add container formats to porfile names
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / fi.po
blob50bf743fa26cfb32340281897e4f730657bf4c67
1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
6 # , fuzzy
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:879
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Käyttöliittymä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Ääni"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Suodattimet"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Äänen visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Ulostulomoduulit"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Muut"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Videoasetukset"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Yleiset videoasetukset"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Tekstitys ja OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Syöte ja koodekit"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Käyttömoduulit"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Kanavoinnin purku"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Videokoodekit"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Äänikoodekit"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Muut koodekit"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Yleistietoja"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Käytön ulostulo"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout-suoratoisto"
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
315 "UDP- tai RTP-protokollilla."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "Soittolista"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "Palvelujen haku"
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Lisäasetukset"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 #, fuzzy
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Lisäasetukset"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
381 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
383 msgid "Network"
384 msgstr "Verkko"
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr ""
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "Pakkausasetukset"
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr ""
409 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 #, fuzzy
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
416 # TO CHECK
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 #, fuzzy
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
422 # TO CHECK
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
432 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
433 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
439 #: include/vlc_config_cat.h:228
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
443 #: include/vlc_interface.h:124
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
452 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
453 "-I wx\".\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "A&vaa kansio..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
472 #, fuzzy
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Mediatiedot"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 #, fuzzy
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Koodekin tiedot..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #, fuzzy
483 msgid "&Messages"
484 msgstr "Viestit"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
492 msgid "&Bookmarks"
493 msgstr "&Kirjanmerkit"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
496 #, fuzzy
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM-asetukset..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 #, fuzzy
502 msgid "&About"
503 msgstr "Tietoja"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
514 msgid "Play"
515 msgstr "Toista"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53
518 #, fuzzy
519 msgid "Fetch Information"
520 msgstr "Nouda tiedot"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
525 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
527 msgid "Delete"
528 msgstr "Poista"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:55
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Tietoja..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
535 msgid "Sort"
536 msgstr "lajittele"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #, fuzzy
540 msgid "Add Node"
541 msgstr "Lisää solmu"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 msgid "Stream..."
545 msgstr "Suoratoista..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 msgid "Save..."
549 msgstr "Tallenna..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 msgid "Open Folder..."
553 msgstr "Avaa kansio..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
556 msgid "Repeat all"
557 msgstr "Toista kaikki"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65
560 msgid "Repeat one"
561 msgstr "Toista yhtä"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 msgid "No repeat"
565 msgstr "Ei toistoa"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
568 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
569 msgid "Random"
570 msgstr "Satunnaistoisto"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgid "Random off"
574 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to playlist"
578 msgstr "Lisää soittolistaan"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 msgid "Add to media library"
582 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Add file..."
586 msgstr "Lisää tiedosto..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Advanced open..."
590 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:76
593 msgid "Add directory..."
594 msgstr "Lisää kansio..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 msgid "Save Playlist to &File..."
598 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:79
601 #, fuzzy
602 msgid "Open Play&list..."
603 msgstr "&Avaa soittolista..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81
606 msgid "Search"
607 msgstr "Hae"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 msgid "Search Filter"
611 msgstr "Hakusuodatin"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84
614 #, fuzzy
615 msgid "&Services Discovery"
616 msgstr "Palvelujen haut"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:88
619 msgid ""
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
621 "them."
622 msgstr ""
623 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
624 "asetukset."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
627 msgid "Image clone"
628 msgstr "Kuvakopio"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:94
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Tee kuvasta kopio"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:96
635 msgid "Magnification"
636 msgstr "Suurennus"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:97
639 msgid ""
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
641 "be magnified."
642 msgstr ""
643 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
646 msgid "Waves"
647 msgstr "Aallot"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:103
654 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
655 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 msgid "Image colors inversion"
659 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:107
662 msgid "Split the image to make an image wall"
663 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:109
666 msgid ""
667 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
668 "The video gets split in parts that you must sort."
669 msgstr ""
670 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
671 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:112
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
679 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:115
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
687 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
688 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:119
691 msgid ""
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
717 msgstr ""
719 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
720 #: src/audio_output/filters.c:229
721 msgid "Audio filtering failed"
722 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
724 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
725 #: src/audio_output/filters.c:230
726 #, c-format
727 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
728 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
730 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
731 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
732 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
733 msgid "Disable"
734 msgstr "Poista käytöstä"
736 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
737 msgid "Spectrometer"
738 msgstr "Spektrometri"
740 #: src/audio_output/input.c:118
741 msgid "Scope"
742 msgstr "Kuvaputki"
744 #: src/audio_output/input.c:120
745 msgid "Spectrum"
746 msgstr "Spektri"
748 #: src/audio_output/input.c:122
749 #, fuzzy
750 msgid "Vu meter"
751 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
753 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
755 msgid "Equalizer"
756 msgstr "Taajuuskorjain"
758 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
759 msgid "Audio filters"
760 msgstr "Äänisuodattimet"
762 #: src/audio_output/input.c:201
763 msgid "Replay gain"
764 msgstr "Toiston vahvistus"
766 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
767 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
769 msgid "Audio Channels"
770 msgstr "Äänikanavat"
772 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
773 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
774 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
775 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
776 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
777 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
778 #: modules/codec/twolame.c:71
779 msgid "Stereo"
780 msgstr "Stereo"
782 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
783 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
786 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
790 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
792 msgid "Left"
793 msgstr "Vasen"
795 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Right"
804 msgstr "Oikea"
806 #: src/audio_output/output.c:135
807 msgid "Dolby Surround"
808 msgstr "Dolby Surround"
810 #: src/audio_output/output.c:147
811 msgid "Reverse stereo"
812 msgstr "Käänteinen stereo"
814 #: src/config/file.c:579
815 msgid "key"
816 msgstr "avain"
818 #: src/config/file.c:588
819 msgid "boolean"
820 msgstr "totuusarvo"
822 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
823 msgid "integer"
824 msgstr "kokonaisluku"
826 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
827 msgid "float"
828 msgstr "liukuluku"
830 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
831 msgid "string"
832 msgstr "merkkijono"
834 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
835 #: src/playlist/loadsave.c:152
836 msgid "Media Library"
837 msgstr "Mediakirjasto"
839 #: src/extras/getopt.c:634
840 #, c-format
841 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
842 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
844 #: src/extras/getopt.c:659
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
849 #: src/extras/getopt.c:664
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
854 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
857 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
859 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
862 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
864 #: src/extras/getopt.c:744
865 #, c-format
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
869 #: src/extras/getopt.c:747
870 #, c-format
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
875 #, c-format
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
877 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:824
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
884 #: src/extras/getopt.c:842
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
889 #: src/input/control.c:200
890 #, c-format
891 msgid "Bookmark %i"
892 msgstr "Kirjanmerkki %i"
894 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
898 #: modules/stream_out/es.c:388
899 msgid "Streaming / Transcoding failed"
900 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
902 #: src/input/decoder.c:278
903 msgid "VLC could not open the packetizer module."
904 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
906 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
907 msgid "VLC could not open the decoder module."
908 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
910 #: src/input/decoder.c:677
911 #, fuzzy
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
915 #: src/input/decoder.c:678
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
923 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
924 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
926 msgid "Track"
927 msgstr "Raita"
929 #: src/input/es_out.c:1118
930 #, c-format
931 msgid "%s [%s %d]"
932 msgstr "%s [%s %d]"
934 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
935 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
937 msgid "Program"
938 msgstr "Ohjelma"
940 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
941 #, fuzzy
942 msgid "Scrambled"
943 msgstr "Asteikko"
945 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
946 msgid "Yes"
947 msgstr "Kyllä"
949 #: src/input/es_out.c:1937
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Closed captions %u"
952 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
954 #: src/input/es_out.c:2638
955 #, c-format
956 msgid "Stream %d"
957 msgstr "Suoratoista %d"
959 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
960 msgid "Subtitle"
961 msgstr "Tekstitys"
963 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
964 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
966 msgid "Type"
967 msgstr "Tyyppi"
969 #: src/input/es_out.c:2666
970 #, fuzzy
971 msgid "Original ID"
972 msgstr "Alkuperäinen ääni"
974 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
975 msgid "Codec"
976 msgstr "Koodekki"
978 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
981 msgid "Language"
982 msgstr "Kieli"
984 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
986 msgid "Description"
987 msgstr "Kuvaus"
989 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Kanavat"
994 #: src/input/es_out.c:2694
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "Näytteenottotaajuus"
998 #: src/input/es_out.c:2695
999 #, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%u Hz"
1003 #: src/input/es_out.c:2705
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1007 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1008 #: modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "Bittinopeus"
1013 #: src/input/es_out.c:2711
1014 #, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%u kt/s"
1018 #: src/input/es_out.c:2722
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Track replay gain"
1021 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1023 #: src/input/es_out.c:2724
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Album replay gain"
1026 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1028 #: src/input/es_out.c:2726
1029 #, c-format
1030 msgid "%.2f dB"
1031 msgstr ""
1033 #: src/input/es_out.c:2736
1034 msgid "Resolution"
1035 msgstr "Tarkkuus"
1037 #: src/input/es_out.c:2742
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "Näytön tarkkuus"
1041 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1042 #: modules/access/screen/screen.c:44
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "Ruutunopeus"
1046 #: src/input/input.c:2405
1047 msgid "Your input can't be opened"
1048 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1050 #: src/input/input.c:2406
1051 #, c-format
1052 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1053 msgstr ""
1054 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1056 #: src/input/input.c:2536
1057 #, fuzzy
1058 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1059 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1061 #: src/input/input.c:2537
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid ""
1064 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1065 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1067 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1072 msgid "Title"
1073 msgstr "Nimi"
1075 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1077 msgid "Artist"
1078 msgstr "Esittäjä"
1080 #: src/input/meta.c:41
1081 msgid "Genre"
1082 msgstr "Tyylilaji"
1084 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1085 msgid "Copyright"
1086 msgstr "Tekijänoikeus"
1088 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1089 msgid "Album"
1090 msgstr "Albumi"
1092 #: src/input/meta.c:44
1093 msgid "Track number"
1094 msgstr "Raidan numero"
1096 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1097 msgid "Rating"
1098 msgstr "Arvostelu"
1100 #: src/input/meta.c:47
1101 msgid "Date"
1102 msgstr "Päiväys"
1104 #: src/input/meta.c:48
1105 msgid "Setting"
1106 msgstr "Asetus"
1108 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1110 msgid "URL"
1111 msgstr "Osoite"
1113 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1114 msgid "Now Playing"
1115 msgstr "Toistetaan"
1117 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1118 msgid "Publisher"
1119 msgstr "Julkaisija"
1121 #: src/input/meta.c:53
1122 msgid "Encoded by"
1123 msgstr "Pakannut"
1125 #: src/input/meta.c:54
1126 msgid "Artwork URL"
1127 msgstr "Kuvituksen osoite"
1129 #: src/input/meta.c:55
1130 msgid "Track ID"
1131 msgstr "Raidan tunnus"
1133 #: src/input/var.c:164
1134 msgid "Bookmark"
1135 msgstr "Kirjanmerkki"
1137 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1138 msgid "Programs"
1139 msgstr "Ohjelmat"
1141 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1143 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1144 msgid "Chapter"
1145 msgstr "Luku"
1147 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1148 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1149 msgid "Navigation"
1150 msgstr "Navigaatio"
1152 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1154 msgid "Video Track"
1155 msgstr "Videoraita"
1157 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1159 msgid "Audio Track"
1160 msgstr "Ääniraita"
1162 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1163 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1165 msgid "Subtitles Track"
1166 msgstr "Tekstitysraita"
1168 #: src/input/var.c:275
1169 msgid "Next title"
1170 msgstr "Seuraava nimi"
1172 #: src/input/var.c:280
1173 msgid "Previous title"
1174 msgstr "Edellinen nimi"
1176 #: src/input/var.c:306
1177 #, c-format
1178 msgid "Title %i"
1179 msgstr "Nimi %i"
1181 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1182 #, c-format
1183 msgid "Chapter %i"
1184 msgstr "Luku %i"
1186 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1187 msgid "Next chapter"
1188 msgstr "Seuraava luku"
1190 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1191 msgid "Previous chapter"
1192 msgstr "Edellinen luku"
1194 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1195 #, c-format
1196 msgid "Media: %s"
1197 msgstr "Media: %s"
1199 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1201 msgid "Add Interface"
1202 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1204 #: src/interface/interface.c:203
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Console"
1207 msgstr "Hallinta"
1209 #: src/interface/interface.c:206
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1213 #: src/interface/interface.c:209
1214 msgid "Web Interface"
1215 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1217 #: src/interface/interface.c:212
1218 msgid "Debug logging"
1219 msgstr "Virheenkorjausloki"
1221 #: src/interface/interface.c:215
1222 msgid "Mouse Gestures"
1223 msgstr "Hiirieleet"
1225 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1226 #: src/modules/cache.c:532
1227 msgid "C"
1228 msgstr "C"
1230 #: src/libvlc.c:1161
1231 msgid ""
1232 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1233 "interface."
1234 msgstr ""
1236 #: src/libvlc.c:1337
1237 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1238 msgstr ""
1240 #: src/libvlc.c:1685
1241 msgid " (default enabled)"
1242 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1244 #: src/libvlc.c:1686
1245 msgid " (default disabled)"
1246 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1248 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Note:"
1251 msgstr "Ei mikään"
1253 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1254 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1255 msgstr ""
1257 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1264 msgid ""
1265 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1266 "modules."
1267 msgstr ""
1269 #: src/libvlc.c:1973
1270 #, c-format
1271 msgid "VLC version %s\n"
1272 msgstr "VLC, versio %s\n"
1274 #: src/libvlc.c:1974
1275 #, c-format
1276 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1277 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1279 #: src/libvlc.c:1976
1280 #, c-format
1281 msgid "Compiler: %s\n"
1282 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1284 #: src/libvlc.c:2011
1285 msgid ""
1286 "\n"
1287 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1288 msgstr ""
1290 #: src/libvlc.c:2031
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Press the RETURN key to continue...\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1298 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1299 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1300 msgid "Zoom"
1301 msgstr "Suurenna"
1303 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1304 msgid "1:4 Quarter"
1305 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1307 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1308 msgid "1:2 Half"
1309 msgstr "1:2 Puolikas"
1311 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1312 msgid "1:1 Original"
1313 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1315 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1316 msgid "2:1 Double"
1317 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1319 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1320 msgid "Auto"
1321 msgstr "Automaattinen"
1323 #: src/libvlc-module.c:149
1324 msgid ""
1325 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1326 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1327 "related options."
1328 msgstr ""
1330 #: src/libvlc-module.c:153
1331 msgid "Interface module"
1332 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1334 #: src/libvlc-module.c:155
1335 msgid ""
1336 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1337 "automatically select the best module available."
1338 msgstr ""
1340 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1341 msgid "Extra interface modules"
1342 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1344 #: src/libvlc-module.c:161
1345 msgid ""
1346 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1347 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1348 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1349 "\", \"gestures\" ...)"
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc-module.c:168
1353 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1354 msgstr ""
1356 #: src/libvlc-module.c:170
1357 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1358 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1360 #: src/libvlc-module.c:172
1361 msgid ""
1362 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1363 "1=warnings, 2=debug)."
1364 msgstr ""
1366 #: src/libvlc-module.c:175
1367 msgid "Choose which objects should print debug message"
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc-module.c:178
1371 msgid ""
1372 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1373 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1374 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1375 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1376 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1377 "message."
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc-module.c:185
1381 msgid "Be quiet"
1382 msgstr "Pysy vaiti"
1384 #: src/libvlc-module.c:187
1385 msgid "Turn off all warning and information messages."
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:189
1389 msgid "Default stream"
1390 msgstr "Oletustietovirta"
1392 #: src/libvlc-module.c:191
1393 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1394 msgstr ""
1396 #: src/libvlc-module.c:194
1397 msgid ""
1398 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1399 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc-module.c:198
1403 msgid "Color messages"
1404 msgstr "Värilliset sanomat"
1406 #: src/libvlc-module.c:200
1407 msgid ""
1408 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1409 "needs Linux color support for this to work."
1410 msgstr ""
1412 #: src/libvlc-module.c:203
1413 msgid "Show advanced options"
1414 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1416 #: src/libvlc-module.c:205
1417 msgid ""
1418 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1419 "available options, including those that most users should never touch."
1420 msgstr ""
1422 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1423 msgid "Show interface with mouse"
1424 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1426 #: src/libvlc-module.c:211
1427 msgid ""
1428 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1429 "edge of the screen in fullscreen mode."
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:214
1433 msgid "Interface interaction"
1434 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1436 #: src/libvlc-module.c:216
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1439 "user input is required."
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc-module.c:226
1443 msgid ""
1444 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1445 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1446 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1447 "the \"audio filters\" modules section."
1448 msgstr ""
1450 #: src/libvlc-module.c:232
1451 msgid "Audio output module"
1452 msgstr "Äänitulon moduuli"
1454 #: src/libvlc-module.c:234
1455 msgid ""
1456 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1457 "automatically select the best method available."
1458 msgstr ""
1460 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1461 #: modules/stream_out/display.c:41
1462 msgid "Enable audio"
1463 msgstr "Käytä ääntä"
1465 #: src/libvlc-module.c:240
1466 msgid ""
1467 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1468 "not take place, thus saving some processing power."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:244
1472 msgid "Force mono audio"
1473 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1475 #: src/libvlc-module.c:245
1476 msgid "This will force a mono audio output."
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:248
1480 msgid "Default audio volume"
1481 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1483 #: src/libvlc-module.c:250
1484 msgid ""
1485 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:253
1489 msgid "Audio output saved volume"
1490 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1492 #: src/libvlc-module.c:255
1493 msgid ""
1494 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1495 "should not change this option manually."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:258
1499 msgid "Audio output volume step"
1500 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1502 #: src/libvlc-module.c:260
1503 msgid ""
1504 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1505 "0 to 1024."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:263
1509 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1510 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1512 #: src/libvlc-module.c:265
1513 msgid ""
1514 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1515 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:269
1519 msgid "High quality audio resampling"
1520 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1522 #: src/libvlc-module.c:271
1523 msgid ""
1524 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1525 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1526 "resampling algorithm will be used instead."
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1530 msgid "Audio desynchronization compensation"
1531 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1533 #: src/libvlc-module.c:278
1534 msgid ""
1535 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1536 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:281
1540 msgid "Audio output channels mode"
1541 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1543 #: src/libvlc-module.c:283
1544 msgid ""
1545 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1546 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1547 "played)."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1555 #: src/libvlc-module.c:289
1556 msgid ""
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1563 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1564 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1566 #: src/libvlc-module.c:294
1567 msgid ""
1568 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1569 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1570 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1571 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1575 msgid "On"
1576 msgstr "Päällä"
1578 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1579 msgid "Off"
1580 msgstr "Pois päältä"
1582 #: src/libvlc-module.c:306
1583 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:309
1587 msgid "Audio visualizations "
1588 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1590 #: src/libvlc-module.c:311
1591 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1592 msgstr ""
1594 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1595 msgid "Replay gain mode"
1596 msgstr "Toistonvahvistustila"
1598 #: src/libvlc-module.c:317
1599 msgid "Select the replay gain mode"
1600 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1602 #: src/libvlc-module.c:319
1603 msgid "Replay preamp"
1604 msgstr "Toiston esivahvistin"
1606 #: src/libvlc-module.c:321
1607 msgid ""
1608 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1609 "replay gain information"
1610 msgstr ""
1611 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1612 "esivahvistustietoja"
1614 #: src/libvlc-module.c:324
1615 msgid "Default replay gain"
1616 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1618 #: src/libvlc-module.c:326
1619 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1620 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1622 #: src/libvlc-module.c:328
1623 msgid "Peak protection"
1624 msgstr "Huippujen suojaus"
1626 #: src/libvlc-module.c:330
1627 msgid "Protect against sound clipping"
1628 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1630 #: src/libvlc-module.c:333
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Enable time streching audio"
1633 msgstr "Käytä ääntä"
1635 #: src/libvlc-module.c:335
1636 msgid ""
1637 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1638 "audio pitch"
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1645 msgid "None"
1646 msgstr "Ei mikään"
1648 #: src/libvlc-module.c:350
1649 msgid ""
1650 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1651 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1652 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1653 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1654 "options."
1655 msgstr ""
1656 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1657 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1658 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1659 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1660 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1662 #: src/libvlc-module.c:356
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1666 #: src/libvlc-module.c:358
1667 msgid ""
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1670 msgstr ""
1671 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1672 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1674 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1675 #: modules/stream_out/display.c:43
1676 msgid "Enable video"
1677 msgstr "Käytä videota"
1679 #: src/libvlc-module.c:363
1680 msgid ""
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1687 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1688 msgid "Video width"
1689 msgstr "Videon leveys"
1691 #: src/libvlc-module.c:368
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1694 "characteristics."
1695 msgstr ""
1696 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1697 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1699 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1702 msgid "Video height"
1703 msgstr "Videon korkeus"
1705 #: src/libvlc-module.c:373
1706 msgid ""
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1709 msgstr ""
1710 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1711 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1713 #: src/libvlc-module.c:376
1714 msgid "Video X coordinate"
1715 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1717 #: src/libvlc-module.c:378
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1720 "coordinate)."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:381
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1727 #: src/libvlc-module.c:383
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:386
1734 msgid "Video title"
1735 msgstr "Videon nimi"
1737 #: src/libvlc-module.c:388
1738 msgid ""
1739 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1740 "interface)."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:391
1744 msgid "Video alignment"
1745 msgstr "Videon tasaus"
1747 #: src/libvlc-module.c:393
1748 msgid ""
1749 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1750 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1751 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1757 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1758 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1760 msgid "Center"
1761 msgstr "Keski"
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1768 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1770 msgid "Top"
1771 msgstr "Ylä"
1773 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1774 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Ala"
1781 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1786 msgid "Top-Left"
1787 msgstr "Vasen ylänurkka"
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1794 msgid "Top-Right"
1795 msgstr "Oikea ylänurkka"
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1802 msgid "Bottom-Left"
1803 msgstr "Vasen alanurkka"
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Bottom-Right"
1811 msgstr "Oikea alanurkka"
1813 #: src/libvlc-module.c:401
1814 msgid "Zoom video"
1815 msgstr "Zoomaa videota"
1817 #: src/libvlc-module.c:403
1818 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1819 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1821 #: src/libvlc-module.c:405
1822 msgid "Grayscale video output"
1823 msgstr "Harmaasävyvideo"
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1826 msgid ""
1827 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1828 "save some processing power."
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:410
1832 msgid "Embedded video"
1833 msgstr "Upotettu video"
1835 #: src/libvlc-module.c:412
1836 msgid "Embed the video output in the main interface."
1837 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1839 #: src/libvlc-module.c:414
1840 msgid "Fullscreen video output"
1841 msgstr "Koko näytön video"
1843 #: src/libvlc-module.c:416
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1845 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1847 #: src/libvlc-module.c:418
1848 msgid "Overlay video output"
1849 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1851 #: src/libvlc-module.c:420
1852 msgid ""
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1859 msgid "Always on top"
1860 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1862 #: src/libvlc-module.c:425
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1864 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1866 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Show media title on video"
1869 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1871 #: src/libvlc-module.c:429
1872 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1873 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1875 #: src/libvlc-module.c:431
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show video title for x milliseconds"
1878 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1883 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1885 #: src/libvlc-module.c:435
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Position of video title"
1888 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1890 #: src/libvlc-module.c:437
1891 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1892 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1894 #: src/libvlc-module.c:439
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1897 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1903 "3000 ms (3 sec.)"
1904 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1906 #: src/libvlc-module.c:450
1907 msgid "Disable screensaver"
1908 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1910 #: src/libvlc-module.c:451
1911 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1912 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1914 #: src/libvlc-module.c:453
1915 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1916 msgstr ""
1918 #: src/libvlc-module.c:454
1919 msgid ""
1920 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1921 "computer being suspended because of inactivity."
1922 msgstr ""
1924 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1925 msgid "Window decorations"
1926 msgstr "Ikkunan sisältö"
1928 #: src/libvlc-module.c:459
1929 msgid ""
1930 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1931 "giving a \"minimal\" window."
1932 msgstr ""
1933 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1934 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1936 #: src/libvlc-module.c:462
1937 msgid "Video output filter module"
1938 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1940 #: src/libvlc-module.c:464
1941 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1948 #: src/libvlc-module.c:468
1949 msgid ""
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:472
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1958 #: src/libvlc-module.c:474
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1960 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1962 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1966 #: src/libvlc-module.c:480
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Video-otoksen muoto"
1970 #: src/libvlc-module.c:482
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1972 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1974 #: src/libvlc-module.c:484
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1978 #: src/libvlc-module.c:486
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1980 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1982 #: src/libvlc-module.c:488
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1986 #: src/libvlc-module.c:490
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1988 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1990 #: src/libvlc-module.c:492
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video snapshot width"
1993 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1995 #: src/libvlc-module.c:494
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1998 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:498
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Video snapshot height"
2004 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2006 #: src/libvlc-module.c:500
2007 msgid ""
2008 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2009 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2010 "ratio."
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:504
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Videon rajaus"
2017 #: src/libvlc-module.c:506
2018 msgid ""
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 msgstr ""
2022 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2023 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2025 #: src/libvlc-module.c:510
2026 msgid "Source aspect ratio"
2027 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2029 #: src/libvlc-module.c:512
2030 msgid ""
2031 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2032 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2033 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2034 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2035 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2036 msgstr ""
2038 #: src/libvlc-module.c:519
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video Auto Scaling"
2041 msgstr "Vahvista skaalaus"
2043 #: src/libvlc-module.c:521
2044 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:523
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video scaling factor"
2050 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2052 #: src/libvlc-module.c:525
2053 msgid ""
2054 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2055 "Default value is 1.0 (original video size)."
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:528
2059 msgid "Custom crop ratios list"
2060 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2062 #: src/libvlc-module.c:530
2063 msgid ""
2064 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2065 "crop ratios list."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:533
2069 msgid "Custom aspect ratios list"
2070 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2072 #: src/libvlc-module.c:535
2073 msgid ""
2074 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2075 "aspect ratio list."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:538
2079 msgid "Fix HDTV height"
2080 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2082 #: src/libvlc-module.c:540
2083 msgid ""
2084 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2085 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2086 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:545
2090 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2091 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2093 #: src/libvlc-module.c:547
2094 msgid ""
2095 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2096 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2097 "order to keep proportions."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2102 msgid "Skip frames"
2103 msgstr "Ohita ruutuja"
2105 #: src/libvlc-module.c:553
2106 msgid ""
2107 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2108 "computer is not powerful enough"
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:556
2112 msgid "Drop late frames"
2113 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2115 #: src/libvlc-module.c:558
2116 msgid ""
2117 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2118 "intended display date)."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:561
2122 msgid "Quiet synchro"
2123 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2125 #: src/libvlc-module.c:563
2126 msgid ""
2127 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2128 "synchronization mechanism."
