 msgstr "Largjece massime video"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Trellis quantization"
8965 msgstr "Viodudis"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8968 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8972 msgid "Fixed quantizer scale"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8976 msgid ""
8977 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8978 "255.0)."
8979 msgstr ""
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8982 msgid "Strict standard compliance"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8986 msgid ""
8987 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8991 msgid "Luminance masking"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8995 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8999 msgid "Darkness masking"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9003 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9007 msgid "Motion masking"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9011 msgid ""
9012 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9013 "(default: 0.0)."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9017 msgid "Border masking"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9021 msgid ""
9022 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9023 "0.0)."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9027 msgid "Luminance elimination"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9031 msgid ""
9032 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9033 "The H264 specification recommends -4."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9037 msgid "Chrominance elimination"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9041 msgid ""
9042 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9043 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9049 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9052 msgid ""
9053 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9054 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9055 "(default: main)"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9061 msgstr "Codec video di destinazion"
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9064 #, c-format
9065 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9069 #, c-format
9070 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9074 msgid "VLC could not open the encoder."
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/cc.c:64
9078 msgid "CC 608/708"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/cc.c:65
9082 msgid "Closed Captions decoder"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/cdg.c:86
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CDG video decoder"
9088 msgstr "Filtris audio"
9090 #: modules/codec/cinepak.c:43
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Cinepak video decoder"
9093 msgstr "Codec video di destinazion"
9095 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9096 msgid "CMML annotations decoder"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Subtitles (advanced)"
9102 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9104 #: modules/codec/csri.c:53
9105 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9109 #, fuzzy
9110 msgid "CVD subtitle decoder"
9111 msgstr "Sot titui SVCD"
9113 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9116 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9118 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9119 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9120 msgid "Encoding quality"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/dirac.c:74
9124 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/dirac.c:79
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Dirac video decoder"
9130 msgstr "Filtris audio"
9132 #: modules/codec/dirac.c:85
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Dirac video encoder"
9135 msgstr "Codec video di destinazion"
9137 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9138 msgid "DirectMedia Object decoder"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9142 msgid "DirectMedia Object encoder"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/codec/dts.c:100
9146 msgid "DTS parser"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/codec/dts.c:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "DTS audio packetizer"
9152 msgstr "Dimension pacut"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Decoding X coordinate"
9157 msgstr "Coordinade X"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9160 #, fuzzy
9161 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9162 msgstr "Coordinade X"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Decoding Y coordinate"
9167 msgstr "Coordinade Y"
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9172 msgstr "Coordinade Y"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Subpicture position"
9177 msgstr "File dai sot titui"
9179 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9180 #, fuzzy
9181 msgid ""
9182 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9184 "g. 6=top-right)."
9185 msgstr ""
9186 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9187 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9188 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Encoding X coordinate"
9193 msgstr "Coordinade X"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9196 #, fuzzy
9197 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9198 msgstr "Coordinade X"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Encoding Y coordinate"
9203 msgstr "Coordinade Y"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9208 msgstr "Coordinade Y"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9211 #, fuzzy
9212 msgid "DVB subtitles decoder"
9213 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9216 #, fuzzy
9217 msgid "DVB subtitles encoder"
9218 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9220 #: modules/codec/faad.c:44
9221 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/faad.c:389
9225 msgid "AAC extension"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/faad.c:393
9229 #, c-format
9230 msgid "%d Hz"
9231 msgstr "%d Hz"
9233 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9234 #: modules/video_output/image.c:86
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Image file"
9237 msgstr "Salve file"
9239 #: modules/codec/fake.c:55
9240 msgid "Path of the image file for fake input."
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/fake.c:56
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Reload image file"
9246 msgstr "Filtris audio"
9248 #: modules/codec/fake.c:58
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Reload image file every n seconds."
9251 msgstr "Filtris audio"
9253 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9254 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Output video width."
9257 msgstr "Largjece massime video"
9259 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9260 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Output video height."
9263 msgstr "Altece massime de jessude video."
9265 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9266 msgid "Keep aspect ratio"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/fake.c:67
9270 msgid "Consider width and height as maximum values."
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/fake.c:68
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Background aspect ratio"
9276 msgstr "Sfont"
9278 #: modules/codec/fake.c:70
9279 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Deinterlace video"
9285 msgstr "Mût stereo"
9287 #: modules/codec/fake.c:73
9288 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Deinterlace module"
9294 msgstr "Mût stereo"
9296 #: modules/codec/fake.c:76
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Deinterlace module to use."
9299 msgstr "Mût stereo"
9301 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Chroma used."
9304 msgstr "Chroma"
9306 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9307 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/fake.c:90
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fake video decoder"
9313 msgstr "Filtris audio"
9315 #: modules/codec/flac.c:186
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Flac audio decoder"
9318 msgstr "Codec audio"
9320 #: modules/codec/flac.c:191
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flac audio encoder"
9323 msgstr "Codec audio"
9325 #: modules/codec/flac.c:197
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flac audio packetizer"
9328 msgstr "Dimension pacut"
9330 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9331 msgid "Sound fonts (required)"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9335 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9339 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Formatted Subtitles"
9345 msgstr "Vierç i sot titui"
9347 #: modules/codec/kate.c:106
9348 msgid ""
9349 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9350 "can choose to disable all formatting."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/codec/kate.c:112
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Kate"
9356 msgstr "Date"
9358 #: modules/codec/kate.c:113
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Kate text subtitles decoder"
9361 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9363 #: modules/codec/kate.c:122
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9366 msgstr "Sot titui SVCD"
9368 #: modules/codec/kate.c:731
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Kate comment"
9371 msgstr "Coment"
9373 #: modules/codec/libass.c:54
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Subtitle renderers using libass"
9376 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9378 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9379 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/codec/lpcm.c:88
9383 msgid "Linear PCM audio decoder"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/lpcm.c:93
9387 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/mash.cpp:71
9391 msgid "Video decoder using openmash"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9395 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9399 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/png.c:59
9403 #, fuzzy
9404 msgid "PNG video decoder"
9405 msgstr "Filtris audio"
9407 #: modules/codec/quicktime.c:68
9408 msgid "QuickTime library decoder"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Pseudo raw video decoder"
9414 msgstr "Filtris audio"
9416 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9417 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/codec/realaudio.c:65
9421 msgid "RealAudio library decoder"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/codec/realvideo.c:132
9425 #, fuzzy
9426 msgid "RealVideo library decoder"
9427 msgstr "Codec video"
9429 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Schroedinger video decoder"
9432 msgstr "Filtris audio"
9434 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9435 msgid "SDL Image decoder"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9439 #, fuzzy
9440 msgid "SDL_image video decoder"
9441 msgstr "Codec video di destinazion"
9443 #: modules/codec/speex.c:115
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Speex audio decoder"
9446 msgstr "Codec audio"
9448 #: modules/codec/speex.c:120
9449 msgid "Speex audio packetizer"
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/speex.c:125
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Speex audio encoder"
9455 msgstr "Codec audio"
9457 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Speex comment"
9460 msgstr "Coment"
9462 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Mode"
9465 msgstr "Codec"
9467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9468 #, fuzzy
9469 msgid "DVD subtitles decoder"
9470 msgstr "Sot titui SVCD"
9472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9473 #, fuzzy
9474 msgid "DVD subtitles packetizer"
9475 msgstr "Sot titui SVCD"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9478 msgid "Subtitles text encoding"
9479 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9482 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9483 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Subtitles justification"
9488 msgstr "Formât sot titui"
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Set the justification of subtitles"
9493 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9496 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9497 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9500 msgid ""
9501 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9505 msgid ""
9506 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9507 "but you can choose to disable all formatting."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Text subtitles decoder"
9513 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9515 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9516 msgid "USFSubs"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9520 #, fuzzy
9521 msgid "USF subtitles decoder"
9522 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9524 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9525 msgid "T.140 text encoder"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Enable debug"
9531 msgstr "Ative audio"
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9534 msgid ""
9535 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9536 "calls                 1\n"
9537 "packet assembly info  2\n"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9541 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9545 msgid "SVCD subtitles"
9546 msgstr "Sot titui SVCD"
9548 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9549 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/tarkin.c:80
9553 msgid "Tarkin decoder module"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/telx.c:56
9557 msgid "Override page"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/telx.c:57
9561 msgid ""
9562 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9563 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9564 "usually 888 or 889)."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/codec/telx.c:62
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Ignore subtitle flag"
9570 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9572 #: modules/codec/telx.c:63
9573 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/telx.c:66
9577 msgid "Workaround for France"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/telx.c:67
9581 msgid ""
9582 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9583 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9584 "your subtitles don't appear."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/telx.c:73
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Teletext subtitles decoder"
9590 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9592 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9593 msgid ""
9594 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9595 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9596 msgstr ""
9598 #: modules/codec/theora.c:104
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Theora video decoder"
9601 msgstr "Filtris audio"
9603 #: modules/codec/theora.c:110
9604 msgid "Theora video packetizer"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/codec/theora.c:115
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Theora video encoder"
9610 msgstr "Codec video di destinazion"
9612 #: modules/codec/theora.c:533
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Theora comment"
9615 msgstr "Coment Vorbis"
9617 #: modules/codec/twolame.c:57
9618 msgid ""
9619 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9620 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/twolame.c:60
9624 msgid "Stereo mode"
9625 msgstr "Mût stereo"
9627 #: modules/codec/twolame.c:61
9628 msgid "Handling mode for stereo streams"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/twolame.c:62
9632 msgid "VBR mode"
9633 msgstr "Mût VBR"
9635 #: modules/codec/twolame.c:64
9636 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/twolame.c:65
9640 msgid "Psycho-acoustic model"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/twolame.c:67
9644 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/twolame.c:71
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Dual mono"
9650 msgstr "mono"
9652 #: modules/codec/twolame.c:71
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Joint stereo"
9655 msgstr "stereo"
9657 #: modules/codec/twolame.c:76
9658 msgid "Libtwolame audio encoder"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/vorbis.c:177
9662 msgid "Maximum encoding bitrate"
9663 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9665 #: modules/codec/vorbis.c:179
9666 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/vorbis.c:180
9670 msgid "Minimum encoding bitrate"
9671 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9673 #: modules/codec/vorbis.c:182
9674 msgid ""
9675 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9676 "channel."
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/vorbis.c:183
9680 msgid "CBR encoding"
9681 msgstr "Codifiche CBR"
9683 #: modules/codec/vorbis.c:185
9684 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9685 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9687 #: modules/codec/vorbis.c:189
9688 msgid "Vorbis audio decoder"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/codec/vorbis.c:200
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Vorbis audio packetizer"
9694 msgstr "Dimension pacut"
9696 #: modules/codec/vorbis.c:207
9697 msgid "Vorbis audio encoder"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/vorbis.c:643
9701 msgid "Vorbis comment"
9702 msgstr "Coment Vorbis"
9704 #: modules/codec/x264.c:52
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Maximum GOP size"
9707 msgstr "Dimension massime PES"
9709 #: modules/codec/x264.c:53
9710 msgid ""
9711 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9712 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/x264.c:57
9716 msgid "Minimum GOP size"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/x264.c:58
9720 msgid ""
9721 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9722 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9723 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9724 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9725 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9726 "the IDR-frame. \n"
9727 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9728 "frames, but do not start a new GOP."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/x264.c:67
9732 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/x264.c:68
9736 msgid ""
9737 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9738 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9739 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9740 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9741 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9742 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9743 "1 to 100."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/x264.c:79
9747 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/x264.c:80
9751 msgid ""
9752 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9753 "threading."
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/x264.c:84
9757 msgid "B-frames between I and P"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/x264.c:85
9761 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/x264.c:88
9765 msgid "Adaptive B-frame decision"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/x264.c:89
9769 msgid ""
9770 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9771 "possibly before an I-frame."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/x264.c:92
9775 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/x264.c:93
9779 msgid ""
9780 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9781 "negative values cause less B-frames."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/x264.c:96
9785 msgid "Keep some B-frames as references"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/x264.c:97
9789 msgid ""
9790 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9791 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9792 "appropriately."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/x264.c:101
9796 msgid "CABAC"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/x264.c:102
9800 msgid ""
9801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/x264.c:106
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Number of reference frames"
9808 msgstr "Numar di flus"
9810 #: modules/codec/x264.c:107
9811 msgid ""
9812 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9813 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9814 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/x264.c:112
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Skip loop filter"
9820 msgstr "Filtri video"
9822 #: modules/codec/x264.c:113
9823 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/x264.c:115
9827 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/x264.c:116
9831 msgid ""
9832 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9833 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/x264.c:120
9837 msgid "H.264 level"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/x264.c:121
9841 msgid ""
9842 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9843 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9844 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/x264.c:130
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Interlaced mode"
9850 msgstr "Mût stereo"
9852 #: modules/codec/x264.c:131
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Pure-interlaced mode."
9855 msgstr "Mût stereo"
9857 #: modules/codec/x264.c:136
9858 msgid "Set QP"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/x264.c:137
9862 msgid ""
9863 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9864 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/x264.c:141
9868 msgid "Quality-based VBR"
9869 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9871 #: modules/codec/x264.c:142
9872 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/x264.c:144
9876 msgid "Min QP"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/x264.c:145
9880 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/x264.c:148
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Max QP"
9886 msgstr "Manx"
9888 #: modules/codec/x264.c:149
9889 msgid "Maximum quantizer parameter."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:151
9893 msgid "Max QP step"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/x264.c:152
9897 msgid "Max QP step between frames."
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/x264.c:154
9901 msgid "Average bitrate tolerance"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/x264.c:155
9905 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/x264.c:158
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Max local bitrate"
9911 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9913 #: modules/codec/x264.c:159
9914 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/x264.c:161
9918 msgid "VBV buffer"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/x264.c:162
9922 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/x264.c:165
9926 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/x264.c:166
9930 msgid ""
9931 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9932 "0.0 to 1.0."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/x264.c:170
9936 msgid "How AQ distributes bits"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/x264.c:171
9940 msgid ""
9941 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9942 " - 0: Disabled\n"
9943 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9944 " - 2: Move bits between frames"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:176
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Strength of AQ"
9950 msgstr "Metodi streaming"
9952 #: modules/codec/x264.c:177
9953 msgid ""
9954 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9955 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9956 " - 0.5: weak AQ\n"
9957 " - 1.5: strong AQ"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:184
9961 msgid "QP factor between I and P"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:185
9965 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/x264.c:188
9969 msgid "QP factor between P and B"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:189
9973 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:191
9977 msgid "QP difference between chroma and luma"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/x264.c:192
9981 msgid "QP difference between chroma and luma."
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/x264.c:194
9985 msgid "Multipass ratecontrol"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:195
9989 msgid ""
9990 "Multipass ratecontrol:\n"
9991 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9992 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9993 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/x264.c:200
9997 msgid "QP curve compression"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:201
10001 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10005 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/x264.c:204
10009 msgid ""
10010 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10011 "blurs complexity."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/x264.c:208
10015 msgid ""
10016 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10017 "quants."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/x264.c:213
10021 msgid "Partitions to consider"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/x264.c:214
10025 msgid ""
10026 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10027 " - none  : \n"
10028 " - fast  : i4x4\n"
10029 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10030 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10031 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10032 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/x264.c:222
10036 msgid "Direct MV prediction mode"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/x264.c:223
10040 msgid "Direct MV prediction mode."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/x264.c:226
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Direct prediction size"
10046 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10048 #: modules/codec/x264.c:227
10049 msgid ""
10050 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10051 " -  1: 8x8\n"
10052 " - -1: smallest possible according to level\n"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/x264.c:233
10056 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/x264.c:234
10060 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/x264.c:236
10064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/x264.c:238
10068 msgid ""
10069 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10070 "(fast)\n"
10071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10074 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:245
10078 msgid ""
10079 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10080 "(fast)\n"
10081 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10082 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10083 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/x264.c:253
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Maximum motion vector search range"
10089 msgstr "Altece massime de jessude video."
10091 #: modules/codec/x264.c:254
10092 msgid ""
10093 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10094 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10095 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/x264.c:259
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Maximum motion vector length"
10101 msgstr "Altece massime de jessude video."
10103 #: modules/codec/x264.c:260
10104 msgid ""
10105 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/x264.c:265
10109 msgid "Minimum buffer space between threads"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:266
10113 msgid ""
10114 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10115 "threads."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/x264.c:270
10119 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/x264.c:274
10123 msgid ""
10124 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10125 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10126 "quality). Range 1 to 7."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/x264.c:279
10130 msgid ""
10131 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10132 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10133 "quality). Range 1 to 6."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:284
10137 msgid ""
10138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10140 "quality). Range 1 to 5."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/x264.c:289
10144 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/x264.c:290
10148 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/x264.c:293
10152 msgid "Decide references on a per partition basis"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:294
10156 msgid ""
10157 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10158 "as opposed to only one ref per macroblock."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/x264.c:298
10162 msgid "Chroma in motion estimation"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/x264.c:299
10166 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/x264.c:302
10170 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/x264.c:303
10174 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/x264.c:305
10178 msgid "Adaptive spatial transform size"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/x264.c:307
10182 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/x264.c:309
10186 msgid "Trellis RD quantization"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/x264.c:310
10190 msgid ""
10191 "Trellis RD quantization: \n"
10192 " - 0: disabled\n"
10193 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10194 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10195 "This requires CABAC."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/x264.c:316
10199 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:317
10203 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/x264.c:319
10207 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:320
10211 msgid ""
10212 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10213 "small single coefficient."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/x264.c:325
10217 msgid ""
10218 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10219 "a useful range."
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:329
10223 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:330
10227 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:333
10231 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/x264.c:334
10235 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:341
10239 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:342
10243 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:346
10247 msgid "CPU optimizations"
10248 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10250 #: modules/codec/x264.c:347
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10253 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10255 #: modules/codec/x264.c:349
10256 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/x264.c:350
10260 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:352
10264 #, fuzzy
10265 msgid "PSNR computation"
10266 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10268 #: modules/codec/x264.c:353
10269 msgid ""
10270 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10271 "quality."
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:356
10275 #, fuzzy
10276 msgid "SSIM computation"
10277 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10279 #: modules/codec/x264.c:357
10280 msgid ""
10281 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10282 "quality."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:360
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Quiet mode"
10288 msgstr "Mût cidin"
10290 #: modules/codec/x264.c:361
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Quiet mode."
10293 msgstr "Mût cidin"
10295 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10296 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10297 msgid "Statistics"
10298 msgstr "Statistichis"
10300 #: modules/codec/x264.c:364
10301 msgid "Print stats for each frame."
10302 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10304 #: modules/codec/x264.c:367
10305 msgid "SPS and PPS id numbers"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:368
10309 msgid ""
10310 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10311 "settings."
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/x264.c:372
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Access unit delimiters"
10317 msgstr "Filtris"
10319 #: modules/codec/x264.c:373
10320 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10324 #, fuzzy
10325 msgid "dia"
10326 msgstr "Macedon"
10328 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10329 msgid "hex"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10333 msgid "umh"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10337 #, fuzzy
10338 msgid "esa"
10339 msgstr "Sì"
10341 #: modules/codec/x264.c:386
10342 #, fuzzy
10343 msgid "tesa"
10344 msgstr "Sì"
10346 #: modules/codec/x264.c:392
10347 #, fuzzy
10348 msgid "fast"
10349 msgstr "Svelt"
10351 #: modules/codec/x264.c:392
10352 msgid "normal"
10353 msgstr "normâl"
10355 #: modules/codec/x264.c:392
10356 msgid "slow"
10357 msgstr "lent"
10359 #: modules/codec/x264.c:392
10360 msgid "all"
10361 msgstr "dut"
10363 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10364 msgid "spatial"
10365 msgstr "spaziâl"
10367 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10368 msgid "temporal"
10369 msgstr "tempoâl"
10371 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10372 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10373 msgid "auto"
10374 msgstr "auto"
10376 #: modules/codec/x264.c:407
10377 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10381 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/zvbi.c:58
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Teletext page"
10387 msgstr "Sielç l'angul"
10389 #: modules/codec/zvbi.c:59
10390 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/zvbi.c:62
10394 msgid "Text is always opaque"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/zvbi.c:63
10398 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/zvbi.c:66
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Teletext alignment"
10404 msgstr "Sielç l'angul"
10406 #: modules/codec/zvbi.c:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10411 "6 = top-right)."
10412 msgstr ""
10413 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10414 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10415 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10417 #: modules/codec/zvbi.c:72
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Teletext text subtitles"
10420 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10422 #: modules/codec/zvbi.c:73
10423 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/zvbi.c:82
10427 #, fuzzy
10428 msgid "VBI and Teletext decoder"
10429 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10431 #: modules/codec/zvbi.c:83
10432 #, fuzzy
10433 msgid "VBI & Teletext"
10434 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10436 #: modules/control/dbus.c:111
10437 msgid "dbus"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/control/dbus.c:114
10441 #, fuzzy
10442 msgid "D-Bus control interface"
10443 msgstr "Cambie interface"
10445 #: modules/control/gestures.c:82
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Motion threshold (10-100)"
10448 msgstr "Liminâr"
10450 #: modules/control/gestures.c:84
10451 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/control/gestures.c:86
10455 msgid "Trigger button"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/control/gestures.c:88
10459 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/control/gestures.c:92
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Middle"
10465 msgstr "MIME"
10467 #: modules/control/gestures.c:95
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Gestures"
10470 msgstr "Gjenar"
10472 #: modules/control/gestures.c:103
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Mouse gestures control interface"
10475 msgstr "Cambie interface"
10477 #: modules/control/hotkeys.c:94
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Define playlist bookmarks."
10480 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10482 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10484 msgid "Hotkeys"
10485 msgstr "Scurtis"
10487 #: modules/control/hotkeys.c:98
10488 msgid "Hotkeys management interface"
10489 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10491 #: modules/control/hotkeys.c:393
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "Audio Device: %s"
10494 msgstr "Dispositîf CD audio"
10496 #: modules/control/hotkeys.c:497
10497 #, c-format
10498 msgid "Audio track: %s"
10499 msgstr "Trace audio: %s"
10501 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10502 #, c-format
10503 msgid "Subtitle track: %s"
10504 msgstr "Trace sot titui: %s"
10506 #: modules/control/hotkeys.c:512
10507 msgid "N/A"
10508 msgstr "ND"
10510 #: modules/control/hotkeys.c:565
10511 #, c-format
10512 msgid "Aspect ratio: %s"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/control/hotkeys.c:593
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "Crop: %s"
10518 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10520 #: modules/control/hotkeys.c:621
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "Deinterlace mode: %s"
10523 msgstr "Mût stereo"
10525 #: modules/control/hotkeys.c:653
10526 #, c-format
10527 msgid "Zoom mode: %s"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10531 #, fuzzy, c-format
10532 msgid "Subtitle delay %i ms"
10533 msgstr "Ritart dai sot titui"
10535 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid "Audio delay %i ms"
10538 msgstr "Trace audio: %s"
10540 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "Volume %d%%"
10543 msgstr "Volum: %d%%"
10545 #: modules/control/http/http.c:39
10546 msgid "Host address"
10547 msgstr "Direzion host"
10549 #: modules/control/http/http.c:41
10550 msgid ""
10551 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10552 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10553 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10557 msgid "Source directory"
10558 msgstr "Cartele di origjin"
10560 #: modules/control/http/http.c:47
10561 msgid "Handlers"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/control/http/http.c:49
10565 msgid ""
10566 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10567 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10568 msgstr ""
10570 #: modules/control/http/http.c:51
10571 msgid "Export album art as /art."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/control/http/http.c:53
10575 msgid ""
10576 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10577 "id=<id> URLs."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/control/http/http.c:56
10581 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/control/http/http.c:59
10585 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/control/http/http.c:61
10589 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/control/http/http.c:64
10593 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/control/http/http.c:67
10597 msgid "HTTP"
10598 msgstr "HTTP"
10600 #: modules/control/http/http.c:68
10601 #, fuzzy
10602 msgid "HTTP remote control interface"
10603 msgstr "Cambie interface"
10605 #: modules/control/http/http.c:78
10606 msgid "HTTP SSL"
10607 msgstr "HTTP SSL"
10609 #: modules/control/lirc.c:41
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Change the lirc configuration file."
10612 msgstr "File di configurazion"
10614 #: modules/control/lirc.c:43
10615 msgid ""
10616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10617 "users home directory."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/control/lirc.c:66
10621 msgid "Infrared"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/control/lirc.c:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Infrared remote control interface"
10627 msgstr "Cambie interface"
10629 #: modules/control/motion.c:72
10630 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/control/motion.c:78
10634 #, fuzzy
10635 msgid "motion"
10636 msgstr "Posizion"
10638 #: modules/control/motion.c:80
10639 #, fuzzy
10640 msgid "motion control interface"
10641 msgstr "Cambie interface"
10643 #: modules/control/motion.c:81
10644 msgid ""
10645 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/control/netsync.c:71
10649 msgid "Act as master"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/netsync.c:72
10653 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/control/netsync.c:76
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Master client ip address"
10659 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10661 #: modules/control/netsync.c:77
10662 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/control/netsync.c:81
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Network Sync"
10668 msgstr "Rêt: "
10670 #: modules/control/ntservice.c:43
10671 msgid "Install Windows Service"
10672 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10674 #: modules/control/ntservice.c:45
10675 msgid "Install the Service and exit."
10676 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10678 #: modules/control/ntservice.c:46
10679 msgid "Uninstall Windows Service"
10680 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10682 #: modules/control/ntservice.c:48
10683 msgid "Uninstall the Service and exit."
10684 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10686 #: modules/control/ntservice.c:49
10687 msgid "Display name of the Service"
10688 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10690 #: modules/control/ntservice.c:51
10691 msgid "Change the display name of the Service."
10692 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10694 #: modules/control/ntservice.c:52
10695 msgid "Configuration options"
10696 msgstr "Opzions di configurazion"
10698 #: modules/control/ntservice.c:54
10699 msgid ""
10700 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10701 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10702 "configured."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/control/ntservice.c:59
10706 msgid ""
10707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/control/ntservice.c:65
10713 msgid "NT Service"
10714 msgstr "Servizi NT"
10716 #: modules/control/ntservice.c:66
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Windows Service interface"
10719 msgstr ""
10720 " (interface wxWindows)\n"
10721 "\n"
10723 #: modules/control/rc.c:72
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Initializing"
10726 msgstr "Talian"
10728 #: modules/control/rc.c:73
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Opening"
10731 msgstr "Vierç"
10733 #: modules/control/rc.c:74
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Buffer"
10736 msgstr "huff"
10738 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10743 msgid "Pause"
10744 msgstr "Pause"
10746 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Forward"
10750 msgstr "tempoâl"
10752 #: modules/control/rc.c:79
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Backward"
10755 msgstr "tempoâl"
10757 #: modules/control/rc.c:80
10758 #, fuzzy
10759 msgid "End"
10760 msgstr "Ative audio"
10762 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10763 msgid "Error"
10764 msgstr "Erôr"
10766 #: modules/control/rc.c:170
10767 msgid "Show stream position"
10768 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10770 #: modules/control/rc.c:171
10771 msgid ""
10772 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/control/rc.c:174
10776 msgid "Fake TTY"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/control/rc.c:175
10780 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/control/rc.c:177
10784 msgid "UNIX socket command input"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/control/rc.c:178
10788 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/control/rc.c:181
10792 #, fuzzy
10793 msgid "TCP command input"
10794 msgstr "Puarte audio"
10796 #: modules/control/rc.c:182
10797 msgid ""
10798 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10799 "port the interface will bind to."
