1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:879
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgstr "Käyttöliittymä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Äänen visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Ulostulomoduulit"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Videoasetukset"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Yleiset videoasetukset"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Tekstitys ja OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Syöte ja koodekit"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Käyttömoduulit"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgstr "Kanavoinnin purku"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Videokoodekit"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Äänikoodekit"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Muut koodekit"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Yleistietoja"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Käytön ulostulo"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgstr "Sout-suoratoisto"
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
314 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
315 "UDP- tai RTP-protokollilla."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "Palvelujen haku"
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
360 msgstr "Lisäasetukset"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Lisäasetukset"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
381 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "Pakkausasetukset"
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
432 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
433 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
439 #: include/vlc_config_cat.h:228
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
443 #: include/vlc_interface.h:124
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
452 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "A&vaa kansio..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 msgid "Media &Information"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Koodekin tiedot..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
493 msgstr "&Kirjanmerkit"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM-asetukset..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53
519 msgid "Fetch Information"
520 msgstr "Nouda tiedot"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
525 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
530 #: include/vlc_intf_strings.h:55
531 msgid "Information..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
545 msgstr "Suoratoista..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 msgid "Open Folder..."
553 msgstr "Avaa kansio..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
557 msgstr "Toista kaikki"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
568 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
570 msgstr "Satunnaistoisto"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to playlist"
578 msgstr "Lisää soittolistaan"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 msgid "Add to media library"
582 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 msgstr "Lisää tiedosto..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Advanced open..."
590 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:76
593 msgid "Add directory..."
594 msgstr "Lisää kansio..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 msgid "Save Playlist to &File..."
598 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:79
602 msgid "Open Play&list..."
603 msgstr "&Avaa soittolista..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 msgid "Search Filter"
611 msgstr "Hakusuodatin"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84
615 msgid "&Services Discovery"
616 msgstr "Palvelujen haut"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:88
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
626 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
630 #: include/vlc_intf_strings.h:94
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Tee kuvasta kopio"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:96
635 msgid "Magnification"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:97
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
643 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:103
654 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
655 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 msgid "Image colors inversion"
659 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:107
662 msgid "Split the image to make an image wall"
663 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:109
667 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
668 "The video gets split in parts that you must sort."
670 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
671 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:112
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
678 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
679 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:115
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
688 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:119
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
719 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
720 #: src/audio_output/filters.c:229
721 msgid "Audio filtering failed"
722 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
724 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
725 #: src/audio_output/filters.c:230
727 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
728 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
730 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
731 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
732 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
734 msgstr "Poista käytöstä"
736 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
738 msgstr "Spektrometri"
740 #: src/audio_output/input.c:118
744 #: src/audio_output/input.c:120
748 #: src/audio_output/input.c:122
751 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
753 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
756 msgstr "Taajuuskorjain"
758 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
759 msgid "Audio filters"
760 msgstr "Äänisuodattimet"
762 #: src/audio_output/input.c:201
764 msgstr "Toiston vahvistus"
766 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
767 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
769 msgid "Audio Channels"
772 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
773 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
774 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
775 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
776 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
777 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
778 #: modules/codec/twolame.c:71
782 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
783 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
786 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
790 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
795 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 #: src/audio_output/output.c:135
807 msgid "Dolby Surround"
808 msgstr "Dolby Surround"
810 #: src/audio_output/output.c:147
811 msgid "Reverse stereo"
812 msgstr "Käänteinen stereo"
814 #: src/config/file.c:579
818 #: src/config/file.c:588
822 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
824 msgstr "kokonaisluku"
826 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
830 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
834 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
835 #: src/playlist/loadsave.c:152
836 msgid "Media Library"
837 msgstr "Mediakirjasto"
839 #: src/extras/getopt.c:634
841 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
842 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
844 #: src/extras/getopt.c:659
846 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
849 #: src/extras/getopt.c:664
851 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
854 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
856 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
857 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
859 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
861 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
862 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
864 #: src/extras/getopt.c:744
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
869 #: src/extras/getopt.c:747
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
877 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:824
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
884 #: src/extras/getopt.c:842
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
889 #: src/input/control.c:200
892 msgstr "Kirjanmerkki %i"
894 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
898 #: modules/stream_out/es.c:388
899 msgid "Streaming / Transcoding failed"
900 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
902 #: src/input/decoder.c:278
903 msgid "VLC could not open the packetizer module."
904 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
906 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
907 msgid "VLC could not open the decoder module."
908 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
910 #: src/input/decoder.c:677
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
915 #: src/input/decoder.c:678
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
922 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
923 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
924 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
929 #: src/input/es_out.c:1118
934 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
935 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
940 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
945 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
949 #: src/input/es_out.c:1937
951 msgid "Closed captions %u"
952 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
954 #: src/input/es_out.c:2638
957 msgstr "Suoratoista %d"
959 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
963 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
964 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
969 #: src/input/es_out.c:2666
972 msgstr "Alkuperäinen ääni"
974 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
978 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
984 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
989 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
994 #: src/input/es_out.c:2694
996 msgstr "Näytteenottotaajuus"
998 #: src/input/es_out.c:2695
1003 #: src/input/es_out.c:2705
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1007 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1008 #: modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1011 msgstr "Bittinopeus"
1013 #: src/input/es_out.c:2711
1018 #: src/input/es_out.c:2722
1020 msgid "Track replay gain"
1021 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1023 #: src/input/es_out.c:2724
1025 msgid "Album replay gain"
1026 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1028 #: src/input/es_out.c:2726
1033 #: src/input/es_out.c:2736
1037 #: src/input/es_out.c:2742
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "Näytön tarkkuus"
1041 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1042 #: modules/access/screen/screen.c:44
1044 msgstr "Ruutunopeus"
1046 #: src/input/input.c:2405
1047 msgid "Your input can't be opened"
1048 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1050 #: src/input/input.c:2406
1052 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1054 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1056 #: src/input/input.c:2536
1058 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1059 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1061 #: src/input/input.c:2537
1064 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1065 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1067 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1075 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1080 #: src/input/meta.c:41
1084 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1086 msgstr "Tekijänoikeus"
1088 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1092 #: src/input/meta.c:44
1093 msgid "Track number"
1094 msgstr "Raidan numero"
1096 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1100 #: src/input/meta.c:47
1104 #: src/input/meta.c:48
1108 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1113 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1117 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1121 #: src/input/meta.c:53
1125 #: src/input/meta.c:54
1127 msgstr "Kuvituksen osoite"
1129 #: src/input/meta.c:55
1131 msgstr "Raidan tunnus"
1133 #: src/input/var.c:164
1135 msgstr "Kirjanmerkki"
1137 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1141 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1143 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1147 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1148 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1152 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1157 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1162 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1163 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1165 msgid "Subtitles Track"
1166 msgstr "Tekstitysraita"
1168 #: src/input/var.c:275
1170 msgstr "Seuraava nimi"
1172 #: src/input/var.c:280
1173 msgid "Previous title"
1174 msgstr "Edellinen nimi"
1176 #: src/input/var.c:306
1181 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1186 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1187 msgid "Next chapter"
1188 msgstr "Seuraava luku"
1190 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1191 msgid "Previous chapter"
1192 msgstr "Edellinen luku"
1194 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1199 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1201 msgid "Add Interface"
1202 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1204 #: src/interface/interface.c:203
1209 #: src/interface/interface.c:206
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1213 #: src/interface/interface.c:209
1214 msgid "Web Interface"
1215 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1217 #: src/interface/interface.c:212
1218 msgid "Debug logging"
1219 msgstr "Virheenkorjausloki"
1221 #: src/interface/interface.c:215
1222 msgid "Mouse Gestures"
1225 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1226 #: src/modules/cache.c:532
1230 #: src/libvlc.c:1161
1232 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1236 #: src/libvlc.c:1337
1237 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1240 #: src/libvlc.c:1685
1241 msgid " (default enabled)"
1242 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1244 #: src/libvlc.c:1686
1245 msgid " (default disabled)"
1246 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1248 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1253 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1254 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1257 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1260 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1263 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1265 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1269 #: src/libvlc.c:1973
1271 msgid "VLC version %s\n"
1272 msgstr "VLC, versio %s\n"
1274 #: src/libvlc.c:1974
1276 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1277 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1279 #: src/libvlc.c:1976
1281 msgid "Compiler: %s\n"
1282 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1284 #: src/libvlc.c:2011
1287 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 #: src/libvlc.c:2031
1293 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1298 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1299 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1303 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1305 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1307 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1309 msgstr "1:2 Puolikas"
1311 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1312 msgid "1:1 Original"
1313 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1315 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1317 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1319 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1321 msgstr "Automaattinen"
1323 #: src/libvlc-module.c:149
1325 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1326 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1330 #: src/libvlc-module.c:153
1331 msgid "Interface module"
1332 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1334 #: src/libvlc-module.c:155
1336 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1337 "automatically select the best module available."
1340 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1341 msgid "Extra interface modules"
1342 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1344 #: src/libvlc-module.c:161
1346 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1347 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1348 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1349 "\", \"gestures\" ...)"
1352 #: src/libvlc-module.c:168
1353 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1356 #: src/libvlc-module.c:170
1357 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1358 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1360 #: src/libvlc-module.c:172
1362 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1363 "1=warnings, 2=debug)."
1366 #: src/libvlc-module.c:175
1367 msgid "Choose which objects should print debug message"
1370 #: src/libvlc-module.c:178
1372 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1373 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1374 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1375 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1376 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1380 #: src/libvlc-module.c:185
1384 #: src/libvlc-module.c:187
1385 msgid "Turn off all warning and information messages."
1388 #: src/libvlc-module.c:189
1389 msgid "Default stream"
1390 msgstr "Oletustietovirta"
1392 #: src/libvlc-module.c:191
1393 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1396 #: src/libvlc-module.c:194
1398 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1399 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1402 #: src/libvlc-module.c:198
1403 msgid "Color messages"
1404 msgstr "Värilliset sanomat"
1406 #: src/libvlc-module.c:200
1408 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1409 "needs Linux color support for this to work."
1412 #: src/libvlc-module.c:203
1413 msgid "Show advanced options"
1414 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1416 #: src/libvlc-module.c:205
1418 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1419 "available options, including those that most users should never touch."
1422 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1423 msgid "Show interface with mouse"
1424 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1426 #: src/libvlc-module.c:211
1428 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1429 "edge of the screen in fullscreen mode."
1432 #: src/libvlc-module.c:214
1433 msgid "Interface interaction"
1434 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1436 #: src/libvlc-module.c:216
1438 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1439 "user input is required."
1442 #: src/libvlc-module.c:226
1444 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1445 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1446 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1447 "the \"audio filters\" modules section."
1450 #: src/libvlc-module.c:232
1451 msgid "Audio output module"
1452 msgstr "Äänitulon moduuli"
1454 #: src/libvlc-module.c:234
1456 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1457 "automatically select the best method available."
1460 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1461 #: modules/stream_out/display.c:41
1462 msgid "Enable audio"
1463 msgstr "Käytä ääntä"
1465 #: src/libvlc-module.c:240
1467 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1468 "not take place, thus saving some processing power."
1471 #: src/libvlc-module.c:244
1472 msgid "Force mono audio"
1473 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1475 #: src/libvlc-module.c:245
1476 msgid "This will force a mono audio output."
1479 #: src/libvlc-module.c:248
1480 msgid "Default audio volume"
1481 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1483 #: src/libvlc-module.c:250
1485 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1488 #: src/libvlc-module.c:253
1489 msgid "Audio output saved volume"
1490 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1492 #: src/libvlc-module.c:255
1494 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1495 "should not change this option manually."
1498 #: src/libvlc-module.c:258
1499 msgid "Audio output volume step"
1500 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1502 #: src/libvlc-module.c:260
1504 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1508 #: src/libvlc-module.c:263
1509 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1510 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1512 #: src/libvlc-module.c:265
1514 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1515 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1518 #: src/libvlc-module.c:269
1519 msgid "High quality audio resampling"
1520 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1522 #: src/libvlc-module.c:271
1524 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1525 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1526 "resampling algorithm will be used instead."
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1530 msgid "Audio desynchronization compensation"
1531 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1533 #: src/libvlc-module.c:278
1535 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1536 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1539 #: src/libvlc-module.c:281
1540 msgid "Audio output channels mode"
1541 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1543 #: src/libvlc-module.c:283
1545 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1546 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1550 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1555 #: src/libvlc-module.c:289
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1561 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1563 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1564 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1566 #: src/libvlc-module.c:294
1568 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1569 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1570 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1571 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1578 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1580 msgstr "Pois päältä"
1582 #: src/libvlc-module.c:306
1583 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 #: src/libvlc-module.c:309
1587 msgid "Audio visualizations "
1588 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1590 #: src/libvlc-module.c:311
1591 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1594 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1595 msgid "Replay gain mode"
1596 msgstr "Toistonvahvistustila"
1598 #: src/libvlc-module.c:317
1599 msgid "Select the replay gain mode"
1600 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1602 #: src/libvlc-module.c:319
1603 msgid "Replay preamp"
1604 msgstr "Toiston esivahvistin"
1606 #: src/libvlc-module.c:321
1608 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1609 "replay gain information"
1611 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1612 "esivahvistustietoja"
1614 #: src/libvlc-module.c:324
1615 msgid "Default replay gain"
1616 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1618 #: src/libvlc-module.c:326
1619 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1620 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1622 #: src/libvlc-module.c:328
1623 msgid "Peak protection"
1624 msgstr "Huippujen suojaus"
1626 #: src/libvlc-module.c:330
1627 msgid "Protect against sound clipping"
1628 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1630 #: src/libvlc-module.c:333
1632 msgid "Enable time streching audio"
1633 msgstr "Käytä ääntä"
1635 #: src/libvlc-module.c:335
1637 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1641 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1648 #: src/libvlc-module.c:350
1650 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1651 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1652 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1653 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1656 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1657 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1658 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1659 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1660 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1662 #: src/libvlc-module.c:356
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1666 #: src/libvlc-module.c:358
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1671 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1672 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1674 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1675 #: modules/stream_out/display.c:43
1676 msgid "Enable video"
1677 msgstr "Käytä videota"
1679 #: src/libvlc-module.c:363
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1685 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1687 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1689 msgstr "Videon leveys"
1691 #: src/libvlc-module.c:368
1693 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1696 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1697 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1699 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1702 msgid "Video height"
1703 msgstr "Videon korkeus"
1705 #: src/libvlc-module.c:373
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1710 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1711 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1713 #: src/libvlc-module.c:376
1714 msgid "Video X coordinate"
1715 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1717 #: src/libvlc-module.c:378
1719 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1723 #: src/libvlc-module.c:381
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1727 #: src/libvlc-module.c:383
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1733 #: src/libvlc-module.c:386
1735 msgstr "Videon nimi"
1737 #: src/libvlc-module.c:388
1739 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1743 #: src/libvlc-module.c:391
1744 msgid "Video alignment"
1745 msgstr "Videon tasaus"
1747 #: src/libvlc-module.c:393
1749 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1750 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1751 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1757 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1758 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1768 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1773 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1774 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1781 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1787 msgstr "Vasen ylänurkka"
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1795 msgstr "Oikea ylänurkka"
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgstr "Vasen alanurkka"
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Bottom-Right"
1811 msgstr "Oikea alanurkka"
1813 #: src/libvlc-module.c:401
1815 msgstr "Zoomaa videota"
1817 #: src/libvlc-module.c:403
1818 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1819 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1821 #: src/libvlc-module.c:405
1822 msgid "Grayscale video output"
1823 msgstr "Harmaasävyvideo"
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1827 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1828 "save some processing power."
1831 #: src/libvlc-module.c:410
1832 msgid "Embedded video"
1833 msgstr "Upotettu video"
1835 #: src/libvlc-module.c:412
1836 msgid "Embed the video output in the main interface."
1837 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1839 #: src/libvlc-module.c:414
1840 msgid "Fullscreen video output"
1841 msgstr "Koko näytön video"
1843 #: src/libvlc-module.c:416
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1845 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1847 #: src/libvlc-module.c:418
1848 msgid "Overlay video output"
1849 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1851 #: src/libvlc-module.c:420
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1857 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1859 msgid "Always on top"
1860 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1862 #: src/libvlc-module.c:425
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1864 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1866 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1868 msgid "Show media title on video"
1869 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1871 #: src/libvlc-module.c:429
1872 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1873 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1875 #: src/libvlc-module.c:431
1877 msgid "Show video title for x milliseconds"
1878 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1882 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1883 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1885 #: src/libvlc-module.c:435
1887 msgid "Position of video title"
1888 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1890 #: src/libvlc-module.c:437
1891 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1892 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1894 #: src/libvlc-module.c:439
1896 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1897 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1902 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1904 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1906 #: src/libvlc-module.c:450
1907 msgid "Disable screensaver"
1908 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1910 #: src/libvlc-module.c:451
1911 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1912 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1914 #: src/libvlc-module.c:453
1915 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1918 #: src/libvlc-module.c:454
1920 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1921 "computer being suspended because of inactivity."
1924 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1925 msgid "Window decorations"
1926 msgstr "Ikkunan sisältö"
1928 #: src/libvlc-module.c:459
1930 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1931 "giving a \"minimal\" window."
1933 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1934 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1936 #: src/libvlc-module.c:462
1937 msgid "Video output filter module"
1938 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1940 #: src/libvlc-module.c:464
1941 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1948 #: src/libvlc-module.c:468
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1954 #: src/libvlc-module.c:472
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1958 #: src/libvlc-module.c:474
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1960 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1962 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1966 #: src/libvlc-module.c:480
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Video-otoksen muoto"
1970 #: src/libvlc-module.c:482
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1972 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1974 #: src/libvlc-module.c:484
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1978 #: src/libvlc-module.c:486
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1980 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1982 #: src/libvlc-module.c:488
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1986 #: src/libvlc-module.c:490
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1988 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1990 #: src/libvlc-module.c:492
1992 msgid "Video snapshot width"
1993 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1995 #: src/libvlc-module.c:494
1997 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1998 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2001 #: src/libvlc-module.c:498
2003 msgid "Video snapshot height"
2004 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2006 #: src/libvlc-module.c:500
2008 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2009 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2013 #: src/libvlc-module.c:504
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Videon rajaus"
2017 #: src/libvlc-module.c:506
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2022 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2023 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2025 #: src/libvlc-module.c:510
2026 msgid "Source aspect ratio"
2027 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2029 #: src/libvlc-module.c:512
2031 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2032 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2033 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2034 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2035 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2038 #: src/libvlc-module.c:519
2040 msgid "Video Auto Scaling"
2041 msgstr "Vahvista skaalaus"
2043 #: src/libvlc-module.c:521
2044 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2047 #: src/libvlc-module.c:523
2049 msgid "Video scaling factor"
2050 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2052 #: src/libvlc-module.c:525
2054 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2055 "Default value is 1.0 (original video size)."
2058 #: src/libvlc-module.c:528
2059 msgid "Custom crop ratios list"
2060 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2062 #: src/libvlc-module.c:530
2064 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2068 #: src/libvlc-module.c:533
2069 msgid "Custom aspect ratios list"
2070 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2072 #: src/libvlc-module.c:535
2074 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2075 "aspect ratio list."
2078 #: src/libvlc-module.c:538
2079 msgid "Fix HDTV height"
2080 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2082 #: src/libvlc-module.c:540
2084 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2085 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2086 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2089 #: src/libvlc-module.c:545
2090 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2091 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2093 #: src/libvlc-module.c:547
2095 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2096 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2097 "order to keep proportions."
2100 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2103 msgstr "Ohita ruutuja"
2105 #: src/libvlc-module.c:553
2107 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2108 "computer is not powerful enough"
2111 #: src/libvlc-module.c:556
2112 msgid "Drop late frames"
2113 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2115 #: src/libvlc-module.c:558
2117 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2118 "intended display date)."
2121 #: src/libvlc-module.c:561
2122 msgid "Quiet synchro"
2123 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2125 #: src/libvlc-module.c:563
2127 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2128 "synchronization mechanism."
2131 #: src/libvlc-module.c:566
2132 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2135 #: src/libvlc-module.c:568
2137 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2138 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2139 "support is the default value."
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2146 #: src/libvlc-module.c:574
2148 msgid "Fullscreen-Only"
2149 msgstr "Koko näyttö"
2151 #: src/libvlc-module.c:582
2153 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2154 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2158 #: src/libvlc-module.c:586
2159 msgid "Clock reference average counter"
2160 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2162 #: src/libvlc-module.c:588
2164 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2167 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2168 "pitäisi asettaa 10000."
2170 #: src/libvlc-module.c:591
2171 msgid "Clock synchronisation"
2172 msgstr "Kellotahdistus"
2174 #: src/libvlc-module.c:593
2176 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2177 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2180 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2181 msgid "Network synchronisation"
2182 msgstr "Verkon tahdistus"
2184 #: src/libvlc-module.c:598
2186 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2187 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2190 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2191 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2194 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2199 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2200 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2204 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2205 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2210 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2214 #: src/libvlc-module.c:608
2215 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2216 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2218 #: src/libvlc-module.c:610
2219 msgid "MTU of the network interface"
2220 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2222 #: src/libvlc-module.c:612
2224 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2225 "over the network (in bytes)."
2228 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2229 msgid "Hop limit (TTL)"
2230 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2232 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2234 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2235 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 #: src/libvlc-module.c:623
2240 msgid "Multicast output interface"
2241 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2243 #: src/libvlc-module.c:625
2244 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2245 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2247 #: src/libvlc-module.c:627
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2251 #: src/libvlc-module.c:629
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2260 msgstr "Lisää näytepiste: "
2262 #: src/libvlc-module.c:633
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2268 #: src/libvlc-module.c:639
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2274 #: src/libvlc-module.c:645
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2281 #: src/libvlc-module.c:651
2285 #: src/libvlc-module.c:653
2286 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2287 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2289 #: src/libvlc-module.c:656
2290 msgid "Subtitles track"
2291 msgstr "Tekstitysraita"
2293 #: src/libvlc-module.c:658
2294 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2295 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2297 #: src/libvlc-module.c:661
2298 msgid "Audio language"
2299 msgstr "Äänen kieli"
2301 #: src/libvlc-module.c:663
2303 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2304 "letter country code)."
2307 #: src/libvlc-module.c:666
2308 msgid "Subtitle language"
2309 msgstr "Tekstityskieli"
2311 #: src/libvlc-module.c:668
2313 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2314 "three letters country code)."
2317 #: src/libvlc-module.c:672
2318 msgid "Audio track ID"
2319 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2321 #: src/libvlc-module.c:674
2322 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2323 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2325 #: src/libvlc-module.c:676
2326 msgid "Subtitles track ID"
2327 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2329 #: src/libvlc-module.c:678
2330 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2331 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2333 #: src/libvlc-module.c:680
2334 msgid "Input repetitions"
2335 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2337 #: src/libvlc-module.c:682
2338 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2339 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2341 #: src/libvlc-module.c:684
2343 msgstr "Aloitusaika"
2345 #: src/libvlc-module.c:686
2346 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2347 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2349 #: src/libvlc-module.c:688
2351 msgstr "Lopetusaika"
2353 #: src/libvlc-module.c:690
2354 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2355 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2357 #: src/libvlc-module.c:692
2361 #: src/libvlc-module.c:694
2362 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2363 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2365 #: src/libvlc-module.c:696
2368 msgstr "Nopeampi toisto"
2370 #: src/libvlc-module.c:698
2371 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2374 #: src/libvlc-module.c:700
2376 msgstr "Syöteluettelo"
2378 #: src/libvlc-module.c:702
2380 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2381 "together after the normal one."
2384 #: src/libvlc-module.c:705
2385 msgid "Input slave (experimental)"
2386 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2388 #: src/libvlc-module.c:707
2390 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2391 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 #: src/libvlc-module.c:711
2396 msgid "Bookmarks list for a stream"
2397 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2399 #: src/libvlc-module.c:713
2401 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2402 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2406 #: src/libvlc-module.c:717
2408 msgid "Record directory or filename"
2409 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2411 #: src/libvlc-module.c:719
2413 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2414 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2416 #: src/libvlc-module.c:721
2418 msgid "Prefer native stream recording"
2419 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2421 #: src/libvlc-module.c:723
2423 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2427 #: src/libvlc-module.c:726
2429 msgid "Timeshift directory"
2430 msgstr "Avaa hakemisto..."
2432 #: src/libvlc-module.c:728
2433 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2436 #: src/libvlc-module.c:730
2437 msgid "Timeshift granularity"
2438 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2440 #: src/libvlc-module.c:732
2442 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2443 "to store the timeshifted streams."
2446 #: src/libvlc-module.c:737
2448 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2449 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2450 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2451 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2454 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2458 #: src/libvlc-module.c:745
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2464 #: src/libvlc-module.c:748
2465 msgid "Enable sub-pictures"
2466 msgstr "Käytä alikuvia"
2468 #: src/libvlc-module.c:750
2469 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2470 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2472 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2475 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2476 msgid "On Screen Display"
2477 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2479 #: src/libvlc-module.c:754
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2485 #: src/libvlc-module.c:757
2486 msgid "Text rendering module"
2487 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2489 #: src/libvlc-module.c:759
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2495 #: src/libvlc-module.c:761
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2499 #: src/libvlc-module.c:763
2501 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2502 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2505 #: src/libvlc-module.c:766
2506 msgid "Autodetect subtitle files"
2507 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2509 #: src/libvlc-module.c:768
2511 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2512 "(based on the filename of the movie)."
2515 #: src/libvlc-module.c:771
2517 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2518 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2520 #: src/libvlc-module.c:773
2522 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2524 "0 = no subtitles autodetected\n"
2525 "1 = any subtitle file\n"
2526 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2527 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2528 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2530 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2532 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2533 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2534 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2535 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2536 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2537 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2539 #: src/libvlc-module.c:781
2540 msgid "Subtitle autodetection paths"
2541 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2543 #: src/libvlc-module.c:783
2545 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2546 "found in the current directory."
2549 #: src/libvlc-module.c:786
2550 msgid "Use subtitle file"
2551 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2553 #: src/libvlc-module.c:788
2555 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2559 #: src/libvlc-module.c:791
2563 #: src/libvlc-module.c:794
2565 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2566 "the drive letter (eg. D:)"
2569 #: src/libvlc-module.c:798
2570 msgid "This is the default DVD device to use."
2571 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2573 #: src/libvlc-module.c:801
2577 #: src/libvlc-module.c:804
2579 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2580 "scan for a suitable CD-ROM device."
2583 #: src/libvlc-module.c:808
2584 msgid "This is the default VCD device to use."
2585 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2587 #: src/libvlc-module.c:811
2588 msgid "Audio CD device"
2589 msgstr "Ääni-CD-laite"
2591 #: src/libvlc-module.c:814
2593 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2594 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2597 #: src/libvlc-module.c:818
2598 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2599 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2601 #: src/libvlc-module.c:821
2603 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2605 #: src/libvlc-module.c:823
2606 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2607 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2609 #: src/libvlc-module.c:825
2611 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2613 #: src/libvlc-module.c:827
2614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2615 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2617 #: src/libvlc-module.c:829
2618 msgid "TCP connection timeout"
2619 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2621 #: src/libvlc-module.c:831
2622 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2623 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2625 #: src/libvlc-module.c:833
2626 msgid "SOCKS server"
2627 msgstr "SOCKS-palvelin"
2629 #: src/libvlc-module.c:835
2631 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2632 "used for all TCP connections"
2635 #: src/libvlc-module.c:838
2636 msgid "SOCKS user name"
2637 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2639 #: src/libvlc-module.c:840
2640 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2641 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2643 #: src/libvlc-module.c:842
2644 msgid "SOCKS password"
2645 msgstr "SOCKS-salasana"
2647 #: src/libvlc-module.c:844
2648 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2651 #: src/libvlc-module.c:846
2652 msgid "Title metadata"
2653 msgstr "Nimen metatiedot"
2655 #: src/libvlc-module.c:848
2656 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2659 #: src/libvlc-module.c:850
2660 msgid "Author metadata"
2661 msgstr "Tekijän metatiedot"
2663 #: src/libvlc-module.c:852
2664 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2667 #: src/libvlc-module.c:854
2668 msgid "Artist metadata"
2669 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2671 #: src/libvlc-module.c:856
2672 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2673 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2675 #: src/libvlc-module.c:858
2676 msgid "Genre metadata"
2677 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2679 #: src/libvlc-module.c:860
2680 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2683 #: src/libvlc-module.c:862
2684 msgid "Copyright metadata"
2685 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2687 #: src/libvlc-module.c:864
2688 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2691 #: src/libvlc-module.c:866
2692 msgid "Description metadata"
2693 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2695 #: src/libvlc-module.c:868
2696 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2699 #: src/libvlc-module.c:870
2700 msgid "Date metadata"
2701 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2703 #: src/libvlc-module.c:872
2704 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2707 #: src/libvlc-module.c:874
2708 msgid "URL metadata"
2709 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2711 #: src/libvlc-module.c:876
2712 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2715 #: src/libvlc-module.c:880
2717 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2718 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2719 "can break playback of all your streams."
2722 #: src/libvlc-module.c:884
2723 msgid "Preferred decoders list"
2724 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2726 #: src/libvlc-module.c:886
2728 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2729 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2730 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2733 #: src/libvlc-module.c:891
2734 msgid "Preferred encoders list"
2735 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2737 #: src/libvlc-module.c:893
2739 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2740 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2742 #: src/libvlc-module.c:896
2744 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2745 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2747 #: src/libvlc-module.c:898
2749 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2750 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2753 #: src/libvlc-module.c:907
2755 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2759 #: src/libvlc-module.c:910
2760 msgid "Default stream output chain"
2761 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2763 #: src/libvlc-module.c:912
2765 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2766 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2770 #: src/libvlc-module.c:916
2771 msgid "Enable streaming of all ES"
2772 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2774 #: src/libvlc-module.c:918
2775 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2777 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2779 #: src/libvlc-module.c:920
2780 msgid "Display while streaming"
2781 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2783 #: src/libvlc-module.c:922
2784 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2785 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2787 #: src/libvlc-module.c:924
2788 msgid "Enable video stream output"
2789 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2791 #: src/libvlc-module.c:926
2793 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2797 #: src/libvlc-module.c:929
2798 msgid "Enable audio stream output"
2799 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2801 #: src/libvlc-module.c:931
2803 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2807 #: src/libvlc-module.c:934
2808 msgid "Enable SPU stream output"
2809 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2811 #: src/libvlc-module.c:936
2813 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2814 "facility when this last one is enabled."
2817 #: src/libvlc-module.c:939
2818 msgid "Keep stream output open"
2819 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2821 #: src/libvlc-module.c:941
2823 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2824 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2828 #: src/libvlc-module.c:945
2829 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2832 #: src/libvlc-module.c:947
2834 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2835 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2838 #: src/libvlc-module.c:950
2839 msgid "Preferred packetizer list"
2840 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2842 #: src/libvlc-module.c:952
2844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2847 #: src/libvlc-module.c:955
2849 msgstr "Kanavointimoduuli"
2851 #: src/libvlc-module.c:957
2852 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2853 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2855 #: src/libvlc-module.c:959
2857 msgid "Access output module"
2858 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2860 #: src/libvlc-module.c:961
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2864 #: src/libvlc-module.c:963
2866 msgid "Control SAP flow"
2867 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2871 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2872 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2875 #: src/libvlc-module.c:969
2877 msgid "SAP announcement interval"
2878 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2880 #: src/libvlc-module.c:971
2882 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2883 "between SAP announcements."
2886 #: src/libvlc-module.c:980
2888 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2889 "always leave all these enabled."
2892 #: src/libvlc-module.c:983
2894 msgid "Enable FPU support"
2895 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2897 #: src/libvlc-module.c:985
2899 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2903 #: src/libvlc-module.c:988
2905 msgid "Enable CPU MMX support"
2906 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2908 #: src/libvlc-module.c:990
2910 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2914 #: src/libvlc-module.c:993
2915 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2918 #: src/libvlc-module.c:995
2920 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2921 "advantage of them."
2924 #: src/libvlc-module.c:998
2925 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2928 #: src/libvlc-module.c:1000
2930 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2931 "advantage of them."
2934 #: src/libvlc-module.c:1003
2936 msgid "Enable CPU SSE support"
2937 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2939 #: src/libvlc-module.c:1005
2941 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2945 #: src/libvlc-module.c:1008
2947 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2948 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2950 #: src/libvlc-module.c:1010
2952 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2956 #: src/libvlc-module.c:1013
2958 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2959 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2961 #: src/libvlc-module.c:1015
2963 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2967 #: src/libvlc-module.c:1020
2969 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2970 "you really know what you are doing."
2973 #: src/libvlc-module.c:1023
2975 msgid "Memory copy module"
2976 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2978 #: src/libvlc-module.c:1025
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2984 #: src/libvlc-module.c:1028
2986 msgid "Access module"
2987 msgstr "Modulikansiot"
2989 #: src/libvlc-module.c:1030
2991 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2992 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2993 "option unless you really know what you are doing."
2996 #: src/libvlc-module.c:1034
2998 msgid "Stream filter module"
2999 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3001 #: src/libvlc-module.c:1036
3003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3004 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3006 #: src/libvlc-module.c:1038
3007 msgid "Demux module"
3008 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3010 #: src/libvlc-module.c:1040
3012 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3013 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3014 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3015 "you really know what you are doing."
3018 #: src/libvlc-module.c:1045
3020 msgid "Allow real-time priority"
3021 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3023 #: src/libvlc-module.c:1047
3025 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3026 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3027 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3028 "only activate this if you know what you're doing."
3031 #: src/libvlc-module.c:1053
3033 msgid "Adjust VLC priority"
3034 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3036 #: src/libvlc-module.c:1055
3038 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3039 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3043 #: src/libvlc-module.c:1059
3044 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3047 #: src/libvlc-module.c:1061
3049 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3052 #: src/libvlc-module.c:1064
3054 msgid "Modules search path"
3055 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3057 #: src/libvlc-module.c:1066
3059 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3060 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3063 #: src/libvlc-module.c:1069
3065 msgid "VLM configuration file"
3066 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3068 #: src/libvlc-module.c:1071
3069 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3072 #: src/libvlc-module.c:1073
3074 msgid "Use a plugins cache"
3075 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3077 #: src/libvlc-module.c:1075
3078 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 #: src/libvlc-module.c:1077
3082 msgid "Collect statistics"
3083 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3085 #: src/libvlc-module.c:1079
3087 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3088 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3090 #: src/libvlc-module.c:1081
3091 msgid "Run as daemon process"
3092 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3094 #: src/libvlc-module.c:1083
3095 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 #: src/libvlc-module.c:1085
3100 msgid "Write process id to file"
3101 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3103 #: src/libvlc-module.c:1087
3104 msgid "Writes process id into specified file."
3107 #: src/libvlc-module.c:1089
3109 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3111 #: src/libvlc-module.c:1091
3112 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 #: src/libvlc-module.c:1093
3116 msgid "Log to syslog"
3117 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3119 #: src/libvlc-module.c:1095
3120 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 #: src/libvlc-module.c:1097
3125 msgid "Allow only one running instance"
3126 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3128 #: src/libvlc-module.c:1100
3130 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3131 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3132 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3133 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3134 "running instance or enqueue it."
3137 #: src/libvlc-module.c:1107
3139 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3140 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3141 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3142 "This option will allow you to play the file with the already running "
3143 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3144 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3147 #: src/libvlc-module.c:1116
3148 msgid "VLC is started from file association"
3151 #: src/libvlc-module.c:1118
3152 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3155 #: src/libvlc-module.c:1121
3156 msgid "One instance when started from file"
3159 #: src/libvlc-module.c:1123
3160 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3168 #: src/libvlc-module.c:1127
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3178 #: src/libvlc-module.c:1135
3179 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3182 #: src/libvlc-module.c:1137
3184 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3185 "playing current item."