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:566
2132 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:568
2136 msgid ""
2137 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2138 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2139 "support is the default value."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2143 msgid "FullSupport"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:574
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Fullscreen-Only"
2149 msgstr "Koko näyttö"
2151 #: src/libvlc-module.c:582
2152 msgid ""
2153 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2154 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2155 "channel."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:586
2159 msgid "Clock reference average counter"
2160 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2162 #: src/libvlc-module.c:588
2163 msgid ""
2164 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2165 "to 10000."
2166 msgstr ""
2167 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2168 "pitäisi asettaa 10000."
2170 #: src/libvlc-module.c:591
2171 msgid "Clock synchronisation"
2172 msgstr "Kellotahdistus"
2174 #: src/libvlc-module.c:593
2175 msgid ""
2176 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2177 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2181 msgid "Network synchronisation"
2182 msgstr "Verkon tahdistus"
2184 #: src/libvlc-module.c:598
2185 msgid ""
2186 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2187 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2191 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2194 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2199 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2200 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2201 msgid "Default"
2202 msgstr "Oletusarvo"
2204 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2205 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2207 msgid "Enable"
2208 msgstr "Käytä"
2210 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2211 msgid "UDP port"
2212 msgstr "UDP-portti"
2214 #: src/libvlc-module.c:608
2215 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2216 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2218 #: src/libvlc-module.c:610
2219 msgid "MTU of the network interface"
2220 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2222 #: src/libvlc-module.c:612
2223 msgid ""
2224 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2225 "over the network (in bytes)."
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2229 msgid "Hop limit (TTL)"
2230 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2232 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2233 msgid ""
2234 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2235 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2236 "in default)."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:623
2240 msgid "Multicast output interface"
2241 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2243 #: src/libvlc-module.c:625
2244 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2245 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2247 #: src/libvlc-module.c:627
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2251 #: src/libvlc-module.c:629
2252 msgid ""
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2254 "table."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 #, fuzzy
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2260 msgstr "Lisää näytepiste: "
2262 #: src/libvlc-module.c:633
2263 msgid ""
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:639
2269 msgid ""
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:645
2275 msgid ""
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:651
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Ääniraita"
2285 #: src/libvlc-module.c:653
2286 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2287 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2289 #: src/libvlc-module.c:656
2290 msgid "Subtitles track"
2291 msgstr "Tekstitysraita"
2293 #: src/libvlc-module.c:658
2294 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2295 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2297 #: src/libvlc-module.c:661
2298 msgid "Audio language"
2299 msgstr "Äänen kieli"
2301 #: src/libvlc-module.c:663
2302 msgid ""
2303 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2304 "letter country code)."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:666
2308 msgid "Subtitle language"
2309 msgstr "Tekstityskieli"
2311 #: src/libvlc-module.c:668
2312 msgid ""
2313 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2314 "three letters country code)."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:672
2318 msgid "Audio track ID"
2319 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2321 #: src/libvlc-module.c:674
2322 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2323 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2325 #: src/libvlc-module.c:676
2326 msgid "Subtitles track ID"
2327 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2329 #: src/libvlc-module.c:678
2330 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2331 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2333 #: src/libvlc-module.c:680
2334 msgid "Input repetitions"
2335 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2337 #: src/libvlc-module.c:682
2338 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2339 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2341 #: src/libvlc-module.c:684
2342 msgid "Start time"
2343 msgstr "Aloitusaika"
2345 #: src/libvlc-module.c:686
2346 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2347 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2349 #: src/libvlc-module.c:688
2350 msgid "Stop time"
2351 msgstr "Lopetusaika"
2353 #: src/libvlc-module.c:690
2354 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2355 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2357 #: src/libvlc-module.c:692
2358 msgid "Run time"
2359 msgstr "Käyntiaika"
2361 #: src/libvlc-module.c:694
2362 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2363 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2365 #: src/libvlc-module.c:696
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Fast seek"
2368 msgstr "Nopeampi toisto"
2370 #: src/libvlc-module.c:698
2371 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:700
2375 msgid "Input list"
2376 msgstr "Syöteluettelo"
2378 #: src/libvlc-module.c:702
2379 msgid ""
2380 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2381 "together after the normal one."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:705
2385 msgid "Input slave (experimental)"
2386 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2388 #: src/libvlc-module.c:707
2389 msgid ""
2390 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2391 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2392 "inputs."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:711
2396 msgid "Bookmarks list for a stream"
2397 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2399 #: src/libvlc-module.c:713
2400 msgid ""
2401 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2402 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2403 "{...}\""
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:717
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Record directory or filename"
2409 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2411 #: src/libvlc-module.c:719
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2414 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2416 #: src/libvlc-module.c:721
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Prefer native stream recording"
2419 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2421 #: src/libvlc-module.c:723
2422 msgid ""
2423 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2424 "output module"
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:726
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Timeshift directory"
2430 msgstr "Avaa hakemisto..."
2432 #: src/libvlc-module.c:728
2433 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:730
2437 msgid "Timeshift granularity"
2438 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2440 #: src/libvlc-module.c:732
2441 msgid ""
2442 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2443 "to store the timeshifted streams."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:737
2447 msgid ""
2448 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2449 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2450 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2451 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2458 #: src/libvlc-module.c:745
2459 msgid ""
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:748
2465 msgid "Enable sub-pictures"
2466 msgstr "Käytä alikuvia"
2468 #: src/libvlc-module.c:750
2469 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2470 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2472 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2475 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2476 msgid "On Screen Display"
2477 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2479 #: src/libvlc-module.c:754
2480 msgid ""
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2482 "Display)."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:757
2486 msgid "Text rendering module"
2487 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2489 #: src/libvlc-module.c:759
2490 msgid ""
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2492 "instance."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:761
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2499 #: src/libvlc-module.c:763
2500 msgid ""
2501 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2502 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:766
2506 msgid "Autodetect subtitle files"
2507 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2509 #: src/libvlc-module.c:768
2510 msgid ""
2511 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2512 "(based on the filename of the movie)."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:771
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2518 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2520 #: src/libvlc-module.c:773
2521 msgid ""
2522 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2523 "Options are:\n"
2524 "0 = no subtitles autodetected\n"
2525 "1 = any subtitle file\n"
2526 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2527 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2528 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2529 msgstr ""
2530 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2531 "tiedostonimien\n"
2532 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2533 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2534 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2535 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2536 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2537 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2539 #: src/libvlc-module.c:781
2540 msgid "Subtitle autodetection paths"
2541 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2543 #: src/libvlc-module.c:783
2544 msgid ""
2545 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2546 "found in the current directory."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:786
2550 msgid "Use subtitle file"
2551 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2553 #: src/libvlc-module.c:788
2554 msgid ""
2555 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2556 "subtitle file."
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:791
2560 msgid "DVD device"
2561 msgstr "DVD-laite"
2563 #: src/libvlc-module.c:794
2564 msgid ""
2565 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2566 "the drive letter (eg. D:)"
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:798
2570 msgid "This is the default DVD device to use."
2571 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2573 #: src/libvlc-module.c:801
2574 msgid "VCD device"
2575 msgstr "VCD-laite"
2577 #: src/libvlc-module.c:804
2578 msgid ""
2579 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2580 "scan for a suitable CD-ROM device."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:808
2584 msgid "This is the default VCD device to use."
2585 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2587 #: src/libvlc-module.c:811
2588 msgid "Audio CD device"
2589 msgstr "Ääni-CD-laite"
2591 #: src/libvlc-module.c:814
2592 msgid ""
2593 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2594 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:818
2598 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2599 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2601 #: src/libvlc-module.c:821
2602 msgid "Force IPv6"
2603 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2605 #: src/libvlc-module.c:823
2606 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2607 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2609 #: src/libvlc-module.c:825
2610 msgid "Force IPv4"
2611 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2613 #: src/libvlc-module.c:827
2614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2615 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2617 #: src/libvlc-module.c:829
2618 msgid "TCP connection timeout"
2619 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2621 #: src/libvlc-module.c:831
2622 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2623 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2625 #: src/libvlc-module.c:833
2626 msgid "SOCKS server"
2627 msgstr "SOCKS-palvelin"
2629 #: src/libvlc-module.c:835
2630 msgid ""
2631 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2632 "used for all TCP connections"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:838
2636 msgid "SOCKS user name"
2637 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2639 #: src/libvlc-module.c:840
2640 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2641 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2643 #: src/libvlc-module.c:842
2644 msgid "SOCKS password"
2645 msgstr "SOCKS-salasana"
2647 #: src/libvlc-module.c:844
2648 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2651 #: src/libvlc-module.c:846
2652 msgid "Title metadata"
2653 msgstr "Nimen metatiedot"
2655 #: src/libvlc-module.c:848
2656 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:850
2660 msgid "Author metadata"
2661 msgstr "Tekijän metatiedot"
2663 #: src/libvlc-module.c:852
2664 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:854
2668 msgid "Artist metadata"
2669 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2671 #: src/libvlc-module.c:856
2672 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2673 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2675 #: src/libvlc-module.c:858
2676 msgid "Genre metadata"
2677 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2679 #: src/libvlc-module.c:860
2680 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:862
2684 msgid "Copyright metadata"
2685 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2687 #: src/libvlc-module.c:864
2688 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:866
2692 msgid "Description metadata"
2693 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2695 #: src/libvlc-module.c:868
2696 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:870
2700 msgid "Date metadata"
2701 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2703 #: src/libvlc-module.c:872
2704 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:874
2708 msgid "URL metadata"
2709 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2711 #: src/libvlc-module.c:876
2712 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:880
2716 msgid ""
2717 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2718 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2719 "can break playback of all your streams."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:884
2723 msgid "Preferred decoders list"
2724 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2726 #: src/libvlc-module.c:886
2727 msgid ""
2728 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2729 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2730 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:891
2734 msgid "Preferred encoders list"
2735 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2737 #: src/libvlc-module.c:893
2738 msgid ""
2739 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2740 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2742 #: src/libvlc-module.c:896
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2745 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2747 #: src/libvlc-module.c:898
2748 msgid ""
2749 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2750 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:907
2754 msgid ""
2755 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2756 "subsystem."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:910
2760 msgid "Default stream output chain"
2761 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2763 #: src/libvlc-module.c:912
2764 msgid ""
2765 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2766 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2767 "all streams."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:916
2771 msgid "Enable streaming of all ES"
2772 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2774 #: src/libvlc-module.c:918
2775 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2776 msgstr ""
2777 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2779 #: src/libvlc-module.c:920
2780 msgid "Display while streaming"
2781 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2783 #: src/libvlc-module.c:922
2784 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2785 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2787 #: src/libvlc-module.c:924
2788 msgid "Enable video stream output"
2789 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2791 #: src/libvlc-module.c:926
2792 msgid ""
2793 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:929
2798 msgid "Enable audio stream output"
2799 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2801 #: src/libvlc-module.c:931
2802 msgid ""
2803 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:934
2808 msgid "Enable SPU stream output"
2809 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2811 #: src/libvlc-module.c:936
2812 msgid ""
2813 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2814 "facility when this last one is enabled."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:939
2818 msgid "Keep stream output open"
2819 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2821 #: src/libvlc-module.c:941
2822 msgid ""
2823 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2824 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2825 "specified)"
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:945
2829 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:947
2833 msgid ""
2834 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2835 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:950
2839 msgid "Preferred packetizer list"
2840 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2842 #: src/libvlc-module.c:952
2843 msgid ""
2844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:955
2848 msgid "Mux module"
2849 msgstr "Kanavointimoduuli"
2851 #: src/libvlc-module.c:957
2852 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2853 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2855 #: src/libvlc-module.c:959
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Access output module"
2858 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2860 #: src/libvlc-module.c:961
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:963
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Control SAP flow"
2867 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2870 msgid ""
2871 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2872 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:969
2876 #, fuzzy
2877 msgid "SAP announcement interval"
2878 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2880 #: src/libvlc-module.c:971
2881 msgid ""
2882 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2883 "between SAP announcements."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:980
2887 msgid ""
2888 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2889 "always leave all these enabled."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:983
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Enable FPU support"
2895 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2897 #: src/libvlc-module.c:985
2898 msgid ""
2899 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2900 "advantage of it."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:988
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Enable CPU MMX support"
2906 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2908 #: src/libvlc-module.c:990
2909 msgid ""
2910 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2911 "of them."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:993
2915 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:995
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2921 "advantage of them."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:998
2925 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:1000
2929 msgid ""
2930 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2931 "advantage of them."
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:1003
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Enable CPU SSE support"
2937 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2939 #: src/libvlc-module.c:1005
2940 msgid ""
2941 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2942 "of them."
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1008
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2948 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2950 #: src/libvlc-module.c:1010
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2953 "of them."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:1013
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2959 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2961 #: src/libvlc-module.c:1015
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:1020
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2970 "you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1023
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Memory copy module"
2976 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2978 #: src/libvlc-module.c:1025
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:1028
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Access module"
2987 msgstr "Modulikansiot"
2989 #: src/libvlc-module.c:1030
2990 msgid ""
2991 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2992 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2993 "option unless you really know what you are doing."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1034
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Stream filter module"
2999 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3001 #: src/libvlc-module.c:1036
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3004 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3006 #: src/libvlc-module.c:1038
3007 msgid "Demux module"
3008 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3010 #: src/libvlc-module.c:1040
3011 msgid ""
3012 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3013 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3014 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3015 "you really know what you are doing."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:1045
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Allow real-time priority"
3021 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3023 #: src/libvlc-module.c:1047
3024 msgid ""
3025 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3026 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3027 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3028 "only activate this if you know what you're doing."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:1053
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Adjust VLC priority"
3034 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3036 #: src/libvlc-module.c:1055
3037 msgid ""
3038 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3039 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3040 "VLC instances."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1059
3044 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1061
3048 msgid ""
3049 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1064
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Modules search path"
3055 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3057 #: src/libvlc-module.c:1066
3058 msgid ""
3059 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3060 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:1069
3064 #, fuzzy
3065 msgid "VLM configuration file"
3066 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3068 #: src/libvlc-module.c:1071
3069 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1073
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Use a plugins cache"
3075 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3077 #: src/libvlc-module.c:1075
3078 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1077
3082 msgid "Collect statistics"
3083 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3085 #: src/libvlc-module.c:1079
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3088 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3090 #: src/libvlc-module.c:1081
3091 msgid "Run as daemon process"
3092 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3094 #: src/libvlc-module.c:1083
3095 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1085
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Write process id to file"
3101 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3103 #: src/libvlc-module.c:1087
3104 msgid "Writes process id into specified file."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1089
3108 msgid "Log to file"
3109 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3111 #: src/libvlc-module.c:1091
3112 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1093
3116 msgid "Log to syslog"
3117 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3119 #: src/libvlc-module.c:1095
3120 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:1097
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Allow only one running instance"
3126 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3128 #: src/libvlc-module.c:1100
3129 msgid ""
3130 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3131 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3132 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3133 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3134 "running instance or enqueue it."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1107
3138 msgid ""
3139 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3140 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3141 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3142 "This option will allow you to play the file with the already running "
3143 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3144 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1116
3148 msgid "VLC is started from file association"
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1118
3152 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1121
3156 msgid "One instance when started from file"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1123
3160 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3168 #: src/libvlc-module.c:1127
3169 msgid ""
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3175 "machine."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:1135
3179 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1137
3183 msgid ""
3184 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3185 "playing current item."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1146
3189 msgid ""
3190 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3191 "overridden in the playlist dialog box."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3195 msgid "Automatically preparse files"
3196 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3199 msgid ""
3200 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3201 "metadata)."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1154
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Album art policy"
3207 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3209 #: src/libvlc-module.c:1156
3210 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1162
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Manual download only"
3216 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3218 #: src/libvlc-module.c:1163
3219 #, fuzzy
3220 msgid "When track starts playing"
3221 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3223 #: src/libvlc-module.c:1164
3224 msgid "As soon as track is added"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1166
3228 msgid "Services discovery modules"
3229 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3231 #: src/libvlc-module.c:1168
3232 msgid ""
3233 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3234 "Typical values are sap, hal, ..."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1171
3238 msgid "Play files randomly forever"
3239 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3241 #: src/libvlc-module.c:1173
3242 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1177
3246 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1179
3250 msgid "Repeat current item"
3251 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3253 #: src/libvlc-module.c:1181
3254 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1183
3258 msgid "Play and stop"
3259 msgstr "Toista ja keskeytä"
3261 #: src/libvlc-module.c:1185
3262 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1187
3266 msgid "Play and exit"
3267 msgstr "Toista ja poistu"
3269 #: src/libvlc-module.c:1189
3270 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1191
3274 msgid "Use media library"
3275 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3277 #: src/libvlc-module.c:1193
3278 msgid ""
3279 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3280 "VLC."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1196
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Display playlist tree"
3286 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3288 #: src/libvlc-module.c:1198
3289 msgid ""
3290 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3291 "directory."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1207
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "Koko näyttö"
3308 #: src/libvlc-module.c:1211
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3312 #: src/libvlc-module.c:1212
3313 msgid "Leave fullscreen"
3314 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3316 #: src/libvlc-module.c:1213
3317 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1214
3321 msgid "Play/Pause"
3322 msgstr "Toisto ja tauko"
3324 #: src/libvlc-module.c:1215
3325 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1216
3329 msgid "Pause only"
3330 msgstr "Vain tauko"
3332 #: src/libvlc-module.c:1217
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3335 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3337 #: src/libvlc-module.c:1218
3338 msgid "Play only"
3339 msgstr "Vain toisto"
3341 #: src/libvlc-module.c:1219
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the hotkey to use to play."
3344 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3346 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3349 msgid "Faster"
3350 msgstr "Nopeampi toisto"
3352 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3353 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3354 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3356 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3359 msgid "Slower"
3360 msgstr "Hitaampi toisto"
3362 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3363 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3364 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3366 #: src/libvlc-module.c:1224
3367 msgid "Normal rate"
3368 msgstr "Normaali nopeus"
3370 #: src/libvlc-module.c:1225
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3373 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3375 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Faster (fine)"
3378 msgstr "Nopeampi toisto"
3380 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Slower (fine)"
3383 msgstr "Hitaampi toisto"
3385 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3386 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3391 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3392 msgid "Next"
3393 msgstr "Seuraava"
3395 #: src/libvlc-module.c:1231
3396 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3397 msgstr ""
3398 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3400 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3401 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3404 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3405 msgid "Previous"
3406 msgstr "Edellinen"
3408 #: src/libvlc-module.c:1233
3409 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3410 msgstr ""
3411 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3413 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3418 msgid "Stop"
3419 msgstr "Keskeytä"
3421 #: src/libvlc-module.c:1235
3422 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3423 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3425 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3427 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3429 #: modules/video_filter/rss.c:197
3430 msgid "Position"
3431 msgstr "Sijainti"
3433 #: src/libvlc-module.c:1237
3434 msgid "Select the hotkey to display the position."
3435 msgstr "Valitse "
3437 #: src/libvlc-module.c:1239
3438 msgid "Very short backwards jump"
3439 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3441 #: src/libvlc-module.c:1241
3442 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1242
3446 msgid "Short backwards jump"
3447 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3449 #: src/libvlc-module.c:1244
3450 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1245
3454 msgid "Medium backwards jump"
3455 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3457 #: src/libvlc-module.c:1247
3458 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1248
3462 msgid "Long backwards jump"
3463 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3465 #: src/libvlc-module.c:1250
3466 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1252
3470 msgid "Very short forward jump"
3471 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3473 #: src/libvlc-module.c:1254
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1255
3478 msgid "Short forward jump"
3479 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3481 #: src/libvlc-module.c:1257
3482 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1258
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Medium forward jump"
3488 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3490 #: src/libvlc-module.c:1260
3491 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1261
3495 msgid "Long forward jump"
3496 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3498 #: src/libvlc-module.c:1263
3499 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Next frame"
3505 msgstr "Seuraava raita"
3507 #: src/libvlc-module.c:1266
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3510 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3512 #: src/libvlc-module.c:1268
3513 msgid "Very short jump length"
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1269
3517 msgid "Very short jump length, in seconds."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1270
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Short jump length"
3523 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3525 #: src/libvlc-module.c:1271
3526 msgid "Short jump length, in seconds."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1272
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Medium jump length"
3532 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3534 #: src/libvlc-module.c:1273
3535 msgid "Medium jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1274
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Long jump length"
3541 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3543 #: src/libvlc-module.c:1275
3544 msgid "Long jump length, in seconds."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3550 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3551 msgid "Quit"
3552 msgstr "Lopeta"
3554 #: src/libvlc-module.c:1278
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3559 #: src/libvlc-module.c:1279
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Navigate up"
3562 msgstr "Siirrä ylös"
3564 #: src/libvlc-module.c:1280
3565 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1281
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Navigate down"
3571 msgstr "Siirrä alas"
3573 #: src/libvlc-module.c:1282
3574 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1283
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Navigate left"
3580 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3582 #: src/libvlc-module.c:1284
3583 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1285
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Navigate right"
3589 msgstr "Oikea reunus"
3591 #: src/libvlc-module.c:1286
3592 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1287
3596 msgid "Activate"
3597 msgstr "Aktivoi"
3599 #: src/libvlc-module.c:1288
3600 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1289
3604 msgid "Go to the DVD menu"
3605 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3607 #: src/libvlc-module.c:1290
3608 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1291
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select previous DVD title"
3614 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3616 #: src/libvlc-module.c:1292
3617 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3618 msgstr ""
3620 #: src/libvlc-module.c:1293
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select next DVD title"
3623 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3625 #: src/libvlc-module.c:1294
3626 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1295
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select prev DVD chapter"
3632 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3634 #: src/libvlc-module.c:1296
3635 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1297
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select next DVD chapter"
3641 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3643 #: src/libvlc-module.c:1298
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1299
3648 msgid "Volume up"
3649 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3651 #: src/libvlc-module.c:1300
3652 msgid "Select the key to increase audio volume."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1301
3656 msgid "Volume down"
3657 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3659 #: src/libvlc-module.c:1302
3660 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3667 msgid "Mute"
3668 msgstr "Vaimenna"
3670 #: src/libvlc-module.c:1304
3671 msgid "Select the key to mute audio."
3672 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3674 #: src/libvlc-module.c:1305
3675 msgid "Subtitle delay up"
3676 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3678 #: src/libvlc-module.c:1306
3679 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3680 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3682 #: src/libvlc-module.c:1307
3683 msgid "Subtitle delay down"
3684 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3686 #: src/libvlc-module.c:1308
3687 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3688 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3690 #: src/libvlc-module.c:1309
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3694 #: src/libvlc-module.c:1310
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3698 #: src/libvlc-module.c:1311
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3702 #: src/libvlc-module.c:1312
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3706 #: src/libvlc-module.c:1319
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Play playlist bookmark 1"
3709 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3711 #: src/libvlc-module.c:1320
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Play playlist bookmark 2"
3714 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3716 #: src/libvlc-module.c:1321
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Play playlist bookmark 3"
3719 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3721 #: src/libvlc-module.c:1322
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Play playlist bookmark 4"
3724 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3726 #: src/libvlc-module.c:1323
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Play playlist bookmark 5"
3729 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3731 #: src/libvlc-module.c:1324
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Play playlist bookmark 6"
3734 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3736 #: src/libvlc-module.c:1325
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Play playlist bookmark 7"
3739 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3741 #: src/libvlc-module.c:1326
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Play playlist bookmark 8"
3744 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3746 #: src/libvlc-module.c:1327
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Play playlist bookmark 9"
3749 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3751 #: src/libvlc-module.c:1328
3752 msgid "Play playlist bookmark 10"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1329
3756 msgid "Select the key to play this bookmark."
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1330
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set playlist bookmark 1"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3764 #: src/libvlc-module.c:1331
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set playlist bookmark 2"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3769 #: src/libvlc-module.c:1332
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set playlist bookmark 3"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3774 #: src/libvlc-module.c:1333
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set playlist bookmark 4"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3779 #: src/libvlc-module.c:1334
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Set playlist bookmark 5"
3782 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3784 #: src/libvlc-module.c:1335
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Set playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3789 #: src/libvlc-module.c:1336
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Set playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3794 #: src/libvlc-module.c:1337
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Set playlist bookmark 8"
3797 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3799 #: src/libvlc-module.c:1338
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Set playlist bookmark 9"
3802 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3804 #: src/libvlc-module.c:1339
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Set playlist bookmark 10"
3807 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3809 #: src/libvlc-module.c:1340
3810 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1342
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Playlist bookmark 1"
3816 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3818 #: src/libvlc-module.c:1343
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Playlist bookmark 2"
3821 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3823 #: src/libvlc-module.c:1344
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Playlist bookmark 3"
3826 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3828 #: src/libvlc-module.c:1345
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Playlist bookmark 4"
3831 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3833 #: src/libvlc-module.c:1346
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Playlist bookmark 5"
3836 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3838 #: src/libvlc-module.c:1347
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Playlist bookmark 6"
3841 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3843 #: src/libvlc-module.c:1348
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Playlist bookmark 7"
3846 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3848 #: src/libvlc-module.c:1349
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Playlist bookmark 8"
3851 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3853 #: src/libvlc-module.c:1350
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Playlist bookmark 9"
3856 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3858 #: src/libvlc-module.c:1351
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3863 #: src/libvlc-module.c:1353
3864 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1355
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Go back in browsing history"
3870 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3872 #: src/libvlc-module.c:1356
3873 msgid ""
3874 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3875 "history."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1357
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Go forward in browsing history"
3881 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3883 #: src/libvlc-module.c:1358
3884 msgid ""
3885 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3886 "history."
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1360
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Cycle audio track"
3892 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3894 #: src/libvlc-module.c:1361
3895 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1362
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Cycle subtitle track"
3901 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3903 #: src/libvlc-module.c:1363
3904 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1364
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Cycle source aspect ratio"
3910 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3912 #: src/libvlc-module.c:1365
3913 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1366
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Cycle video crop"
3919 msgstr "_Rajaa valintaan"
3921 #: src/libvlc-module.c:1367
3922 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1368
3926 msgid "Toggle autoscaling"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1369
3930 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1370
3934 msgid "Increase scale factor"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1371
3938 msgid "Increase scale factor."
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1372
3942 msgid "Decrease scale factor"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1373
3946 msgid "Decrease scale factor."