10800 msgstr ""
10802 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10805 msgstr "Cambie interface"
10807 #: modules/control/rc.c:188
10808 msgid ""
10809 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10810 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10811 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/control/rc.c:195
10815 #, fuzzy
10816 msgid "RC"
10817 msgstr "fur"
10819 #: modules/control/rc.c:198
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Remote control interface"
10822 msgstr "Cambie interface"
10824 #: modules/control/rc.c:347
10825 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:820
10829 #, c-format
10830 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10831 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10833 #: modules/control/rc.c:853
10834 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/rc.c:855
10838 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:856
10842 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:857
10846 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:858
10850 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:859
10854 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:860
10858 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:861
10862 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:862
10866 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:863
10870 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:864
10874 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:865
10878 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:866
10882 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:867
10886 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:868
10890 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:869
10894 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:870
10898 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:871
10902 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:872
10906 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:873
10910 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:875
10914 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/rc.c:876
10918 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:877
10922 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:878
10926 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/rc.c:879
10930 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/control/rc.c:880
10934 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:881
10938 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/control/rc.c:882
10942 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/control/rc.c:883
10946 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/control/rc.c:884
10950 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:885
10954 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:886
10958 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:887
10962 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:888
10966 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/rc.c:890
10970 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:891
10974 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:892
10978 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:893
10982 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:894
10986 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:895
10990 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:896
10994 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:897
10998 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:898
11002 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:899
11006 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:900
11010 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:901
11014 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:902
11018 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:903
11022 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:908
11026 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:909
11030 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:910
11034 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:911
11038 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:912
11042 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:913
11046 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:914
11050 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:915
11054 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:917
11058 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:918
11062 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:919
11066 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:920
11070 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:921
11074 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:923
11078 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:924
11082 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:925
11086 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:926
11090 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:927
11094 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:928
11098 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:929
11102 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:930
11106 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:931
11110 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:932
11114 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:933
11118 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:934
11122 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:935
11126 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:936
11130 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:939
11134 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:940
11138 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:941
11142 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:942
11146 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:944
11150 msgid "+----[ end of help ]"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:1059
11154 msgid "Press menu select or pause to continue."
11155 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11157 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11158 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11159 #: modules/control/rc.c:1924
11160 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11161 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11163 #: modules/control/rc.c:1410
11164 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11165 msgstr ""
11167 #: modules/control/rc.c:1421
11168 #, fuzzy, c-format
11169 msgid "Playlist has only %d elements"
11170 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11172 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11173 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11174 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11176 #: modules/control/rc.c:1983
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Unknown command!"
11179 msgstr "Video scognossût"
11181 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Incoming]"
11184 msgstr "Codifiche CBR"
11186 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11187 #, c-format
11188 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11192 #, c-format
11193 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11197 #, c-format
11198 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11202 #, c-format
11203 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11207 #, fuzzy
11208 msgid "+-[Video Decoding]"
11209 msgstr "Tai dal video"
11211 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11212 #, c-format
11213 msgid "| video decoded    :    %5i"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11217 #, c-format
11218 msgid "| frames displayed :    %5i"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11222 #, c-format
11223 msgid "| frames lost      :    %5i"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11227 #, fuzzy
11228 msgid "+-[Audio Decoding]"
11229 msgstr "Codec audio"
11231 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11232 #, c-format
11233 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11237 #, c-format
11238 msgid "| buffers played   :    %5i"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11242 #, c-format
11243 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11247 #, fuzzy
11248 msgid "+-[Streaming]"
11249 msgstr "Flus"
11251 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11252 #, c-format
11253 msgid "| packets sent     :    %5i"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11257 #, c-format
11258 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/rc.c:2032
11262 #, c-format
11263 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/showintf.c:66
11267 msgid "Threshold"
11268 msgstr "Liminâr"
11270 #: modules/control/showintf.c:67
11271 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/signals.c:39
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Signals"
11277 msgstr "Mascaris"
11279 #: modules/control/signals.c:42
11280 msgid "POSIX signals handling interface"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/control/telnet.c:78
11284 msgid "Host"
11285 msgstr "Host"
11287 #: modules/control/telnet.c:79
11288 msgid ""
11289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11297 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11298 msgid "Port"
11299 msgstr "Puarte"
11301 #: modules/control/telnet.c:84
11302 msgid ""
11303 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11304 "4212."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/telnet.c:88
11308 msgid ""
11309 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11310 "default value is \"admin\"."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/control/telnet.c:102
11314 #, fuzzy
11315 msgid "VLM remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/demux/a52.c:49
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Raw A/52 demuxer"
11321 msgstr "Filtris audio"
11323 #: modules/demux/aiff.c:49
11324 msgid "AIFF demuxer"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11328 #, fuzzy
11329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11330 msgstr "Filtris audio"
11332 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11333 msgid "Could not demux ASF stream"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/demux/au.c:50
11341 msgid "AU demuxer"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11345 msgid "FFmpeg demuxer"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11349 msgid "FFmpeg muxer"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11353 msgid "Ffmpeg mux"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11357 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Force interleaved method"
11363 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Force interleaved method."
11368 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11371 msgid "Force index creation"
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11375 msgid ""
11376 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11377 "incomplete (not seekable)."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11381 msgid "Ask"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Always fix"
11387 msgstr "Riprodûs"
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Never fix"
11392 msgstr "Rivoc"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11395 #, fuzzy
11396 msgid "AVI demuxer"
11397 msgstr "Indis AVI"
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11400 msgid "AVI Index"
11401 msgstr "Indis AVI"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11404 #, fuzzy
11405 msgid ""
11406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11407 "Do you want to try to repair it?\n"
11408 "\n"
11409 "This might take a long time."
11410 msgstr ""
11411 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11412 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11414 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Repair"
11417 msgstr "Nepalês"
11419 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11420 msgid "Don't repair"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Fixing AVI Index..."
11426 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11428 #: modules/demux/cdg.c:45
11429 msgid "CDG demuxer"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11433 msgid "Dump filename"
11434 msgstr "Non dal file di rapuart"
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11437 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11441 msgid "Append to existing file"
11442 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11445 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11446 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11449 #, fuzzy
11450 msgid "File dumper"
11451 msgstr "Numar titul."
11453 #: modules/demux/dts.c:45
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Raw DTS demuxer"
11456 msgstr "Filtris audio"
11458 #: modules/demux/flac.c:48
11459 msgid "FLAC demuxer"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/demux/gme.cpp:55
11463 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/demux/live555.cpp:76
11467 msgid ""
11468 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11469 "should be set in millisecond units."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/demux/live555.cpp:79
11473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11477 msgid ""
11478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11480 "cannot connect to normal RTSP servers."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/demux/live555.cpp:84
11484 #, fuzzy
11485 msgid "RTSP user name"
11486 msgstr "Non utent"
11488 #: modules/demux/live555.cpp:85
11489 msgid ""
11490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11491 "connection."
11492 msgstr ""
11494 #: modules/demux/live555.cpp:87
11495 #, fuzzy
11496 msgid "RTSP password"
11497 msgstr "Peraule clâf"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:88
11500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/demux/live555.cpp:92
11504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/demux/live555.cpp:102
11508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/demux/live555.cpp:111
11518 msgid "Client port"
11519 msgstr "Puarte dal client"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:112
11522 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11526 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/demux/live555.cpp:120
11534 msgid "HTTP tunnel port"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/demux/live555.cpp:121
11538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/demux/live555.cpp:591
11542 msgid "RTSP authentication"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/demux/live555.cpp:592
11546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11547 msgstr ""
11549 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11551 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11552 msgid "Frames per Second"
11553 msgstr "Fotograms par secont"
11555 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11556 msgid ""
11557 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11558 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11562 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11566 msgid "Matroska stream demuxer"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11570 msgid "Ordered chapters"
11571 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11574 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11575 msgstr ""
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Chapter codecs"
11580 msgstr "Altris codecs"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11583 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11584 msgstr ""
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Preload Directory"
11589 msgstr "Sielç une cartele"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11592 msgid ""
11593 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11594 "for broken files)."
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11598 msgid "Seek based on percent not time"
11599 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11602 msgid "Seek based on percent not time."
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11606 msgid "Dummy Elements"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11610 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11614 msgid "---  DVD Menu"
11615 msgstr "Dopre menu DVD"
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11618 msgid "First Played"
11619 msgstr "Prime riproduzion"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Video Manager"
11624 msgstr "Filtri video"
11626 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11627 msgid "----- Title"
11628 msgstr "Titul"
11630 #: modules/demux/mod.c:51
11631 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/mod.c:52
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Enable reverberation"
11637 msgstr "Ative audio"
11639 #: modules/demux/mod.c:53
11640 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/demux/mod.c:55
11644 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11645 msgstr ""
11647 #: modules/demux/mod.c:57
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Enable megabass mode"
11650 msgstr "Ative modaliât sfont "
11652 #: modules/demux/mod.c:58
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/demux/mod.c:60
11657 msgid ""
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/demux/mod.c:63
11663 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/demux/mod.c:65
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11675 msgid "Reverb"
11676 msgstr "Rivoc"
11678 #: modules/demux/mod.c:81
11679 msgid "Reverberation level"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/mod.c:83
11683 msgid "Reverberation delay"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/demux/mod.c:85
11687 msgid "Mega bass"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/demux/mod.c:88
11691 msgid "Mega bass level"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/mod.c:90
11695 msgid "Mega bass cutoff"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/mod.c:92
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Surround"
11701 msgstr "Dolby Surround"
11703 #: modules/demux/mod.c:95
11704 msgid "Surround level"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/demux/mod.c:97
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Surround delay (ms)"
11710 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11713 msgid "MP4 stream demuxer"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/demux/mpc.c:58
11717 msgid "MusePack demuxer"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11723 msgstr "Cualitât dal flus."
11725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11726 #, fuzzy
11727 msgid "H264 video demuxer"
11728 msgstr "Filtris audio"
11730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11735 msgid ""
11736 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11737 msgstr ""
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11740 #, fuzzy
11741 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11742 msgstr "Filtris audio"
11744 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11745 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11749 #, fuzzy
11750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11751 msgstr "Filtris audio"
11753 #: modules/demux/nsc.c:46
11754 msgid "Windows Media NSC metademux"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/demux/nsv.c:49
11758 msgid "NullSoft demuxer"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/demux/nuv.c:51
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Filtris audio"
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 msgid "Google Video"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Auto start"
11777 msgstr "Automatic"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Skip ads"
11794 msgstr "Salte fotograms"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11797 msgid ""
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11803 #, fuzzy
11804 msgid "M3U playlist import"
11805 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11808 #, fuzzy
11809 msgid "PLS playlist import"
11810 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11813 #, fuzzy
11814 msgid "B4S playlist import"
11815 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11818 #, fuzzy
11819 msgid "DVB playlist import"
11820 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Podcast parser"
11825 msgstr "Podcasts"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11828 #, fuzzy
11829 msgid "XSPF playlist import"
11830 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11833 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11837 #, fuzzy
11838 msgid "ASX playlist import"
11839 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11846 msgid "QuickTime Media Link importer"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11850 msgid "Google Video Playlist importer"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11854 msgid "Dummy ifo demux"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11858 msgid "iTunes Music Library importer"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Podcast Info"
11865 msgstr "Podcast"
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Podcast Summary"
11870 msgstr "Somari"
11872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Podcast Size"
11875 msgstr "Podcast"
11877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11878 msgid "Shoutcast"
11879 msgstr "Shoutcast"
11881 #: modules/demux/ps.c:43
11882 msgid "Trust MPEG timestamps"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/ps.c:44
11886 msgid ""
11887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11889 "calculate from the bitrate instead."
11890 msgstr ""
11892 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11893 msgid "MPEG-PS demuxer"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/demux/pva.c:43
11897 msgid "PVA demuxer"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/demux/rawdv.c:41
11901 msgid ""
11902 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/demux/rawdv.c:49
11906 #, fuzzy
11907 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11908 msgstr "Filtris audio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:45
11911 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/rawvid.c:49
11915 #, fuzzy
11916 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11917 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11919 #: modules/demux/rawvid.c:53
11920 #, fuzzy
11921 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11922 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11924 #: modules/demux/rawvid.c:56
11925 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/rawvid.c:57
11929 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11933 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Aspect ratio"
11936 msgstr "Esperanto"
11938 #: modules/demux/rawvid.c:61
11939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/rawvid.c:65
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Raw video demuxer"
11945 msgstr "Filtris audio"
11947 #: modules/demux/real.c:68
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Real demuxer"
11950 msgstr "Filtris audio"
11952 #: modules/demux/rtp.c:44
11953 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/demux/rtp.c:46
11957 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11961 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/rtp.c:50
11965 msgid ""
11966 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11967 "shared secret key."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11971 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11975 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/rtp.c:57
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Maximum RTP sources"
11981 msgstr "Dimension massime PES"
11983 #: modules/demux/rtp.c:59
11984 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11985 msgstr ""
11987 #: modules/demux/rtp.c:61
11988 #, fuzzy
11989 msgid "RTP source timeout (sec)"
11990 msgstr "Ore"
11992 #: modules/demux/rtp.c:63
11993 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11994 msgstr ""
11996 #: modules/demux/rtp.c:65
11997 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/rtp.c:67
12001 msgid ""
12002 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12003 "future) by this many packets from the last received packet."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/rtp.c:70
12007 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/rtp.c:72
12011 msgid ""
12012 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12013 "by this many packets from the last received packet."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12017 #, fuzzy
12018 msgid "RTP"
12019 msgstr "RTSP"
12021 #: modules/demux/rtp.c:83
12022 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/smf.c:43
12026 msgid "SMF demuxer"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12030 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12031 msgstr ""
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12034 msgid ""
12035 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12036 "based subtitle formats without a fixed value."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12040 msgid ""
12041 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12047 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Text subtitles parser"
12052 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12054 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12055 msgid "Frames per second"
12056 msgstr "Fotograms par secont"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12059 msgid "Subtitles delay"
12060 msgstr "Ritart dai sot titui"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12063 msgid "Subtitles format"
12064 msgstr "Formât sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle.c:56
12067 msgid ""
12068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/demux/subtitle.c:59
12073 msgid ""
12074 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12075 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12076 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12077 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12078 "autodetection, this should always work)."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/demux/ts.c:110
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Extra PMT"
12084 msgstr "Tire fûr"
12086 #: modules/demux/ts.c:112
12087 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12088 msgstr ""
12090 #: modules/demux/ts.c:114
12091 msgid "Set id of ES to PID"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/demux/ts.c:115
12095 msgid ""
12096 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12097 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12098 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12099 msgstr ""
12101 #: modules/demux/ts.c:120
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Fast udp streaming"
12104 msgstr "Met in pause flus"
12106 #: modules/demux/ts.c:122
12107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/demux/ts.c:124
12111 msgid "MTU for out mode"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/ts.c:125
12115 msgid "MTU for out mode."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/ts.c:127
12119 #, fuzzy
12120 msgid "CSA ck"
12121 msgstr "Clâf CSA"
12123 #: modules/demux/ts.c:128
12124 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Second CSA Key"
12130 msgstr "Clâf CSA"
12132 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12136 "bytes)."
12137 msgstr ""
12138 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12139 "esadecimâi)."
12141 #: modules/demux/ts.c:134
12142 msgid "Silent mode"
12143 msgstr "Mût cidin"
12145 #: modules/demux/ts.c:135
12146 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/demux/ts.c:137
12150 msgid "CAPMT System ID"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/ts.c:138
12154 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/ts.c:140
12158 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/demux/ts.c:141
12162 msgid ""
12163 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12164 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/ts.c:145
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Filename of dump"
12170 msgstr "Non dal file dal caratar"
12172 #: modules/demux/ts.c:146
12173 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/ts.c:148
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Append"
12179 msgstr "Vierç"
12181 #: modules/demux/ts.c:150
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12185 "be overwritten."
12186 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12188 #: modules/demux/ts.c:153
12189 msgid "Dump buffer size"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/demux/ts.c:155
12193 msgid ""
12194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12196 msgstr ""
12198 #: modules/demux/ts.c:159
12199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/ts.c:3421
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Teletext subtitles"
12205 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12207 #: modules/demux/ts.c:3431
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12210 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12212 #: modules/demux/ts.c:3526
12213 msgid "subtitles"
12214 msgstr "sot titui"
12216 #: modules/demux/ts.c:3530
12217 #, fuzzy
12218 msgid "4:3 subtitles"
12219 msgstr "sot titui"
12221 #: modules/demux/ts.c:3534
12222 #, fuzzy
12223 msgid "16:9 subtitles"
12224 msgstr "sot titui"
12226 #: modules/demux/ts.c:3538
12227 #, fuzzy
12228 msgid "2.21:1 subtitles"
12229 msgstr "sot titui"
12231 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12232 msgid "hearing impaired"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/demux/ts.c:3546
12236 msgid "4:3 hearing impaired"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/demux/ts.c:3550
12240 msgid "16:9 hearing impaired"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/ts.c:3554
12244 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12248 #, fuzzy
12249 msgid "clean effects"
12250 msgstr "Sielç un efiet"
12252 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12253 msgid "visual impaired commentary"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/demux/tta.c:45
12257 msgid "TTA demuxer"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/demux/ty.c:59
12261 msgid "TY"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/ty.c:60
12265 msgid "TY Stream audio/video demux"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/vc1.c:44
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12271 msgstr "Cualitât dal flus."
12273 #: modules/demux/vc1.c:50
12274 #, fuzzy
12275 msgid "VC1 video demuxer"
12276 msgstr "Filtris audio"
12278 #: modules/demux/vobsub.c:52
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Vobsub subtitles parser"
12281 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12283 #: modules/demux/voc.c:46
12284 msgid "VOC demuxer"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/wav.c:45
12288 #, fuzzy
12289 msgid "WAV demuxer"
12290 msgstr "Indis AVI"
12292 #: modules/demux/xa.c:45
12293 msgid "XA demuxer"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12297 msgid "Use DVD Menus"
12298 msgstr "Dopre i menus DVD"
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12301 msgid "BeOS standard API interface"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12305 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12310 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12312 msgid "Open"
12313 msgstr "Vierç"
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12319 msgid "Preferences"
12320 msgstr "Preferencis"
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12326 msgid "Messages"
12327 msgstr "Messaçs"
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12331 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12333 msgid "Open File"
12334 msgstr "Vierç un file"
12336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12338 msgid "Open Disc"
12339 msgstr "Vierç un disc"
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12342 msgid "Open Subtitles"
12343 msgstr "Vierç i sot titui"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12349 msgid "About"
12350 msgstr "Informazions su"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12353 msgid "Prev Title"
12354 msgstr "Titul precedent"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12357 msgid "Next Title"
12358 msgstr "Titul sucessîf"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12361 msgid "Go to Title"
12362 msgstr "Va al titul"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12365 msgid "Go to Chapter"
12366 msgstr "Va al cjapitul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12369 msgid "Speed"
12370 msgstr "Sveltece"
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12373 msgid "Window"
12374 msgstr "Barcon"
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12377 #, fuzzy
12378 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12379 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12382 #, fuzzy
12383 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12384 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12386 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12387 msgid "Drop files to play"
12388 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12391 #, fuzzy
12392 msgid "playlist"
12393 msgstr "Liste di scolte"
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12396 msgid "Close"
12397 msgstr "Siere"
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12401 msgid "Edit"
12402 msgstr "Edite"
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12406 msgid "Select All"
12407 msgstr "Selezione dut"
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12410 msgid "Select None"
12411 msgstr "Selezione nuie"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12414 msgid "Sort Reverse"
12415 msgstr "Ordene par ledrôs"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12418 msgid "Sort by Name"
12419 msgstr "Ordene par non"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12422 msgid "Sort by Path"
12423 msgstr "Orden par troi"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Randomize"
12428 msgstr "Casuâl"
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12431 msgid "Remove"
12432 msgstr "Gjave"
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12435 msgid "Remove All"
12436 msgstr "Gjave dut"
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12439 msgid "View"
12440 msgstr "Viodude"
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12443 msgid "Path"
12444 msgstr "Troi"
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12448 msgid "Name"
12449 msgstr "Non"
12451 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12452 msgid "Apply"
12453 msgstr "Apliche"
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12458 msgid "Save"
12459 msgstr "Salve"
12461 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12462 msgid "Defaults"
12463 msgstr "Predeterminâts"
12465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12466 msgid "Show Interface"
12467 msgstr "Mostre interface"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12470 msgid "50%"
12471 msgstr "50%"
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12474 msgid "100%"
12475 msgstr "100%"
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12478 msgid "200%"
12479 msgstr "200%"
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Vertical Sync"
12484 msgstr "Verticâl"
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12487 msgid "Correct Aspect Ratio"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12491 msgid "Stay On Top"
12492 msgstr "Simpri in prin plan"
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12495 msgid "Take Screen Shot"
12496 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12499 msgid "Framebuffer device"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Video aspect ratio"
12509 msgstr "Impostanzions pal video"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12512 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/gui/fbosd.c:113
12516 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/gui/fbosd.c:115
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Transparency of the image"
12522 msgstr "Trasparence dal logo"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:116
12525 msgid ""
12526 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12527 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12531 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12532 msgid "Text"
12533 msgstr "Test"
12535 #: modules/gui/fbosd.c:121
12536 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12537 msgstr ""
12539 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12540 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12541 msgid "X coordinate"
12542 msgstr "Coordinade X"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:124
12545 #, fuzzy
12546 msgid "X coordinate of the rendered image"
12547 msgstr "Coordinade X"
12549 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12550 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12551 msgid "Y coordinate"
12552 msgstr "Coordinade Y"
12554 #: modules/gui/fbosd.c:127
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12557 msgstr "Coordinade Y"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:131
12560 #, fuzzy
12561 msgid ""
12562 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12564 "g. 6=top-right)."
12565 msgstr ""
12566 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12567 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12568 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12570 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12571 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12572 #: modules/video_filter/rss.c:146
12573 msgid "Opacity"
12574 msgstr "Opacitât"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12577 #, fuzzy
12578 msgid ""
12579 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12580 "totally opaque. "
12581 msgstr ""
12582 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12583 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12585 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12586 #: modules/video_filter/rss.c:150
12587 msgid "Font size, pixels"
12588 msgstr "Dimension catars, pixels"
12590 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12591 #: modules/video_filter/rss.c:151
12592 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12596 #: modules/video_filter/rss.c:155
12597 msgid ""
12598 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12601 "(red + green), #FFFFFF = white"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/gui/fbosd.c:149
12605 msgid "Clear overlay framebuffer"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/gui/fbosd.c:150
12609 msgid ""
12610 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12611 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12612 "the cache."
12613 msgstr ""
12615 #: modules/gui/fbosd.c:154
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Render text or image"
12618 msgstr "Sielç l'angul"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:155
12621 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/gui/fbosd.c:158
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Display on overlay framebuffer"
12627 msgstr "Salte fotograms"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:159
12630 msgid ""
12631 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12636 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12637 msgid "Black"
12638 msgstr "Neri"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12641 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Gray"
12645 msgstr "Todesc"
12647 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12648 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Silver"
12652 msgstr "Servidôr"
12654 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12655 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12656 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12657 #, fuzzy
12658 msgid "White"
12659 msgstr "Titul"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12662 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Maroon"
12666 msgstr "Breton"
12668 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12671 #: modules/video_filter/rss.c:71
12672 msgid "Red"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12676 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12678 #: modules/video_filter/rss.c:72
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Fuchsia"
12681 msgstr "Fusion"
12683 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12684 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:72
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Yellow"
12689 msgstr "lent"
12691 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12692 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Olive"
12696 msgstr "Vieris"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12700 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12701 msgid "Green"
12702 msgstr "Vert"
12704 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12705 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12706 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Teal"
12709 msgstr "Tamil"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12712 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:73
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Lime"
12717 msgstr "MIME"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12720 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12721 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Purple"
12724 msgstr "Precedent"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12727 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Navy"
12731 msgstr "Navajo"
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12734 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12735 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12736 #: modules/video_filter/rss.c:73
12737 msgid "Blue"
12738 msgstr "Blu"
12740 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12741 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12742 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12743 #: modules/video_filter/rss.c:74
12744 msgid "Aqua"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12749 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12750 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12751 #: modules/video_filter/rss.c:203
12752 msgid "Font"
12753 msgstr "Caratar"
12755 #: modules/gui/fbosd.c:214
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Commands"
12758 msgstr "Comant"
12760 #: modules/gui/fbosd.c:219
12761 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12765 msgid "About VLC media player"
12766 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12771 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12784 msgid "License"
12785 msgstr "Licence"
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12788 #, fuzzy
12789 msgid "VLC media player Help"
12790 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12792 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12793 msgid "Index"
12794 msgstr "Indis"
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12797 msgid "Bookmarks"
12798 msgstr "Segnelibris"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12803 msgid "Add"
12804 msgstr "Zonte"
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12811 msgid "Clear"
12812 msgstr "Nete"
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12816 msgid "Extract"
12817 msgstr "Tire fûr"
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12821 msgid "Time"
12822 msgstr "Ore"
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12825 msgid "Untitled"
12826 msgstr "Cence titul"
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12829 #, fuzzy
12830 msgid "No input"
12831 msgstr "Puarte audio"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12834 msgid ""
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12836 msgstr ""
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12839 msgid "Input has changed"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12843 msgid ""
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Selezion invalide"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12854 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12857 #, fuzzy
12858 msgid "No input found"
12859 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12866 msgid "Jump To Time"
12867 msgstr "Va a un moment"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12870 msgid "sec."
12871 msgstr "sec."