3188 #: src/libvlc-module.c:1146
3190 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3191 "overridden in the playlist dialog box."
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3195 msgid "Automatically preparse files"
3196 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3200 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3204 #: src/libvlc-module.c:1154
3206 msgid "Album art policy"
3207 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3209 #: src/libvlc-module.c:1156
3210 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3213 #: src/libvlc-module.c:1162
3215 msgid "Manual download only"
3216 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3218 #: src/libvlc-module.c:1163
3220 msgid "When track starts playing"
3221 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3223 #: src/libvlc-module.c:1164
3224 msgid "As soon as track is added"
3227 #: src/libvlc-module.c:1166
3228 msgid "Services discovery modules"
3229 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3231 #: src/libvlc-module.c:1168
3233 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3234 "Typical values are sap, hal, ..."
3237 #: src/libvlc-module.c:1171
3238 msgid "Play files randomly forever"
3239 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3241 #: src/libvlc-module.c:1173
3242 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3245 #: src/libvlc-module.c:1177
3246 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3249 #: src/libvlc-module.c:1179
3250 msgid "Repeat current item"
3251 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3253 #: src/libvlc-module.c:1181
3254 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3257 #: src/libvlc-module.c:1183
3258 msgid "Play and stop"
3259 msgstr "Toista ja keskeytä"
3261 #: src/libvlc-module.c:1185
3262 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3265 #: src/libvlc-module.c:1187
3266 msgid "Play and exit"
3267 msgstr "Toista ja poistu"
3269 #: src/libvlc-module.c:1189
3270 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3273 #: src/libvlc-module.c:1191
3274 msgid "Use media library"
3275 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3277 #: src/libvlc-module.c:1193
3279 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3283 #: src/libvlc-module.c:1196
3285 msgid "Display playlist tree"
3286 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3288 #: src/libvlc-module.c:1198
3290 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3294 #: src/libvlc-module.c:1207
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3298 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3306 msgstr "Koko näyttö"
3308 #: src/libvlc-module.c:1211
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3312 #: src/libvlc-module.c:1212
3313 msgid "Leave fullscreen"
3314 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3316 #: src/libvlc-module.c:1213
3317 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3320 #: src/libvlc-module.c:1214
3322 msgstr "Toisto ja tauko"
3324 #: src/libvlc-module.c:1215
3325 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3328 #: src/libvlc-module.c:1216
3332 #: src/libvlc-module.c:1217
3334 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3335 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3337 #: src/libvlc-module.c:1218
3339 msgstr "Vain toisto"
3341 #: src/libvlc-module.c:1219
3343 msgid "Select the hotkey to use to play."
3344 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3346 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3350 msgstr "Nopeampi toisto"
3352 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3353 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3354 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3356 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3360 msgstr "Hitaampi toisto"
3362 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3363 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3364 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3366 #: src/libvlc-module.c:1224
3368 msgstr "Normaali nopeus"
3370 #: src/libvlc-module.c:1225
3372 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3373 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3375 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3377 msgid "Faster (fine)"
3378 msgstr "Nopeampi toisto"
3380 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3382 msgid "Slower (fine)"
3383 msgstr "Hitaampi toisto"
3385 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3386 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3391 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3395 #: src/libvlc-module.c:1231
3396 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3398 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3400 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3401 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3404 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3408 #: src/libvlc-module.c:1233
3409 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3411 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3413 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3421 #: src/libvlc-module.c:1235
3422 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3423 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3425 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3427 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3429 #: modules/video_filter/rss.c:197
3433 #: src/libvlc-module.c:1237
3434 msgid "Select the hotkey to display the position."
3437 #: src/libvlc-module.c:1239
3438 msgid "Very short backwards jump"
3439 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3441 #: src/libvlc-module.c:1241
3442 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3445 #: src/libvlc-module.c:1242
3446 msgid "Short backwards jump"
3447 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3449 #: src/libvlc-module.c:1244
3450 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3453 #: src/libvlc-module.c:1245
3454 msgid "Medium backwards jump"
3455 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3457 #: src/libvlc-module.c:1247
3458 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3461 #: src/libvlc-module.c:1248
3462 msgid "Long backwards jump"
3463 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3465 #: src/libvlc-module.c:1250
3466 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3469 #: src/libvlc-module.c:1252
3470 msgid "Very short forward jump"
3471 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3473 #: src/libvlc-module.c:1254
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3477 #: src/libvlc-module.c:1255
3478 msgid "Short forward jump"
3479 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3481 #: src/libvlc-module.c:1257
3482 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1258
3487 msgid "Medium forward jump"
3488 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3490 #: src/libvlc-module.c:1260
3491 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 #: src/libvlc-module.c:1261
3495 msgid "Long forward jump"
3496 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3498 #: src/libvlc-module.c:1263
3499 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3502 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3505 msgstr "Seuraava raita"
3507 #: src/libvlc-module.c:1266
3509 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3510 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3512 #: src/libvlc-module.c:1268
3513 msgid "Very short jump length"
3516 #: src/libvlc-module.c:1269
3517 msgid "Very short jump length, in seconds."
3520 #: src/libvlc-module.c:1270
3522 msgid "Short jump length"
3523 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3525 #: src/libvlc-module.c:1271
3526 msgid "Short jump length, in seconds."
3529 #: src/libvlc-module.c:1272
3531 msgid "Medium jump length"
3532 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3534 #: src/libvlc-module.c:1273
3535 msgid "Medium jump length, in seconds."
3538 #: src/libvlc-module.c:1274
3540 msgid "Long jump length"
3541 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3543 #: src/libvlc-module.c:1275
3544 msgid "Long jump length, in seconds."
3547 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3550 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3554 #: src/libvlc-module.c:1278
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3559 #: src/libvlc-module.c:1279
3562 msgstr "Siirrä ylös"
3564 #: src/libvlc-module.c:1280
3565 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3568 #: src/libvlc-module.c:1281
3570 msgid "Navigate down"
3571 msgstr "Siirrä alas"
3573 #: src/libvlc-module.c:1282
3574 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3577 #: src/libvlc-module.c:1283
3579 msgid "Navigate left"
3580 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3582 #: src/libvlc-module.c:1284
3583 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3586 #: src/libvlc-module.c:1285
3588 msgid "Navigate right"
3589 msgstr "Oikea reunus"
3591 #: src/libvlc-module.c:1286
3592 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3595 #: src/libvlc-module.c:1287
3599 #: src/libvlc-module.c:1288
3600 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3603 #: src/libvlc-module.c:1289
3604 msgid "Go to the DVD menu"
3605 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3607 #: src/libvlc-module.c:1290
3608 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3611 #: src/libvlc-module.c:1291
3613 msgid "Select previous DVD title"
3614 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3616 #: src/libvlc-module.c:1292
3617 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3620 #: src/libvlc-module.c:1293
3622 msgid "Select next DVD title"
3623 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3625 #: src/libvlc-module.c:1294
3626 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3629 #: src/libvlc-module.c:1295
3631 msgid "Select prev DVD chapter"
3632 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3634 #: src/libvlc-module.c:1296
3635 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3638 #: src/libvlc-module.c:1297
3640 msgid "Select next DVD chapter"
3641 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3643 #: src/libvlc-module.c:1298
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3647 #: src/libvlc-module.c:1299
3649 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3651 #: src/libvlc-module.c:1300
3652 msgid "Select the key to increase audio volume."
3655 #: src/libvlc-module.c:1301
3657 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3659 #: src/libvlc-module.c:1302
3660 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3663 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3670 #: src/libvlc-module.c:1304
3671 msgid "Select the key to mute audio."
3672 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3674 #: src/libvlc-module.c:1305
3675 msgid "Subtitle delay up"
3676 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3678 #: src/libvlc-module.c:1306
3679 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3680 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3682 #: src/libvlc-module.c:1307
3683 msgid "Subtitle delay down"
3684 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3686 #: src/libvlc-module.c:1308
3687 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3688 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3690 #: src/libvlc-module.c:1309
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3694 #: src/libvlc-module.c:1310
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3698 #: src/libvlc-module.c:1311
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3702 #: src/libvlc-module.c:1312
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3706 #: src/libvlc-module.c:1319
3708 msgid "Play playlist bookmark 1"
3709 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3711 #: src/libvlc-module.c:1320
3713 msgid "Play playlist bookmark 2"
3714 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3716 #: src/libvlc-module.c:1321
3718 msgid "Play playlist bookmark 3"
3719 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3721 #: src/libvlc-module.c:1322
3723 msgid "Play playlist bookmark 4"
3724 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3726 #: src/libvlc-module.c:1323
3728 msgid "Play playlist bookmark 5"
3729 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3731 #: src/libvlc-module.c:1324
3733 msgid "Play playlist bookmark 6"
3734 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3736 #: src/libvlc-module.c:1325
3738 msgid "Play playlist bookmark 7"
3739 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3741 #: src/libvlc-module.c:1326
3743 msgid "Play playlist bookmark 8"
3744 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3746 #: src/libvlc-module.c:1327
3748 msgid "Play playlist bookmark 9"
3749 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3751 #: src/libvlc-module.c:1328
3752 msgid "Play playlist bookmark 10"
3755 #: src/libvlc-module.c:1329
3756 msgid "Select the key to play this bookmark."
3759 #: src/libvlc-module.c:1330
3761 msgid "Set playlist bookmark 1"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3764 #: src/libvlc-module.c:1331
3766 msgid "Set playlist bookmark 2"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3769 #: src/libvlc-module.c:1332
3771 msgid "Set playlist bookmark 3"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3774 #: src/libvlc-module.c:1333
3776 msgid "Set playlist bookmark 4"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3779 #: src/libvlc-module.c:1334
3781 msgid "Set playlist bookmark 5"
3782 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3784 #: src/libvlc-module.c:1335
3786 msgid "Set playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3789 #: src/libvlc-module.c:1336
3791 msgid "Set playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3794 #: src/libvlc-module.c:1337
3796 msgid "Set playlist bookmark 8"
3797 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3799 #: src/libvlc-module.c:1338
3801 msgid "Set playlist bookmark 9"
3802 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3804 #: src/libvlc-module.c:1339
3806 msgid "Set playlist bookmark 10"
3807 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3809 #: src/libvlc-module.c:1340
3810 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3813 #: src/libvlc-module.c:1342
3815 msgid "Playlist bookmark 1"
3816 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3818 #: src/libvlc-module.c:1343
3820 msgid "Playlist bookmark 2"
3821 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3823 #: src/libvlc-module.c:1344
3825 msgid "Playlist bookmark 3"
3826 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3828 #: src/libvlc-module.c:1345
3830 msgid "Playlist bookmark 4"
3831 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3833 #: src/libvlc-module.c:1346
3835 msgid "Playlist bookmark 5"
3836 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3838 #: src/libvlc-module.c:1347
3840 msgid "Playlist bookmark 6"
3841 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3843 #: src/libvlc-module.c:1348
3845 msgid "Playlist bookmark 7"
3846 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3848 #: src/libvlc-module.c:1349
3850 msgid "Playlist bookmark 8"
3851 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3853 #: src/libvlc-module.c:1350
3855 msgid "Playlist bookmark 9"
3856 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3858 #: src/libvlc-module.c:1351
3860 msgid "Playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3863 #: src/libvlc-module.c:1353
3864 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3867 #: src/libvlc-module.c:1355
3869 msgid "Go back in browsing history"
3870 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3872 #: src/libvlc-module.c:1356
3874 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 #: src/libvlc-module.c:1357
3880 msgid "Go forward in browsing history"
3881 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3883 #: src/libvlc-module.c:1358
3885 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3889 #: src/libvlc-module.c:1360
3891 msgid "Cycle audio track"
3892 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3894 #: src/libvlc-module.c:1361
3895 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3898 #: src/libvlc-module.c:1362
3900 msgid "Cycle subtitle track"
3901 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3903 #: src/libvlc-module.c:1363
3904 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3907 #: src/libvlc-module.c:1364
3909 msgid "Cycle source aspect ratio"
3910 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3912 #: src/libvlc-module.c:1365
3913 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3916 #: src/libvlc-module.c:1366
3918 msgid "Cycle video crop"
3919 msgstr "_Rajaa valintaan"
3921 #: src/libvlc-module.c:1367
3922 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3925 #: src/libvlc-module.c:1368
3926 msgid "Toggle autoscaling"
3929 #: src/libvlc-module.c:1369
3930 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3933 #: src/libvlc-module.c:1370
3934 msgid "Increase scale factor"
3937 #: src/libvlc-module.c:1371
3938 msgid "Increase scale factor."
3941 #: src/libvlc-module.c:1372
3942 msgid "Decrease scale factor"
3945 #: src/libvlc-module.c:1373
3946 msgid "Decrease scale factor."
3949 #: src/libvlc-module.c:1374
3951 msgid "Cycle deinterlace modes"
3952 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3954 #: src/libvlc-module.c:1375
3955 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3958 #: src/libvlc-module.c:1376
3959 msgid "Show interface"
3960 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3962 #: src/libvlc-module.c:1377
3963 msgid "Raise the interface above all other windows."
3966 #: src/libvlc-module.c:1378
3967 msgid "Hide interface"
3968 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3970 #: src/libvlc-module.c:1379
3971 msgid "Lower the interface below all other windows."
3974 #: src/libvlc-module.c:1380
3975 msgid "Take video snapshot"
3976 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3978 #: src/libvlc-module.c:1381
3979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3982 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3983 #: modules/stream_out/record.c:60
3987 #: src/libvlc-module.c:1384
3988 msgid "Record access filter start/stop."
3991 #: src/libvlc-module.c:1385
3995 #: src/libvlc-module.c:1386
3996 msgid "Media dump access filter trigger."
3999 #: src/libvlc-module.c:1388
4001 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4002 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4004 #: src/libvlc-module.c:1389
4005 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4008 #: src/libvlc-module.c:1392
4010 msgid "Toggle random playlist playback"
4011 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4013 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4017 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4018 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4021 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4022 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4025 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4026 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4029 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4030 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4033 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4034 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4037 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4038 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4041 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4042 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4045 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4046 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4049 #: src/libvlc-module.c:1420
4050 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4053 #: src/libvlc-module.c:1422
4055 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4056 "output for the time being."
4059 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4060 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4063 #: src/libvlc-module.c:1427
4064 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4067 #: src/libvlc-module.c:1428
4068 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1429
4073 msgid "Highlight widget on the right"
4074 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4076 #: src/libvlc-module.c:1431
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4080 #: src/libvlc-module.c:1432
4082 msgid "Highlight widget on the left"
4083 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4085 #: src/libvlc-module.c:1434
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4089 #: src/libvlc-module.c:1435
4091 msgid "Highlight widget on top"
4092 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4094 #: src/libvlc-module.c:1437
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4098 #: src/libvlc-module.c:1438
4100 msgid "Highlight widget below"
4101 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4103 #: src/libvlc-module.c:1440
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4107 #: src/libvlc-module.c:1441
4109 msgid "Select current widget"
4110 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4112 #: src/libvlc-module.c:1443
4113 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4116 #: src/libvlc-module.c:1445
4118 msgid "Cycle through audio devices"
4119 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4121 #: src/libvlc-module.c:1446
4122 msgid "Cycle through available audio devices"
4125 #: src/libvlc-module.c:1448
4128 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4129 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4130 "in the playlist.\n"
4131 "The first item specified will be played first.\n"
4134 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4135 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4136 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4137 " and that overrides previous settings.\n"
4139 "Stream MRL syntax:\n"
4140 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4141 "option=value ...]\n"
4143 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4144 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4147 " [file://]filename Plain media file\n"
4148 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4149 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4150 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4151 " screen:// Screen capture\n"
4152 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4153 " [vcd://][device] VCD device\n"
4154 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4155 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4156 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4157 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4159 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4161 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4162 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4164 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4166 "Valintojen tyypit:\n"
4167 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4169 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4170 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4172 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4174 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4175 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "valinta=arvo ...]\n"
4178 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4180 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4183 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4184 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4185 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4186 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4187 " screen:// Näyttökuva\n"
4188 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4189 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4190 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4191 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4192 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4194 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4195 "määritetyksi ajaksi\n"
4196 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4198 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4205 #: src/libvlc-module.c:1612
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4209 #: src/libvlc-module.c:1664
4213 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4214 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4215 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4217 msgstr "Tekstitykset"
4219 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4222 msgstr "Ylipiirrot: "
4224 #: src/libvlc-module.c:1697
4226 msgid "Track settings"
4227 msgstr "Asetusten arvo"
4229 #: src/libvlc-module.c:1727
4230 msgid "Playback control"
4231 msgstr "Toistonhallinta"
4233 #: src/libvlc-module.c:1752
4234 msgid "Default devices"
4235 msgstr "Oletuslaitteet"
4237 #: src/libvlc-module.c:1761
4238 msgid "Network settings"
4239 msgstr "Verkkoasetukset"
4241 #: src/libvlc-module.c:1773
4244 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4246 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4250 #: src/libvlc-module.c:1822
4254 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4260 #: src/libvlc-module.c:1868
4264 #: src/libvlc-module.c:1900
4268 #: src/libvlc-module.c:1922
4269 msgid "Special modules"
4270 msgstr "Erityismoduulit"
4272 #: src/libvlc-module.c:1928
4276 #: src/libvlc-module.c:1936
4277 msgid "Performance options"
4278 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4280 #: src/libvlc-module.c:2082
4282 msgstr "Pikanäppäimet"
4284 #: src/libvlc-module.c:2520
4288 #: src/libvlc-module.c:2597
4289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4292 #: src/libvlc-module.c:2600
4293 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4296 #: src/libvlc-module.c:2602
4298 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4302 #: src/libvlc-module.c:2605
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4306 #: src/libvlc-module.c:2607
4308 msgid "print a list of available modules"
4309 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4311 #: src/libvlc-module.c:2609
4312 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4315 #: src/libvlc-module.c:2611
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4321 #: src/libvlc-module.c:2615
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4325 #: src/libvlc-module.c:2617
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4329 #: src/libvlc-module.c:2619
4331 msgid "reset the current config to the default values"
4332 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4334 #: src/libvlc-module.c:2621
4336 msgid "use alternate config file"
4337 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4339 #: src/libvlc-module.c:2623
4340 msgid "resets the current plugins cache"
4343 #: src/libvlc-module.c:2625
4345 msgid "print version information"
4346 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4348 #: src/libvlc-module.c:2681
4350 msgid "main program"
4351 msgstr "Lopeta ohjelma"
4353 #: src/misc/update.c:1471
4358 #: src/misc/update.c:1473
4363 #: src/misc/update.c:1475
4368 #: src/misc/update.c:1477
4373 #: src/misc/update.c:1590
4375 msgid "Saving file failed"
4376 msgstr "Tallenna tiedosto"
4378 #: src/misc/update.c:1591
4380 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4383 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4387 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4390 #: src/misc/update.c:1610
4392 msgid "Downloading ..."
4395 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4396 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4398 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4399 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4409 #: src/misc/update.c:1646
4416 #: src/misc/update.c:1666
4417 msgid "File could not be verified"
4420 #: src/misc/update.c:1667
4423 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4424 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4427 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4429 msgid "Invalid signature"
4430 msgstr "Virheellinen valinta"
4432 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4435 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4436 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4439 #: src/misc/update.c:1703
4441 msgid "File not verifiable"
4442 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4444 #: src/misc/update.c:1704
4447 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4451 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4453 msgid "File corrupted"
4454 msgstr "Tiedoston vedostus"
4456 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4458 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4461 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4462 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4463 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4464 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4465 #: modules/access/bda/bda.c:162
4467 msgstr "Määrittelemätön"
4469 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4472 msgstr "Lomituksenpoisto"
4474 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4476 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4477 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4483 msgid "Aspect-ratio"
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4488 msgid "Autoscale video"
4489 msgstr "Käytä videota"
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4493 msgid "Scale factor"
4494 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4496 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4497 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4498 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4500 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4501 #: modules/access_output/shout.c:94
4505 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4507 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4511 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4512 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4514 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4515 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4516 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4517 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4518 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4519 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4520 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4521 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4522 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4523 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4525 msgid "Caching value in ms"
4526 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
4528 #: modules/access/alsa.c:80
4530 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4533 #: modules/access/alsa.c:87
4538 #: modules/access/alsa.c:88
4540 msgid "Alsa audio capture input"
4541 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4543 #: modules/access/bd/bd.c:54
4544 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4547 #: modules/access/bd/bd.c:61
4551 #: modules/access/bd/bd.c:62
4552 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4562 msgid "Adapter card to tune"
4563 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4565 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4567 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4571 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4572 msgid "Device number to use on adapter"
4575 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4578 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4579 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4582 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4583 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4585 #: modules/access/bda/bda.c:55
4586 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4587 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Inversiotila"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4595 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4596 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4599 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4602 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4604 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4605 "disable this feature if you experience some trouble."
4608 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4611 msgstr "Simulaatiotila"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4614 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4617 #: modules/access/bda/bda.c:75
4619 msgid "Network Identifier"
4620 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4623 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4628 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4629 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4634 msgstr "Akun jännite"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4637 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4640 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4642 msgid "High LNB voltage"
4643 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4647 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4648 "supported by all frontends."
4651 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4654 msgstr "Soita varattu-ääni"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4658 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4659 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4662 msgid "Transponder FEC"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4666 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4669 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4670 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4674 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:99
4678 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4682 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:102
4686 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4690 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:106
4694 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4699 msgid "Modulation type"
4700 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:110
4703 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:114
4710 #: modules/access/bda/bda.c:114
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114
4723 #: modules/access/bda/bda.c:114
4728 #: modules/access/bda/bda.c:115
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4738 #: modules/access/bda/bda.c:115
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4746 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4748 msgid "ATSC Major Channel"
4749 msgstr "Videokanava"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4753 msgid "ATSC Minor Channel"
4754 msgstr "Videokanava"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4757 msgid "ATSC Physical Channel"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:126
4765 #: modules/access/bda/bda.c:127
4766 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4773 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4777 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4781 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4785 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4789 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:134
4794 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4800 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:144
4809 msgstr "Prosessorin MHz"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:144
4814 msgstr "Prosessorin MHz"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:144
4819 msgstr "Prosessorin MHz"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4823 msgid "Terrestrial guard interval"
4824 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:147
4827 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:150
4834 #: modules/access/bda/bda.c:150
4838 #: modules/access/bda/bda.c:150
4843 #: modules/access/bda/bda.c:150
4846 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4850 msgid "Terrestrial transmission mode"
4851 msgstr "Muuta näkymää"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153
4854 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:156
4861 #: modules/access/bda/bda.c:156
4865 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4867 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4868 msgstr "Muuta näkymää"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:159
4871 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:162
4878 #: modules/access/bda/bda.c:162
4882 #: modules/access/bda/bda.c:162
4886 #: modules/access/bda/bda.c:165
4888 msgid "Satellite Azimuth"
4889 msgstr "Satelliittilautanen"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:166
4892 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:167
4897 msgid "Satellite Elevation"
4898 msgstr "Satelliittilautanen"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:168
4901 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 msgid "Satellite Longitude"
4907 msgstr "Satelliittilautanen"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:171
4910 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4915 msgid "Satellite Polarisation"
4916 msgstr "Satelliittilautanen"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:173
4920 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4921 msgstr "Satelliittilautanen"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:176
4928 #: modules/access/bda/bda.c:176
4933 #: modules/access/bda/bda.c:177
4935 msgid "Circular Left"
4936 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:177
4940 msgid "Circular Right"
4941 msgstr "Oikea reunus"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:178
4945 msgid "Satellite Range Code"
4946 msgstr "Satelliittilautanen"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:179
4949 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:181
4954 msgid "Network Name"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:182
4958 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:183
4962 msgid "Network Name to Create"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:184
4966 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4973 #: modules/access/bda/bda.c:188
4975 msgid "DirectShow DVB input"
4976 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4978 #: modules/access/cdda.c:65
4980 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4984 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4985 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4989 #: modules/access/cdda.c:70
4990 msgid "Audio CD input"
4991 msgstr "Äänilevyn syöte"
4993 #: modules/access/cdda.c:76
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4998 #: modules/access/cdda.c:88
5000 msgstr "CDDB-palvelin"
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5006 #: modules/access/cdda.c:91
5008 msgstr "CDDB-portti"
5010 #: modules/access/cdda.c:91
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5014 #: modules/access/cdda.c:506
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5019 #: modules/access/cdda/access.c:285
5021 msgid "CD reading failed"
5022 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5024 #: modules/access/cdda/access.c:286
5026 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5030 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5031 #: modules/codec/x264.c:414
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "all calls (0x10) 16\n"
5053 "libcdio (0x80) 128\n"
5054 "libcddb (0x100) 256\n"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5059 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5065 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5066 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5067 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5068 "25 blocks per access."
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5073 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5074 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5075 " %a : The artist (for the album)\n"
5076 " %A : The album information\n"
5078 " %e : The extended data (for a track)\n"
5079 " %I : CDDB disk ID\n"
5081 " %M : The current MRL\n"
5082 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5083 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5084 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5085 " %T : The track number\n"
5086 " %s : Number of seconds in this track\n"
5087 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5095 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5096 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5097 " %M : The current MRL\n"
5098 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5099 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5100 " %T : The track number\n"
5101 " %s : Number of seconds in this track\n"
5102 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5103 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5109 msgid "Enable CD paranoia?"
5110 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5114 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5115 "none: no paranoia - fastest.\n"
5116 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5117 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5123 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5131 msgid "Audio Compact Disc"
5132 msgstr "CD-äänilevy"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5136 msgid "Additional debug"
5138 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5143 msgid "Caching value in microseconds"
5144 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5155 msgid "Use CD audio controls and output?"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5159 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5173 msgid "Use Navigation-style playback?"
5174 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5177 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5190 msgid "CDDB lookups"
5191 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5199 msgstr "CDDB-palvelin"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5220 msgid "Cache CDDB lookups?"
5221 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5237 msgid "CDDB server timeout"
5238 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5241 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5246 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5247 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5250 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5255 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5259 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5260 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5266 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5272 #: modules/access/cdda/info.c:337
5273 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5276 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5281 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5284 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5286 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5291 #: modules/access/dc1394.c:67
5293 msgid "dc1394 input"
5294 msgstr "Syöteparametrit"
5296 #: modules/access/directory.c:64
5298 msgid "Subdirectory behavior"
5299 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5301 #: modules/access/directory.c:66
5303 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5304 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5305 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5306 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5309 #: modules/access/directory.c:73
5314 #: modules/access/directory.c:73
5319 #: modules/access/directory.c:75
5321 msgid "Ignored extensions"
5324 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5326 #: modules/access/directory.c:77
5328 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5330 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5331 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5338 #: modules/access/directory.c:86
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5346 msgstr "xDSL/kaapeli"
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5356 msgstr "TV-ulostulo"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5372 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5379 msgid "Video device name"
5380 msgstr "Videolaitteen nimi"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5384 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5385 "don't specify anything, the default device will be used."
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5391 msgid "Audio device name"
5392 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5396 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5397 "don't specify anything, the default device will be used. "
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5403 msgstr "Videon koko"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5407 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5408 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5409 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5413 #: modules/access/v4l2.c:78
5415 msgid "Video input chroma format"
5416 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5420 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5421 "(default), RV24, etc.)"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5425 msgid "Video input frame rate"
5426 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5430 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5431 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5436 msgid "Device properties"
5437 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5441 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5446 msgid "Tuner properties"
5447 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5450 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5455 msgid "Tuner TV Channel"
5456 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5459 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5464 msgid "Tuner country code"
5465 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5469 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5470 "mapping (0 means default)."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5475 msgid "Tuner input type"
5476 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5479 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5484 msgid "Video input pin"
5485 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5489 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5490 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5491 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5492 "will not be changed."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5497 msgid "Audio input pin"
5498 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5501 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5506 msgid "Video output pin"
5507 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5510 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5515 msgid "Audio output pin"
5516 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5519 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5524 msgid "AM Tuner mode"
5525 msgstr "Muuta näkymää"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5529 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5535 msgid "Number of audio channels"
5536 msgstr "Kanavien määrä:"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5540 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5545 msgid "Audio sample rate"
5546 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5549 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5554 msgid "Audio bits per sample"
5555 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5558 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5567 msgid "DirectShow input"
5568 msgstr "Syöteparametrit"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5571 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5572 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5573 msgid "Refresh list"
5574 msgstr "Virkistä lista"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5578 msgstr "Määritä asetukset"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5583 msgid "Capture failed"
5584 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5587 msgid "No video or audio device selected."
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5592 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5594 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5598 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5603 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5604 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5606 #: modules/access/dv.c:73
5607 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5610 #: modules/access/dv.c:77
5611 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5614 #: modules/access/dv.c:78
5619 #: modules/access/dvb/access.c:138
5620 msgid "Modulation type for front-end device."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:141
5624 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:159
5628 msgid "HTTP Host address"
5629 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:161
5632 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:163
5636 msgid "HTTP user name"
5637 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:165
5641 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 #: modules/access/dvb/access.c:168
5645 msgid "HTTP password"
5646 msgstr "HTTP-salasana"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:170
5650 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5653 #: modules/access/dvb/access.c:173
5657 #: modules/access/dvb/access.c:175
5659 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5660 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5663 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5664 #: modules/control/http/http.c:55
5665 msgid "Certificate file"
5666 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:180
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5673 #: modules/control/http/http.c:58
5674 msgid "Private key file"
5675 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:184
5678 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5682 #: modules/control/http/http.c:60
5683 msgid "Root CA file"
5684 msgstr "CA-juuritiedosto"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:187
5687 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5691 #: modules/control/http/http.c:63
5693 msgstr "CRL-tiedosto"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:191
5696 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:195
5700 msgid "DVB input with v4l2 support"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:247
5706 msgstr "HTTP-palvelin:"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:939
5710 msgid "Input syntax is deprecated"
5711 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:940
5715 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5719 #: modules/access/dvb/access.c:986
5721 msgid "Invalid polarization"
5722 msgstr "Virheellinen valinta"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:987
5726 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5727 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5729 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5731 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5734 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5735 msgid "Scanning DVB-T"
5738 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5741 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5743 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5745 msgid "Default DVD angle."
5746 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5748 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5749 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5752 #: modules/access/dvdnav.c:76
5754 msgid "Start directly in menu"
5755 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5757 #: modules/access/dvdnav.c:78
5759 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5760 "useless warning introductions."
5763 #: modules/access/dvdnav.c:87
5764 msgid "DVD with menus"
5765 msgstr "DVD, jossa valikot"
5767 #: modules/access/dvdnav.c:88
5769 msgid "DVDnav Input"
5770 msgstr "Syöteparametrit"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5773 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5774 msgid "Playback failure"
5775 msgstr "Toistovirhe"
5777 #: modules/access/dvdnav.c:316
5779 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5782 #: modules/access/dvdread.c:81
5783 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5786 #: modules/access/dvdread.c:83
5788 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5789 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5790 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5791 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5792 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5793 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5794 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5795 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5796 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5797 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5798 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5799 "The default method is: key."
5802 #: modules/access/dvdread.c:99
5806 #: modules/access/dvdread.c:99
5810 #: modules/access/dvdread.c:105
5811 msgid "DVD without menus"
5812 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5814 #: modules/access/dvdread.c:106
5815 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5818 #: modules/access/dvdread.c:252
5820 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5821 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5823 #: modules/access/dvdread.c:512
5825 msgid "DVDRead could not read block %d."
5826 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5828 #: modules/access/dvdread.c:574
5830 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5833 #: modules/access/eyetv.m:56
5835 msgid "Channel number"
5836 msgstr "Kanavan nimi"
5838 #: modules/access/eyetv.m:58
5840 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5841 "for Composite input"
5844 #: modules/access/eyetv.m:63
5846 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5849 #: modules/access/eyetv.m:68
5854 #: modules/access/fake.c:46
5856 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5859 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5860 #: modules/access/v4l2.c:99
5864 #: modules/access/fake.c:50
5865 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5866 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5868 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5869 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5873 #: modules/access/fake.c:53
5875 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5879 #: modules/access/fake.c:55
5881 msgid "Duration in ms"
5882 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5884 #: modules/access/fake.c:57
5886 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5887 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5888 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5891 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5893 msgstr "Lume (fake)"
5895 #: modules/access/fake.c:64
5898 msgstr "Syöteparametrit"
5900 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5901 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5904 #: modules/access/file.c:83
5907 msgstr "Tiedoston syöte"
5909 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5910 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5911 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5913 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5914 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5920 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5921 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5923 msgid "File reading failed"
5924 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5926 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5927 #: modules/access/mtp.c:219
5929 msgid "VLC could not read the file."
5930 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5932 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5934 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5935 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5937 #: modules/access/ftp.c:59
5939 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5942 #: modules/access/ftp.c:61
5943 msgid "FTP user name"
5944 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5946 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5947 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 #: modules/access/ftp.c:64
5951 msgid "FTP password"
5952 msgstr "FTP-salasana"
5954 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5956 msgid "Password that will be used for the connection."
5957 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5959 #: modules/access/ftp.c:67
5963 #: modules/access/ftp.c:68
5965 msgid "Account that will be used for the connection."
5966 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5968 #: modules/access/ftp.c:73
5972 #: modules/access/ftp.c:90
5973 msgid "FTP upload output"
5974 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5976 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5977 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5979 msgid "Network interaction failed"
5980 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5982 #: modules/access/ftp.c:137
5983 msgid "VLC could not connect with the given server."
5986 #: modules/access/ftp.c:147
5987 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5990 #: modules/access/ftp.c:212
5992 msgid "Your account was rejected."
5993 msgstr "Viestisi on hylätty"
5995 #: modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Your password was rejected."
5997 msgstr "Salasanasi evättiin."
5999 #: modules/access/ftp.c:228
6000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6003 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6005 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6008 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6010 msgid "GnomeVFS input"
6011 msgstr "Syöteparametrit"
6013 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6016 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6018 #: modules/access/http.c:67
6020 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6021 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6024 #: modules/access/http.c:71
6026 msgid "HTTP proxy password"
6027 msgstr "HTTP-salasana"
6029 #: modules/access/http.c:73
6030 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6033 #: modules/access/http.c:77
6035 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6038 #: modules/access/http.c:80
6039 msgid "HTTP user agent"
6042 #: modules/access/http.c:81
6043 msgid "User agent that will be used for the connection."
6046 #: modules/access/http.c:84
6047 msgid "Auto re-connect"
6048 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6050 #: modules/access/http.c:86
6052 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6055 #: modules/access/http.c:89
6057 msgid "Continuous stream"
6058 msgstr "Virta loppui"
6060 #: modules/access/http.c:90
6062 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6063 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6064 "other types of HTTP streams."
6067 #: modules/access/http.c:95
6069 msgid "Forward Cookies"
6072 #: modules/access/http.c:96
6073 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6076 #: modules/access/http.c:99
6079 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6081 #: modules/access/http.c:101
6085 #: modules/access/http.c:447
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr "HTTP-todentaminen"
6089 #: modules/access/http.c:448
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6092 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6094 #: modules/access/jack.c:64
6096 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6100 #: modules/access/jack.c:66
6104 #: modules/access/jack.c:68
6105 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6108 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Auto Connection"
6111 msgstr "Yhteysvalinnat"
6113 #: modules/access/jack.c:71
6114 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6117 #: modules/access/jack.c:74
6119 msgid "JACK audio input"
6120 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6122 #: modules/access/jack.c:76
6125 msgstr "Syöteparametrit"
6127 #: modules/access/mmap.c:42
6129 msgid "Use file memory mapping"
6130 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6132 #: modules/access/mmap.c:44
6133 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6136 #: modules/access/mmap.c:54
6140 #: modules/access/mmap.c:55
6142 msgid "Memory-mapped file input"
6143 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6145 #: modules/access/mms/mms.c:51
6147 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6150 #: modules/access/mms/mms.c:54
6152 msgid "Force selection of all streams"
6153 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6155 #: modules/access/mms/mms.c:56
6157 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6158 "You can choose to select all of them."