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1374
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Cycle deinterlace modes"
3952 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3954 #: src/libvlc-module.c:1375
3955 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1376
3959 msgid "Show interface"
3960 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3962 #: src/libvlc-module.c:1377
3963 msgid "Raise the interface above all other windows."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1378
3967 msgid "Hide interface"
3968 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3970 #: src/libvlc-module.c:1379
3971 msgid "Lower the interface below all other windows."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1380
3975 msgid "Take video snapshot"
3976 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3978 #: src/libvlc-module.c:1381
3979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3983 #: modules/stream_out/record.c:60
3984 msgid "Record"
3985 msgstr "Nauhoita"
3987 #: src/libvlc-module.c:1384
3988 msgid "Record access filter start/stop."
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1385
3992 msgid "Dump"
3993 msgstr "Vedosta"
3995 #: src/libvlc-module.c:1386
3996 msgid "Media dump access filter trigger."
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1388
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4002 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4004 #: src/libvlc-module.c:1389
4005 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1392
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Toggle random playlist playback"
4011 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4013 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4014 msgid "Un-Zoom"
4015 msgstr "Loitonna"
4017 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4018 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4022 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4026 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4030 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4034 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4038 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4042 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4046 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1420
4050 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1422
4054 msgid ""
4055 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4056 "output for the time being."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4060 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1427
4064 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1428
4068 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1429
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Highlight widget on the right"
4074 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4076 #: src/libvlc-module.c:1431
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1432
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Highlight widget on the left"
4083 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4085 #: src/libvlc-module.c:1434
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1435
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Highlight widget on top"
4092 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4094 #: src/libvlc-module.c:1437
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1438
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Highlight widget below"
4101 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4103 #: src/libvlc-module.c:1440
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1441
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select current widget"
4110 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4112 #: src/libvlc-module.c:1443
4113 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1445
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Cycle through audio devices"
4119 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4121 #: src/libvlc-module.c:1446
4122 msgid "Cycle through available audio devices"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1448
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid ""
4128 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4129 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4130 "in the playlist.\n"
4131 "The first item specified will be played first.\n"
4132 "\n"
4133 "Options-styles:\n"
4134 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4135 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4136 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4137 "            and that overrides previous settings.\n"
4138 "\n"
4139 "Stream MRL syntax:\n"
4140 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4141 "option=value ...]\n"
4142 "\n"
4143 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4144 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4145 "\n"
4146 "URL syntax:\n"
4147 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4148 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4149 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4150 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4151 "  screen://                      Screen capture\n"
4152 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4153 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4154 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4155 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4156 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4157 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4158 "certain time\n"
4159 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4160 msgstr ""
4161 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4162 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4163 "perään.\n"
4164 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4165 "\n"
4166 "Valintojen tyypit:\n"
4167 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4168 "ajan.\n"
4169 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4170 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4171 "suoratoistoon\n"
4172 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4173 "\n"
4174 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4175 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "valinta=arvo ...]\n"
4177 "\n"
4178 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4179 "tapaan.\n"
4180 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4181 "\n"
4182 "URL-syntaksi:\n"
4183 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
4184 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
4185 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
4186 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
4187 "  screen://                      Näyttökuva\n"
4188 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
4189 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
4190 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
4191 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4192 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4193 "suoratoisto\n"
4194 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4195 "määritetyksi ajaksi\n"
4196 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4198 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4202 msgid "Snapshot"
4203 msgstr "Kaappaa"
4205 #: src/libvlc-module.c:1612
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4209 #: src/libvlc-module.c:1664
4210 msgid "Subpictures"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4214 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4215 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4216 msgid "Subtitles"
4217 msgstr "Tekstitykset"
4219 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Overlays"
4222 msgstr "Ylipiirrot: "
4224 #: src/libvlc-module.c:1697
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Track settings"
4227 msgstr "Asetusten arvo"
4229 #: src/libvlc-module.c:1727
4230 msgid "Playback control"
4231 msgstr "Toistonhallinta"
4233 #: src/libvlc-module.c:1752
4234 msgid "Default devices"
4235 msgstr "Oletuslaitteet"
4237 #: src/libvlc-module.c:1761
4238 msgid "Network settings"
4239 msgstr "Verkkoasetukset"
4241 #: src/libvlc-module.c:1773
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Socks proxy"
4244 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4246 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4247 msgid "Metadata"
4248 msgstr "Metatiedot"
4250 #: src/libvlc-module.c:1822
4251 msgid "Decoders"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4257 msgid "Input"
4258 msgstr "Syöte"
4260 #: src/libvlc-module.c:1868
4261 msgid "VLM"
4262 msgstr "VLM"
4264 #: src/libvlc-module.c:1900
4265 msgid "CPU"
4266 msgstr "Suoritin"
4268 #: src/libvlc-module.c:1922
4269 msgid "Special modules"
4270 msgstr "Erityismoduulit"
4272 #: src/libvlc-module.c:1928
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr "Lisäosat"
4276 #: src/libvlc-module.c:1936
4277 msgid "Performance options"
4278 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4280 #: src/libvlc-module.c:2082
4281 msgid "Hot keys"
4282 msgstr "Pikanäppäimet"
4284 #: src/libvlc-module.c:2520
4285 msgid "Jump sizes"
4286 msgstr "Kelauskoot"
4288 #: src/libvlc-module.c:2597
4289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:2600
4293 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:2602
4297 msgid ""
4298 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 "--help-verbose)"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:2605
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:2607
4307 #, fuzzy
4308 msgid "print a list of available modules"
4309 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4311 #: src/libvlc-module.c:2609
4312 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:2611
4316 msgid ""
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:2615
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:2617
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:2619
4330 #, fuzzy
4331 msgid "reset the current config to the default values"
4332 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4334 #: src/libvlc-module.c:2621
4335 #, fuzzy
4336 msgid "use alternate config file"
4337 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4339 #: src/libvlc-module.c:2623
4340 msgid "resets the current plugins cache"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:2625
4344 #, fuzzy
4345 msgid "print version information"
4346 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4348 #: src/libvlc-module.c:2681
4349 #, fuzzy
4350 msgid "main program"
4351 msgstr "Lopeta ohjelma"
4353 #: src/misc/update.c:1471
4354 #, c-format
4355 msgid "%.1f GB"
4356 msgstr ""
4358 #: src/misc/update.c:1473
4359 #, c-format
4360 msgid "%.1f MB"
4361 msgstr ""
4363 #: src/misc/update.c:1475
4364 #, c-format
4365 msgid "%.1f kB"
4366 msgstr ""
4368 #: src/misc/update.c:1477
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%ld B"
4371 msgstr "%d Hz"
4373 #: src/misc/update.c:1590
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Saving file failed"
4376 msgstr "Tallenna tiedosto"
4378 #: src/misc/update.c:1591
4379 #, c-format
4380 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4381 msgstr ""
4383 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "%s\n"
4387 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4388 msgstr ""
4390 #: src/misc/update.c:1610
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Downloading ..."
4393 msgstr "Lataa nyt"
4395 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4396 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4398 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4399 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4406 msgid "Cancel"
4407 msgstr "Peruuta"
4409 #: src/misc/update.c:1646
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "%s\n"
4413 "Done %s (100.0%%)"
4414 msgstr ""
4416 #: src/misc/update.c:1666
4417 msgid "File could not be verified"
4418 msgstr ""
4420 #: src/misc/update.c:1667
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4424 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4425 msgstr ""
4427 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Invalid signature"
4430 msgstr "Virheellinen valinta"
4432 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4436 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4437 msgstr ""
4439 #: src/misc/update.c:1703
4440 #, fuzzy
4441 msgid "File not verifiable"
4442 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4444 #: src/misc/update.c:1704
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4448 "was deleted."
4449 msgstr ""
4451 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4452 #, fuzzy
4453 msgid "File corrupted"
4454 msgstr "Tiedoston vedostus"
4456 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4457 #, c-format
4458 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4459 msgstr ""
4461 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4462 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4463 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4464 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4465 #: modules/access/bda/bda.c:162
4466 msgid "Undefined"
4467 msgstr "Määrittelemätön"
4469 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4471 msgid "Deinterlace"
4472 msgstr "Lomituksenpoisto"
4474 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4476 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4477 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4478 msgid "Crop"
4479 msgstr "Rajaa"
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4483 msgid "Aspect-ratio"
4484 msgstr "Kuvasuhde"
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Autoscale video"
4489 msgstr "Käytä videota"
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Scale factor"
4494 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4496 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4497 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4498 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4500 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4501 #: modules/access_output/shout.c:94
4502 msgid "Samplerate"
4503 msgstr ""
4505 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4506 msgid ""
4507 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4508 "48000)"
4509 msgstr ""
4511 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4512 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4514 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4515 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4516 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4517 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4518 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4519 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4520 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4521 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4522 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4523 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Caching value in ms"
4526 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
4528 #: modules/access/alsa.c:80
4529 msgid ""
4530 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4531 msgstr ""
4533 #: modules/access/alsa.c:87
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Alsa"
4536 msgstr "Aina"
4538 #: modules/access/alsa.c:88
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Alsa audio capture input"
4541 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4543 #: modules/access/bd/bd.c:54
4544 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4545 msgstr ""
4547 #: modules/access/bd/bd.c:61
4548 msgid "BD"
4549 msgstr ""
4551 #: modules/access/bd/bd.c:62
4552 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4553 msgstr ""
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4556 msgid ""
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4558 msgstr ""
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4562 msgid "Adapter card to tune"
4563 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4565 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4566 msgid ""
4567 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4568 "n>=0."
4569 msgstr ""
4571 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4572 msgid "Device number to use on adapter"
4573 msgstr ""
4575 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4578 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4579 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4582 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4583 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4585 #: modules/access/bda/bda.c:55
4586 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4587 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Inversiotila"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4596 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4599 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4603 msgid ""
4604 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4605 "disable this feature if you experience some trouble."
4606 msgstr ""
4608 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Budget mode"
4611 msgstr "Simulaatiotila"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4614 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4615 msgstr ""
4617 #: modules/access/bda/bda.c:75
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Network Identifier"
4620 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4623 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4624 msgstr ""
4626 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4627 #, fuzzy
4628 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4629 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4632 #, fuzzy
4633 msgid "LNB voltage"
4634 msgstr "Akun jännite"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4637 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4638 msgstr ""
4640 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4641 #, fuzzy
4642 msgid "High LNB voltage"
4643 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4646 msgid ""
4647 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4648 "supported by all frontends."
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4652 #, fuzzy
4653 msgid "22 kHz tone"
4654 msgstr "Soita varattu-ääni"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4657 #, fuzzy
4658 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4659 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4662 msgid "Transponder FEC"
4663 msgstr ""
4665 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4666 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4667 msgstr ""
4669 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4670 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4671 msgstr ""
4673 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4674 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4675 msgstr ""
4677 #: modules/access/bda/bda.c:99
4678 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4679 msgstr ""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4682 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4683 msgstr ""
4685 #: modules/access/bda/bda.c:102
4686 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4687 msgstr ""
4689 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4690 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4691 msgstr ""
4693 #: modules/access/bda/bda.c:106
4694 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4695 msgstr ""
4697 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Modulation type"
4700 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:110
4703 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4704 msgstr ""
4706 #: modules/access/bda/bda.c:114
4707 msgid "QAM16"
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/bda/bda.c:114
4711 msgid "QAM32"
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 msgid "QAM64"
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114
4719 #, fuzzy
4720 msgid "QAM128"
4721 msgstr "128 × 128"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:114
4724 #, fuzzy
4725 msgid "QAM256"
4726 msgstr "256 × 256"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:115
4729 #, fuzzy
4730 msgid "BPSK"
4731 msgstr "PS"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4734 #, fuzzy
4735 msgid "QPSK"
4736 msgstr "PS"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:115
4739 msgid "8VSB"
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4743 msgid "16VSB"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4747 #, fuzzy
4748 msgid "ATSC Major Channel"
4749 msgstr "Videokanava"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4752 #, fuzzy
4753 msgid "ATSC Minor Channel"
4754 msgstr "Videokanava"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4757 msgid "ATSC Physical Channel"
4758 msgstr ""
4760 #: modules/access/bda/bda.c:126
4761 #, fuzzy
4762 msgid "FEC rate"
4763 msgstr "Luo"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:127
4766 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4767 msgstr ""
4769 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4770 msgid "1/2"
4771 msgstr ""
4773 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4774 msgid "2/3"
4775 msgstr ""
4777 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4778 msgid "3/4"
4779 msgstr ""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4782 msgid "5/6"
4783 msgstr ""
4785 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4786 msgid "7/8"
4787 msgstr ""
4789 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4791 msgstr ""
4793 #: modules/access/bda/bda.c:134
4794 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4800 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:144
4807 #, fuzzy
4808 msgid "6 MHz"
4809 msgstr "Prosessorin MHz"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:144
4812 #, fuzzy
4813 msgid "7 MHz"
4814 msgstr "Prosessorin MHz"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:144
4817 #, fuzzy
4818 msgid "8 MHz"
4819 msgstr "Prosessorin MHz"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Terrestrial guard interval"
4824 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:147
4827 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4828 msgstr ""
4830 #: modules/access/bda/bda.c:150
4831 msgid "1/4"
4832 msgstr ""
4834 #: modules/access/bda/bda.c:150
4835 msgid "1/8"
4836 msgstr ""
4838 #: modules/access/bda/bda.c:150
4839 #, fuzzy
4840 msgid "1/16"
4841 msgstr "Suhde 16:1"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:150
4844 #, fuzzy
4845 msgid "1/32"
4846 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Terrestrial transmission mode"
4851 msgstr "Muuta näkymää"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153
4854 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/access/bda/bda.c:156
4858 msgid "2k"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/access/bda/bda.c:156
4862 msgid "8k"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4868 msgstr "Muuta näkymää"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:159
4871 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4872 msgstr ""
4874 #: modules/access/bda/bda.c:162
4875 msgid "1"
4876 msgstr ""
4878 #: modules/access/bda/bda.c:162
4879 msgid "2"
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/bda/bda.c:162
4883 msgid "4"
4884 msgstr ""
4886 #: modules/access/bda/bda.c:165
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Satellite Azimuth"
4889 msgstr "Satelliittilautanen"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:166
4892 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4893 msgstr ""
4895 #: modules/access/bda/bda.c:167
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Satellite Elevation"
4898 msgstr "Satelliittilautanen"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:168
4901 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4902 msgstr ""
4904 #: modules/access/bda/bda.c:169
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Satellite Longitude"
4907 msgstr "Satelliittilautanen"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:171
4910 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4911 msgstr ""
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Satellite Polarisation"
4916 msgstr "Satelliittilautanen"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:173
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4921 msgstr "Satelliittilautanen"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:176
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Horizontal"
4926 msgstr "Vaaka"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:176
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Vertical"
4931 msgstr "Pysty"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:177
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Circular Left"
4936 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:177
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Circular Right"
4941 msgstr "Oikea reunus"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:178
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Satellite Range Code"
4946 msgstr "Satelliittilautanen"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:179
4949 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4950 msgstr ""
4952 #: modules/access/bda/bda.c:181
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Network Name"
4955 msgstr "Verkko: "
4957 #: modules/access/bda/bda.c:182
4958 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4959 msgstr ""
4961 #: modules/access/bda/bda.c:183
4962 msgid "Network Name to Create"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:184
4966 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4970 msgid "DVB"
4971 msgstr "DVB"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:188
4974 #, fuzzy
4975 msgid "DirectShow DVB input"
4976 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4978 #: modules/access/cdda.c:65
4979 msgid ""
4980 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4981 "milliseconds."
4982 msgstr ""
4984 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4985 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4986 msgid "Audio CD"
4987 msgstr "Äänilevy"
4989 #: modules/access/cdda.c:70
4990 msgid "Audio CD input"
4991 msgstr "Äänilevyn syöte"
4993 #: modules/access/cdda.c:76
4994 #, fuzzy
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4998 #: modules/access/cdda.c:88
4999 msgid "CDDB Server"
5000 msgstr "CDDB-palvelin"
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5006 #: modules/access/cdda.c:91
5007 msgid "CDDB port"
5008 msgstr "CDDB-portti"
5010 #: modules/access/cdda.c:91
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5014 #: modules/access/cdda.c:506
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5019 #: modules/access/cdda/access.c:285
5020 #, fuzzy
5021 msgid "CD reading failed"
5022 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5024 #: modules/access/cdda/access.c:286
5025 #, c-format
5026 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5027 msgstr ""
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5030 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5031 #: modules/codec/x264.c:414
5032 msgid "none"
5033 msgstr "ei mikään"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5036 msgid "overlap"
5037 msgstr "limittäin"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5040 msgid "full"
5041 msgstr "täysi"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5044 msgid ""
5045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5046 "meta info          1\n"
5047 "events             2\n"
5048 "MRL                4\n"
5049 "external call      8\n"
5050 "all calls (0x10)  16\n"
5051 "LSN       (0x20)  32\n"
5052 "seek      (0x40)  64\n"
5053 "libcdio   (0x80) 128\n"
5054 "libcddb  (0x100) 256\n"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5058 msgid ""
5059 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5060 "units."
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5064 msgid ""
5065 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5066 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5067 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5068 "25 blocks per access."
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5072 msgid ""
5073 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5074 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5075 "   %a : The artist (for the album)\n"
5076 "   %A : The album information\n"
5077 "   %C : Category\n"
5078 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5079 "   %I : CDDB disk ID\n"
5080 "   %G : Genre\n"
5081 "   %M : The current MRL\n"
5082 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5083 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5084 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5085 "   %T : The track number\n"
5086 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5087 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5090 "   %% : a % \n"
5091 msgstr ""
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5094 msgid ""
5095 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5096 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5097 "   %M : The current MRL\n"
5098 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5099 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5100 "   %T : The track number\n"
5101 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5102 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5103 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5104 "   %% : a % \n"
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Enable CD paranoia?"
5110 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5113 msgid ""
5114 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5115 "none: no paranoia - fastest.\n"
5116 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5117 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5121 #, fuzzy
5122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5123 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Audio Compact Disc"
5132 msgstr "CD-äänilevy"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Additional debug"
5137 msgstr ""
5138 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5139 "%s\n"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Caching value in microseconds"
5144 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5155 msgid "Use CD audio controls and output?"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5159 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5169 msgstr ""
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Use Navigation-style playback?"
5174 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5177 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5181 msgid "CDDB"
5182 msgstr "CDDB"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5186 msgstr ""
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5189 #, fuzzy
5190 msgid "CDDB lookups"
5191 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "CDDB-palvelin"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5206 #, fuzzy
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Cache CDDB lookups?"
5221 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB server timeout"
5238 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5241 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5247 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5250 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5254 msgid ""
5255 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5256 "are available"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5260 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5263 msgid "Disc"
5264 msgstr "Levy"
5266 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5269 msgid "Duration"
5270 msgstr "Kesto"
5272 #: modules/access/cdda/info.c:337
5273 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Tracks"
5279 msgstr "Kappaleita"
5281 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5282 #, fuzzy
5283 msgid "MRL"
5284 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5286 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5287 #, c-format
5288 msgid "Track %i"
5289 msgstr "Raita %i"
5291 #: modules/access/dc1394.c:67
5292 #, fuzzy
5293 msgid "dc1394 input"
5294 msgstr "Syöteparametrit"
5296 #: modules/access/directory.c:64
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Subdirectory behavior"
5299 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5301 #: modules/access/directory.c:66
5302 msgid ""
5303 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5304 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5305 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5306 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: modules/access/directory.c:73
5310 #, fuzzy
5311 msgid "collapse"
5312 msgstr "piilota"
5314 #: modules/access/directory.c:73
5315 #, fuzzy
5316 msgid "expand"
5317 msgstr "laajenna"
5319 #: modules/access/directory.c:75
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Ignored extensions"
5322 msgstr ""
5323 "\n"
5324 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5326 #: modules/access/directory.c:77
5327 msgid ""
5328 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5329 "directory.\n"
5330 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5331 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5335 msgid "Directory"
5336 msgstr "Hakemisto"
5338 #: modules/access/directory.c:86
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Cable"
5346 msgstr "xDSL/kaapeli"
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Antenna"
5351 msgstr "Antenni"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5354 #, fuzzy
5355 msgid "TV"
5356 msgstr "TV-ulostulo"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5359 msgid "FM radio"
5360 msgstr "FM-radio"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5363 msgid "AM radio"
5364 msgstr "AM-radio"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5367 msgid "DSS"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5371 msgid ""
5372 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5373 "milliseconds."
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5379 msgid "Video device name"
5380 msgstr "Videolaitteen nimi"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5383 msgid ""
5384 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5385 "don't specify anything, the default device will be used."
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5391 msgid "Audio device name"
5392 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5395 msgid ""
5396 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5397 "don't specify anything, the default device will be used. "
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5402 msgid "Video size"
5403 msgstr "Videon koko"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5406 msgid ""
5407 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5408 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5409 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5413 #: modules/access/v4l2.c:78
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Video input chroma format"
5416 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5419 msgid ""
5420 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5421 "(default), RV24, etc.)"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5425 msgid "Video input frame rate"
5426 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5429 msgid ""
5430 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5431 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Device properties"
5437 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5440 msgid ""
5441 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Tuner properties"
5447 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5450 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Tuner TV Channel"
5456 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5459 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Tuner country code"
5465 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5468 msgid ""
5469 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5470 "mapping (0 means default)."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Tuner input type"
5476 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5479 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Video input pin"
5485 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5488 msgid ""
5489 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5490 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5491 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5492 "will not be changed."
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Audio input pin"
5498 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5501 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Video output pin"
5507 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5510 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Audio output pin"
5516 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5519 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AM Tuner mode"
5525 msgstr "Muuta näkymää"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5528 msgid ""
5529 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5530 "or DSS (4)."
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Number of audio channels"
5536 msgstr "Kanavien määrä:"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5539 msgid ""
5540 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Audio sample rate"
5546 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5549 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Audio bits per sample"
5555 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5558 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5562 msgid "DirectShow"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5566 #, fuzzy
5567 msgid "DirectShow input"
5568 msgstr "Syöteparametrit"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5571 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5572 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5573 msgid "Refresh list"
5574 msgstr "Virkistä lista"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5577 msgid "Configure"
5578 msgstr "Määritä asetukset"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Capture failed"
5584 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5587 msgid "No video or audio device selected."
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5591 #, fuzzy
5592 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5593 msgstr ""
5594 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5597 #, c-format
5598 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5604 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5606 #: modules/access/dv.c:73
5607 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dv.c:77
5611 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/dv.c:78
5615 #, fuzzy
5616 msgid "DV"
5617 msgstr "DVB"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:138
5620 msgid "Modulation type for front-end device."
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/dvb/access.c:141
5624 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dvb/access.c:159
5628 msgid "HTTP Host address"
5629 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:161
5632 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dvb/access.c:163
5636 msgid "HTTP user name"
5637 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:165
5640 msgid ""
5641 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/dvb/access.c:168
5645 msgid "HTTP password"
5646 msgstr "HTTP-salasana"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:170
5649 msgid ""
5650 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dvb/access.c:173
5654 msgid "HTTP ACL"
5655 msgstr "HTTP ACL"
5657 #: modules/access/dvb/access.c:175
5658 msgid ""
5659 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5660 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5664 #: modules/control/http/http.c:55
5665 msgid "Certificate file"
5666 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:180
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5673 #: modules/control/http/http.c:58
5674 msgid "Private key file"
5675 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:184
5678 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5682 #: modules/control/http/http.c:60
5683 msgid "Root CA file"
5684 msgstr "CA-juuritiedosto"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:187
5687 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5691 #: modules/control/http/http.c:63
5692 msgid "CRL file"
5693 msgstr "CRL-tiedosto"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:191
5696 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dvb/access.c:195
5700 msgid "DVB input with v4l2 support"
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/dvb/access.c:247
5704 #, fuzzy
5705 msgid "HTTP server"
5706 msgstr "HTTP-palvelin:"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:939
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Input syntax is deprecated"
5711 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:940
5714 msgid ""
5715 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5716 "the new syntax."
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/dvb/access.c:986
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid polarization"
5722 msgstr "Virheellinen valinta"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:987
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5727 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5729 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5730 #, c-format
5731 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5735 msgid "Scanning DVB-T"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5739 #, fuzzy
5740 msgid "DVD angle"
5741 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5743 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Default DVD angle."
5746 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5748 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5749 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dvdnav.c:76
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Start directly in menu"
5755 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5757 #: modules/access/dvdnav.c:78
5758 msgid ""
5759 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5760 "useless warning introductions."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dvdnav.c:87
5764 msgid "DVD with menus"
5765 msgstr "DVD, jossa valikot"
5767 #: modules/access/dvdnav.c:88
5768 #, fuzzy
5769 msgid "DVDnav Input"
5770 msgstr "Syöteparametrit"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5773 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5774 msgid "Playback failure"
5775 msgstr "Toistovirhe"
5777 #: modules/access/dvdnav.c:316
5778 msgid ""
5779 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dvdread.c:81
5783 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dvdread.c:83
5787 msgid ""
5788 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5789 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5790 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5791 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5792 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5793 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5794 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5795 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5796 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5797 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5798 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5799 "The default method is: key."
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/dvdread.c:99
5803 msgid "title"
5804 msgstr "otsikko"
5806 #: modules/access/dvdread.c:99
5807 msgid "Key"
5808 msgstr "Avain"
5810 #: modules/access/dvdread.c:105
5811 msgid "DVD without menus"
5812 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5814 #: modules/access/dvdread.c:106
5815 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dvdread.c:252
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5821 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5823 #: modules/access/dvdread.c:512
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "DVDRead could not read block %d."
5826 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5828 #: modules/access/dvdread.c:574
5829 #, c-format
5830 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/eyetv.m:56
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Channel number"
5836 msgstr "Kanavan nimi"
5838 #: modules/access/eyetv.m:58
5839 msgid ""
5840 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5841 "for Composite input"
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/eyetv.m:63
5845 msgid ""
5846 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/eyetv.m:68
5850 #, fuzzy
5851 msgid "EyeTV input"
5852 msgstr "FTP-syöte"
5854 #: modules/access/fake.c:46
5855 msgid ""
5856 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5860 #: modules/access/v4l2.c:99
5861 msgid "Framerate"
5862 msgstr "Kuvanopeus"
5864 #: modules/access/fake.c:50
5865 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5866 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5868 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5869 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5870 msgid "ID"
5871 msgstr "Tunniste"
5873 #: modules/access/fake.c:53
5874 msgid ""
5875 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5876 "(default 0)."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/fake.c:55
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Duration in ms"
5882 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5884 #: modules/access/fake.c:57
5885 msgid ""
5886 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5887 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5888 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5892 msgid "Fake"
5893 msgstr "Lume (fake)"
5895 #: modules/access/fake.c:64
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Fake input"
5898 msgstr "Syöteparametrit"
5900 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5901 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/file.c:83
5905 #, fuzzy
5906 msgid "File input"
5907 msgstr "Tiedoston syöte"
5909 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5910 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5911 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5913 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5914 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5917 msgid "File"
5918 msgstr "Tiedosto"
5920 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5921 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5922 #, fuzzy
5923 msgid "File reading failed"
5924 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5926 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5927 #: modules/access/mtp.c:219
5928 #, fuzzy
5929 msgid "VLC could not read the file."