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12874 msgid "Jump to time"
12875 msgstr "Va a un moment"
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12878 msgid "Random On"
12879 msgstr "Casuâl atîf"
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Random Off"
12884 msgstr "Casuâl no atîf"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12888 msgid "Repeat One"
12889 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Repeat All"
12895 msgstr "Ripet dut"
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12899 msgid "Repeat Off"
12900 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Half Size"
12906 msgstr "Dimension"
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Normal Size"
12912 msgstr "Normâl"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Double Size"
12918 msgstr "Normâl"
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Float on Top"
12924 msgstr "Simpri in prin plan"
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Fit to Screen"
12930 msgstr "Adate al visôr"
12932 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Step Forward"
12935 msgstr "tempoâl"
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Step Backward"
12940 msgstr "tempoâl"
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Rewind"
12946 msgstr "barcon1"
12948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Fast Forward"
12951 msgstr "tempoâl"
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12954 #, fuzzy
12955 msgid "2 Pass"
12956 msgstr "Bas"
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Preamp"
12969 msgstr "Insium"
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12972 msgid "Extended controls"
12973 msgstr "Controi estindûts"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12976 msgid "Shows more information about the available video filters."
12977 msgstr ""
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Wave"
12982 msgstr "Salve"
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Ripple"
12987 msgstr "file"
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12991 msgid "Psychedelic"
12992 msgstr "Psichedeliche"
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12995 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Gradient"
12998 msgstr "Vert"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13001 #, fuzzy
13002 msgid "General editing filters"
13003 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Distortion filters"
13008 msgstr "Filtris audio"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Blur"
13013 msgstr "Blu"
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13016 msgid "Adds motion blurring to the image"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13020 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Tai dal video"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Invert colors"
13035 msgstr "_Invertìs"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13038 msgid "Inverts the colors of the image"
13039 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Transformation"
13044 msgstr "Informazions"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Rotates or flips the image"
13049 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Interactive Zoom"
13054 msgstr "Mût stereo"
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13057 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Volume normalization"
13063 msgstr "Altris informazions"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13066 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Headphone virtualization"
13072 msgstr "Viodudis pal audio"
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13075 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maximum level"
13081 msgstr "Largjece massime video"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Restore Defaults"
13086 msgstr "Predeterminâts"
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Opaqueness"
13091 msgstr "Vierç:"
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13094 msgid "Adjust Image"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Video Filter"
13100 msgstr "Filtri video"
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Audio Filter"
13105 msgstr "Filtris audio"
13107 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13108 #, fuzzy
13109 msgid "About the video filters"
13110 msgstr "Filtris audio"
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13113 msgid ""
13114 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13115 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13116 "subsections of Video/Filters.\n"
13117 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13118 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13122 #, fuzzy
13123 msgid "(no item is being played)"
13124 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Login:"
13129 msgstr "Logo"
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Password:"
13134 msgstr "Peraule clâf"
13136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13137 #, c-format
13138 msgid "Remaining time: %i seconds"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13142 msgid "Errors and Warnings"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Clean up"
13148 msgstr "Puarte dal client"
13150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Show Details"
13153 msgstr "Mostre dut"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13156 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13160 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Open CrashLog..."
13166 msgstr "Vierç un disc..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13169 msgid "Check for Update..."
13170 msgstr "Controle inzornaments..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13173 msgid "Preferences..."
13174 msgstr "Preferencis..."
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13177 msgid "Services"
13178 msgstr "Servizis"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13181 msgid "Hide VLC"
13182 msgstr "Plate VLC"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Hide Others"
13187 msgstr "Altri"
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13190 msgid "Show All"
13191 msgstr "Mostre dut"
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13194 msgid "Quit VLC"
13195 msgstr "Jes di VLC"
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13198 msgid "1:File"
13199 msgstr "1:File"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13202 msgid "Open File..."
13203 msgstr "Vierç un file..."
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13206 msgid "Quick Open File..."
13207 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13210 msgid "Open Disc..."
13211 msgstr "Vierç un disc..."
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13214 msgid "Open Network..."
13215 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Open Capture Device..."
13220 msgstr "Vierç un disc..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13223 msgid "Open Recent"
13224 msgstr "Vierç ultins"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Clear Menu"
13229 msgstr "Siere menù"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13232 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13236 msgid "Cut"
13237 msgstr "Taie"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13240 msgid "Copy"
13241 msgstr "Copie"
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13244 msgid "Paste"
13245 msgstr "Tache"
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13248 msgid "Playback"
13249 msgstr "Riproduzion"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13252 msgid "Volume Up"
13253 msgstr "Alce il volum"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13256 msgid "Volume Down"
13257 msgstr "Sbasse il volum"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fullscreen Video Device"
13263 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13266 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13267 msgid "Post processing"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13271 msgid "Minimize Window"
13272 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13275 msgid "Close Window"
13276 msgstr "Siere il barcon"
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Controller..."
13281 msgstr "Controi"
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Equalizer..."
13286 msgstr "Ecualizatôr"
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Extended Controls..."
13291 msgstr "Controi estindûts"
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Bookmarks..."
13296 msgstr "Segnelibris"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Playlist..."
13301 msgstr "Liste di scolte"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Media Information..."
13306 msgstr "Meta-informazions"
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Messages..."
13311 msgstr "Messaçs"
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13314 msgid "Errors and Warnings..."
13315 msgstr ""
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13318 msgid "Bring All to Front"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13323 msgid "Help"
13324 msgstr "Jutori"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13327 #, fuzzy
13328 msgid "VLC media player Help..."
13329 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13332 #, fuzzy
13333 msgid "ReadMe / FAQ..."
13334 msgstr "Leimi..."
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Online Documentation..."
13339 msgstr "Jutori in rêt"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13342 #, fuzzy
13343 msgid "VideoLAN Website..."
13344 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Make a donation..."
13349 msgstr "Fâs une donazion"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Online Forum..."
13354 msgstr "Grop di discussion in linee"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Send"
13359 msgstr "Ative audio"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Don't Send"
13364 msgstr "Dimension caratars"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13367 msgid "VLC crashed previously"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13371 msgid ""
13372 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13373 "\n"
13374 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13375 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13376 "URL of a network stream, ..."
13377 msgstr ""
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13380 #, c-format
13381 msgid "Volume: %d%%"
13382 msgstr "Volum: %d%%"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13385 msgid "Update check failed"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13389 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13390 msgstr ""
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13393 msgid "Crash Report successfully sent"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13397 msgid "Thanks for your report!"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13401 msgid "Error when sending the Crash Report"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13405 #, fuzzy
13406 msgid "No CrashLog found"
13407 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13411 msgid "Continue"
13412 msgstr "Va indevant"
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13415 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Video device"
13421 msgstr "Non dispositîf video"
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13424 msgid ""
13425 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13426 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13427 "menu."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13431 msgid ""
13432 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13433 "is fully transparent."
13434 msgstr ""
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13437 msgid "Stretch video to fill window"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13441 msgid ""
13442 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13443 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13444 msgstr ""
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Black screens in fullscreen"
13449 msgstr "Implene dut il visôr"
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13452 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13456 msgid "Use as Desktop Background"
13457 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13460 msgid ""
13461 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13462 "with in this mode."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13466 msgid "Show Fullscreen controller"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13472 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13475 msgid "Auto-playback of new items"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13479 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13480 msgstr ""
13482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Keep Recent Items"
13485 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13488 msgid ""
13489 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13490 "disabled here."
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Keep current Equalizer settings"
13496 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13499 msgid ""
13500 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13501 "feature can be disabled here."
13502 msgstr ""
13504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13505 msgid "Mac OS X interface"
13506 msgstr "Interface di Mac OS X"
13508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13509 msgid "Quartz video"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13513 #, fuzzy
13514 msgid "No device connected"
13515 msgstr "Nissun file sielt"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13518 msgid ""
13519 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13520 "\n"
13521 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13522 "installed and try again."
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13526 msgid "Open Source"
13527 msgstr "Risultive vierte"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13530 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Capture"
13536 msgstr "Cjapitul %d"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13545 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13551 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13552 msgid "Browse..."
13553 msgstr "Sgarfe..."
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13556 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13560 #, fuzzy
13561 msgid "No DVD menus"
13562 msgstr "Dopre i menus DVD"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13565 msgid "VIDEO_TS directory"
13566 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13569 msgid "DVD"
13570 msgstr "DVD"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13575 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13576 msgid "Address"
13577 msgstr "Direzion"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13580 #, fuzzy
13581 msgid "UDP/RTP"
13582 msgstr "UDP"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13585 #, fuzzy
13586 msgid "UDP/RTP Multicast"
13587 msgstr "UDP Multicast"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13590 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13591 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13594 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13595 msgid "Allow timeshifting"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Screen Capture Input"
13601 msgstr "Visôr"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13604 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13605 msgstr ""
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Frames per Second:"
13610 msgstr "Fotograms par secont"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Current channel:"
13615 msgstr "Canâl:"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Previous Channel"
13620 msgstr "Cjapitul precedent"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Next Channel"
13625 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13628 msgid "Retrieving Channel Info..."
13629 msgstr ""
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13632 msgid "EyeTV is not launched"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13636 msgid ""
13637 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13638 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13642 msgid "Launch EyeTV now"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Download Plugin"
13648 msgstr "Discjame cumò"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13651 msgid "Load subtitles file:"
13652 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13655 msgid "Settings..."
13656 msgstr "Impostazions"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13659 msgid "Override parametters"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13663 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13664 msgid "Delay"
13665 msgstr "Ritart"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13669 msgid "FPS"
13670 msgstr "FPS"
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13673 msgid "Subtitles encoding"
13674 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13677 msgid "Font size"
13678 msgstr "Dimension caratars"
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13681 msgid "Subtitles alignment"
13682 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13685 msgid "Font Properties"
13686 msgstr "Propietâts caratars"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13689 msgid "Subtitle File"
13690 msgstr "File dai sot titui"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13694 msgid "No %@s found"
13695 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13698 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13699 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13702 msgid "iSight Capture Input"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13706 msgid ""
13707 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13708 "\n"
13709 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13710 "640px*480px raw video stream.\n"
13711 "\n"
13712 "Live Audio input is not supported."
13713 msgstr ""
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Composite input"
13718 msgstr "Sielç un file"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13721 #, fuzzy
13722 msgid "S-Video input"
13723 msgstr "Tai dal video"
13725 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Streaming/Saving:"
13728 msgstr "Altris informazions"
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13733 msgstr "Descrizion dal flus"
13735 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Display the stream locally"
13738 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13742 msgid "Stream"
13743 msgstr "Flus"
13745 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13746 msgid "Dump raw input"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Encapsulation Method"
13752 msgstr "Formât contenitôr"
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Transcoding options"
13757 msgstr "Codifiche CBR"
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13762 msgid "Bitrate (kb/s)"
13763 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Scale"
13768 msgstr "Salve"
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Stream Announcing"
13773 msgstr "Altris informazions"
13775 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13776 msgid "SAP announce"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13780 msgid "RTSP announce"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13784 msgid "HTTP announce"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13788 msgid "Export SDP as file"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13792 msgid "Channel Name"
13793 msgstr "Non dal canâl"
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13796 #, fuzzy
13797 msgid "SDP URL"
13798 msgstr "URL"
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13801 msgid "Save File"
13802 msgstr "Salve file"
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Media Information"
13808 msgstr "Meta-informazions"
13810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Location"
13813 msgstr "Latin"
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Save Metadata"
13818 msgstr "Salve impostazions"
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Codec Details"
13823 msgstr "Mostre dut"
13825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13827 msgid "Read at media"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Input bitrate"
13834 msgstr "Flus in jentrade"
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13838 msgid "Demuxed"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Stream bitrate"
13845 msgstr "Meditative"
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13850 msgid "Decoded blocks"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Displayed frames"
13857 msgstr "Salte fotograms"
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Lost frames"
13863 msgstr "Salte fotograms"
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Streaming"
13870 msgstr "Flus"
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13874 msgid "Sent packets"
13875 msgstr "Pacuts mandâts"
13877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13879 msgid "Sent bytes"
13880 msgstr "Bytes mandâts"
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Send rate"
13885 msgstr "Meditative"
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Played buffers"
13891 msgstr "Salte fotograms"
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Lost buffers"
13897 msgstr "Salte fotograms"
13899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13900 msgid "Error while saving meta"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13904 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13908 msgid "Information"
13909 msgstr "Informazions"
13911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13912 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13913 msgid "Author"
13914 msgstr "Autôr"
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Save Playlist..."
13919 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13922 msgid "Expand Node"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Fetch Meta Data"
13928 msgstr "Salve impostazions"
13930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Sort Node by Name"
13933 msgstr "Ordene par non"
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Sort Node by Author"
13938 msgstr "Orden par troi"
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13942 #, fuzzy
13943 msgid "No items in the playlist"
13944 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Search in Playlist"
13949 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13952 msgid "Add Folder to Playlist"
13953 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13956 #, fuzzy
13957 msgid "File Format:"
13958 msgstr "Formât sot titui"
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Extended M3U"
13963 msgstr "Controi estindûts"
13965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13966 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13971 #, c-format
13972 msgid "%i items"
13973 msgstr "%i elements"
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13976 #, fuzzy
13977 msgid "1 item"
13978 msgstr "%i elements"
13980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13981 msgid "Save Playlist"
13982 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13985 msgid "Meta-information"
13986 msgstr "Meta-informazions"
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13989 #, fuzzy
13990 msgid "New Node"
13991 msgstr "New Age"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Please enter a name for the new node."
13996 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Empty Folder"
14001 msgstr "Filtris"
14003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14004 msgid "Reset All"
14005 msgstr "Azere dut"
14007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Basic"
14011 msgstr "Neri"
14013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14015 msgid "Reset Preferences"
14016 msgstr "Azere lis preferencis"
14018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14019 msgid ""
14020 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14021 "Are you sure you want to continue?"
14022 msgstr ""
14023 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14024 "VLC.\n"
14025 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14028 msgid "Select a directory"
14029 msgstr "Sielç une cartele"
14031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14032 msgid "Select a file"
14033 msgstr "Sielç un file"
14035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Select"
14038 msgstr "_Selezione"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Not Set"
14043 msgstr "Puarte:"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Interface Settings"
14049 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14053 #, fuzzy
14054 msgid "General Audio Settings"
14055 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14059 #, fuzzy
14060 msgid "General Video Settings"
14061 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Subtitles & OSD"
14066 msgstr "Sot titui/OSD"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14072 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Input & Codecs"
14077 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Input & Codec settings"
14082 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Effects"
14088 msgstr "Efiet"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Enable Audio"
14093 msgstr "Ative audio"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14096 #, fuzzy
14097 msgid "General Audio"
14098 msgstr "Gjenerâl"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14102 msgid "Headphone surround effect"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Preferred Audio language"
14108 msgstr "Lenghe audio"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14111 msgid "Enable Last.fm submissions"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14115 #, fuzzy
14116 msgid "User name"
14117 msgstr "Non utent"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Visualization"
14123 msgstr "Viodudis"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Default Volume"
14128 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Change"
14133 msgstr "Canâi"
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Change Hotkey"
14138 msgstr "Configure"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Action"
14148 msgstr "Aplicazion"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Shortcut"
14154 msgstr "Shoutcast"
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Access Filter"
14160 msgstr "Filtris"
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14163 msgid "Repair AVI Files"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Default Caching Level"
14169 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Caching"
14175 msgstr "Judizi"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14178 msgid ""
14179 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14180 "access module."
14181 msgstr ""
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14184 #, fuzzy
14185 msgid "HTTP Proxy"
14186 msgstr "Proxy HTTP"
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Password for HTTP Proxy"
14191 msgstr "Proxy HTTP"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14195 msgid "Codecs / Muxers"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14199 msgid "Post-Processing Quality"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Default Server Port"
14205 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14209 msgid "Album art download policy"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14213 msgid "Add controls to the video window"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Show Fullscreen Controller"
14219 msgstr "Mostre interface"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Privacy / Network Interaction"
14225 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Default Encoding"
14230 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Display Settings"
14236 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Font Color"
14241 msgstr "Compilatôr: "
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Font Size"
14246 msgstr "Dimension caratars"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Subtitle Languages"
14251 msgstr "Lenghe sot titui"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Preferred Subtitle Language"
14256 msgstr "Lenghe audio"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Enable OSD"
14262 msgstr "Ative"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14267 msgstr "Implene dut il visôr"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14270 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Display"
14273 msgstr "Mostre"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Enable Video"
14278 msgstr "Ative video"
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Output module"
14283 msgstr "Modui in jessude"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Video snapshots"
14289 msgstr "Formât istantaniis videos"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Folder"
14294 msgstr "Filtris"
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Format"
14300 msgstr "normâl"
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Prefix"
14306 msgstr "Precedent"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14310 msgid "Sequential numbering"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Custom"
14317 msgstr "Personalize:"
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14320 msgid "Lowest latency"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14324 msgid "Low latency"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14328 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14329 msgid "Normal"
14330 msgstr "Normâl"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14333 msgid "High latency"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14337 msgid "Higher latency"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Interface Settings not saved"
14343 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14348 #, c-format
14349 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14350 msgstr ""
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Audio Settings not saved"
14355 msgstr "Impostazions audio"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Video Settings not saved"
14360 msgstr "Impostanzions pal video"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14363 msgid "Input Settings not saved"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14367 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Hotkeys not saved"
14373 msgstr "Scurtis"
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14376 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14381 msgid "Choose"
14382 msgstr "Sielç"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14385 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14386 msgstr ""
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14389 msgid ""
14390 "Press new keys for\n"
14391 "\"%@\""
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Invalid combination"
14397 msgstr "Selezion invalide"
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14400 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14404 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14408 msgid "Check for Updates"
14409 msgstr "Controle inzornaments"
14411 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14412 msgid "Download now"
14413 msgstr "Discjame cumò"
14415 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Automatically check for updates"
14418 msgstr "Cîr inzornaments"
14420 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14421 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14425 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14426 msgstr ""
14428 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14429 msgid "Yes"
14430 msgstr "Sì"
14432 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14433 msgid "No"
14434 msgstr "No"
14436 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14437 #, fuzzy
14438 msgid "This version of VLC is the latest available."
14439 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14441 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14442 msgid "This version of VLC is outdated."
14443 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14445 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14446 #, c-format
14447 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14448 msgstr ""
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14451 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14455 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14459 msgid ""
14460 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14461 "RAW)"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14465 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14469 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14473 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14477 msgid ""
14478 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14479 "MPEG TS)"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14483 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14487 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14491 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14495 msgid ""
14496 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14497 "ASF and OGG)"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14501 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14505 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14509 msgid ""
14510 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14511 "ASF, OGG and RAW)"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14515 msgid ""
14516 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14520 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14524 msgid ""
14525 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14529 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14533 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14537 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14541 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14545 msgid "MPEG Program Stream"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14549 #, fuzzy
14550 msgid "MPEG Transport Stream"
14551 msgstr "Met in pause flus"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14554 #, fuzzy
14555 msgid "MPEG 1 Format"
14556 msgstr "normâl"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14559 msgid ""
14560 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14561 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14562 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14563 "at http://yourip:8080 by default."
14564 msgstr ""
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14567 msgid ""
14568 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14569 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14570 "generally the most compatible"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14574 msgid ""
14575 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14576 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14578 "at mms://yourip:8080 by default."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14582 msgid ""
14583 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14584 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14585 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14586 "encapsulated in HTTP)."
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14592 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Use this to stream to a single computer."
14597 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14600 msgid ""
14601 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14602 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14603 "address beginning with 239.255."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14607 msgid ""
14608 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14609 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14610 "but it won't work over the Internet."
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14614 #, fuzzy
14615 msgid ""
14616 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14617 "stream"
14618 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14621 msgid ""
14622 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14623 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14624 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Back"
14630 msgstr "Neri"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14636 msgstr "Descrizion dal flus"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14639 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14640 msgstr ""
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14645 msgid "More Info"
14646 msgstr "Altris informazions"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14649 msgid ""
14650 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14651 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14652 "access to more features."
14653 msgstr ""
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Stream to network"
14659 msgstr "Non dal flus"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Transcode/Save to file"
14664 msgstr "Filtris audio"
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Choose input"
14669 msgstr "Sielç un file"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14672 msgid "Choose here your input stream."
14673 msgstr ""
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14677 msgid "Select a stream"
14678 msgstr "Sielç un flus"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14681 msgid "Existing playlist item"
14682 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14685 msgid "Choose..."
14686 msgstr "Sielç"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Partial Extract"
14691 msgstr "Tire fûr"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14694 msgid ""
14695 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14696 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14697 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14701 msgid "From"
14702 msgstr "Di"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14705 msgid "To"
14706 msgstr "A"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14709 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14710 msgstr ""
14711 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14714 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14715 msgid "Destination"
14716 msgstr "Destinazion"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14719 msgid "Streaming method"
14720 msgstr "Metodi streaming"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14723 msgid "Address of the computer to stream to."
14724 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14727 msgid "UDP Unicast"
14728 msgstr "UDP Unicast"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14731 msgid "UDP Multicast"
14732 msgstr "UDP Multicast"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Transcode"
14738 msgstr "Codifiche CBR"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14741 msgid ""
14742 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14743 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14744 msgstr ""
14745 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14746 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Transcode audio"
14751 msgstr "Codifiche CBR"
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Transcode video"
14756 msgstr "Codifiche CBR"
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14759 msgid ""
14760 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14761 "stream."
14762 msgstr ""
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14765 msgid ""
14766 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14767 "stream."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14771 msgid "Encapsulation format"
14772 msgstr "Formât contenitôr"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14775 msgid ""
14776 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14777 "previously chosen settings all formats won't be available."
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14781 msgid "Additional streaming options"
14782 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14785 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14786 msgstr ""
14787 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14791 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14796 #, fuzzy
14797 msgid "SAP Announce"
14798 msgstr "Altris informazions"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14802 msgid "Local playback"
14803 msgstr "Riproduzion locâl"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14808 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Additional transcode options"
14813 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14816 #, fuzzy
14817 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14818 msgstr ""
14819 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14822 msgid "Select the file to save to"
14823 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14826 msgid ""
14827 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14828 "the receiving user as they become part of the image."
14829 msgstr ""
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14832 msgid ""
14833 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14834 "transcoding."
14835 msgstr ""
14836 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14837 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14840 msgid "Summary"
14841 msgstr "Somari"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Encap. format"
14846 msgstr "Formât contenitôr"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14849 msgid "Input stream"
14850 msgstr "Flus in jentrade"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14853 msgid "Save file to"
14854 msgstr "Salve file in"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Include subtitles"
14859 msgstr "Zonte sot titui"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14862 msgid "No input selected"
14863 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14866 msgid ""
14867 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14868 "\n"
14869 "Choose one before going to the next page."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14873 msgid "No valid destination"
14874 msgstr "Destinazion invalide"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14877 msgid ""
14878 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14879 "Multicast-IP.\n"
14880 "\n"
14881 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14882 "and the help texts in this window."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14886 msgid ""
14887 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14888 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14889 "\n"
14890 "Correct your selection and try again."
14891 msgstr ""
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14894 msgid "Select the directory to save to"
14895 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14898 msgid "No folder selected"
14899 msgstr "Nissune cartele sielte"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14902 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14903 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14906 msgid ""
14907 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14908 "location."
14909 msgstr ""
14910 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14911 "posizion."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14914 msgid "No file selected"
14915 msgstr "Nissun file sielt"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14918 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14919 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14922 msgid ""
14923 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14924 msgstr ""
14925 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14926 "posizion."
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14929 msgid "Finish"
14930 msgstr "Fin"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14934 msgid "yes"
14935 msgstr "sì"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14940 msgid "no"
14941 msgstr "no"
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14944 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14945 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14948 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14949 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14952 msgid "This allows to stream on a network."
14953 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14956 msgid ""
14957 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14958 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14959 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14960 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14964 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14965 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14968 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14969 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14972 msgid ""
14973 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14974 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14975 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14976 "leave this setting to 1."
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14980 msgid ""
14981 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14982 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14983 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14984 "extra interface.\n"
14985 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14986 "name will be used."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14990 msgid ""
14991 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14992 "streamed.\n"
14993 "\n"
14994 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14995 "streaming."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15001 msgstr "Interface di Mac OS X"
15003 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15004 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/ncurses.c:119
15008 msgid "Filebrowser starting point"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/ncurses.c:121
15012 msgid ""
15013 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15014 "show you initially."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/gui/ncurses.c:126
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Ncurses interface"
15020 msgstr "Interface Qt"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15023 #, fuzzy
15024 msgid "[Repeat] "
15025 msgstr "Ripet dut"
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15028 #, fuzzy
15029 msgid "[Random] "
15030 msgstr "Casuâl"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15033 #, fuzzy
15034 msgid "[Loop]"
15035 msgstr "Logo"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15038 #, c-format
15039 msgid " Source   : %s"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15043 #, c-format
15044 msgid " State    : Playing %s"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15048 #, c-format
15049 msgid " State    : Stopped %s"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15053 #, c-format
15054 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15058 #, c-format
15059 msgid " State    : Buffering %s"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15063 #, c-format
15064 msgid " State    : Paused %s"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15068 #, c-format
15069 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid " Volume   : %i%%"
15075 msgstr "Volum: %d%%"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid " Title    : %d/%d"
15080 msgstr "Titul %d (%d)"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid " Chapter  : %d/%d"
15085 msgstr "Cjapitul %i"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15088 #, c-format
15089 msgid " Source: <no current item> %s"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15093 msgid " [ h for help ]"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15097 #, fuzzy
15098 msgid " Help "
15099 msgstr "Jutori"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15102 #, fuzzy
15103 msgid "[Display]"
15104 msgstr "Mostre"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15107 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15111 msgid "     i           Show/Hide info box"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15115 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15119 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15123 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15127 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15131 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15135 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15139 msgid "     c           Switch color on/off"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15143 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15147 #, fuzzy
15148 msgid "[Global]"
15149 msgstr "Galizian"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15152 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15156 msgid "     s           Stop"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15160 msgid "     <space>     Pause/Play"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15164 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15168 #, fuzzy
15169 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15170 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15173 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15177 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15181 #, c-format
15182 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15186 #, c-format
15187 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15191 msgid "     a           Volume Up"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15195 msgid "     z           Volume Down"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15199 #, fuzzy
15200 msgid "[Playlist]"
15201 msgstr "Liste di scolte"
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15204 msgid "     r           Toggle Random playing"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15208 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15212 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15216 msgid "     o           Order Playlist by title"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15220 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15221 msgstr ""
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15224 msgid "     g           Go to the current playing item"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15228 msgid "     /           Look for an item"
15229 msgstr ""
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15232 msgid "     A           Add an entry"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15236 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15240 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15244 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15248 #, fuzzy
15249 msgid "[Filebrowser]"
15250 msgstr "Filtris"
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15253 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15257 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15258 msgstr ""
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15261 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15265 msgid "[Boxes]"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15269 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15273 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15277 #, fuzzy
15278 msgid "[Player]"
15279 msgstr "Riprodûs"
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15282 #, c-format
15283 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15287 #, fuzzy
15288 msgid "[Miscellaneous]"
15289 msgstr "Variis"
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15292 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15296 #, fuzzy
15297 msgid " Information "
15298 msgstr "Informazions"
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15301 #, c-format
15302 msgid "  [%s]"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15306 #, c-format
15307 msgid "      %s: %s"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15311 #, fuzzy
15312 msgid "No item currently playing"
15313 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15316 #, fuzzy
15317 msgid " Logs "
15318 msgstr "Logo"
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15321 #, fuzzy
15322 msgid " Browse "
15323 msgstr "Sgarfe..."