6161 #: modules/access/mms/mms.c:59
6163 msgid "Maximum bitrate"
6164 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6166 #: modules/access/mms/mms.c:61
6167 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6170 #: modules/access/mms/mms.c:65
6172 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6173 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6177 #: modules/access/mms/mms.c:69
6179 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6182 #: modules/access/mms/mms.c:70
6184 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6185 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6188 #: modules/access/mms/mms.c:74
6190 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6191 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6193 #: modules/access/mtp.c:71
6198 #: modules/access/mtp.c:72
6203 #: modules/access/oss.c:69
6205 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6208 #: modules/access/oss.c:77
6212 #: modules/access/oss.c:78
6215 msgstr "Syöteparametrit"
6217 #: modules/access/pvr.c:62
6219 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6223 #: modules/access/pvr.c:65
6228 #: modules/access/pvr.c:66
6230 msgid "PVR video device"
6231 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6233 #: modules/access/pvr.c:68
6235 msgid "Radio device"
6236 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6238 #: modules/access/pvr.c:69
6240 msgid "PVR radio device"
6241 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6243 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6249 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6250 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6251 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6253 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6254 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6255 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6259 #: modules/access/pvr.c:76
6260 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6263 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6264 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6265 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6269 #: modules/access/pvr.c:80
6270 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6273 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6279 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6280 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6283 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6284 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6287 #: modules/access/pvr.c:90
6289 msgid "Key interval"
6290 msgstr "Päivitystiheys"
6292 #: modules/access/pvr.c:91
6293 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6296 #: modules/access/pvr.c:93
6301 #: modules/access/pvr.c:94
6303 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6304 "number of B-Frames."
6307 #: modules/access/pvr.c:98
6309 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6310 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6312 #: modules/access/pvr.c:100
6314 msgid "Bitrate peak"
6315 msgstr "levyn huippu"
6317 #: modules/access/pvr.c:101
6318 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6321 #: modules/access/pvr.c:103
6323 msgid "Bitrate mode"
6324 msgstr "Simulaatiotila"
6326 #: modules/access/pvr.c:104
6327 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6330 #: modules/access/pvr.c:106
6332 msgid "Audio bitmask"
6333 msgstr "virheellinen bittimaski"
6335 #: modules/access/pvr.c:107
6336 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6339 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6341 #: modules/stream_out/raop.c:143
6343 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6345 #: modules/access/pvr.c:111
6346 msgid "Audio volume (0-65535)."
6347 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6349 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6353 #: modules/access/pvr.c:114
6355 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6358 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6360 msgstr "Automaattinen"
6362 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6366 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6370 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6374 #: modules/access/pvr.c:123
6378 #: modules/access/pvr.c:123
6382 #: modules/access/pvr.c:128
6386 #: modules/access/pvr.c:129
6387 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6390 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6391 msgid "Quicktime Capture"
6394 #: modules/access/qtcapture.m:226
6396 msgid "No Input device found"
6397 msgstr "Syötettä ei löydy"
6399 #: modules/access/qtcapture.m:227
6401 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6402 "check your connectors and drivers."
6405 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6407 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6410 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6415 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6421 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6425 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6429 msgid "RTCP (local) port"
6432 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6434 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6435 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6445 "shared secret key."
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6458 msgid "Maximum RTP sources"
6459 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6462 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6467 msgid "RTP source timeout (sec)"
6468 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6471 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6475 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6480 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6481 "future) by this many packets from the last received packet."
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6485 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6490 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6491 "by this many packets from the last received packet."
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6499 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6503 #: modules/demux/live555.cpp:75
6504 msgid "Caching value (ms)"
6505 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6507 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6509 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6512 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6515 msgstr "Brasilian real"
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6519 msgid "Connection failed"
6520 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6522 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6524 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6525 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6529 msgid "Session failed"
6530 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6533 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6536 #: modules/access/screen/screen.c:42
6538 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6541 #: modules/access/screen/screen.c:46
6542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6543 msgid "Desired frame rate for the capture."
6546 #: modules/access/screen/screen.c:49
6548 msgid "Capture fragment size"
6549 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6551 #: modules/access/screen/screen.c:51
6553 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6554 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6557 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6558 msgid "Subscreen top left corner"
6561 #: modules/access/screen/screen.c:58
6563 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6564 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6566 #: modules/access/screen/screen.c:62
6568 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6569 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6571 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6572 msgid "Subscreen width"
6575 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6577 msgid "Subscreen height"
6578 msgstr "Kasvata korkeutta"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:72
6581 msgid "Follow the mouse"
6584 #: modules/access/screen/screen.c:74
6585 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6588 #: modules/access/screen/screen.c:78
6590 msgid "Mouse pointer image"
6591 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6593 #: modules/access/screen/screen.c:80
6595 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6598 #: modules/access/screen/screen.c:94
6600 msgid "Screen Input"
6601 msgstr "Syöteparametrit"
6603 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6604 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6609 #: modules/access/smb.c:66
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6614 #: modules/access/smb.c:68
6616 msgid "SMB user name"
6617 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6619 #: modules/access/smb.c:71
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6624 #: modules/access/smb.c:74
6627 msgstr "Sidottava alue"
6629 #: modules/access/smb.c:75
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6633 #: modules/access/smb.c:80
6636 msgstr "Syöteparametrit"
6638 #: modules/access/tcp.c:43
6640 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6643 #: modules/access/tcp.c:50
6648 #: modules/access/tcp.c:51
6651 msgstr "Syöteparametrit"
6653 #: modules/access/udp.c:51
6655 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 #: modules/access/udp.c:58
6662 #: modules/access/udp.c:59
6665 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6667 #: modules/access/v4l.c:75
6669 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6672 #: modules/access/v4l.c:79
6674 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6675 "device will be used."
6678 #: modules/access/v4l.c:83
6680 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6681 "(default), RV24, etc.)"
6684 #: modules/access/v4l.c:90
6686 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6689 #: modules/access/v4l.c:95
6691 msgid "Audio Channel"
6692 msgstr "Videokanava"
6694 #: modules/access/v4l.c:97
6695 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6698 #: modules/access/v4l.c:99
6699 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6702 #: modules/access/v4l.c:102
6703 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6706 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6707 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6712 #: modules/access/v4l.c:106
6713 msgid "Brightness of the video input."
6714 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6716 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6721 #: modules/access/v4l.c:109
6722 msgid "Hue of the video input."
6723 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6725 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6729 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6730 #: modules/video_filter/rss.c:154
6734 #: modules/access/v4l.c:112
6735 msgid "Color of the video input."
6736 msgstr "Videosyötteen väri."
6738 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6739 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6743 #: modules/access/v4l.c:115
6744 msgid "Contrast of the video input."
6745 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6747 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6751 #: modules/access/v4l.c:117
6752 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6753 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6755 #: modules/access/v4l.c:118
6759 #: modules/access/v4l.c:120
6760 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6761 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6763 #: modules/access/v4l.c:121
6767 #: modules/access/v4l.c:123
6768 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6771 #: modules/access/v4l.c:124
6774 msgstr "<b>Cropping</b>"
6776 #: modules/access/v4l.c:125
6778 msgid "Quality of the stream."
6779 msgstr "Virta loppui"
6781 #: modules/access/v4l.c:131
6783 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6784 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6787 #: modules/access/v4l.c:143
6791 #: modules/access/v4l.c:144
6793 msgid "Video4Linux input"
6794 msgstr "Syöteparametrit"
6796 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6797 #: modules/stream_out/standard.c:100
6801 #: modules/access/v4l2.c:77
6803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6806 #: modules/access/v4l2.c:80
6808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6811 "I420, I411, I410, MJPG)"
6814 #: modules/access/v4l2.c:86
6815 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6818 #: modules/access/v4l2.c:87
6821 msgstr "Äänilevyn syöte"
6823 #: modules/access/v4l2.c:89
6824 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6827 #: modules/access/v4l2.c:90
6831 #: modules/access/v4l2.c:92
6832 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6835 #: modules/access/v4l2.c:95
6836 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6839 #: modules/access/v4l2.c:98
6840 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6843 #: modules/access/v4l2.c:100
6844 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6847 #: modules/access/v4l2.c:103
6849 msgid "Reset v4l2 controls"
6850 msgstr "Laajennetut säätimet"
6852 #: modules/access/v4l2.c:105
6853 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6856 #: modules/access/v4l2.c:108
6858 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6861 #: modules/access/v4l2.c:111
6863 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6864 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6866 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6870 msgstr "Värikylläisyys"
6872 #: modules/access/v4l2.c:114
6873 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6876 #: modules/access/v4l2.c:117
6877 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:118
6883 msgstr "Enimmäistaso"
6885 #: modules/access/v4l2.c:120
6886 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6889 #: modules/access/v4l2.c:121
6890 msgid "Auto white balance"
6893 #: modules/access/v4l2.c:123
6895 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6899 #: modules/access/v4l2.c:125
6900 msgid "Do white balance"
6903 #: modules/access/v4l2.c:127
6905 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6906 "(if supported by the v4l2 driver)."
6909 #: modules/access/v4l2.c:129
6913 #: modules/access/v4l2.c:131
6914 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 #: modules/access/v4l2.c:132
6918 msgid "Blue balance"
6921 #: modules/access/v4l2.c:134
6922 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6930 #: modules/access/v4l2.c:137
6931 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6934 #: modules/access/v4l2.c:138
6938 #: modules/access/v4l2.c:140
6939 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6942 #: modules/access/v4l2.c:141
6945 msgstr "Automaattinen"
6947 #: modules/access/v4l2.c:143
6949 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6952 #: modules/access/v4l2.c:145
6955 msgstr "Värin vähennys"
6957 #: modules/access/v4l2.c:147
6958 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:148
6963 msgid "Horizontal flip"
6966 #: modules/access/v4l2.c:150
6967 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6970 #: modules/access/v4l2.c:151
6972 msgid "Vertical flip"
6975 #: modules/access/v4l2.c:153
6976 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6979 #: modules/access/v4l2.c:154
6981 msgid "Horizontal centering"
6984 #: modules/access/v4l2.c:156
6986 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6989 #: modules/access/v4l2.c:157
6991 msgid "Vertical centering"
6992 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
6994 #: modules/access/v4l2.c:159
6995 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6998 #: modules/access/v4l2.c:163
6999 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7002 #: modules/access/v4l2.c:164
7007 #: modules/access/v4l2.c:166
7008 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7011 #: modules/access/v4l2.c:169
7012 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7020 #: modules/access/v4l2.c:172
7021 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7024 #: modules/access/v4l2.c:173
7029 #: modules/access/v4l2.c:175
7030 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:176
7037 #: modules/access/v4l2.c:178
7038 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7041 #: modules/access/v4l2.c:182
7043 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7046 #: modules/access/v4l2.c:184
7048 msgid "v4l2 driver controls"
7049 msgstr "Lisäsäätimet"
7051 #: modules/access/v4l2.c:186
7053 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7054 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7055 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7056 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7059 #: modules/access/v4l2.c:192
7064 #: modules/access/v4l2.c:194
7065 msgid "Tuner id (see debug output)."
7068 #: modules/access/v4l2.c:197
7069 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7072 #: modules/access/v4l2.c:198
7075 msgstr "Äänikoodekki"
7077 #: modules/access/v4l2.c:200
7078 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7081 #: modules/access/v4l2.c:203
7083 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7084 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7087 #: modules/access/v4l2.c:221
7091 #: modules/access/v4l2.c:221
7095 #: modules/access/v4l2.c:221
7099 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7100 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7101 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7102 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7106 #: modules/access/v4l2.c:230
7107 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7110 #: modules/access/v4l2.c:231
7111 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7114 #: modules/access/v4l2.c:232
7115 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7118 #: modules/access/v4l2.c:233
7119 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7122 #: modules/access/v4l2.c:239
7123 msgid "Video4Linux2"
7126 #: modules/access/v4l2.c:240
7128 msgid "Video4Linux2 input"
7129 msgstr "Syöteparametrit"
7131 #: modules/access/v4l2.c:244
7134 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7136 #: modules/access/v4l2.c:275
7141 #: modules/access/v4l2.c:276
7142 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7145 #: modules/access/v4l2.c:341
7147 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7148 msgstr "Syöteparametrit"
7150 #: modules/access/v4l2.c:2642
7152 msgid "Reset controls to default"
7153 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7156 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7159 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7160 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7164 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7167 msgstr "Syöteparametrit"
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7171 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7172 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7174 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7175 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7181 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7187 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7191 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7201 msgstr "Sovellusohjelma"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7214 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7219 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7224 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7229 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7233 msgid "First Entry Point"
7234 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7238 msgid "Last Entry Point"
7239 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7243 msgid "Track size (in sectors)"
7244 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7260 msgstr "Luettelo lisäosista"
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7264 msgid "extended selection list"
7265 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7269 msgid "selection list"
7270 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7274 msgid "unknown type"
7275 msgstr "tuntematon tyyppi"
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7281 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7285 msgid "(Super) Video CD"
7286 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7289 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7294 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7295 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7298 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7307 msgid "Use playback control?"
7308 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7312 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7317 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7322 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7328 msgid "Show extended VCD info?"
7329 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7333 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7334 "for example playback control navigation."
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7338 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7342 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7345 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7347 msgid "Dummy stream output"
7348 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7350 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7355 #: modules/access_output/file.c:64
7357 msgid "Append to file"
7358 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7360 #: modules/access_output/file.c:65
7361 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7364 #: modules/access_output/file.c:69
7366 msgid "File stream output"
7367 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7369 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7373 msgstr "Käyttäjätunnus"
7375 #: modules/access_output/http.c:66
7376 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7382 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7386 #: modules/access_output/http.c:69
7387 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7388 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7390 #: modules/access_output/http.c:71
7394 #: modules/access_output/http.c:72
7395 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7397 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7399 #: modules/access_output/http.c:75
7400 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7403 #: modules/access_output/http.c:78
7405 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7406 "empty if you don't have one."
7409 #: modules/access_output/http.c:82
7411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7412 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7415 #: modules/access_output/http.c:87
7417 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7418 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7421 #: modules/access_output/http.c:90
7423 msgid "Advertise with Bonjour"
7424 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7426 #: modules/access_output/http.c:91
7427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7430 #: modules/access_output/http.c:95
7432 msgid "HTTP stream output"
7433 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7435 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7437 msgid "Active TCP connection"
7438 msgstr "Yhteysvalinnat"
7440 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7442 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7443 "an incoming connection."
7446 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7448 msgid "RTMP stream output"
7449 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7451 #: modules/access_output/shout.c:63
7453 msgstr "Suoratoiston nimi"
7455 #: modules/access_output/shout.c:64
7456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7459 #: modules/access_output/shout.c:67
7460 msgid "Stream description"
7461 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7463 #: modules/access_output/shout.c:68
7464 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7467 #: modules/access_output/shout.c:71
7472 #: modules/access_output/shout.c:72
7474 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7475 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7476 "shoutcast/icecast server."
7479 #: modules/access_output/shout.c:81
7481 msgid "Genre description"
7482 msgstr "Pitkä kuvaus"
7484 #: modules/access_output/shout.c:82
7486 msgid "Genre of the content. "
7487 msgstr "Luotu sisältö"
7489 #: modules/access_output/shout.c:84
7491 msgid "URL description"
7492 msgstr "Pitkä kuvaus"
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7498 #: modules/access_output/shout.c:92
7499 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7502 #: modules/access_output/shout.c:95
7503 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7506 #: modules/access_output/shout.c:97
7508 msgid "Number of channels"
7509 msgstr "Kanavien määrä:"
7511 #: modules/access_output/shout.c:98
7512 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7515 #: modules/access_output/shout.c:100
7517 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7518 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7520 #: modules/access_output/shout.c:101
7521 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7524 #: modules/access_output/shout.c:103
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Julkinen torrent"
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7538 msgid "IceCAST output"
7541 #: modules/access_output/udp.c:69
7543 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7547 #: modules/access_output/udp.c:72
7549 msgid "Group packets"
7550 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7552 #: modules/access_output/udp.c:73
7554 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7555 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7556 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7559 #: modules/access_output/udp.c:80
7561 msgid "UDP stream output"
7562 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7565 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7566 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7569 msgid "Dolby Surround decoder"
7570 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7574 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7575 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7576 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7577 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7578 "It works with any source format from mono to 7.1."
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7582 msgid "Characteristic dimension"
7583 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7587 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7590 msgid "Compensate delay"
7591 msgstr "Kompensoi viiväste"
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7595 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7596 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7597 "case, turn this on to compensate."
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7602 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7613 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7616 msgid "Headphone effect"
7617 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7621 msgid "Use downmix algorithm"
7622 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7626 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7627 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7632 msgid "Select channel to keep"
7633 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7638 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7644 msgstr "takana vasen"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7649 msgstr "takana oikea"
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7654 msgstr "edessä vasen"
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7657 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7661 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7666 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7667 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7670 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7674 msgid "A/52 dynamic range compression"
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7680 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7681 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7682 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7683 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7688 msgid "Enable internal upmixing"
7689 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7692 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7697 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7700 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7701 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7702 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7705 msgid "DTS dynamic range compression"
7708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7710 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7713 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7717 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7719 msgid "Fixed point audio format conversions"
7720 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7722 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7723 msgid "Floating-point audio format conversions"
7724 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7726 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7727 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7728 msgid "MPEG audio decoder"
7729 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7732 msgid "Equalizer preset"
7733 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7736 msgid "Preset to use for the equalizer."
7737 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7742 msgstr "Analoginen vahvistus"
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7746 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7747 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7753 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7756 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7758 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7763 msgstr "Analoginen vahvistus"
7765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7766 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7770 msgid "Equalizer with 10 bands"
7771 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7793 msgstr "Täysi basso"
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7796 msgid "Full bass and treble"
7797 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7801 msgstr "Täysi diskantti"
7803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7852 #: modules/audio_filter/format.c:205
7853 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7854 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7856 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7857 msgid "Number of audio buffers"
7858 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7862 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7863 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7864 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7869 msgstr "Enimmäistaso"
7871 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7873 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7874 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7875 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7878 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7881 msgid "Volume normalizer"
7882 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7885 msgid "Parametric Equalizer"
7886 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7889 msgid "Low freq (Hz)"
7890 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7892 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7894 msgid "Low freq gain (dB)"
7895 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7898 msgid "High freq (Hz)"
7899 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7903 msgid "High freq gain (dB)"
7904 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7908 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7912 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7913 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7918 msgstr "Sinisen taajuus:"
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7923 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7927 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7928 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7933 msgstr "Sinisen taajuus:"
7935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7938 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7942 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7943 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7948 msgstr "Sinisen taajuus:"
7950 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7951 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7952 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7955 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7957 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7960 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7961 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7964 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7965 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7969 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7978 msgid "Stride Length"
7981 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7982 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7985 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7986 msgid "Overlap Length"
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7990 msgid "Percentage of stride to overlap"
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7995 msgid "Search Length"
7998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7999 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8002 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8005 msgstr "Satunnainen"
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8008 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8011 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8014 msgstr "Videon leveys"
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8018 msgid "Width of the virtual room"
8019 msgstr "goom kuvaleveys"
8021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8023 msgid "Audio Spatializer"
8024 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8030 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8032 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8034 msgid "Float32 audio mixer"
8035 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8037 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8039 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8040 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8042 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8044 msgid "Trivial audio mixer"
8045 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8052 msgid "ALSA audio output"
8053 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8056 msgid "ALSA Device Name"
8057 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8060 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8061 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8062 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8065 msgid "Audio Device"
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8069 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8070 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8072 msgid "2 Front 2 Rear"
8073 msgstr "takana vasen"
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8076 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8077 msgid "A/52 over S/PDIF"
8078 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8081 msgid "No Audio Device"
8082 msgstr "Ei äänilaitetta"
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8085 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8086 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8088 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8090 msgid "Audio output failed"
8091 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8095 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8096 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8098 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8100 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8101 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8103 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8104 msgid "Unknown soundcard"
8105 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8115 msgid "HAL AudioUnit output"
8116 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8118 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8121 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8123 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8124 msgid "Audio device is not configured"
8125 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8127 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8131 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8133 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8134 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8137 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8139 msgid "%s (Encoded Output)"
8140 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8142 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8143 msgid "Output device"
8144 msgstr "Ulostulolaite"
8146 #: modules/audio_output/directx.c:227
8148 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8149 "default device appears as 0 AND another number)."
8151 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8152 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8154 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8155 msgid "Use float32 output"
8156 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8160 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8161 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8164 #: modules/audio_output/directx.c:233
8166 msgid "Select speaker configuration"
8167 msgstr "Tallenna asetukset"
8169 #: modules/audio_output/directx.c:234
8171 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8172 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8175 #: modules/audio_output/directx.c:238
8176 msgid "DirectX audio output"
8177 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8181 msgid "3 Front 2 Rear"
8182 msgstr "takana vasen"
8184 #: modules/audio_output/file.c:83
8185 msgid "Output format"
8186 msgstr "Ulostulomuoto"
8188 #: modules/audio_output/file.c:84
8190 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8191 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8193 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8194 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8196 #: modules/audio_output/file.c:87
8197 msgid "Number of output channels"
8198 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8200 #: modules/audio_output/file.c:88
8202 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8203 "restrict the number of channels here."
8205 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8206 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8208 #: modules/audio_output/file.c:91
8209 msgid "Add WAVE header"
8210 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8212 #: modules/audio_output/file.c:92
8213 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8214 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8218 msgstr "Kohdetiedosto"
8220 #: modules/audio_output/file.c:110
8222 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8223 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8225 #: modules/audio_output/file.c:113
8226 msgid "File audio output"
8227 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8229 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8230 msgid "Roku HD1000 audio output"
8231 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8233 #: modules/audio_output/jack.c:68
8234 msgid "Automatically connect to writable clients"
8235 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8237 #: modules/audio_output/jack.c:70
8239 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8240 "writable JACK clients found."
8242 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8243 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8245 #: modules/audio_output/jack.c:74
8247 msgid "Connect to clients matching"
8248 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8250 #: modules/audio_output/jack.c:76
8252 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8253 "regular expression will be considered for connection."
8256 #: modules/audio_output/jack.c:84
8257 msgid "JACK audio output"
8258 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8260 #: modules/audio_output/oss.c:103
8261 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8264 #: modules/audio_output/oss.c:105
8266 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8267 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8268 "drivers, then you need to enable this option."
8271 #: modules/audio_output/oss.c:111
8272 msgid "UNIX OSS audio output"
8273 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8275 #: modules/audio_output/oss.c:116
8276 msgid "OSS DSP device"
8277 msgstr "OSS DSP -laite"
8279 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8280 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8281 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8283 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8284 msgid "PORTAUDIO audio output"
8285 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8287 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8288 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8298 msgid "VLC media player"
8299 msgstr "VLC-mediasoitin"
8301 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8303 msgid "Pulseaudio audio output"
8304 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8306 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8307 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8308 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8310 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8311 msgid "Microsoft Soundmapper"
8314 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8316 msgid "Select Audio Device"
8319 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8321 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8322 "VLC restart to apply."
8325 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8327 msgid "Default Audio Device"
8328 msgstr "Oletuslaitteet"
8330 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8331 msgid "Win32 waveOut extension output"
8332 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8338 #: modules/codec/a52.c:48
8340 msgstr "A/52-jäsennin"
8342 #: modules/codec/a52.c:55
8343 msgid "A/52 audio packetizer"
8344 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8346 #: modules/codec/adpcm.c:48
8347 msgid "ADPCM audio decoder"
8348 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8350 #: modules/codec/aes3.c:48
8352 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8353 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8355 #: modules/codec/aes3.c:53
8357 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8358 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8360 #: modules/codec/araw.c:49
8361 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8362 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8364 #: modules/codec/araw.c:58
8365 msgid "Raw audio encoder"
8366 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8371 msgstr "Viittaus (ref)"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8380 msgstr "Epästandardi näppäin"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8399 msgstr "Yksinkertainen"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8403 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8404 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8405 "MJPEG and other codecs"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8409 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8414 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8415 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8419 msgstr "Pakkauksenpurku"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8426 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8427 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8430 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8431 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8434 msgid "Direct rendering"
8435 msgstr "Välitön renderöinti"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8438 msgid "Error resilience"
8439 msgstr "Virheensietokyky"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8443 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8444 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8445 "can produce a lot of errors.\n"
8446 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8451 msgid "Workaround bugs"
8452 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8456 "Try to fix some bugs:\n"
8459 "4 xvid interlaced\n"
8464 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8469 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8475 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8476 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8480 msgid "Skip frame (default=0)"
8481 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8485 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8486 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8490 msgid "Skip idct (default=0)"
8491 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8495 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8496 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8501 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8504 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8505 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8508 msgid "Visualize motion vectors"
8509 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8513 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8514 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8515 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8516 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8517 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8518 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8522 msgid "Low resolution decoding"
8523 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8527 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8532 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8537 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8538 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8543 msgid "Ratio of key frames"
8544 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8547 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8552 msgid "Ratio of B frames"
8553 msgstr "Edeltävät kuvat"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8556 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8561 msgid "Video bitrate tolerance"
8562 msgstr "Molemmat videokuvat"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8565 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8570 msgid "Interlaced encoding"
8571 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8574 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8579 msgid "Interlaced motion estimation"
8580 msgstr "Optimaalinen arvio"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8583 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8588 msgid "Pre-motion estimation"
8589 msgstr "Optimaalinen arvio"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8597 msgid "Rate control buffer size"
8598 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8602 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8603 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8608 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8609 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8613 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8614 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8618 msgid "I quantization factor"
8619 msgstr "Suurennos %d:1"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8623 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8624 "same qscale for I and P frames)."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8628 #: modules/demux/mod.c:77
8629 msgid "Noise reduction"
8630 msgstr "Melun vähennys"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8634 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8635 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8640 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8641 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8645 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8646 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8647 "standard MPEG2 decoders."
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8652 msgid "Quality level"
8653 msgstr "Suodatustaso:"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8657 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8658 "encoding very much)."
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8663 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8664 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8665 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8666 "to ease the encoder's task."
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8671 msgid "Minimum video quantizer scale"
8672 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8676 msgid "Minimum video quantizer scale."
8677 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8681 msgid "Maximum video quantizer scale"
8682 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8686 msgid "Maximum video quantizer scale."
8687 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8691 msgid "Trellis quantization"
8692 msgstr "Värikvantisointi"
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8695 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8700 msgid "Fixed quantizer scale"
8701 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8705 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8711 msgid "Strict standard compliance"
8712 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8716 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8721 msgid "Luminance masking"
8722 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8725 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8730 msgid "Darkness masking"
8731 msgstr "Varjon tummuus"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8739 msgid "Motion masking"
8740 msgstr "Liikekynnys"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8744 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8750 msgid "Border masking"
8751 msgstr "Reunusta kanava"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8761 msgid "Luminance elimination"
8762 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8766 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8767 "The H264 specification recommends -4."
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8771 msgid "Chrominance elimination"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8776 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8777 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8782 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8783 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8787 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8788 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8794 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8795 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8797 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8799 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8800 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8802 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8805 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8807 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8809 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8810 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8813 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8814 msgid "VLC could not open the encoder."
8815 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8817 #: modules/codec/cc.c:64
8821 #: modules/codec/cc.c:65
8823 msgid "Closed Captions decoder"
8824 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8826 #: modules/codec/cdg.c:88
8828 msgid "CDG video decoder"
8829 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8831 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8833 msgid "CMML annotations decoder"
8834 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8836 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8838 msgid "Subtitles (advanced)"
8839 msgstr "koodaimen versio"
8841 #: modules/codec/csri.c:53
8842 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8845 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8846 msgid "CVD subtitle decoder"
8847 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8850 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8853 #: modules/codec/dirac.c:62
8854 msgid "Constant quality factor"
8857 #: modules/codec/dirac.c:63
8858 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8861 #: modules/codec/dirac.c:66
8863 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8864 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8866 #: modules/codec/dirac.c:67
8867 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8870 #: modules/codec/dirac.c:70
8872 msgid "Enable lossless coding"
8873 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8875 #: modules/codec/dirac.c:71
8877 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8878 "reproduction of the original"
8881 #: modules/codec/dirac.c:75
8886 #: modules/codec/dirac.c:76
8888 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8889 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8891 #: modules/codec/dirac.c:80
8892 msgid "Centre Weighted Median"
8895 #: modules/codec/dirac.c:81
8896 msgid "Rectangular Linear Phase"
8899 #: modules/codec/dirac.c:81
8900 msgid "Diagonal Linear Phase"
8903 #: modules/codec/dirac.c:84
8904 msgid "Amount of prefiltering"
8907 #: modules/codec/dirac.c:85
8908 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8911 #: modules/codec/dirac.c:88
8913 msgid "Chroma format"
8914 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8916 #: modules/codec/dirac.c:89
8918 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8921 #: modules/codec/dirac.c:94
8925 #: modules/codec/dirac.c:94
8929 #: modules/codec/dirac.c:94
8933 #: modules/codec/dirac.c:97
8934 msgid "Distance between 'P' frames"
8937 #: modules/codec/dirac.c:101
8939 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8940 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8942 #: modules/codec/dirac.c:105
8944 msgid "Picture coding mode"
8945 msgstr "Nauhoitus valmis"
8947 #: modules/codec/dirac.c:106
8949 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8950 "pseudo-progressive frame"
8953 #: modules/codec/dirac.c:111
8954 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8957 #: modules/codec/dirac.c:112
8958 msgid "force coding frame as single picture"
8961 #: modules/codec/dirac.c:113
8962 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8965 #: modules/codec/dirac.c:117
8966 msgid "Width of motion compensation blocks"
8969 #: modules/codec/dirac.c:121
8970 msgid "Height of motion compensation blocks"
8973 #: modules/codec/dirac.c:126
8974 msgid "Block overlap (%)"
8977 #: modules/codec/dirac.c:127
8978 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8981 #: modules/codec/dirac.c:132
8986 #: modules/codec/dirac.c:133
8987 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8990 #: modules/codec/dirac.c:137
8995 #: modules/codec/dirac.c:138
8996 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8999 #: modules/codec/dirac.c:141
9001 msgid "Motion vector precision"
9002 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9004 #: modules/codec/dirac.c:142
9005 msgid "Motion vector precision in pels."
9008 #: modules/codec/dirac.c:147
9009 msgid "Simple ME search area x:y"
9012 #: modules/codec/dirac.c:148
9014 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9015 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9018 #: modules/codec/dirac.c:153
9020 msgid "Three component motion estimation"
9021 msgstr "Optimaalinen arvio"
9023 #: modules/codec/dirac.c:154
9024 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9027 #: modules/codec/dirac.c:157
9029 msgid "Intra picture DWT filter"
9030 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9032 #: modules/codec/dirac.c:161
9034 msgid "Inter picture DWT filter"
9035 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9037 #: modules/codec/dirac.c:165
9039 msgid "Number of DWT iterations"
9042 #: modules/codec/dirac.c:166
9043 msgid "Also known as DWT levels"
9046 #: modules/codec/dirac.c:170
9048 msgid "Enable multiple quantizers"
9049 msgstr "Käytä kantaa"
9051 #: modules/codec/dirac.c:171
9052 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9055 #: modules/codec/dirac.c:175
9057 msgid "Enable spatial partitioning"
9058 msgstr "Käytä kantaa"
9060 #: modules/codec/dirac.c:179
9061 msgid "Disable arithmetic coding"
9064 #: modules/codec/dirac.c:180
9065 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9068 #: modules/codec/dirac.c:185
9070 msgid "cycles per degree"
9071 msgstr "asteet radiaaneina"
9073 #: modules/codec/dirac.c:207
9074 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9077 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9078 msgid "DirectMedia Object decoder"
9079 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9081 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9082 msgid "DirectMedia Object encoder"
9083 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9085 #: modules/codec/dts.c:47
9087 msgstr "DTS-jäsennin"
9089 #: modules/codec/dts.c:52
9090 msgid "DTS audio packetizer"
9091 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9094 msgid "Decoding X coordinate"
9095 msgstr "X-koordinaatin purku"
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9098 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9099 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9101 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9102 msgid "Decoding Y coordinate"
9103 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9106 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9107 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9110 msgid "Subpicture position"
9111 msgstr "Alikuvan sijainti"
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9115 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9121 msgid "Encoding X coordinate"
9122 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9125 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9126 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9129 msgid "Encoding Y coordinate"
9130 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9133 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9134 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9136 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9137 msgid "DVB subtitles decoder"
9138 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9142 msgid "DVB subtitles"
9143 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9147 msgid "DVB subtitles encoder"
9148 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9150 #: modules/codec/faad.c:44
9151 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9152 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9154 #: modules/codec/faad.c:378
9155 msgid "AAC extension"
9156 msgstr "AAC-laajennus"
9158 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9160 msgstr "Kuvatiedosto"
9162 #: modules/codec/fake.c:55
9163 msgid "Path of the image file for fake input."
9164 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9166 #: modules/codec/fake.c:56
9167 msgid "Reload image file"
9168 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9170 #: modules/codec/fake.c:58
9171 msgid "Reload image file every n seconds."
9172 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9174 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9175 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9176 msgid "Output video width."
9177 msgstr "Videon leveys."
9179 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9180 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9181 msgid "Output video height."
9182 msgstr "Videon korkeus."
9184 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9185 msgid "Keep aspect ratio"
9186 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9188 #: modules/codec/fake.c:67
9189 msgid "Consider width and height as maximum values."
9192 #: modules/codec/fake.c:68
9193 msgid "Background aspect ratio"
9194 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9196 #: modules/codec/fake.c:70
9197 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9199 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9200 "muotoisia kuvapisteitä."
9202 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9203 msgid "Deinterlace video"
9204 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9206 #: modules/codec/fake.c:73
9207 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9208 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9210 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9211 msgid "Deinterlace module"
9212 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9214 #: modules/codec/fake.c:76
9215 msgid "Deinterlace module to use."
9216 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9218 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9219 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9220 msgid "Chroma used."
9221 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9223 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9224 #: modules/video_output/yuv.c:56
9225 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9227 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9229 #: modules/codec/fake.c:90
9230 msgid "Fake video decoder"
9231 msgstr "Lumevideon purku"
9233 #: modules/codec/flac.c:186
9234 msgid "Flac audio decoder"
9235 msgstr "Flac-äänenpurku"
9237 #: modules/codec/flac.c:191
9238 msgid "Flac audio encoder"
9239 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9241 #: modules/codec/flac.c:197
9242 msgid "Flac audio packetizer"
9243 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9245 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9246 msgid "Sound fonts (required)"
9249 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9250 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9253 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9254 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9257 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9261 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9262 msgid "Video memory buffer width."
9265 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9267 msgid "Video memory buffer height."
9268 msgstr "Videon korkeus"
9270 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9272 msgid "Lock function"
9275 #: modules/codec/invmem.c:60
9277 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9278 "memory address for use by the video renderer."
9281 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9283 msgid "Unlock function"
9284 msgstr "Kellotahdistus"
9286 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9287 msgid "Address of the unlocking callback function"
9290 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9291 msgid "Callback data"
9294 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9295 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9298 #: modules/codec/invmem.c:70
9300 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9301 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9302 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9303 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9304 "video output module."
9307 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9309 msgid "Memory video decoder"
9310 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9312 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9314 msgid "Formatted Subtitles"
9315 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9317 #: modules/codec/kate.c:197
9319 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9320 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9321 "rendering via Tiger is enabled."