5930 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5932 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5935 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5937 #: modules/access/ftp.c:59
5938 msgid ""
5939 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/ftp.c:61
5943 msgid "FTP user name"
5944 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5946 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5947 msgid "User name that will be used for the connection."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/ftp.c:64
5951 msgid "FTP password"
5952 msgstr "FTP-salasana"
5954 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Password that will be used for the connection."
5957 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5959 #: modules/access/ftp.c:67
5960 msgid "FTP account"
5961 msgstr "FTP-tili"
5963 #: modules/access/ftp.c:68
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Account that will be used for the connection."
5966 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5968 #: modules/access/ftp.c:73
5969 msgid "FTP input"
5970 msgstr "FTP-syöte"
5972 #: modules/access/ftp.c:90
5973 msgid "FTP upload output"
5974 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5976 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5977 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Network interaction failed"
5980 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5982 #: modules/access/ftp.c:137
5983 msgid "VLC could not connect with the given server."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/ftp.c:147
5987 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/ftp.c:212
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Your account was rejected."
5993 msgstr "Viestisi on hylätty"
5995 #: modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Your password was rejected."
5997 msgstr "Salasanasi evättiin."
5999 #: modules/access/ftp.c:228
6000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6004 msgid ""
6005 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6009 #, fuzzy
6010 msgid "GnomeVFS input"
6011 msgstr "Syöteparametrit"
6013 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6015 msgid "HTTP proxy"
6016 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6018 #: modules/access/http.c:67
6019 msgid ""
6020 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6021 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/http.c:71
6025 #, fuzzy
6026 msgid "HTTP proxy password"
6027 msgstr "HTTP-salasana"
6029 #: modules/access/http.c:73
6030 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/http.c:77
6034 msgid ""
6035 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/http.c:80
6039 msgid "HTTP user agent"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/http.c:81
6043 msgid "User agent that will be used for the connection."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/http.c:84
6047 msgid "Auto re-connect"
6048 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6050 #: modules/access/http.c:86
6051 msgid ""
6052 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/http.c:89
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Continuous stream"
6058 msgstr "Virta loppui"
6060 #: modules/access/http.c:90
6061 msgid ""
6062 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6063 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6064 "other types of HTTP streams."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/http.c:95
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Forward Cookies"
6070 msgstr "Eteenpäin"
6072 #: modules/access/http.c:96
6073 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/http.c:99
6077 #, fuzzy
6078 msgid "HTTP input"
6079 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6081 #: modules/access/http.c:101
6082 msgid "HTTP(S)"
6083 msgstr "HTTP(S)"
6085 #: modules/access/http.c:447
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr "HTTP-todentaminen"
6089 #: modules/access/http.c:448
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6092 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6094 #: modules/access/jack.c:64
6095 msgid ""
6096 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6097 "milliseconds."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/jack.c:66
6101 msgid "Pace"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/jack.c:68
6105 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/jack.c:69
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Auto Connection"
6111 msgstr "Yhteysvalinnat"
6113 #: modules/access/jack.c:71
6114 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/jack.c:74
6118 #, fuzzy
6119 msgid "JACK audio input"
6120 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6122 #: modules/access/jack.c:76
6123 #, fuzzy
6124 msgid "JACK Input"
6125 msgstr "Syöteparametrit"
6127 #: modules/access/mmap.c:42
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Use file memory mapping"
6130 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6132 #: modules/access/mmap.c:44
6133 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/mmap.c:54
6137 msgid "MMap"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/mmap.c:55
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Memory-mapped file input"
6143 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6145 #: modules/access/mms/mms.c:51
6146 msgid ""
6147 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/mms/mms.c:54
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Force selection of all streams"
6153 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6155 #: modules/access/mms/mms.c:56
6156 msgid ""
6157 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6158 "You can choose to select all of them."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/mms/mms.c:59
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Maximum bitrate"
6164 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6166 #: modules/access/mms/mms.c:61
6167 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/mms/mms.c:65
6171 msgid ""
6172 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6173 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6174 "tried."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/mms/mms.c:69
6178 #, fuzzy
6179 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6180 msgstr "MS-video"
6182 #: modules/access/mms/mms.c:70
6183 msgid ""
6184 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6185 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/mms/mms.c:74
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6191 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6193 #: modules/access/mtp.c:71
6194 #, fuzzy
6195 msgid "MTP input"
6196 msgstr "FTP-syöte"
6198 #: modules/access/mtp.c:72
6199 #, fuzzy
6200 msgid "MTP"
6201 msgstr "TCP-liput"
6203 #: modules/access/oss.c:69
6204 msgid ""
6205 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/oss.c:77
6209 msgid "OSS"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/oss.c:78
6213 #, fuzzy
6214 msgid "OSS input"
6215 msgstr "Syöteparametrit"
6217 #: modules/access/pvr.c:62
6218 msgid ""
6219 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6220 "milliseconds."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/pvr.c:65
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Device"
6226 msgstr "Laite"
6228 #: modules/access/pvr.c:66
6229 #, fuzzy
6230 msgid "PVR video device"
6231 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6233 #: modules/access/pvr.c:68
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Radio device"
6236 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6238 #: modules/access/pvr.c:69
6239 #, fuzzy
6240 msgid "PVR radio device"
6241 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6243 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6246 msgid "Norm"
6247 msgstr "Standardi"
6249 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6250 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6251 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6253 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6254 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6255 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6256 msgid "Width"
6257 msgstr "Leveys"
6259 #: modules/access/pvr.c:76
6260 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6264 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6265 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6266 msgid "Height"
6267 msgstr "Korkeus"
6269 #: modules/access/pvr.c:80
6270 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6276 msgid "Frequency"
6277 msgstr "Taajuus"
6279 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6280 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6284 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/pvr.c:90
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Key interval"
6290 msgstr "Päivitystiheys"
6292 #: modules/access/pvr.c:91
6293 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/pvr.c:93
6297 #, fuzzy
6298 msgid "B Frames"
6299 msgstr "Kuvat"
6301 #: modules/access/pvr.c:94
6302 msgid ""
6303 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6304 "number of B-Frames."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/pvr.c:98
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6310 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6312 #: modules/access/pvr.c:100
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Bitrate peak"
6315 msgstr "levyn huippu"
6317 #: modules/access/pvr.c:101
6318 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/pvr.c:103
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Bitrate mode"
6324 msgstr "Simulaatiotila"
6326 #: modules/access/pvr.c:104
6327 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/pvr.c:106
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Audio bitmask"
6333 msgstr "virheellinen bittimaski"
6335 #: modules/access/pvr.c:107
6336 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6341 #: modules/stream_out/raop.c:143
6342 msgid "Volume"
6343 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6345 #: modules/access/pvr.c:111
6346 msgid "Audio volume (0-65535)."
6347 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6349 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6350 msgid "Channel"
6351 msgstr "Kanava"
6353 #: modules/access/pvr.c:114
6354 msgid ""
6355 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6359 msgid "Automatic"
6360 msgstr "Automaattinen"
6362 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6363 msgid "SECAM"
6364 msgstr "SECAM"
6366 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6367 msgid "PAL"
6368 msgstr "PAL"
6370 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6371 msgid "NTSC"
6372 msgstr "NTSC"
6374 #: modules/access/pvr.c:123
6375 msgid "vbr"
6376 msgstr "vbr"
6378 #: modules/access/pvr.c:123
6379 msgid "cbr"
6380 msgstr "cbr"
6382 #: modules/access/pvr.c:128
6383 msgid "PVR"
6384 msgstr "PVR"
6386 #: modules/access/pvr.c:129
6387 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6391 msgid "Quicktime Capture"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/qtcapture.m:226
6395 #, fuzzy
6396 msgid "No Input device found"
6397 msgstr "Syötettä ei löydy"
6399 #: modules/access/qtcapture.m:227
6400 msgid ""
6401 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6402 "check your connectors and drivers."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6406 msgid ""
6407 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6411 #, fuzzy
6412 msgid "RTMP input"
6413 msgstr "FTP-syöte"
6415 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RTMP"
6418 msgstr "RTP"
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6421 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6425 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6429 msgid "RTCP (local) port"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6433 msgid ""
6434 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6435 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6443 msgid ""
6444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6445 "shared secret key."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Maximum RTP sources"
6459 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6462 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6466 #, fuzzy
6467 msgid "RTP source timeout (sec)"
6468 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6471 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6475 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6479 msgid ""
6480 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6481 "future) by this many packets from the last received packet."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6485 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6489 msgid ""
6490 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6491 "by this many packets from the last received packet."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6495 msgid "RTP"
6496 msgstr "RTP"
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6499 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6503 #: modules/demux/live555.cpp:75
6504 msgid "Caching value (ms)"
6505 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6507 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6508 msgid ""
6509 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Real RTSP"
6515 msgstr "Brasilian real"
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Connection failed"
6520 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6522 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6525 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Session failed"
6530 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6533 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/screen/screen.c:42
6537 msgid ""
6538 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/screen/screen.c:46
6542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6543 msgid "Desired frame rate for the capture."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/screen/screen.c:49
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Capture fragment size"
6549 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6551 #: modules/access/screen/screen.c:51
6552 msgid ""
6553 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6554 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6558 msgid "Subscreen top left corner"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/screen/screen.c:58
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6564 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6566 #: modules/access/screen/screen.c:62
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6569 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6571 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6572 msgid "Subscreen width"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Subscreen height"
6578 msgstr "Kasvata korkeutta"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:72
6581 msgid "Follow the mouse"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/screen/screen.c:74
6585 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/screen/screen.c:78
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Mouse pointer image"
6591 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6593 #: modules/access/screen/screen.c:80
6594 msgid ""
6595 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/screen/screen.c:94
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Screen Input"
6601 msgstr "Syöteparametrit"
6603 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6604 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6606 msgid "Screen"
6607 msgstr "Kuvaruutu"
6609 #: modules/access/smb.c:66
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/smb.c:68
6615 #, fuzzy
6616 msgid "SMB user name"
6617 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6619 #: modules/access/smb.c:71
6620 #, fuzzy
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6624 #: modules/access/smb.c:74
6625 #, fuzzy
6626 msgid "SMB domain"
6627 msgstr "Sidottava alue"
6629 #: modules/access/smb.c:75
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/smb.c:80
6634 #, fuzzy
6635 msgid "SMB input"
6636 msgstr "Syöteparametrit"
6638 #: modules/access/tcp.c:43
6639 msgid ""
6640 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/tcp.c:50
6644 #, fuzzy
6645 msgid "TCP"
6646 msgstr "TCP-liput"
6648 #: modules/access/tcp.c:51
6649 #, fuzzy
6650 msgid "TCP input"
6651 msgstr "Syöteparametrit"
6653 #: modules/access/udp.c:51
6654 msgid ""
6655 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/udp.c:58
6659 msgid "UDP"
6660 msgstr "UDP"
6662 #: modules/access/udp.c:59
6663 #, fuzzy
6664 msgid "UDP input"
6665 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6667 #: modules/access/v4l.c:75
6668 msgid ""
6669 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/v4l.c:79
6673 msgid ""
6674 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6675 "device will be used."
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/v4l.c:83
6679 msgid ""
6680 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6681 "(default), RV24, etc.)"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/v4l.c:90
6685 msgid ""
6686 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/v4l.c:95
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Audio Channel"
6692 msgstr "Videokanava"
6694 #: modules/access/v4l.c:97
6695 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/v4l.c:99
6699 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/v4l.c:102
6703 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6707 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6709 msgid "Brightness"
6710 msgstr "Kirkkaus"
6712 #: modules/access/v4l.c:106
6713 msgid "Brightness of the video input."
6714 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6716 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6718 msgid "Hue"
6719 msgstr "Värisävy"
6721 #: modules/access/v4l.c:109
6722 msgid "Hue of the video input."
6723 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6725 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6729 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6730 #: modules/video_filter/rss.c:154
6731 msgid "Color"
6732 msgstr "Väri"
6734 #: modules/access/v4l.c:112
6735 msgid "Color of the video input."
6736 msgstr "Videosyötteen väri."
6738 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6739 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6740 msgid "Contrast"
6741 msgstr "Kontrasti"
6743 #: modules/access/v4l.c:115
6744 msgid "Contrast of the video input."
6745 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6747 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6748 msgid "Tuner"
6749 msgstr "Viritin"
6751 #: modules/access/v4l.c:117
6752 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6753 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6755 #: modules/access/v4l.c:118
6756 msgid "MJPEG"
6757 msgstr "MJPEG"
6759 #: modules/access/v4l.c:120
6760 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6761 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6763 #: modules/access/v4l.c:121
6764 msgid "Decimation"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/v4l.c:123
6768 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/v4l.c:124
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Quality"
6774 msgstr "<b>Cropping</b>"
6776 #: modules/access/v4l.c:125
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Quality of the stream."
6779 msgstr "Virta loppui"
6781 #: modules/access/v4l.c:131
6782 msgid ""
6783 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6784 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/v4l.c:143
6788 msgid "Video4Linux"
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/v4l.c:144
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Video4Linux input"
6794 msgstr "Syöteparametrit"
6796 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6797 #: modules/stream_out/standard.c:100
6798 msgid "Standard"
6799 msgstr "Standardi"
6801 #: modules/access/v4l2.c:77
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6806 #: modules/access/v4l2.c:80
6807 msgid ""
6808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6811 "I420, I411, I410, MJPG)"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/v4l2.c:86
6815 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:87
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Audio input"
6821 msgstr "Äänilevyn syöte"
6823 #: modules/access/v4l2.c:89
6824 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/v4l2.c:90
6828 msgid "IO Method"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/v4l2.c:92
6832 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/v4l2.c:95
6836 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/v4l2.c:98
6840 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/v4l2.c:100
6844 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/v4l2.c:103
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Reset v4l2 controls"
6850 msgstr "Laajennetut säätimet"
6852 #: modules/access/v4l2.c:105
6853 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l2.c:108
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6861 #: modules/access/v4l2.c:111
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6864 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6866 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6869 msgid "Saturation"
6870 msgstr "Värikylläisyys"
6872 #: modules/access/v4l2.c:114
6873 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/v4l2.c:117
6877 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/v4l2.c:118
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Black level"
6883 msgstr "Enimmäistaso"
6885 #: modules/access/v4l2.c:120
6886 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/v4l2.c:121
6890 msgid "Auto white balance"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/v4l2.c:123
6894 msgid ""
6895 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6896 "v4l2 driver)."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/v4l2.c:125
6900 msgid "Do white balance"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:127
6904 msgid ""
6905 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6906 "(if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l2.c:129
6910 msgid "Red balance"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/v4l2.c:131
6914 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/v4l2.c:132
6918 msgid "Blue balance"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/v4l2.c:134
6922 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6927 msgid "Gamma"
6928 msgstr "Gamma-arvo"
6930 #: modules/access/v4l2.c:137
6931 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/v4l2.c:138
6935 msgid "Exposure"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/v4l2.c:140
6939 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/v4l2.c:141
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Auto gain"
6945 msgstr "Automaattinen"
6947 #: modules/access/v4l2.c:143
6948 msgid ""
6949 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/v4l2.c:145
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Gain"
6955 msgstr "Värin vähennys"
6957 #: modules/access/v4l2.c:147
6958 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/v4l2.c:148
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Horizontal flip"
6964 msgstr "Vaaka"
6966 #: modules/access/v4l2.c:150
6967 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/v4l2.c:151
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Vertical flip"
6973 msgstr "Pysty"
6975 #: modules/access/v4l2.c:153
6976 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/v4l2.c:154
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Horizontal centering"
6982 msgstr "Vaaka"
6984 #: modules/access/v4l2.c:156
6985 msgid ""
6986 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/v4l2.c:157
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Vertical centering"
6992 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
6994 #: modules/access/v4l2.c:159
6995 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/v4l2.c:163
6999 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/v4l2.c:164
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Balance"
7005 msgstr "Dance"
7007 #: modules/access/v4l2.c:166
7008 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/v4l2.c:169
7012 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Bass"
7018 msgstr "Basso"
7020 #: modules/access/v4l2.c:172
7021 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/v4l2.c:173
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Treble"
7027 msgstr "käytössä"
7029 #: modules/access/v4l2.c:175
7030 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/v4l2.c:176
7034 msgid "Loudness"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/v4l2.c:178
7038 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/v4l2.c:182
7042 msgid ""
7043 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/v4l2.c:184
7047 #, fuzzy
7048 msgid "v4l2 driver controls"
7049 msgstr "Lisäsäätimet"
7051 #: modules/access/v4l2.c:186
7052 msgid ""
7053 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7054 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7055 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7056 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/v4l2.c:192
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Tuner id"
7062 msgstr "Viritin"
7064 #: modules/access/v4l2.c:194
7065 msgid "Tuner id (see debug output)."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/v4l2.c:197
7069 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/v4l2.c:198
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Audio mode"
7075 msgstr "Äänikoodekki"
7077 #: modules/access/v4l2.c:200
7078 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/v4l2.c:203
7082 msgid ""
7083 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7084 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/v4l2.c:221
7088 msgid "READ"
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/v4l2.c:221
7092 msgid "MMAP"
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/v4l2.c:221
7096 msgid "USERPTR"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7100 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7101 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7102 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7103 msgid "Mono"
7104 msgstr "Mono"
7106 #: modules/access/v4l2.c:230
7107 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/v4l2.c:231
7111 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/v4l2.c:232
7115 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/v4l2.c:233
7119 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/v4l2.c:239
7123 msgid "Video4Linux2"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/v4l2.c:240
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Video4Linux2 input"
7129 msgstr "Syöteparametrit"
7131 #: modules/access/v4l2.c:244
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Video input"
7134 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7136 #: modules/access/v4l2.c:275
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Controls"
7139 msgstr "Hallinta"
7141 #: modules/access/v4l2.c:276
7142 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/v4l2.c:341
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7148 msgstr "Syöteparametrit"
7150 #: modules/access/v4l2.c:2642
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Reset controls to default"
7153 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7156 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7160 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7161 msgid "VCD"
7162 msgstr "VCD"
7164 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7165 #, fuzzy
7166 msgid "VCD input"
7167 msgstr "Syöteparametrit"
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7170 #, fuzzy
7171 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7172 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7174 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7175 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7178 msgid "Entry"
7179 msgstr "Tietue"
7181 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7182 msgid "Segments"
7183 msgstr "Segmentit"
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7187 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7188 msgid "Segment"
7189 msgstr "Segmentti"
7191 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7192 msgid "LID"
7193 msgstr "LID"
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7196 msgid "VCD Format"
7197 msgstr "VCD-muoto"
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7200 msgid "Application"
7201 msgstr "Sovellusohjelma"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7204 msgid "Preparer"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7208 msgid "Vol #"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Vol max #"
7214 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Volume Set"
7219 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7222 #, fuzzy
7223 msgid "System Id"
7224 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Entries"
7229 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7232 #, fuzzy
7233 msgid "First Entry Point"
7234 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Last Entry Point"
7239 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Track size (in sectors)"
7244 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7248 #, fuzzy
7249 msgid "type"
7250 msgstr "Tyyppi"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7253 #, fuzzy
7254 msgid "end"
7255 msgstr "lopun"
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7258 #, fuzzy
7259 msgid "play list"
7260 msgstr "Luettelo lisäosista"
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7263 #, fuzzy
7264 msgid "extended selection list"
7265 msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7268 #, fuzzy
7269 msgid "selection list"
7270 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7273 #, fuzzy
7274 msgid "unknown type"
7275 msgstr "tuntematon tyyppi"
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7279 #, fuzzy
7280 msgid "List ID"
7281 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7284 #, fuzzy
7285 msgid "(Super) Video CD"
7286 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7289 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7293 #, fuzzy
7294 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7295 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7298 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Use playback control?"
7308 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7311 msgid ""
7312 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7313 "tracks."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7317 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7321 msgid ""
7322 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7323 "entry."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Show extended VCD info?"
7329 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7332 msgid ""
7333 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7334 "for example playback control navigation."
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7338 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7342 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Dummy stream output"
7348 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7350 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Dummy"
7353 msgstr "Tyhjä"
7355 #: modules/access_output/file.c:64
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Append to file"
7358 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7360 #: modules/access_output/file.c:65
7361 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/file.c:69
7365 #, fuzzy
7366 msgid "File stream output"
7367 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7369 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Username"
7373 msgstr "Käyttäjätunnus"
7375 #: modules/access_output/http.c:66
7376 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7382 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7383 msgid "Password"
7384 msgstr "Salasana"
7386 #: modules/access_output/http.c:69
7387 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7388 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7390 #: modules/access_output/http.c:71
7391 msgid "Mime"
7392 msgstr "Mime"
7394 #: modules/access_output/http.c:72
7395 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7396 msgstr ""
7397 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7399 #: modules/access_output/http.c:75
7400 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access_output/http.c:78
7404 msgid ""
7405 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7406 "empty if you don't have one."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/http.c:82
7410 msgid ""
7411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7412 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access_output/http.c:87
7416 msgid ""
7417 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7418 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access_output/http.c:90
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Advertise with Bonjour"
7424 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7426 #: modules/access_output/http.c:91
7427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access_output/http.c:95
7431 #, fuzzy
7432 msgid "HTTP stream output"
7433 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7435 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Active TCP connection"
7438 msgstr "Yhteysvalinnat"
7440 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7441 msgid ""
7442 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7443 "an incoming connection."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7447 #, fuzzy
7448 msgid "RTMP stream output"
7449 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7451 #: modules/access_output/shout.c:63
7452 msgid "Stream name"
7453 msgstr "Suoratoiston nimi"
7455 #: modules/access_output/shout.c:64
7456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access_output/shout.c:67
7460 msgid "Stream description"
7461 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7463 #: modules/access_output/shout.c:68
7464 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access_output/shout.c:71
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Stream MP3"
7470 msgstr "MP3-ääni"
7472 #: modules/access_output/shout.c:72
7473 msgid ""
7474 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7475 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7476 "shoutcast/icecast server."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/shout.c:81
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Genre description"
7482 msgstr "Pitkä kuvaus"
7484 #: modules/access_output/shout.c:82
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Genre of the content. "
7487 msgstr "Luotu sisältö"
7489 #: modules/access_output/shout.c:84
7490 #, fuzzy
7491 msgid "URL description"
7492 msgstr "Pitkä kuvaus"
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/shout.c:92
7499 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access_output/shout.c:95
7503 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access_output/shout.c:97
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Number of channels"
7509 msgstr "Kanavien määrä:"
7511 #: modules/access_output/shout.c:98
7512 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access_output/shout.c:100
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7518 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7520 #: modules/access_output/shout.c:101
7521 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access_output/shout.c:103
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Julkinen torrent"
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7530 msgid ""
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7537 #, fuzzy
7538 msgid "IceCAST output"
7539 msgstr "Tulosrivit"
7541 #: modules/access_output/udp.c:69
7542 msgid ""
7543 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7544 "milliseconds."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access_output/udp.c:72
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Group packets"
7550 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7552 #: modules/access_output/udp.c:73
7553 msgid ""
7554 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7555 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7556 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access_output/udp.c:80
7560 #, fuzzy
7561 msgid "UDP stream output"
7562 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7565 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7566 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7569 msgid "Dolby Surround decoder"
7570 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7573 msgid ""
7574 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7575 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7576 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7577 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7578 "It works with any source format from mono to 7.1."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7582 msgid "Characteristic dimension"
7583 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7587 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7590 msgid "Compensate delay"
7591 msgstr "Kompensoi viiväste"
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7594 msgid ""
7595 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7596 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7597 "case, turn this on to compensate."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7602 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7605 msgid ""
7606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7608 msgstr ""
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7613 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7616 msgid "Headphone effect"
7617 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Use downmix algorithm"
7622 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7625 msgid ""
7626 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7627 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7628 "speakers."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7632 msgid "Select channel to keep"
7633 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7636 msgid ""
7637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7638 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7639 msgstr ""
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Left rear"
7644 msgstr "takana vasen"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Right rear"
7649 msgstr "takana oikea"
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Left front"
7654 msgstr "edessä vasen"
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7657 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7661 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7665 #, fuzzy
7666 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7667 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7670 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7674 msgid "A/52 dynamic range compression"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7679 msgid ""
7680 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7681 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7682 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7683 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Enable internal upmixing"
7689 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7692 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7697 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7701 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7702 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7705 msgid "DTS dynamic range compression"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7710 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Fixed point audio format conversions"
7720 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7722 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7723 msgid "Floating-point audio format conversions"
7724 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7726 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7727 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7728 msgid "MPEG audio decoder"
7729 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7732 msgid "Equalizer preset"
7733 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7736 msgid "Preset to use for the equalizer."