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15326 msgid " Objects "
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15330 #, fuzzy
15331 msgid " Stats "
15332 msgstr "Statistichis"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15335 #, c-format
15336 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15340 msgid " Playlist (All, one level) "
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15344 #, fuzzy
15345 msgid " Playlist (By category) "
15346 msgstr "Par categorie"
15348 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15349 #, fuzzy
15350 msgid " Playlist (Manually added) "
15351 msgstr "Zontadis a man"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15354 #, c-format
15355 msgid "Find: %s"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15359 #, fuzzy, c-format
15360 msgid "Open: %s"
15361 msgstr "Vierç:"
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Autoplay selected file"
15366 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15368 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15369 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15373 #, fuzzy
15374 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15375 msgstr "Interface Gtk+"
15377 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15379 msgid "Filename"
15380 msgstr "Non dal file"
15382 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15383 msgid "Permissions"
15384 msgstr "Permès"
15386 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15387 msgid "Size"
15388 msgstr "Dimension"
15390 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15391 msgid "Owner"
15392 msgstr "Propietari"
15394 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15395 msgid "Group"
15396 msgstr "Grup"
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15399 msgid "00:00:00"
15400 msgstr "00:00:00"
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15404 msgid "Add to Playlist"
15405 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15408 #, fuzzy
15409 msgid "MRL:"
15410 msgstr "MRL :"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15415 msgid "Port:"
15416 msgstr "Puarte:"
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15419 msgid "Address:"
15420 msgstr "Direzion:"
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15423 msgid "unicast"
15424 msgstr "unicast"
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15427 msgid "multicast"
15428 msgstr "multicast"
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15431 msgid "Network: "
15432 msgstr "Rêt: "
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15435 msgid "udp"
15436 msgstr "udp"
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15439 msgid "udp6"
15440 msgstr "udp6"
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15443 msgid "rtp"
15444 msgstr "rtp"
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15447 msgid "rtp4"
15448 msgstr "rtp4"
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15451 msgid "ftp"
15452 msgstr "ftp"
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15455 msgid "http"
15456 msgstr "http"
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15459 msgid "sout"
15460 msgstr "sout"
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15463 msgid "mms"
15464 msgstr "mms"
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15467 msgid "Protocol:"
15468 msgstr "Protocol:"
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Transcode:"
15473 msgstr "Codifiche CBR"
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15478 msgid "enable"
15479 msgstr "ative"
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15482 msgid "Video:"
15483 msgstr "Video:"
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15486 msgid "Audio:"
15487 msgstr "Audio:"
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15490 msgid "Channel:"
15491 msgstr "Canâl:"
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Norm:"
15496 msgstr "Normâl"
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15499 msgid "Size:"
15500 msgstr "Dimension:"
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15503 msgid "Frequency:"
15504 msgstr "Frequence"
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Samplerate:"
15509 msgstr "Frecuence fotograms"
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15512 msgid "Quality:"
15513 msgstr "Cualitât"
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15516 msgid "Tuner:"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15520 msgid "Sound:"
15521 msgstr "Sunôr:"
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15524 msgid "MJPEG:"
15525 msgstr "MJPEG:"
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Decimation:"
15530 msgstr "Descrizion"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15533 msgid "pal"
15534 msgstr "PAL"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15537 msgid "ntsc"
15538 msgstr "NTSC"
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15541 msgid "secam"
15542 msgstr "SECAM"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15545 msgid "240x192"
15546 msgstr "240x192"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15549 msgid "320x240"
15550 msgstr "320x240"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15553 msgid "qsif"
15554 msgstr "qsif"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15557 msgid "qcif"
15558 msgstr "qcif"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15561 msgid "sif"
15562 msgstr "sif"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15565 msgid "cif"
15566 msgstr "cif"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15569 msgid "vga"
15570 msgstr "vga"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15573 msgid "kHz"
15574 msgstr "kHz"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15577 msgid "Hz/s"
15578 msgstr "Hz/s"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15581 msgid "mono"
15582 msgstr "mono"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15585 msgid "stereo"
15586 msgstr "stereo"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Camera"
15591 msgstr "Frecuence fotograms"
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15594 msgid "Video Codec:"
15595 msgstr "Codec video:"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15598 msgid "huffyuv"
15599 msgstr "huffyuv"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15602 msgid "mp1v"
15603 msgstr "mp1v"
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15606 msgid "mp2v"
15607 msgstr "mp2v"
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15610 msgid "mp4v"
15611 msgstr "mp4v"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15614 msgid "H263"
15615 msgstr "H263"
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15618 msgid "WMV1"
15619 msgstr "WMV1"
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15622 msgid "WMV2"
15623 msgstr "WMV2"
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Video Bitrate:"
15628 msgstr "Trace video"
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Bitrate Tolerance:"
15633 msgstr "Mût stereo"
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15636 msgid "Keyframe Interval:"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15640 msgid "Audio Codec:"
15641 msgstr "Codec audio:"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Deinterlace:"
15646 msgstr "Interface KDE"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Access:"
15651 msgstr "Direzion:"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Muxer:"
15656 msgstr "Cuiet"
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15659 msgid "URL:"
15660 msgstr "URL:"
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15663 msgid "Time To Live (TTL):"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15667 msgid "127.0.0.1"
15668 msgstr "127.0.0.1"
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15671 msgid "localhost"
15672 msgstr "localhost"
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15675 msgid "localhost.localdomain"
15676 msgstr "localhost.localdomain"
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15679 msgid "239.0.0.42"
15680 msgstr "239.0.0.42"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15683 #, fuzzy
15684 msgid "PS"
15685 msgstr "FPS"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15688 #, fuzzy
15689 msgid "TS"
15690 msgstr "DTS"
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15693 msgid "MPEG1"
15694 msgstr "MPEG1"
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15697 msgid "AVI"
15698 msgstr "AVI"
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15701 msgid "OGG"
15702 msgstr "OGG"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15705 msgid "MP4"
15706 msgstr "MP4"
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15709 msgid "MOV"
15710 msgstr "MOV"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15713 msgid "ASF"
15714 msgstr "ASF"
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15717 msgid "kbits/s"
15718 msgstr "kbits/s"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15721 #, fuzzy
15722 msgid "alaw"
15723 msgstr "Malês"
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15726 msgid "ulaw"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15730 msgid "mpga"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15734 msgid "mp3"
15735 msgstr "mp3"
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15738 msgid "a52"
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15742 #, fuzzy
15743 msgid "vorb"
15744 msgstr "Yoruba"
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15747 #, fuzzy
15748 msgid "bits/s"
15749 msgstr "kbits/s"
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Audio Bitrate :"
15754 msgstr "Trace audio: %s"
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15757 #, fuzzy
15758 msgid "SAP Announce:"
15759 msgstr "Altris informazions"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15762 #, fuzzy
15763 msgid "SLP Announce:"
15764 msgstr "Altris informazions"
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Announce Channel:"
15769 msgstr "Canâl audio"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15773 msgid "Update"
15774 msgstr "Inzorne"
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15777 msgid " Clear "
15778 msgstr " Nete "
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15781 msgid " Save "
15782 msgstr " Salve "
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15785 msgid " Apply "
15786 msgstr " Apliche "
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15789 msgid " Cancel "
15790 msgstr " Scancele "
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15793 msgid "Preference"
15794 msgstr "Preference"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15797 msgid ""
15798 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15799 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15800 "org/copyleft/gpl.html)."
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15804 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15805 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15808 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15809 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15811 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15812 #, c-format
15813 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15817 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Preamp\n"
15824 msgstr "Insium"
15826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15828 msgid "dB"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Enable spatializer"
15834 msgstr "spaziâl"
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Audio/Video"
15839 msgstr "Codec audio:"
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15842 msgid "Advance of audio over video:"
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15846 msgid ""
15847 "A positive value means that\n"
15848 "the audio is ahead of the video"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Subtitles/Video"
15854 msgstr "File dai sot titui"
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Advance of subtitles over video:"
15859 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15862 msgid ""
15863 "A positive value means that\n"
15864 "the subtitles are ahead of the video"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Speed of the subtitles:"
15870 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15873 msgid "Force update of this dialog's values"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15877 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15881 msgid ""
15882 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15883 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15887 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Sent bitrate"
15893 msgstr "Meditative"
15895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15896 msgid ""
15897 "Play\n"
15898 "If the playlist is empty, open a media"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Current visualization"
15904 msgstr "Viodudis pal audio"
15906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15907 msgid ""
15908 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15909 "Click to set point A"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Frame by frame"
15915 msgstr "Frecuence fotograms"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Take a snapshot"
15920 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15923 msgid ""
15924 "Loop from point A to point B continuously\n"
15925 "Click to set point A"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15929 msgid "Click to set point B"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15933 msgid "Stop the A to B loop"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15937 msgid "Menu"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Teletext on"
15943 msgstr "Sielç l'angul"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Teletext"
15949 msgstr "Sielç l'angul"
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Previous media in the playlist"
15954 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Next media in the playlist"
15959 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Stop playback"
15964 msgstr "Riproduzion locâl"
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15969 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Show playlist"
15974 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Show extended settings"
15979 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Transparent"
15984 msgstr "Trasparence"
15986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Unmute"
15989 msgstr "Cuiet"
15991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Pause the playback"
15994 msgstr "Riproduzion locâl"
15996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15997 msgid "Revert to normal play speed"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16003 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Select one or multiple files"
16008 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16011 #, fuzzy
16012 msgid "File names:"
16013 msgstr "Non dal file"
16015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Filter:"
16018 msgstr "Filtris"
16020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16022 msgid "Open subtitles file"
16023 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Eject the disc"
16028 msgstr "Pare fûr disc"
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16032 #, fuzzy
16033 msgid "DVB Type:"
16034 msgstr "Tip"
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16038 msgid "Transponder symbol rate"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Channels:"
16044 msgstr "Canâi"
16046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Selected ports:"
16049 msgstr "Selezionât"
16051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16052 msgid ".*"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Input caching:"
16058 msgstr "Flus in jentrade"
16060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16061 msgid "Use VLC pace"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Auto connnection"
16067 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Radio device name"
16072 msgstr "Non dispositîf audio"
16074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Advanced Options"
16077 msgstr "Opzions avanzadis"
16079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Double click to get media information"
16082 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Show the current item"
16087 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16090 msgid "Select File"
16091 msgstr "Sielç file"
16093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Select Directory"
16096 msgstr "Sielç une cartele"
16098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16099 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Set"
16105 msgstr "_Selezione"
16107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Unset"
16110 msgstr "Utent"
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Hotkey for "
16115 msgstr "Scurtis"
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16118 msgid "Press the new keys for "
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16122 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Key: "
16129 msgstr "clâf"
16131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Subtitles && OSD"
16134 msgstr "Sot titui/OSD"
16136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Input && Codecs"
16139 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Device:"
16144 msgstr "Dispositîf DVD"
16146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Input & Codecs Settings"
16149 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16152 msgid ""
16153 "If this property is blank, different values\n"
16154 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16155 "You can define a unique one or configure them \n"
16156 "individually in the advanced preferences."
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Configure Hotkeys"
16162 msgstr "Configure"
16164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Audio Files"
16168 msgstr "Filtris audio"
16170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Video Files"
16174 msgstr "Codecs video"
16176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Playlist Files"
16180 msgstr "Liste di scolte"
16182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16183 #, fuzzy
16184 msgid "&Apply"
16185 msgstr "Apliche"
16187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16193 #, fuzzy
16194 msgid "&Cancel"
16195 msgstr "Scancele"
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Edit Bookmarks"
16200 msgstr "Modifiche segnelibri"
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16203 msgid "Create"
16204 msgstr "Cree"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16207 msgid "Create a new bookmark"
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Delete the selected item"
16214 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Delete all the bookmarks"
16219 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16230 msgid "&Close"
16231 msgstr "&Siere"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16234 msgid "Bytes"
16235 msgstr "Bytes"
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16238 msgid "Errors"
16239 msgstr "Erôrs"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16244 #, fuzzy
16245 msgid "&Clear"
16246 msgstr "Nete"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Hide future errors"
16251 msgstr "Altri"
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Adjustments and Effects"
16256 msgstr "Codecs video"
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Graphic Equalizer"
16261 msgstr "Ecualizatôr"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Spatializer"
16266 msgstr "spaziâl"
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Audio Effects"
16271 msgstr "Codecs audio"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Video Effects"
16276 msgstr "Codecs audio"
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Synchronization"
16281 msgstr "Sielç trace audio"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16284 #, fuzzy
16285 msgid "v4l2 controls"
16286 msgstr "Controi"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Go to Time"
16291 msgstr "Va al titul"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16294 msgid "&Go"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Go to time"
16300 msgstr "Va al titul"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16303 #, fuzzy
16304 msgid "VLC media player "
16305 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16308 msgid ""
16309 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16310 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16311 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16312 "platform.\n"
16313 "\n"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "This version of VLC was compiled by:\n"
16320 " "
16321 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16324 msgid "Based on Git commit: "
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16328 msgid ""
16329 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16330 "\n"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Copyright (C) "
16336 msgstr "Copyright"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16339 #, fuzzy
16340 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16341 msgstr ""
16342 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16343 "\n"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16346 msgid ""
16347 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16348 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16349 "create the best free software."
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16353 msgid "Authors"
16354 msgstr "Autôrs"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Thanks"
16359 msgstr "Tracis"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16362 #, fuzzy
16363 msgid "VLC media player updates"
16364 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16367 msgid "&Recheck version"
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Checking for an update..."
16373 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16376 msgid ""
16377 "\n"
16378 "Do you want to download it?\n"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Launching an update request..."
16384 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select a directory..."
16389 msgstr "Sielç une cartele"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16392 #, fuzzy
16393 msgid "&Yes"
16394 msgstr "Sì"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16397 #, fuzzy
16398 msgid "A new version of VLC("
16399 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16402 #, fuzzy
16403 msgid ") is available."
16404 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16407 #, fuzzy
16408 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16409 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16412 #, fuzzy
16413 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16414 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Login"
16419 msgstr "Logo"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16422 #, fuzzy
16423 msgid "&General"
16424 msgstr "Gjenerâl"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16427 msgid "&Extra Metadata"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16431 #, fuzzy
16432 msgid "&Codec Details"
16433 msgstr "Mostre dut"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16436 #, fuzzy
16437 msgid "&Statistics"
16438 msgstr "Statistichis"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16441 msgid "&Save Metadata"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Location:"
16447 msgstr "Latin"
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Modules tree"
16452 msgstr "Dut il visôr"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16455 #, fuzzy
16456 msgid "&Save as..."
16457 msgstr "Salve sicu..."
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16460 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16464 msgid "Verbosity Level"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16468 #, fuzzy
16469 msgid "&Update"
16470 msgstr "Inzorne"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Select a name for the logs file"
16475 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16478 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16482 msgid ""
16483 "Cannot write file %1:\n"
16484 "%2."
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16488 #, fuzzy
16489 msgid "&File"
16490 msgstr "File:"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16493 #, fuzzy
16494 msgid "&Disc"
16495 msgstr "Disc"
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16498 #, fuzzy
16499 msgid "&Network"
16500 msgstr "Rêt"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Capture &Device"
16505 msgstr "Cjapitul %d"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16508 #, fuzzy
16509 msgid "&Select"
16510 msgstr "_Selezione"
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16513 msgid "&Enqueue"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16517 #, fuzzy
16518 msgid "&Play"
16519 msgstr "Riprodûs"
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16523 #, fuzzy
16524 msgid "&Stream"
16525 msgstr "Flus"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16528 #, fuzzy
16529 msgid "&Convert"
16530 msgstr "Nete"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16533 #, fuzzy
16534 msgid "&Convert / Save"
16535 msgstr "Nete"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Show settings"
16540 msgstr "Salve impostazions"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Simple"
16545 msgstr "MIME"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Switch to simple preferences"
16550 msgstr "Sielç une mascare"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16553 msgid "Switch to complete preferences"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16557 #, fuzzy
16558 msgid "&Save"
16559 msgstr "Salve"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16562 #, fuzzy
16563 msgid "&Reset Preferences"
16564 msgstr "Azere lis preferencis"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16567 msgid ""
16568 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16569 "Are you sure you want to continue?"
16570 msgstr ""
16571 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16572 "multimediâl VLC.\n"
16573 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Open Directory"
16578 msgstr "Cartele di origjin"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Open playlist file"
16583 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Choose a filename to save playlist"
16588 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16591 #, fuzzy
16592 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16593 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16596 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Media Files"
16602 msgstr "Meditative"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Subtitles Files"
16607 msgstr "File dai sot titui"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16610 #, fuzzy
16611 msgid "All Files"
16612 msgstr "Ducj i files"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Stream Output"
16617 msgstr "Flus "
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16620 msgid ""
16621 "Stream output string.\n"
16622 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16623 "but you can update it manually."
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16627 msgid "Save file"
16628 msgstr "Salve file"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16631 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Audio Port:"
16637 msgstr "Puarte audio"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16640 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16644 msgid "Day / Month / Year:"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Repeat:"
16650 msgstr "Ripet dut"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Repeat delay:"
16655 msgstr "Ripet dut"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16658 #, fuzzy
16659 msgid " days"
16660 msgstr "ritart"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Import"
16665 msgstr "Puarte"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Export"
16670 msgstr "Tire fûr"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16675 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16678 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Open a VLM Configuration File"
16684 msgstr "File di configurazion"
16686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16687 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16688 msgstr ""
16690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16691 msgid ""
16692 "Current playback speed.\n"
16693 "Right click to adjust"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Privacy and Network Policies"
16699 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Privacy and Network Warning"
16704 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16707 msgid ""
16708 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16709 "without authorization.</p>\n"
16710 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16711 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16712 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16713 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16714 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16715 "access on the web.</p>\n"
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16719 msgid "Control menu for the player"
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Paused"
16725 msgstr "Pause"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16728 #, fuzzy
16729 msgid "&Media"
16730 msgstr "Macedon"
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16733 #, fuzzy
16734 msgid "&Audio"
16735 msgstr "Audio"
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16738 #, fuzzy
16739 msgid "&Video"
16740 msgstr "Video"
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16743 #, fuzzy
16744 msgid "P&layback"
16745 msgstr "Riproduzion"
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16748 #, fuzzy
16749 msgid "&Playlist"
16750 msgstr "Liste di scolte"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16753 #, fuzzy
16754 msgid "&Tools"
16755 msgstr "&Controi"
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16758 #, fuzzy
16759 msgid "&Help"
16760 msgstr "Jutori"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16763 #, fuzzy
16764 msgid "&Open File..."
16765 msgstr "Vierç un file..."
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Open &Disc..."
16770 msgstr "Vierç un disc..."
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Open &Network..."
16775 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Open &Capture Device..."
16780 msgstr "Vierç un disc..."
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16783 msgid "Conve&rt / Save..."
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16787 #, fuzzy
16788 msgid "&Streaming..."
16789 msgstr "Flus"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16792 #, fuzzy
16793 msgid "&Quit"
16794 msgstr "Jes"
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Show P&laylist"
16799 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Play&list..."
16804 msgstr "Liste di scolte"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Ctrl+L"
16809 msgstr "Ctrl"
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Mi&nimal View..."
16814 msgstr "Interface minimâl"
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Ctrl+H"
16819 msgstr "Ctrl"
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16822 #, fuzzy
16823 msgid "&Fullscreen Interface"
16824 msgstr "Mostre interface"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Advanced Controls"
16829 msgstr "Opzions avanzadis"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Visualizations selector"
16834 msgstr "Viodudis"
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16837 #, fuzzy
16838 msgid "&Preferences..."
16839 msgstr "Preferencis..."
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Audio &Track"
16844 msgstr "Trace audio"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Audio &Device"
16849 msgstr "Dispositîf CD audio"
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Audio &Channels"
16854 msgstr "Canâi audio"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Visualizations"
16859 msgstr "Viodudis"
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Video &Track"
16864 msgstr "Trace video"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16867 #, fuzzy
16868 msgid "&Subtitles Track"
16869 msgstr "Trace dai sot titui"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Load File..."
16874 msgstr "Zonte un file"
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Fullscreen"
16879 msgstr "Dut il visôr"
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16882 #, fuzzy
16883 msgid "&Zoom"
16884 msgstr "In somp"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16887 #, fuzzy
16888 msgid "&Deinterlace"
16889 msgstr "Interface KDE"
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16892 #, fuzzy
16893 msgid "&Aspect Ratio"
16894 msgstr "Aplicazion"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16897 #, fuzzy
16898 msgid "&Crop"
16899 msgstr "Taie"
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Always &On Top"
16904 msgstr "Simpri in prin plan"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16907 #, fuzzy
16908 msgid "DirectX Wallpaper"
16909 msgstr "Sfont"
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Sna&pshot"
16914 msgstr "Istantanie"
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16917 #, fuzzy
16918 msgid "&Bookmarks"
16919 msgstr "Segnelibris"
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16922 #, fuzzy
16923 msgid "T&itle"
16924 msgstr "Titul"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16927 msgid "&Chapter"
16928 msgstr "&Cjapitul"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Program"
16933 msgstr "Program"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16936 #, fuzzy
16937 msgid "&Navigation"
16938 msgstr "Navigazion"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Configure podcasts..."
16943 msgstr "Configure"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Help..."
16948 msgstr "Jutori"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Check for &Updates..."
16953 msgstr "Controle inzornaments..."
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Tools"
16958 msgstr "Controi"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Leave Fullscreen"
16963 msgstr "Implene dut il visôr"
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16966 #, fuzzy
16967 msgid "&Playback"
16968 msgstr "Riproduzion"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Show Playlist"
16973 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Minimal View..."
16978 msgstr "Interface minimâl"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16983 msgstr "Mostre interface"
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16988 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Show VLC media player"
16993 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16996 #, fuzzy
16997 msgid "&Open Media"
16998 msgstr "Vierç MRL"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Open &Folder..."
17003 msgstr "Vierç un file..."
17005 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Open D&irectory..."
17008 msgstr "Cartele di origjin"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17013 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17016 msgid ""
17017 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17018 "preferences dialog."
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17022 msgid "Systray icon"
17023 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17026 msgid ""
17027 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17028 "basic actions."
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17032 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17036 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17040 msgid "Show playing item name in window title"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17044 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17048 msgid "Path to use in openfile dialog"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17052 msgid "Show notification popup on track change"
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17056 msgid ""
17057 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17058 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17062 msgid "Advanced options"
17063 msgstr "Opzions avanzadis"
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17068 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17071 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17075 msgid ""
17076 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17077 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17078 "extensions."
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17082 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17086 msgid "Activate the updates availability notification"
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17090 msgid ""
17091 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17092 "once every two weeks."
17093 msgstr ""
17095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17096 msgid "Number of days between two update checks"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17100 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17104 msgid ""
17105 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17106 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17110 msgid "Automatically save the volume on exit"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17114 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17118 msgid "Ask for network policy at start"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Define the colors of the volume slider "
17124 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17127 msgid ""
17128 "Define the colors of the volume slider\n"
17129 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17130 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17131 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17135 msgid "Selection of the starting mode and look "
17136 msgstr ""
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17139 msgid ""
17140 "Start VLC with:\n"
17141 " - normal mode\n"
17142 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17143 " - minimal mode with limited controls"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Classic look"
17149 msgstr "Rock classic"
17151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17152 msgid "Complete look with information area"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17156 msgid "Minimal look with no menus"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17162 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17165 msgid "Qt interface"
17166 msgstr "Interface Qt"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Preset"
17171 msgstr "Set di caratars"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Capture mode"
17176 msgstr "Cjapitul %d"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Select the capture device type"
17181 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Card Selection"
17186 msgstr "Selezion invalide"
17188 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17189 msgid "Options"
17190 msgstr "Opzions"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17193 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17197 msgid "Advanced options..."
17198 msgstr "Opzions avanzadis..."
17200 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Disc Selection"
17203 msgstr "Selezion invalide"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17206 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Disc device"
17212 msgstr "Dispositîf DVD"
17214 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Starting Position"
17217 msgstr "Posizion dal logo"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Audio and Subtitles"
17222 msgstr "Vierç i sot titui"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17225 msgid "Choose one or more media file to open"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Add a subtitles file"
17231 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Use a sub&titles file"
17236 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Alignment:"
17241 msgstr "Ambient"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Select the subtitles file"
17246 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Network Protocol"
17251 msgstr "Rêt: "
17253 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Select the protocol for the URL."