9324 #: modules/codec/kate.c:204
9327 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9329 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9335 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9336 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9337 #: modules/video_filter/rss.c:70
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9342 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9344 #: modules/video_filter/rss.c:71
9348 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9349 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9350 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9351 #: modules/video_filter/rss.c:71
9355 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9356 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9357 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9358 #: modules/video_filter/rss.c:71
9362 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9363 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9364 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9365 #: modules/video_filter/rss.c:71
9367 msgstr "Ruskeanpunainen"
9369 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9371 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9372 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9373 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9377 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9378 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9380 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9382 msgstr "Fuksianpunainen"
9384 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9385 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9386 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9387 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9388 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9392 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9393 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9394 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9395 #: modules/video_filter/rss.c:72
9399 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9400 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9401 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9402 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9403 #: modules/video_filter/rss.c:72
9407 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9409 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9410 #: modules/video_filter/rss.c:73
9412 msgstr "Vihertävän sininen"
9414 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9415 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9417 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9421 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9422 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9423 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9424 #: modules/video_filter/rss.c:73
9428 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9429 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9430 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9431 #: modules/video_filter/rss.c:73
9433 msgstr "Laivastonsininen"
9435 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9436 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9437 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9438 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9439 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9443 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9444 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9445 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9446 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9450 #: modules/codec/kate.c:216
9452 msgid "Use Tiger for rendering"
9453 msgstr "Välitön renderöinti"
9455 #: modules/codec/kate.c:217
9457 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9458 "only render static text and bitmap based streams."
9461 #: modules/codec/kate.c:221
9463 msgid "Rendering quality"
9464 msgstr "Pakkauksen laatu"
9466 #: modules/codec/kate.c:222
9468 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9472 #: modules/codec/kate.c:226
9474 msgid "Default font effect"
9475 msgstr "Verkkolaite"
9477 #: modules/codec/kate.c:227
9479 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9483 #: modules/codec/kate.c:231
9485 msgid "Default font effect strength"
9486 msgstr "Verkkolaite"
9488 #: modules/codec/kate.c:232
9489 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9492 #: modules/codec/kate.c:236
9494 msgid "Default font description"
9495 msgstr "Pitkä kuvaus"
9497 #: modules/codec/kate.c:237
9499 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9500 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9501 "font parameters where appropriate."
9504 #: modules/codec/kate.c:242
9506 msgid "Default font color"
9507 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9509 #: modules/codec/kate.c:243
9511 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9512 "font color to use."
9515 #: modules/codec/kate.c:247
9517 msgid "Default font alpha"
9518 msgstr "Verkkolaite"
9520 #: modules/codec/kate.c:248
9522 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9523 "particular font color to use."
9526 #: modules/codec/kate.c:252
9528 msgid "Default background color"
9529 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9531 #: modules/codec/kate.c:253
9533 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9537 #: modules/codec/kate.c:257
9538 msgid "Default background alpha"
9541 #: modules/codec/kate.c:258
9543 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9544 "specify a particular background color to use."
9547 #: modules/codec/kate.c:264
9549 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9550 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9551 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9553 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9554 "played. This will hopefully be fixed soon."
9557 #: modules/codec/kate.c:273
9562 #: modules/codec/kate.c:274
9564 msgid "Kate overlay decoder"
9565 msgstr "Lumevideon purku"
9567 #: modules/codec/kate.c:293
9569 msgid "Tiger rendering defaults"
9570 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9572 #: modules/codec/kate.c:329
9574 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9575 msgstr "tekstityksen fontti"
9578 #: modules/codec/libass.c:58
9580 msgid "Subtitle renderers using libass"
9581 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9583 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9587 #: modules/codec/lpcm.c:52
9589 msgid "Linear PCM audio decoder"
9590 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9592 #: modules/codec/lpcm.c:57
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9595 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9599 msgid "Video decoder using openmash"
9600 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9603 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9607 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9610 #: modules/codec/png.c:59
9612 msgid "PNG video decoder"
9613 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9615 #: modules/codec/quicktime.c:68
9617 msgid "QuickTime library decoder"
9618 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9620 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9622 msgid "Pseudo raw video decoder"
9623 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9625 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9628 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9630 #: modules/codec/realaudio.c:65
9632 msgid "RealAudio library decoder"
9633 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9635 #: modules/codec/realvideo.c:132
9637 msgid "RealVideo library decoder"
9638 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9640 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9642 msgid "Schroedinger video decoder"
9643 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9645 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9647 msgid "SDL Image decoder"
9648 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9650 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9652 msgid "SDL_image video decoder"
9653 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9655 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9657 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9658 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9660 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9665 #: modules/codec/speex.c:58
9667 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9668 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9670 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9671 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9672 msgid "Encoding quality"
9673 msgstr "Pakkauksen laatu"
9675 #: modules/codec/speex.c:62
9677 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9678 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9680 #: modules/codec/speex.c:64
9682 msgid "Encoding complexity"
9683 msgstr "Pakkauksen laatu"
9685 #: modules/codec/speex.c:66
9686 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9689 #: modules/codec/speex.c:68
9691 msgid "Maximal bitrate"
9692 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9694 #: modules/codec/speex.c:70
9695 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9698 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9699 msgid "CBR encoding"
9700 msgstr "CBR-koodaus"
9702 #: modules/codec/speex.c:74
9704 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9705 "bitrate encoding (VBR)."
9708 #: modules/codec/speex.c:77
9709 msgid "Voice activity detection"
9712 #: modules/codec/speex.c:79
9714 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9718 #: modules/codec/speex.c:82
9720 msgid "Discontinuous Transmission"
9721 msgstr "Virta loppui"
9723 #: modules/codec/speex.c:84
9724 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9727 #: modules/codec/speex.c:88
9728 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9731 #: modules/codec/speex.c:88
9732 msgid "Wide-band (16kHz)"
9735 #: modules/codec/speex.c:88
9736 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9739 #: modules/codec/speex.c:95
9741 msgid "Speex audio decoder"
9742 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9744 #: modules/codec/speex.c:97
9749 #: modules/codec/speex.c:101
9751 msgid "Speex audio packetizer"
9752 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9754 #: modules/codec/speex.c:106
9756 msgid "Speex audio encoder"
9757 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9761 msgid "DVD subtitles decoder"
9762 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9766 msgid "DVD subtitles packetizer"
9767 msgstr "tekstityksen fontti"
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9771 msgid "Subtitles text encoding"
9772 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9775 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9780 msgid "Subtitles justification"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9785 msgid "Set the justification of subtitles"
9786 msgstr "tekstityksen fontti"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9790 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9791 msgstr "tekstityksen fontti"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9795 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9800 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9801 "but you can choose to disable all formatting."
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9806 msgid "Text subtitles decoder"
9807 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9813 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9815 msgid "USF subtitles decoder"
9816 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9818 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9820 msgid "T.140 text encoder"
9821 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9825 msgid "Enable debug"
9826 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9828 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9832 "packet assembly info 2\n"
9835 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9839 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9841 msgid "SVCD subtitles"
9842 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9845 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9848 #: modules/codec/tarkin.c:80
9850 msgid "Tarkin decoder"
9851 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9853 #: modules/codec/telx.c:55
9855 msgid "Override page"
9858 #: modules/codec/telx.c:56
9860 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9861 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9862 "usually 888 or 889)."
9865 #: modules/codec/telx.c:61
9867 msgid "Ignore subtitle flag"
9868 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9870 #: modules/codec/telx.c:62
9871 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9874 #: modules/codec/telx.c:65
9876 msgid "Workaround for France"
9877 msgstr "Ranska taso 1"
9879 #: modules/codec/telx.c:66
9881 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9882 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9883 "your subtitles don't appear."
9886 #: modules/codec/telx.c:72
9888 msgid "Teletext subtitles decoder"
9889 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9891 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9893 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9894 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9897 #: modules/codec/theora.c:104
9899 msgid "Theora video decoder"
9900 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9902 #: modules/codec/theora.c:110
9904 msgid "Theora video packetizer"
9905 msgstr "Molemmat videokuvat"
9907 #: modules/codec/theora.c:115
9909 msgid "Theora video encoder"
9910 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9912 #: modules/codec/twolame.c:57
9914 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9915 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9918 #: modules/codec/twolame.c:60
9921 msgstr "Simulaatiotila"
9923 #: modules/codec/twolame.c:61
9924 msgid "Handling mode for stereo streams"
9927 #: modules/codec/twolame.c:62
9930 msgstr "Simulaatiotila"
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9938 msgid "Psycho-acoustic model"
9939 msgstr "Rakenna sama malli"
9941 #: modules/codec/twolame.c:67
9943 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9944 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9946 #: modules/codec/twolame.c:71
9948 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9950 #: modules/codec/twolame.c:71
9951 msgid "Joint stereo"
9952 msgstr "Joint-stereo"
9954 #: modules/codec/twolame.c:76
9956 msgid "Libtwolame audio encoder"
9957 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9959 #: modules/codec/vorbis.c:169
9960 msgid "Maximum encoding bitrate"
9961 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:171
9964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9967 #: modules/codec/vorbis.c:172
9968 msgid "Minimum encoding bitrate"
9969 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9971 #: modules/codec/vorbis.c:174
9973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9977 #: modules/codec/vorbis.c:177
9978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9981 #: modules/codec/vorbis.c:181
9983 msgid "Vorbis audio decoder"
9984 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:192
9988 msgid "Vorbis audio packetizer"
9989 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9991 #: modules/codec/vorbis.c:199
9993 msgid "Vorbis audio encoder"
9994 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9996 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9997 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10000 #: modules/codec/x264.c:52
10002 msgid "Maximum GOP size"
10003 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10005 #: modules/codec/x264.c:53
10007 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10008 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10011 #: modules/codec/x264.c:57
10013 msgid "Minimum GOP size"
10014 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10016 #: modules/codec/x264.c:58
10018 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10019 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10020 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10021 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10022 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10023 "the IDR-frame. \n"
10024 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10025 "frames, but do not start a new GOP."
10028 #: modules/codec/x264.c:67
10030 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10031 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10033 #: modules/codec/x264.c:68
10035 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10036 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10037 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10038 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10039 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10040 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10044 #: modules/codec/x264.c:79
10045 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10048 #: modules/codec/x264.c:80
10050 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10054 #: modules/codec/x264.c:84
10056 msgid "B-frames between I and P"
10057 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10059 #: modules/codec/x264.c:85
10060 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10063 #: modules/codec/x264.c:88
10065 msgid "Adaptive B-frame decision"
10066 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10068 #: modules/codec/x264.c:90
10070 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10071 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10074 #: modules/codec/x264.c:94
10076 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10077 "possibly before an I-frame."
10080 #: modules/codec/x264.c:98
10081 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10084 #: modules/codec/x264.c:99
10086 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10087 "negative values cause less B-frames."
10090 #: modules/codec/x264.c:102
10091 msgid "Keep some B-frames as references"
10094 #: modules/codec/x264.c:103
10096 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10097 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10101 #: modules/codec/x264.c:107
10105 #: modules/codec/x264.c:108
10107 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10108 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10111 #: modules/codec/x264.c:112
10113 msgid "Number of reference frames"
10114 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10116 #: modules/codec/x264.c:113
10118 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10119 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10120 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10123 #: modules/codec/x264.c:118
10125 msgid "Skip loop filter"
10126 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10128 #: modules/codec/x264.c:119
10129 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10132 #: modules/codec/x264.c:121
10133 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10136 #: modules/codec/x264.c:122
10138 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10139 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10142 #: modules/codec/x264.c:126
10144 msgid "H.264 level"
10145 msgstr "Suodatustaso:"
10147 #: modules/codec/x264.c:127
10149 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10150 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10151 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10154 #: modules/codec/x264.c:136
10156 msgid "Interlaced mode"
10157 msgstr "Simulaatiotila"
10159 #: modules/codec/x264.c:137
10161 msgid "Pure-interlaced mode."
10162 msgstr "Muuta näkymää"
10164 #: modules/codec/x264.c:142
10167 msgstr "Leveysasetus:"
10169 #: modules/codec/x264.c:143
10171 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10172 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10175 #: modules/codec/x264.c:147
10177 msgid "Quality-based VBR"
10178 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10180 #: modules/codec/x264.c:148
10181 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10184 #: modules/codec/x264.c:150
10187 msgstr "Vähimmäiskoko"
10189 #: modules/codec/x264.c:151
10190 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10193 #: modules/codec/x264.c:154
10196 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10198 #: modules/codec/x264.c:155
10200 msgid "Maximum quantizer parameter."
10201 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10203 #: modules/codec/x264.c:157
10205 msgid "Max QP step"
10206 msgstr "Aseta askelkoko"
10208 #: modules/codec/x264.c:158
10209 msgid "Max QP step between frames."
10212 #: modules/codec/x264.c:160
10214 msgid "Average bitrate tolerance"
10215 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10217 #: modules/codec/x264.c:161
10218 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10221 #: modules/codec/x264.c:164
10223 msgid "Max local bitrate"
10224 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10226 #: modules/codec/x264.c:165
10227 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10230 #: modules/codec/x264.c:167
10233 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10235 #: modules/codec/x264.c:168
10236 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10239 #: modules/codec/x264.c:171
10240 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10243 #: modules/codec/x264.c:172
10245 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10249 #: modules/codec/x264.c:176
10250 msgid "How AQ distributes bits"
10253 #: modules/codec/x264.c:177
10255 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10257 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10258 " - 2: Move bits between frames"
10261 #: modules/codec/x264.c:182
10263 msgid "Strength of AQ"
10264 msgstr "Lähetystapa"
10266 #: modules/codec/x264.c:183
10268 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10269 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10270 " - 0.5: weak AQ\n"
10271 " - 1.5: strong AQ"
10274 #: modules/codec/x264.c:190
10276 msgid "QP factor between I and P"
10277 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10279 #: modules/codec/x264.c:191
10280 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10283 #: modules/codec/x264.c:194
10285 msgid "QP factor between P and B"
10286 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10288 #: modules/codec/x264.c:195
10289 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10292 #: modules/codec/x264.c:197
10293 msgid "QP difference between chroma and luma"
10296 #: modules/codec/x264.c:198
10297 msgid "QP difference between chroma and luma."
10300 #: modules/codec/x264.c:200
10301 msgid "Multipass ratecontrol"
10304 #: modules/codec/x264.c:201
10306 "Multipass ratecontrol:\n"
10307 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10308 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10309 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10312 #: modules/codec/x264.c:206
10314 msgid "QP curve compression"
10315 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10317 #: modules/codec/x264.c:207
10318 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10321 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10322 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10325 #: modules/codec/x264.c:210
10327 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10328 "blurs complexity."
10331 #: modules/codec/x264.c:214
10333 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10337 #: modules/codec/x264.c:219
10339 msgid "Partitions to consider"
10340 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10342 #: modules/codec/x264.c:220
10344 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10347 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10348 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10349 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10350 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10353 #: modules/codec/x264.c:228
10354 msgid "Direct MV prediction mode"
10357 #: modules/codec/x264.c:229
10358 msgid "Direct MV prediction mode."
10361 #: modules/codec/x264.c:232
10363 msgid "Direct prediction size"
10364 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10366 #: modules/codec/x264.c:233
10368 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10370 " - -1: smallest possible according to level\n"
10373 #: modules/codec/x264.c:239
10375 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10376 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10378 #: modules/codec/x264.c:240
10380 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10381 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10383 #: modules/codec/x264.c:242
10384 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10387 #: modules/codec/x264.c:244
10389 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10394 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10397 #: modules/codec/x264.c:251
10399 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10401 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10402 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10403 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10406 #: modules/codec/x264.c:259
10407 msgid "Maximum motion vector search range"
10410 #: modules/codec/x264.c:260
10412 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10413 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10414 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10417 #: modules/codec/x264.c:265
10419 msgid "Maximum motion vector length"
10420 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10422 #: modules/codec/x264.c:266
10424 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10427 #: modules/codec/x264.c:271
10428 msgid "Minimum buffer space between threads"
10431 #: modules/codec/x264.c:272
10433 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10437 #: modules/codec/x264.c:276
10438 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10441 #: modules/codec/x264.c:280
10443 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10444 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10445 "quality). Range 1 to 9."
10448 #: modules/codec/x264.c:285
10450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10452 "quality). Range 1 to 7."
10455 #: modules/codec/x264.c:290
10457 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10458 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10459 "quality). Range 1 to 6."
10462 #: modules/codec/x264.c:295
10464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10466 "quality). Range 1 to 5."
10469 #: modules/codec/x264.c:300
10470 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10473 #: modules/codec/x264.c:301
10474 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10477 #: modules/codec/x264.c:304
10478 msgid "Decide references on a per partition basis"
10481 #: modules/codec/x264.c:305
10483 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10484 "as opposed to only one ref per macroblock."
10487 #: modules/codec/x264.c:309
10488 msgid "Chroma in motion estimation"
10491 #: modules/codec/x264.c:310
10492 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10495 #: modules/codec/x264.c:313
10496 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10499 #: modules/codec/x264.c:314
10500 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10503 #: modules/codec/x264.c:316
10504 msgid "Adaptive spatial transform size"
10507 #: modules/codec/x264.c:318
10508 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10511 #: modules/codec/x264.c:320
10513 msgid "Trellis RD quantization"
10514 msgstr "Vaihda _salasana..."
10516 #: modules/codec/x264.c:321
10518 "Trellis RD quantization: \n"
10520 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10521 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10522 "This requires CABAC."
10525 #: modules/codec/x264.c:327
10526 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10529 #: modules/codec/x264.c:328
10530 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10533 #: modules/codec/x264.c:330
10534 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10537 #: modules/codec/x264.c:331
10539 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10540 "small single coefficient."
10543 #: modules/codec/x264.c:336
10545 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10549 #: modules/codec/x264.c:340
10550 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10553 #: modules/codec/x264.c:341
10554 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10557 #: modules/codec/x264.c:344
10558 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10561 #: modules/codec/x264.c:345
10562 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10565 #: modules/codec/x264.c:352
10566 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10569 #: modules/codec/x264.c:353
10570 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10573 #: modules/codec/x264.c:357
10575 msgid "CPU optimizations"
10578 "Etsitään suoritinta...\n"
10580 #: modules/codec/x264.c:358
10582 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10583 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10585 #: modules/codec/x264.c:360
10587 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10588 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10590 #: modules/codec/x264.c:361
10591 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10594 #: modules/codec/x264.c:363
10595 msgid "PSNR computation"
10598 #: modules/codec/x264.c:364
10600 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10604 #: modules/codec/x264.c:367
10605 msgid "SSIM computation"
10608 #: modules/codec/x264.c:368
10610 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10614 #: modules/codec/x264.c:371
10617 msgstr "Simulaatiotila"
10619 #: modules/codec/x264.c:372
10621 msgid "Quiet mode."
10622 msgstr "Simulaatiotila"
10624 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10629 #: modules/codec/x264.c:375
10630 msgid "Print stats for each frame."
10633 #: modules/codec/x264.c:378
10634 msgid "SPS and PPS id numbers"
10637 #: modules/codec/x264.c:379
10639 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10643 #: modules/codec/x264.c:383
10645 msgid "Access unit delimiters"
10646 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10648 #: modules/codec/x264.c:384
10649 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10652 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10657 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10662 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10666 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10670 #: modules/codec/x264.c:397
10675 #: modules/codec/x264.c:403
10680 #: modules/codec/x264.c:403
10683 msgstr "tavallinen"
10685 #: modules/codec/x264.c:403
10690 #: modules/codec/x264.c:403
10695 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10698 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10700 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10704 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10705 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10709 #: modules/codec/x264.c:418
10710 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10713 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10714 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10717 #: modules/codec/zvbi.c:59
10719 msgid "Teletext page"
10722 #: modules/codec/zvbi.c:60
10723 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10726 #: modules/codec/zvbi.c:63
10728 msgid "Text is always opaque"
10729 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10731 #: modules/codec/zvbi.c:64
10732 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10735 #: modules/codec/zvbi.c:67
10737 msgid "Teletext alignment"
10740 #: modules/codec/zvbi.c:69
10742 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10743 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10747 #: modules/codec/zvbi.c:73
10749 msgid "Teletext text subtitles"
10750 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10752 #: modules/codec/zvbi.c:74
10753 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10756 #: modules/codec/zvbi.c:83
10757 msgid "VBI and Teletext decoder"
10760 #: modules/codec/zvbi.c:84
10761 msgid "VBI & Teletext"
10764 #: modules/codec/zvbi.c:687
10769 #: modules/codec/zvbi.c:701
10774 #: modules/control/dbus.c:111
10779 #: modules/control/dbus.c:114
10781 msgid "D-Bus control interface"
10782 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10784 #: modules/control/gestures.c:81
10785 msgid "Motion threshold (10-100)"
10786 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10788 #: modules/control/gestures.c:83
10789 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10792 #: modules/control/gestures.c:85
10793 msgid "Trigger button"
10794 msgstr "Laukaisupainike"
10796 #: modules/control/gestures.c:87
10797 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10798 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10800 #: modules/control/gestures.c:91
10804 #: modules/control/gestures.c:94
10808 #: modules/control/gestures.c:102
10809 msgid "Mouse gestures control interface"
10810 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10812 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10813 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10815 msgid "Global Hotkeys"
10816 msgstr "Pikanäppäimet"
10818 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10819 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10821 msgid "Global Hotkeys interface"
10822 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:100
10826 msgid "Volume Control"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:100
10831 msgid "Position Control"
10834 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10839 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10842 msgstr "Pikanäppäimet"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:104
10846 msgid "Hotkeys management interface"
10847 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10849 #: modules/control/hotkeys.c:109
10851 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10854 #: modules/control/hotkeys.c:110
10856 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10860 #: modules/control/hotkeys.c:418
10862 msgid "Audio Device: %s"
10865 #: modules/control/hotkeys.c:513
10867 msgid "Audio track: %s"
10868 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10870 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10872 msgid "Subtitle track: %s"
10873 msgstr "Sektoreita/ura:"
10875 #: modules/control/hotkeys.c:528
10878 msgstr "Ei saatavilla"
10880 #: modules/control/hotkeys.c:575
10882 msgid "Aspect ratio: %s"
10883 msgstr "Näyttösuhde"
10885 #: modules/control/hotkeys.c:603
10890 #: modules/control/hotkeys.c:617
10891 msgid "Zooming reset"
10894 #: modules/control/hotkeys.c:625
10896 msgid "Scaled to screen"
10897 msgstr "Sovita näytölle"
10899 #: modules/control/hotkeys.c:628
10901 msgid "Original Size"
10902 msgstr "Alkuperäinen ääni"
10904 #: modules/control/hotkeys.c:670
10906 msgid "Deinterlace mode: %s"
10907 msgstr "Simulaatiotila"
10909 #: modules/control/hotkeys.c:702
10911 msgid "Zoom mode: %s"
10912 msgstr "Simulaatiotila"
10914 #: modules/control/hotkeys.c:762
10919 #: modules/control/hotkeys.c:788
10924 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10926 msgid "Subtitle delay %i ms"
10927 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10931 msgid "Audio delay %i ms"
10932 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:908
10938 #: modules/control/hotkeys.c:910
10939 msgid "Recording done"
10940 msgstr "Nauhoitus valmis"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10944 msgid "Volume %d%%"
10945 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10947 #: modules/control/http/http.c:39
10948 msgid "Host address"
10949 msgstr "Isäntäosoite"
10951 #: modules/control/http/http.c:41
10953 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10955 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10958 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10959 msgid "Source directory"
10960 msgstr "Lähdekansio"
10962 #: modules/control/http/http.c:47
10964 msgstr "Käsittelijät"
10966 #: modules/control/http/http.c:49
10968 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10969 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10972 #: modules/control/http/http.c:51
10974 msgid "Export album art as /art."
10975 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10977 #: modules/control/http/http.c:53
10979 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10983 #: modules/control/http/http.c:56
10984 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10987 #: modules/control/http/http.c:59
10988 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10991 #: modules/control/http/http.c:61
10992 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10995 #: modules/control/http/http.c:64
10996 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10999 #: modules/control/http/http.c:67
11003 #: modules/control/http/http.c:68
11004 msgid "HTTP remote control interface"
11005 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11007 #: modules/control/http/http.c:78
11012 #: modules/control/lirc.c:45
11014 msgid "Change the lirc configuration file."
11015 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
11017 #: modules/control/lirc.c:47
11019 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11020 "users home directory."
11023 #: modules/control/lirc.c:57
11026 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11028 #: modules/control/lirc.c:60
11030 msgid "Infrared remote control interface"
11031 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11033 #: modules/control/motion.c:72
11034 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11037 #: modules/control/motion.c:78
11040 msgstr "Liikekynnys"
11042 #: modules/control/motion.c:80
11044 msgid "motion control interface"
11045 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11047 #: modules/control/motion.c:81
11049 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11052 #: modules/control/netsync.c:66
11053 msgid "Act as master"
11054 msgstr "Toimi isäntänä"
11056 #: modules/control/netsync.c:67
11057 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11060 #: modules/control/netsync.c:71
11061 msgid "Master client ip address"
11062 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11064 #: modules/control/netsync.c:72
11065 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11068 #: modules/control/netsync.c:76
11069 msgid "Network Sync"
11070 msgstr "Verkkotahdistus"
11072 #: modules/control/ntservice.c:43
11074 msgid "Install Windows Service"
11075 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11077 #: modules/control/ntservice.c:45
11079 msgid "Install the Service and exit."
11080 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11082 #: modules/control/ntservice.c:46
11084 msgid "Uninstall Windows Service"
11085 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11087 #: modules/control/ntservice.c:48
11089 msgid "Uninstall the Service and exit."
11090 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11092 #: modules/control/ntservice.c:49
11094 msgid "Display name of the Service"
11095 msgstr "Taustanäytön nimi"
11097 #: modules/control/ntservice.c:51
11099 msgid "Change the display name of the Service."
11100 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11102 #: modules/control/ntservice.c:52
11104 msgid "Configuration options"
11107 #: modules/control/ntservice.c:54
11109 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11110 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11114 #: modules/control/ntservice.c:59
11116 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11117 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11118 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11121 #: modules/control/ntservice.c:65
11124 msgstr "Asenna palvelu"
11126 #: modules/control/ntservice.c:66
11128 msgid "Windows Service interface"
11129 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11131 #: modules/control/rc.c:73
11133 msgid "Initializing"
11136 #: modules/control/rc.c:74
11141 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11149 #: modules/control/rc.c:77
11154 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11158 #: modules/control/rc.c:165
11159 msgid "Show stream position"
11160 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11162 #: modules/control/rc.c:166
11164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11167 #: modules/control/rc.c:169
11169 msgstr "Matki TTY:tä"
11171 #: modules/control/rc.c:170
11172 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11175 #: modules/control/rc.c:172
11176 msgid "UNIX socket command input"
11177 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11179 #: modules/control/rc.c:173
11180 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11183 #: modules/control/rc.c:176
11185 msgid "TCP command input"
11186 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11188 #: modules/control/rc.c:177
11190 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11191 "port the interface will bind to."
11194 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11195 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11198 #: modules/control/rc.c:183
11200 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11201 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11202 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11205 #: modules/control/rc.c:190
11209 #: modules/control/rc.c:193
11210 msgid "Remote control interface"
11211 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11213 #: modules/control/rc.c:342
11214 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11217 #: modules/control/rc.c:815
11219 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11220 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11222 #: modules/control/rc.c:849
11224 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11225 msgstr "aMule etähallinta "
11227 #: modules/control/rc.c:851
11229 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11230 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11232 #: modules/control/rc.c:852
11233 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11236 #: modules/control/rc.c:853
11238 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11239 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11241 #: modules/control/rc.c:854
11243 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11244 msgstr "Virta loppui"
11246 #: modules/control/rc.c:855
11248 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11249 msgstr "Virta loppui"
11251 #: modules/control/rc.c:856
11253 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11254 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11256 #: modules/control/rc.c:857
11258 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11259 msgstr "Neliöosoitin"
11261 #: modules/control/rc.c:858
11262 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11265 #: modules/control/rc.c:859
11266 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11269 #: modules/control/rc.c:860
11271 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11272 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11274 #: modules/control/rc.c:861
11276 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11277 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11279 #: modules/control/rc.c:862
11281 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11282 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11284 #: modules/control/rc.c:863
11286 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11287 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11289 #: modules/control/rc.c:864
11290 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11293 #: modules/control/rc.c:865
11294 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11297 #: modules/control/rc.c:866
11298 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11301 #: modules/control/rc.c:867
11302 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11305 #: modules/control/rc.c:868
11306 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11309 #: modules/control/rc.c:869
11310 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11313 #: modules/control/rc.c:871
11314 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11317 #: modules/control/rc.c:872
11319 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11320 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11322 #: modules/control/rc.c:873
11324 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11325 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11327 #: modules/control/rc.c:874
11329 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11330 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11332 #: modules/control/rc.c:875
11334 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11335 msgstr "virtaa ei löydy"
11337 #: modules/control/rc.c:876
11339 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11340 msgstr "virtaa ei löydy"
11342 #: modules/control/rc.c:877
11344 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11345 msgstr "virtaa ei löydy"
11347 #: modules/control/rc.c:878
11349 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11350 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11352 #: modules/control/rc.c:879
11354 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11355 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11357 #: modules/control/rc.c:880
11359 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11360 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11362 #: modules/control/rc.c:881
11363 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11366 #: modules/control/rc.c:882
11367 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11370 #: modules/control/rc.c:883
11372 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11373 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11375 #: modules/control/rc.c:884
11377 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11378 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11380 #: modules/control/rc.c:886
11382 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11383 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11385 #: modules/control/rc.c:887
11386 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11389 #: modules/control/rc.c:888
11390 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11393 #: modules/control/rc.c:889
11394 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11397 #: modules/control/rc.c:890
11398 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11401 #: modules/control/rc.c:891
11402 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11405 #: modules/control/rc.c:892
11406 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11409 #: modules/control/rc.c:893
11410 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11413 #: modules/control/rc.c:894
11414 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11417 #: modules/control/rc.c:895
11418 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11421 #: modules/control/rc.c:896
11423 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11424 msgstr "Neliöosoitin"
11426 #: modules/control/rc.c:897
11427 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11430 #: modules/control/rc.c:898
11431 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11434 #: modules/control/rc.c:899
11435 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11438 #: modules/control/rc.c:904
11439 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11442 #: modules/control/rc.c:905
11443 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11446 #: modules/control/rc.c:906
11447 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11450 #: modules/control/rc.c:907
11451 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11454 #: modules/control/rc.c:908
11455 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11458 #: modules/control/rc.c:909
11460 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11461 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11463 #: modules/control/rc.c:910
11464 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11467 #: modules/control/rc.c:911
11468 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11471 #: modules/control/rc.c:913
11472 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11475 #: modules/control/rc.c:914
11476 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11479 #: modules/control/rc.c:915
11480 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11483 #: modules/control/rc.c:916
11485 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11486 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11488 #: modules/control/rc.c:917
11490 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11491 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11493 #: modules/control/rc.c:919
11495 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11496 msgstr "Lisää _alfakanava"
11498 #: modules/control/rc.c:920
11500 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11501 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11503 #: modules/control/rc.c:921
11505 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11506 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11508 #: modules/control/rc.c:922
11509 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11512 #: modules/control/rc.c:923
11513 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11516 #: modules/control/rc.c:924
11518 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11519 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11521 #: modules/control/rc.c:925
11522 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11525 #: modules/control/rc.c:926
11526 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11529 #: modules/control/rc.c:927
11530 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11533 #: modules/control/rc.c:928
11534 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11537 #: modules/control/rc.c:929
11539 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11540 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11542 #: modules/control/rc.c:930
11544 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11545 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11547 #: modules/control/rc.c:931
11548 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11551 #: modules/control/rc.c:932
11552 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11555 #: modules/control/rc.c:935
11557 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11558 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11560 #: modules/control/rc.c:936
11562 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11563 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11565 #: modules/control/rc.c:937
11566 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11569 #: modules/control/rc.c:938
11571 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11572 msgstr "Sulje Ekiga"
11574 #: modules/control/rc.c:940
11576 msgid "+----[ end of help ]"
11577 msgstr "Tietoja/Ohje"
11579 #: modules/control/rc.c:1053
11580 msgid "Press menu select or pause to continue."
11583 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11584 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11585 #: modules/control/rc.c:1929
11586 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11589 #: modules/control/rc.c:1410
11590 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11593 #: modules/control/rc.c:1421
11595 msgid "Playlist has only %d elements"
11596 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11598 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11600 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11601 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11603 #: modules/control/rc.c:1988
11605 msgid "Unknown command!"
11606 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11608 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11610 msgid "+-[Incoming]"
11613 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11615 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11618 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11620 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11623 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11625 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11628 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11630 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11633 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11635 msgid "+-[Video Decoding]"
11636 msgstr "Videon rajaus"
11638 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11640 msgid "| video decoded : %5i"
11643 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11645 msgid "| frames displayed : %5i"
11648 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11650 msgid "| frames lost : %5i"
11653 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11655 msgid "+-[Audio Decoding]"
11656 msgstr "koodaimen versio"
11658 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11660 msgid "| audio decoded : %5i"
11663 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11665 msgid "| buffers played : %5i"
11668 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11670 msgid "| buffers lost : %5i"
11673 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11675 msgid "+-[Streaming]"
11676 msgstr "Suoratoisto"
11678 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11680 msgid "| packets sent : %5i"
11683 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11685 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11688 #: modules/control/rc.c:2037
11690 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11693 #: modules/control/showintf.c:67
11695 msgstr "Kynnysarvo"
11697 #: modules/control/showintf.c:68
11698 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11701 #: modules/control/signals.c:37
11706 #: modules/control/signals.c:40
11708 msgid "POSIX signals handling interface"
11709 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11711 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11715 #: modules/control/telnet.c:79
11717 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11718 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11719 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11722 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11728 #: modules/control/telnet.c:84
11730 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11734 #: modules/control/telnet.c:88
11736 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11737 "default value is \"admin\"."
11740 #: modules/control/telnet.c:102
11742 msgid "VLM remote control interface"
11743 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11745 #: modules/demux/aiff.c:49
11746 msgid "AIFF demuxer"
11747 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11749 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11750 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11751 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11753 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11754 msgid "Could not demux ASF stream"
11755 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11757 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11758 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11759 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11761 #: modules/demux/au.c:50
11763 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11765 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11766 msgid "FFmpeg demuxer"
11767 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11774 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11775 msgid "FFmpeg muxer"
11776 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11778 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11780 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11782 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11783 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11784 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11786 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11788 msgid "Force interleaved method"
11789 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11793 msgid "Force interleaved method."
11794 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11798 msgid "Force index creation"
11799 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11801 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11803 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11804 "incomplete (not seekable)."
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11813 msgstr "Korjaa aina"
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11817 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11820 msgid "AVI demuxer"
11821 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11825 msgstr "AVI-indeksi"
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11830 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11831 "Do you want to try to fix it?\n"
11833 "This might take a long time."
11835 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11837 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11844 msgid "Don't repair"
11845 msgstr "Älä korjaa"
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11848 msgid "Fixing AVI Index..."
11849 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11851 #: modules/demux/cdg.c:45
11853 msgid "CDG demuxer"
11856 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11857 msgid "Dump filename"
11858 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11860 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11861 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11864 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11865 msgid "Append to existing file"
11866 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11868 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11869 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11870 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11872 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11874 msgid "File dumper"
11875 msgstr "Tiedoston vedostus"
11877 #: modules/demux/flac.c:49
11878 msgid "FLAC demuxer"
11879 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11881 #: modules/demux/gme.cpp:55
11882 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11883 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11885 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11887 msgid "Closed captions"
11888 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
11890 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11892 msgid "Textual audio descriptions"
11893 msgstr "Pitkä kuvaus"
11895 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11900 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11902 msgid "Ticker text"
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11907 msgid "Active regions"
11908 msgstr "Kuvaikkunat"
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11912 msgid "Semantic annotations"
11913 msgstr "Suorituskykyasetukset"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11926 msgid "Linguistic markup"
11929 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11933 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11935 msgid "Subtitles (images)"
11936 msgstr "Tekstitystiedostot"
11938 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11939 msgid "Slides (text)"
11942 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11944 msgid "Slides (images)"
11945 msgstr "CD-levykuvat"
11947 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11949 msgid "Unknown category"
11950 msgstr "Tuntematon video"
11952 #: modules/demux/live555.cpp:77
11954 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11955 "should be set in millisecond units."