7737 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Bands gain"
7742 msgstr "Analoginen vahvistus"
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7745 msgid ""
7746 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7747 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7748 "2 0\"."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7752 msgid "Two pass"
7753 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7756 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7757 msgstr ""
7758 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Global gain"
7763 msgstr "Analoginen vahvistus"
7765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7766 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7770 msgid "Equalizer with 10 bands"
7771 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7774 msgid "Flat"
7775 msgstr "Lattea"
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7779 msgid "Classical"
7780 msgstr "Klassinen"
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7783 msgid "Club"
7784 msgstr "Club"
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7788 msgid "Dance"
7789 msgstr "Dance"
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7792 msgid "Full bass"
7793 msgstr "Täysi basso"
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7796 msgid "Full bass and treble"
7797 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7800 msgid "Full treble"
7801 msgstr "Täysi diskantti"
7803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7804 msgid "Headphones"
7805 msgstr "Kuulokkeet"
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7808 msgid "Large Hall"
7809 msgstr "Iso sali"
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7812 msgid "Live"
7813 msgstr "Live"
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7816 msgid "Party"
7817 msgstr "Party"
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7821 msgid "Pop"
7822 msgstr "Pop"
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7826 msgid "Reggae"
7827 msgstr "Reggae"
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7831 msgid "Rock"
7832 msgstr "Rock"
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7836 msgid "Ska"
7837 msgstr "Ska"
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7840 msgid "Soft"
7841 msgstr "Soft"
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7844 msgid "Soft rock"
7845 msgstr "Soft rock"
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7849 msgid "Techno"
7850 msgstr "Tekno"
7852 #: modules/audio_filter/format.c:205
7853 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7854 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7856 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7857 msgid "Number of audio buffers"
7858 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7861 msgid ""
7862 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7863 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7864 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7868 msgid "Max level"
7869 msgstr "Enimmäistaso"
7871 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7872 msgid ""
7873 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7874 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7875 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7881 msgid "Volume normalizer"
7882 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7885 msgid "Parametric Equalizer"
7886 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7889 msgid "Low freq (Hz)"
7890 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7892 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Low freq gain (dB)"
7895 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7898 msgid "High freq (Hz)"
7899 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7902 #, fuzzy
7903 msgid "High freq gain (dB)"
7904 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7907 msgid "Freq 1 (Hz)"
7908 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7913 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Freq 1 Q"
7918 msgstr "Sinisen taajuus:"
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Freq 2 (Hz)"
7923 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7928 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Freq 2 Q"
7933 msgstr "Sinisen taajuus:"
7935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Freq 3 (Hz)"
7938 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7943 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Freq 3 Q"
7948 msgstr "Sinisen taajuus:"
7950 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7951 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7952 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7957 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7961 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7965 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7969 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Scaletempo"
7975 msgstr "Asteikko"
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7978 msgid "Stride Length"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7982 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7986 msgid "Overlap Length"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7990 msgid "Percentage of stride to overlap"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Search Length"
7996 msgstr "Hae"
7998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7999 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Room size"
8005 msgstr "Satunnainen"
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8008 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Room width"
8014 msgstr "Videon leveys"
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Width of the virtual room"
8019 msgstr "goom kuvaleveys"
8021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Audio Spatializer"
8024 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Spatializer"
8030 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8032 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Float32 audio mixer"
8035 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8037 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8040 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8042 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Trivial audio mixer"
8045 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8048 msgid "default"
8049 msgstr "oletus"
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8052 msgid "ALSA audio output"
8053 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8056 msgid "ALSA Device Name"
8057 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8060 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8061 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8062 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8065 msgid "Audio Device"
8066 msgstr "Äänilaite"
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8069 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8070 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8071 #, fuzzy
8072 msgid "2 Front 2 Rear"
8073 msgstr "takana vasen"
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8076 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8077 msgid "A/52 over S/PDIF"
8078 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8081 msgid "No Audio Device"
8082 msgstr "Ei äänilaitetta"
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8085 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8086 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8088 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8090 msgid "Audio output failed"
8091 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8094 #, c-format
8095 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8096 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8098 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8099 #, c-format
8100 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8101 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8103 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8104 msgid "Unknown soundcard"
8105 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8108 msgid ""
8109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8111 "playback."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8115 msgid "HAL AudioUnit output"
8116 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8118 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8119 msgid ""
8120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8121 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8123 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8124 msgid "Audio device is not configured"
8125 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8127 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8131 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8132 msgstr ""
8133 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8134 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8135 "stereotilaa."
8137 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8138 #, c-format
8139 msgid "%s (Encoded Output)"
8140 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8142 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8143 msgid "Output device"
8144 msgstr "Ulostulolaite"
8146 #: modules/audio_output/directx.c:227
8147 msgid ""
8148 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8149 "default device appears as 0 AND another number)."
8150 msgstr ""
8151 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8152 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8154 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8155 msgid "Use float32 output"
8156 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8159 msgid ""
8160 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8161 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8162 msgstr ""
8164 #: modules/audio_output/directx.c:233
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Select speaker configuration"
8167 msgstr "Tallenna asetukset"
8169 #: modules/audio_output/directx.c:234
8170 msgid ""
8171 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8172 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_output/directx.c:238
8176 msgid "DirectX audio output"
8177 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8180 #, fuzzy
8181 msgid "3 Front 2 Rear"
8182 msgstr "takana vasen"
8184 #: modules/audio_output/file.c:83
8185 msgid "Output format"
8186 msgstr "Ulostulomuoto"
8188 #: modules/audio_output/file.c:84
8189 msgid ""
8190 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8191 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8192 msgstr ""
8193 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8194 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8196 #: modules/audio_output/file.c:87
8197 msgid "Number of output channels"
8198 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8200 #: modules/audio_output/file.c:88
8201 msgid ""
8202 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8203 "restrict the number of channels here."
8204 msgstr ""
8205 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8206 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8208 #: modules/audio_output/file.c:91
8209 msgid "Add WAVE header"
8210 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8212 #: modules/audio_output/file.c:92
8213 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8214 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8217 msgid "Output file"
8218 msgstr "Kohdetiedosto"
8220 #: modules/audio_output/file.c:110
8221 #, fuzzy
8222 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8223 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8225 #: modules/audio_output/file.c:113
8226 msgid "File audio output"
8227 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8229 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8230 msgid "Roku HD1000 audio output"
8231 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8233 #: modules/audio_output/jack.c:68
8234 msgid "Automatically connect to writable clients"
8235 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8237 #: modules/audio_output/jack.c:70
8238 msgid ""
8239 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8240 "writable JACK clients found."
8241 msgstr ""
8242 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8243 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8245 #: modules/audio_output/jack.c:74
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Connect to clients matching"
8248 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8250 #: modules/audio_output/jack.c:76
8251 msgid ""
8252 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8253 "regular expression will be considered for connection."
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_output/jack.c:84
8257 msgid "JACK audio output"
8258 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8260 #: modules/audio_output/oss.c:103
8261 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_output/oss.c:105
8265 msgid ""
8266 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8267 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8268 "drivers, then you need to enable this option."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/audio_output/oss.c:111
8272 msgid "UNIX OSS audio output"
8273 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8275 #: modules/audio_output/oss.c:116
8276 msgid "OSS DSP device"
8277 msgstr "OSS DSP -laite"
8279 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8280 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8281 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8283 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8284 msgid "PORTAUDIO audio output"
8285 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8287 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8288 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8298 msgid "VLC media player"
8299 msgstr "VLC-mediasoitin"
8301 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Pulseaudio audio output"
8304 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8306 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8307 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8308 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8310 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8311 msgid "Microsoft Soundmapper"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Select Audio Device"
8317 msgstr "Äänilaite"
8319 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8320 msgid ""
8321 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8322 "VLC restart to apply."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Default Audio Device"
8328 msgstr "Oletuslaitteet"
8330 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8331 msgid "Win32 waveOut extension output"
8332 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8335 msgid "5.1"
8336 msgstr "5.1"
8338 #: modules/codec/a52.c:48
8339 msgid "A/52 parser"
8340 msgstr "A/52-jäsennin"
8342 #: modules/codec/a52.c:55
8343 msgid "A/52 audio packetizer"
8344 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8346 #: modules/codec/adpcm.c:48
8347 msgid "ADPCM audio decoder"
8348 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8350 #: modules/codec/aes3.c:48
8351 #, fuzzy
8352 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8353 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8355 #: modules/codec/aes3.c:53
8356 #, fuzzy
8357 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8358 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8360 #: modules/codec/araw.c:49
8361 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8362 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8364 #: modules/codec/araw.c:58
8365 msgid "Raw audio encoder"
8366 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Non-ref"
8371 msgstr "Viittaus (ref)"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8374 msgid "Bidir"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Non-key"
8380 msgstr "Epästandardi näppäin"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8385 msgid "All"
8386 msgstr "Kaikki"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8389 msgid "rd"
8390 msgstr "rd"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8393 msgid "bits"
8394 msgstr "bittiä"
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8397 #, fuzzy
8398 msgid "simple"
8399 msgstr "Yksinkertainen"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8402 msgid ""
8403 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8404 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8405 "MJPEG and other codecs"
8406 msgstr ""
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8409 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8413 #, fuzzy
8414 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8415 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8418 msgid "Decoding"
8419 msgstr "Pakkauksenpurku"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8422 msgid "Encoding"
8423 msgstr "Pakkaus"
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8426 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8427 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8430 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8431 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8434 msgid "Direct rendering"
8435 msgstr "Välitön renderöinti"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8438 msgid "Error resilience"
8439 msgstr "Virheensietokyky"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8442 msgid ""
8443 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8444 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8445 "can produce a lot of errors.\n"
8446 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Workaround bugs"
8452 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8455 msgid ""
8456 "Try to fix some bugs:\n"
8457 "1  autodetect\n"
8458 "2  old msmpeg4\n"
8459 "4  xvid interlaced\n"
8460 "8  ump4 \n"
8461 "16 no padding\n"
8462 "32 ac vlc\n"
8463 "64 Qpel chroma.\n"
8464 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8465 "\", enter 40."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8469 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8470 msgid "Hurry up"
8471 msgstr "Kiirehdi"
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8474 msgid ""
8475 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8476 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8477 msgstr ""
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8480 msgid "Skip frame (default=0)"
8481 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8484 msgid ""
8485 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8486 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8490 msgid "Skip idct (default=0)"
8491 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8494 msgid ""
8495 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8496 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8500 msgid "Debug mask"
8501 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8504 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8505 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8508 msgid "Visualize motion vectors"
8509 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8512 msgid ""
8513 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8514 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8515 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8516 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8517 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8518 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8522 msgid "Low resolution decoding"
8523 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8526 msgid ""
8527 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8528 "processing power"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8532 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8536 msgid ""
8537 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8538 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Ratio of key frames"
8544 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8547 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Ratio of B frames"
8553 msgstr "Edeltävät kuvat"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8556 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Video bitrate tolerance"
8562 msgstr "Molemmat videokuvat"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8565 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Interlaced encoding"
8571 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8574 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Interlaced motion estimation"
8580 msgstr "Optimaalinen arvio"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8583 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8584 msgstr ""
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Pre-motion estimation"
8589 msgstr "Optimaalinen arvio"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Rate control buffer size"
8598 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8601 msgid ""
8602 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8603 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8609 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8614 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8617 #, fuzzy
8618 msgid "I quantization factor"
8619 msgstr "Suurennos %d:1"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8622 msgid ""
8623 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8624 "same qscale for I and P frames)."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8628 #: modules/demux/mod.c:77
8629 msgid "Noise reduction"
8630 msgstr "Melun vähennys"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8633 msgid ""
8634 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8635 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8639 #, fuzzy
8640 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8641 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8644 msgid ""
8645 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8646 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8647 "standard MPEG2 decoders."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Quality level"
8653 msgstr "Suodatustaso:"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8656 msgid ""
8657 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8658 "encoding very much)."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8662 msgid ""
8663 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8664 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8665 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8666 "to ease the encoder's task."
8667 msgstr ""
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Minimum video quantizer scale"
8672 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Minimum video quantizer scale."
8677 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Maximum video quantizer scale"
8682 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Maximum video quantizer scale."
8687 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Trellis quantization"
8692 msgstr "Värikvantisointi"
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8695 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Fixed quantizer scale"
8701 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8704 msgid ""
8705 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8706 "255.0)."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Strict standard compliance"
8712 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8715 msgid ""
8716 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Luminance masking"
8722 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8725 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Darkness masking"
8731 msgstr "Varjon tummuus"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Motion masking"
8740 msgstr "Liikekynnys"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8743 msgid ""
8744 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8745 "(default: 0.0)."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Border masking"
8751 msgstr "Reunusta kanava"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8754 msgid ""
8755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8756 "0.0)."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Luminance elimination"
8762 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8765 msgid ""
8766 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8767 "The H264 specification recommends -4."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8771 msgid "Chrominance elimination"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8775 msgid ""
8776 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8777 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8783 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8786 msgid ""
8787 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8788 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8789 "(default: main)"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8793 #, c-format
8794 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8795 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8797 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8798 #, c-format
8799 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8800 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8802 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8806 "%s.\n"
8807 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8808 "\n"
8809 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8810 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8814 msgid "VLC could not open the encoder."
8815 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8817 #: modules/codec/cc.c:64
8818 msgid "CC 608/708"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/cc.c:65
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Closed Captions decoder"
8824 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8826 #: modules/codec/cdg.c:88
8827 #, fuzzy
8828 msgid "CDG video decoder"
8829 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8831 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8832 #, fuzzy
8833 msgid "CMML annotations decoder"
8834 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8836 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Subtitles (advanced)"
8839 msgstr "koodaimen versio"
8841 #: modules/codec/csri.c:53
8842 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8846 msgid "CVD subtitle decoder"
8847 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8850 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/codec/dirac.c:62
8854 msgid "Constant quality factor"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/dirac.c:63
8858 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/dirac.c:66
8862 #, fuzzy
8863 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8864 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8866 #: modules/codec/dirac.c:67
8867 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/dirac.c:70
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Enable lossless coding"
8873 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8875 #: modules/codec/dirac.c:71
8876 msgid ""
8877 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8878 "reproduction of the original"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/dirac.c:75
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Prefilter"
8884 msgstr "Profiili"
8886 #: modules/codec/dirac.c:76
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8889 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8891 #: modules/codec/dirac.c:80
8892 msgid "Centre Weighted Median"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/dirac.c:81
8896 msgid "Rectangular Linear Phase"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/codec/dirac.c:81
8900 msgid "Diagonal Linear Phase"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/codec/dirac.c:84
8904 msgid "Amount of prefiltering"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/codec/dirac.c:85
8908 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/codec/dirac.c:88
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Chroma format"
8914 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8916 #: modules/codec/dirac.c:89
8917 msgid ""
8918 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/dirac.c:94
8922 msgid "4:2:0"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/dirac.c:94
8926 msgid "4:2:2"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dirac.c:94
8930 msgid "4:4:4"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/codec/dirac.c:97
8934 msgid "Distance between 'P' frames"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/codec/dirac.c:101
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8940 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8942 #: modules/codec/dirac.c:105
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Picture coding mode"
8945 msgstr "Nauhoitus valmis"
8947 #: modules/codec/dirac.c:106
8948 msgid ""
8949 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8950 "pseudo-progressive frame"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/dirac.c:111
8954 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/dirac.c:112
8958 msgid "force coding frame as single picture"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/dirac.c:113
8962 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/codec/dirac.c:117
8966 msgid "Width of motion compensation blocks"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/codec/dirac.c:121
8970 msgid "Height of motion compensation blocks"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/codec/dirac.c:126
8974 msgid "Block overlap (%)"
8975 msgstr ""
8977 #: modules/codec/dirac.c:127
8978 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/codec/dirac.c:132
8982 #, fuzzy
8983 msgid "xblen"
8984 msgstr "totuusarvo"
8986 #: modules/codec/dirac.c:133
8987 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/dirac.c:137
8991 #, fuzzy
8992 msgid "yblen"
8993 msgstr "totuusarvo"
8995 #: modules/codec/dirac.c:138
8996 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/dirac.c:141
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Motion vector precision"
9002 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9004 #: modules/codec/dirac.c:142
9005 msgid "Motion vector precision in pels."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/dirac.c:147
9009 msgid "Simple ME search area x:y"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/dirac.c:148
9013 msgid ""
9014 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9015 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/dirac.c:153
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Three component motion estimation"
9021 msgstr "Optimaalinen arvio"
9023 #: modules/codec/dirac.c:154
9024 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/codec/dirac.c:157
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Intra picture DWT filter"
9030 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9032 #: modules/codec/dirac.c:161
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Inter picture DWT filter"
9035 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9037 #: modules/codec/dirac.c:165
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Number of DWT iterations"
9040 msgstr "Rivimäärä"
9042 #: modules/codec/dirac.c:166
9043 msgid "Also known as DWT levels"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/dirac.c:170
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Enable multiple quantizers"
9049 msgstr "Käytä kantaa"
9051 #: modules/codec/dirac.c:171
9052 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/codec/dirac.c:175
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Enable spatial partitioning"
9058 msgstr "Käytä kantaa"
9060 #: modules/codec/dirac.c:179
9061 msgid "Disable arithmetic coding"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/dirac.c:180
9065 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/dirac.c:185
9069 #, fuzzy
9070 msgid "cycles per degree"
9071 msgstr "asteet radiaaneina"
9073 #: modules/codec/dirac.c:207
9074 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9078 msgid "DirectMedia Object decoder"
9079 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9081 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9082 msgid "DirectMedia Object encoder"
9083 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9085 #: modules/codec/dts.c:47
9086 msgid "DTS parser"
9087 msgstr "DTS-jäsennin"
9089 #: modules/codec/dts.c:52
9090 msgid "DTS audio packetizer"
9091 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9094 msgid "Decoding X coordinate"
9095 msgstr "X-koordinaatin purku"
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9098 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9099 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9101 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9102 msgid "Decoding Y coordinate"
9103 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9106 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9107 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9110 msgid "Subpicture position"
9111 msgstr "Alikuvan sijainti"
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9114 msgid ""
9115 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9117 "g. 6=top-right)."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9121 msgid "Encoding X coordinate"
9122 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9125 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9126 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9129 msgid "Encoding Y coordinate"
9130 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9133 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9134 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9136 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9137 msgid "DVB subtitles decoder"
9138 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9141 #, fuzzy
9142 msgid "DVB subtitles"
9143 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9146 #, fuzzy
9147 msgid "DVB subtitles encoder"
9148 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9150 #: modules/codec/faad.c:44
9151 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9152 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9154 #: modules/codec/faad.c:378
9155 msgid "AAC extension"
9156 msgstr "AAC-laajennus"
9158 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9159 msgid "Image file"
9160 msgstr "Kuvatiedosto"
9162 #: modules/codec/fake.c:55
9163 msgid "Path of the image file for fake input."
9164 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9166 #: modules/codec/fake.c:56
9167 msgid "Reload image file"
9168 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9170 #: modules/codec/fake.c:58
9171 msgid "Reload image file every n seconds."
9172 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9174 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9175 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9176 msgid "Output video width."
9177 msgstr "Videon leveys."
9179 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9180 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9181 msgid "Output video height."
9182 msgstr "Videon korkeus."
9184 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9185 msgid "Keep aspect ratio"
9186 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9188 #: modules/codec/fake.c:67
9189 msgid "Consider width and height as maximum values."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/fake.c:68
9193 msgid "Background aspect ratio"
9194 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9196 #: modules/codec/fake.c:70
9197 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9198 msgstr ""
9199 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9200 "muotoisia kuvapisteitä."
9202 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9203 msgid "Deinterlace video"
9204 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9206 #: modules/codec/fake.c:73
9207 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9208 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9210 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9211 msgid "Deinterlace module"
9212 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9214 #: modules/codec/fake.c:76
9215 msgid "Deinterlace module to use."
9216 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9218 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9219 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9220 msgid "Chroma used."
9221 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9223 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9224 #: modules/video_output/yuv.c:56
9225 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9226 msgstr ""
9227 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9229 #: modules/codec/fake.c:90
9230 msgid "Fake video decoder"
9231 msgstr "Lumevideon purku"
9233 #: modules/codec/flac.c:186
9234 msgid "Flac audio decoder"
9235 msgstr "Flac-äänenpurku"
9237 #: modules/codec/flac.c:191
9238 msgid "Flac audio encoder"
9239 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9241 #: modules/codec/flac.c:197
9242 msgid "Flac audio packetizer"
9243 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9245 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9246 msgid "Sound fonts (required)"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9250 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9254 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9258 msgid "FluidSynth"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9262 msgid "Video memory buffer width."
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Video memory buffer height."
9268 msgstr "Videon korkeus"
9270 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Lock function"
9273 msgstr "Sijainti :"
9275 #: modules/codec/invmem.c:60
9276 msgid ""
9277 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9278 "memory address for use by the video renderer."
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Unlock function"
9284 msgstr "Kellotahdistus"
9286 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9287 msgid "Address of the unlocking callback function"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9291 msgid "Callback data"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9295 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/invmem.c:70
9299 msgid ""
9300 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9301 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9302 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9303 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9304 "video output module."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Memory video decoder"
9310 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9312 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Formatted Subtitles"
9315 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9317 #: modules/codec/kate.c:197
9318 msgid ""
9319 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9320 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9321 "rendering via Tiger is enabled."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/kate.c:204
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Shadow"
9327 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9329 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Outline"
9332 msgstr "Ääriviiva"
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9335 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9336 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9337 #: modules/video_filter/rss.c:70
9338 msgid "Black"
9339 msgstr "Musta"
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9342 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9344 #: modules/video_filter/rss.c:71
9345 msgid "Gray"
9346 msgstr "Harmaa"
9348 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9349 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9350 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9351 #: modules/video_filter/rss.c:71
9352 msgid "Silver"
9353 msgstr "Hopea"
9355 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9356 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9357 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9358 #: modules/video_filter/rss.c:71
9359 msgid "White"
9360 msgstr "Valkoinen"
9362 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9363 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9364 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9365 #: modules/video_filter/rss.c:71
9366 msgid "Maroon"
9367 msgstr "Ruskeanpunainen"
9369 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9371 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9372 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9373 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9374 msgid "Red"
9375 msgstr "Punainen"
9377 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9378 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9380 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9381 msgid "Fuchsia"
9382 msgstr "Fuksianpunainen"
9384 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9385 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9386 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9387 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9388 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9389 msgid "Yellow"
9390 msgstr "Keltainen"
9392 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9393 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9394 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9395 #: modules/video_filter/rss.c:72
9396 msgid "Olive"
9397 msgstr "Oliivi"
9399 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9400 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9401 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9402 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9403 #: modules/video_filter/rss.c:72
9404 msgid "Green"
9405 msgstr "Vihreä"
9407 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9409 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9410 #: modules/video_filter/rss.c:73
9411 msgid "Teal"
9412 msgstr "Vihertävän sininen"
9414 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9415 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9417 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9418 msgid "Lime"
9419 msgstr "Limetti"
9421 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9422 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9423 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9424 #: modules/video_filter/rss.c:73
9425 msgid "Purple"
9426 msgstr "Purppura"
9428 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9429 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9430 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9431 #: modules/video_filter/rss.c:73
9432 msgid "Navy"
9433 msgstr "Laivastonsininen"
9435 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9436 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9437 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9438 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9439 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9440 msgid "Blue"
9441 msgstr "Sininen"
9443 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9444 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9445 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9446 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9447 msgid "Aqua"
9448 msgstr "Aqua"
9450 #: modules/codec/kate.c:216
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Use Tiger for rendering"
9453 msgstr "Välitön renderöinti"
9455 #: modules/codec/kate.c:217
9456 msgid ""
9457 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9458 "only render static text and bitmap based streams."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/kate.c:221
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Rendering quality"
9464 msgstr "Pakkauksen laatu"
9466 #: modules/codec/kate.c:222
9467 msgid ""
9468 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9469 "highest quality."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/codec/kate.c:226
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Default font effect"
9475 msgstr "Verkkolaite"
9477 #: modules/codec/kate.c:227
9478 msgid ""
9479 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9480 "backgrounds."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/kate.c:231
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Default font effect strength"
9486 msgstr "Verkkolaite"
9488 #: modules/codec/kate.c:232
9489 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/kate.c:236
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Default font description"
9495 msgstr "Pitkä kuvaus"
9497 #: modules/codec/kate.c:237
9498 msgid ""
9499 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9500 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9501 "font parameters where appropriate."
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/kate.c:242
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Default font color"
9507 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9509 #: modules/codec/kate.c:243
9510 msgid ""
9511 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9512 "font color to use."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/kate.c:247
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Default font alpha"
9518 msgstr "Verkkolaite"
9520 #: modules/codec/kate.c:248
9521 msgid ""
9522 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9523 "particular font color to use."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/kate.c:252
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Default background color"
9529 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9531 #: modules/codec/kate.c:253
9532 msgid ""
9533 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9534 "color to use."
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/kate.c:257
9538 msgid "Default background alpha"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/kate.c:258
9542 msgid ""
9543 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9544 "specify a particular background color to use."
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/kate.c:264
9548 msgid ""
9549 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9550 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9551 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9552 "available.\n"
9553 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9554 "played. This will hopefully be fixed soon."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/kate.c:273
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Kate"
9560 msgstr "Päiväys"
9562 #: modules/codec/kate.c:274
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Kate overlay decoder"
9565 msgstr "Lumevideon purku"
9567 #: modules/codec/kate.c:293
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Tiger rendering defaults"
9570 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9572 #: modules/codec/kate.c:329
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9575 msgstr "tekstityksen fontti"
9577 # TO CHECK
9578 #: modules/codec/libass.c:58
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Subtitle renderers using libass"
9581 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9583 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/lpcm.c:52
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Linear PCM audio decoder"
9590 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9592 #: modules/codec/lpcm.c:57
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9595 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Video decoder using openmash"
9600 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9603 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9607 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/png.c:59
9611 #, fuzzy
9612 msgid "PNG video decoder"
9613 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9615 #: modules/codec/quicktime.c:68
9616 #, fuzzy
9617 msgid "QuickTime library decoder"
9618 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9620 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Pseudo raw video decoder"
9623 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9625 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9628 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9630 #: modules/codec/realaudio.c:65
9631 #, fuzzy
9632 msgid "RealAudio library decoder"
9633 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9635 #: modules/codec/realvideo.c:132
9636 #, fuzzy
9637 msgid "RealVideo library decoder"
9638 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9640 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Schroedinger video decoder"
9643 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9645 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9646 #, fuzzy
9647 msgid "SDL Image decoder"
9648 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9650 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9651 #, fuzzy
9652 msgid "SDL_image video decoder"
9653 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9655 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9656 #, fuzzy
9657 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9658 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9660 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9662 msgid "Mode"
9663 msgstr "Tila"
9665 #: modules/codec/speex.c:58
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9668 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9670 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9671 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9672 msgid "Encoding quality"
9673 msgstr "Pakkauksen laatu"
9675 #: modules/codec/speex.c:62
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9678 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9680 #: modules/codec/speex.c:64
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Encoding complexity"
9683 msgstr "Pakkauksen laatu"
9685 #: modules/codec/speex.c:66
9686 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/speex.c:68
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Maximal bitrate"
9692 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9694 #: modules/codec/speex.c:70
9695 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9699 msgid "CBR encoding"
9700 msgstr "CBR-koodaus"
9702 #: modules/codec/speex.c:74
9703 msgid ""
9704 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9705 "bitrate encoding (VBR)."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/speex.c:77
9709 msgid "Voice activity detection"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/speex.c:79
9713 msgid ""
9714 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9715 "mode."
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/speex.c:82
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Discontinuous Transmission"
9721 msgstr "Virta loppui"
9723 #: modules/codec/speex.c:84
9724 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/speex.c:88
9728 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/speex.c:88
9732 msgid "Wide-band (16kHz)"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/speex.c:88
9736 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/speex.c:95
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Speex audio decoder"
9742 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9744 #: modules/codec/speex.c:97
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Speex"
9747 msgstr "Nopeus"
9749 #: modules/codec/speex.c:101
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Speex audio packetizer"
9752 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9754 #: modules/codec/speex.c:106
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Speex audio encoder"
9757 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9760 #, fuzzy
9761 msgid "DVD subtitles decoder"
9762 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9765 #, fuzzy
9766 msgid "DVD subtitles packetizer"
9767 msgstr "tekstityksen fontti"
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Subtitles text encoding"
9772 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9775 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Subtitles justification"
9781 msgstr "Tasaustapa"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Set the justification of subtitles"
9786 msgstr "tekstityksen fontti"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9789 #, fuzzy
9790 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9791 msgstr "tekstityksen fontti"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9794 msgid ""
9795 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9799 msgid ""
9800 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9801 "but you can choose to disable all formatting."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Text subtitles decoder"
9807 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9810 msgid "USFSubs"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9814 #, fuzzy
9815 msgid "USF subtitles decoder"
9816 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9818 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9819 #, fuzzy
9820 msgid "T.140 text encoder"
9821 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Enable debug"
9826 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9828 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9829 msgid ""
9830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9831 "calls                 1\n"
9832 "packet assembly info  2\n"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9840 #, fuzzy
9841 msgid "SVCD subtitles"
9842 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9845 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/tarkin.c:80
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Tarkin decoder"
9851 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9853 #: modules/codec/telx.c:55
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Override page"
9856 msgstr "Sivukoko"
9858 #: modules/codec/telx.c:56
9859 msgid ""
9860 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9861 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9862 "usually 888 or 889)."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/telx.c:61
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Ignore subtitle flag"
9868 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9870 #: modules/codec/telx.c:62
9871 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/telx.c:65
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Workaround for France"
9877 msgstr "Ranska taso 1"
9879 #: modules/codec/telx.c:66
9880 msgid ""
9881 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9882 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9883 "your subtitles don't appear."