17256 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Protocol"
17261 msgstr "Protocol:"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Select the port used"
17266 msgstr "Selezionât"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17269 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Show extended options"
17275 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Show &more options"
17280 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Change the caching for the media"
17285 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Start Time"
17290 msgstr "Timp iniziâl"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Change the start time for the media"
17295 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17298 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17302 msgid "Extra media"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Select the file"
17308 msgstr "Sielç un file"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Customize"
17313 msgstr "Personalize:"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17316 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Select play mode"
17322 msgstr "Sielç un file"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17325 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Podcast URLs list"
17328 msgstr "Podcasts"
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Outputs"
17333 msgstr "URL de jessude"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Play locally"
17338 msgstr "Dome riproduzion"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Video Port"
17343 msgstr "Puarte video"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Mount Point"
17348 msgstr "Mongul"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Login:pass:"
17353 msgstr "Logo"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17356 msgid "Prefer UDP over RTP"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17360 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Profile"
17366 msgstr "file"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Encapsulation"
17371 msgstr "Formât contenitôr"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17374 msgid "Video codec"
17375 msgstr "Codec video"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17378 msgid "Audio codec"
17379 msgstr "Codec audio"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Overlay subtitles on the video"
17384 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17387 msgid "Group name"
17388 msgstr "Non grup"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17391 msgid "Stream all elementary streams"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Generated stream output string"
17397 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Default volume"
17402 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17405 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17409 msgid "Save volume on exit"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Preferred audio language"
17415 msgstr "Lenghe audio"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17418 msgid "last.fm"
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17422 msgid "Enable last.fm submission"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Disc Devices"
17428 msgstr "Dispositîf DVD"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Default disc device"
17433 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Server default port"
17438 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Default caching level"
17443 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17446 msgid "Post-Processing quality"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17450 msgid "Repair AVI files"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17454 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Interface Type"
17460 msgstr "Mût stereo"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Native"
17465 msgstr "Meditative"
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17468 #, fuzzy
17469 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17470 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Display mode"
17475 msgstr "Mostre"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Integrate video in interface"
17480 msgstr "Cambie interface"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17484 msgid "Skins"
17485 msgstr "Mascaris"
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Skin file"
17490 msgstr "Clip sonôr"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Show a controller in fullscreen"
17495 msgstr "Implene dut il visôr"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Instances"
17500 msgstr "Interfacis"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17503 msgid "Allow only one instance"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17507 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17511 #, fuzzy
17512 msgid "File associations:"
17513 msgstr "Descrizion"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17516 msgid "Association Setup"
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17520 msgid "Activate update notifier"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17524 msgid ""
17525 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Subtitles Language"
17531 msgstr "Lenghe sot titui"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Preferred subtitles language"
17536 msgstr "Lenghe audio"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Default encoding"
17541 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17544 #: modules/video_output/opengl.c:174
17545 msgid "Effect"
17546 msgstr "Efiet"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Font color"
17551 msgstr "Compilatôr: "
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Output"
17556 msgstr "URL de jessude"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Accelerated video output"
17561 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17564 #, fuzzy
17565 msgid "DirectX"
17566 msgstr "Cartele"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Display device"
17571 msgstr "Mostre"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Enable wallpaper mode"
17576 msgstr "Ative modaliât sfont "
17578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Edit settings"
17581 msgstr "Impostazions audio"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Control"
17586 msgstr "Controi"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17589 msgid "Run manually"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17593 msgid "Setup schedule"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17597 msgid "Run on schedule"
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Status"
17603 msgstr "Statistichis"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17606 msgid "P/P"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Prev"
17612 msgstr "Precedent"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Add Input"
17617 msgstr "Puarte audio"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Edit Input"
17622 msgstr "Puarte audio"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Clear List"
17627 msgstr " Nete "
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Transform"
17632 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Sharpen"
17637 msgstr "Visôr"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Sigma"
17642 msgstr "Piçule"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Image adjust"
17647 msgstr "Formât figure"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Brightness threshold"
17652 msgstr "Luminositât"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Color fun"
17657 msgstr "Compilatôr: "
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Color extraction"
17662 msgstr "Altris informazions"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17665 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Color threshold"
17668 msgstr "Liminâr"
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Similarity"
17673 msgstr "Liminâr"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Synchronize top and bottom"
17678 msgstr "Sielç trace audio"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Synchronize left and right"
17683 msgstr "Sielç trace audio"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17686 msgid "Geometry"
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17690 msgid "Puzzle game"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Black slot"
17696 msgstr "Neri"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Columns"
17703 msgstr "Volum"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Rows"
17710 msgstr "Sgarfe..."
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Rotate"
17715 msgstr "Date"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Angle"
17720 msgstr "Jungle"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Image modification"
17725 msgstr "Navigazion"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Water effect"
17730 msgstr "Sielç un efiet"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17733 #: modules/video_filter/noise.c:54
17734 msgid "Noise"
17735 msgstr "Rumôr"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17738 msgid "Motion detect"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17742 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17743 msgid "Motion blur"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Factor"
17749 msgstr "auto"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Cartoon"
17754 msgstr "Breton"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Vout/Overlay"
17759 msgstr "Ritart"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Wall"
17764 msgstr "dut"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Add text"
17769 msgstr "Sucessîf"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Panoramix"
17774 msgstr "Program"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Clone"
17779 msgstr "Siere"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Number of clones"
17784 msgstr "Numar di colonis"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17788 msgid "Logo"
17789 msgstr "Logo"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Add logo"
17794 msgstr "logo"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17798 msgid "Transparency"
17799 msgstr "Trasparence"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Logo erase"
17804 msgstr "Non dal file di regjistri"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17807 msgid "Mask"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Advanced video filter controls"
17813 msgstr "Filtris audio"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Subpicture filters"
17818 msgstr "File dai sot titui"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Video filters"
17823 msgstr "Filtri video"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Vout filters"
17828 msgstr "Filtri video"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Reset"
17833 msgstr "Set di caratars"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17836 #, fuzzy
17837 msgid "VLM configurator"
17838 msgstr "Configurazion VLM"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Media Manager Edition"
17843 msgstr "Meta-informazions"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Name:"
17848 msgstr "Non"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Input:"
17853 msgstr "Flus in jentrade"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Select Input"
17858 msgstr "Visôr"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Output:"
17863 msgstr "URL de jessude"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Select Output"
17868 msgstr "Flus "
17870 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Time Control"
17873 msgstr "Controi"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Mux Control"
17878 msgstr "Controi"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Loop"
17883 msgstr "Logo"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17886 msgid "Media Manager List"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17890 msgid "Open a skin file"
17891 msgstr "Vierç file de mascare"
17893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17894 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17895 msgstr ""
17896 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17899 msgid "Open playlist"
17900 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17903 msgid ""
17904 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17905 "xspf"
17906 msgstr ""
17907 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17908 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17911 msgid "Save playlist"
17912 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17915 #, fuzzy
17916 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17917 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17920 msgid "Skin to use"
17921 msgstr "Mascare di doprâ"
17923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17924 msgid "Path to the skin to use."
17925 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17928 msgid "Config of last used skin"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17932 msgid ""
17933 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17934 "automatically, do not touch it."
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17938 msgid "Show a systray icon for VLC"
17939 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17943 msgid "Show VLC on the taskbar"
17944 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17947 msgid "Enable transparency effects"
17948 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17951 msgid ""
17952 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17953 "when moving windows does not behave correctly."
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Use a skinned playlist"
17960 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Skinnable Interface"
17965 msgstr "Interface minimâl"
17967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17968 msgid "Skins loader demux"
17969 msgstr ""
17971 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17972 msgid "Select skin"
17973 msgstr "Sielç une mascare"
17975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17976 msgid "Open skin..."
17977 msgstr "Vierç mascare..."
17979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "\n"
17983 "(WinCE interface)\n"
17984 "\n"
17985 msgstr ""
17986 " (interface wxWindows)\n"
17987 "\n"
17989 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17990 msgid ""
17991 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17992 "\n"
17993 msgstr ""
17994 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17995 "\n"
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17998 msgid "Compiled by "
17999 msgstr "Compilât di "
18001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18002 msgid "Compiler: "
18003 msgstr "Compilatôr: "
18005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18006 msgid ""
18007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18008 "http://www.videolan.org/"
18009 msgstr ""
18010 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18011 "http://www.videolan.org/"
18013 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18014 msgid "Open:"
18015 msgstr "Vierç:"
18017 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18018 msgid ""
18019 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18020 "targets:"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18024 msgid "Choose directory"
18025 msgstr "Sielç une cartele"
18027 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18028 msgid "Choose file"
18029 msgstr "Sielç un file"
18031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Embed video in interface"
18034 msgstr "Cambie interface"
18036 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18037 msgid ""
18038 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18039 "window."
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18043 #, fuzzy
18044 msgid "WinCE interface module"
18045 msgstr "Mût stereo"
18047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18048 msgid "WinCE dialogs provider"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18052 msgid "Folder meta data"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18056 msgid "Blues"
18057 msgstr "Blu"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18060 msgid "Classic rock"
18061 msgstr "Rock classic"
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18064 msgid "Country"
18065 msgstr "Paîs"
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18068 msgid "Disco"
18069 msgstr "Disc"
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18072 msgid "Funk"
18073 msgstr "Funk"
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18076 msgid "Grunge"
18077 msgstr "Grunge"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18080 msgid "Hip-Hop"
18081 msgstr "Hip-Hop"
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18084 msgid "Jazz"
18085 msgstr "Jazz"
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18088 msgid "Metal"
18089 msgstr "Metal"
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18092 msgid "New Age"
18093 msgstr "New Age"
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18096 msgid "Oldies"
18097 msgstr "Vieris"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18100 msgid "Other"
18101 msgstr "Altri"
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18104 msgid "R&B"
18105 msgstr "R&B"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18108 msgid "Rap"
18109 msgstr "Rap"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18112 msgid "Industrial"
18113 msgstr "Industriâl"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18116 msgid "Alternative"
18117 msgstr "Alternatîf"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18120 msgid "Death metal"
18121 msgstr "Death metal"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18124 msgid "Pranks"
18125 msgstr "Mateçs"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18128 msgid "Soundtrack"
18129 msgstr "Colone sonore"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18132 msgid "Euro-Techno"
18133 msgstr "Techno europeane"
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18136 msgid "Ambient"
18137 msgstr "Ambient"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18140 msgid "Trip-Hop"
18141 msgstr "Trip-Hop"
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18144 msgid "Vocal"
18145 msgstr "Vocâl"
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18148 msgid "Jazz+Funk"
18149 msgstr "Jazz+Funk"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18152 msgid "Fusion"
18153 msgstr "Fusion"
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18156 msgid "Trance"
18157 msgstr "Trance"
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18160 msgid "Instrumental"
18161 msgstr "Istrumentâl"
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18164 msgid "Acid"
18165 msgstr "Acit"
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18168 msgid "House"
18169 msgstr "House"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18172 msgid "Game"
18173 msgstr "Zûc"
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18176 msgid "Sound clip"
18177 msgstr "Clip sonôr"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18180 msgid "Gospel"
18181 msgstr "Gospel"
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18184 msgid "Alternative rock"
18185 msgstr "Rock alternatîf"
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18188 msgid "Soul"
18189 msgstr "Soul"
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18192 msgid "Punk"
18193 msgstr "Punk"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18196 msgid "Space"
18197 msgstr "Spazi"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18200 msgid "Meditative"
18201 msgstr "Meditative"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18204 msgid "Instrumental pop"
18205 msgstr "Pop istrumentâl"
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18208 msgid "Instrumental rock"
18209 msgstr "Rock istrumentâl"
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18212 msgid "Ethnic"
18213 msgstr "Etniche"
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18216 msgid "Gothic"
18217 msgstr "Gotiche"
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18220 msgid "Darkwave"
18221 msgstr "Darkwave"
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18224 msgid "Techno-Industrial"
18225 msgstr "Techno industriâl"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18228 msgid "Electronic"
18229 msgstr "Eletroniche"
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18232 msgid "Pop-Folk"
18233 msgstr "Pop-Folk"
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18236 msgid "Eurodance"
18237 msgstr "Dance europeane"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18240 msgid "Dream"
18241 msgstr "Insium"
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18244 msgid "Southern rock"
18245 msgstr "Southern rock"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18248 msgid "Comedy"
18249 msgstr "Comedie"
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18252 msgid "Cult"
18253 msgstr "Cult"
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18256 msgid "Gangsta"
18257 msgstr "Gangsta"
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Top 40"
18262 msgstr "In alt"
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18265 msgid "Christian rap"
18266 msgstr "Rap cristian"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18269 msgid "Pop/funk"
18270 msgstr "Pop/funk"
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18273 msgid "Jungle"
18274 msgstr "Jungle"
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18277 msgid "Native American"
18278 msgstr "Native merecane"
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18281 msgid "Cabaret"
18282 msgstr "Cult"
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18285 msgid "New wave"
18286 msgstr "New wave"
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18289 msgid "Rave"
18290 msgstr "Rave"
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18293 msgid "Showtunes"
18294 msgstr "Showtunes"
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Trailer"
18299 msgstr "Titul"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Lo-Fi"
18304 msgstr "Logo"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18307 msgid "Tribal"
18308 msgstr "Tribâl"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18311 msgid "Acid punk"
18312 msgstr "Acid punk"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18315 msgid "Acid jazz"
18316 msgstr "Acid jazz"
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18319 msgid "Polka"
18320 msgstr "Polka"
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Retro"
18325 msgstr "Set di caratars"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18328 msgid "Musical"
18329 msgstr "Musical"
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18332 msgid "Rock & roll"
18333 msgstr "Rock & roll"
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18336 msgid "Hard rock"
18337 msgstr "Hard rock"
18339 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18340 #, fuzzy
18341 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18342 msgstr "Interprete tags ID3"
18344 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18345 #, fuzzy
18346 msgid "MusicBrainz"
18347 msgstr "Musical"
18349 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18350 #, fuzzy
18351 msgid "MusicBrainz meta data"
18352 msgstr "Musical"
18354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18355 msgid "The username of your last.fm account"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18359 msgid "The password of your last.fm account"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Audioscrobbler"
18365 msgstr "Codec audio"
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18368 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18372 msgid "Last.fm username not set"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18376 msgid ""
18377 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18378 "VLC.\n"
18379 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18383 msgid "last.fm: Authentication failed"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18387 msgid ""
18388 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18389 "relaunch VLC."
18390 msgstr ""
18392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Dummy image chroma format"
18395 msgstr "Formât regjistri"
18397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18398 msgid ""
18399 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18400 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18404 msgid "Save raw codec data"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18408 msgid ""
18409 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18410 "main options."
18411 msgstr ""
18413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18414 msgid ""
18415 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18416 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18417 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Dummy interface function"
18423 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Dummy Interface"
18428 msgstr "Mostre interface"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18431 msgid "Dummy access function"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18435 msgid "Dummy demux function"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18439 msgid "Dummy decoder"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18443 msgid "Dummy decoder function"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18447 msgid "Dummy encoder function"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Dummy audio output function"
18453 msgstr "URL de jessude audio"
18455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18456 msgid "Dummy video output function"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Dummy Video output"
18462 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18465 msgid "Dummy font renderer function"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18469 msgid "Filename for the font you want to use"
18470 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18472 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18473 msgid "Font size in pixels"
18474 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18476 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18477 msgid ""
18478 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18479 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18480 "font size."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18484 msgid ""
18485 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18486 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18487 msgstr ""
18488 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18489 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18491 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18492 #: modules/misc/win32text.c:68
18493 msgid "Text default color"
18494 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18496 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18497 #: modules/misc/win32text.c:69
18498 msgid ""
18499 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18502 "(red + green), #FFFFFF = white"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18506 #: modules/misc/win32text.c:73
18507 msgid "Relative font size"
18508 msgstr "Dimension relative caratars"
18510 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18511 #: modules/misc/win32text.c:74
18512 msgid ""
18513 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18514 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18515 msgstr ""
18517 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18518 #: modules/misc/win32text.c:80
18519 msgid "Smaller"
18520 msgstr "Plui piçule"
18522 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18523 #: modules/misc/win32text.c:80
18524 msgid "Small"
18525 msgstr "Piçule"
18527 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18528 #: modules/misc/win32text.c:80
18529 msgid "Large"
18530 msgstr "Grande"
18532 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18533 #: modules/misc/win32text.c:80
18534 msgid "Larger"
18535 msgstr "Plui grande"
18537 #: modules/misc/freetype.c:108
18538 msgid "Use YUVP renderer"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/misc/freetype.c:109
18542 msgid ""
18543 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18544 "you want to encode into DVB subtitles"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/freetype.c:111
18548 msgid "Font Effect"
18549 msgstr "Efiets caratars"
18551 #: modules/misc/freetype.c:112
18552 msgid ""
18553 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18554 "readability."
18555 msgstr ""
18557 #: modules/misc/freetype.c:121
18558 msgid "Background"
18559 msgstr "Sfont"
18561 #: modules/misc/freetype.c:121
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Outline"
18564 msgstr "Nete"
18566 #: modules/misc/freetype.c:121
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Fat Outline"
18569 msgstr "Bilineâr svelt"
18571 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Text renderer"
18574 msgstr "Gjenar CD-Text"
18576 #: modules/misc/freetype.c:134
18577 msgid "Freetype2 font renderer"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/misc/gnutls.c:78
18581 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/misc/gnutls.c:80
18585 msgid ""
18586 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18587 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18588 msgstr ""
18590 #: modules/misc/gnutls.c:83
18591 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/misc/gnutls.c:85
18595 msgid ""
18596 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18597 msgstr ""
18599 #: modules/misc/gnutls.c:90
18600 msgid "GnuTLS transport layer security"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/misc/gnutls.c:100
18604 #, fuzzy
18605 msgid "GnuTLS server"
18606 msgstr "Servidôr"
18608 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18609 msgid "Gtk+ GUI helper"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/misc/inhibit.c:66
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Power Management Inhibitor"
18615 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18617 #: modules/misc/logger.c:125
18618 msgid "Log format"
18619 msgstr "Formât regjistri"
18621 #: modules/misc/logger.c:127
18622 #, fuzzy
18623 msgid ""
18624 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18625 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18626 msgstr ""
18627 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18628 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18630 #: modules/misc/logger.c:131
18631 msgid ""
18632 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18633 "\"."
18634 msgstr ""
18635 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18636 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18638 #: modules/misc/logger.c:136
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Logging"
18641 msgstr "Logo"
18643 #: modules/misc/logger.c:137
18644 msgid "File logging"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/misc/logger.c:143
18648 msgid "Log filename"
18649 msgstr "Non dal file di regjistri"
18651 #: modules/misc/logger.c:143
18652 msgid "Specify the log filename."
18653 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18655 #: modules/misc/logger.c:149
18656 #, fuzzy
18657 msgid "RRD output file"
18658 msgstr "URL de jessude audio"
18660 #: modules/misc/logger.c:150
18661 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Lua interface"
18667 msgstr "Interface Qt"
18669 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18670 msgid "Lua interface module to load"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Lua interface configuration"
18676 msgstr "Cjame une configurazion"
18678 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18679 msgid ""
18680 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18681 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18682 msgstr ""
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18685 msgid "Lua Art"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18689 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Lua Playlist"
18695 msgstr "Liste di scolte"
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Lua Interface Module"
18704 msgstr "Mût stereo"
18706 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18707 msgid "AltiVec memcpy"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18711 msgid "libc memcpy"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18715 msgid "3D Now! memcpy"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18719 msgid "MMX memcpy"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18723 msgid "MMX EXT memcpy"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18727 msgid "Growl Notification Plugin"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Now playing"
18733 msgstr "Cumò in esecuzion"
18735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18736 msgid "Server"
18737 msgstr "Servidôr"
18739 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18740 msgid ""
18741 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18742 "notifications are sent locally."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18746 msgid "Growl password on the Growl server."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18750 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18751 msgstr ""
18753 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18754 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Title format string"
18760 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18762 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18763 msgid ""
18764 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18765 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18766 msgstr ""
18767 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18768 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18770 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18771 msgid "MSN Now-Playing"
18772 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18774 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Timeout (ms)"
18777 msgstr "Ore"
18779 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18780 msgid "How long the notification will be displayed "
18781 msgstr ""
18783 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18784 msgid "Notify"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18788 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18792 msgid ""
18793 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18794 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18795 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18796 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18797 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18798 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18799 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18803 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Flip vertical position"
18809 msgstr "Posizion dal test"
18811 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18814 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Vertical offset"
18819 msgstr "Verticâl"
18821 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18822 msgid ""
18823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18825 msgstr ""
18827 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Shadow offset"
18830 msgstr "Casuâl no atîf"
18832 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18833 msgid ""
18834 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18835 msgstr ""
18837 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18838 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18839 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18841 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18842 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18843 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18846 msgid "XOSD interface"
18847 msgstr "Interface XOSD"
18849 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18850 #, fuzzy
18851 msgid "OSD configuration importer"
18852 msgstr "File di configurazion"
18854 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18855 #, fuzzy
18856 msgid "XML OSD configuration importer"
18857 msgstr "File di configurazion"
18859 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18860 msgid "M3U playlist exporter"
18861 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18863 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Old playlist exporter"
18866 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18868 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18869 #, fuzzy
18870 msgid "XSPF playlist export"
18871 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18873 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18874 msgid "HAL devices detection"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18878 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18882 msgid ""
18883 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18884 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18885 msgstr ""
18887 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18888 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18892 msgid "video"
18893 msgstr "video"
18895 #: modules/misc/quartztext.c:85
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Name for the font you want to use"
18898 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18900 #: modules/misc/quartztext.c:111
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Mac Text renderer"
18903 msgstr "Gjenar CD-Text"
18905 #: modules/misc/quartztext.c:112
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Quartz font renderer"
18908 msgstr "Gjenar CD-Text"
18910 #: modules/misc/rtsp.c:62
18911 #, fuzzy
18912 msgid "RTSP host address"
18913 msgstr "Direzion host"
18915 #: modules/misc/rtsp.c:64
18916 msgid ""
18917 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18918 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18919 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18920 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18921 msgstr ""
18923 #: modules/misc/rtsp.c:69
18924 msgid "Maximum number of connections"
18925 msgstr "Numar massim di conessions"
18927 #: modules/misc/rtsp.c:70
18928 msgid ""
18929 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18930 "0 means no limit."
18931 msgstr ""
18933 #: modules/misc/rtsp.c:73
18934 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/misc/rtsp.c:75
18938 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/misc/rtsp.c:77
18942 msgid ""
18943 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18944 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18945 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18946 "The default is 5."
18947 msgstr ""
18949 #: modules/misc/rtsp.c:83
18950 #, fuzzy
18951 msgid "RTSP VoD"
18952 msgstr "RTSP"
18954 #: modules/misc/rtsp.c:84
18955 #, fuzzy
18956 msgid "RTSP VoD server"
18957 msgstr "Non utent"
18959 #: modules/misc/screensaver.c:88
18960 msgid "X Screensaver disabler"
18961 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18963 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Stats"
18966 msgstr "Statistichis"
18968 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Stats encoder function"
18971 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18973 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Stats decoder"
18976 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18978 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Stats decoder function"
18981 msgstr "Descrizion dal flus"
18983 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Stats demux"
18986 msgstr "Statistichis"
18988 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18989 msgid "Stats demux function"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Stats video output"
18995 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18997 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Stats video output function"
19000 msgstr "URL de jessude audio"
19002 #: modules/misc/svg.c:70
19003 msgid "SVG template file"
19004 msgstr "File model SVG"
19006 #: modules/misc/svg.c:71
19007 msgid ""
19008 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19012 msgid "C module that does nothing"
19013 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19015 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Miscellaneous stress tests"
19018 msgstr "Variis"
19020 #: modules/misc/win32text.c:93
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Win32 font renderer"
19023 msgstr "Gjenar CD-Text"
19025 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19026 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19030 msgid "Simple XML Parser"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/mux/asf.c:53
19034 msgid "Title to put in ASF comments."
19035 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19037 #: modules/mux/asf.c:55
19038 msgid "Author to put in ASF comments."
19039 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19041 #: modules/mux/asf.c:57
19042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19043 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19045 #: modules/mux/asf.c:58
19046 msgid "Comment"
19047 msgstr "Coment"
19049 #: modules/mux/asf.c:59
19050 msgid "Comment to put in ASF comments."
19051 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19053 #: modules/mux/asf.c:61
19054 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19055 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19057 #: modules/mux/asf.c:62
19058 msgid "Packet Size"
19059 msgstr "Dimension pacut"
19061 #: modules/mux/asf.c:63
19062 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19063 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19065 #: modules/mux/asf.c:64
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Bitrate override"
19068 msgstr "Mût stereo"
19070 #: modules/mux/asf.c:65
19071 msgid ""
19072 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19073 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19074 "in bytes"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/mux/asf.c:69
19078 msgid "ASF muxer"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/mux/asf.c:569
19082 msgid "Unknown Video"
19083 msgstr "Video scognossût"
19085 #: modules/mux/avi.c:47
19086 msgid "AVI muxer"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/mux/dummy.c:45
19090 msgid "Dummy/Raw muxer"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/mux/mp4.c:48
19094 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/mux/mp4.c:50
19098 msgid ""
19099 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19100 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19101 "downloading."
19102 msgstr ""
19104 #: modules/mux/mp4.c:60
19105 msgid "MP4/MOV muxer"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19109 msgid "DTS delay (ms)"
19110 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19113 msgid ""
19114 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19115 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19116 "inside the client decoder."
19117 msgstr ""
19119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19120 msgid "PES maximum size"
19121 msgstr "Dimension massime PES"
19123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19124 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19125 msgstr ""
19127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19128 msgid "PS muxer"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19132 msgid "Video PID"
19133 msgstr "PID video"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19136 msgid ""
19137 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19138 "the video."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19142 msgid "Audio PID"
19143 msgstr "PID audio"
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19146 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19147 msgstr ""
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19150 msgid "SPU PID"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19154 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19158 msgid "PMT PID"
19159 msgstr ""
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19162 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19166 #, fuzzy
19167 msgid "TS ID"
19168 msgstr "Trace "
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19171 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19172 msgstr ""
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19175 msgid "NET ID"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19179 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19183 #, fuzzy
19184 msgid "PMT Program numbers"
19185 msgstr "Numar di trace"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19188 msgid ""
19189 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19190 "to be enabled."
19191 msgstr ""
19193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19194 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19198 msgid ""
19199 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19200 "be enabled."
19201 msgstr ""
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19204 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19208 msgid ""
19209 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19210 "be enabled."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19214 msgid "Set PID to ID of ES"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19218 msgid ""
19219 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19220 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19221 msgstr ""
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Data alignment"
19226 msgstr "Inliniament video"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19229 msgid ""
19230 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19231 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Shaping delay (ms)"
19237 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19240 msgid ""
19241 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19242 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19243 "especially for reference frames."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Use keyframes"
19249 msgstr "Non utent"
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19252 msgid ""
19253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19257 "the biggest frames in the stream."
19258 msgstr ""
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19261 #, fuzzy
19262 msgid "PCR delay (ms)"
19263 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19266 msgid ""
19267 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19268 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19272 msgid "Minimum B (deprecated)"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19276 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19280 msgid "Maximum B (deprecated)"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19284 msgid ""
19285 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19286 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19287 "inside the client decoder."
19288 msgstr ""
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Crypt audio"
19293 msgstr "CD audio"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19296 msgid "Crypt audio using CSA"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Crypt video"
19302 msgstr "video"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19305 msgid "Crypt video using CSA"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19309 msgid "CSA Key"
19310 msgstr "Clâf CSA"
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19313 msgid ""
19314 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19315 msgstr ""
19316 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19317 "esadecimâi)."
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19320 #, fuzzy
19321 msgid "CSA Key in use"
19322 msgstr "Clâf CSA"
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19325 msgid ""
19326 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19327 "second/2 one."
19328 msgstr ""
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19335 msgid ""
19336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19337 "header from the value before encrypting."