11958 #: modules/demux/live555.cpp:80
11960 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11961 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11963 #: modules/demux/live555.cpp:81
11965 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11966 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11967 "cannot connect to normal RTSP servers."
11970 #: modules/demux/live555.cpp:85
11971 msgid "RTSP user name"
11972 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11974 #: modules/demux/live555.cpp:86
11976 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11980 #: modules/demux/live555.cpp:88
11981 msgid "RTSP password"
11982 msgstr "RTSP-salasana"
11984 #: modules/demux/live555.cpp:89
11985 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11986 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11988 #: modules/demux/live555.cpp:93
11989 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11990 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11992 #: modules/demux/live555.cpp:103
11993 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11994 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11996 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11999 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12000 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12002 #: modules/demux/live555.cpp:112
12003 msgid "Client port"
12004 msgstr "Asiakasportti"
12006 #: modules/demux/live555.cpp:113
12007 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12008 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12010 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12011 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12014 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12015 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12016 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12018 #: modules/demux/live555.cpp:121
12019 msgid "HTTP tunnel port"
12020 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12022 #: modules/demux/live555.cpp:122
12023 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12024 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12026 #: modules/demux/live555.cpp:612
12027 msgid "RTSP authentication"
12028 msgstr "RTSP-todennus"
12030 #: modules/demux/live555.cpp:613
12031 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12032 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12035 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12036 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12037 msgid "Frames per Second"
12038 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12040 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12042 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12043 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12046 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12047 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12048 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12051 msgid "--- DVD Menu"
12052 msgstr "--- DVD-valikko"
12054 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12056 msgid "First Played"
12057 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12059 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12060 msgid "Video Manager"
12061 msgstr "Videonhallinta"
12063 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12064 msgid "----- Title"
12065 msgstr "----- Nimi"
12067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12068 msgid "Matroska stream demuxer"
12069 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12072 msgid "Ordered chapters"
12073 msgstr "Järjestetyt luvut"
12075 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12076 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12079 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12081 msgid "Chapter codecs"
12082 msgstr "Äänikoodekit"
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12089 msgid "Preload Directory"
12090 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12094 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12095 "for broken files)."
12097 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12098 "vioittuneille tiedostoille)"
12100 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12101 msgid "Seek based on percent not time"
12104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12105 msgid "Seek based on percent not time."
12108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12109 msgid "Dummy Elements"
12110 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12113 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12116 #: modules/demux/mod.c:53
12117 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12118 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12120 #: modules/demux/mod.c:54
12122 msgid "Enable reverberation"
12123 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12125 #: modules/demux/mod.c:55
12126 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12129 #: modules/demux/mod.c:57
12130 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12133 #: modules/demux/mod.c:59
12135 msgid "Enable megabass mode"
12136 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12138 #: modules/demux/mod.c:60
12139 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12142 #: modules/demux/mod.c:62
12144 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12145 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12148 #: modules/demux/mod.c:65
12149 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12152 #: modules/demux/mod.c:67
12153 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12156 #: modules/demux/mod.c:72
12158 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12159 msgstr "Muutosaika eroaa"
12161 #: modules/demux/mod.c:80
12165 #: modules/demux/mod.c:83
12167 msgid "Reverberation level"
12168 msgstr "Suodatustaso:"
12170 #: modules/demux/mod.c:85
12172 msgid "Reverberation delay"
12173 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12175 #: modules/demux/mod.c:87
12178 msgstr "Drom & Bass"
12180 #: modules/demux/mod.c:90
12182 msgid "Mega bass level"
12183 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12185 #: modules/demux/mod.c:92
12187 msgid "Mega bass cutoff"
12188 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12190 #: modules/demux/mod.c:94
12195 #: modules/demux/mod.c:97
12197 msgid "Surround level"
12198 msgstr "Suodatustaso:"
12200 #: modules/demux/mod.c:99
12202 msgid "Surround delay (ms)"
12203 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12207 msgid "MP4 stream demuxer"
12208 msgstr "virtaa ei löydy"
12210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12214 #: modules/demux/mpc.c:58
12216 msgid "MusePack demuxer"
12217 msgstr "Musepack-ääni"
12219 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12220 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12223 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12224 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12227 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12229 msgid "H264 video demuxer"
12230 msgstr "Molemmat videokuvat"
12232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12234 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12237 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12239 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12240 msgstr "Molemmat videokuvat"
12242 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12247 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12248 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12251 #: modules/demux/nsc.c:46
12253 msgid "Windows Media NSC metademux"
12254 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12256 #: modules/demux/nsv.c:49
12258 msgid "NullSoft demuxer"
12259 msgstr "NullSoft-video"
12261 #: modules/demux/nuv.c:49
12263 msgid "Nuv demuxer"
12264 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12266 #: modules/demux/ogg.c:54
12268 msgid "OGG demuxer"
12271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12273 msgid "Google Video"
12274 msgstr "Google-videoosoitin"
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12279 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12282 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12287 msgid "Show shoutcast adult content"
12288 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12291 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12297 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12301 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12302 "prevent adding them to the playlist."
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12307 msgid "M3U playlist import"
12308 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12312 msgid "PLS playlist import"
12313 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12317 msgid "B4S playlist import"
12318 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12322 msgid "DVB playlist import"
12323 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12327 msgid "Podcast parser"
12328 msgstr "Jäsennys komento:"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12332 msgid "XSPF playlist import"
12333 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12337 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12338 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12342 msgid "ASX playlist import"
12343 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12347 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12348 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12351 msgid "QuickTime Media Link importer"
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12356 msgid "Google Video Playlist importer"
12357 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12360 msgid "Dummy ifo demux"
12361 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12364 msgid "iTunes Music Library importer"
12367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12370 msgid "Podcast Info"
12371 msgstr "Projektin tiedot"
12373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12375 msgid "Podcast Summary"
12376 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12380 msgid "Podcast Size"
12381 msgstr "Pikselikoko:"
12383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12386 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12388 #: modules/demux/ps.c:43
12390 msgid "Trust MPEG timestamps"
12391 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12393 #: modules/demux/ps.c:44
12395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12397 "calculate from the bitrate instead."
12400 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12402 msgid "MPEG-PS demuxer"
12403 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12405 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12409 #: modules/demux/pva.c:43
12411 msgid "PVA demuxer"
12412 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12414 #: modules/demux/rawdv.c:41
12416 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12419 #: modules/demux/rawdv.c:49
12421 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12422 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12424 #: modules/demux/rawvid.c:46
12426 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12427 "30000/1001 or 29.97"
12430 #: modules/demux/rawvid.c:50
12431 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12434 #: modules/demux/rawvid.c:54
12435 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12438 #: modules/demux/rawvid.c:57
12439 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12442 #: modules/demux/rawvid.c:58
12443 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12446 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12447 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12449 msgid "Aspect ratio"
12450 msgstr "Näyttösuhde"
12452 #: modules/demux/rawvid.c:62
12454 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12456 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12457 "muotoisia kuvapisteitä."
12459 #: modules/demux/rawvid.c:66
12461 msgid "Raw video demuxer"
12462 msgstr "Molemmat videokuvat"
12464 #: modules/demux/real.c:70
12466 msgid "Real demuxer"
12467 msgstr "Brasilian real"
12469 #: modules/demux/smf.c:43
12471 msgid "SMF demuxer"
12474 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12475 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12478 #: modules/demux/subtitle.c:56
12480 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12481 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12484 #: modules/demux/subtitle.c:59
12486 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12487 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12488 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12489 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12490 "autodetection, this should always work)."
12493 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12495 msgid "Text subtitles parser"
12496 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12498 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12499 msgid "Frames per second"
12500 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12502 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12503 msgid "Subtitles delay"
12504 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12506 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12507 msgid "Subtitles format"
12508 msgstr "Tekstitysten muoto"
12510 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12512 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12513 "based subtitle formats without a fixed value."
12516 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12518 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12524 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12525 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12527 #: modules/demux/ts.c:100
12531 #: modules/demux/ts.c:102
12532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12533 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12535 #: modules/demux/ts.c:104
12536 msgid "Set id of ES to PID"
12537 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12539 #: modules/demux/ts.c:105
12541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12546 #: modules/demux/ts.c:110
12547 msgid "Fast udp streaming"
12548 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12550 #: modules/demux/ts.c:112
12551 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12554 #: modules/demux/ts.c:114
12555 msgid "MTU for out mode"
12556 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12558 #: modules/demux/ts.c:115
12560 msgid "MTU for out mode."
12561 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12563 #: modules/demux/ts.c:117
12567 #: modules/demux/ts.c:118
12568 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12571 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12573 msgid "Second CSA Key"
12574 msgstr "Ensisijainen avain?"
12576 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12578 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12582 #: modules/demux/ts.c:124
12583 msgid "Silent mode"
12584 msgstr "Vaimennettu tila"
12586 #: modules/demux/ts.c:125
12587 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12590 #: modules/demux/ts.c:127
12592 msgid "CAPMT System ID"
12593 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12595 #: modules/demux/ts.c:128
12596 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12599 #: modules/demux/ts.c:130
12600 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12601 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12603 #: modules/demux/ts.c:131
12605 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12606 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12609 #: modules/demux/ts.c:135
12610 msgid "Filename of dump"
12611 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12613 #: modules/demux/ts.c:136
12614 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12617 #: modules/demux/ts.c:138
12619 msgstr "Liitä perään"
12621 #: modules/demux/ts.c:140
12623 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12627 #: modules/demux/ts.c:143
12628 msgid "Dump buffer size"
12629 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12631 #: modules/demux/ts.c:145
12633 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12634 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12637 #: modules/demux/ts.c:149
12638 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12641 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12642 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12647 #: modules/demux/ts.c:180
12649 msgid "Teletext subtitles"
12650 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12652 #: modules/demux/ts.c:181
12654 msgid "Teletext: additional information"
12655 msgstr "Mediatiedot"
12657 #: modules/demux/ts.c:182
12659 msgid "Teletext: program schedule"
12662 #: modules/demux/ts.c:183
12664 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12665 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12667 #: modules/demux/ts.c:3426
12669 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12670 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12672 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12674 msgid "clean effects"
12675 msgstr "Valitut tehosteet"
12677 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12678 msgid "hearing impaired"
12681 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12683 msgid "visual impaired commentary"
12684 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12686 #: modules/demux/tta.c:45
12688 msgid "TTA demuxer"
12689 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12691 #: modules/demux/ty.c:59
12695 #: modules/demux/ty.c:60
12696 msgid "TY Stream audio/video demux"
12699 #: modules/demux/ty.c:771
12700 msgid "Closed captions 1"
12703 #: modules/demux/ty.c:772
12704 msgid "Closed captions 2"
12707 #: modules/demux/ty.c:773
12708 msgid "Closed captions 3"
12711 #: modules/demux/ty.c:774
12712 msgid "Closed captions 4"
12715 #: modules/demux/vc1.c:44
12716 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12719 #: modules/demux/vc1.c:50
12721 msgid "VC1 video demuxer"
12722 msgstr "Molemmat videokuvat"
12724 #: modules/demux/vobsub.c:53
12726 msgid "Vobsub subtitles parser"
12727 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12729 #: modules/demux/voc.c:46
12731 msgid "VOC demuxer"
12734 #: modules/demux/wav.c:45
12736 msgid "WAV demuxer"
12739 #: modules/demux/xa.c:45
12742 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12744 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12745 msgid "Use DVD Menus"
12746 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12748 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12749 msgid "BeOS standard API interface"
12750 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12753 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12754 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12757 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12767 msgid "Preferences"
12770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12773 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12779 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12782 msgstr "Avaa tiedosto"
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12790 msgid "Open Subtitles"
12791 msgstr "Avaa tekstitykset"
12793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12802 msgstr "Edellinen nimi"
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12806 msgstr "Seuraava nimi"
12808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12809 msgid "Go to Title"
12810 msgstr "Siirry nimeen"
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12813 msgid "Go to Chapter"
12814 msgstr "Siirry lukuun"
12816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12830 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12832 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12845 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12846 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12849 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12850 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12853 msgid "Drop files to play"
12854 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12858 msgstr "soittolista"
12860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12872 msgstr "Valitse kaikki"
12874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12875 msgid "Select None"
12876 msgstr "Poista valinta kaikista"
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12879 msgid "Sort Reverse"
12880 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12883 msgid "Sort by Name"
12884 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12887 msgid "Sort by Path"
12888 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12892 msgstr "Satunnainen"
12894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12900 msgstr "Poista kaikki"
12902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12915 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12925 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12927 msgstr "Oletusarvot"
12929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12930 msgid "Show Interface"
12931 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12946 msgid "Vertical Sync"
12947 msgstr "Pystytahdistus"
12949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12950 msgid "Correct Aspect Ratio"
12951 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12954 msgid "Stay On Top"
12955 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12958 msgid "Take Screen Shot"
12959 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12961 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12963 msgid "Framebuffer device"
12964 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12966 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12967 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12970 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12972 msgid "Video aspect ratio"
12973 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12975 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12976 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12979 #: modules/gui/fbosd.c:111
12980 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12983 #: modules/gui/fbosd.c:113
12985 msgid "Transparency of the image"
12986 msgstr "Logotiedosto"
12988 #: modules/gui/fbosd.c:114
12990 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12991 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12994 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12995 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12999 #: modules/gui/fbosd.c:119
13000 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13003 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13004 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13005 msgid "X coordinate"
13006 msgstr "X-koordinaatti"
13008 #: modules/gui/fbosd.c:122
13010 msgid "X coordinate of the rendered image"
13011 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13013 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13014 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13015 msgid "Y coordinate"
13016 msgstr "Y-koordinaatti"
13018 #: modules/gui/fbosd.c:125
13020 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13021 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13023 #: modules/gui/fbosd.c:129
13025 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13030 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13031 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13032 #: modules/video_filter/rss.c:146
13035 msgstr "Läpinäkyvyys"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13039 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13043 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13044 #: modules/video_filter/rss.c:150
13046 msgid "Font size, pixels"
13047 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13050 #: modules/video_filter/rss.c:151
13051 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13054 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13055 #: modules/video_filter/rss.c:155
13057 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13058 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13059 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13060 "(red + green), #FFFFFF = white"
13063 #: modules/gui/fbosd.c:147
13064 msgid "Clear overlay framebuffer"
13067 #: modules/gui/fbosd.c:148
13069 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13070 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13074 #: modules/gui/fbosd.c:152
13076 msgid "Render text or image"
13077 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13079 #: modules/gui/fbosd.c:153
13080 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13083 #: modules/gui/fbosd.c:156
13085 msgid "Display on overlay framebuffer"
13086 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:157
13090 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13093 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13095 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13096 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13097 #: modules/video_filter/rss.c:203
13101 #: modules/gui/fbosd.c:212
13106 #: modules/gui/fbosd.c:217
13107 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13111 msgid "About VLC media player"
13112 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13114 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13116 msgid "Compiled by %s"
13117 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13119 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13120 msgid "VLC was brought to you by:"
13123 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13128 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13129 msgid "VLC media player Help"
13130 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13132 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13139 msgstr "Kirjanmerkit"
13141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13142 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13151 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13156 #: modules/video_filter/extract.c:76
13160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13161 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13171 msgstr "Ei syötettä"
13173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13175 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13177 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13178 "tai toisto on pantava tauolle."
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13181 msgid "Input has changed"
13182 msgstr "Syöte on muuttunut."
13184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13186 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13187 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13189 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13190 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13191 "että pysyt samalla syötteellä."
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13194 msgid "Invalid selection"
13195 msgstr "Virheellinen valinta"
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13198 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13199 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13202 msgid "No input found"
13203 msgstr "Syötettä ei löydy"
13205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13206 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13208 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13209 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13212 msgid "Jump To Time"
13213 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13220 msgid "Jump to time"
13221 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13223 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13225 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13227 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13229 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13232 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13234 msgstr "Toista yhtä"
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13239 msgstr "Toista kaikkia"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13244 msgstr "Toisto pois"
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13252 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13253 msgid "Normal Size"
13254 msgstr "Normaali koko"
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13258 msgid "Double Size"
13259 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13263 msgid "Float on Top"
13264 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13268 msgid "Fit to Screen"
13269 msgstr "Sovita näytölle"
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13273 msgid "Open File..."
13274 msgstr "Avaa tiedosto..."
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13277 msgid "Step Forward"
13278 msgstr "Siirry seuraavaan"
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13281 msgid "Step Backward"
13282 msgstr "Siirry edelliseen"
13284 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13287 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13289 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13290 msgid "Fast Forward"
13291 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13293 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13295 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13297 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13298 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13299 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13302 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13304 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13307 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13309 msgstr "Esivahvistin"
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13312 msgid "Extended controls"
13313 msgstr "Laajennetut säätimet"
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13316 msgid "Shows more information about the available video filters."
13317 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13319 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13323 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13329 msgid "Psychedelic"
13330 msgstr "Psykedeelinen"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13333 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13335 msgstr "Gradientti"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13338 msgid "General editing filters"
13339 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13342 msgid "Distortion filters"
13343 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13350 msgid "Adds motion blurring to the image"
13351 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13354 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13355 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13358 msgid "Image cropping"
13359 msgstr "Kuvanrajaus"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13362 msgid "Crops a defined part of the image"
13363 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13366 msgid "Invert colors"
13367 msgstr "Käänteiset värit"
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13370 msgid "Inverts the colors of the image"
13371 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13374 msgid "Transformation"
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13378 msgid "Rotates or flips the image"
13379 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13382 msgid "Interactive Zoom"
13383 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13386 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13387 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13390 msgid "Volume normalization"
13391 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13394 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13395 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13398 msgid "Headphone virtualization"
13399 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13402 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13403 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13406 msgid "Maximum level"
13407 msgstr "Enimmäistaso"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13410 msgid "Restore Defaults"
13411 msgstr "Palauta oletusarvot"
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13415 msgstr "Läpinäkyvyys"
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13418 msgid "Adjust Image"
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13423 msgid "Video Filter"
13424 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13428 msgid "Audio Filter"
13429 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13432 msgid "About the video filters"
13433 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13437 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13438 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13439 "subsections of Video/Filters.\n"
13440 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13441 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13443 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13444 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13445 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13446 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13447 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13449 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13450 msgid "(no item is being played)"
13451 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13453 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13457 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13461 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13463 msgid "Remaining time: %i seconds"
13464 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13467 msgid "Errors and Warnings"
13468 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13470 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13475 msgid "Show Details"
13476 msgstr "Näytä lisätietoja"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13479 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13484 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13490 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13491 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13492 "modern version of Mac OS X."
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13496 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13501 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13508 msgid "Open CrashLog..."
13509 msgstr "Avaa CrashLog"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13513 msgid "Save this Log..."
13514 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13517 msgid "Check for Update..."
13518 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13521 msgid "Preferences..."
13522 msgstr "Asetukset..."
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13533 msgid "Hide Others"
13534 msgstr "Kätke muut"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13538 msgstr "Näytä kaikki"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13542 msgstr "Lopeta VLC"
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13550 msgid "Advanced Open File..."
13551 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13554 msgid "Open Disc..."
13555 msgstr "Avaa levy..."
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13558 msgid "Open Network..."
13559 msgstr "Avaa verkko..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13563 msgid "Open Capture Device..."
13564 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13567 msgid "Open Recent"
13568 msgstr "Avaa äskeiset"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13572 msgstr "Tyhjennä valikko"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13575 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13576 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13596 msgid "Increase Volume"
13597 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13601 msgid "Decrease Volume"
13602 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13607 msgid "Fullscreen Video Device"
13608 msgstr "Koko näytön video"
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13611 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13612 msgid "Post processing"
13613 msgstr "Jälkikäsittely"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13617 msgid "Transparent"
13618 msgstr "Läpinäkyvyys"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13621 msgid "Minimize Window"
13622 msgstr "Pienennä ikkuna"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13625 msgid "Close Window"
13626 msgstr "Sulje ikkuna"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13630 msgid "Controller..."
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13635 msgid "Equalizer..."
13636 msgstr "Taajuuskorjain"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13640 msgid "Extended Controls..."
13641 msgstr "Laajennetut säätimet"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13644 msgid "Bookmarks..."
13645 msgstr "Kirjanmerkit..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13648 msgid "Playlist..."
13649 msgstr "Soittolista..."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13652 msgid "Media Information..."
13653 msgstr "Mediatiedot..."
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13656 msgid "Messages..."
13657 msgstr "Viestit..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13661 msgid "Errors and Warnings..."
13662 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13665 msgid "Bring All to Front"
13666 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13674 msgid "VLC media player Help..."
13675 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13679 msgid "ReadMe / FAQ..."
13680 msgstr "Lue minut..."
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13684 msgid "Online Documentation..."
13685 msgstr "Verkko-ohje"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13689 msgid "VideoLAN Website..."
13690 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13694 msgid "Make a donation..."
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13699 msgid "Online Forum..."
13700 msgstr "Keskustelualue"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13704 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13707 msgid "Volume Down"
13708 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13718 msgstr "Älä korjaa"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13721 msgid "VLC crashed previously"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13726 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13728 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13729 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13730 "URL of a network stream, ..."
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13734 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13739 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13745 msgid "Volume: %d%%"
13746 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13749 msgid "Update check failed"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13753 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13757 msgid "Crash Report successfully sent"
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13761 msgid "Thanks for your report!"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13765 msgid "Error when sending the Crash Report"
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13769 msgid "No CrashLog found"
13770 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13778 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13779 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13783 msgid "Remove old preferences?"
13784 msgstr "Nollaa asetukset"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13787 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13791 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13796 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13800 msgid "Video device"
13801 msgstr "Videolaite"
13803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13805 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13806 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13809 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13810 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13814 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13815 "is fully transparent."
13817 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13818 "on täysin läpinäkyvä."
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13821 msgid "Stretch video to fill window"
13822 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13826 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13827 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13829 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13830 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13833 msgid "Black screens in fullscreen"
13834 msgstr "Musta koko näytön tila"
13836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13837 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13838 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13841 msgid "Use as Desktop Background"
13842 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13846 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13847 "with in this mode."
13849 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13850 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13853 msgid "Show Fullscreen controller"
13854 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13857 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13858 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13861 msgid "Auto-playback of new items"
13862 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13865 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13866 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13870 msgid "Keep Recent Items"
13871 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13875 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13881 msgid "Keep current Equalizer settings"
13882 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13886 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13887 "feature can be disabled here."
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13891 msgid "Mac OS X interface"
13892 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13896 msgid "No device connected"
13897 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13901 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13903 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13904 "installed and try again."
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13908 msgid "Open Source"
13909 msgstr "Vapaa lähde"
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13912 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13913 msgstr "MRL-osoite"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13926 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13935 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13936 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13937 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13941 msgid "Device name"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13945 msgid "No DVD menus"
13946 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13950 msgid "VIDEO_TS folder"
13951 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13964 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13965 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13971 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13972 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13975 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13980 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13990 msgid "UDP/RTP Multicast"
13991 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13995 msgid "Screen Capture Input"
13996 msgstr "Syöteparametrit"
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13999 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14004 msgid "Frames per Second:"
14005 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14009 msgid "Subscreen left:"
14010 msgstr "Kasvata korkeutta"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14014 msgid "Subscreen top:"
14015 msgstr "Kasvata korkeutta"
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14019 msgid "Subscreen width:"
14020 msgstr "Kasvata korkeutta"
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14024 msgid "Subscreen height:"
14025 msgstr "Kasvata korkeutta"
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14029 msgid "Current channel:"
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14034 msgid "Previous Channel"
14035 msgstr "Edellinen luku"
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14039 msgid "Next Channel"
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14043 msgid "Retrieving Channel Info..."
14044 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14047 msgid "EyeTV is not launched"
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14052 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14053 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14057 msgid "Launch EyeTV now"
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14062 msgid "Download Plugin"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14066 msgid "Load subtitles file:"
14067 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14070 msgid "Settings..."
14071 msgstr "Asetukset..."
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14074 msgid "Override parametters"
14075 msgstr "Korvausarvot"
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14078 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14087 msgid "Subtitles encoding"
14088 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14092 msgstr "Fonttikoko"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14095 msgid "Subtitles alignment"
14096 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14099 msgid "Font Properties"
14100 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14103 msgid "Subtitle File"
14104 msgstr "Tekstitystiedosto"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14107 msgid "VIDEO_TS directory"
14108 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14112 msgid "No %@s found"
14113 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14117 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14120 msgid "iSight Capture Input"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14125 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14127 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14128 "640px*480px raw video stream.\n"
14130 "Live Audio input is not supported."
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14135 msgid "Composite input"
14136 msgstr "Valitse syöte"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14140 msgid "S-Video input"
14141 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14143 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14144 msgid "Streaming/Saving:"
14145 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14147 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14148 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14149 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14151 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14152 msgid "Display the stream locally"
14153 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14155 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14156 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14158 msgstr "Suoratoista"
14160 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14161 msgid "Dump raw input"
14162 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14164 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14169 msgid "Encapsulation Method"
14170 msgstr "Kapselointitapa"
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14173 msgid "Transcoding options"
14174 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14178 msgid "Bitrate (kb/s)"
14179 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14185 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14186 msgid "Stream Announcing"
14187 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14189 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14190 msgid "SAP announce"
14191 msgstr "SAP-julkaisu"
14193 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14194 msgid "RTSP announce"
14195 msgstr "RTSP-julkaisu"
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14198 msgid "HTTP announce"
14199 msgstr "HTTP-julkaisu"
14201 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14202 msgid "Export SDP as file"
14203 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14205 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14206 msgid "Channel Name"
14207 msgstr "Kanavan nimi"
14209 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14211 msgstr "SDP:n osoite"
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14215 msgstr "Tallenna tiedosto"
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14218 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14223 msgid "Save Playlist..."
14224 msgstr "Tallenna soittolista..."
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14227 msgid "Expand Node"
14228 msgstr "Laajenna solmu"
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14232 msgid "Download Cover Art"
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14237 msgid "Fetch Meta Data"
14238 msgstr "Kansion metatiedot"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14241 msgid "Reveal in Finder"
14244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14245 msgid "Sort Node by Name"
14246 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14249 msgid "Sort Node by Author"
14250 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14254 msgid "No items in the playlist"
14255 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14258 msgid "Search in Playlist"
14259 msgstr "Hae soittolistasta"
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14262 msgid "Add Folder to Playlist"
14263 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14266 msgid "File Format:"
14267 msgstr "Tiedostomuoto:"
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14270 msgid "Extended M3U"
14271 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14274 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14275 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14281 msgstr "%i kohdetta"
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14286 msgstr "%i kohdetta"
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14289 msgid "Save Playlist"
14290 msgstr "Tallenna soittolista"
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14293 msgid "Meta-information"
14294 msgstr "Metatiedot"
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14298 msgstr "Uusi solmu"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14301 msgid "Please enter a name for the new node."
14302 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14305 msgid "Empty Folder"
14306 msgstr "Tyhjä kansio"
14308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14310 msgid "Media Information"
14311 msgstr "Mediatiedot"
14313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14319 msgid "Save Metadata"
14320 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14323 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14329 msgid "Codec Details"
14330 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14334 msgid "Read at media"
14335 msgstr "Mediaa luettu"
14337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14339 msgid "Input bitrate"
14340 msgstr "Bittinopeus"
14342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14345 msgstr "Kanavaa purettu"
14347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14349 msgid "Stream bitrate"
14350 msgstr "Toiston bittinop."
14352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14355 msgid "Decoded blocks"
14356 msgstr "Puretut lohkot"
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14360 msgid "Displayed frames"
14361 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14365 msgid "Lost frames"
14366 msgstr "Hukkaruutuja"
14368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14371 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14373 msgstr "Suoratoisto"
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14377 msgid "Sent packets"
14378 msgstr "Lähetetyt paketit"
14380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14383 msgstr "Lähetetyt tavut"
14385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14387 msgstr "Lähetysnopeus"
14389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14391 msgid "Played buffers"
14392 msgstr "Soitetut puskurit"
14394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14396 msgid "Lost buffers"
14397 msgstr "Kadotetut puskurit"
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14400 msgid "Error while saving meta"
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14404 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14408 msgid "Information"
14411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14413 msgstr "Nollaa kaikki"
14415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14422 msgid "Reset Preferences"
14423 msgstr "Nollaa asetukset"
14425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14427 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14428 "Are you sure you want to continue?"
14429 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14432 msgid "Select a directory"
14433 msgstr "Valitse kansio"
14435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14436 msgid "Select a file"
14437 msgstr "Valitse tiedosto"
14439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14451 msgid "Interface Settings"
14452 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14456 msgid "General Audio Settings"
14457 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14461 msgid "General Video Settings"
14462 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14466 msgid "Subtitles & OSD"
14467 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14472 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14473 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14477 msgid "Input & Codecs"
14478 msgstr "Syöte ja koodekit"
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14482 msgid "Input & Codec settings"
14483 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14492 msgid "Enable Audio"
14493 msgstr "Käytä ääntä"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14496 msgid "General Audio"
14497 msgstr "Yleiset äänet"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14501 msgid "Headphone surround effect"
14502 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14506 msgid "Preferred Audio language"
14507 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14510 msgid "Enable Last.fm submissions"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14516 msgstr "Käyttäjätunnus"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14521 msgid "Visualization"
14522 msgstr "Visualisointi"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14526 msgid "Default Volume"
14527 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14536 msgid "Change Hotkey"
14537 msgstr "Pikanäppäimet"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14541 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14542 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14548 msgstr "Sovellusohjelma"
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14553 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14557 msgid "Repair AVI Files"
14558 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14562 msgid "Default Caching Level"
14563 msgstr "Oletusmerkistö"
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14568 msgstr "Välimuisti"
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14572 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14578 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14582 msgid "Password for HTTP Proxy"
14583 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14587 msgid "Codecs / Muxers"
14588 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14592 msgid "Post-Processing Quality"
14593 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14597 msgid "Default Server Port"
14598 msgstr "Oletuslaitteet"
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14602 msgid "Album art download policy"
14603 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14607 msgid "Add controls to the video window"
14608 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14612 msgid "Show Fullscreen Controller"
14613 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14617 msgid "Privacy / Network Interaction"
14618 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14622 msgid "Default Encoding"
14623 msgstr "Oletusmerkistö"
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14628 msgid "Display Settings"
14629 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14634 msgstr "Valitse..."
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14638 msgstr "Kirjasimen väri"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14643 msgstr "Fonttikoko"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14647 msgid "Subtitle Languages"
14648 msgstr "algonkinkielet"
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14652 msgid "Preferred Subtitle Language"
14653 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14659 msgstr "OSD ladattu\n"
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14663 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14664 msgstr "Musta koko näytön tila"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14667 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14673 msgid "Enable Video"
14674 msgstr "Käytä videota"
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14678 msgid "Output module"
14679 msgstr "Ulostulomoduulit"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14683 msgid "Video snapshots"
14684 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14703 msgid "Sequential numbering"
14704 msgstr "Laudan _numerointi"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14715 msgid "Lowest latency"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14720 msgid "Low latency"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14725 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14726 #: modules/misc/win32text.c:80
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14732 msgid "High latency"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14737 msgid "Higher latency"
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14742 msgid "Interface Settings not saved"
14743 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14749 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14754 msgid "Audio Settings not saved"
14755 msgstr "Ääniasetukset"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14759 msgid "Video Settings not saved"
14760 msgstr "Videoasetukset"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14763 msgid "Input Settings not saved"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14767 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14772 msgid "Hotkeys not saved"
14773 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14777 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14778 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14787 "Press new keys for\n"
14789 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14793 msgid "Invalid combination"
14794 msgstr "Virheellinen valinta"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14797 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14801 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14805 msgid "Check for Updates"
14806 msgstr "Tarkista päivitykset"
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14809 msgid "Download now"
14812 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14813 msgid "Automatically check for updates"
14814 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14816 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14817 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14818 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14820 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14821 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14822 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14824 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14828 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14829 msgid "This version of VLC is the latest available."
14830 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14832 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14833 msgid "This version of VLC is outdated."
14834 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14836 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14838 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14841 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14843 msgid "Video On Demand"
14844 msgstr "koodaimen versio"
14846 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14849 msgstr "Aseta aikataulu"
14851 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14854 msgstr "Broadcast-osoite:"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14857 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14859 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14863 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14865 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14870 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14873 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14874 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14877 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14879 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14883 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14885 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14889 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14891 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14896 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14899 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14900 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14903 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14905 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14908 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14910 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14914 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14916 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14921 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14924 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14925 "OGG-muotojen kanssa)"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14928 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14930 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14934 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14936 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14937 "kapselointimuotojen kanssa)"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14941 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14942 "ASF, OGG and RAW)"
14944 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14945 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14949 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14951 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14955 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14956 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14960 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14964 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14968 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14972 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14976 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14980 msgid "MPEG Program Stream"
14981 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14985 msgid "MPEG Transport Stream"
14986 msgstr "virtaa ei löydy"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14989 msgid "MPEG 1 Format"
14990 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14997 "at http://yourip:8080 by default."
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15002 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15003 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15004 "generally the most compatible"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15009 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15010 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15011 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15012 "at mms://yourip:8080 by default."
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15017 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15018 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15019 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15020 "encapsulated in HTTP)."
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15024 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15028 msgid "Use this to stream to a single computer."
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15033 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15034 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15035 "address beginning with 239.255."
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over the Internet."
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15047 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15053 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15054 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15055 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15064 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15065 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15068 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15070 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15071 "transkoodauksen asetukset."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15077 msgstr "Lisätietoja"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15081 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15082 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15083 "access to more features."
15085 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15086 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15087 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15091 msgid "Stream to network"
15092 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15095 msgid "Transcode/Save to file"
15096 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15099 msgid "Choose input"
15100 msgstr "Valitse syöte"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15103 msgid "Choose here your input stream."
15104 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15108 msgid "Select a stream"
15109 msgstr "Valitse tietovirta"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15112 msgid "Existing playlist item"
15113 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15116 msgid "Partial Extract"
15117 msgstr "Osittainen purku"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15121 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15122 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15123 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15125 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15126 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15127 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15138 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15139 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15142 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15143 msgid "Destination"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15147 msgid "Streaming method"
15148 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15151 msgid "Address of the computer to stream to."
15152 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15155 msgid "UDP Unicast"
15156 msgstr "UDP Unicast"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15159 msgid "UDP Multicast"
15160 msgstr "UDP Multicast"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15165 msgstr "Transkoodaa"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15169 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15170 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15172 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15173 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15176 msgid "Transcode audio"
15177 msgstr "Trankoodaa ääni"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15180 msgid "Transcode video"
15181 msgstr "Transkoodaa video"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15185 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15191 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15197 msgid "Encapsulation format"
15198 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15202 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15203 "previously chosen settings all formats won't be available."
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15207 msgid "Additional streaming options"
15208 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15211 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15212 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15216 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15217 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15221 msgid "SAP Announce"
15222 msgstr "SAP-julkaisu"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15226 msgid "Local playback"
15227 msgstr "Paikallinen toisto"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15230 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15231 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15234 msgid "Additional transcode options"
15235 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15239 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15242 msgid "Select the file to save to"
15243 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15247 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15248 "the receiving user as they become part of the image."
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15253 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15259 msgstr "Yhteenveto"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15262 msgid "Encap. format"
15263 msgstr "Kaps. muoto"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15266 msgid "Input stream"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15270 msgid "Save file to"
15271 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15274 msgid "Include subtitles"
15275 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15278 msgid "No input selected"
15279 msgstr "Syötettä ei valittu"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15283 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15285 "Choose one before going to the next page."
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15289 msgid "No valid destination"
15290 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15294 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15297 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15298 "and the help texts in this window."
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15303 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15304 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15306 "Correct your selection and try again."