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/telx.c:72
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Teletext subtitles decoder"
9889 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9891 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9892 msgid ""
9893 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9894 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/theora.c:104
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Theora video decoder"
9900 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9902 #: modules/codec/theora.c:110
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Theora video packetizer"
9905 msgstr "Molemmat videokuvat"
9907 #: modules/codec/theora.c:115
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Theora video encoder"
9910 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9912 #: modules/codec/twolame.c:57
9913 msgid ""
9914 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9915 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/twolame.c:60
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Stereo mode"
9921 msgstr "Simulaatiotila"
9923 #: modules/codec/twolame.c:61
9924 msgid "Handling mode for stereo streams"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/twolame.c:62
9928 #, fuzzy
9929 msgid "VBR mode"
9930 msgstr "Simulaatiotila"
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Psycho-acoustic model"
9939 msgstr "Rakenna sama malli"
9941 #: modules/codec/twolame.c:67
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9944 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9946 #: modules/codec/twolame.c:71
9947 msgid "Dual mono"
9948 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9950 #: modules/codec/twolame.c:71
9951 msgid "Joint stereo"
9952 msgstr "Joint-stereo"
9954 #: modules/codec/twolame.c:76
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Libtwolame audio encoder"
9957 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9959 #: modules/codec/vorbis.c:169
9960 msgid "Maximum encoding bitrate"
9961 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:171
9964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/vorbis.c:172
9968 msgid "Minimum encoding bitrate"
9969 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9971 #: modules/codec/vorbis.c:174
9972 msgid ""
9973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9974 "channel."
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/vorbis.c:177
9978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/vorbis.c:181
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Vorbis audio decoder"
9984 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:192
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Vorbis audio packetizer"
9989 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9991 #: modules/codec/vorbis.c:199
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Vorbis audio encoder"
9994 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9996 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9997 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:52
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Maximum GOP size"
10003 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10005 #: modules/codec/x264.c:53
10006 msgid ""
10007 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10008 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/x264.c:57
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Minimum GOP size"
10014 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10016 #: modules/codec/x264.c:58
10017 msgid ""
10018 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10019 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10020 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10021 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10022 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10023 "the IDR-frame. \n"
10024 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10025 "frames, but do not start a new GOP."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/x264.c:67
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10031 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10033 #: modules/codec/x264.c:68
10034 msgid ""
10035 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10036 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10037 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10038 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10039 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10040 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10041 "1 to 100."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/x264.c:79
10045 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/x264.c:80
10049 msgid ""
10050 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10051 "threading."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:84
10055 #, fuzzy
10056 msgid "B-frames between I and P"
10057 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10059 #: modules/codec/x264.c:85
10060 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/x264.c:88
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Adaptive B-frame decision"
10066 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10068 #: modules/codec/x264.c:90
10069 msgid ""
10070 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10071 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:94
10075 msgid ""
10076 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10077 "possibly before an I-frame."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:98
10081 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/x264.c:99
10085 msgid ""
10086 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10087 "negative values cause less B-frames."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:102
10091 msgid "Keep some B-frames as references"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/x264.c:103
10095 msgid ""
10096 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10097 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10098 "appropriately."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:107
10102 msgid "CABAC"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:108
10106 msgid ""
10107 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10108 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:112
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Number of reference frames"
10114 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10116 #: modules/codec/x264.c:113
10117 msgid ""
10118 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10119 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10120 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/x264.c:118
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Skip loop filter"
10126 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10128 #: modules/codec/x264.c:119
10129 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:121
10133 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:122
10137 msgid ""
10138 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10139 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/x264.c:126
10143 #, fuzzy
10144 msgid "H.264 level"
10145 msgstr "Suodatustaso:"
10147 #: modules/codec/x264.c:127
10148 msgid ""
10149 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10150 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10151 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:136
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Interlaced mode"
10157 msgstr "Simulaatiotila"
10159 #: modules/codec/x264.c:137
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Pure-interlaced mode."
10162 msgstr "Muuta näkymää"
10164 #: modules/codec/x264.c:142
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Set QP"
10167 msgstr "Leveysasetus:"
10169 #: modules/codec/x264.c:143
10170 msgid ""
10171 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10172 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:147
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Quality-based VBR"
10178 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10180 #: modules/codec/x264.c:148
10181 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/x264.c:150
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Min QP"
10187 msgstr "Vähimmäiskoko"
10189 #: modules/codec/x264.c:151
10190 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/x264.c:154
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Max QP"
10196 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10198 #: modules/codec/x264.c:155
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Maximum quantizer parameter."
10201 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10203 #: modules/codec/x264.c:157
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Max QP step"
10206 msgstr "Aseta askelkoko"
10208 #: modules/codec/x264.c:158
10209 msgid "Max QP step between frames."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:160
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Average bitrate tolerance"
10215 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10217 #: modules/codec/x264.c:161
10218 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/x264.c:164
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Max local bitrate"
10224 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10226 #: modules/codec/x264.c:165
10227 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:167
10231 #, fuzzy
10232 msgid "VBV buffer"
10233 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10235 #: modules/codec/x264.c:168
10236 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:171
10240 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:172
10244 msgid ""
10245 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10246 "0.0 to 1.0."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:176
10250 msgid "How AQ distributes bits"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/x264.c:177
10254 msgid ""
10255 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10256 " - 0: Disabled\n"
10257 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10258 " - 2: Move bits between frames"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/x264.c:182
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Strength of AQ"
10264 msgstr "Lähetystapa"
10266 #: modules/codec/x264.c:183
10267 msgid ""
10268 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10269 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10270 " - 0.5: weak AQ\n"
10271 " - 1.5: strong AQ"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:190
10275 #, fuzzy
10276 msgid "QP factor between I and P"
10277 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10279 #: modules/codec/x264.c:191
10280 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/x264.c:194
10284 #, fuzzy
10285 msgid "QP factor between P and B"
10286 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10288 #: modules/codec/x264.c:195
10289 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:197
10293 msgid "QP difference between chroma and luma"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/x264.c:198
10297 msgid "QP difference between chroma and luma."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:200
10301 msgid "Multipass ratecontrol"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/x264.c:201
10305 msgid ""
10306 "Multipass ratecontrol:\n"
10307 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10308 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10309 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:206
10313 #, fuzzy
10314 msgid "QP curve compression"
10315 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10317 #: modules/codec/x264.c:207
10318 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10322 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:210
10326 msgid ""
10327 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10328 "blurs complexity."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/x264.c:214
10332 msgid ""
10333 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10334 "quants."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:219
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Partitions to consider"
10340 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10342 #: modules/codec/x264.c:220
10343 msgid ""
10344 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10345 " - none  : \n"
10346 " - fast  : i4x4\n"
10347 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10348 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10349 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10350 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:228
10354 msgid "Direct MV prediction mode"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:229
10358 msgid "Direct MV prediction mode."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:232
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Direct prediction size"
10364 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10366 #: modules/codec/x264.c:233
10367 msgid ""
10368 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10369 " -  1: 8x8\n"
10370 " - -1: smallest possible according to level\n"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:239
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10376 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10378 #: modules/codec/x264.c:240
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10381 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10383 #: modules/codec/x264.c:242
10384 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:244
10388 msgid ""
10389 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10390 "(fast)\n"
10391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10394 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:251
10398 msgid ""
10399 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10400 "(fast)\n"
10401 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10402 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10403 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:259
10407 msgid "Maximum motion vector search range"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:260
10411 msgid ""
10412 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10413 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10414 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/x264.c:265
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Maximum motion vector length"
10420 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10422 #: modules/codec/x264.c:266
10423 msgid ""
10424 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/x264.c:271
10428 msgid "Minimum buffer space between threads"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/x264.c:272
10432 msgid ""
10433 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10434 "threads."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:276
10438 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:280
10442 msgid ""
10443 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10444 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10445 "quality). Range 1 to 9."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:285
10449 msgid ""
10450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10452 "quality). Range 1 to 7."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:290
10456 msgid ""
10457 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10458 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10459 "quality). Range 1 to 6."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:295
10463 msgid ""
10464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10466 "quality). Range 1 to 5."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:300
10470 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:301
10474 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:304
10478 msgid "Decide references on a per partition basis"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:305
10482 msgid ""
10483 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10484 "as opposed to only one ref per macroblock."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:309
10488 msgid "Chroma in motion estimation"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/x264.c:310
10492 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/x264.c:313
10496 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:314
10500 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:316
10504 msgid "Adaptive spatial transform size"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:318
10508 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/x264.c:320
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Trellis RD quantization"
10514 msgstr "Vaihda _salasana..."
10516 #: modules/codec/x264.c:321
10517 msgid ""
10518 "Trellis RD quantization: \n"
10519 " - 0: disabled\n"
10520 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10521 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10522 "This requires CABAC."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:327
10526 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:328
10530 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/x264.c:330
10534 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/x264.c:331
10538 msgid ""
10539 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10540 "small single coefficient."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/x264.c:336
10544 msgid ""
10545 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10546 "a useful range."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:340
10550 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/x264.c:341
10554 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/x264.c:344
10558 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/x264.c:345
10562 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/x264.c:352
10566 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:353
10570 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:357
10574 #, fuzzy
10575 msgid "CPU optimizations"
10576 msgstr ""
10577 "\n"
10578 "Etsitään suoritinta...\n"
10580 #: modules/codec/x264.c:358
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10583 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10585 #: modules/codec/x264.c:360
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10588 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10590 #: modules/codec/x264.c:361
10591 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:363
10595 msgid "PSNR computation"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:364
10599 msgid ""
10600 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10601 "quality."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/x264.c:367
10605 msgid "SSIM computation"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/x264.c:368
10609 msgid ""
10610 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10611 "quality."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:371
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Quiet mode"
10617 msgstr "Simulaatiotila"
10619 #: modules/codec/x264.c:372
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Quiet mode."
10622 msgstr "Simulaatiotila"
10624 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10626 msgid "Statistics"
10627 msgstr "Tilastot"
10629 #: modules/codec/x264.c:375
10630 msgid "Print stats for each frame."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/x264.c:378
10634 msgid "SPS and PPS id numbers"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/x264.c:379
10638 msgid ""
10639 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10640 "settings."
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/x264.c:383
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Access unit delimiters"
10646 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10648 #: modules/codec/x264.c:384
10649 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10653 #, fuzzy
10654 msgid "dia"
10655 msgstr "Dia, v %s"
10657 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10658 #, fuzzy
10659 msgid "hex"
10660 msgstr "Heksa"
10662 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10663 msgid "umh"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10667 msgid "esa"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/x264.c:397
10671 #, fuzzy
10672 msgid "tesa"
10673 msgstr "Tavua"
10675 #: modules/codec/x264.c:403
10676 #, fuzzy
10677 msgid "fast"
10678 msgstr "Nopea"
10680 #: modules/codec/x264.c:403
10681 #, fuzzy
10682 msgid "normal"
10683 msgstr "tavallinen"
10685 #: modules/codec/x264.c:403
10686 #, fuzzy
10687 msgid "slow"
10688 msgstr "Hidas"
10690 #: modules/codec/x264.c:403
10691 #, fuzzy
10692 msgid "all"
10693 msgstr "kaikki"
10695 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10696 #, fuzzy
10697 msgid "spatial"
10698 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10700 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10701 msgid "temporal"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10705 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10706 msgid "auto"
10707 msgstr "autom."
10709 #: modules/codec/x264.c:418
10710 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10714 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/zvbi.c:59
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Teletext page"
10720 msgstr "Sivukoko"
10722 #: modules/codec/zvbi.c:60
10723 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/zvbi.c:63
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Text is always opaque"
10729 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10731 #: modules/codec/zvbi.c:64
10732 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/zvbi.c:67
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Teletext alignment"
10738 msgstr "Sivukoko"
10740 #: modules/codec/zvbi.c:69
10741 msgid ""
10742 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10743 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10744 "6 = top-right)."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/zvbi.c:73
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Teletext text subtitles"
10750 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10752 #: modules/codec/zvbi.c:74
10753 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/zvbi.c:83
10757 msgid "VBI and Teletext decoder"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/zvbi.c:84
10761 msgid "VBI & Teletext"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/zvbi.c:687
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Subpage"
10767 msgstr "Space"
10769 #: modules/codec/zvbi.c:701
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Page"
10772 msgstr "Tauko"
10774 #: modules/control/dbus.c:111
10775 #, fuzzy
10776 msgid "dbus"
10777 msgstr "D-Bus"
10779 #: modules/control/dbus.c:114
10780 #, fuzzy
10781 msgid "D-Bus control interface"
10782 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10784 #: modules/control/gestures.c:81
10785 msgid "Motion threshold (10-100)"
10786 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10788 #: modules/control/gestures.c:83
10789 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/control/gestures.c:85
10793 msgid "Trigger button"
10794 msgstr "Laukaisupainike"
10796 #: modules/control/gestures.c:87
10797 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10798 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10800 #: modules/control/gestures.c:91
10801 msgid "Middle"
10802 msgstr "Keski"
10804 #: modules/control/gestures.c:94
10805 msgid "Gestures"
10806 msgstr "Eleet"
10808 #: modules/control/gestures.c:102
10809 msgid "Mouse gestures control interface"
10810 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10812 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10813 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Global Hotkeys"
10816 msgstr "Pikanäppäimet"
10818 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10819 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Global Hotkeys interface"
10822 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:100
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Volume Control"
10827 msgstr "Hallinta"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:100
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Position Control"
10832 msgstr "Sijainti"
10834 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Ignore"
10837 msgstr "ei mikään"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10841 msgid "Hotkeys"
10842 msgstr "Pikanäppäimet"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:104
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Hotkeys management interface"
10847 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10849 #: modules/control/hotkeys.c:109
10850 #, fuzzy
10851 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10852 msgstr "Hallinta"
10854 #: modules/control/hotkeys.c:110
10855 msgid ""
10856 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10857 "ignored"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/hotkeys.c:418
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid "Audio Device: %s"
10863 msgstr "Äänilaite"
10865 #: modules/control/hotkeys.c:513
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "Audio track: %s"
10868 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10870 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "Subtitle track: %s"
10873 msgstr "Sektoreita/ura:"
10875 #: modules/control/hotkeys.c:528
10876 #, fuzzy
10877 msgid "N/A"
10878 msgstr "Ei saatavilla"
10880 #: modules/control/hotkeys.c:575
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "Aspect ratio: %s"
10883 msgstr "Näyttösuhde"
10885 #: modules/control/hotkeys.c:603
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "Crop: %s"
10888 msgstr "Rajaa"
10890 #: modules/control/hotkeys.c:617
10891 msgid "Zooming reset"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/control/hotkeys.c:625
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Scaled to screen"
10897 msgstr "Sovita näytölle"
10899 #: modules/control/hotkeys.c:628
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Original Size"
10902 msgstr "Alkuperäinen ääni"
10904 #: modules/control/hotkeys.c:670
10905 #, fuzzy, c-format
10906 msgid "Deinterlace mode: %s"
10907 msgstr "Simulaatiotila"
10909 #: modules/control/hotkeys.c:702
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "Zoom mode: %s"
10912 msgstr "Simulaatiotila"
10914 #: modules/control/hotkeys.c:762
10915 #, fuzzy
10916 msgid "1.00x"
10917 msgstr "100 %"
10919 #: modules/control/hotkeys.c:788
10920 #, c-format
10921 msgid "%.2fx"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid "Subtitle delay %i ms"
10927 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "Audio delay %i ms"
10932 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:908
10935 msgid "Recording"
10936 msgstr "Nahoittaa"
10938 #: modules/control/hotkeys.c:910
10939 msgid "Recording done"
10940 msgstr "Nauhoitus valmis"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "Volume %d%%"
10945 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10947 #: modules/control/http/http.c:39
10948 msgid "Host address"
10949 msgstr "Isäntäosoite"
10951 #: modules/control/http/http.c:41
10952 msgid ""
10953 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10955 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10959 msgid "Source directory"
10960 msgstr "Lähdekansio"
10962 #: modules/control/http/http.c:47
10963 msgid "Handlers"
10964 msgstr "Käsittelijät"
10966 #: modules/control/http/http.c:49
10967 msgid ""
10968 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10969 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/control/http/http.c:51
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Export album art as /art."
10975 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10977 #: modules/control/http/http.c:53
10978 msgid ""
10979 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10980 "id=<id> URLs."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/control/http/http.c:56
10984 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/control/http/http.c:59
10988 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/control/http/http.c:61
10992 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10993 msgstr ""
10995 #: modules/control/http/http.c:64
10996 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10997 msgstr ""
10999 #: modules/control/http/http.c:67
11000 msgid "HTTP"
11001 msgstr "HTTP"
11003 #: modules/control/http/http.c:68
11004 msgid "HTTP remote control interface"
11005 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11007 #: modules/control/http/http.c:78
11008 #, fuzzy
11009 msgid "HTTP SSL"
11010 msgstr "Vaadi SSL"
11012 #: modules/control/lirc.c:45
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Change the lirc configuration file."
11015 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
11017 #: modules/control/lirc.c:47
11018 msgid ""
11019 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11020 "users home directory."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/control/lirc.c:57
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Infrared"
11026 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11028 #: modules/control/lirc.c:60
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Infrared remote control interface"
11031 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11033 #: modules/control/motion.c:72
11034 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/motion.c:78
11038 #, fuzzy
11039 msgid "motion"
11040 msgstr "Liikekynnys"
11042 #: modules/control/motion.c:80
11043 #, fuzzy
11044 msgid "motion control interface"
11045 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11047 #: modules/control/motion.c:81
11048 msgid ""
11049 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/netsync.c:66
11053 msgid "Act as master"
11054 msgstr "Toimi isäntänä"
11056 #: modules/control/netsync.c:67
11057 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/control/netsync.c:71
11061 msgid "Master client ip address"
11062 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11064 #: modules/control/netsync.c:72
11065 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/control/netsync.c:76
11069 msgid "Network Sync"
11070 msgstr "Verkkotahdistus"
11072 #: modules/control/ntservice.c:43
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Install Windows Service"
11075 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11077 #: modules/control/ntservice.c:45
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Install the Service and exit."
11080 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11082 #: modules/control/ntservice.c:46
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Uninstall Windows Service"
11085 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11087 #: modules/control/ntservice.c:48
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Uninstall the Service and exit."
11090 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11092 #: modules/control/ntservice.c:49
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Display name of the Service"
11095 msgstr "Taustanäytön nimi"
11097 #: modules/control/ntservice.c:51
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Change the display name of the Service."
11100 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11102 #: modules/control/ntservice.c:52
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Configuration options"
11105 msgstr "Asetukset"
11107 #: modules/control/ntservice.c:54
11108 msgid ""
11109 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11110 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11111 "configured."
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/ntservice.c:59
11115 msgid ""
11116 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11117 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11118 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/ntservice.c:65
11122 #, fuzzy
11123 msgid "NT Service"
11124 msgstr "Asenna palvelu"
11126 #: modules/control/ntservice.c:66
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Windows Service interface"
11129 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11131 #: modules/control/rc.c:73
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Initializing"
11134 msgstr "Italia"
11136 #: modules/control/rc.c:74
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Opening"
11139 msgstr "Avaa"
11141 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11146 msgid "Pause"
11147 msgstr "Tauko"
11149 #: modules/control/rc.c:77
11150 #, fuzzy
11151 msgid "End"
11152 msgstr "lopun"
11154 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11155 msgid "Error"
11156 msgstr "Virhe"
11158 #: modules/control/rc.c:165
11159 msgid "Show stream position"
11160 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11162 #: modules/control/rc.c:166
11163 msgid ""
11164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11165 msgstr ""
11167 #: modules/control/rc.c:169
11168 msgid "Fake TTY"
11169 msgstr "Matki TTY:tä"
11171 #: modules/control/rc.c:170
11172 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/control/rc.c:172
11176 msgid "UNIX socket command input"
11177 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11179 #: modules/control/rc.c:173
11180 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/control/rc.c:176
11184 #, fuzzy
11185 msgid "TCP command input"
11186 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11188 #: modules/control/rc.c:177
11189 msgid ""
11190 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11191 "port the interface will bind to."
11192 msgstr ""
11194 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11195 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/control/rc.c:183
11199 msgid ""
11200 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11201 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11202 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:190
11206 msgid "RC"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:193
11210 msgid "Remote control interface"
11211 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11213 #: modules/control/rc.c:342
11214 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:815
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11220 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11222 #: modules/control/rc.c:849
11223 #, fuzzy
11224 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11225 msgstr "aMule etähallinta "
11227 #: modules/control/rc.c:851
11228 #, fuzzy
11229 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11230 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11232 #: modules/control/rc.c:852
11233 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/control/rc.c:853
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11239 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11241 #: modules/control/rc.c:854
11242 #, fuzzy
11243 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11244 msgstr "Virta loppui"
11246 #: modules/control/rc.c:855
11247 #, fuzzy
11248 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11249 msgstr "Virta loppui"
11251 #: modules/control/rc.c:856
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11254 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11256 #: modules/control/rc.c:857
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11259 msgstr "Neliöosoitin"
11261 #: modules/control/rc.c:858
11262 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/control/rc.c:859
11266 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/control/rc.c:860
11270 #, fuzzy
11271 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11272 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11274 #: modules/control/rc.c:861
11275 #, fuzzy
11276 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11277 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11279 #: modules/control/rc.c:862
11280 #, fuzzy
11281 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11282 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11284 #: modules/control/rc.c:863
11285 #, fuzzy
11286 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11287 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11289 #: modules/control/rc.c:864
11290 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/control/rc.c:865
11294 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/control/rc.c:866
11298 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/control/rc.c:867
11302 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/control/rc.c:868
11306 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/control/rc.c:869
11310 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/control/rc.c:871
11314 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/control/rc.c:872
11318 #, fuzzy
11319 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11320 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11322 #: modules/control/rc.c:873
11323 #, fuzzy
11324 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11325 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11327 #: modules/control/rc.c:874
11328 #, fuzzy
11329 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11330 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11332 #: modules/control/rc.c:875
11333 #, fuzzy
11334 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11335 msgstr "virtaa ei löydy"
11337 #: modules/control/rc.c:876
11338 #, fuzzy
11339 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11340 msgstr "virtaa ei löydy"
11342 #: modules/control/rc.c:877
11343 #, fuzzy
11344 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11345 msgstr "virtaa ei löydy"
11347 #: modules/control/rc.c:878
11348 #, fuzzy
11349 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11350 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11352 #: modules/control/rc.c:879
11353 #, fuzzy
11354 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11355 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11357 #: modules/control/rc.c:880
11358 #, fuzzy
11359 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11360 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11362 #: modules/control/rc.c:881
11363 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/rc.c:882
11367 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/rc.c:883
11371 #, fuzzy
11372 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11373 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11375 #: modules/control/rc.c:884
11376 #, fuzzy
11377 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11378 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11380 #: modules/control/rc.c:886
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11383 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11385 #: modules/control/rc.c:887
11386 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/control/rc.c:888
11390 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/control/rc.c:889
11394 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/control/rc.c:890
11398 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/control/rc.c:891
11402 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/control/rc.c:892
11406 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/control/rc.c:893
11410 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/control/rc.c:894
11414 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/control/rc.c:895
11418 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/control/rc.c:896
11422 #, fuzzy
11423 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11424 msgstr "Neliöosoitin"
11426 #: modules/control/rc.c:897
11427 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/rc.c:898
11431 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/control/rc.c:899
11435 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/control/rc.c:904
11439 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/control/rc.c:905
11443 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:906
11447 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/control/rc.c:907
11451 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:908
11455 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/control/rc.c:909
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11461 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11463 #: modules/control/rc.c:910
11464 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:911
11468 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:913
11472 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:914
11476 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:915
11480 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:916
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11486 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11488 #: modules/control/rc.c:917
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11491 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11493 #: modules/control/rc.c:919
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11496 msgstr "Lisää _alfakanava"
11498 #: modules/control/rc.c:920
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11501 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11503 #: modules/control/rc.c:921
11504 #, fuzzy
11505 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11506 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11508 #: modules/control/rc.c:922
11509 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/control/rc.c:923
11513 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/control/rc.c:924
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11519 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11521 #: modules/control/rc.c:925
11522 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/rc.c:926
11526 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/control/rc.c:927
11530 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/control/rc.c:928
11534 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/control/rc.c:929
11538 #, fuzzy
11539 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11540 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11542 #: modules/control/rc.c:930
11543 #, fuzzy
11544 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11545 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11547 #: modules/control/rc.c:931
11548 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:932
11552 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:935
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11558 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11560 #: modules/control/rc.c:936
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11563 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11565 #: modules/control/rc.c:937
11566 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/control/rc.c:938
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11572 msgstr "Sulje Ekiga"
11574 #: modules/control/rc.c:940
11575 #, fuzzy
11576 msgid "+----[ end of help ]"
11577 msgstr "Tietoja/Ohje"
11579 #: modules/control/rc.c:1053
11580 msgid "Press menu select or pause to continue."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11584 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11585 #: modules/control/rc.c:1929
11586 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11587 msgstr ""
11589 #: modules/control/rc.c:1410
11590 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/control/rc.c:1421
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "Playlist has only %d elements"
11596 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11598 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11601 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11603 #: modules/control/rc.c:1988
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Unknown command!"