19338 msgstr ""
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19341 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19345 msgid "Multipart JPEG muxer"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/mux/ogg.c:52
19349 msgid "Ogg/OGM muxer"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/mux/wav.c:46
19353 msgid "WAV muxer"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/packetizer/copy.c:47
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Copy packetizer"
19359 msgstr "Dimension pacut"
19361 #: modules/packetizer/h264.c:53
19362 msgid "H.264 video packetizer"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19366 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19370 msgid "MPEG4 video packetizer"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19374 msgid "Sync on Intra Frame"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19378 msgid ""
19379 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19380 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19381 msgstr ""
19383 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19384 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19388 #, fuzzy
19389 msgid "VC-1 packetizer"
19390 msgstr "Dimension pacut"
19392 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19393 msgid "Bonjour services"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19397 msgid "Bonjour"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19401 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19402 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Devices"
19405 msgstr "Servizis"
19407 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19408 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19412 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19413 msgid "Podcasts"
19414 msgstr "Podcasts"
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19417 #, fuzzy
19418 msgid "SAP multicast address"
19419 msgstr "Direzion host"
19421 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19422 msgid ""
19423 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19424 "However, you can specify a specific address."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19428 msgid "IPv4 SAP"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19432 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19436 msgid "IPv6 SAP"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19440 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19441 msgstr ""
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19444 #, fuzzy
19445 msgid "IPv6 SAP scope"
19446 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19448 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19449 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19450 msgstr ""
19452 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19453 msgid "SAP timeout (seconds)"
19454 msgstr ""
19456 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19457 msgid ""
19458 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19459 msgstr ""
19461 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19462 msgid "Try to parse the announce"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19466 msgid ""
19467 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19468 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19472 #, fuzzy
19473 msgid "SAP Strict mode"
19474 msgstr "Mût stereo"
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19477 msgid ""
19478 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19479 "announcements."
19480 msgstr ""
19482 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19483 msgid "Use SAP cache"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19487 msgid ""
19488 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19489 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19490 msgstr ""
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19493 msgid ""
19494 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19495 "announcements."
19496 msgstr ""
19498 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19499 msgid "SAP Announcements"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19503 #, fuzzy
19504 msgid "SDP Descriptions parser"
19505 msgstr "File di descrizion"
19507 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19508 msgid "Session"
19509 msgstr "Session"
19511 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Tool"
19514 msgstr "Controi"
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19517 msgid "User"
19518 msgstr "Utent"
19520 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19521 msgid "Les Guignols"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Canal +"
19527 msgstr " Scancele "
19529 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Shoutcast Radio"
19532 msgstr "Shoutcast"
19534 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Shoutcast TV"
19537 msgstr "Shoutcast"
19539 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19540 msgid "Freebox TV"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19544 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19545 #, fuzzy
19546 msgid "French TV"
19547 msgstr "Francês"
19549 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Shoutcast radio listings"
19552 msgstr "Shoutcast"
19554 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Shoutcast TV listings"
19557 msgstr "Shoutcast"
19559 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19560 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19561 msgstr ""
19563 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19564 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19565 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19567 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19569 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19571 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Autodel"
19574 msgstr "Automatic"
19576 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19577 msgid "Automatically add/delete input streams"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19581 msgid ""
19582 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19583 "this stream later."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19587 msgid ""
19588 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19589 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19590 "need to raise caching values."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19594 msgid "ID Offset"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19598 msgid ""
19599 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19600 "IDs bridge_in will register."
19601 msgstr ""
19603 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Bridge"
19606 msgstr "Luminositât"
19608 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Bridge stream output"
19611 msgstr "Flus "
19613 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Bridge out"
19616 msgstr "Puarte video"
19618 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19619 msgid "Bridge in"
19620 msgstr ""
19622 #: modules/stream_out/description.c:54
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Description stream output"
19625 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19627 #: modules/stream_out/display.c:42
19628 msgid "Enable/disable audio rendering."
19629 msgstr ""
19631 #: modules/stream_out/display.c:44
19632 msgid "Enable/disable video rendering."
19633 msgstr ""
19635 #: modules/stream_out/display.c:46
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19638 msgstr "Cualitât dal flus."
19640 #: modules/stream_out/display.c:55
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Display stream output"
19643 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19645 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Duplicate stream output"
19648 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19650 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19651 msgid "Output access method"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/stream_out/es.c:43
19655 #, fuzzy
19656 msgid "This is the default output access method that will be used."
19657 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19659 #: modules/stream_out/es.c:45
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Audio output access method"
19662 msgstr "URL de jessude audio"
19664 #: modules/stream_out/es.c:47
19665 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/stream_out/es.c:48
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Video output access method"
19671 msgstr "Modui in jessude"
19673 #: modules/stream_out/es.c:50
19674 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Output muxer"
19680 msgstr "Modui in jessude"
19682 #: modules/stream_out/es.c:54
19683 #, fuzzy
19684 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19685 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19687 #: modules/stream_out/es.c:55
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Audio output muxer"
19690 msgstr "URL de jessude audio"
19692 #: modules/stream_out/es.c:57
19693 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/stream_out/es.c:58
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Video output muxer"
19699 msgstr "Modui in jessude"
19701 #: modules/stream_out/es.c:60
19702 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/es.c:62
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Output URL"
19708 msgstr "URL de jessude"
19710 #: modules/stream_out/es.c:64
19711 #, fuzzy
19712 msgid "This is the default output URI."
19713 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19715 #: modules/stream_out/es.c:65
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Audio output URL"
19718 msgstr "URL de jessude audio"
19720 #: modules/stream_out/es.c:67
19721 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/stream_out/es.c:68
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Video output URL"
19727 msgstr "URL de jessude audio"
19729 #: modules/stream_out/es.c:70
19730 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/stream_out/es.c:79
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Elementary stream output"
19736 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19738 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19739 #, c-format
19740 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/stream_out/gather.c:44
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Gathering stream output"
19746 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19749 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19753 msgid "Sample aspect ratio"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19757 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19761 msgid "Video filter"
19762 msgstr "Filtri video"
19764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19767 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Image chroma"
19772 msgstr "Formât figure"
19774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19775 msgid ""
19776 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19777 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19778 msgstr ""
19780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19783 msgstr "Trasparence dal logo"
19785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19786 #: modules/video_filter/rss.c:142
19787 msgid "X offset"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19791 #, fuzzy
19792 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19793 msgstr "Coordinade X"
19795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19796 #: modules/video_filter/rss.c:144
19797 msgid "Y offset"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19803 msgstr "Coordinade Y"
19805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19806 msgid "Mosaic bridge"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19810 msgid "Mosaic bridge stream output"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19814 msgid "This is the output URL that will be used."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19818 msgid "SDP"
19819 msgstr "SDP"
19821 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19822 msgid ""
19823 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19824 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19825 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19826 "SDP to be announced via SAP."
19827 msgstr ""
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19830 #, fuzzy
19831 msgid "SAP announcing"
19832 msgstr "Altris informazions"
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19835 msgid "Announce this session with SAP."
19836 msgstr ""
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Muxer"
19841 msgstr "Cuiet"
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19844 msgid ""
19845 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19846 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19847 msgstr ""
19849 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19850 msgid "Session name"
19851 msgstr "Non de session"
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19854 msgid ""
19855 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19856 "Descriptor)."
19857 msgstr ""
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Session description"
19862 msgstr "Descrizion de session"
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19865 msgid ""
19866 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19867 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19868 msgstr ""
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19871 msgid "Session URL"
19872 msgstr "URL de session"
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19875 msgid ""
19876 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19877 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19878 "(Session Descriptor)."
19879 msgstr ""
19881 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19882 msgid "Session email"
19883 msgstr "Direzion di pueste de session"
19885 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19886 msgid ""
19887 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19888 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19889 msgstr ""
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Session phone number"
19894 msgstr "Non de session"
19896 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19897 msgid ""
19898 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19899 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19900 msgstr ""
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19903 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19904 msgstr ""
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19907 msgid "Audio port"
19908 msgstr "Puarte audio"
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19911 msgid ""
19912 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19916 msgid "Video port"
19917 msgstr "Puarte video"
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19920 msgid ""
19921 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19925 msgid ""
19926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19928 "in default)."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19932 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19936 msgid ""
19937 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19938 "packets."
19939 msgstr ""
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19942 msgid "Transport protocol"
19943 msgstr ""
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19946 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19947 msgstr ""
19949 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19950 msgid ""
19951 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19952 "master shared secret key."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19956 msgid "MP4A LATM"
19957 msgstr "MP4A LATM"
19959 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19960 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19961 msgstr ""
19963 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19964 #, fuzzy
19965 msgid "RTP stream output"
19966 msgstr "Flus "
19968 #: modules/stream_out/standard.c:47
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Output method to use for the stream."
19971 msgstr "Cualitât dal flus."
19973 #: modules/stream_out/standard.c:50
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Muxer to use for the stream."
19976 msgstr "Cualitât dal flus."
19978 #: modules/stream_out/standard.c:51
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Output destination"
19981 msgstr "Destinazion"
19983 #: modules/stream_out/standard.c:53
19984 #, fuzzy
19985 msgid ""
19986 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19987 msgstr "Cualitât dal flus."
19989 #: modules/stream_out/standard.c:54
19990 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/stream_out/standard.c:56
19994 msgid ""
19995 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19996 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/stream_out/standard.c:58
20000 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/stream_out/standard.c:60
20004 msgid ""
20005 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20006 "overrides this"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/stream_out/standard.c:67
20010 msgid "Session groupname"
20011 msgstr "Non dal grup de session"
20013 #: modules/stream_out/standard.c:69
20014 msgid ""
20015 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20016 "if you choose to use SAP."
20017 msgstr ""
20019 #: modules/stream_out/standard.c:101
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Standard stream output"
20022 msgstr "Flus standard"
20024 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20025 msgid "Files"
20026 msgstr "Files"
20028 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20029 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20030 msgstr ""
20032 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20033 msgid "Sizes"
20034 msgstr "Dimensions"
20036 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20037 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20038 msgstr ""
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20041 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20042 msgstr ""
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20045 msgid "Command UDP port"
20046 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20048 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20049 msgid "UDP port to listen to for commands."
20050 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20052 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20053 msgid "Command"
20054 msgstr "Comant"
20056 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20057 msgid "Initial command to execute."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20061 msgid "GOP size"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20065 msgid "Number of P frames between two I frames."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20069 msgid "Quantizer scale"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20073 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Mute audio"
20079 msgstr "Audio"
20081 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20082 msgid "Mute audio when command is not 0."
20083 msgstr ""
20085 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20086 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Video encoder"
20092 msgstr "Codec video"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20095 msgid ""
20096 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20097 "options)."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20101 msgid "Destination video codec"
20102 msgstr "Codec video di destinazion"
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20105 #, fuzzy
20106 msgid "This is the video codec that will be used."
20107 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Video bitrate"
20112 msgstr "Trace video"
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20117 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Video scaling"
20122 msgstr "Impostanzions pal video"
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20125 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Video frame-rate"
20131 msgstr "Inliniament video"
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20136 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20139 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20145 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20148 msgid "Maximum video width"
20149 msgstr "Largjece massime video"
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Maximum output video width."
20154 msgstr "Altece massime de jessude video."
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20157 msgid "Maximum video height"
20158 msgstr "Altece massimo video"
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20161 msgid "Maximum output video height."
20162 msgstr "Altece massime de jessude video."
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20165 msgid ""
20166 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20167 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20168 msgstr ""
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Audio encoder"
20173 msgstr "Codec audio"
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20176 msgid ""
20177 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20178 "options)."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Destination audio codec"
20184 msgstr "Codec video di destinazion"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20187 #, fuzzy
20188 msgid "This is the audio codec that will be used."
20189 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Audio bitrate"
20194 msgstr "Filtris audio"
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20197 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20201 msgid ""
20202 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20206 msgid "Audio channels"
20207 msgstr "Canâi audio"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20210 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20211 msgstr ""
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Audio filter"
20216 msgstr "Filtris audio"
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20219 msgid ""
20220 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20221 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20222 msgstr ""
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Subtitles encoder"
20227 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20230 msgid ""
20231 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20232 "options)."
20233 msgstr ""
20235 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Destination subtitles codec"
20238 msgstr "Codec video di destinazion"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20241 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20245 msgid ""
20246 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20247 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20248 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20249 "of subpicture modules"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20253 msgid "OSD menu"
20254 msgstr "Menù OSD"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20257 msgid ""
20258 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20262 msgid "Number of threads"
20263 msgstr "Numar di threads"
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20268 msgstr "Cualitât dal flus."
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20271 msgid "High priority"
20272 msgstr "Prioritât alte"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20275 msgid ""
20276 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Synchronise on audio track"
20282 msgstr "Sielç trace audio"
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20285 msgid ""
20286 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20287 "on the audio track."
20288 msgstr ""
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20291 msgid ""
20292 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20293 "rate."
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Transcode stream output"
20299 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Overlays/Subtitles"
20304 msgstr "Vierç i sot titui"
20306 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20307 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20312 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20313 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20314 msgid "Conversions from "
20315 msgstr "Conversions di "
20317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20319 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20322 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20323 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20326 #, fuzzy
20327 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20328 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20330 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20332 msgid "MMX conversions from "
20333 msgstr "Conversions MMX di "
20335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20336 #, fuzzy
20337 msgid "SSE2 conversions from "
20338 msgstr "Conversions MMX di "
20340 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20341 msgid "AltiVec conversions from "
20342 msgstr "Conversions AltiVec di "
20344 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20345 msgid ""
20346 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20347 "threshold value will be the brighness defined below."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20351 msgid "Image contrast (0-2)"
20352 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20354 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20355 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20359 msgid "Image hue (0-360)"
20360 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20363 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20367 msgid "Image saturation (0-3)"
20368 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20371 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20375 msgid "Image brightness (0-2)"
20376 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20378 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20379 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Image gamma (0-10)"
20385 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20387 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20388 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20392 msgid "Image properties filter"
20393 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20395 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20396 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20397 msgstr ""
20399 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Transparency mask"
20402 msgstr "Trasparence"
20404 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20405 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20406 msgstr ""
20408 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Alpha mask video filter"
20411 msgstr "Filtris audio"
20413 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Alpha mask"
20416 msgstr "Filtris audio"
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20419 msgid ""
20420 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20421 "your computer.\n"
20422 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20423 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20424 "\n"
20425 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20426 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20427 "\n"
20428 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20429 "where to get the required parts.\n"
20430 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20431 "in live action."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Save Debug Frames"
20437 msgstr "Frecuence fotograms"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20440 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20444 msgid "Debug Frame Folder"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20448 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Extracted Image Width"
20454 msgstr "Figure"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20457 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Extracted Image Height"
20463 msgstr "Figure"
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20466 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20467 msgstr ""
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Color when paused"
20472 msgstr "Discjame cumò"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20475 msgid ""
20476 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20477 "another beer?)"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Pause-Red"
20483 msgstr "Pause"
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Red component of the pause color"
20488 msgstr "Filtris audio"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Pause-Green"
20493 msgstr "Vert"
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20496 msgid "Green component of the pause color"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Pause-Blue"
20502 msgstr "Pause"
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20505 msgid "Blue component of the pause color"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20509 msgid "Pause-Fadesteps"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20513 msgid ""
20514 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20518 msgid "End-Red"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20522 msgid "Red component of the shutdown color"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20526 #, fuzzy
20527 msgid "End-Green"
20528 msgstr "Vert"
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20531 msgid "Green component of the shutdown color"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20535 #, fuzzy
20536 msgid "End-Blue"
20537 msgstr "Blu"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20540 msgid "Blue component of the shutdown color"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20544 msgid "End-Fadesteps"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20548 msgid ""
20549 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20550 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20554 msgid "Use Software White adjust"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20558 msgid ""
20559 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20563 #, fuzzy
20564 msgid "White Red"
20565 msgstr "Titul"
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20568 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20572 #, fuzzy
20573 msgid "White Green"
20574 msgstr "Titul"
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20577 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20581 #, fuzzy
20582 msgid "White Blue"
20583 msgstr "Titul"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20586 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20590 msgid "Serial Port/Device"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20594 msgid ""
20595 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20596 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20600 msgid "Edge Weightning"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20604 msgid ""
20605 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20606 "the frame."
20607 msgstr ""
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20610 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20611 msgstr ""
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20614 msgid "Darkness Limit"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20618 msgid ""
20619 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20620 "than one for letterboxed videos."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20624 msgid "Hue windowing"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Used for statistics."
20631 msgstr "Met dongje statistichis"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20634 msgid "Sat windowing"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20638 msgid "Filter length (ms)"
20639 msgstr ""
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20642 msgid ""
20643 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20644 msgstr ""
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Filter threshold"
20649 msgstr "Liminâr"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20652 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20656 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20660 msgid "Filter Smoothness"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Filter mode"
20666 msgstr "Filtris"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20669 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20673 #, fuzzy
20674 msgid "No Filtering"
20675 msgstr "Filtris"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Combined"
20680 msgstr "Comedie"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Percent"
20685 msgstr "Set di caratars"
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Frame delay"
20690 msgstr "Frecuence fotograms"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20693 msgid ""
20694 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20695 "20ms should do the trick."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Channel summary"
20701 msgstr "Canâi"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Channel left"
20706 msgstr "Non dal canâl"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Channel right"
20711 msgstr "Canâi"
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Channel top"
20716 msgstr "Canâi"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Channel bottom"
20721 msgstr "Non dal canâl"
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20724 msgid ""
20725 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20729 #, fuzzy
20730 msgid "disabled"
20731 msgstr "Disative"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20734 #, fuzzy
20735 msgid "summary"
20736 msgstr "Somari"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20739 #, fuzzy
20740 msgid "left"
20741 msgstr "Çampe"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20744 #, fuzzy
20745 msgid "right"
20746 msgstr "Diestre"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20749 #, fuzzy
20750 msgid "top"
20751 msgstr "Ferme"
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20754 #, fuzzy
20755 msgid "bottom"
20756 msgstr "In somp"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Summary gradient"
20761 msgstr "Vert"
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Left gradient"
20766 msgstr "Vert"
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Right gradient"
20771 msgstr "Vert"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Top gradient"
20776 msgstr "Vert"
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Bottom gradient"
20781 msgstr "Vert"
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20784 msgid ""
20785 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20791 msgstr "Non dal file dal caratar"
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20794 msgid ""
20795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20797 msgstr ""
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20800 msgid "Use built-in AtmoLight"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20804 msgid ""
20805 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20806 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20810 msgid "AtmoLight Filter"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20814 msgid "AtmoLight"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20818 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20822 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20826 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20830 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20834 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20838 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20842 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20846 msgid "Change gradients"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Number of time to blend"
20852 msgstr "Numar di threads"
20854 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20855 msgid "The number of time the blend will be performed"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Alpha of the blended image"
20861 msgstr "Coordinade X"
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20864 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20868 msgid "Image to be blended onto"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20872 #, fuzzy
20873 msgid "The image which will be used to blend onto"
20874 msgstr ""
20875 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20876 "videos."
20878 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Chroma for the base image"
20881 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20883 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20884 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20888 msgid "Image which will be blended."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20892 msgid "The image blended onto the base image"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Chroma for the blend image"
20898 msgstr "Coordinade X"
20900 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20901 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20905 msgid "Blending benchmark filter"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20909 msgid "blendbench"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20913 msgid "Benchmarking"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20917 msgid "Base image"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Blend image"
20923 msgstr "Meditative"
20925 #: modules/video_filter/blend.c:45
20926 msgid "Video pictures blending"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20930 msgid ""
20931 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20932 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20933 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20934 "default)."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Bluescreen U value"
20940 msgstr "Filtris audio"
20942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20943 msgid ""
20944 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20945 "Defaults to 120 for blue."
20946 msgstr ""
20948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Bluescreen V value"
20951 msgstr "Filtris audio"
20953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20954 msgid ""
20955 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20956 "Defaults to 90 for blue."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Bluescreen U tolerance"
20962 msgstr "Filtris audio"
20964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20965 msgid ""
20966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20967 "value between 10 and 20 seems sensible."
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Bluescreen V tolerance"
20973 msgstr "Filtris audio"
20975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20976 msgid ""
20977 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20978 "value between 10 and 20 seems sensible."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Bluescreen video filter"
20984 msgstr "Filtris audio"
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Bluescreen"
20989 msgstr "Dut il visôr"
20991 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20992 #: modules/video_output/image.c:56
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Image width"
20995 msgstr "Figure"
20997 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20998 #: modules/video_output/image.c:61
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Image height"
21001 msgstr "Figure"
21003 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21004 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Automatically resize and padd a video"
21010 msgstr "Cîr inzornaments"
21012 #: modules/video_filter/chain.c:43
21013 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/clone.c:59
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21019 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21021 #: modules/video_filter/clone.c:62
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Video output modules"
21024 msgstr "Modui in jessude"
21026 #: modules/video_filter/clone.c:63
21027 msgid ""
21028 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21029 "separated list of modules."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/video_filter/clone.c:69
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Clone video filter"
21035 msgstr "Filtris audio"
21037 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21038 msgid ""
21039 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21040 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21041 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21042 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Color threshold filter"
21048 msgstr "Liminâr"
21050 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Saturaton threshold"
21053 msgstr "Liminâr"
21055 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Similarity threshold"
21058 msgstr "Liminâr"
21060 #: modules/video_filter/crop.c:73
21061 msgid "Crop geometry (pixels)"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/video_filter/crop.c:74
21065 msgid ""
21066 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21067 "<left offset> + <top offset>."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/crop.c:76
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Automatic cropping"
21073 msgstr "Tai dal video"
21075 #: modules/video_filter/crop.c:77
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21078 msgstr "Cîr inzornaments"
21080 #: modules/video_filter/crop.c:80
21081 msgid "Ratio max (x 1000)"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/crop.c:81
21085 msgid ""
21086 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21087 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21088 "4/3."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/video_filter/crop.c:83
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Manual ratio"
21094 msgstr "Durade"
21096 #: modules/video_filter/crop.c:84
21097 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/crop.c:86
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Number of images for change"
21103 msgstr "Numar di flus"
21105 #: modules/video_filter/crop.c:87
21106 msgid ""
21107 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21108 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21109 "trigger recrop."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/crop.c:89
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Number of lines for change"
21115 msgstr "Numar di flus"
21117 #: modules/video_filter/crop.c:90
21118 msgid ""
21119 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21120 "that ratio changed and trigger recrop."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/video_filter/crop.c:92
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Number of non black pixels "
21126 msgstr "Numar di flus"
21128 #: modules/video_filter/crop.c:93
21129 msgid ""
21130 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21131 msgstr ""
21133 #: modules/video_filter/crop.c:96
21134 msgid "Skip percentage (%)"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/video_filter/crop.c:97
21138 msgid ""
21139 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21140 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/crop.c:99
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Luminance threshold "
21146 msgstr "Liminâr"
21148 #: modules/video_filter/crop.c:100
21149 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/crop.c:104
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Crop video filter"
21155 msgstr "Filtris audio"
21157 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cropping failed"
21160 msgstr "Direzion di pueste de session"
21162 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21163 msgid "VLC could not open the video output module."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Pixels to crop from top"
21169 msgstr "Tai dal video"
21171 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21176 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Pixels to crop from bottom"
21179 msgstr "Puarte video"
21181 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21184 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21186 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Pixels to crop from left"
21189 msgstr "Tai dal video"
21191 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21194 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21196 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Pixels to crop from right"
21199 msgstr "Tai dal video"
21201 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21204 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21206 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Pixels to padd to top"
21209 msgstr "Tai dal video"
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21214 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21216 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Pixels to padd to bottom"
21219 msgstr "Sielç trace audio"
21221 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21224 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21226 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Pixels to padd to left"
21229 msgstr "Inliniament video"
21231 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21234 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21236 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Pixels to padd to right"
21239 msgstr "Altece video"
21241 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21244 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21247 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Video scaling filter"
21250 msgstr "Filtri video"
21252 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Padd"
21255 msgstr "Pause"
21257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Deinterlace mode"
21260 msgstr "Mût stereo"
21262 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21263 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Streaming deinterlace mode"
21269 msgstr "Metodi streaming"
21271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21274 msgstr "Cualitât dal flus."
21276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Deinterlacing video filter"
21279 msgstr "Filtris audio"
21281 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Input FIFO"
21284 msgstr "Flus in jentrade"
21286 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21287 msgid "FIFO which will be read for commands"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Output FIFO"
21293 msgstr "URL de jessude"
21295 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21296 #, fuzzy
21297 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21298 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21300 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Dynamic video overlay"
21303 msgstr "Filtris audio"
21305 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Overlay"
21308 msgstr "Ritart"
21310 #: modules/video_filter/erase.c:55
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Image mask"
21313 msgstr "Formât figure"
21315 #: modules/video_filter/erase.c:56
21316 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/erase.c:59
21320 #, fuzzy
21321 msgid "X coordinate of the mask."
21322 msgstr "Coordinade X"
21324 #: modules/video_filter/erase.c:61
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Y coordinate of the mask."
21327 msgstr "Coordinade Y"
21329 #: modules/video_filter/erase.c:66
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Erase video filter"
21332 msgstr "Filtris audio"
21334 #: modules/video_filter/erase.c:67
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Erase"
21337 msgstr "Pause"
21339 #: modules/video_filter/extract.c:63
21340 #, fuzzy
21341 msgid "RGB component to extract"
21342 msgstr "Filtris audio"
21344 #: modules/video_filter/extract.c:64
21345 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/extract.c:75
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Extract RGB component video filter"
21351 msgstr "Filtris audio"
21353 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21354 #, fuzzy
21355 msgid "video-filter-event"
21356 msgstr "Filtri video"
21358 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21359 msgid "Gaussian's std deviation"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21363 msgid ""
21364 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21365 "to 3*sigma away in any direction."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Gaussian blur video filter"
21371 msgstr "Filtris audio"
21373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Gaussian Blur"
21376 msgstr "Rus"
21378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Distort mode"
21381 msgstr "Mût stereo"
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21384 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21388 msgid "Gradient image type"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21392 msgid ""
21393 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21394 "keep colors."