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15310 msgid "Select the directory to save to"
15311 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15314 msgid "No folder selected"
15315 msgstr "Ei kansiota valittu"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15318 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15323 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15328 msgid "No file selected"
15329 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15332 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15337 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15356 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15357 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15360 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15361 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15364 msgid "This allows to stream on a network."
15365 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15369 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15370 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15371 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15372 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15376 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15377 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15380 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15382 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15386 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15387 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15388 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15389 "leave this setting to 1."
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15394 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15395 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15396 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15397 "extra interface.\n"
15398 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15399 "name will be used."
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15404 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15407 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15411 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15413 msgid "Maemo hildon interface"
15414 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15416 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15418 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15419 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15421 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15422 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:118
15426 msgid "Filebrowser starting point"
15427 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:120
15431 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15432 "show you initially."
15435 #: modules/gui/ncurses.c:125
15436 msgid "Ncurses interface"
15437 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15441 msgstr "[Toista uudestaan]"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15445 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15449 msgstr "[Silmukka]"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15453 msgid " Source : %s"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15458 msgid " State : Playing %s"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15463 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15468 msgid " State : Paused %s"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15473 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15478 msgid " Volume : %i%%"
15479 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15483 msgid " Title : %d/%d"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15488 msgid " Chapter : %d/%d"
15489 msgstr " Kappale : %d/%d"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15493 msgid " Source: <no current item> %s"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15498 msgid " [ h for help ]"
15499 msgstr "Tietoja/Ohje"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15510 msgid " h,H Show/Hide help box"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15514 msgid " i Show/Hide info box"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15518 msgid " m Show/Hide metadata box"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15522 msgid " L Show/Hide messages box"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15526 msgid " P Show/Hide playlist box"
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15530 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15534 msgid " x Show/Hide objects box"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15538 msgid " S Show/Hide statistics box"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15542 msgid " c Switch color on/off"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15546 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15552 msgstr "Analoginen vahvistus"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15555 msgid " q, Q, Esc Quit"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15563 msgid " <space> Pause/Play"
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15568 msgid " f Toggle Fullscreen"
15569 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15573 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15574 msgstr "Neliöosoitin"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15577 msgid " [, ] Next/Previous title"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15581 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15586 msgid " <right> Seek +1%%"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15591 msgid " <left> Seek -1%%"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15595 msgid " a Volume Up"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15599 msgid " z Volume Down"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15604 msgstr "[Soittolista]"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15607 msgid " r Toggle Random playing"
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15611 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15615 msgid " R Toggle Repeat item"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15620 msgid " o Order Playlist by title"
15621 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15624 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15628 msgid " g Go to the current playing item"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15632 msgid " / Look for an item"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15636 msgid " A Add an entry"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15640 msgid " D, <del> Delete an entry"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15644 msgid " <backspace> Delete an entry"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15648 msgid " e Eject (if stopped)"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15653 msgid "[Filebrowser]"
15654 msgstr "Suodattimet"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15657 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15661 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15665 msgid " . Show/Hide hidden files"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15673 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15677 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15687 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15692 msgid "[Miscellaneous]"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15696 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15700 msgid " Information "
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15706 msgstr "%s [%s %d]"
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15715 msgid "No item currently playing"
15716 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15734 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15736 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15740 msgid " Playlist (All, one level) "
15743 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15744 msgid " Playlist (By category) "
15747 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15748 msgid " Playlist (Manually added) "
15751 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15756 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15762 msgid "Autoplay selected file"
15763 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15765 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15766 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15768 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15769 "tiedostonvalintaluettelosta"
15771 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15772 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15773 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15775 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15777 msgstr "Tiedostonimi"
15779 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15780 msgid "Permissions"
15781 msgstr "Käyttöoikeudet"
15783 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15787 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15791 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15805 msgid "Add to Playlist"
15806 msgstr "Lisää soittolistaan"
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15866 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15870 msgstr "Transkoodaus:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15903 msgid "Samplerate:"
15904 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15923 msgid "Decimation:"
15924 msgstr "Desimaatio:"
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15987 msgid "Video Codec:"
15988 msgstr "Videokoodekki:"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16019 msgid "Video Bitrate:"
16020 msgstr "Videon bittinop.:"
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16023 msgid "Bitrate Tolerance:"
16024 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16027 msgid "Keyframe Interval:"
16028 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16031 msgid "Audio Codec:"
16032 msgstr "Äänikoodekki:"
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16035 msgid "Deinterlace:"
16036 msgstr "Lomituksenpoisto:"
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16044 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16051 msgid "Time To Live (TTL):"
16052 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16063 msgid "localhost.localdomain"
16064 msgstr "localhost.localdomain"
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16068 msgstr "239.0.0.42"
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16127 msgid "Audio Bitrate :"
16128 msgstr "Äänen bittinop. :"
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16131 msgid "SAP Announce:"
16132 msgstr "SAP-julkaisu:"
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16135 msgid "SLP Announce:"
16136 msgstr "SLP-julkaisu:"
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16139 msgid "Announce Channel:"
16140 msgstr "Julkaisukanava:"
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16153 msgstr " Tallenna "
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16169 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16170 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16171 "org/copyleft/gpl.html)."
16173 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16174 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16175 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16178 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16179 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16182 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16183 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16185 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16187 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16188 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16190 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16191 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16192 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16199 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16201 msgid "Previous Chapter/Title"
16202 msgstr "Edellinen luku"
16204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "Seuraava luku"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16215 msgid "Teletext Activation"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16220 msgid "Toggle Transparency "
16221 msgstr "Läpinäkyvyys"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16227 "If the playlist is empty, open a medium"
16230 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16233 msgid "Stop playback"
16234 msgstr "Pysäytä toisto"
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16238 msgid "Open a medium"
16239 msgstr "&Avaa media"
16241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16242 msgid "Previous media in the playlist"
16243 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16246 msgid "Next media in the playlist"
16247 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16250 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16251 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16255 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16256 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16259 msgid "Show extended settings"
16260 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16263 msgid "Show playlist"
16264 msgstr "Näytä soittolista"
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16267 msgid "Take a snapshot"
16268 msgstr "Tallenna kaappaus"
16270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16272 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16274 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16275 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16279 msgid "Frame by frame"
16280 msgstr "Ruutunopeus"
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16285 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16289 msgid "Step backward"
16290 msgstr "Siirry edelliseen"
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16294 msgid "Step forward"
16295 msgstr "Siirry seuraavaan"
16297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16309 msgid "Enable spatializer"
16310 msgstr "Käytä kantaa"
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16314 msgid "Audio/Video"
16315 msgstr "Äänitiedostot"
16317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16318 msgid "Advance of audio over video:"
16321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16323 "A positive value means that\n"
16324 "the audio is ahead of the video"
16327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16329 msgid "Subtitles/Video"
16330 msgstr "Tekstitystiedosto"
16332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16334 msgid "Advance of subtitles over video:"
16335 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16339 "A positive value means that\n"
16340 "the subtitles are ahead of the video"
16343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16345 msgid "Speed of the subtitles:"
16346 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16349 msgid "Force update of this dialog's values"
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16359 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16360 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16364 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16365 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16369 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16370 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16375 msgstr "Tiedoston vedostus"
16377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16379 msgid "Discontinuities"
16380 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16384 msgid "Sent bitrate"
16385 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16389 msgid "Current visualization"
16390 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16395 "Current playback speed.\n"
16399 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16402 msgid "Revert to normal play speed"
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16407 msgid "Download cover art"
16410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16411 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16412 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16415 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16416 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16420 msgid "Select one or multiple files"
16421 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16424 msgid "File names:"
16425 msgstr "Tiedostonimet:"
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16432 msgid "Open subtitles file"
16433 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16437 msgid "Eject the disc"
16438 msgstr "Valitse laite"
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16443 msgstr "DVB-tyyppi:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16448 msgid "Transponder symbol rate"
16449 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16453 msgstr "Kaistanleveys"
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16462 msgid "Selected ports:"
16463 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16471 msgid "Input caching:"
16472 msgstr "Syöte on muuttunut."
16474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16476 msgid "Use VLC pace"
16477 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16481 msgid "Auto connnection"
16482 msgstr "Yhteysvalinnat"
16484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16485 msgid "Radio device name"
16486 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16490 msgid "Advanced Options"
16491 msgstr "Lisäasetukset"
16493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16495 msgid "Double click to get media information"
16497 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16501 msgstr "URI-paikannin"
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16504 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16508 msgid "Show the current item"
16509 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16512 msgid "Select File"
16513 msgstr "Valitse tiedosto"
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16516 msgid "Select Directory"
16517 msgstr "Valitse kansio"
16519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16520 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16521 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16526 msgstr "Pikanäppäimet"
16528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16531 msgstr "Analoginen vahvistus"
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16536 msgstr "Leveysasetus:"
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16541 msgstr "Käyttäjänimi"
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16544 msgid "Hotkey for "
16545 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16548 msgid "Press the new keys for "
16549 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16553 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16554 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16564 msgid "Subtitles && OSD"
16565 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16569 msgid "Input && Codecs"
16570 msgstr "Syöte ja koodekit"
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16574 msgid "Video Settings"
16575 msgstr "Videoasetukset"
16577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16579 msgid "Audio Settings"
16580 msgstr "Ääniasetukset"
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16589 msgid "Input & Codecs Settings"
16590 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16594 "If this property is blank, different values\n"
16595 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16596 "You can define a unique one or configure them \n"
16597 "individually in the advanced preferences."
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16601 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16606 msgid "Configure Hotkeys"
16607 msgstr "Määritä asetukset"
16609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16611 msgid "Audio Files"
16612 msgstr "Äänitiedostot"
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16616 msgid "Video Files"
16617 msgstr "Videotiedostot"
16619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16621 msgid "Playlist Files"
16622 msgstr "Soittolistat"
16624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16640 msgid "Edit Bookmarks"
16641 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16648 msgid "Create a new bookmark"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16653 msgid "Delete the selected item"
16654 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16658 msgid "Delete all the bookmarks"
16659 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16687 msgid "Hide future errors"
16688 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16691 msgid "Adjustments and Effects"
16692 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16695 msgid "Graphic Equalizer"
16696 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16699 msgid "Audio Effects"
16700 msgstr "Äänitehosteet"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16703 msgid "Video Effects"
16704 msgstr "Videotehosteet"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16707 msgid "Synchronization"
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16711 msgid "v4l2 controls"
16712 msgstr "v4l2-säätimet"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16716 msgstr "Siirry kohtaan"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16724 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16727 msgid "VLC media player "
16728 msgstr "VLC-mediasoitin"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16732 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16733 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16734 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16742 "This version of VLC was compiled by:\n"
16744 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16749 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16753 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16758 msgid "Copyright (C) "
16759 msgstr "Tekijänoikeus"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16762 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16767 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16768 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16769 "create the best free software."
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16781 msgid "VLC media player updates"
16782 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16785 msgid "&Recheck version"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16790 msgid "Checking for an update..."
16791 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16796 "Do you want to download it?\n"
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16800 msgid "Launching an update request..."
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16805 msgid "Select a directory..."
16806 msgstr "Valitse kansio"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16813 msgid "A new version of VLC("
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16818 msgid ") is available."
16819 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16822 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16823 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16827 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16828 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16835 msgid "&Extra Metadata"
16836 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16839 msgid "&Codec Details"
16840 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16843 msgid "&Statistics"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16847 msgid "&Save Metadata"
16848 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16856 msgid "Modules tree"
16857 msgstr "Hiirieleet"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16865 msgid "&Save as..."
16866 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16870 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16871 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16874 msgid "Verbosity Level"
16875 msgstr "Sanaisuustaso"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16884 msgid "Save log file as..."
16885 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16888 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16894 "Cannot write to file %1:\n"
16897 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16903 msgstr "&Avaa media"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16918 msgid "Capture &Device"
16919 msgstr "Kaappaa &laite"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16928 msgstr "&Lisää jonoon"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16937 msgstr "&Suoratoista"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16944 msgid "&Convert / Save"
16945 msgstr "&Muunna / tallenna"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16949 msgid "Plugins and extensions"
16952 "Mahdolliset laajennokset:\n"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16970 msgid "Deletes the selected item"
16971 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16975 msgid "Show settings"
16976 msgstr "Tallenna asetukset"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16981 msgstr "Yksinkertainen"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16985 msgid "Switch to simple preferences view"
16986 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16990 msgid "Switch to full preferences view"
16991 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16999 msgid "Save and close the dialog"
17000 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17003 msgid "&Reset Preferences"
17004 msgstr "&Nollaa asetukset"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17007 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17011 msgid "Stream Output"
17012 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17017 "Stream output string.\n"
17018 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17019 "but you can change it manually."
17021 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17022 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17023 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17026 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17030 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17034 msgid "Day / Month / Year:"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17040 msgstr "Toista kaikki"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17044 msgid "Repeat delay:"
17045 msgstr "Toista kaikki"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17063 msgid "Save VLM configuration as..."
17064 msgstr "&VLM-asetukset..."
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17067 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17072 msgid "Open VLM configuration..."
17073 msgstr "&VLM-asetukset..."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17077 msgid "Broadcast: "
17078 msgstr "Broadcast-osoite:"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17083 msgstr "Aseta aikataulu"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17091 msgid "Open Directory"
17092 msgstr "Avaa hakemisto"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17096 msgid "Open playlist..."
17097 msgstr "&Avaa soittolista..."
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17101 msgid "Save playlist as..."
17102 msgstr "Tallenna soittolista..."
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17105 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17106 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17110 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17111 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17115 msgid "HTML playlist (*.html)"
17116 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17120 msgid "Open subtitles..."
17121 msgstr "Avaa tekstitykset"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17124 msgid "Media Files"
17125 msgstr "Mediatiedostot"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17128 msgid "Subtitles Files"
17129 msgstr "Tekstitystiedostot"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17133 msgstr "Kaikki tiedostot"
17135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17136 msgid "Privacy and Network Policies"
17139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17140 msgid "Privacy and Network Warning"
17143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17145 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17146 "without authorization.</p>\n"
17147 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17148 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17149 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17150 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17151 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17152 "almost no access to the web.</p>\n"
17155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17156 msgid "Control menu for the player"
17157 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17193 msgid "&Open File..."
17194 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17197 msgid "Open &Disc..."
17198 msgstr "Avaa &levy..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17201 msgid "Open &Network Stream..."
17202 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17205 msgid "Open &Capture Device..."
17206 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17209 msgid "Open &Location from clipboard"
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17214 msgid "&Recent Media"
17215 msgstr "&Avaa media"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17218 msgid "Conve&rt / Save..."
17219 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17222 msgid "&Streaming..."
17223 msgstr "&Suoratoisto..."
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17231 msgid "&Effects and Filters"
17232 msgstr "Tehosteluettelo"
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17236 msgid "&Track Synchronization"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17241 msgid "Plu&gins and extensions"
17244 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17248 msgid "&Preferences"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17254 msgstr "Soittolista"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17262 msgid "Mi&nimal View"
17263 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17270 msgid "&Fullscreen Interface"
17271 msgstr "&Kokoruututila"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17274 msgid "&Advanced Controls"
17275 msgstr "Lisä&säätimet"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17279 msgid "Quit after Playback"
17280 msgstr "Keskeytä toisto"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17283 msgid "Visualizations selector"
17284 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17288 msgid "Customi&ze Interface..."
17289 msgstr "Verkkolaite"
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17292 msgid "Audio &Track"
17293 msgstr "Ääni&raita"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17296 msgid "Audio &Channels"
17297 msgstr "Ääni&kanava"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17300 msgid "Audio &Device"
17301 msgstr "Ääni&laite"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17304 msgid "&Visualizations"
17305 msgstr "&Visualisointi"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17308 msgid "Video &Track"
17309 msgstr "Video&raita"
17311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17312 msgid "&Subtitles Track"
17313 msgstr "&Tekstitysraita"
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17316 msgid "&Fullscreen"
17317 msgstr "&Koko näyttö"
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17320 msgid "Always &On Top"
17321 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17325 msgid "DirectX Wallpaper"
17326 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17342 msgid "&Aspect Ratio"
17343 msgstr "&Kuvasuhde"
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17350 msgid "&Deinterlace"
17351 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17355 msgid "&Post processing"
17356 msgstr "Jälkikäsittely"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17360 msgid "Manage &bookmarks"
17361 msgstr "&Kirjanmerkit"
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17372 msgid "&Navigation"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17380 msgid "Configure podcasts..."
17381 msgstr "Aseta podcastit..."
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17388 msgid "Check for &Updates..."
17389 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17394 msgstr "Nopeampi toisto"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17398 msgid "N&ormal Speed"
17399 msgstr "Normaali koko"
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17404 msgstr "Hitaampi toisto"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17408 msgid "&Jump Forward"
17409 msgstr "Siirry seuraavaan"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17413 msgid "Jump Bac&kward"
17414 msgstr "Siirry edelliseen"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17432 msgid "Open &Network..."
17433 msgstr "Avaa &verkko..."
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17436 msgid "Leave Fullscreen"
17437 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17444 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17445 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17448 msgid "Show VLC media player"
17449 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17452 msgid "&Open Media"
17453 msgstr "&Avaa media"
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17457 msgid " - Empty - "
17460 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17461 msgid "Open &Folder..."
17462 msgstr "Avaa &kansio..."
17464 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17465 msgid "Open D&irectory..."
17466 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17470 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17471 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17475 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17476 "preferences dialog."
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17481 msgid "Systray icon"
17482 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17486 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17492 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17493 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17496 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17500 msgid "Resize interface to the native video size"
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17505 "You have two choices:\n"
17506 " - The interface will resize to the native video size\n"
17507 " - The video will fit to the interface size\n"
17508 " By default, interface resize to the native video size."
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17512 msgid "Show playing item name in window title"
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17516 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17521 msgid "Path to use in openfile dialog"
17522 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17525 msgid "Show notification popup on track change"
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17530 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17531 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17535 msgid "Advanced options"
17536 msgstr "Lisäasetukset"
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17540 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17541 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17545 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17546 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17550 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17551 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17558 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17561 msgid "Activate the updates availability notification"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17566 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17567 "once every two weeks."
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17572 msgid "Number of days between two update checks"
17573 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17576 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17581 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17582 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17586 msgid "Automatically save the volume on exit"
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17590 msgid "Ask for network policy at start"
17593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17594 msgid "Save the recently played items in the menu"
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17598 msgid "List of words separated by | to filter"
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17602 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17607 msgid "Define the colors of the volume slider "
17608 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17612 "Define the colors of the volume slider\n"
17613 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17614 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17615 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17619 msgid "Selection of the starting mode and look "
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17624 "Start VLC with:\n"
17626 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17627 " - minimal mode with limited controls"
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17632 msgid "Classic look"
17633 msgstr "Klassinen rock"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17636 msgid "Complete look with information area"
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17640 msgid "Minimal look with no menus"
17643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17645 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17646 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17649 msgid "Qt interface"
17650 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17657 msgid "Show extended options"
17658 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17662 msgid "Show &more options"
17663 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17666 msgid "Change the caching for the media"
17667 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17671 msgstr "Aloitusaika"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17674 msgid "Change the start time for the media"
17675 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17678 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17679 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17682 msgid "Extra media"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17686 msgid "Select the file"
17687 msgstr "Valitse tiedosto"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17690 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17695 msgid "Edit Options"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17699 msgid "Select play mode"
17700 msgstr "Valitse soittotila"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17703 msgid "Choose one or more media file to open"
17704 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17708 msgid "Select one or more files"
17709 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17712 msgid "Select the subtitles file"
17713 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17716 msgid "Add a subtitles file"
17717 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17720 msgid "Use a sub&titles file"
17721 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17728 msgid "Network Protocol"
17729 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17732 msgid "Select the protocol for the URL."
17733 msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17737 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17740 msgid "Select the port used"
17741 msgstr "Valitse käytettävä portti"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17744 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17746 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17747 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17750 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 msgid "Default volume"
17757 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17760 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17764 msgid "Save volume on exit"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17768 msgid "Preferred audio language"
17769 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17776 msgid "Enable last.fm submission"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17781 msgid "Disc Devices"
17782 msgstr "Äänilaitteet"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17786 msgid "Default disc device"
17787 msgstr "Oletuslaitteet"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17791 msgid "Server default port"
17792 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17796 msgid "Default caching level"
17797 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17801 msgid "Post-Processing quality"
17802 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17806 msgid "Repair AVI files"
17807 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17810 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17820 msgid "Subtitles Language"
17821 msgstr "algonkinkielet"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17825 msgid "Preferred subtitles language"
17826 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17830 msgid "Default encoding"
17831 msgstr "Oletusmerkistö"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17841 msgstr "Kirjasimen väri"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17849 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17850 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17853 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17854 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17863 msgid "Display device"
17864 msgstr "Näyttölaite"
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17868 msgid "Enable wallpaper mode"
17869 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17873 msgid "Deinterlacing Mode"
17874 msgstr "Simulaatiotila"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17878 msgid "Force Aspect Ratio"
17879 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17882 msgid "Edit settings"
17883 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17890 msgid "Run manually"
17891 msgstr "Suorita käsin"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17894 msgid "Setup schedule"
17895 msgstr "Aseta aikataulu"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17898 msgid "Run on schedule"
17899 msgstr "Suorita ajastettuna"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17916 msgstr "Syöteparametrit"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17921 msgstr "Syöteparametrit"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17926 msgstr "Tyhjennä lista"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17939 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17942 msgid "Image adjust"
17943 msgstr "Kuvan säätö"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17947 msgid "Brightness threshold"
17948 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17952 msgid "Synchronize top and bottom"
17953 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17957 msgid "Synchronize left and right"
17958 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17963 msgstr "Spektrometri"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17967 msgid "Magnification/Zoom"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17972 msgid "Puzzle game"
17973 msgstr "Tangram-palapeli"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17978 msgstr "Paikkavaraus"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18003 msgstr "Pidä hauskaa"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18007 msgid "Color extraction"
18008 msgstr "Etualan irrotus"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18011 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18013 msgid "Color threshold"
18014 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18022 msgid "Image modification"
18023 msgstr "Polun muokkaus"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18027 msgid "Water effect"
18028 msgstr "Vesitehoste"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18031 #: modules/video_filter/noise.c:54
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18038 msgid "Motion detect"
18039 msgstr "_Tunnista laitteet"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18042 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18044 msgid "Motion blur"
18045 msgstr "Liike-epäterävyys"
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18059 msgid "Vout/Overlay"
18060 msgstr "Päällekkäiskuva"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18065 msgstr "Työpöytäseinä"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18070 msgstr "Lisää tekstitaso"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18083 msgid "Number of clones"
18084 msgstr "Etsi kloonit"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18093 msgstr "Lisää logo"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18097 msgid "Transparency"
18098 msgstr "Läpinäkyvyys"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18103 msgstr "Peru pyyhekumi"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18111 msgid "Advanced video filter controls"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18116 msgid "Subpicture filters"
18117 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18120 msgid "Video filters"
18121 msgstr "Videosuodattimet"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18125 msgid "Vout filters"
18126 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18135 msgid "VLM configurator"
18136 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18140 msgid "Media Manager Edition"
18141 msgstr "Median tietoja"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18155 msgid "Select Input"
18156 msgstr "Syöteparametrit"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18165 msgid "Select Output"
18166 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18170 msgid "Time Control"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18175 msgid "Mux Control"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18182 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18183 msgid "Media Manager List"
18186 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18188 msgid "Open a skin file"
18190 "Avaa tiedosto %s\n"
18193 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18194 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18198 msgid "Open playlist"
18199 msgstr "Avaa soittolista"
18201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18203 msgid "Playlist Files|"
18204 msgstr "Soittolistat"
18206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18207 msgid "Save playlist"
18208 msgstr "Tallenna soittolista"
18210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18212 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18213 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18217 msgid "Skin to use"
18218 msgstr "Käytettävä DSN"
18220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18222 msgid "Path to the skin to use."
18223 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
18225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18227 msgid "Config of last used skin"
18228 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
18230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18232 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18233 "automatically, do not touch it."
18236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18237 msgid "Show a systray icon for VLC"
18240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18243 msgid "Show VLC on the taskbar"
18244 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
18246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18248 msgid "Enable transparency effects"
18249 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
18251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18253 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18254 "when moving windows does not behave correctly."
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18260 msgid "Use a skinned playlist"
18261 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18266 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
18268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18270 msgid "Skinnable Interface"
18271 msgstr "Verkkolaite"
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18275 msgid "Skins loader demux"
18276 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18280 msgid "Select skin"
18283 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18285 msgid "Open skin..."
18286 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18292 "(WinCE interface)\n"
18294 msgstr "Verkkolaite"
18296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18299 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18301 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
18303 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18305 msgid "Compiled by "
18306 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18308 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18310 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18311 "http://www.videolan.org/"
18314 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18318 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18320 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18324 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18326 msgstr "Tuntematon"
18328 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18329 msgid "Choose directory"
18330 msgstr "Valitse hakemisto"
18332 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18333 msgid "Choose file"
18334 msgstr "Valitse tiedosto"
18336 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18338 msgid "Embed video in interface"
18339 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18341 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18343 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18347 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18349 msgid "WinCE interface"
18350 msgstr "Verkkolaite"
18352 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18354 msgid "WinCE dialogs provider"
18355 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18357 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18358 msgid "Folder meta data"
18359 msgstr "Kansion metatiedot"
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18366 msgid "Classic rock"
18367 msgstr "Klassinen rock"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18389 msgstr "Hyppytarkistus"
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18424 msgid "Alternative"
18425 msgstr "Alternative"
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18428 msgid "Death metal"
18429 msgstr "Death metal"
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18437 msgstr "Elokuvamusiikki"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18440 msgid "Euro-Techno"
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18468 msgid "Instrumental"
18469 msgstr "Instrumentaali"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18492 msgid "Alternative rock"
18493 msgstr "Alternative rock"
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18509 msgstr "Meditatiivinen"
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18513 msgid "Instrumental pop"
18514 msgstr "Ponnahda kun :"
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18518 msgid "Instrumental rock"
18519 msgstr "Kristitty rock"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18534 msgid "Techno-Industrial"
18535 msgstr "Techno-Industrial"
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18539 msgstr "Elektroninen"
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18555 msgid "Southern rock"
18556 msgstr "Kristitty rock"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18576 msgid "Christian rap"
18577 msgstr "Kristitty rock"
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18582 msgstr "Ponnahda kun :"
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18590 msgid "Native American"
18591 msgstr "Amerikan Samoa"
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18619 msgstr "Heimomusiikkia"
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18642 msgid "Rock & roll"
18643 msgstr "Rock & roll"
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18649 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18650 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18654 msgid "The username of your last.fm account"
18657 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18658 msgid "The password of your last.fm account"
18661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18662 msgid "Audioscrobbler"
18663 msgstr "Audioscrobbler"
18665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18666 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18671 msgid "Last.fm username not set"
18672 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18676 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18678 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18682 msgid "last.fm: Authentication failed"
18685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18687 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18693 msgid "Dummy image chroma format"
18694 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18698 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18699 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18704 msgid "Save raw codec data"
18706 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18712 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18718 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18719 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18720 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18725 msgid "Dummy interface function"
18726 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18730 msgid "Dummy Interface"
18731 msgstr "Verkkolaite"
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18735 msgid "Dummy access function"
18736 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18740 msgid "Dummy demux function"
18741 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18745 msgid "Dummy decoder"
18746 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18750 msgid "Dummy decoder function"
18751 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18755 msgid "Dump decoder"
18756 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18760 msgid "Dump decoder function"
18761 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18765 msgid "Dummy encoder function"
18766 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18769 msgid "Dummy audio output function"
18770 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18773 msgid "Dummy video output function"
18774 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18777 msgid "Dummy Video output"
18778 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18781 msgid "Dummy font renderer function"
18784 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18786 msgid "Filename for the font you want to use"
18787 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18789 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18791 msgid "Font size in pixels"
18792 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18794 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18796 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18797 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18801 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18803 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18804 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18807 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18808 #: modules/misc/win32text.c:68
18810 msgid "Text default color"
18811 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18813 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18814 #: modules/misc/win32text.c:69
18816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18819 "(red + green), #FFFFFF = white"
18822 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18823 #: modules/misc/win32text.c:73
18825 msgid "Relative font size"
18826 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18828 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18829 #: modules/misc/win32text.c:74
18831 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18832 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18835 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18836 #: modules/misc/win32text.c:80
18841 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18842 #: modules/misc/win32text.c:80
18847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18848 #: modules/misc/win32text.c:80
18853 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18854 #: modules/misc/win32text.c:80
18859 #: modules/misc/freetype.c:107
18861 msgid "Use YUVP renderer"
18862 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18864 #: modules/misc/freetype.c:108
18866 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18867 "you want to encode into DVB subtitles"
18870 #: modules/misc/freetype.c:110
18872 msgid "Font Effect"
18873 msgstr "Ei tehosteita"
18875 #: modules/misc/freetype.c:111
18877 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18881 #: modules/misc/freetype.c:120
18884 msgstr "Taustaväri"
18886 #: modules/misc/freetype.c:120
18888 msgid "Fat Outline"
18889 msgstr "Reunuksen leveys:"
18891 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18893 msgid "Text renderer"
18894 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18896 #: modules/misc/freetype.c:133
18898 msgid "Freetype2 font renderer"
18899 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18901 #: modules/misc/gnutls.c:78
18902 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18905 #: modules/misc/gnutls.c:80
18907 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18908 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18911 #: modules/misc/gnutls.c:83
18912 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18915 #: modules/misc/gnutls.c:85
18917 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18920 #: modules/misc/gnutls.c:90
18921 msgid "GnuTLS transport layer security"
18924 #: modules/misc/gnutls.c:100
18926 msgid "GnuTLS server"
18927 msgstr "HTTP-palvelin:"
18929 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18931 msgid "Gtk+ GUI helper"
18932 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18934 #: modules/misc/inhibit.c:70
18935 msgid "Power Management Inhibitor"
18938 #: modules/misc/inhibit.c:150
18939 msgid "Playing some media."
18942 #: modules/misc/logger.c:122
18944 msgstr "Lokin muoto"
18946 #: modules/misc/logger.c:124
18948 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18949 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18952 #: modules/misc/logger.c:128
18954 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18958 #: modules/misc/logger.c:133
18962 #: modules/misc/logger.c:134
18963 msgid "File logging"
18964 msgstr "Tiedostoloki"
18966 #: modules/misc/logger.c:140
18967 msgid "Log filename"
18968 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18970 #: modules/misc/logger.c:140
18971 msgid "Specify the log filename."
18972 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18974 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18976 msgid "Lua interface"
18977 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18979 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18981 msgid "Lua interface module to load"
18982 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18984 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18986 msgid "Lua interface configuration"
18987 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18989 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18991 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18992 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18995 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18998 msgstr "vasen meta"
19000 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19001 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19004 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19006 msgid "Lua Playlist"
19007 msgstr "Tyhjennä soittolista"
19009 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19010 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19013 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19015 msgid "Lua Interface Module"
19016 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19020 msgid "libc memcpy"
19021 msgstr "omat libc-rutiinit"
19023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19025 msgid "3D Now! memcpy"
19026 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
19028 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19032 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19034 msgid "MMX EXT memcpy"
19035 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19037 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19038 msgid "AltiVec memcpy"
19041 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19043 msgid "Growl Notification Plugin"
19044 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19046 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19048 msgid "Now playing"
19049 msgstr "Toistetaan"
19051 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19056 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19058 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19059 "notifications are sent locally."
19062 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19064 msgid "Growl password on the Growl server."
19065 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
19067 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19069 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19070 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
19072 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19074 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19075 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19077 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19079 msgid "Title format string"
19080 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
19082 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19084 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19085 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19088 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19090 msgid "MSN Now-Playing"
19091 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
19093 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19095 msgid "Timeout (ms)"
19098 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19099 msgid "How long the notification will be displayed "
19102 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19105 msgstr "Saapumishuomautus"
19107 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19109 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19110 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19112 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19114 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19115 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19116 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19117 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19118 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19119 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19120 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19123 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19124 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19127 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19129 msgid "Flip vertical position"
19130 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
19132 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19133 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19138 msgid "Vertical offset"
19139 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19143 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19144 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19147 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19149 msgid "Shadow offset"
19150 msgstr "Varjon X-poikkeama"
19152 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19154 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19157 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19158 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19161 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19162 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19165 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19167 msgid "XOSD interface"
19168 msgstr "Verkkolaite"
19170 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19172 msgid "OSD configuration importer"
19173 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19175 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19177 msgid "XML OSD configuration importer"
19178 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19180 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19182 msgid "M3U playlist export"
19183 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19185 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19187 msgid "Old playlist export"
19188 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19190 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19192 msgid "XSPF playlist export"
19193 msgstr "Vie aktiivinen polku"
19195 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19197 msgid "HTML playlist export"
19198 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19200 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19202 msgid "HAL devices detection"
19203 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
19205 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19206 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19209 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19211 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19212 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19215 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19216 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19219 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19224 #: modules/misc/quartztext.c:86
19226 msgid "Name for the font you want to use"
19227 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19229 #: modules/misc/quartztext.c:112
19231 msgid "Mac Text renderer"
19232 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19234 #: modules/misc/quartztext.c:113
19236 msgid "Quartz font renderer"
19237 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19239 #: modules/misc/rtsp.c:62
19240 msgid "RTSP host address"
19241 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19243 #: modules/misc/rtsp.c:64
19245 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19246 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19247 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19248 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19251 #: modules/misc/rtsp.c:69
19253 msgid "Maximum number of connections"
19254 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19256 #: modules/misc/rtsp.c:70
19258 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19259 "0 means no limit."
19262 #: modules/misc/rtsp.c:73
19263 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19266 #: modules/misc/rtsp.c:75
19267 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19270 #: modules/misc/rtsp.c:77
19272 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19273 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19274 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19275 "The default is 5."
19278 #: modules/misc/rtsp.c:83
19281 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19283 #: modules/misc/rtsp.c:84
19285 msgid "RTSP VoD server"
19286 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19288 #: modules/misc/screensaver.c:88
19290 msgid "X Screensaver disabler"
19291 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19300 msgid "Stats encoder function"
19301 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19303 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19305 msgid "Stats decoder"
19306 msgstr "koodaimen versio"
19308 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19310 msgid "Stats decoder function"
19311 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19313 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19315 msgid "Stats demux"
19316 msgstr "Brasilian real"
19318 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19320 msgid "Stats demux function"
19321 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19323 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19325 msgid "Stats video output"
19326 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19328 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19330 msgid "Stats video output function"
19331 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19333 #: modules/misc/svg.c:70
19335 msgid "SVG template file"
19336 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19338 #: modules/misc/svg.c:71
19340 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19343 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19344 msgid "C module that does nothing"
19347 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19349 msgid "Miscellaneous stress tests"
19350 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19352 #: modules/misc/win32text.c:93
19354 msgid "Win32 font renderer"
19355 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19357 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19358 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19361 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19363 msgid "Simple XML Parser"
19364 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19366 #: modules/mux/asf.c:53
19367 msgid "Title to put in ASF comments."
19370 #: modules/mux/asf.c:55
19371 msgid "Author to put in ASF comments."
19374 #: modules/mux/asf.c:57
19375 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19378 #: modules/mux/asf.c:58
19383 #: modules/mux/asf.c:59
19384 msgid "Comment to put in ASF comments."