11606 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11608 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11609 #, fuzzy
11610 msgid "+-[Incoming]"
11611 msgstr "Pakkaus"
11613 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11614 #, c-format
11615 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11619 #, c-format
11620 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11624 #, c-format
11625 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11629 #, c-format
11630 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11634 #, fuzzy
11635 msgid "+-[Video Decoding]"
11636 msgstr "Videon rajaus"
11638 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11639 #, c-format
11640 msgid "| video decoded    :    %5i"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11644 #, c-format
11645 msgid "| frames displayed :    %5i"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11649 #, c-format
11650 msgid "| frames lost      :    %5i"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11654 #, fuzzy
11655 msgid "+-[Audio Decoding]"
11656 msgstr "koodaimen versio"
11658 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11659 #, c-format
11660 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11664 #, c-format
11665 msgid "| buffers played   :    %5i"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11669 #, c-format
11670 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11674 #, fuzzy
11675 msgid "+-[Streaming]"
11676 msgstr "Suoratoisto"
11678 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11679 #, c-format
11680 msgid "| packets sent     :    %5i"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11684 #, c-format
11685 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/rc.c:2037
11689 #, c-format
11690 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/showintf.c:67
11694 msgid "Threshold"
11695 msgstr "Kynnysarvo"
11697 #: modules/control/showintf.c:68
11698 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11699 msgstr ""
11701 #: modules/control/signals.c:37
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Signals"
11704 msgstr "sinhali"
11706 #: modules/control/signals.c:40
11707 #, fuzzy
11708 msgid "POSIX signals handling interface"
11709 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11711 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11712 msgid "Host"
11713 msgstr "Isäntä"
11715 #: modules/control/telnet.c:79
11716 msgid ""
11717 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11718 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11719 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11725 msgid "Port"
11726 msgstr "Portti"
11728 #: modules/control/telnet.c:84
11729 msgid ""
11730 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11731 "4212."
11732 msgstr ""
11734 #: modules/control/telnet.c:88
11735 msgid ""
11736 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11737 "default value is \"admin\"."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/telnet.c:102
11741 #, fuzzy
11742 msgid "VLM remote control interface"
11743 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11745 #: modules/demux/aiff.c:49
11746 msgid "AIFF demuxer"
11747 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11749 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11750 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11751 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11753 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11754 msgid "Could not demux ASF stream"
11755 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11757 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11758 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11759 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11761 #: modules/demux/au.c:50
11762 msgid "AU demuxer"
11763 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11765 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11766 msgid "FFmpeg demuxer"
11767 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Avformat"
11772 msgstr "Muoto"
11774 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11775 msgid "FFmpeg muxer"
11776 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11778 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11779 msgid "Ffmpeg mux"
11780 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11782 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11783 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11784 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11786 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Force interleaved method"
11789 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Force interleaved method."
11794 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Force index creation"
11799 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
11801 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11802 msgid ""
11803 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11804 "incomplete (not seekable)."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11808 msgid "Ask"
11809 msgstr "Kysy"
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11812 msgid "Always fix"
11813 msgstr "Korjaa aina"
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11816 msgid "Never fix"
11817 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11820 msgid "AVI demuxer"
11821 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11824 msgid "AVI Index"
11825 msgstr "AVI-indeksi"
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11828 #, fuzzy
11829 msgid ""
11830 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11831 "Do you want to try to fix it?\n"
11832 "\n"
11833 "This might take a long time."
11834 msgstr ""
11835 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11836 "moitteetta.\n"
11837 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11840 msgid "Repair"
11841 msgstr "Korjaa"
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11844 msgid "Don't repair"
11845 msgstr "Älä korjaa"
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11848 msgid "Fixing AVI Index..."
11849 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11851 #: modules/demux/cdg.c:45
11852 #, fuzzy
11853 msgid "CDG demuxer"
11854 msgstr "VOC-ääni"
11856 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11857 msgid "Dump filename"
11858 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11860 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11861 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11862 msgstr ""
11864 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11865 msgid "Append to existing file"
11866 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11868 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11869 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11870 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11872 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11873 #, fuzzy
11874 msgid "File dumper"
11875 msgstr "Tiedoston vedostus"
11877 #: modules/demux/flac.c:49
11878 msgid "FLAC demuxer"
11879 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11881 #: modules/demux/gme.cpp:55
11882 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11883 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11885 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Closed captions"
11888 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
11890 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Textual audio descriptions"
11893 msgstr "Pitkä kuvaus"
11895 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Karaoke"
11898 msgstr "kazakki"
11900 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Ticker text"
11903 msgstr "Sivukoko"
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Active regions"
11908 msgstr "Kuvaikkunat"
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Semantic annotations"
11913 msgstr "Suorituskykyasetukset"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Transcript"
11918 msgstr "sanskrit"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Lyrics"
11923 msgstr "Lisenssi"
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11926 msgid "Linguistic markup"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11930 msgid "Cue points"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Subtitles (images)"
11936 msgstr "Tekstitystiedostot"
11938 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11939 msgid "Slides (text)"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Slides (images)"
11945 msgstr "CD-levykuvat"
11947 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Unknown category"
11950 msgstr "Tuntematon video"
11952 #: modules/demux/live555.cpp:77
11953 msgid ""
11954 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11955 "should be set in millisecond units."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/demux/live555.cpp:80
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11961 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11963 #: modules/demux/live555.cpp:81
11964 msgid ""
11965 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11966 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11967 "cannot connect to normal RTSP servers."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/live555.cpp:85
11971 msgid "RTSP user name"
11972 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11974 #: modules/demux/live555.cpp:86
11975 msgid ""
11976 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11977 "connection."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/demux/live555.cpp:88
11981 msgid "RTSP password"
11982 msgstr "RTSP-salasana"
11984 #: modules/demux/live555.cpp:89
11985 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11986 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11988 #: modules/demux/live555.cpp:93
11989 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11990 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11992 #: modules/demux/live555.cpp:103
11993 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11994 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11996 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11999 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12000 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12002 #: modules/demux/live555.cpp:112
12003 msgid "Client port"
12004 msgstr "Asiakasportti"
12006 #: modules/demux/live555.cpp:113
12007 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12008 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12010 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12011 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12015 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12016 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12018 #: modules/demux/live555.cpp:121
12019 msgid "HTTP tunnel port"
12020 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12022 #: modules/demux/live555.cpp:122
12023 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12024 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12026 #: modules/demux/live555.cpp:612
12027 msgid "RTSP authentication"
12028 msgstr "RTSP-todennus"
12030 #: modules/demux/live555.cpp:613
12031 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12032 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12035 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12036 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12037 msgid "Frames per Second"
12038 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12040 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12041 msgid ""
12042 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12043 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12047 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12048 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12051 msgid "---  DVD Menu"
12052 msgstr "---  DVD-valikko"
12054 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12055 #, fuzzy
12056 msgid "First Played"
12057 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12059 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12060 msgid "Video Manager"
12061 msgstr "Videonhallinta"
12063 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12064 msgid "----- Title"
12065 msgstr "----- Nimi"
12067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12068 msgid "Matroska stream demuxer"
12069 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12072 msgid "Ordered chapters"
12073 msgstr "Järjestetyt luvut"
12075 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12076 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Chapter codecs"
12082 msgstr "Äänikoodekit"
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12089 msgid "Preload Directory"
12090 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12093 msgid ""
12094 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12095 "for broken files)."
12096 msgstr ""
12097 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12098 "vioittuneille tiedostoille)"
12100 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12101 msgid "Seek based on percent not time"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12105 msgid "Seek based on percent not time."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12109 msgid "Dummy Elements"
12110 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12113 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/demux/mod.c:53
12117 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12118 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12120 #: modules/demux/mod.c:54
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Enable reverberation"
12123 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12125 #: modules/demux/mod.c:55
12126 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/demux/mod.c:57
12130 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/demux/mod.c:59
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Enable megabass mode"
12136 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12138 #: modules/demux/mod.c:60
12139 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/demux/mod.c:62
12143 msgid ""
12144 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12145 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/mod.c:65
12149 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12150 msgstr ""
12152 #: modules/demux/mod.c:67
12153 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/mod.c:72
12157 #, fuzzy
12158 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12159 msgstr "Muutosaika eroaa"
12161 #: modules/demux/mod.c:80
12162 msgid "Reverb"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/demux/mod.c:83
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Reverberation level"
12168 msgstr "Suodatustaso:"
12170 #: modules/demux/mod.c:85
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Reverberation delay"
12173 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12175 #: modules/demux/mod.c:87
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Mega bass"
12178 msgstr "Drom & Bass"
12180 #: modules/demux/mod.c:90
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Mega bass level"
12183 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12185 #: modules/demux/mod.c:92
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Mega bass cutoff"
12188 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12190 #: modules/demux/mod.c:94
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Surround"
12193 msgstr "Surround"
12195 #: modules/demux/mod.c:97
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Surround level"
12198 msgstr "Suodatustaso:"
12200 #: modules/demux/mod.c:99
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Surround delay (ms)"
12203 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12206 #, fuzzy
12207 msgid "MP4 stream demuxer"
12208 msgstr "virtaa ei löydy"
12210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12211 msgid "MP4"
12212 msgstr "MP4"
12214 #: modules/demux/mpc.c:58
12215 #, fuzzy
12216 msgid "MusePack demuxer"
12217 msgstr "Musepack-ääni"
12219 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12220 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12224 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12228 #, fuzzy
12229 msgid "H264 video demuxer"
12230 msgstr "Molemmat videokuvat"
12232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12233 msgid ""
12234 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12238 #, fuzzy
12239 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12240 msgstr "Molemmat videokuvat"
12242 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12243 #, fuzzy
12244 msgid "MPEG-4 V"
12245 msgstr "MJPEG"
12247 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12248 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/demux/nsc.c:46
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Windows Media NSC metademux"
12254 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12256 #: modules/demux/nsv.c:49
12257 #, fuzzy
12258 msgid "NullSoft demuxer"
12259 msgstr "NullSoft-video"
12261 #: modules/demux/nuv.c:49
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Nuv demuxer"
12264 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12266 #: modules/demux/ogg.c:54
12267 #, fuzzy
12268 msgid "OGG demuxer"
12269 msgstr "VOC-ääni"
12271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Google Video"
12274 msgstr "Google-videoosoitin"
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Auto start"
12279 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12282 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Show shoutcast adult content"
12288 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12291 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Skip ads"
12297 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12300 msgid ""
12301 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12302 "prevent adding them to the playlist."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12306 #, fuzzy
12307 msgid "M3U playlist import"
12308 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12311 #, fuzzy
12312 msgid "PLS playlist import"
12313 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12316 #, fuzzy
12317 msgid "B4S playlist import"
12318 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12321 #, fuzzy
12322 msgid "DVB playlist import"
12323 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Podcast parser"
12328 msgstr "Jäsennys komento:"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12331 #, fuzzy
12332 msgid "XSPF playlist import"
12333 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12336 #, fuzzy
12337 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12338 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12341 #, fuzzy
12342 msgid "ASX playlist import"
12343 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12348 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12351 msgid "QuickTime Media Link importer"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Google Video Playlist importer"
12357 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12360 msgid "Dummy ifo demux"
12361 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12364 msgid "iTunes Music Library importer"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Podcast Info"
12371 msgstr "Projektin tiedot"
12373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Podcast Summary"
12376 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Podcast Size"
12381 msgstr "Pikselikoko:"
12383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Shoutcast"
12386 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12388 #: modules/demux/ps.c:43
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Trust MPEG timestamps"
12391 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12393 #: modules/demux/ps.c:44
12394 msgid ""
12395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12397 "calculate from the bitrate instead."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12401 #, fuzzy
12402 msgid "MPEG-PS demuxer"
12403 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12405 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12406 msgid "PS"
12407 msgstr "PS"
12409 #: modules/demux/pva.c:43
12410 #, fuzzy
12411 msgid "PVA demuxer"
12412 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12414 #: modules/demux/rawdv.c:41
12415 msgid ""
12416 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/demux/rawdv.c:49
12420 #, fuzzy
12421 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12422 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12424 #: modules/demux/rawvid.c:46
12425 msgid ""
12426 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12427 "30000/1001 or 29.97"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/rawvid.c:50
12431 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/rawvid.c:54
12435 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/rawvid.c:57
12439 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/rawvid.c:58
12443 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12447 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Aspect ratio"
12450 msgstr "Näyttösuhde"
12452 #: modules/demux/rawvid.c:62
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12455 msgstr ""
12456 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12457 "muotoisia kuvapisteitä."
12459 #: modules/demux/rawvid.c:66
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Raw video demuxer"
12462 msgstr "Molemmat videokuvat"
12464 #: modules/demux/real.c:70
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Real demuxer"
12467 msgstr "Brasilian real"
12469 #: modules/demux/smf.c:43
12470 #, fuzzy
12471 msgid "SMF demuxer"
12472 msgstr "ASF-video"
12474 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12475 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/subtitle.c:56
12479 msgid ""
12480 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12481 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/demux/subtitle.c:59
12485 msgid ""
12486 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12487 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12488 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12489 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12490 "autodetection, this should always work)."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Text subtitles parser"
12496 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12498 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12499 msgid "Frames per second"
12500 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12502 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12503 msgid "Subtitles delay"
12504 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12506 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12507 msgid "Subtitles format"
12508 msgstr "Tekstitysten muoto"
12510 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12511 msgid ""
12512 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12513 "based subtitle formats without a fixed value."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12517 msgid ""
12518 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12519 msgstr ""
12521 # TO CHECK
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12525 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12527 #: modules/demux/ts.c:100
12528 msgid "Extra PMT"
12529 msgstr "Lisä-PMT"
12531 #: modules/demux/ts.c:102
12532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12533 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12535 #: modules/demux/ts.c:104
12536 msgid "Set id of ES to PID"
12537 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12539 #: modules/demux/ts.c:105
12540 msgid ""
12541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/demux/ts.c:110
12547 msgid "Fast udp streaming"
12548 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12550 #: modules/demux/ts.c:112
12551 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12552 msgstr ""
12554 #: modules/demux/ts.c:114
12555 msgid "MTU for out mode"
12556 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12558 #: modules/demux/ts.c:115
12559 #, fuzzy
12560 msgid "MTU for out mode."
12561 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12563 #: modules/demux/ts.c:117
12564 msgid "CSA ck"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/demux/ts.c:118
12568 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Second CSA Key"
12574 msgstr "Ensisijainen avain?"
12576 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12577 msgid ""
12578 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12579 "bytes)."
12580 msgstr ""
12582 #: modules/demux/ts.c:124
12583 msgid "Silent mode"
12584 msgstr "Vaimennettu tila"
12586 #: modules/demux/ts.c:125
12587 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/demux/ts.c:127
12591 #, fuzzy
12592 msgid "CAPMT System ID"
12593 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12595 #: modules/demux/ts.c:128
12596 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/demux/ts.c:130
12600 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12601 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12603 #: modules/demux/ts.c:131
12604 msgid ""
12605 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12606 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12607 msgstr ""
12609 #: modules/demux/ts.c:135
12610 msgid "Filename of dump"
12611 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12613 #: modules/demux/ts.c:136
12614 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/demux/ts.c:138
12618 msgid "Append"
12619 msgstr "Liitä perään"
12621 #: modules/demux/ts.c:140
12622 msgid ""
12623 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12624 "be overwritten."
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/ts.c:143
12628 msgid "Dump buffer size"
12629 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12631 #: modules/demux/ts.c:145
12632 msgid ""
12633 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12634 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/ts.c:149
12638 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12642 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Teletext"
12645 msgstr "Sivukoko"
12647 #: modules/demux/ts.c:180
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Teletext subtitles"
12650 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12652 #: modules/demux/ts.c:181
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Teletext: additional information"
12655 msgstr "Mediatiedot"
12657 #: modules/demux/ts.c:182
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Teletext: program schedule"
12660 msgstr "Sivukoko"
12662 #: modules/demux/ts.c:183
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12665 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12667 #: modules/demux/ts.c:3426
12668 #, fuzzy
12669 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12670 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12672 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12673 #, fuzzy
12674 msgid "clean effects"
12675 msgstr "Valitut tehosteet"
12677 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12678 msgid "hearing impaired"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12682 #, fuzzy
12683 msgid "visual impaired commentary"
12684 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12686 #: modules/demux/tta.c:45
12687 #, fuzzy
12688 msgid "TTA demuxer"
12689 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12691 #: modules/demux/ty.c:59
12692 msgid "TY"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/demux/ty.c:60
12696 msgid "TY Stream audio/video demux"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/demux/ty.c:771
12700 msgid "Closed captions 1"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/demux/ty.c:772
12704 msgid "Closed captions 2"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/demux/ty.c:773
12708 msgid "Closed captions 3"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/ty.c:774
12712 msgid "Closed captions 4"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/vc1.c:44
12716 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/demux/vc1.c:50
12720 #, fuzzy
12721 msgid "VC1 video demuxer"
12722 msgstr "Molemmat videokuvat"
12724 #: modules/demux/vobsub.c:53
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Vobsub subtitles parser"
12727 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12729 #: modules/demux/voc.c:46
12730 #, fuzzy
12731 msgid "VOC demuxer"
12732 msgstr "VOC-ääni"
12734 #: modules/demux/wav.c:45
12735 #, fuzzy
12736 msgid "WAV demuxer"
12737 msgstr "Selaa wav"
12739 #: modules/demux/xa.c:45
12740 #, fuzzy
12741 msgid "XA demuxer"
12742 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12744 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12745 msgid "Use DVD Menus"
12746 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12748 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12749 msgid "BeOS standard API interface"
12750 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12753 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12754 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12757 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12760 msgid "Open"
12761 msgstr "Avaa"
12763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12767 msgid "Preferences"
12768 msgstr "Asetukset"
12770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12773 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12774 msgid "Messages"
12775 msgstr "Viestit"
12777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12779 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12781 msgid "Open File"
12782 msgstr "Avaa tiedosto"
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12786 msgid "Open Disc"
12787 msgstr "Avaa levy"
12789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12790 msgid "Open Subtitles"
12791 msgstr "Avaa tekstitykset"
12793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12797 msgid "About"
12798 msgstr "Tietoja"
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12801 msgid "Prev Title"
12802 msgstr "Edellinen nimi"
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12805 msgid "Next Title"
12806 msgstr "Seuraava nimi"
12808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12809 msgid "Go to Title"
12810 msgstr "Siirry nimeen"
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12813 msgid "Go to Chapter"
12814 msgstr "Siirry lukuun"
12816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12817 msgid "Speed"
12818 msgstr "Nopeus"
12820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12821 msgid "Window"
12822 msgstr "Ikkuna"
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12830 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12832 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12841 msgid "OK"
12842 msgstr "OK"
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12845 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12846 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12849 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12850 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12853 msgid "Drop files to play"
12854 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12857 msgid "playlist"
12858 msgstr "soittolista"
12860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12861 msgid "Close"
12862 msgstr "Sulje"
12864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12866 msgid "Edit"
12867 msgstr "Muokkaa"
12869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12871 msgid "Select All"
12872 msgstr "Valitse kaikki"
12874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12875 msgid "Select None"
12876 msgstr "Poista valinta kaikista"
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12879 msgid "Sort Reverse"
12880 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12883 msgid "Sort by Name"
12884 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12887 msgid "Sort by Path"
12888 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12891 msgid "Randomize"
12892 msgstr "Satunnainen"
12894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12895 msgid "Remove"
12896 msgstr "Poista"
12898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12899 msgid "Remove All"
12900 msgstr "Poista kaikki"
12902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12903 msgid "View"
12904 msgstr "Näytä"
12906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12907 msgid "Path"
12908 msgstr "Polku"
12910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12912 msgid "Name"
12913 msgstr "Nimi"
12915 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12916 msgid "Apply"
12917 msgstr "Käytä"
12919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12922 msgid "Save"
12923 msgstr "Tallenna"
12925 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12926 msgid "Defaults"
12927 msgstr "Oletusarvot"
12929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12930 msgid "Show Interface"
12931 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12934 msgid "50%"
12935 msgstr "50 %"
12937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12938 msgid "100%"
12939 msgstr "100 %"
12941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12942 msgid "200%"
12943 msgstr "200 %"
12945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12946 msgid "Vertical Sync"
12947 msgstr "Pystytahdistus"
12949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12950 msgid "Correct Aspect Ratio"
12951 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12954 msgid "Stay On Top"
12955 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12958 msgid "Take Screen Shot"
12959 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12961 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Framebuffer device"
12964 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12966 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12967 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12968 msgstr ""
12970 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Video aspect ratio"
12973 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12975 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12976 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12977 msgstr ""
12979 #: modules/gui/fbosd.c:111
12980 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/gui/fbosd.c:113
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Transparency of the image"
12986 msgstr "Logotiedosto"
12988 #: modules/gui/fbosd.c:114
12989 msgid ""
12990 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12991 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12995 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12996 msgid "Text"
12997 msgstr "Teksti"
12999 #: modules/gui/fbosd.c:119
13000 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13004 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13005 msgid "X coordinate"
13006 msgstr "X-koordinaatti"
13008 #: modules/gui/fbosd.c:122
13009 #, fuzzy
13010 msgid "X coordinate of the rendered image"
13011 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13013 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13014 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13015 msgid "Y coordinate"
13016 msgstr "Y-koordinaatti"
13018 #: modules/gui/fbosd.c:125
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13021 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13023 #: modules/gui/fbosd.c:129
13024 msgid ""
13025 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13027 "g. 6=top-right)."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13031 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13032 #: modules/video_filter/rss.c:146
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Opacity"
13035 msgstr "Läpinäkyvyys"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13038 msgid ""
13039 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13040 "totally opaque. "
13041 msgstr ""
13043 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13044 #: modules/video_filter/rss.c:150
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Font size, pixels"
13047 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13050 #: modules/video_filter/rss.c:151
13051 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13055 #: modules/video_filter/rss.c:155
13056 msgid ""
13057 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13058 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13059 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13060 "(red + green), #FFFFFF = white"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/gui/fbosd.c:147
13064 msgid "Clear overlay framebuffer"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/gui/fbosd.c:148
13068 msgid ""
13069 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13070 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13071 "the cache."
13072 msgstr ""
13074 #: modules/gui/fbosd.c:152
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Render text or image"
13077 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13079 #: modules/gui/fbosd.c:153
13080 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13081 msgstr ""
13083 #: modules/gui/fbosd.c:156
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Display on overlay framebuffer"
13086 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:157
13089 msgid ""
13090 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13095 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13096 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13097 #: modules/video_filter/rss.c:203
13098 msgid "Font"
13099 msgstr "Kirjasin"
13101 #: modules/gui/fbosd.c:212
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Commands"
13104 msgstr "Komento"
13106 #: modules/gui/fbosd.c:217
13107 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13111 msgid "About VLC media player"
13112 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13114 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13115 #, c-format
13116 msgid "Compiled by %s"
13117 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13119 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13120 msgid "VLC was brought to you by:"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13125 msgid "License"
13126 msgstr "Lisenssi"
13128 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13129 msgid "VLC media player Help"
13130 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13132 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13134 msgid "Index"
13135 msgstr "Indeksi"
13137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13138 msgid "Bookmarks"
13139 msgstr "Kirjanmerkit"
13141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13142 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13144 msgid "Add"
13145 msgstr "Lisää"
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13151 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13152 msgid "Clear"
13153 msgstr "Tyhjennä"
13155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13156 #: modules/video_filter/extract.c:76
13157 msgid "Extract"
13158 msgstr "Pura"
13160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13161 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13162 msgid "Time"
13163 msgstr "Aika"
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13166 msgid "Untitled"
13167 msgstr "Nimetön"
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13170 msgid "No input"
13171 msgstr "Ei syötettä"
13173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13174 msgid ""
13175 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13176 msgstr ""
13177 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13178 "tai toisto on pantava tauolle."
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13181 msgid "Input has changed"
13182 msgstr "Syöte on muuttunut."
13184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13185 msgid ""
13186 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13187 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13188 msgstr ""
13189 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13190 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13191 "että pysyt samalla syötteellä."
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13194 msgid "Invalid selection"
13195 msgstr "Virheellinen valinta"
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13198 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13199 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13202 msgid "No input found"
13203 msgstr "Syötettä ei löydy"
13205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13206 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13207 msgstr ""
13208 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13209 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13212 msgid "Jump To Time"
13213 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13216 msgid "sec."
13217 msgstr "sek."
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13220 msgid "Jump to time"
13221 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13223 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13224 msgid "Random On"
13225 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13227 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13228 msgid "Random Off"
13229 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13232 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13233 msgid "Repeat One"
13234 msgstr "Toista yhtä"
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13238 msgid "Repeat All"
13239 msgstr "Toista kaikkia"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13243 msgid "Repeat Off"
13244 msgstr "Toisto pois"
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13248 msgid "Half Size"
13249 msgstr "Puolikoko"
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13252 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13253 msgid "Normal Size"
13254 msgstr "Normaali koko"
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13258 msgid "Double Size"
13259 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13263 msgid "Float on Top"
13264 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13268 msgid "Fit to Screen"
13269 msgstr "Sovita näytölle"
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13273 msgid "Open File..."
13274 msgstr "Avaa tiedosto..."
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13277 msgid "Step Forward"
13278 msgstr "Siirry seuraavaan"
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13281 msgid "Step Backward"
13282 msgstr "Siirry edelliseen"
13284 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13286 msgid "Rewind"
13287 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13289 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13290 msgid "Fast Forward"
13291 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13293 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13294 msgid "2 Pass"
13295 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13297 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13298 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13299 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13302 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13303 msgstr ""
13304 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13305 "käyttäen."
13307 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13308 msgid "Preamp"
13309 msgstr "Esivahvistin"
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13312 msgid "Extended controls"
13313 msgstr "Laajennetut säätimet"
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13316 msgid "Shows more information about the available video filters."
13317 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13319 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13320 msgid "Wave"
13321 msgstr "Aalto"
13323 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13324 msgid "Ripple"
13325 msgstr "Värähtely"
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13329 msgid "Psychedelic"
13330 msgstr "Psykedeelinen"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13333 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13334 msgid "Gradient"
13335 msgstr "Gradientti"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13338 msgid "General editing filters"
13339 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13342 msgid "Distortion filters"
13343 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13346 msgid "Blur"
13347 msgstr "Sumeus"
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13350 msgid "Adds motion blurring to the image"
13351 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13354 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13355 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13358 msgid "Image cropping"
13359 msgstr "Kuvanrajaus"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13362 msgid "Crops a defined part of the image"
13363 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13366 msgid "Invert colors"
13367 msgstr "Käänteiset värit"
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13370 msgid "Inverts the colors of the image"
13371 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13374 msgid "Transformation"
13375 msgstr "Muunnos"
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13378 msgid "Rotates or flips the image"
13379 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13382 msgid "Interactive Zoom"
13383 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13386 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13387 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13390 msgid "Volume normalization"
13391 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13394 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13395 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13398 msgid "Headphone virtualization"
13399 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13402 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13403 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13406 msgid "Maximum level"
13407 msgstr "Enimmäistaso"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13410 msgid "Restore Defaults"
13411 msgstr "Palauta oletusarvot"
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13414 msgid "Opaqueness"
13415 msgstr "Läpinäkyvyys"
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13418 msgid "Adjust Image"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Video Filter"
13424 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Audio Filter"
13429 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13432 msgid "About the video filters"
13433 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13436 msgid ""
13437 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13438 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13439 "subsections of Video/Filters.\n"
13440 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13441 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13442 msgstr ""
13443 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13444 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13445 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13446 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13447 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13449 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13450 msgid "(no item is being played)"
13451 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13453 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13454 msgid "Login:"
13455 msgstr "Tunnus:"
13457 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13458 msgid "Password:"
13459 msgstr "Salasana:"
13461 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13462 #, c-format
13463 msgid "Remaining time: %i seconds"
13464 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13467 msgid "Errors and Warnings"
13468 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13470 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13471 msgid "Clean up"
13472 msgstr "Tyhjennä"
13474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13475 msgid "Show Details"
13476 msgstr "Näytä lisätietoja"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13479 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13480 msgstr ""
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13483 msgid ""
13484 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13485 "security issues."