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21398 msgid "Apply cartoon effect"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21402 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21406 msgid "Edge"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Hough"
21412 msgstr "House"
21414 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Gradient video filter"
21417 msgstr "Filtris audio"
21419 #: modules/video_filter/grain.c:53
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Grain video filter"
21422 msgstr "Filtris audio"
21424 #: modules/video_filter/grain.c:54
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Grain"
21427 msgstr "Todesc"
21429 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21430 #, fuzzy
21431 msgid "FFmpeg video filter"
21432 msgstr "Filtris audio"
21434 #: modules/video_filter/invert.c:51
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Invert video filter"
21437 msgstr "Filtris audio"
21439 #: modules/video_filter/invert.c:52
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Color inversion"
21442 msgstr "Nete"
21444 #: modules/video_filter/logo.c:71
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Logo filenames"
21447 msgstr "Non dal file di regjistri"
21449 #: modules/video_filter/logo.c:72
21450 msgid ""
21451 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21452 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21453 "simply enter its filename."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/logo.c:75
21457 msgid "Logo animation # of loops"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/logo.c:76
21461 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/logo.c:78
21465 msgid "Logo individual image time in ms"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/logo.c:79
21469 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/logo.c:82
21473 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/logo.c:85
21477 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/logo.c:87
21481 msgid "Transparency of the logo"
21482 msgstr "Trasparence dal logo"
21484 #: modules/video_filter/logo.c:88
21485 msgid ""
21486 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21487 "opacity)."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/video_filter/logo.c:90
21491 msgid "Logo position"
21492 msgstr "Posizion dal logo"
21494 #: modules/video_filter/logo.c:92
21495 #, fuzzy
21496 msgid ""
21497 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21498 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21499 msgstr ""
21500 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21501 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21502 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21504 #: modules/video_filter/logo.c:104
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Logo video filter"
21507 msgstr "Filtris audio"
21509 #: modules/video_filter/logo.c:106
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Logo overlay"
21512 msgstr "Non dal file di regjistri"
21514 #: modules/video_filter/logo.c:127
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Logo sub filter"
21517 msgstr "Filtri video"
21519 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21522 msgstr "Filtris audio"
21524 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Magnify"
21527 msgstr "Navigazion"
21529 #: modules/video_filter/marq.c:88
21530 msgid ""
21531 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21532 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21533 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21534 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21535 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21536 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21537 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21538 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21539 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21543 msgid "X offset, from the left screen edge."
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21547 msgid "Y offset, down from the top."
21548 msgstr ""
21550 #: modules/video_filter/marq.c:107
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Timeout"
21553 msgstr "Ore"
21555 #: modules/video_filter/marq.c:108
21556 msgid ""
21557 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21558 "(remains forever)."
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/marq.c:111
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Refresh period in ms"
21564 msgstr "Timp di inzornament"
21566 #: modules/video_filter/marq.c:112
21567 msgid ""
21568 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21569 "using meta data or time format string sequences."
21570 msgstr ""
21572 #: modules/video_filter/marq.c:128
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Marquee position"
21575 msgstr "Posizion menù"
21577 #: modules/video_filter/marq.c:130
21578 #, fuzzy
21579 msgid ""
21580 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21582 "6 = top-right)."
21583 msgstr ""
21584 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21585 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21586 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21588 #: modules/video_filter/marq.c:146
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Marquee"
21591 msgstr "Basc"
21593 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21594 msgid "Misc"
21595 msgstr "Variis"
21597 #: modules/video_filter/marq.c:175
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Marquee display"
21600 msgstr "Mostre sul visôr"
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21603 msgid ""
21604 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21605 "opaque (default)."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21611 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21616 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Top left corner X coordinate"
21621 msgstr "Coordinade X"
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21624 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Top left corner Y coordinate"
21630 msgstr "Coordinade Y"
21632 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21633 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Border width"
21639 msgstr "Largjece video"
21641 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21642 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Border height"
21648 msgstr "Altece video"
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21651 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Mosaic alignment"
21657 msgstr "Inliniament video"
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21660 #, fuzzy
21661 msgid ""
21662 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21664 "6 = top-right)."
21665 msgstr ""
21666 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21667 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21668 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21670 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Positioning method"
21673 msgstr "Metodi streaming"
21675 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21676 msgid ""
21677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21679 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21683 #: modules/video_filter/wall.c:60
21684 msgid "Number of rows"
21685 msgstr "Numar di riis"
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21688 msgid ""
21689 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21690 "to \"fixed\")."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21694 #: modules/video_filter/wall.c:56
21695 msgid "Number of columns"
21696 msgstr "Numar di colonis"
21698 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21699 msgid ""
21700 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21701 "set to \"fixed\"."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21705 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21709 msgid "Keep original size"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21713 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21717 msgid "Elements order"
21718 msgstr "Ordin dai elements"
21720 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21721 msgid ""
21722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21724 "bridge\" module."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Offsets in order"
21730 msgstr "Ordin dai elements"
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21733 msgid ""
21734 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21735 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21736 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21740 msgid ""
21741 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21742 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21743 "input."
21744 msgstr ""
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21747 #, fuzzy
21748 msgid "fixed"
21749 msgstr "file"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21752 #, fuzzy
21753 msgid "offsets"
21754 msgstr "Efiet"
21756 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Mosaic video sub filter"
21759 msgstr "Filtris audio"
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Mosaic"
21764 msgstr "Musical"
21766 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21767 msgid "Blur factor (1-127)"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21771 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Motion blur filter"
21777 msgstr "Filtris audio"
21779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Motion detect video filter"
21782 msgstr "Filtris audio"
21784 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21785 msgid "Motion Detect"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/noise.c:53
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Noise video filter"
21791 msgstr "Filtris audio"
21793 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21794 msgid "OpenCV face detection example filter"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21798 #, fuzzy
21799 msgid "OpenCV example"
21800 msgstr "Vierç un file"
21802 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21803 msgid "Haar cascade filename"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21807 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21811 msgid "Use input chroma unaltered"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21815 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21819 msgid "RGB32"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Don't display any video"
21825 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Display the input video"
21830 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Display the processed video"
21835 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21838 msgid "Show only errors"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21842 msgid "Show errors and warnings"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21846 msgid "Show everything including debug messages"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21850 #, fuzzy
21851 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21852 msgstr "Filtris audio"
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21855 #, fuzzy
21856 msgid "OpenCV"
21857 msgstr "Vierç"
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21860 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21864 msgid ""
21865 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21866 "OpenCV filter"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21870 #, fuzzy
21871 msgid "OpenCV filter chroma"
21872 msgstr "Vierç file"
21874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21875 msgid ""
21876 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21880 msgid "Wrapper filter output"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21884 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21888 msgid "Wrapper filter verbosity"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21892 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21896 msgid "OpenCV internal filter name"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21900 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21904 msgid "Configuration file"
21905 msgstr "File di configurazion"
21907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21910 msgstr "File di configurazion"
21912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21913 msgid "Path to OSD menu images"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21917 msgid ""
21918 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21919 "configuration file."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21923 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21927 msgid "Menu position"
21928 msgstr "Posizion menù"
21930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21931 #, fuzzy
21932 msgid ""
21933 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21934 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21935 "6 = top-right)."
21936 msgstr ""
21937 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21938 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21939 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Menu timeout"
21944 msgstr "Posizion menù"
21946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21947 msgid ""
21948 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21949 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21950 "visible."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21954 msgid "Menu update interval"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21958 msgid ""
21959 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21960 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21961 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21962 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21966 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21970 msgid ""
21971 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21972 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21973 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21974 "is fully transparent (value 0)."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21978 #, fuzzy
21979 msgid "On Screen Display menu"
21980 msgstr "Mostre sul visôr"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21983 #, fuzzy
21984 msgid ""
21985 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21986 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21991 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21994 msgid "Active windows"
21995 msgstr "Barcons atîfs"
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21998 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22002 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22006 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22010 msgid ""
22011 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22012 "misalignment due to autoratio control)"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22016 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22020 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22024 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22028 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Attenuation"
22034 msgstr "Alternatîf"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22037 msgid ""
22038 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22039 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22045 msgstr "Alternatîf"
22047 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22052 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Attenuation, end (in %)"
22062 msgstr "Alternatîf"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22065 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22069 msgid "middle position (in %)"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22073 msgid ""
22074 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22075 "of blended zone"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22079 msgid "Gamma (Red) correction"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22083 msgid ""
22084 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22088 msgid "Gamma (Green) correction"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22092 msgid ""
22093 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22097 msgid "Gamma (Blue) correction"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22101 msgid ""
22102 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22106 msgid "Black Crush for Red"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22110 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22114 msgid "Black Crush for Green"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22118 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22122 msgid "Black Crush for Blue"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22126 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22130 msgid "White Crush for Red"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22134 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22138 msgid "White Crush for Green"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22142 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22146 msgid "White Crush for Blue"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22150 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22154 msgid "Black Level for Red"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22158 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22162 msgid "Black Level for Green"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22170 msgid "Black Level for Blue"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22178 msgid "White Level for Red"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22182 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22186 msgid "White Level for Green"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22190 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22194 msgid "White Level for Blue"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22198 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Xinerama option"
22204 msgstr "Informazions"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22207 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22211 msgid "Post processing quality"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22215 msgid ""
22216 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22217 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22218 "looking pictures."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22222 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Video post processing filter"
22228 msgstr "Filtri video"
22230 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Lowest"
22233 msgstr "1 (il plui bas)"
22235 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Highest"
22238 msgstr "6 (il plui alt)"
22240 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Psychedelic video filter"
22243 msgstr "Psichedeliche"
22245 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Number of puzzle rows"
22248 msgstr "Numar di flus"
22250 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Number of puzzle columns"
22253 msgstr "Numar di flus"
22255 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22256 msgid "Make one tile a black slot"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22260 msgid ""
22261 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22262 msgstr ""
22264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22267 msgstr "Filtris audio"
22269 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22270 msgid "Puzzle"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22274 #, fuzzy
22275 msgid "VNC Host"
22276 msgstr "Host"
22278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22279 msgid "VNC hostname or IP address."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22283 #, fuzzy
22284 msgid "VNC Port"
22285 msgstr "normâl"
22287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22288 #, fuzzy
22289 msgid "VNC portnumber."
22290 msgstr "Video For Linux"
22292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22293 #, fuzzy
22294 msgid "VNC Password"
22295 msgstr "Peraule clâf"
22297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22298 #, fuzzy
22299 msgid "VNC password."
22300 msgstr "Peraule clâf"
22302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22303 #, fuzzy
22304 msgid "VNC poll interval"
22305 msgstr "Interface KDE"
22307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22308 msgid ""
22309 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22313 #, fuzzy
22314 msgid "VNC polling"
22315 msgstr "Cumò in esecuzion"
22317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22318 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22322 msgid "Mouse events"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22326 msgid ""
22327 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22331 msgid "Key events"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22335 msgid "Send key events to VNC host."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22339 msgid ""
22340 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22343 "is fully transparent (value 0)."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22347 msgid "Remote-OSD over VNC"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Remote-OSD"
22353 msgstr "Gjave"
22355 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Ripple video filter"
22358 msgstr "Filtris audio"
22360 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22361 msgid "Angle in degrees"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22365 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Rotate video filter"
22371 msgstr "Filtris audio"
22373 #: modules/video_filter/rss.c:129
22374 msgid "Feed URLs"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/rss.c:130
22378 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/rss.c:131
22382 msgid "Speed of feeds"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/rss.c:132
22386 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_filter/rss.c:133
22390 msgid "Max length"
22391 msgstr "Lungjece massime"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:134
22394 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22395 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22397 #: modules/video_filter/rss.c:136
22398 msgid "Refresh time"
22399 msgstr "Timp di inzornament"
22401 #: modules/video_filter/rss.c:137
22402 msgid ""
22403 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22404 "feeds are never updated."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/rss.c:139
22408 msgid "Feed images"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/rss.c:140
22412 msgid "Display feed images if available."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/rss.c:147
22416 #, fuzzy
22417 msgid ""
22418 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22419 "totally opaque."
22420 msgstr ""
22421 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22422 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22424 #: modules/video_filter/rss.c:160
22425 msgid "Text position"
22426 msgstr "Posizion dal test"
22428 #: modules/video_filter/rss.c:162
22429 #, fuzzy
22430 msgid ""
22431 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22432 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22433 "right)."
22434 msgstr ""
22435 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22436 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22437 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22439 #: modules/video_filter/rss.c:166
22440 msgid "Title display mode"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/rss.c:167
22444 msgid ""
22445 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22446 "images are enabled, 1 otherwise."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/video_filter/rss.c:182
22450 msgid "Don't show"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/rss.c:182
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Always visible"
22456 msgstr "Riprodûs"
22458 #: modules/video_filter/rss.c:182
22459 msgid "Scroll with feed"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/rss.c:222
22463 msgid "RSS and Atom feed display"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22467 #, fuzzy
22468 msgid "RV32 conversion filter"
22469 msgstr "Conversions MMX di "
22471 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22472 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22476 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22480 msgid "Augment contrast between contours."
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Sharpen video filter"
22486 msgstr "Filtris audio"
22488 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Scaling mode"
22491 msgstr "Mût cidin"
22493 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Scaling mode to use."
22496 msgstr "Mascare di doprâ"
22498 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22499 msgid "Fast bilinear"
22500 msgstr "Bilineâr svelt"
22502 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22503 msgid "Bilinear"
22504 msgstr "Bilineâr"
22506 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22507 msgid "Bicubic (good quality)"
22508 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22510 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22511 msgid "Experimental"
22512 msgstr "Sperimentâl"
22514 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22515 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22519 msgid "Area"
22520 msgstr "Aree"
22522 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22523 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Gauss"
22529 msgstr "Bas"
22531 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22532 #, fuzzy
22533 msgid "SincR"
22534 msgstr "Mascaris"
22536 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Lanczos"
22539 msgstr "Lao"
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22542 msgid "Bicubic spline"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/video_filter/transform.c:65
22546 msgid "Transform type"
22547 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22549 #: modules/video_filter/transform.c:66
22550 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/transform.c:69
22554 msgid "Rotate by 90 degrees"
22555 msgstr "Zire di 90 grâts"
22557 #: modules/video_filter/transform.c:70
22558 msgid "Rotate by 180 degrees"
22559 msgstr "Zire di 180 grâts"
22561 #: modules/video_filter/transform.c:70
22562 msgid "Rotate by 270 degrees"
22563 msgstr "Zire di 270 grâts"
22565 #: modules/video_filter/transform.c:71
22566 msgid "Flip horizontally"
22567 msgstr ""
22569 #: modules/video_filter/transform.c:71
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Flip vertically"
22572 msgstr "Verticâl"
22574 #: modules/video_filter/transform.c:76
22575 msgid "Video transformation filter"
22576 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22578 #: modules/video_filter/wall.c:57
22579 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22580 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22582 #: modules/video_filter/wall.c:61
22583 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22584 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22586 #: modules/video_filter/wall.c:65
22587 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/wall.c:68
22591 msgid "Element aspect ratio"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/wall.c:69
22595 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_filter/wall.c:75
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Wall video filter"
22601 msgstr "Filtris audio"
22603 #: modules/video_filter/wall.c:76
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Image wall"
22606 msgstr "Formât figure"
22608 #: modules/video_filter/wave.c:54
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Wave video filter"
22611 msgstr "Filtris audio"
22613 #: modules/video_output/aa.c:58
22614 msgid "ASCII Art"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/video_output/aa.c:61
22618 #, fuzzy
22619 msgid "ASCII-art video output"
22620 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22622 #: modules/video_output/caca.c:83
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Color ASCII art video output"
22625 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22627 #: modules/video_output/directfb.c:72
22628 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_output/fb.c:82
22632 msgid "Run fb on current tty."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_output/fb.c:84
22636 msgid ""
22637 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22638 "handling with caution)"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_output/fb.c:95
22642 msgid "Framebuffer resolution to use."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_output/fb.c:97
22646 msgid ""
22647 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22648 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_output/fb.c:100
22652 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_output/fb.c:102
22656 msgid ""
22657 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22658 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22659 "in software."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_output/fb.c:121
22663 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22667 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22668 #, fuzzy
22669 msgid "X11 display"
22670 msgstr "Mostre"
22672 #: modules/video_output/ggi.c:61
22673 msgid ""
22674 "X11 hardware display to use.\n"
22675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22679 #, fuzzy
22680 msgid "HD1000 video output"
22681 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22683 #: modules/video_output/image.c:53
22684 msgid "Image format"
22685 msgstr "Formât figure"
22687 #: modules/video_output/image.c:54
22688 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22689 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22691 #: modules/video_output/image.c:57
22692 msgid ""
22693 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22694 "characteristics."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_output/image.c:62
22698 msgid ""
22699 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22700 "video characteristics."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_output/image.c:66
22704 msgid "Recording ratio"
22705 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22707 #: modules/video_output/image.c:67
22708 msgid ""
22709 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22710 msgstr ""
22711 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22712 "vignarà regjistrade."
22714 #: modules/video_output/image.c:70
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Filename prefix"
22717 msgstr "Non dal file"
22719 #: modules/video_output/image.c:71
22720 msgid ""
22721 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22722 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_output/image.c:75
22726 msgid "Always write to the same file"
22727 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22729 #: modules/video_output/image.c:76
22730 msgid ""
22731 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22732 "this case, the number is not appended to the filename."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_output/image.c:87
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Image video output"
22738 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22740 #: modules/video_output/mga.c:62
22741 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22745 #, fuzzy
22746 msgid "DirectX 3D video output"
22747 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22750 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22754 msgid ""
22755 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22756 "doesn't have any effect when using overlays."
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22760 msgid "Use video buffers in system memory"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22764 msgid ""
22765 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22766 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22767 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22768 "doesn't have any effect when using overlays."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22772 msgid "Use triple buffering for overlays"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22776 msgid ""
22777 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22778 "better video quality (no flickering)."
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22782 msgid "Name of desired display device"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22786 msgid ""
22787 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22788 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22789 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22793 msgid "Enable wallpaper mode "
22794 msgstr "Ative modaliât sfont "
22796 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22797 msgid ""
22798 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22799 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22800 "desktop must not already have a wallpaper."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22804 #, fuzzy
22805 msgid "DirectX video output"
22806 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22808 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22809 msgid "Wallpaper"
22810 msgstr "Sfont"
22812 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22813 #, fuzzy
22814 msgid "OpenGL video output"
22815 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22817 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Windows GAPI video output"
22820 msgstr "Windows GAPI"
22822 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Windows GDI video output"
22825 msgstr "Windows GDI"
22827 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22828 msgid "Cube"
22829 msgstr "Cubi"
22831 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22832 msgid "Transparent Cube"
22833 msgstr "Cubi trasparent"
22835 #: modules/video_output/opengl.c:127
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Cylinder"
22838 msgstr "Nete"
22840 #: modules/video_output/opengl.c:127
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Torus"
22843 msgstr "House"
22845 #: modules/video_output/opengl.c:127
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Sphere"
22848 msgstr "Sveltece"
22850 #: modules/video_output/opengl.c:127
22851 msgid "SQUAREXY"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_output/opengl.c:127
22855 msgid "SQUARER"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_output/opengl.c:127
22859 msgid "ASINXY"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_output/opengl.c:127
22863 msgid "ASINR"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_output/opengl.c:127
22867 msgid "SINEXY"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/video_output/opengl.c:127
22871 msgid "SINER"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_output/opengl.c:155
22875 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_output/opengl.c:156
22879 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_output/opengl.c:157
22883 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_output/opengl.c:158
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22889 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22891 #: modules/video_output/opengl.c:159
22892 msgid "Point of view x-coordinate"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_output/opengl.c:160
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22898 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22900 #: modules/video_output/opengl.c:162
22901 msgid "Point of view y-coordinate"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_output/opengl.c:163
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22907 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22909 #: modules/video_output/opengl.c:165
22910 msgid "Point of view z-coordinate"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_output/opengl.c:166
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22916 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22918 #: modules/video_output/opengl.c:169
22919 #, fuzzy
22920 msgid "OpenGL Provider"
22921 msgstr "Vierç un file..."
22923 #: modules/video_output/opengl.c:170
22924 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_output/opengl.c:171
22928 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22929 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22931 #: modules/video_output/opengl.c:172
22932 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22933 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22935 #: modules/video_output/opengl.c:176
22936 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22937 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22939 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22940 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22944 msgid "QT Embedded display"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22948 msgid ""
22949 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22950 "the DISPLAY environment variable."
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22954 #, fuzzy
22955 msgid "QT Embedded video output"
22956 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22958 #: modules/video_output/sdl.c:115
22959 #, fuzzy
22960 msgid "SDL chroma format"
22961 msgstr "Formât regjistri"
22963 #: modules/video_output/sdl.c:117
22964 msgid ""
22965 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22966 "improve performances by using the most efficient one."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_output/sdl.c:127
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22972 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22974 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22975 msgid "Snapshot width"
22976 msgstr "Largjece istantanie"
22978 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22979 msgid "Width of the snapshot image."
22980 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22982 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22983 msgid "Snapshot height"
22984 msgstr "Altece istantanie"
22986 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22987 msgid "Height of the snapshot image."
22988 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22990 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22991 msgid "Chroma"
22992 msgstr "Chroma"
22994 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22995 msgid ""
22996 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23000 msgid "Cache size (number of images)"
23001 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23003 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23006 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23008 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Snapshot module"
23011 msgstr "Istantanie"
23013 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23014 #, fuzzy
23015 msgid "SVGAlib video output"
23016 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23018 #: modules/video_output/vmem.c:51
23019 msgid "Video memory buffer width."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_output/vmem.c:54
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Video memory buffer height."
23025 msgstr "Altece video"
23027 #: modules/video_output/vmem.c:56
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Pitch"
23030 msgstr "Troi"
23032 #: modules/video_output/vmem.c:57
23033 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_output/vmem.c:60
23037 msgid ""
23038 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_output/vmem.c:63
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Lock function"
23044 msgstr "Latin"
23046 #: modules/video_output/vmem.c:64
23047 msgid ""
23048 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23049 "memory address for use by the video renderer."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/video_output/vmem.c:68
23053 msgid "Unlock function"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_output/vmem.c:69
23057 msgid "Address of the unlocking callback function"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_output/vmem.c:71
23061 msgid "Callback data"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_output/vmem.c:72
23065 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_output/vmem.c:75
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Video memory module"
23071 msgstr "Modui in jessude"
23073 #: modules/video_output/vmem.c:76
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Video memory"
23076 msgstr "Puarte video"
23078 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23079 #, fuzzy
23080 msgid "XVideo adaptor number"
23081 msgstr "Video For Linux"
23083 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23084 msgid ""
23085 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23086 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Alternate fullscreen method"
23093 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23095 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23097 msgid ""
23098 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23099 "its drawbacks.\n"
23100 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23101 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23102 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23103 "show on top of the video."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23108 msgid ""
23109 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23110 "DISPLAY environment variable."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23115 msgid "Use shared memory"
23116 msgstr "Dopre memorie condividude"
23118 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23120 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23121 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23123 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Screen for fullscreen mode."
23127 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23129 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23131 msgid ""
23132 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23133 "1 for the second."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23137 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23141 #, fuzzy
23142 msgid "X11 video output"
23143 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23146 msgid ""
23147 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23148 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23152 #, fuzzy
23153 msgid "XVimage chroma format"
23154 msgstr "Formât regjistri"
23156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23157 msgid ""
23158 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23159 "to improve performances by using the most efficient one."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23163 #, fuzzy
23164 msgid "XVideo extension video output"
23165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23168 msgid "XVMC adaptor number"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23172 msgid ""
23173 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23174 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23178 #, fuzzy
23179 msgid "X11 display name"
23180 msgstr "Salte fotograms"
23182 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23183 msgid ""
23184 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23185 "the value of the DISPLAY environment variable."
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23191 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23193 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23194 msgid ""
23195 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23196 "0 for first screen, 1 for the second."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23200 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23204 msgid "You can choose the crop style to apply."
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23208 #, fuzzy
23209 msgid "XVMC extension video output"
23210 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23212 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23213 #, fuzzy
23214 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23215 msgstr "Viodudis pal audio"
23217 #: modules/visualization/goom.c:61
23218 msgid "Goom display width"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/visualization/goom.c:62
23222 msgid "Goom display height"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/visualization/goom.c:63
23226 msgid ""
23227 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23228 "will be prettier but more CPU intensive)."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/visualization/goom.c:66
23232 msgid "Goom animation speed"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/visualization/goom.c:67
23236 msgid ""
23237 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/visualization/goom.c:73
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Goom"
23243 msgstr "In somp"
23245 #: modules/visualization/goom.c:74
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Goom effect"
23248 msgstr "Efiets caratars"
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23251 msgid "Effects list"
23252 msgstr "Liste dai efiets"
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23255 msgid ""
23256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23257 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23261 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23262 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23265 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23266 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Number of bands"
23271 msgstr "Numar di threads"
23273 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23274 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23278 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23282 msgid "Band separator"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Number of blank pixels between bands."
23288 msgstr "Numar di flus"
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Amplification"
23293 msgstr "Aplicazion"
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23296 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Enable peaks"
23302 msgstr "Ative audio"
23304 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23305 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23309 msgid "Enable original graphic spectrum"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23313 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23314 msgstr ""
23316 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Enable bands"
23319 msgstr "Ative audio"
23321 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23322 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Enable base"
23328 msgstr "Ative"
23330 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23331 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23335 msgid "Base pixel radius"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23339 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23340 msgstr ""
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Spectral sections"
23345 msgstr "Descrizion dal flus"
23347 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23348 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Peak height"
23354 msgstr "Altece video"
23356 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23357 msgid "Total pixel height of the peak items."
23358 msgstr ""
23360 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23361 msgid "Peak extra width"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23365 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23369 #, fuzzy
23370 msgid "V-plane color"
23371 msgstr "_Invertìs"
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23374 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23375 msgstr ""
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23378 msgid "Number of stars"
23379 msgstr "Numar di stelis"
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23382 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23383 msgstr ""
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Visualizer"
23388 msgstr "Ecualizatôr"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Visualizer filter"
23393 msgstr "Filtri video"
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Spectrum analyser"
23398 msgstr "Spetri"
23400 #~ msgid "Audio CD - Track "
23401 #~ msgstr "CD audio - trace "
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "VLC"
23405 #~ msgstr "VSR"
23407 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23408 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23412 #~ msgstr "Filtris audio"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Seam Carving"
23416 #~ msgstr "Flus"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "VLC - Controller"
23420 #~ msgstr "Controi"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "About..."
23424 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "A to B"
23428 #~ msgstr " a "
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Extended settings"
23432 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23436 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "&Update List"
23440 #~ msgstr "Inzornaments"
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Choose subtitles file"
23444 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "&Equalizer"
23448 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23452 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23454 #~ msgid "&Title"
23455 #~ msgstr "&Titul"
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Undock from Interface"
23459 #~ msgstr "Interface ncurses"
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Ctrl+U"
23463 #~ msgstr "Ctrl"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Add Interfaces"
23467 #~ msgstr "Interfacis"
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23471 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Subscreen width."
23475 #~ msgstr "Visôr %d"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Subscreen height."
23479 #~ msgstr "Altece video"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Get Stream Information"
23483 #~ msgstr "Altris informazions"
23485 #~ msgid "%i items in the playlist"
23486 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23488 #~ msgid "1 item in the playlist"
23489 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23491 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23492 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Input and Codecs"
23496 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "close"
23500 #~ msgstr "Siere"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Media information"
23504 #~ msgstr "Meta-informazions"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23508 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23512 #~ msgstr "File di configurazion"
23514 #~ msgid "Check for updates..."