19387 #: modules/mux/asf.c:61
19388 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19391 #: modules/mux/asf.c:62
19393 msgid "Packet Size"
19394 msgstr "Pikselikoko:"
19396 #: modules/mux/asf.c:63
19397 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19400 #: modules/mux/asf.c:64
19402 msgid "Bitrate override"
19403 msgstr "Simulaatiotila"
19405 #: modules/mux/asf.c:65
19407 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19408 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19412 #: modules/mux/asf.c:69
19417 #: modules/mux/asf.c:569
19419 msgid "Unknown Video"
19420 msgstr "Tuntematon video"
19422 #: modules/mux/avi.c:47
19427 #: modules/mux/dummy.c:45
19429 msgid "Dummy/Raw muxer"
19430 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19432 #: modules/mux/mp4.c:48
19434 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19435 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19437 #: modules/mux/mp4.c:50
19439 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19440 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19444 #: modules/mux/mp4.c:60
19445 msgid "MP4/MOV muxer"
19448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19450 msgid "DTS delay (ms)"
19451 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19453 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19455 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19456 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19457 "inside the client decoder."
19460 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19462 msgid "PES maximum size"
19463 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19466 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19472 msgstr "PS-asiakirja"
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19477 msgstr "%s: virheellinen PID"
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19481 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19488 msgstr "%s: virheellinen PID"
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19491 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19497 msgstr "%s: virheellinen PID"
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19500 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19506 msgstr "%s: virheellinen PID"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19509 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19515 msgstr "Ikkunan tunniste"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19518 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19524 msgstr "Ikkunan tunniste"
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19527 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19532 msgid "PMT Program numbers"
19533 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19537 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19542 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19547 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19552 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19557 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19563 msgid "Set PID to ID of ES"
19564 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19574 msgid "Data alignment"
19575 msgstr "Keskitysmerkki"
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19579 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19580 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19585 msgid "Shaping delay (ms)"
19586 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19590 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19591 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19592 "especially for reference frames."
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19597 msgid "Use keyframes"
19598 msgstr "Käytä %(feature)s"
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19602 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19603 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19604 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19605 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19606 "the biggest frames in the stream."
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19611 msgid "PCR delay (ms)"
19612 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19616 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19617 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19622 msgid "Minimum B (deprecated)"
19623 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19626 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19631 msgid "Maximum B (deprecated)"
19632 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19636 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19637 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19638 "inside the client decoder."
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19643 msgid "Crypt audio"
19644 msgstr "Äänikoodekit"
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19648 msgid "Crypt audio using CSA"
19649 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19653 msgid "Crypt video"
19654 msgstr "Videotoistin"
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19658 msgid "Crypt video using CSA"
19659 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19664 msgstr "Ensisijainen avain?"
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19668 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19673 msgid "CSA Key in use"
19674 msgstr "Ensisijainen avain?"
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19678 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19683 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19688 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19689 "header from the value before encrypting."
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19694 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19695 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19697 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19699 msgid "Multipart JPEG muxer"
19700 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19702 #: modules/mux/ogg.c:52
19704 msgid "Ogg/OGM muxer"
19705 msgstr "OGG (oggenc)"
19707 #: modules/mux/wav.c:46
19712 #: modules/packetizer/copy.c:47
19714 msgid "Copy packetizer"
19715 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19717 #: modules/packetizer/h264.c:54
19719 msgid "H.264 video packetizer"
19720 msgstr "Molemmat videokuvat"
19722 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19723 msgid "MLP/TrueHD parser"
19726 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19728 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19729 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19731 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19733 msgid "MPEG4 video packetizer"
19734 msgstr "Molemmat videokuvat"
19736 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19738 msgid "Sync on Intra Frame"
19739 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19743 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19744 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19747 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19748 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19751 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19756 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19757 msgid "VC-1 packetizer"
19760 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19762 msgid "Bonjour services"
19763 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19765 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19766 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19769 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19771 msgstr "Podcast-lähetykset"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19775 msgid "SAP multicast address"
19776 msgstr "Tiimin email osoite:"
19778 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19780 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19781 "However, you can specify a specific address."
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19787 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19789 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19790 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19796 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19799 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19802 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19804 msgid "IPv6 SAP scope"
19805 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19808 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19813 msgid "SAP timeout (seconds)"
19814 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19818 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19823 msgid "Try to parse the announce"
19824 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19826 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19828 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19829 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19832 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19834 msgid "SAP Strict mode"
19835 msgstr "Muuta näkymää"
19837 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19839 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19843 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19845 msgid "Use SAP cache"
19846 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19850 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19851 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19855 msgid "SAP Announcements"
19856 msgstr "SAP-julkaisut"
19858 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19860 msgid "SDP Descriptions parser"
19861 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19873 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19876 msgstr "Käyttäjänimi"
19878 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19879 msgid "Les Guignols"
19882 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19887 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19888 msgid "Shoutcast Radio"
19889 msgstr "Shoutcast-radio"
19891 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19892 msgid "Shoutcast TV"
19893 msgstr "Shoutcast-TV"
19895 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19899 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19905 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19906 msgid "Shoutcast radio listings"
19907 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19909 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19910 msgid "Shoutcast TV listings"
19911 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19913 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19914 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19917 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19918 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19920 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19921 msgstr "Universal Plug and Play"
19923 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19925 msgid "Decompression"
19926 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19928 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19929 msgid "Uncompressed RAR"
19932 #: modules/stream_filter/record.c:49
19933 msgid "Internal stream record"
19936 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19940 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19941 msgid "Automatically add/delete input streams"
19944 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19946 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19947 "this stream later."
19950 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19952 msgid "Destination bridge-in name"
19953 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19955 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19957 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19958 "in at a time, you can discard this option."
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19963 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19964 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19965 "need to raise caching values."
19968 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19971 msgstr "Siirtymän kanava"
19973 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19975 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19976 "IDs bridge_in will register."
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19981 msgid "Name of current instance"
19982 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19986 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19987 "at a time, you can discard this option."
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19991 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19996 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19997 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19998 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19999 "placeholder streams should have the same format. "
20002 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20003 msgid "Placeholder delay"
20006 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20007 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20010 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20011 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20014 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20016 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20017 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20018 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20019 "frames in the streams."
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20029 msgid "Bridge stream output"
20030 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20032 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20040 msgstr "Etsi kohteesta..."
20042 #: modules/stream_out/description.c:54
20044 msgid "Description stream output"
20045 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20047 #: modules/stream_out/display.c:42
20049 msgid "Enable/disable audio rendering."
20050 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20052 #: modules/stream_out/display.c:44
20054 msgid "Enable/disable video rendering."
20055 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20057 #: modules/stream_out/display.c:46
20058 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20061 #: modules/stream_out/display.c:55
20063 msgid "Display stream output"
20064 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20066 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20068 msgid "Duplicate stream output"
20069 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20071 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20073 msgid "Output access method"
20074 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
20076 #: modules/stream_out/es.c:43
20077 msgid "This is the default output access method that will be used."
20080 #: modules/stream_out/es.c:45
20082 msgid "Audio output access method"
20083 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
20085 #: modules/stream_out/es.c:47
20086 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20089 #: modules/stream_out/es.c:48
20091 msgid "Video output access method"
20092 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20094 #: modules/stream_out/es.c:50
20095 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20098 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20100 msgid "Output muxer"
20101 msgstr "Tulosrivit"
20103 #: modules/stream_out/es.c:54
20104 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20107 #: modules/stream_out/es.c:55
20109 msgid "Audio output muxer"
20110 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20112 #: modules/stream_out/es.c:57
20113 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20116 #: modules/stream_out/es.c:58
20118 msgid "Video output muxer"
20119 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20121 #: modules/stream_out/es.c:60
20122 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20125 #: modules/stream_out/es.c:62
20128 msgstr "FTP-osoite"
20130 #: modules/stream_out/es.c:64
20132 msgid "This is the default output URI."
20133 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
20135 #: modules/stream_out/es.c:65
20137 msgid "Audio output URL"
20138 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20140 #: modules/stream_out/es.c:67
20141 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20144 #: modules/stream_out/es.c:68
20146 msgid "Video output URL"
20147 msgstr "Videoneuvottelun URL"
20149 #: modules/stream_out/es.c:70
20150 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20153 #: modules/stream_out/es.c:79
20155 msgid "Elementary stream output"
20156 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20158 #: modules/stream_out/es.c:85
20163 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20165 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20168 #: modules/stream_out/gather.c:44
20170 msgid "Gathering stream output"
20171 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20174 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20179 msgid "Sample aspect ratio"
20180 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20184 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20185 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20189 msgid "Video filter"
20190 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
20192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20193 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20198 msgid "Image chroma"
20199 msgstr "Kuvien lataus"
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20203 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20204 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20209 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20210 msgstr "Logotiedosto"
20212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20213 #: modules/video_filter/rss.c:142
20218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20220 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20221 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20224 #: modules/video_filter/rss.c:144
20229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20231 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20232 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20236 msgid "Mosaic bridge"
20237 msgstr "Langaton silta"
20239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20241 msgid "Mosaic bridge stream output"
20242 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
20244 #: modules/stream_out/raop.c:141
20245 msgid "Hostname or IP address of target device"
20248 #: modules/stream_out/raop.c:144
20250 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20254 #: modules/stream_out/raop.c:148
20258 #: modules/stream_out/raop.c:149
20259 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20262 #: modules/stream_out/record.c:50
20264 msgid "Destination prefix"
20267 #: modules/stream_out/record.c:52
20268 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20271 #: modules/stream_out/record.c:57
20273 msgid "Record stream output"
20274 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20277 msgid "This is the output URL that will be used."
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20287 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20289 "SDP to be announced via SAP."
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20293 msgid "SAP announcing"
20296 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20297 msgid "Announce this session with SAP."
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20303 msgstr "%s mukseri"
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20307 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20308 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20311 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20313 msgid "Session name"
20314 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20316 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20318 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20324 msgid "Session description"
20325 msgstr "Pitkä kuvaus"
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20329 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20330 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20335 msgid "Session URL"
20336 msgstr "FTP-osoite"
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20340 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20341 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20342 "(Session Descriptor)."
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20347 msgid "Session email"
20348 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20358 msgid "Session phone number"
20359 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20363 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20364 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20368 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20378 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20386 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20388 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20392 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20397 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20402 msgid "Transport protocol"
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20406 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20411 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20412 "master shared secret key."
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20420 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20423 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20425 msgid "RTP stream output"
20426 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20428 #: modules/stream_out/standard.c:47
20430 msgid "Output method to use for the stream."
20431 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20433 #: modules/stream_out/standard.c:50
20435 msgid "Muxer to use for the stream."
20436 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20438 #: modules/stream_out/standard.c:51
20440 msgid "Output destination"
20441 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20443 #: modules/stream_out/standard.c:53
20445 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20448 #: modules/stream_out/standard.c:54
20449 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20452 #: modules/stream_out/standard.c:56
20454 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20455 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20458 #: modules/stream_out/standard.c:58
20459 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20462 #: modules/stream_out/standard.c:60
20464 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20468 #: modules/stream_out/standard.c:67
20470 msgid "Session groupname"
20471 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20473 #: modules/stream_out/standard.c:69
20475 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20476 "if you choose to use SAP."
20479 #: modules/stream_out/standard.c:101
20481 msgid "Standard stream output"
20482 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20484 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20488 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20489 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20498 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20503 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20504 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20508 msgid "Command UDP port"
20509 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20511 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20512 msgid "UDP port to listen to for commands."
20515 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20520 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20522 msgid "Initial command to execute."
20523 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20525 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20528 msgstr "Pikselikoko:"
20530 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20532 msgid "Number of P frames between two I frames."
20533 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20535 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20537 msgid "Quantizer scale"
20538 msgstr "Skaalaus asetettu"
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20541 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20544 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20547 msgstr "Äänikoodekit"
20549 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20551 msgid "Mute audio when command is not 0."
20552 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20555 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20560 msgid "Video encoder"
20561 msgstr "koodaimen versio"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20565 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20569 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20571 msgid "Destination video codec"
20572 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20574 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20575 msgid "This is the video codec that will be used."
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20579 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20581 msgid "Video bitrate"
20582 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20585 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20590 msgid "Video scaling"
20591 msgstr "Vahvista skaalaus"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20594 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20599 msgid "Video frame-rate"
20600 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20603 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20607 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20612 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20613 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20617 msgid "Maximum video width"
20618 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20620 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20622 msgid "Maximum output video width."
20623 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20627 msgid "Maximum video height"
20628 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20632 msgid "Maximum output video height."
20633 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20637 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20638 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20643 msgid "Audio encoder"
20644 msgstr "koodaimen versio"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20648 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20654 msgid "Destination audio codec"
20655 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20658 msgid "This is the audio codec that will be used."
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20663 msgid "Audio bitrate"
20664 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20667 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20672 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20677 msgid "Audio channels"
20678 msgstr "Kaikki kanavat"
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20681 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20686 msgid "Audio filter"
20687 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20691 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20692 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20697 msgid "Subtitles encoder"
20698 msgstr "koodaimen versio"
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20702 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20708 msgid "Destination subtitles codec"
20709 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20712 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20717 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20718 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20719 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20720 "of subpicture modules"
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20726 msgstr "Siveltimien valikko"
20728 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20730 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20735 msgid "Number of threads"
20736 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20739 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20744 msgid "High priority"
20745 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20749 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20754 msgid "Synchronise on audio track"
20755 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20757 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20759 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20760 "on the audio track."
20763 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20765 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20771 msgid "Transcode stream output"
20772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20776 msgid "Overlays/Subtitles"
20777 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20779 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20782 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20785 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20787 msgid "Shaping delay"
20788 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20790 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20791 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20794 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20795 msgid "Use MPEG4 matrix"
20798 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20800 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20801 msgstr "_Muokkaa matriisia"
20803 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20804 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20807 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20810 msgstr "Läpinäkyvyys"
20812 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20813 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20815 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20817 msgid "Conversions from "
20818 msgstr "Katkaise yhteys "
20820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20821 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20824 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20825 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20828 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20829 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20832 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20833 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20835 msgid "MMX conversions from "
20836 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20840 msgid "SSE2 conversions from "
20841 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20843 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20845 msgid "AltiVec conversions from "
20846 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20848 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20850 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20851 "threshold value will be the brighness defined below."
20854 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20856 msgid "Image contrast (0-2)"
20857 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20860 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20864 msgid "Image hue (0-360)"
20865 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20868 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20873 msgid "Image saturation (0-3)"
20874 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20877 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20882 msgid "Image brightness (0-2)"
20883 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20886 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20889 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20891 msgid "Image gamma (0-10)"
20892 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20895 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20898 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20900 msgid "Image properties filter"
20901 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20903 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20904 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20907 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20909 msgid "Transparency mask"
20912 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20913 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20916 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20918 msgid "Alpha mask video filter"
20919 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20921 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20924 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20928 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20930 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20931 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20933 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20934 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20936 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20937 "where to get the required parts.\n"
20938 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20943 msgid "Save Debug Frames"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20947 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20951 msgid "Debug Frame Folder"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20955 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20960 msgid "Extracted Image Width"
20961 msgstr "Kuvan leveys"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20964 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20969 msgid "Extracted Image Height"
20970 msgstr "Kuvan korkeus"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20973 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20978 msgid "Color when paused"
20979 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20983 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20994 msgid "Red component of the pause color"
20995 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20999 msgid "Pause-Green"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21003 msgid "Green component of the pause color"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21012 msgid "Blue component of the pause color"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21016 msgid "Pause-Fadesteps"
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21021 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21030 msgid "Red component of the shutdown color"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21039 msgid "Green component of the shutdown color"
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21048 msgid "Blue component of the shutdown color"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21052 msgid "End-Fadesteps"
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21057 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21058 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21062 msgid "Use Software White adjust"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21067 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21076 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21081 msgid "White Green"
21082 msgstr "Vihreän valkotaso"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21085 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21094 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21098 msgid "Serial Port/Device"
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21103 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21104 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21108 msgid "Edge Weightning"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21113 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21118 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21123 msgid "Darkness Limit"
21124 msgstr "Varjon tummuus"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21128 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21129 "than one for letterboxed videos."
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21133 msgid "Hue windowing"
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21139 msgid "Used for statistics."
21140 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21143 msgid "Sat windowing"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21147 msgid "Filter length (ms)"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21152 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21157 msgid "Filter threshold"
21158 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21161 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21166 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21167 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21170 msgid "Filter Smoothness"
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21175 msgid "Filter mode"
21176 msgstr "Simulaatiotila"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21179 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21184 msgid "No Filtering"
21185 msgstr "Suodattimet"
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21199 msgid "Frame delay"
21200 msgstr "Ruutunopeus"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21204 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21205 "20ms should do the trick."
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21210 msgid "Channel summary"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21215 msgid "Channel left"
21216 msgstr "Kanavan nimi"
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21220 msgid "Channel right"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21225 msgid "Channel top"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21230 msgid "Channel bottom"
21231 msgstr "Kanavan nimi"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21235 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21241 msgstr "Poista käytöstä"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21246 msgstr "Yhteenveto"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21270 msgid "Summary gradient"
21271 msgstr "Yhteenveto"
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21275 msgid "Left gradient"
21276 msgstr "edessä vasen"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21280 msgid "Right gradient"
21281 msgstr "takana oikea"
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21285 msgid "Top gradient"
21286 msgstr "Gradientti"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21290 msgid "Bottom gradient"
21291 msgstr "Vasen alanurkka"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21295 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21300 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21301 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21305 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21306 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21310 msgid "Use built-in AtmoLight"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21315 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21316 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21320 msgid "AtmoLight Filter"
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21328 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21332 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21336 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21340 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21345 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21346 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21349 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21353 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21357 msgid "Change gradients"
21360 #: modules/video_filter/blend.c:45
21362 msgid "Video pictures blending"
21363 msgstr "Molemmat videokuvat"
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21367 msgid "Number of time to blend"
21368 msgstr "Kaistojen määrä"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21372 msgid "The number of time the blend will be performed"
21373 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21376 msgid "Alpha of the blended image"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21380 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21384 msgid "Image to be blended onto"
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21389 msgid "The image which will be used to blend onto"
21390 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21392 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21394 msgid "Chroma for the base image"
21395 msgstr "goom kuvaleveys"
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21398 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21401 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21402 msgid "Image which will be blended."
21405 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21406 msgid "The image blended onto the base image"
21409 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21411 msgid "Chroma for the blend image"
21412 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21414 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21415 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21418 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21419 msgid "Blending benchmark filter"
21422 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21427 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21429 msgid "Benchmarking"
21430 msgstr "Reunusta kanava"
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21435 msgstr "CD-levykuvat"
21437 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21439 msgid "Blend image"
21440 msgstr "CD-levykuvat"
21442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21444 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21445 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21446 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21452 msgid "Bluescreen U value"
21453 msgstr "Asetusten arvo"
21455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21457 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21458 "Defaults to 120 for blue."
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21463 msgid "Bluescreen V value"
21464 msgstr "Asetusten arvo"
21466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21468 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21469 "Defaults to 90 for blue."
21472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21473 msgid "Bluescreen U tolerance"
21476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21478 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21479 "value between 10 and 20 seems sensible."
21482 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21483 msgid "Bluescreen V tolerance"
21486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21488 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21489 "value between 10 and 20 seems sensible."
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21494 msgid "Bluescreen video filter"
21495 msgstr "Valitse videosuodin"
21497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21502 #: modules/video_filter/scene.c:60
21504 msgid "Image width"
21505 msgstr "Kuvan leveys"
21507 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21508 #: modules/video_filter/scene.c:65
21510 msgid "Image height"
21511 msgstr "Kuvan korkeus"
21513 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21514 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21517 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21520 msgstr "Upotettu video"
21522 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21524 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21525 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21528 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21530 msgid "Automatically resize and padd a video"
21531 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21533 #: modules/video_filter/chain.c:43
21534 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21537 #: modules/video_filter/clone.c:59
21538 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21541 #: modules/video_filter/clone.c:62
21543 msgid "Video output modules"
21544 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21546 #: modules/video_filter/clone.c:63
21548 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21549 "separated list of modules."
21552 #: modules/video_filter/clone.c:69
21554 msgid "Clone video filter"
21555 msgstr "Valitse videosuodin"
21557 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21559 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21560 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21561 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21562 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21565 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21567 msgid "Color threshold filter"
21568 msgstr "Gammasuodatin"
21570 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21572 msgid "Saturaton threshold"
21573 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21575 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21577 msgid "Similarity threshold"
21578 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21580 #: modules/video_filter/crop.c:73
21582 msgid "Crop geometry (pixels)"
21583 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21585 #: modules/video_filter/crop.c:74
21587 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21588 "<left offset> + <top offset>."
21591 #: modules/video_filter/crop.c:76
21593 msgid "Automatic cropping"
21594 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21596 #: modules/video_filter/crop.c:77
21597 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21600 #: modules/video_filter/crop.c:80
21602 msgid "Ratio max (x 1000)"
21603 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21605 #: modules/video_filter/crop.c:81
21607 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21608 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21612 #: modules/video_filter/crop.c:83
21614 msgid "Manual ratio"
21617 #: modules/video_filter/crop.c:84
21618 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21621 #: modules/video_filter/crop.c:86
21623 msgid "Number of images for change"
21624 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21626 #: modules/video_filter/crop.c:87
21628 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21629 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21633 #: modules/video_filter/crop.c:89
21635 msgid "Number of lines for change"
21636 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21638 #: modules/video_filter/crop.c:90
21640 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21641 "that ratio changed and trigger recrop."
21644 #: modules/video_filter/crop.c:92
21646 msgid "Number of non black pixels "
21647 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21649 #: modules/video_filter/crop.c:93
21651 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21654 #: modules/video_filter/crop.c:96
21656 msgid "Skip percentage (%)"
21657 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21659 #: modules/video_filter/crop.c:97
21661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21665 #: modules/video_filter/crop.c:99
21667 msgid "Luminance threshold "
21668 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21670 #: modules/video_filter/crop.c:100
21671 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21674 #: modules/video_filter/crop.c:104
21676 msgid "Crop video filter"
21677 msgstr "Valitse videosuodin"
21679 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21681 msgid "Cropping failed"
21682 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21684 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21685 msgid "VLC could not open the video output module."
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21690 msgid "Pixels to crop from top"
21691 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21694 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21699 msgid "Pixels to crop from bottom"
21700 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21703 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21708 msgid "Pixels to crop from left"
21709 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21712 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21717 msgid "Pixels to crop from right"
21718 msgstr "Videokamera oikea"
21720 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21721 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21724 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21726 msgid "Pixels to padd to top"
21727 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21730 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21733 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21735 msgid "Pixels to padd to bottom"
21736 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21738 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21739 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21744 msgid "Pixels to padd to left"
21745 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21747 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21748 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21751 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21753 msgid "Pixels to padd to right"
21754 msgstr "Videokamera oikea"
21756 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21757 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21760 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21761 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21762 msgid "Video scaling filter"
21763 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21765 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21772 msgid "Deinterlace mode"
21773 msgstr "Simulaatiotila"
21775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21776 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21781 msgid "Streaming deinterlace mode"
21782 msgstr "Muuta näkymää"
21784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21786 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21787 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21807 msgstr "Lineaarinen"
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21811 msgid "Deinterlacing video filter"
21812 msgstr "Valitse videosuodin"
21814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21819 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21820 msgid "FIFO which will be read for commands"
21823 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21825 msgid "Output FIFO"
21828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21829 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21834 msgid "Dynamic video overlay"
21835 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21837 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21839 msgstr "Päällekkäiskuva"
21841 #: modules/video_filter/erase.c:55
21846 #: modules/video_filter/erase.c:56
21847 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21849 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21852 #: modules/video_filter/erase.c:59
21853 msgid "X coordinate of the mask."
21854 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21856 #: modules/video_filter/erase.c:61
21857 msgid "Y coordinate of the mask."
21858 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21860 #: modules/video_filter/erase.c:66
21862 msgid "Erase video filter"
21863 msgstr "Valitse videosuodin"
21865 #: modules/video_filter/erase.c:67
21870 #: modules/video_filter/extract.c:63
21872 msgid "RGB component to extract"
21873 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21875 #: modules/video_filter/extract.c:64
21876 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21879 #: modules/video_filter/extract.c:75
21880 msgid "Extract RGB component video filter"
21883 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21885 msgid "video-filter-event"
21886 msgstr "Valitse videosuodin"
21888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21890 msgid "Gaussian's std deviation"
21891 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21893 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21895 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21896 "to 3*sigma away in any direction."
21899 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21901 msgid "Gaussian blur video filter"
21902 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21904 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21906 msgid "Gaussian Blur"
21907 msgstr "Gauss-sumennus"
21909 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21911 msgid "Distort mode"
21912 msgstr "Simulaatiotila"
21914 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21915 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21920 msgid "Gradient image type"
21921 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21923 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21929 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21931 msgid "Apply cartoon effect"
21932 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21934 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21935 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21938 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21943 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21947 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21949 msgid "Gradient video filter"
21950 msgstr "Valitse videosuodin"
21952 #: modules/video_filter/grain.c:53
21954 msgid "Grain video filter"
21955 msgstr "Valitse videosuodin"
21957 #: modules/video_filter/grain.c:54
21960 msgstr "Värin vähennys"
21962 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21963 msgid "FFmpeg video filter"
21964 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21966 #: modules/video_filter/invert.c:51
21968 msgid "Invert video filter"
21969 msgstr "Valitse videosuodin"
21971 #: modules/video_filter/invert.c:52
21973 msgid "Color inversion"
21974 msgstr "Säädä värejä"
21976 #: modules/video_filter/logo.c:71
21978 msgid "Logo filenames"
21979 msgstr "Logotiedosto"
21981 #: modules/video_filter/logo.c:72
21983 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21984 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21985 "simply enter its filename."
21988 #: modules/video_filter/logo.c:75
21990 msgid "Logo animation # of loops"
21991 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21993 #: modules/video_filter/logo.c:76
21994 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21997 #: modules/video_filter/logo.c:78
21998 msgid "Logo individual image time in ms"
22001 #: modules/video_filter/logo.c:79
22002 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22005 #: modules/video_filter/logo.c:82
22006 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22009 #: modules/video_filter/logo.c:85
22010 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22013 #: modules/video_filter/logo.c:87
22015 msgid "Transparency of the logo"
22016 msgstr "Logotiedosto"
22018 #: modules/video_filter/logo.c:88
22020 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22024 #: modules/video_filter/logo.c:90
22026 msgid "Logo position"
22027 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22029 #: modules/video_filter/logo.c:92
22031 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22032 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22035 #: modules/video_filter/logo.c:106
22037 msgid "Logo sub filter"
22038 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22040 #: modules/video_filter/logo.c:107
22042 msgid "Logo overlay"
22043 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22045 #: modules/video_filter/logo.c:127
22047 msgid "Logo video filter"
22048 msgstr "Valitse videosuodin"
22050 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22051 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22054 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22058 #: modules/video_filter/marq.c:90
22060 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22061 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22062 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22063 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22064 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22065 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22066 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22067 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22068 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22071 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22072 msgid "X offset, from the left screen edge."
22075 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22077 msgid "Y offset, down from the top."
22078 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22080 #: modules/video_filter/marq.c:109
22083 msgstr "Aikakatkaisu"
22085 #: modules/video_filter/marq.c:110
22087 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22088 "(remains forever)."
22091 #: modules/video_filter/marq.c:113
22093 msgid "Refresh period in ms"
22094 msgstr "Virkistä lista"
22096 #: modules/video_filter/marq.c:114
22098 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22099 "using meta data or time format string sequences."
22102 #: modules/video_filter/marq.c:130
22104 msgid "Marquee position"
22105 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22107 #: modules/video_filter/marq.c:132
22109 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22114 #: modules/video_filter/marq.c:148
22118 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22123 #: modules/video_filter/marq.c:177
22125 msgid "Marquee display"
22126 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22130 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22131 "opaque (default)."
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22136 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22137 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22141 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22142 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22146 msgid "Top left corner X coordinate"
22147 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22151 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22152 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22156 msgid "Top left corner Y coordinate"
22157 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22161 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22162 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22166 msgid "Border width"
22167 msgstr "Reunan leveys"
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22170 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22175 msgid "Border height"
22176 msgstr "Kasvata korkeutta"
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22179 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22184 msgid "Mosaic alignment"
22185 msgstr "Keskitysmerkki"
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22189 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22196 msgid "Positioning method"
22197 msgstr "Todennustapa"
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22201 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22202 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22203 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22206 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22207 #: modules/video_filter/wall.c:60
22209 msgid "Number of rows"
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22214 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22219 #: modules/video_filter/wall.c:56
22221 msgid "Number of columns"
22222 msgstr "Sarakemäärä"
22224 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22226 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22227 "set to \"fixed\"."
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22231 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22234 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22236 msgid "Keep original size"
22237 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22239 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22240 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22243 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22245 msgid "Elements order"
22246 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22248 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22250 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22251 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22257 msgid "Offsets in order"
22258 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22260 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22262 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22263 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22264 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22267 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22269 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22270 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22279 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22282 msgstr "Viitekohteet"
22284 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22286 msgid "Mosaic video sub filter"
22287 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22289 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22294 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22296 msgid "Blur factor (1-127)"
22297 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22299 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22300 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22303 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22305 msgid "Motion blur filter"
22306 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22308 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22309 msgid "Motion detect video filter"
22312 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22314 msgid "Motion Detect"
22315 msgstr "_Tunnista laitteet"
22317 #: modules/video_filter/noise.c:53
22319 msgid "Noise video filter"
22320 msgstr "Valitse videosuodin"
22322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22323 msgid "OpenCV face detection example filter"
22326 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22328 msgid "OpenCV example"
22329 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22331 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22333 msgid "Haar cascade filename"
22334 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22336 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22337 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22342 msgid "Use input chroma unaltered"
22343 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22346 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22355 msgid "Don't display any video"
22356 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22360 msgid "Display the input video"
22361 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22365 msgid "Display the processed video"
22366 msgstr "Molemmat videokuvat"
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22370 msgid "Show only errors"
22371 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22375 msgid "Show errors and warnings"
22376 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22380 msgid "Show everything including debug messages"
22381 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22384 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22393 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22394 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22398 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22404 msgid "OpenCV filter chroma"
22405 msgstr "Sininen taustakangas"
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22409 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22414 msgid "Wrapper filter output"
22415 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22418 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22423 msgid "Wrapper filter verbosity"
22424 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22427 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22432 msgid "OpenCV internal filter name"
22433 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22436 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22441 msgid "Configuration file"
22442 msgstr "Alustustiedosto"
22444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22446 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22447 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22450 msgid "Path to OSD menu images"
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22455 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22456 "configuration file."
22459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22460 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22465 msgid "Menu position"
22466 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22470 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22477 msgid "Menu timeout"
22478 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22482 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22483 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22489 msgid "Menu update interval"
22490 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22494 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22495 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22496 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22497 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22501 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22506 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22507 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22508 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22509 "is fully transparent (value 0)."
22512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22514 msgid "On Screen Display menu"
22515 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22519 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22523 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22528 msgid "Active windows"
22529 msgstr "Kuvaikkunat"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22532 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22536 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22541 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22542 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22546 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22547 "misalignment due to autoratio control)"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22552 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22553 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22556 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22561 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22562 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22565 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22569 msgid "Attenuation"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22574 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22575 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22580 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22581 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22589 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22590 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22593 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22598 msgid "Attenuation, end (in %)"
22599 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22601 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22602 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22607 msgid "middle position (in %)"
22608 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22612 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22618 msgid "Gamma (Red) correction"
22619 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22623 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22628 msgid "Gamma (Green) correction"
22629 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22633 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22638 msgid "Gamma (Blue) correction"
22639 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22643 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22648 msgid "Black Crush for Red"
22649 msgstr "Punaisen valkotaso"
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22652 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22657 msgid "Black Crush for Green"
22658 msgstr "Vihreän valkotaso"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22661 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22666 msgid "Black Crush for Blue"
22667 msgstr "Sinisen valkotaso"
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22670 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22675 msgid "White Crush for Red"
22676 msgstr "Punaisen valkotaso"
22678 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22679 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22684 msgid "White Crush for Green"
22685 msgstr "Vihreän valkotaso"
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22688 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22693 msgid "White Crush for Blue"
22694 msgstr "Sinisen valkotaso"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22697 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22702 msgid "Black Level for Red"
22703 msgstr "Punaisen valkotaso"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22706 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22711 msgid "Black Level for Green"
22712 msgstr "Vihreän valkotaso"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22720 msgid "Black Level for Blue"
22721 msgstr "Sinisen valkotaso"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22724 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22729 msgid "White Level for Red"
22730 msgstr "Punaisen valkotaso"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22733 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22738 msgid "White Level for Green"
22739 msgstr "Vihreän valkotaso"
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22742 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22747 msgid "White Level for Blue"
22748 msgstr "Sinisen valkotaso"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22751 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22756 msgid "Xinerama option"
22757 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22760 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22763 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22764 msgid "Post processing quality"
22765 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22767 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22769 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22770 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22771 "looking pictures."
22774 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22775 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22778 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22780 msgid "Video post processing filter"
22781 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22783 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22786 msgstr "Jälkikäsittely"
22788 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22791 msgstr "1 (pienin)"
22793 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22796 msgstr "6 (suurin)"
22798 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22800 msgid "Psychedelic video filter"
22801 msgstr "Valitse videosuodin"
22803 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22805 msgid "Number of puzzle rows"
22806 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22808 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22810 msgid "Number of puzzle columns"
22811 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22813 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22814 msgid "Make one tile a black slot"
22817 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22819 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22822 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22823 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22826 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22829 msgstr "%(n)s pulma"
22831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22837 msgid "VNC hostname or IP address."
22840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22847 msgid "VNC portnumber."
22848 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22852 msgid "VNC Password"
22855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22857 msgid "VNC password."
22858 msgstr "SOCKS-salasana"
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22862 msgid "VNC poll interval"
22863 msgstr "Päivitystiheys"
22865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22867 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22871 msgid "VNC polling"
22874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22875 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22878 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22880 msgid "Mouse events"
22881 msgstr "Hiirieleet"
22883 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22885 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22888 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22893 msgid "Send key events to VNC host."
22896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22898 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22899 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22900 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22901 "is fully transparent (value 0)."
22904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22905 msgid "Remote-OSD over VNC"
22908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22913 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22915 msgid "Ripple video filter"
22916 msgstr "Valitse videosuodin"
22918 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22920 msgid "Angle in degrees"
22921 msgstr "asteet radiaaneina"
22923 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22925 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22926 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22928 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22930 msgid "Rotate video filter"
22931 msgstr "Valitse videosuodin"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:129
22936 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22938 #: modules/video_filter/rss.c:130
22939 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22942 #: modules/video_filter/rss.c:131
22944 msgid "Speed of feeds"
22945 msgstr "Latausnopeus"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:132
22948 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22951 #: modules/video_filter/rss.c:133
22954 msgstr "Kentän maksimipituus"
22956 #: modules/video_filter/rss.c:134
22958 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22959 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22961 #: modules/video_filter/rss.c:136
22963 msgid "Refresh time"
22964 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22966 #: modules/video_filter/rss.c:137
22968 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22969 "feeds are never updated."
22972 #: modules/video_filter/rss.c:139
22974 msgid "Feed images"
22975 msgstr "CD-levykuvat"
22977 #: modules/video_filter/rss.c:140
22978 msgid "Display feed images if available."
22981 #: modules/video_filter/rss.c:147
22983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22987 #: modules/video_filter/rss.c:160
22989 msgid "Text position"
22990 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22992 #: modules/video_filter/rss.c:162
22994 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22995 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22999 #: modules/video_filter/rss.c:166
23001 msgid "Title display mode"
23002 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23004 #: modules/video_filter/rss.c:167
23006 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23007 "images are enabled, 1 otherwise."
23010 #: modules/video_filter/rss.c:182
23013 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23015 #: modules/video_filter/rss.c:182
23017 msgid "Always visible"
23018 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23020 #: modules/video_filter/rss.c:182
23022 msgid "Scroll with feed"
23023 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:222
23026 msgid "RSS and Atom feed display"
23029 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23031 msgid "RV32 conversion filter"
23032 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23034 #: modules/video_filter/scene.c:57
23036 msgid "Image format"
23037 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23039 #: modules/video_filter/scene.c:58
23040 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23043 #: modules/video_filter/scene.c:61
23045 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23049 #: modules/video_filter/scene.c:66
23051 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23052 "video characteristics."
23055 #: modules/video_filter/scene.c:70
23057 msgid "Recording ratio"
23060 #: modules/video_filter/scene.c:71
23062 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23065 #: modules/video_filter/scene.c:74
23067 msgid "Filename prefix"
23068 msgstr "Tallennusetuliite"
23070 #: modules/video_filter/scene.c:75
23072 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23073 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23076 #: modules/video_filter/scene.c:79
23078 msgid "Directory path prefix"
23081 #: modules/video_filter/scene.c:80
23083 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23084 "will be automatically saved in users homedir."
23087 #: modules/video_filter/scene.c:84
23089 msgid "Always write to the same file"
23090 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23092 #: modules/video_filter/scene.c:85
23094 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23095 "this case, the number is not appended to the filename."
23098 #: modules/video_filter/scene.c:95
23100 msgid "Scene filter"
23101 msgstr "Käyttösuodattimet"
23103 #: modules/video_filter/scene.c:96
23105 msgid "Scene video filter"
23106 msgstr "Valitse videosuodin"
23108 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23110 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23111 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23113 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23114 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23117 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23118 msgid "Augment contrast between contours."
23121 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23123 msgid "Sharpen video filter"
23124 msgstr "Valitse videosuodin"
23126 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23128 msgid "Scaling mode"
23129 msgstr "Simulaatiotila"
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23133 msgid "Scaling mode to use."
23134 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23136 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23138 msgid "Fast bilinear"
23139 msgstr "Nopea kello"
23141 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23144 msgstr "Bilineaarinen"
23146 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23148 msgid "Bicubic (good quality)"
23149 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23152 msgid "Experimental"
23153 msgstr "Kokeellinen"
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23156 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23159 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23164 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23171 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23175 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23181 msgid "Bicubic spline"
23182 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23184 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23189 #: modules/video_filter/transform.c:65
23191 msgid "Transform type"
23192 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23194 #: modules/video_filter/transform.c:66
23195 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23198 #: modules/video_filter/transform.c:69
23200 msgid "Rotate by 90 degrees"
23201 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23203 #: modules/video_filter/transform.c:70
23205 msgid "Rotate by 180 degrees"
23206 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23208 #: modules/video_filter/transform.c:70
23210 msgid "Rotate by 270 degrees"
23211 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23213 #: modules/video_filter/transform.c:71
23215 msgid "Flip horizontally"
23216 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23218 #: modules/video_filter/transform.c:71
23220 msgid "Flip vertically"
23221 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23223 #: modules/video_filter/transform.c:76
23225 msgid "Video transformation filter"
23226 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23228 #: modules/video_filter/wall.c:57
23229 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23232 #: modules/video_filter/wall.c:61
23233 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23236 #: modules/video_filter/wall.c:65
23237 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23240 #: modules/video_filter/wall.c:68
23242 msgid "Element aspect ratio"
23243 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23245 #: modules/video_filter/wall.c:69
23246 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23249 #: modules/video_filter/wall.c:75
23251 msgid "Wall video filter"
23252 msgstr "Valitse videosuodin"
23254 #: modules/video_filter/wall.c:76
23257 msgstr "Työpöytäseinä"
23259 #: modules/video_filter/wave.c:54
23261 msgid "Wave video filter"
23262 msgstr "Valitse videosuodin"
23264 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23266 msgid "YUVP converter"
23267 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23269 #: modules/video_output/aa.c:58
23272 msgstr "ASCII kuvana"
23274 #: modules/video_output/aa.c:61
23276 msgid "ASCII-art video output"
23277 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23279 #: modules/video_output/caca.c:83
23280 msgid "Color ASCII art video output"
23283 #: modules/video_output/directfb.c:72
23284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23287 #: modules/video_output/drawable.c:43
23290 msgstr "Poista käytöstä"
23292 #: modules/video_output/drawable.c:44
23294 msgid "Embedded X window video"
23295 msgstr "Upotettu video"
23297 #: modules/video_output/drawable.c:51
23299 msgid "Embedded Windows video"
23300 msgstr "Upotettu video"
23302 #: modules/video_output/fb.c:83
23303 msgid "Run fb on current tty."
23306 #: modules/video_output/fb.c:85
23308 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23309 "handling with caution)"
23312 #: modules/video_output/fb.c:96
23314 msgid "Framebuffer resolution to use."
23315 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23317 #: modules/video_output/fb.c:98
23319 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23320 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23323 #: modules/video_output/fb.c:101
23324 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23327 #: modules/video_output/fb.c:103
23329 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23330 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23334 #: modules/video_output/fb.c:122
23336 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23337 msgstr "Harmaasävyvideo"
23339 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23340 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23341 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23343 msgid "X11 display"
23344 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23346 #: modules/video_output/ggi.c:61
23348 "X11 hardware display to use.\n"
23349 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23352 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23354 msgid "HD1000 video output"
23355 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23357 #: modules/video_output/mga.c:62
23358 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23361 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23363 msgid "DirectX 3D video output"
23364 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23366 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23368 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23369 "doesn't have any effect when using overlays."
23372 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23373 msgid "Use video buffers in system memory"
23376 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23378 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23379 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23380 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23381 "doesn't have any effect when using overlays."
23384 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23385 msgid "Use triple buffering for overlays"
23388 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23390 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23391 "better video quality (no flickering)."
23394 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23396 msgid "Name of desired display device"
23397 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23401 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23402 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23403 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23406 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23408 msgid "Enable wallpaper mode "
23409 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23411 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23413 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23414 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23415 "desktop must not already have a wallpaper."
23418 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23420 msgid "DirectX video output"
23421 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23423 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23426 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23428 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23430 msgid "OpenGL video output"
23431 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23433 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23435 msgid "Windows GAPI video output"
23436 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23438 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23440 msgid "Windows GDI video output"
23441 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23443 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23445 msgid "OMAP Framebuffer device"
23446 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23448 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23449 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23452 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23455 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23458 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23460 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23462 msgid "Embed the overlay"
23463 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23465 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23466 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23469 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23471 msgid "OMAP framebuffer video output"
23472 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23474 #: modules/video_output/opengl.c:111
23476 msgid "OpenGL Provider"
23477 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23479 #: modules/video_output/opengl.c:112
23480 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23483 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23484 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23489 msgid "QT Embedded display"
23490 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23494 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23495 "the DISPLAY environment variable."
23498 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23500 msgid "QT Embedded video output"
23501 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23503 #: modules/video_output/sdl.c:115
23505 msgid "SDL chroma format"
23506 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23508 #: modules/video_output/sdl.c:117
23510 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23511 "improve performances by using the most efficient one."
23514 #: modules/video_output/sdl.c:127
23515 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23518 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23520 msgid "Snapshot width"
23521 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23525 msgid "Width of the snapshot image."
23526 msgstr "goom kuvaleveys"
23528 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23530 msgid "Snapshot height"
23531 msgstr "Kasvata korkeutta"
23533 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23535 msgid "Height of the snapshot image."
23536 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23538 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23541 msgstr "Sininen taustakangas"
23543 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23545 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23548 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23550 msgid "Cache size (number of images)"
23551 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23553 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23554 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23557 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23559 msgid "Snapshot output"
23560 msgstr "Modulikansiot"
23562 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23564 msgid "SVGAlib video output"
23565 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23567 #: modules/video_output/vmem.c:56
23572 #: modules/video_output/vmem.c:57
23573 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23576 #: modules/video_output/vmem.c:60
23578 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23581 #: modules/video_output/vmem.c:64
23583 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23584 "plane memory address information for use by the video renderer."
23587 #: modules/video_output/vmem.c:75
23589 msgid "Video memory output"
23590 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23592 #: modules/video_output/vmem.c:76
23594 msgid "Video memory"
23597 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23599 msgid "XVideo adaptor number"
23600 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23602 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23604 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23605 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23608 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23610 msgid "Alternate fullscreen method"
23611 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23613 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23616 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23618 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23619 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23620 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23621 "show on top of the video."
23624 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23625 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23627 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23628 "DISPLAY environment variable."
23631 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23633 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23635 msgid "Use shared memory"
23636 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23638 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23640 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23641 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23644 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23647 msgid "Screen for fullscreen mode."
23648 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23650 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23653 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23654 "1 for the second."
23657 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23659 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23660 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23662 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23664 msgid "X11 video output"
23665 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23669 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23670 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23675 msgid "XVimage chroma format"
23676 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23680 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23681 "to improve performances by using the most efficient one."
23684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23686 msgid "XVideo extension video output"
23687 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23691 msgid "XVMC adaptor number"
23692 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23696 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23697 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23702 msgid "X11 display name"
23703 msgstr "Taustanäytön nimi"
23705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23707 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23708 "the value of the DISPLAY environment variable."
23711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23712 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23717 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23718 "0 for first screen, 1 for the second."
23721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23722 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23726 msgid "You can choose the crop style to apply."
23729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23731 msgid "XVMC extension video output"
23732 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23734 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23738 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23740 msgid "(Experimental) XCB video output"
23741 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23743 #: modules/video_output/yuv.c:51
23745 msgid "device, fifo or filename"
23746 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23748 #: modules/video_output/yuv.c:52
23749 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23752 #: modules/video_output/yuv.c:58
23754 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23755 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23757 #: modules/video_output/yuv.c:59
23759 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23760 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23761 "the output destination."
23764 #: modules/video_output/yuv.c:66
23769 #: modules/video_output/yuv.c:67
23771 msgid "YUV video output"
23772 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23774 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23776 msgid "GaLaktos visualization"
23777 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23779 #: modules/visualization/goom.c:61
23780 msgid "Goom display width"
23781 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23783 #: modules/visualization/goom.c:62
23784 msgid "Goom display height"
23785 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23787 #: modules/visualization/goom.c:63
23789 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23790 "will be prettier but more CPU intensive)."
23793 #: modules/visualization/goom.c:66
23794 msgid "Goom animation speed"
23795 msgstr "Goom-animointinopeus"
23797 #: modules/visualization/goom.c:67
23799 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23802 #: modules/visualization/goom.c:73
23804 msgstr "Goom-tehoste"
23806 #: modules/visualization/goom.c:74
23807 msgid "Goom effect"
23808 msgstr "Goom-tehoste"
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23811 msgid "Effects list"
23812 msgstr "Tehosteluettelo"
23814 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23816 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23817 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23822 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23823 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23827 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23828 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23831 msgid "More bands : 80 / 20"
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23835 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23839 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23843 msgid "Band separator"
23844 msgstr "Kaistan erotus"
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23848 msgid "Number of blank pixels between bands."
23849 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23852 msgid "Amplification"
23853 msgstr "Amplifikaatio"
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23856 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23861 msgid "Enable peaks"
23862 msgstr "Kolme huippua"
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23865 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23869 msgid "Enable original graphic spectrum"
23870 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23873 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23877 msgid "Enable bands"
23878 msgstr "Käytä kaistoja"
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23882 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23883 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23886 msgid "Enable base"
23887 msgstr "Käytä kantaa"
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23890 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23895 msgid "Base pixel radius"
23896 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23899 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23902 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23904 msgid "Spectral sections"
23905 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23908 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23913 msgid "Peak height"
23914 msgstr "Kasvata korkeutta"
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23917 msgid "Total pixel height of the peak items."
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23922 msgid "Peak extra width"
23923 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23926 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23931 msgid "V-plane color"
23932 msgstr "Säädä värejä"
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23935 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23938 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23939 msgid "Number of stars"
23940 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23942 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23943 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23944 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23948 msgstr "Visualisointi"
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23951 msgid "Visualizer filter"
23952 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23955 msgid "Spectrum analyser"
23956 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23958 #~ msgid "Other advanced settings"
23959 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
23961 #~ msgid "Media &Information..."
23962 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
23964 #~ msgid "&Messages..."
23965 #~ msgstr "&Viestit..."
23967 #~ msgid "&Extended Settings..."
23968 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
23970 #~ msgid "&Bookmarks..."
23971 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
23973 #~ msgid "&About..."
23974 #~ msgstr "Tietoj&a..."
23976 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23977 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
23979 #~ msgid "Additional &Sources"
23980 #~ msgstr "Muut &lähteet"
23982 #~ msgid "American English"
23983 #~ msgstr "Amerikan englanti"
23986 #~ msgstr "Arabialainen"
23989 #~ msgstr "bengali"
23991 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23992 #~ msgstr "Brasilian portugali"
23994 #~ msgid "British English"
23995 #~ msgstr "Brittienglanti"
23997 #~ msgid "Bulgarian"
23998 #~ msgstr "bulgaria"
24001 #~ msgstr "Katalan"
24003 #~ msgid "Chinese Traditional"
24004 #~ msgstr "Kiina, perinteinen"
24013 #~ msgstr "Hollanti"
24021 #~ msgid "Galician"
24024 #~ msgid "Georgian"
24025 #~ msgstr "Georgia"
24033 #~ msgid "Hungarian"
24036 #~ msgid "Indonesian"
24037 #~ msgstr "indonesia"
24042 #~ msgid "Japanese"
24049 #~ msgstr "Malesia"
24052 #~ msgstr "oksitaani"
24060 #~ msgid "Portuguese"
24061 #~ msgstr "portugali"
24065 #~ msgstr "panjabi"
24067 #~ msgid "Romanian"
24068 #~ msgstr "Romania"
24073 #~ msgid "Simplified Chinese"
24074 #~ msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
24080 #~ msgstr "Slovakia"
24082 #~ msgid "Slovenian"
24083 #~ msgstr "Slovenia"
24086 #~ msgstr "Espanja"
24094 #~ msgid "Ukrainian"
24095 #~ msgstr "ukraina"
24098 #~ msgid "Access filter module"
24099 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24102 #~ msgid "Minimize number of threads"
24103 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
24106 #~ msgid "Cancelled"
24107 #~ msgstr "Peruuta"
24112 #~ msgid "Abkhazian"
24113 #~ msgstr "abhaasi"
24115 #~ msgid "Afrikaans"
24116 #~ msgstr "afrikaans"
24118 #~ msgid "Albanian"
24119 #~ msgstr "albania"
24124 #~ msgid "Armenian"
24125 #~ msgstr "armenia"
24127 #~ msgid "Assamese"
24131 #~ msgstr "avestan"
24136 #~ msgid "Azerbaijani"
24140 #~ msgstr "baškiiri"
24145 #~ msgid "Belarusian"
24146 #~ msgstr "valkovenäjä"
24152 #~ msgstr "bislama"
24155 #~ msgstr "ubosnia"
24158 #~ msgstr "bretoni"
24163 #~ msgid "Chamorro"
24164 #~ msgstr "chamorro"
24167 #~ msgstr "tšetšeeni"
24172 #~ msgid "Church Slavic"
24173 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
24176 #~ msgstr "tšuvassi"
24181 #~ msgid "Corsican"
24182 #~ msgstr "korsika"
24184 #~ msgid "Dzongkha"
24185 #~ msgstr "dzongkha"
24188 #~ msgstr "englanti"
24190 #~ msgid "Esperanto"
24191 #~ msgstr "esperanto"
24193 #~ msgid "Estonian"
24205 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24211 #~ msgid "Gallegan"
24212 #~ msgstr "galicia"
24217 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24218 #~ msgstr "nykykreikka"
24221 #~ msgstr "guarani"
24223 #~ msgid "Gujarati"
24224 #~ msgstr "gujarati"
24232 #~ msgid "Hiri Motu"
24233 #~ msgstr "hiri-motu"
24235 #~ msgid "Icelandic"
24236 #~ msgstr "islanti"
24238 #~ msgid "Inuktitut"
24239 #~ msgstr "inuktitut"
24241 #~ msgid "Interlingue"
24242 #~ msgstr "interlingue"
24244 #~ msgid "Interlingua"
24245 #~ msgstr "interlingua"
24248 #~ msgstr "iñupiaq"
24250 #~ msgid "Javanese"
24253 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24254 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
24257 #~ msgstr "kannada"
24259 #~ msgid "Kashmiri"
24260 #~ msgstr "kashmiri"
24263 #~ msgstr "khmeriläinen"
24269 #~ msgid "Kinyarwanda"
24273 #~ msgstr "kirgiisi"
24278 #~ msgid "Kuanyama"
24279 #~ msgstr "kuanjama"
24295 #~ msgstr "lingala"
24297 #~ msgid "Lithuanian"
24298 #~ msgstr "liettua"
24300 #~ msgid "Letzeburgesch"
24301 #~ msgstr "luxemburg"
24303 #~ msgid "Macedonian"
24304 #~ msgstr "makedonia"
24306 #~ msgid "Marshall"
24307 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
24309 #~ msgid "Malayalam"
24310 #~ msgstr "malayalam"
24316 #~ msgstr "marathi"
24318 #~ msgid "Malagasy"
24319 #~ msgstr "malagassi"
24324 #~ msgid "Moldavian"
24325 #~ msgstr "moldavia"
24327 #~ msgid "Mongolian"
24328 #~ msgstr "mongoli"
24334 #~ msgstr "unavajo"
24336 #~ msgid "Ndebele, South"
24337 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
24339 #~ msgid "Ndebele, North"
24340 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
24348 #~ msgid "Norwegian"
24351 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24352 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
24354 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24355 #~ msgstr "norja (bokmål)"
24357 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24358 #~ msgstr "njandža"
24360 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24361 #~ msgstr "oksitaani"
24369 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24370 #~ msgstr "osseetti"
24373 #~ msgstr "panjabi"
24384 #~ msgid "Raeto-Romance"
24385 #~ msgstr "retoromaani"
24393 #~ msgid "Croatian"
24394 #~ msgstr "kroatia"
24396 #~ msgid "Sinhalese"
24397 #~ msgstr "sinhali"
24399 #~ msgid "Northern Sami"
24400 #~ msgstr "pohjoissaame"
24414 #~ msgid "Sotho, Southern"
24415 #~ msgstr "eteläsotho"
24417 #~ msgid "Sardinian"
24423 #~ msgid "Sundanese"
24427 #~ msgstr "swahili"
24429 #~ msgid "Tahitian"
24436 #~ msgstr "tataari"
24442 #~ msgstr "tadžikki"
24445 #~ msgstr "tagalog"
24451 #~ msgstr "tiibetti"
24453 #~ msgid "Tigrinya"
24454 #~ msgstr "tigrinya"
24456 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24457 #~ msgstr "Tongan tonga"
24466 #~ msgstr "turkmeeni"
24472 #~ msgstr "uiguuri"
24478 #~ msgstr "uzbekki"
24480 #~ msgid "Vietnamese"
24481 #~ msgstr "vietnam"
24484 #~ msgstr "volapük"
24509 #~ msgstr "Suhde 16:1"
24513 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
24517 #~ msgstr "64 × 64"
24520 #~ msgid "Illegal Polarization"
24521 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
24525 #~ msgstr "DV-video"
24528 #~ msgid "EyeTV access module"
24529 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24532 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24533 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
24536 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24537 #~ msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
24540 #~ msgid "Force use of dump module"
24541 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24544 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24546 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
24549 #~ msgid "Record directory"
24550 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
24553 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24554 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24556 #~ msgid "Timeshift"
24557 #~ msgstr "Ajansiirto"
24560 #~ msgid "Audio method"
24561 #~ msgstr "koodaimen versio"
24564 #~ msgid "spatializer"
24565 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
24567 #~ msgid "aRts audio output"
24568 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
24570 #~ msgid "EsounD audio output"
24571 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
24573 #~ msgid "Esound server"
24574 #~ msgstr "Esound-palvelin"
24576 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24577 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
24579 #~ msgid "Dirac video decoder"
24580 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
24582 #~ msgid "Dirac video encoder"
24583 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
24589 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24590 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24593 #~ msgid "Kate comment"
24594 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24597 #~ msgid "Speex comment"
24598 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24601 #~ msgid "Theora comment"
24602 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24605 #~ msgid "Vorbis comment"
24606 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24609 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24610 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
24614 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
24617 #~ msgid "Backward"
24618 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
24620 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24621 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
24623 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24624 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
24627 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24628 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
24631 #~ msgid "4:3 subtitles"
24632 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24634 #~ msgid "16:9 subtitles"
24635 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
24638 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24639 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24642 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24644 #~ "21 minuuuttia\n"
24645 #~ "74 minuuttia\n"
24646 #~ "80 minuuttia\n"
24650 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24651 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
24653 #~ msgid "Quick Open File..."
24654 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
24656 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24657 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24659 #~ msgid "Allow timeshifting"
24660 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
24663 #~ msgid "Access Filter"
24664 #~ msgstr "Alusta suodatin"
24667 #~ msgid "Save As:"
24668 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24671 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24672 #~ "Click to set point A"
24674 #~ "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
24675 #~ "Napsauta asettaaksesi piste A"
24677 #~ msgid "Click to set point B"
24678 #~ msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
24680 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24681 #~ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
24684 #~ msgstr "Älä vaimenna"
24687 #~ msgstr "Kirjaudu"
24690 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24691 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24694 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24695 #~ "Are you sure you want to continue?"
24697 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
24698 #~ "Haluatko jatkaa?"
24700 #~ msgid "Open playlist file"
24701 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
24703 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24704 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24707 #~ msgid "Audio Port:"
24708 #~ msgstr "IP:Portti"
24711 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24712 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24715 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24716 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
24718 #~ msgid "&Playlist"
24719 #~ msgstr "&Soittolista"
24721 #~ msgid "Show P&laylist"
24722 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
24724 #~ msgid "Play&list..."
24725 #~ msgstr "Soitto&lista..."
24727 #~ msgid "&Preferences..."
24728 #~ msgstr "&Asetukset..."
24730 #~ msgid "Load File..."
24731 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
24734 #~ msgstr "Työkalut"
24736 #~ msgid "Show Playlist"
24737 #~ msgstr "Näytä soittolista"
24739 #~ msgid "Minimal View..."
24740 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
24742 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24743 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
24745 #~ msgid "Capture mode"
24746 #~ msgstr "Kaappaustila"
24748 #~ msgid "Select the capture device type"
24749 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24751 #~ msgid "Card Selection"
24752 #~ msgstr "Kortin valinta"
24754 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24755 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24757 #~ msgid "Advanced options..."
24758 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24760 #~ msgid "Disc Selection"
24761 #~ msgstr "Levyn valinta"
24763 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24764 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24766 #~ msgid "Disc device"
24767 #~ msgstr "Levylaite"
24769 #~ msgid "Starting Position"
24770 #~ msgstr "Aloituskohta"
24772 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24773 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24775 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24776 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24778 #~ msgid "Customize"
24779 #~ msgstr "Mukauta"
24782 #~ msgstr "Ulostulot"
24784 #~ msgid "Play locally"
24785 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24788 #~ msgid "Video Port"
24789 #~ msgstr "IP:Portti"
24791 #~ msgid "Mount Point"
24792 #~ msgstr "Liitoskohta"
24795 #~ msgid "Login:pass:"
24796 #~ msgstr "Tunnus:"
24798 #~ msgid "Encapsulation"
24799 #~ msgstr "Kapselointi"
24801 #~ msgid "Video codec"
24802 #~ msgstr "Videokoodekki"
24804 #~ msgid "Audio codec"
24805 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24807 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24808 #~ msgstr "Lomita videon tekstitykset"
24810 #~ msgid "Group name"
24811 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24813 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24814 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24817 #~ msgid "Interface Type"
24818 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24822 #~ msgstr "Meditatiivinen"
24825 #~ msgid "Display mode"
24829 #~ msgid "Integrate video in interface"
24830 #~ msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
24833 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24834 #~ msgstr "Musta koko näytön tila"
24837 #~ msgid "Skin file"
24838 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
24841 #~ msgid "Instances"
24842 #~ msgstr "Kaikki tahot"
24845 #~ msgid "Allow only one instance"
24846 #~ msgstr "Valitse vain yksi."
24849 #~ msgid "File associations:"
24850 #~ msgstr "Desimaatio:"
24853 #~ msgid "WinCE interface module"
24854 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24856 #~ msgid "RRD output file"
24857 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
24861 #~ msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
24865 #~ msgstr "Laitteet"
24868 #~ msgid "Image video output"
24869 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
24873 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24876 #~ msgid "Transparent Cube"
24877 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24880 #~ msgid "Cylinder"
24881 #~ msgstr "Sylinteri"
24888 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24889 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
24892 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24893 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
24896 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24897 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24900 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24901 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24904 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24905 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24908 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24909 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
24911 #~ msgid "Number of bands"
24912 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
24914 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24915 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
24917 #~ msgid "Quartz video"
24918 #~ msgstr "Kvartsivideo"
24920 #~ msgid "MusicBrainz"
24921 #~ msgstr "MusicBrainz"
24923 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24924 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
24927 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24928 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
24931 #~ msgid "Seam Carving"
24932 #~ msgstr "Suoratoisto"
24934 #~ msgid "Audio CD - Track "
24935 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
24941 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24942 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
24944 #~ msgid "VLC - Controller"
24945 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
24947 #~ msgid "About VLC media player..."
24948 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
24950 #~ msgid "Add node"
24951 #~ msgstr "Lisää solmu"
24953 #~ msgid "No random"
24954 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24956 #~ msgid "Codec Name"
24957 #~ msgstr "Koodekin nimi"
24959 #~ msgid "Codec Description"
24960 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
24962 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24963 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
24968 #~ msgid "Switch interface"
24969 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
24971 #~ msgid "Help options"
24972 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
24975 #~ msgstr "Ei koskaan"
24980 #~ msgid "print help for the advanced options"
24981 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
24983 #~ msgid "Track Number"
24984 #~ msgstr "Raitanumero"
24986 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24987 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
24990 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
24992 #~ msgid "goto is deprecated"
24993 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
24995 #~ msgid "Image adjustment"
24996 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
24998 #~ msgid "Report a Bug"
24999 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
25001 #~ msgid "Embedded video output"
25002 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
25005 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25007 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
25009 #~ msgid "Remember wizard options"
25010 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
25012 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25013 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
25015 #~ msgid "Use DVD menus"
25016 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25018 #~ msgid "Advanced Information"
25019 #~ msgstr "Lisätietoja"
25021 #~ msgid "Get Stream Information"
25022 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
25024 #~ msgid "%i items in the playlist"
25025 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25027 #~ msgid "1 item in the playlist"
25028 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
25030 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25032 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
25034 #~ msgid "Subpicture Filters"
25035 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
25038 #~ msgstr "Käytössä"
25043 #~ msgid "Position:"
25046 #~ msgid "Timestamp:"
25047 #~ msgstr "Aikaleima:"
25052 #~ msgid "Opaqueness:"
25053 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
25055 #~ msgid "(in pixels)"
25056 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
25058 #~ msgid "Timeout:"
25059 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
25064 #~ msgid "Not Available"
25065 #~ msgstr "Ei saatavilla"
25067 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25068 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
25070 #~ msgid "minimal_macosx"
25071 #~ msgstr "minimal_macosx"
25073 #~ msgid "Extended Settings"
25074 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
25076 #~ msgid "Preferences / Settings"
25077 #~ msgstr "Asetukset"
25079 #~ msgid "Previous track"
25080 #~ msgstr "Edellinen raita"
25082 #~ msgid "Video Device Name "
25083 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
25085 #~ msgid "Audio Device Name "
25086 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
25088 #~ msgid "Update List"
25089 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
25091 #~ msgid "Input and Codecs"
25092 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
25094 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25095 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
25097 #~ msgid "Distribution License"
25098 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
25101 #~ msgstr "Hallitse"
25106 #~ msgid "Dock playlist"
25107 #~ msgstr "Dock-soittolista"
25112 #~ msgid "Open &File..."
25113 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
25115 #~ msgid "Open Directory..."
25116 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
25118 #~ msgid "Undock from interface"
25119 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
25121 #~ msgid "Interfaces"
25122 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
25124 #~ msgid "Hide Menus..."
25125 #~ msgstr "Kätke valikot..."
25127 #~ msgid "Show columns"
25128 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
25130 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
25131 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
25134 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
25135 #~ "Visualisations are enabled."
25137 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
25138 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
25140 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25141 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
25143 #~ msgid "path to use in file dialog"
25144 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
25146 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
25147 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
25149 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25150 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
25153 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
25154 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
25155 #~ "album: 32; Rating: 256."
25157 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
25158 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25159 #~ "Kokoelma/levy: "
25162 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
25164 #~ msgid "Transcoding"
25165 #~ msgstr "Transkoodaus"
25167 #~ msgid "OSS Device"
25168 #~ msgstr "OSS-laite"
25170 #~ msgid "DirectX Device"
25171 #~ msgstr "DirectX-laite"
25173 #~ msgid "Alsa Device"
25174 #~ msgstr "Alsa-laite"
25176 #~ msgid "Visualisation"
25177 #~ msgstr "Visualisointi"
25182 #~ msgid "Don't show further errors"
25183 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25185 #~ msgid "Playlist item info"
25186 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25188 #~ msgid "Save Messages As..."
25189 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25191 #~ msgid "Options:"
25192 #~ msgstr "Valinnat"
25195 #~ msgstr "Avaa..."
25197 #~ msgid "Stream/Save"
25198 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25200 #~ msgid "Customize:"
25201 #~ msgstr "Mukauta:"
25203 #~ msgid "Advanced Settings..."
25204 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25207 #~ msgstr "Tiedosto:"
25209 #~ msgid "DVD (menus)"
25210 #~ msgstr "DVD (valikot)"
25212 #~ msgid "Disc type"
25213 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25215 #~ msgid "DVD device to use"
25216 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25218 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25219 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25221 #~ msgid "Track number."
25222 #~ msgstr "Raidan numero."
25225 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
25227 #~ msgid "&Simple Add File..."
25228 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25230 #~ msgid "Add &Directory..."
25231 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25233 #~ msgid "&Add URL..."
25234 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25236 #~ msgid "&Save Playlist..."
25237 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25239 #~ msgid "Sort by &Title"
25240 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25242 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25243 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25245 #~ msgid "&Shuffle"
25246 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25249 #~ msgstr "&Poista"
25252 #~ msgstr "&Hallitse"
25255 #~ msgstr "&Lajittele"
25257 #~ msgid "&Selection"
25258 #~ msgstr "&Valinta"
25260 #~ msgid "&View items"
25261 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25264 #~ msgstr "Tietoja"
25266 #~ msgid "%i items in playlist"
25267 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25272 #~ msgid "XSPF playlist"
25273 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25275 #~ msgid "Can't save"
25276 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25278 #~ msgid "One level"
25279 #~ msgstr "Yksi taso"
25281 #~ msgid "Please enter node name"
25282 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
25284 #~ msgid "New node"
25285 #~ msgstr "Uusi solmu"
25293 #~ msgid "Stream output MRL"
25294 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
25302 #~ msgid "Select all elementary streams"
25303 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
25305 #~ msgid "Subtitles codec"
25306 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
25308 #~ msgid "Subtitle options"
25309 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
25311 #~ msgid "Open file"
25312 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
25315 #~ msgstr "Päivitykset"
25317 #~ msgid "Check for updates"
25318 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
25323 #~ msgid "Load Configuration"
25324 #~ msgstr "Lataa asetukset"
25326 #~ msgid "VLM stream"
25327 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
25329 #~ msgid "You must choose a stream"
25330 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
25332 #~ msgid "Unable to find playlist"
25333 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
25336 #~ msgid "Please enter an address"
25337 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
25339 #~ msgid "More information"
25340 #~ msgstr "Lisätietoja"
25342 #~ msgid "Save to file"
25343 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
25346 #~ msgid "Smooth :"
25349 #~ msgid "More Information"
25350 #~ msgstr "Lisätietoja"
25353 #~ msgstr "Pysäytetty"
25356 #~ msgstr "Toistaa"
25358 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25359 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
25361 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25362 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
25364 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25365 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
25367 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25368 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
25370 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25371 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
25373 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25374 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
25376 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25377 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
25379 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25380 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
25382 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25383 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
25385 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25386 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
25388 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25389 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
25391 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25392 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
25394 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25395 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
25397 #~ msgid "Online Help"
25398 #~ msgstr "Verkko-ohje"
25403 #~ msgid "&Settings"
25404 #~ msgstr "A&setukset"
25406 #~ msgid "Embedded playlist"
25407 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
25409 #~ msgid "Previous playlist item"
25410 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
25412 #~ msgid "Play slower"
25413 #~ msgstr "Toista hitaammin"
25415 #~ msgid "Play faster"
25416 #~ msgstr "Toista nopeammin"
25418 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25419 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
25421 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25422 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
25424 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25425 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
25427 #~ msgid "About %s"
25428 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
25431 #~ msgid "Embedded"
25432 #~ msgstr "Upotettu"
25436 #~ msgstr "Molemmat"
25439 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25440 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
25443 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25444 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
25447 #~ msgid "Raw write"
25448 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
25451 #~ msgid "RTCP Sender Report"
25452 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
25455 #~ msgid "RTCP destination port number"
25456 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
25459 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25460 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
25463 #~ msgid "UDP-Lite"
25464 #~ msgstr "UDP-liput"
25467 #~ msgid "Checksum coverage"
25468 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
25470 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25471 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
25474 #~ msgid "Strict rate control"
25475 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
25478 #~ msgid "Replay Gain type"
25479 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
25481 #~ msgid "Video Device"
25482 #~ msgstr "Videolaite"
25485 #~ msgid "Disk Device"
25486 #~ msgstr "Irrota levylaite."
25489 #~ msgid "Always display the video"
25490 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
25493 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25494 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
25496 #~ msgid "Skip Frames"
25497 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
25499 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25500 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
25503 #~ msgid "Color invert"
25504 #~ msgstr "Käännä tulos"
25507 #~ msgid "Some random name"
25508 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
25511 #~ msgid "Find a name"
25512 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
25515 #~ msgid "Find one here too"
25516 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
25519 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25520 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
25528 #~ msgstr "&Poista"
25531 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25532 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
25535 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25536 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
25539 #~ msgid "Input has changed "
25540 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
25542 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25543 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
25546 #~ msgid "Stream and Media Info"
25547 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
25549 #~ msgid "Advanced information"
25550 #~ msgstr "Lisätiedot"
25553 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25554 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
25557 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25558 #~ msgstr "Levyn koko:"
25562 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
25565 #~ msgid "Title number."
25566 #~ msgstr "Numero - Nimi"
25569 #~ msgid "Play this Branch"
25570 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25573 #~ msgid "Sort this Branch"
25574 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25576 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25577 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
25580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25582 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25585 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25587 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25590 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25591 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25594 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25595 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
25598 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25599 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25601 #~ msgid "Distortion"
25604 #~ msgid "Adds distortion effects"
25605 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
25607 #~ msgid "Image inversion"
25608 #~ msgstr "Kuvankääntö"
25610 #~ msgid "Blurring"
25611 #~ msgstr "Sumennus"
25614 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25615 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
25618 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25619 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
25622 #~ msgid "Video Options"
25623 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
25627 #~ "(wxWidgets interface)\n"
25629 #~ msgstr "Verkkolaite"
25632 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25633 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
25636 #~ msgid "Media &Info..."
25637 #~ msgstr "Projektin tiedot"
25640 #~ msgid "Stream to a single computer."
25641 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
25644 #~ msgid "RTP Multicast"
25645 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
25648 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25649 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
25652 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25653 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
25656 #~ msgid "Extended GUI"
25657 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25661 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
25664 #~ msgid "Size to video"
25665 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
25668 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25669 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
25672 #~ msgid "Playlist view"
25673 #~ msgstr "&Koko näyttö"
25676 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25677 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25680 #~ msgid "last config"
25681 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
25684 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25685 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25688 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25689 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25692 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25693 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
25696 #~ msgid "Multipart separator string"
25697 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
25700 #~ msgid "Session descriptipn"
25701 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
25704 #~ msgid "Video canvas width"
25705 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
25708 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25709 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
25712 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25713 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"