23515 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "No DVD Menus"
23519 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Disk Device"
23523 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Native or Skins"
23527 #~ msgstr "Native merecane"
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Subtitles languages"
23531 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Skip Frames"
23535 #~ msgstr "Salte fotograms"
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Display Device"
23539 #~ msgstr "Mostre"
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23543 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "use Pause Color"
23547 #~ msgstr "Dome pause"
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Subpicture Filters"
23551 #~ msgstr "File dai sot titui"
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Enabled"
23555 #~ msgstr "Ative"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Image:"
23559 #~ msgstr "Figure"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Position:"
23563 #~ msgstr "Posizion"
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Timestamp:"
23567 #~ msgstr "Ore"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Color:"
23571 #~ msgstr "Compilatôr: "
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Opaqueness:"
23575 #~ msgstr "Vierç:"
23577 #~ msgid "(in pixels)"
23578 #~ msgstr "(in pixels)"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Marquee:"
23582 #~ msgstr "Vierç:"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Timeout:"
23586 #~ msgstr "Ore"
23588 #~ msgid "ms"
23589 #~ msgstr "ms"
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Not Available"
23593 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Previous track"
23597 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Next track"
23601 #~ msgstr "Trace video"
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Interface settings"
23605 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23609 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Go to time:"
23613 #~ msgstr "Va al titul"
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "F11"
23617 #~ msgstr "X11"
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "2 pass"
23621 #~ msgstr "Bas"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23625 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "&OK"
23629 #~ msgstr "Va ben"
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "&Delete"
23633 #~ msgstr "Elimine"
23635 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23636 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23638 #~ msgid "Stream and Media Info"
23639 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23641 #~ msgid "Advanced information"
23642 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23644 #~ msgid "URI"
23645 #~ msgstr "URI"
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23649 #~ "Messages window."
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23652 #~ "barcon dal Messaçs"
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "&No"
23656 #~ msgstr "No"
23658 #~ msgid "Don't show further errors"
23659 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23661 #~ msgid "Playlist item info"
23662 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Save &As..."
23666 #~ msgstr "Salve sicu..."
23668 #~ msgid "Save Messages As..."
23669 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23671 #~ msgid "Options:"
23672 #~ msgstr "Opzions:"
23674 #~ msgid "Open..."
23675 #~ msgstr "Vierç..."
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Stream/Save"
23679 #~ msgstr "Non dal flus"
23681 #~ msgid "Customize:"
23682 #~ msgstr "Personalize:"
23684 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23685 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23687 #~ msgid "Advanced Settings..."
23688 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23690 #~ msgid "File:"
23691 #~ msgstr "File:"
23693 #~ msgid "DVD (menus)"
23694 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23696 #~ msgid "Disc type"
23697 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23699 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23700 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23702 #~ msgid "RTSP"
23703 #~ msgstr "RTSP"
23705 #~ msgid "DVD device to use"
23706 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23708 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23709 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23711 #~ msgid "Title number."
23712 #~ msgstr "Numar titul."
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Track number."
23716 #~ msgstr "Numar di trace"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Shuffle"
23720 #~ msgstr "huff"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "&Simple Add File..."
23724 #~ msgstr "Zonte un file"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Add &Directory..."
23728 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "&Add URL..."
23732 #~ msgstr "Zonte un file"
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Services Discovery"
23736 #~ msgstr "Servizis"
23738 #~ msgid "&Open Playlist..."
23739 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23741 #~ msgid "&Save Playlist..."
23742 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Sort by &Title"
23746 #~ msgstr "Ordene par non"
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "&Shuffle"
23750 #~ msgstr "huff"
23752 #~ msgid "D&elete"
23753 #~ msgstr "&Elimine"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "&Manage"
23757 #~ msgstr "Lenghe"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "S&ort"
23761 #~ msgstr "Puarte"
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "&Selection"
23765 #~ msgstr "Selezione nuie"
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "&View items"
23769 #~ msgstr "%i elements"
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Preparse"
23773 #~ msgstr "Set di caratars"
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Info"
23777 #~ msgstr "no"
23779 #~ msgid "%i items in playlist"
23780 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "root"
23784 #~ msgstr "Oromo"
23786 #~ msgid "XSPF playlist"
23787 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23789 #~ msgid "Playlist is empty"
23790 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "One level"
23794 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Please enter node name"
23798 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "New node"
23802 #~ msgstr "New Age"
23804 #~ msgid "Unknown"
23805 #~ msgstr "Scognossude"
23807 #~ msgid "Alt"
23808 #~ msgstr "Alt"
23810 #~ msgid "Ctrl"
23811 #~ msgstr "Ctrl"
23813 #~ msgid "Shift"
23814 #~ msgstr "Maiusc"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Stream output MRL"
23818 #~ msgstr "Flus "
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Target:"
23822 #~ msgstr "Grande"
23824 #~ msgid "Channel name"
23825 #~ msgstr "Non canâl"
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Select all elementary streams"
23829 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Subtitles codec"
23833 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Subtitles overlay"
23837 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23839 #~ msgid "Subtitle options"
23840 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23842 #~ msgid "Subtitles file"
23843 #~ msgstr "File dai sot titui"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23847 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23849 #~ msgid "Open file"
23850 #~ msgstr "Vierç file"
23852 #~ msgid "Updates"
23853 #~ msgstr "Inzornaments"
23855 #~ msgid "Check for updates"
23856 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Broadcasts"
23860 #~ msgstr "Podcasts"
23862 #~ msgid "Load"
23863 #~ msgstr "Cjame"
23865 #~ msgid "Load Configuration"
23866 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23868 #~ msgid "Save Configuration"
23869 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "New broadcast"
23873 #~ msgstr "Podcast"
23875 #~ msgid "VLM stream"
23876 #~ msgstr "Flus VLM"
23878 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23879 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23883 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23885 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23886 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23888 #~ msgid "You must choose a stream"
23889 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Unable to find playlist"
23893 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23898 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23901 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23905 #~ msgstr "Filtris audio"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23910 #~ "about it."
23911 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23916 #~ "about it."
23917 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23923 #~ "mandât."
23925 #~ msgid "Please enter an address"
23926 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23932 #~ "streaming."
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23936 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23942 #~ "streaming."
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "More information"
23946 #~ msgstr "Altris informazions"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Save to file"
23950 #~ msgstr "Salve file"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23954 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Cartoon effect"
23958 #~ msgstr "Efiets caratars"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23962 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Image inversion"
23966 #~ msgstr "Tai dal video"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Blurring"
23970 #~ msgstr "Blu"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23974 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Wave effect"
23978 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23982 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Image adjustment"
23986 #~ msgstr "Formât figure"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Video Options"
23990 #~ msgstr "Opzions audio"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Aspect Ratio"
23994 #~ msgstr "Aplicazion"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Preamp\n"
23999 #~ "12.0dB"
24000 #~ msgstr "Insium"
24002 #~ msgid "More Information"
24003 #~ msgstr "Altris informazions"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Stopped"
24007 #~ msgstr "Ferme"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Playing"
24011 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24015 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24019 #~ msgstr "Vierç un file..."
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24023 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24027 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24031 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24035 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24039 #~ msgstr "Messaçs"
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24043 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24047 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Online Help"
24051 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "V&iew"
24055 #~ msgstr "Viodude"
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "&Settings"
24059 #~ msgstr "_Impostazions"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Embedded playlist"
24063 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Previous playlist item"
24067 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Next playlist item"
24071 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Play slower"
24075 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Play faster"
24079 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24083 #~ msgstr "GUI estindude"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24087 #~ msgstr "Segnelibris"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24091 #~ msgstr "Preferencis..."
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid ""
24095 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24096 #~ "\n"
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ " (interface wxWindows)\n"
24099 #~ "\n"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24104 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24105 #~ "\n"
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24108 #~ "http://www.videolan.org/"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "About %s"
24112 #~ msgstr "Informazions su"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24116 #~ msgstr "Mostre interface"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Open &File..."
24120 #~ msgstr "Vierç un file..."
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24124 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Media &Info..."
24128 #~ msgstr "Meta-informazions"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "RTP Unicast"
24132 #~ msgstr "UDP Unicast"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Stream to a single computer."
24136 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "RTP Multicast"
24140 #~ msgstr "UDP Multicast"
24142 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24143 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24145 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24146 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24148 #~ msgid "Extended GUI"
24149 #~ msgstr "GUI estindude"
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24153 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24155 #~ msgid "Taskbar"
24156 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24158 #~ msgid "Minimal interface"
24159 #~ msgstr "Interface minimâl"
24161 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24165 #~ msgid "Size to video"
24166 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24168 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24169 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24171 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24172 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24174 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24175 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24177 #~ msgid "Playlist view"
24178 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24182 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24183 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24184 #~ "available on the toolbar (or both)."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24187 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24188 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24189 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24190 #~ "dutis e dôs)."
24192 #~ msgid "Embedded"
24193 #~ msgstr "Integrade"
24195 #~ msgid "Both"
24196 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ " (interface wxWindows)\n"
24202 #~ "\n"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Distortion"
24206 #~ msgstr "Filtris audio"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Adds distortion effects"
24210 #~ msgstr "Filtris audio"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Video canvas width"
24214 #~ msgstr "Largjece video"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Video canvas height"
24218 #~ msgstr "Altece video"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24222 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Block"
24226 #~ msgstr "Neri"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Allow"
24230 #~ msgstr "dut"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Prompt"
24234 #~ msgstr "In alt"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Always"
24238 #~ msgstr "Riprodûs"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Never"
24242 #~ msgstr "Rivoc"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Security options"
24246 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Track Number"
24250 #~ msgstr "Numar di trace"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Video Device"
24254 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24256 #~ msgid "Advanced Information"
24257 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Network policy"
24261 #~ msgstr "Rêt: "
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Some random name"
24265 #~ msgstr "Non dal flus"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Find a name"
24269 #~ msgstr "Non dal file"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Lua Meta"
24273 #~ msgstr "Metal"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "About VLC media player..."
24277 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24279 #~ msgid "Switch interface"
24280 #~ msgstr "Cambie interface"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "France"
24284 #~ msgstr "Trance"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Embedded video output"
24288 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24290 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24294 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24295 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "General Info"
24299 #~ msgstr "Gjenerâl"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Distribution License"
24303 #~ msgstr "Filtris audio"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Always show video area"
24307 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Video Codec"
24311 #~ msgstr "Codec video:"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Visualisation"
24315 #~ msgstr "Viodudis"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Always display the video"
24319 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24323 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Color invert"
24327 #~ msgstr "Nete"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "DCCP transport"
24331 #~ msgstr "Puarte UDP"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "TCP transport"
24335 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24339 #~ msgstr "Puarte UDP"
24341 #~ msgid "Codec Name"
24342 #~ msgstr "Non dal codec"
24344 #~ msgid "Codec Description"
24345 #~ msgstr "Descrizion codec"
24347 #~ msgid "Help options"
24348 #~ msgstr "Opzions jutori"
24350 #~ msgid "Charset"
24351 #~ msgstr "Set di caratars"
24353 #~ msgid "Remember wizard options"
24354 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Video Device Name "
24358 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Audio Device Name "
24362 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24366 #~ msgstr "Codecs video"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Select the device"
24370 #~ msgstr "Sielç un file"
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "\n"
24374 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24375 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "\n"
24378 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24379 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24381 #~ msgid "Save file..."
24382 #~ msgstr "Salve file..."
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Default Interface"
24386 #~ msgstr "Mostre interface"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "No random"
24390 #~ msgstr "Casuâl"
24392 #~ msgid "Album/movie/show title"
24393 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "RTCP destination port number"
24397 #~ msgstr "Non de session"
24399 #~ msgid "Report a Bug"
24400 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24402 #~ msgid "Use DVD menus"
24403 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Track number/Position"
24407 #~ msgstr "Numar di trace"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Normal rate"
24411 #~ msgstr "Normâl"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "&Stats"
24415 #~ msgstr "Statistichis"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Ctrl+X"
24419 #~ msgstr "Ctrl"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Dock playlist"
24423 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Show columns"
24427 #~ msgstr "Showtunes"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24431 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Alsa Device"
24435 #~ msgstr "Dispositîf:"
24437 #~ msgid "(no title)"
24438 #~ msgstr "(nissun titul)"
24440 #~ msgid "(no artist)"
24441 #~ msgstr "(nissun artist)"
24443 #~ msgid "(no album)"
24444 #~ msgstr "(nissun album)"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "no artist"
24448 #~ msgstr "(nissun artist)"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "no album"
24452 #~ msgstr "(nissun album)"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "SAP sessions"
24456 #~ msgstr "Session"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Ctrl+Z"
24460 #~ msgstr "Ctrl"
24462 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24463 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Video monitoring filter"
24467 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Statistics input file"
24471 #~ msgstr "Statistichis"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Statistics output file"
24475 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24477 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24478 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24480 #~ msgid "All items, unsorted"
24481 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24483 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24484 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24486 #~ msgid "M3U file"
24487 #~ msgstr "File M3U"
24489 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24490 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24494 #~ "minute, %S = second)."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24497 #~ "minût, %S = secont)."
24499 #~ msgid "fps"
24500 #~ msgstr "fps"
24502 #~ msgid "More info"
24503 #~ msgstr "Altris informazions"
24505 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24506 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24508 #~ msgid "Program to select"
24509 #~ msgstr "Program di sielzi"
24511 #~ msgid "Programs to select"
24512 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24514 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24515 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24517 #~ msgid "Default to 4212"
24518 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24520 #~ msgid "Go To Position"
24521 #~ msgstr "Va ae posizion"
24523 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24524 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24526 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24527 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24529 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24530 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24532 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24533 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24535 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24536 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24538 #~ msgid "Check for updates now !"
24539 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24541 #~ msgid "Font filename"
24542 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24544 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24545 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24547 #~ msgid "Height in pixels"
24548 #~ msgstr "Altece in pixels"
24550 #~ msgid "Width in pixels"
24551 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24553 #~ msgid "Small playlist"
24554 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24556 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24557 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24559 #~ msgid "Enable CABAC"
24560 #~ msgstr "Ative CABAC"
24562 #~ msgid "Properties"
24563 #~ msgstr "Propietâts"
24565 #~ msgid "from "
24566 #~ msgstr "di "
24568 #~ msgid "type : "
24569 #~ msgstr "gjenar: "
24571 #~ msgid "URL : "
24572 #~ msgstr "URL : "
24574 #~ msgid "file size : "
24575 #~ msgstr "dimension file: "
24577 #~ msgid "file md5 hash : "
24578 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24580 #~ msgid "Choose a mirror"
24581 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24583 #~ msgid "Downloading..."
24584 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24586 #~ msgid " "
24587 #~ msgstr " "
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24591 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24592 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24593 #~ "\n"
24594 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24595 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24596 #~ "\n"
24597 #~ "For more information, have a look at the web site."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24600 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24601 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24602 #~ "protocoi di streaming.\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24605 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24606 #~ "rêts a alte bande.\n"
24607 #~ "\n"
24608 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24610 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24611 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24613 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24614 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24616 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24617 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24619 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24620 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24622 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24623 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24625 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24626 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24628 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24629 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24631 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24632 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24634 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24635 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24637 #~ msgid "Choose program (SID)"
24638 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24640 #~ msgid "Choose programs"
24641 #~ msgstr "Sielç programs"
24643 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24644 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24646 #~ msgid "Current version"
24647 #~ msgstr "Version corinte"
24649 #~ msgid "Released on"
24650 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24652 #~ msgid "Your version"
24653 #~ msgstr "La tô version"
24655 #~ msgid "Mirror"
24656 #~ msgstr "Mirror"
24658 #~ msgid "UPnP"
24659 #~ msgstr "UPnP"
24661 #~ msgid "RSS"
24662 #~ msgstr "RSS"
24664 #~ msgid "Access modules settings"
24665 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24667 #~ msgid "Decoder modules settings"
24668 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24672 #~ "\n"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24675 #~ "\n"
24677 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24678 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24680 #~ msgid "Choose channel"
24681 #~ msgstr "Sielç canâl"
24683 #~ msgid "Codec name"
24684 #~ msgstr "Non dal codec"
24686 #~ msgid "Segment Filename"
24687 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24689 #~ msgid "Codec Setting"
24690 #~ msgstr "Impostazions codec"
24692 #~ msgid "Codec Info"
24693 #~ msgstr "Info codec"
24695 #~ msgid "Codec Download"
24696 #~ msgstr "Discjame codec"
24698 #~ msgid "Display Resolution"
24699 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24701 #~ msgid "Instrumental Pop"
24702 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24704 #~ msgid "Instrumental Rock"
24705 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24707 #~ msgid "Pop/Funk"
24708 #~ msgstr "Pop/Funk"
24710 #~ msgid "Psychadelic"
24711 #~ msgstr "Psichedelic"
24713 #~ msgid "Acid Punk"
24714 #~ msgstr "Acid Punk"
24716 #~ msgid "Acid Jazz"
24717 #~ msgstr "Acid Jazz"
24719 #~ msgid "Rock & Roll"
24720 #~ msgstr "Rock & Roll"
24722 #~ msgid "Prev Chapter"
24723 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24725 #~ msgid "Play List"
24726 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24728 #~ msgid "GNOME"
24729 #~ msgstr "GNOME"
24731 #~ msgid "GNOME interface"
24732 #~ msgstr "Interface GNOME"
24734 #~ msgid "_Open File..."
24735 #~ msgstr "_Vierç file..."
24737 #~ msgid "Open a file"
24738 #~ msgstr "Vierç un file"
24740 #~ msgid "Open _Disc..."
24741 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24743 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24744 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24746 #~ msgid "_Network Stream..."
24747 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24749 #~ msgid "_Eject Disc"
24750 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24752 #~ msgid "_Title"
24753 #~ msgstr "_Titul"
24755 #~ msgid "_Chapter"
24756 #~ msgstr "_Cjapitul"
24758 #~ msgid "_Language"
24759 #~ msgstr "_Lenghe"
24761 #~ msgid "_Subtitles"
24762 #~ msgstr "_Sot titui"
24764 #~ msgid "_Fullscreen"
24765 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24767 #~ msgid "_Audio"
24768 #~ msgstr "_Audio"
24770 #~ msgid "_Video"
24771 #~ msgstr "_Video"
24773 #~ msgid "Net"
24774 #~ msgstr "Rêt"
24776 #~ msgid "Stop Stream"
24777 #~ msgstr "Ferme flus"
24779 #~ msgid "Previous file"
24780 #~ msgstr "File precedent"
24782 #~ msgid "Next File"
24783 #~ msgstr "File sucessîf"
24785 #~ msgid "Title:"
24786 #~ msgstr "Titul:"
24788 #~ msgid "Chapter:"
24789 #~ msgstr "Cjapitul:"
24791 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24792 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24794 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24795 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24797 #~ msgid "FEC"
24798 #~ msgstr "FEC"
24800 #~ msgid "Url"
24801 #~ msgstr "URL"
24803 #~ msgid "Path:"
24804 #~ msgstr "Troi:"
24806 #~ msgid "Gtk+"
24807 #~ msgstr "Gtk+"
24809 #~ msgid "_File"
24810 #~ msgstr "_File"
24812 #~ msgid "_Close"
24813 #~ msgstr "_Siere"
24815 #~ msgid "E_xit"
24816 #~ msgstr "J_es"
24818 #~ msgid "Exit the program"
24819 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24821 #~ msgid "_View"
24822 #~ msgstr "_Viodude"
24824 #~ msgid "_Help"
24825 #~ msgstr "_Jutori"
24827 #~ msgid "About this application"
24828 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24830 #~ msgid "_Play"
24831 #~ msgstr "_Riprodûs"
24833 #~ msgid "Go to:"
24834 #~ msgstr "Va a:"
24836 #~ msgid "Gtk2 interface"
24837 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24839 #~ msgid "_New"
24840 #~ msgstr "_Gnûf"
24842 #~ msgid "_Edit"
24843 #~ msgstr "_Edite"
24845 #~ msgid "_About"
24846 #~ msgstr "_Informazions su"
24848 #~ msgid "Languages"
24849 #~ msgstr "Lenghis"
24851 #~ msgid "Repeat Playlist"
24852 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24854 #~ msgid "TTL"
24855 #~ msgstr "TTL"
24857 #~ msgid "Ogg"
24858 #~ msgstr "Ogg"
24860 #~ msgid "MPEG PS"
24861 #~ msgstr "MPEG PS"
24863 #~ msgid "MPEG 4"
24864 #~ msgstr "MPEG 4"
24866 #~ msgid "MPEG 1"
24867 #~ msgstr "MPEG 1"
24869 #~ msgid "Play stream"
24870 #~ msgstr "Scomence flus"
24872 #~ msgid "FTP"
24873 #~ msgstr "FTP"
24875 #~ msgid "0:00:00"
24876 #~ msgstr "0:00:00"
24878 #~ msgid "file://"
24879 #~ msgstr "file://"
24881 #~ msgid "ftp://"
24882 #~ msgstr "ftp://"
24884 #~ msgid "http://"
24885 #~ msgstr "http://"
24887 #~ msgid "udp://@:1234"
24888 #~ msgstr "udp://@:1234"
24890 #~ msgid "udp6://@:1234"
24891 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24893 #~ msgid "rtp://"
24894 #~ msgstr "rtp://"
24896 #~ msgid "rtp6://"
24897 #~ msgstr "rtp6://"
24899 #~ msgid "Stream:"
24900 #~ msgstr "Flus:"
24902 #~ msgid "client"
24903 #~ msgstr "client"
24905 #~ msgid "/dev/dsp"
24906 #~ msgstr "/dev/dsp"
24908 #~ msgid "/dev/video"
24909 #~ msgstr "/dev/video"
24911 #~ msgid "Codec :"
24912 #~ msgstr "Codec:"
24914 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24915 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24917 #~ msgid "FileInfo"
24918 #~ msgstr "Info file"
24920 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24921 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24923 #~ msgid "Open a network stream"
24924 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24926 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24927 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24929 #~ msgid "Exit this program"
24930 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24932 #~ msgid "Show the program logs"
24933 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24935 #~ msgid "About this program"
24936 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24938 #~ msgid "Simple &Open ..."
24939 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24941 #~ msgid "&Eject Disc"
24942 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24944 #~ msgid "E&xit"
24945 #~ msgstr "&Jes"
24947 #~ msgid "&File info..."
24948 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24952 #~ "\n"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24955 #~ "\n"
24957 #~ msgid "Playlist Item options"
24958 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24960 #~ msgid "Group Info"
24961 #~ msgstr "Info grup"
24963 #~ msgid "WebCam"
24964 #~ msgstr "Webcam"
24966 #~ msgid "TV Card"
24967 #~ msgstr "Schede TV"
24969 #~ msgid "&Disable"
24970 #~ msgstr "&Disative"
24972 #~ msgid "&Select All"
24973 #~ msgstr "&Selezione dut"
24975 #~ msgid "Item Infos"
24976 #~ msgstr "Informazions sul element"
24978 #~ msgid "no info"
24979 #~ msgstr "nissune informazion"
24981 #~ msgid "General Settings"
24982 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24984 #~ msgid "Fonts"
24985 #~ msgstr "Caratars"
24987 #~ msgid "log filename"
24988 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24990 #~ msgid "Advanced open options"
24991 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24993 #~ msgid "&Title:"
24994 #~ msgstr "&Titul:"
24996 #~ msgid "&Chapter:"
24997 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24999 #~ msgid "Open &file..."
25000 #~ msgstr "Vierç &file..."
25002 #~ msgid "Open &disc..."
25003 #~ msgstr "Vierç &disc..."
25005 #~ msgid "&Network stream..."
25006 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
25008 #~ msgid "C&hannels"
25009 #~ msgstr "Canâ&i"
25011 #~ msgid "Sc&reen"
25012 #~ msgstr "Visô&r"
25014 #~ msgid "&Language"
25015 #~ msgstr "&Lenghe"
25017 #~ msgid "&Subtitles"
25018 #~ msgstr "&Sot titui"
25020 #~ msgid "New stream"
25021 #~ msgstr "Gnûf flus"
25023 #~ msgid "Next file"
25024 #~ msgstr "File sucessîf"
25026 #~ msgid "&Add subtitles..."
25027 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
25029 #~ msgid "Exit"
25030 #~ msgstr "Jes"
25032 #~ msgid "Select next title"
25033 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
25035 #~ msgid "&Mute"
25036 #~ msgstr "&Mut"
25038 #~ msgid "Open network"
25039 #~ msgstr "Vierç rêt"
25041 #~ msgid "&Disc..."
25042 #~ msgstr "&Disc..."
25044 #~ msgid "&Network..."
25045 #~ msgstr "&Rêt"
25047 #~ msgid "Delete &all"
25048 #~ msgstr "Elimine d&ut"
25050 #~ msgid "Language 0x%x"
25051 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
25053 #~ msgid "CDDB Artist"
25054 #~ msgstr "Artist CDDB"
25056 #~ msgid "CDDB Category"
25057 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25059 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25060 #~ msgstr "ID disc CDDB"
25062 #~ msgid "CDDB Genre"
25063 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
25065 #~ msgid "CDDB Year"
25066 #~ msgstr "An CDDB"
25068 #~ msgid "CDDB Title"
25069 #~ msgstr "Titul CDDB"
25071 #~ msgid "CD-Text Composer"
25072 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
25074 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25075 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
25077 #~ msgid "CD-Text Message"
25078 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
25080 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25081 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
25083 #~ msgid "CD-Text Performer"
25084 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
25086 #~ msgid "CD-Text Title"
25087 #~ msgstr "Titul CD-Text"
25089 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25090 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
25092 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25093 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25095 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25096 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25098 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25099 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Mime type"
25103 #~ msgstr "MIME"
25105 #~ msgid "Open Messages Window"
25106 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25108 #~ msgid "Do not display further errors"
25109 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25111 #~ msgid "MSN"
25112 #~ msgstr "MSN"
25114 #~ msgid "Number of streams"
25115 #~ msgstr "Numar di flus"
25117 #~ msgid "All files"
25118 #~ msgstr "Ducj i files"
25120 #~ msgid "Add file"
25121 #~ msgstr "Zonte un file"
25123 #~ msgid "Open a File"
25124 #~ msgstr "Vierç un file"
25126 #~ msgid "Open file..."
25127 #~ msgstr "Vierç un file..."
25129 #~ msgid "Open disc..."
25130 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25132 #~ msgid "Network stream..."
25133 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Extra Audio File"
25137 #~ msgstr "Filtris audio"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Media File"
25141 #~ msgstr "Meditative"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "QWidget"
25145 #~ msgstr "Largjece"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Disk"
25149 #~ msgstr "Disc"