13486 msgstr ""
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13489 msgid ""
13490 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13491 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13492 "modern version of Mac OS X."
13493 msgstr ""
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13496 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13500 msgid ""
13501 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13502 "\n"
13503 "%@"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Open CrashLog..."
13509 msgstr "Avaa CrashLog"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Save this Log..."
13514 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13517 msgid "Check for Update..."
13518 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13521 msgid "Preferences..."
13522 msgstr "Asetukset..."
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13525 msgid "Services"
13526 msgstr "Palvelut"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13529 msgid "Hide VLC"
13530 msgstr "Kätke VLC"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13533 msgid "Hide Others"
13534 msgstr "Kätke muut"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13537 msgid "Show All"
13538 msgstr "Näytä kaikki"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13541 msgid "Quit VLC"
13542 msgstr "Lopeta VLC"
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13545 msgid "1:File"
13546 msgstr "1:Arkisto"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Advanced Open File..."
13551 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13554 msgid "Open Disc..."
13555 msgstr "Avaa levy..."
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13558 msgid "Open Network..."
13559 msgstr "Avaa verkko..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Open Capture Device..."
13564 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13567 msgid "Open Recent"
13568 msgstr "Avaa äskeiset"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13571 msgid "Clear Menu"
13572 msgstr "Tyhjennä valikko"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13575 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13576 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13579 msgid "Cut"
13580 msgstr "Leikkaa"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13583 msgid "Copy"
13584 msgstr "Kopioi"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13587 msgid "Paste"
13588 msgstr "Sijoita"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13591 msgid "Playback"
13592 msgstr "Toisto"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Increase Volume"
13597 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Decrease Volume"
13602 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Fullscreen Video Device"
13608 msgstr "Koko näytön video"
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13611 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13612 msgid "Post processing"
13613 msgstr "Jälkikäsittely"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Transparent"
13618 msgstr "Läpinäkyvyys"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13621 msgid "Minimize Window"
13622 msgstr "Pienennä ikkuna"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13625 msgid "Close Window"
13626 msgstr "Sulje ikkuna"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Controller..."
13631 msgstr "Säätimet"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Equalizer..."
13636 msgstr "Taajuuskorjain"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Extended Controls..."
13641 msgstr "Laajennetut säätimet"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13644 msgid "Bookmarks..."
13645 msgstr "Kirjanmerkit..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13648 msgid "Playlist..."
13649 msgstr "Soittolista..."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13652 msgid "Media Information..."
13653 msgstr "Mediatiedot..."
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13656 msgid "Messages..."
13657 msgstr "Viestit..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Errors and Warnings..."
13662 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13665 msgid "Bring All to Front"
13666 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13670 msgid "Help"
13671 msgstr "Ohje"
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13674 msgid "VLC media player Help..."
13675 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13678 #, fuzzy
13679 msgid "ReadMe / FAQ..."
13680 msgstr "Lue minut..."
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Online Documentation..."
13685 msgstr "Verkko-ohje"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13688 #, fuzzy
13689 msgid "VideoLAN Website..."
13690 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Make a donation..."
13695 msgstr "Lahjoita"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Online Forum..."
13700 msgstr "Keskustelualue"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13703 msgid "Volume Up"
13704 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13707 msgid "Volume Down"
13708 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Send"
13713 msgstr "lopun"
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Don't Send"
13718 msgstr "Älä korjaa"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13721 msgid "VLC crashed previously"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13725 msgid ""
13726 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13727 "\n"
13728 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13729 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13730 "URL of a network stream, ..."
13731 msgstr ""
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13734 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13735 msgstr ""
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13738 msgid ""
13739 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13740 "information."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13744 #, c-format
13745 msgid "Volume: %d%%"
13746 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13749 msgid "Update check failed"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13753 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13754 msgstr ""
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13757 msgid "Crash Report successfully sent"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13761 msgid "Thanks for your report!"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13765 msgid "Error when sending the Crash Report"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13769 msgid "No CrashLog found"
13770 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13774 msgid "Continue"
13775 msgstr "Jatka"
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13778 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13779 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Remove old preferences?"
13784 msgstr "Nollaa asetukset"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13787 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13788 msgstr ""
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13791 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13795 #, c-format
13796 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13800 msgid "Video device"
13801 msgstr "Videolaite"
13803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13804 msgid ""
13805 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13806 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13807 "menu."
13808 msgstr ""
13809 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13810 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13813 msgid ""
13814 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13815 "is fully transparent."
13816 msgstr ""
13817 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13818 "on täysin läpinäkyvä."
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13821 msgid "Stretch video to fill window"
13822 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13825 msgid ""
13826 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13827 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13828 msgstr ""
13829 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13830 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13833 msgid "Black screens in fullscreen"
13834 msgstr "Musta koko näytön tila"
13836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13837 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13838 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13841 msgid "Use as Desktop Background"
13842 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13845 msgid ""
13846 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13847 "with in this mode."
13848 msgstr ""
13849 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13850 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13853 msgid "Show Fullscreen controller"
13854 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13857 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13858 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13861 msgid "Auto-playback of new items"
13862 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13865 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13866 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Keep Recent Items"
13871 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13874 msgid ""
13875 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13876 "disabled here."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Keep current Equalizer settings"
13882 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13885 msgid ""
13886 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13887 "feature can be disabled here."
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13891 msgid "Mac OS X interface"
13892 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13895 #, fuzzy
13896 msgid "No device connected"
13897 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13900 msgid ""
13901 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13902 "\n"
13903 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13904 "installed and try again."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13908 msgid "Open Source"
13909 msgstr "Vapaa lähde"
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13912 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13913 msgstr "MRL-osoite"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13917 msgid "Capture"
13918 msgstr "Kaappaa"
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13926 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13932 msgid "Browse..."
13933 msgstr "Selaa..."
13935 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13936 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13937 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13941 msgid "Device name"
13942 msgstr "Laitenimi"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13945 msgid "No DVD menus"
13946 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13949 #, fuzzy
13950 msgid "VIDEO_TS folder"
13951 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13954 msgid "DVD"
13955 msgstr "DVD"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13958 #, fuzzy
13959 msgid "IP Address"
13960 msgstr "Osoite"
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13963 msgid ""
13964 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13965 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13966 "button below."
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13970 msgid ""
13971 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13972 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13973 "automatically.\n"
13974 "\n"
13975 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13976 "sheet."
13977 msgstr ""
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13980 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13985 msgid "UDP/RTP"
13986 msgstr "UDP/RTP"
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13990 msgid "UDP/RTP Multicast"
13991 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Screen Capture Input"
13996 msgstr "Syöteparametrit"
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13999 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14000 msgstr ""
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Frames per Second:"
14005 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Subscreen left:"
14010 msgstr "Kasvata korkeutta"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Subscreen top:"
14015 msgstr "Kasvata korkeutta"
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Subscreen width:"
14020 msgstr "Kasvata korkeutta"
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Subscreen height:"
14025 msgstr "Kasvata korkeutta"
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Current channel:"
14030 msgstr "Kanava:"
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Previous Channel"
14035 msgstr "Edellinen luku"
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Next Channel"
14040 msgstr "Kanava"
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14043 msgid "Retrieving Channel Info..."
14044 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14047 msgid "EyeTV is not launched"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14051 msgid ""
14052 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14053 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14054 msgstr ""
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14057 msgid "Launch EyeTV now"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Download Plugin"
14063 msgstr "Lataa nyt"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14066 msgid "Load subtitles file:"
14067 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14070 msgid "Settings..."
14071 msgstr "Asetukset..."
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14074 msgid "Override parametters"
14075 msgstr "Korvausarvot"
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14078 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14079 msgid "Delay"
14080 msgstr "Kesto"
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14083 msgid "FPS"
14084 msgstr "FPS"
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14087 msgid "Subtitles encoding"
14088 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14091 msgid "Font size"
14092 msgstr "Fonttikoko"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14095 msgid "Subtitles alignment"
14096 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14099 msgid "Font Properties"
14100 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14103 msgid "Subtitle File"
14104 msgstr "Tekstitystiedosto"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14107 msgid "VIDEO_TS directory"
14108 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14112 msgid "No %@s found"
14113 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14117 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14120 msgid "iSight Capture Input"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14124 msgid ""
14125 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14126 "\n"
14127 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14128 "640px*480px raw video stream.\n"
14129 "\n"
14130 "Live Audio input is not supported."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Composite input"
14136 msgstr "Valitse syöte"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14139 #, fuzzy
14140 msgid "S-Video input"
14141 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14143 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14144 msgid "Streaming/Saving:"
14145 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14147 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14148 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14149 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14151 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14152 msgid "Display the stream locally"
14153 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14155 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14156 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14157 msgid "Stream"
14158 msgstr "Suoratoista"
14160 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14161 msgid "Dump raw input"
14162 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14164 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14165 msgid "Address"
14166 msgstr "Osoite"
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14169 msgid "Encapsulation Method"
14170 msgstr "Kapselointitapa"
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14173 msgid "Transcoding options"
14174 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14178 msgid "Bitrate (kb/s)"
14179 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14182 msgid "Scale"
14183 msgstr "Asteikko"
14185 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14186 msgid "Stream Announcing"
14187 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14189 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14190 msgid "SAP announce"
14191 msgstr "SAP-julkaisu"
14193 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14194 msgid "RTSP announce"
14195 msgstr "RTSP-julkaisu"
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14198 msgid "HTTP announce"
14199 msgstr "HTTP-julkaisu"
14201 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14202 msgid "Export SDP as file"
14203 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14205 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14206 msgid "Channel Name"
14207 msgstr "Kanavan nimi"
14209 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14210 msgid "SDP URL"
14211 msgstr "SDP:n osoite"
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14214 msgid "Save File"
14215 msgstr "Tallenna tiedosto"
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14218 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14219 msgid "Author"
14220 msgstr "Esittäjä"
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14223 msgid "Save Playlist..."
14224 msgstr "Tallenna soittolista..."
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14227 msgid "Expand Node"
14228 msgstr "Laajenna solmu"
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Download Cover Art"
14233 msgstr "Lataa nyt"
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Fetch Meta Data"
14238 msgstr "Kansion metatiedot"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14241 msgid "Reveal in Finder"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14245 msgid "Sort Node by Name"
14246 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14249 msgid "Sort Node by Author"
14250 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14254 msgid "No items in the playlist"
14255 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14258 msgid "Search in Playlist"
14259 msgstr "Hae soittolistasta"
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14262 msgid "Add Folder to Playlist"
14263 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14266 msgid "File Format:"
14267 msgstr "Tiedostomuoto:"
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14270 msgid "Extended M3U"
14271 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14274 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14275 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14279 #, c-format
14280 msgid "%i items"
14281 msgstr "%i kohdetta"
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14284 #, fuzzy
14285 msgid "1 item"
14286 msgstr "%i kohdetta"
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14289 msgid "Save Playlist"
14290 msgstr "Tallenna soittolista"
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14293 msgid "Meta-information"
14294 msgstr "Metatiedot"
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14297 msgid "New Node"
14298 msgstr "Uusi solmu"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14301 msgid "Please enter a name for the new node."
14302 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14305 msgid "Empty Folder"
14306 msgstr "Tyhjä kansio"
14308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14310 msgid "Media Information"
14311 msgstr "Mediatiedot"
14313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14314 msgid "Location"
14315 msgstr "Sijainti"
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Save Metadata"
14320 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14323 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14324 msgid "General"
14325 msgstr "Yleiset"
14327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Codec Details"
14330 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14334 msgid "Read at media"
14335 msgstr "Mediaa luettu"
14337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14339 msgid "Input bitrate"
14340 msgstr "Bittinopeus"
14342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14344 msgid "Demuxed"
14345 msgstr "Kanavaa purettu"
14347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14349 msgid "Stream bitrate"
14350 msgstr "Toiston bittinop."
14352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14355 msgid "Decoded blocks"
14356 msgstr "Puretut lohkot"
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14360 msgid "Displayed frames"
14361 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14365 msgid "Lost frames"
14366 msgstr "Hukkaruutuja"
14368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14371 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14372 msgid "Streaming"
14373 msgstr "Suoratoisto"
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14377 msgid "Sent packets"
14378 msgstr "Lähetetyt paketit"
14380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14382 msgid "Sent bytes"
14383 msgstr "Lähetetyt tavut"
14385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14386 msgid "Send rate"
14387 msgstr "Lähetysnopeus"
14389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14391 msgid "Played buffers"
14392 msgstr "Soitetut puskurit"
14394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14396 msgid "Lost buffers"
14397 msgstr "Kadotetut puskurit"
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14400 msgid "Error while saving meta"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14404 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14408 msgid "Information"
14409 msgstr "Tietoja"
14411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14412 msgid "Reset All"
14413 msgstr "Nollaa kaikki"
14415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14417 msgid "Basic"
14418 msgstr "Perus"
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14422 msgid "Reset Preferences"
14423 msgstr "Nollaa asetukset"
14425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14426 msgid ""
14427 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14428 "Are you sure you want to continue?"
14429 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14432 msgid "Select a directory"
14433 msgstr "Valitse kansio"
14435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14436 msgid "Select a file"
14437 msgstr "Valitse tiedosto"
14439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14440 msgid "Select"
14441 msgstr "Valitse"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Not Set"
14446 msgstr "Ei mikään"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Interface Settings"
14452 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14455 #, fuzzy
14456 msgid "General Audio Settings"
14457 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14460 #, fuzzy
14461 msgid "General Video Settings"
14462 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Subtitles & OSD"
14467 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14473 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Input & Codecs"
14478 msgstr "Syöte ja koodekit"
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Input & Codec settings"
14483 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14487 msgid "Effects"
14488 msgstr "Tehosteet"
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Enable Audio"
14493 msgstr "Käytä ääntä"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14496 msgid "General Audio"
14497 msgstr "Yleiset äänet"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14501 msgid "Headphone surround effect"
14502 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Preferred Audio language"
14507 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14510 msgid "Enable Last.fm submissions"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14514 #, fuzzy
14515 msgid "User name"
14516 msgstr "Käyttäjätunnus"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Visualization"
14522 msgstr "Visualisointi"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Default Volume"
14527 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Change"
14532 msgstr "Kanava"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Change Hotkey"
14537 msgstr "Pikanäppäimet"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14542 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Action"
14548 msgstr "Sovellusohjelma"
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Shortcut"
14553 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Repair AVI Files"
14558 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Default Caching Level"
14563 msgstr "Oletusmerkistö"
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14567 msgid "Caching"
14568 msgstr "Välimuisti"
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14571 msgid ""
14572 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14573 "access module."
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14577 msgid "HTTP Proxy"
14578 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Password for HTTP Proxy"
14583 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14587 msgid "Codecs / Muxers"
14588 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Post-Processing Quality"
14593 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Default Server Port"
14598 msgstr "Oletuslaitteet"
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Album art download policy"
14603 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Add controls to the video window"
14608 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Show Fullscreen Controller"
14613 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Privacy / Network Interaction"
14618 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Default Encoding"
14623 msgstr "Oletusmerkistö"
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Display Settings"
14629 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14633 msgid "Choose..."
14634 msgstr "Valitse..."
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14637 msgid "Font Color"
14638 msgstr "Kirjasimen väri"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Font Size"
14643 msgstr "Fonttikoko"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Subtitle Languages"
14648 msgstr "algonkinkielet"
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Preferred Subtitle Language"
14653 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Enable OSD"
14659 msgstr "OSD ladattu\n"
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14664 msgstr "Musta koko näytön tila"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14667 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14668 msgid "Display"
14669 msgstr "Näyttö"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Enable Video"
14674 msgstr "Käytä videota"
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Output module"
14679 msgstr "Ulostulomoduulit"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14683 msgid "Video snapshots"
14684 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14687 msgid "Folder"
14688 msgstr "Kansio"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14692 msgid "Format"
14693 msgstr "Muoto"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14697 msgid "Prefix"
14698 msgstr "Etuliite"
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Sequential numbering"
14704 msgstr "Laudan _numerointi"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Custom"
14711 msgstr "Mukauta"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14715 msgid "Lowest latency"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14720 msgid "Low latency"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14725 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14726 #: modules/misc/win32text.c:80
14727 msgid "Normal"
14728 msgstr "Normaali"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14732 msgid "High latency"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14737 msgid "Higher latency"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Interface Settings not saved"
14743 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14748 #, c-format
14749 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Audio Settings not saved"
14755 msgstr "Ääniasetukset"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Video Settings not saved"
14760 msgstr "Videoasetukset"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14763 msgid "Input Settings not saved"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14767 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Hotkeys not saved"
14773 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14778 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14781 msgid "Choose"
14782 msgstr "Valitse"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "Press new keys for\n"
14788 "\"%@\""
14789 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Invalid combination"
14794 msgstr "Virheellinen valinta"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14797 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14798 msgstr ""
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14801 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14805 msgid "Check for Updates"
14806 msgstr "Tarkista päivitykset"
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14809 msgid "Download now"
14810 msgstr "Lataa nyt"
14812 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14813 msgid "Automatically check for updates"
14814 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14816 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14817 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14818 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14820 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14821 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14822 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14824 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14825 msgid "No"
14826 msgstr "Ei"
14828 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14829 msgid "This version of VLC is the latest available."
14830 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14832 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14833 msgid "This version of VLC is outdated."
14834 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14836 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14837 #, c-format
14838 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Video On Demand"
14844 msgstr "koodaimen versio"
14846 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Schedule"
14849 msgstr "Aseta aikataulu"
14851 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Broadcast"
14854 msgstr "Broadcast-osoite:"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14857 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14858 msgstr ""
14859 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14860 "muotojen kanssa)"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14863 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14864 msgstr ""
14865 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14866 "muotojen kanssa)"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14869 msgid ""
14870 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14871 "RAW)"
14872 msgstr ""
14873 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14874 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14877 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14878 msgstr ""
14879 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14880 "kanssa)"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14883 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14884 msgstr ""
14885 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14886 "kanssa)"
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14889 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14890 msgstr ""
14891 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14892 "kanssa)"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14895 msgid ""
14896 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14897 "MPEG TS)"
14898 msgstr ""
14899 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14900 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14903 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14904 msgstr ""
14905 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14908 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14909 msgstr ""
14910 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14911 "muotojen kanssa)"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14914 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14915 msgstr ""
14916 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14917 "muotojen kanssa)"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14920 msgid ""
14921 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14922 "ASF and OGG)"
14923 msgstr ""
14924 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14925 "OGG-muotojen kanssa)"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14928 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14929 msgstr ""
14930 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14931 "muotojen kanssa)"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14934 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14935 msgstr ""
14936 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14937 "kapselointimuotojen kanssa)"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14940 msgid ""
14941 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14942 "ASF, OGG and RAW)"
14943 msgstr ""
14944 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14945 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14948 msgid ""
14949 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14950 msgstr ""
14951 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14952 "muodoissa)"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14955 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14956 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14959 msgid ""
14960 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14964 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14968 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14969 msgstr ""
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14972 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14976 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14980 msgid "MPEG Program Stream"
14981 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14984 #, fuzzy
14985 msgid "MPEG Transport Stream"
14986 msgstr "virtaa ei löydy"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14989 msgid "MPEG 1 Format"
14990 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14993 msgid ""
14994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14997 "at http://yourip:8080 by default."
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15001 msgid ""
15002 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15003 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15004 "generally the most compatible"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15008 msgid ""
15009 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15010 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15011 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15012 "at mms://yourip:8080 by default."
15013 msgstr ""
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15016 msgid ""
15017 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15018 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15019 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15020 "encapsulated in HTTP)."
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15024 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15025 msgstr ""
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15028 msgid "Use this to stream to a single computer."
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15032 msgid ""
15033 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15034 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15035 "address beginning with 239.255."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15039 msgid ""
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over the Internet."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15046 msgid ""
15047 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15048 "stream"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15052 msgid ""
15053 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15054 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15055 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15059 msgid "Back"
15060 msgstr "Takaisin"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15064 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15065 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15068 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15069 msgstr ""
15070 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15071 "transkoodauksen asetukset."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15076 msgid "More Info"
15077 msgstr "Lisätietoja"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15080 msgid ""
15081 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15082 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15083 "access to more features."
15084 msgstr ""
15085 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15086 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15087 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15091 msgid "Stream to network"
15092 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15095 msgid "Transcode/Save to file"
15096 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15099 msgid "Choose input"
15100 msgstr "Valitse syöte"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15103 msgid "Choose here your input stream."
15104 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15108 msgid "Select a stream"
15109 msgstr "Valitse tietovirta"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15112 msgid "Existing playlist item"
15113 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15116 msgid "Partial Extract"
15117 msgstr "Osittainen purku"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15120 msgid ""
15121 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15122 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15123 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15124 msgstr ""
15125 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15126 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15127 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15130 msgid "From"
15131 msgstr "Mistä"
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15134 msgid "To"
15135 msgstr "Mihin"
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15138 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15139 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15142 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15143 msgid "Destination"
15144 msgstr "Kohde"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15147 msgid "Streaming method"
15148 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15151 msgid "Address of the computer to stream to."
15152 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15155 msgid "UDP Unicast"
15156 msgstr "UDP Unicast"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15159 msgid "UDP Multicast"
15160 msgstr "UDP Multicast"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15164 msgid "Transcode"
15165 msgstr "Transkoodaa"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15168 msgid ""
15169 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15170 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15171 msgstr ""
15172 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15173 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15176 msgid "Transcode audio"
15177 msgstr "Trankoodaa ääni"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15180 msgid "Transcode video"
15181 msgstr "Transkoodaa video"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15184 msgid ""
15185 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15186 "stream."
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15190 msgid ""
15191 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15192 "stream."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Encapsulation format"
15198 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15201 msgid ""
15202 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15203 "previously chosen settings all formats won't be available."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15207 msgid "Additional streaming options"
15208 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15211 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15212 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15217 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15221 msgid "SAP Announce"
15222 msgstr "SAP-julkaisu"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15226 msgid "Local playback"
15227 msgstr "Paikallinen toisto"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15230 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15231 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15234 msgid "Additional transcode options"
15235 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15239 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15242 msgid "Select the file to save to"
15243 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15246 msgid ""
15247 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15248 "the receiving user as they become part of the image."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15252 msgid ""
15253 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15254 "transcoding."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15258 msgid "Summary"
15259 msgstr "Yhteenveto"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15262 msgid "Encap. format"
15263 msgstr "Kaps. muoto"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15266 msgid "Input stream"
15267 msgstr "Lähetys"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15270 msgid "Save file to"
15271 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15274 msgid "Include subtitles"
15275 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15278 msgid "No input selected"
15279 msgstr "Syötettä ei valittu"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15282 msgid ""
15283 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15284 "\n"
15285 "Choose one before going to the next page."
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15289 msgid "No valid destination"
15290 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15293 msgid ""
15294 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15295 "Multicast-IP.\n"
15296 "\n"
15297 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15298 "and the help texts in this window."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15302 msgid ""
15303 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15304 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15305 "\n"
15306 "Correct your selection and try again."
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15310 msgid "Select the directory to save to"
15311 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15314 msgid "No folder selected"
15315 msgstr "Ei kansiota valittu"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15318 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15322 msgid ""
15323 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15324 "location."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15328 msgid "No file selected"
15329 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15332 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15336 msgid ""
15337 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15341 msgid "Finish"
15342 msgstr "Valmis"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15346 msgid "yes"
15347 msgstr "kyllä"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15352 msgid "no"
15353 msgstr "ei"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15356 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15357 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15360 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15361 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15364 msgid "This allows to stream on a network."
15365 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15368 msgid ""
15369 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15370 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15371 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15372 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15376 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15377 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15380 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15381 msgstr ""
15382 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15385 msgid ""
15386 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15387 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15388 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15389 "leave this setting to 1."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15393 msgid ""
15394 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15395 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15396 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15397 "extra interface.\n"
15398 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15399 "name will be used."
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15403 msgid ""
15404 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15405 "streamed.\n"
15406 "\n"
15407 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15408 "streaming."
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Maemo hildon interface"
15414 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15416 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15419 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15421 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15422 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/ncurses.c:118
15426 msgid "Filebrowser starting point"
15427 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:120
15430 msgid ""
15431 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15432 "show you initially."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/ncurses.c:125
15436 msgid "Ncurses interface"
15437 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15440 msgid "[Repeat] "
15441 msgstr "[Toista uudestaan]"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15444 msgid "[Random] "
15445 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15448 msgid "[Loop]"
15449 msgstr "[Silmukka]"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15452 #, c-format
15453 msgid " Source   : %s"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15457 #, c-format
15458 msgid " State    : Playing %s"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15462 #, c-format
15463 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15467 #, c-format
15468 msgid " State    : Paused %s"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15472 #, c-format
15473 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15477 #, c-format
15478 msgid " Volume   : %i%%"
15479 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15482 #, c-format
15483 msgid " Title    : %d/%d"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15487 #, c-format
15488 msgid " Chapter  : %d/%d"
15489 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15492 #, c-format
15493 msgid " Source: <no current item> %s"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15497 #, fuzzy
15498 msgid " [ h for help ]"
15499 msgstr "Tietoja/Ohje"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15502 msgid " Help "
15503 msgstr "Ohje"
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15506 msgid "[Display]"
15507 msgstr "[Näyttö]"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15510 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15514 msgid "     i           Show/Hide info box"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15518 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15522 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15526 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15530 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15534 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15538 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15542 msgid "     c           Switch color on/off"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15546 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15550 #, fuzzy
15551 msgid "[Global]"
15552 msgstr "Analoginen vahvistus"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15555 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15559 msgid "     s           Stop"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15563 msgid "     <space>     Pause/Play"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15567 #, fuzzy
15568 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15569 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15572 #, fuzzy
15573 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15574 msgstr "Neliöosoitin"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15577 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15581 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15585 #, c-format
15586 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15590 #, c-format
15591 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15595 msgid "     a           Volume Up"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15599 msgid "     z           Volume Down"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15603 msgid "[Playlist]"
15604 msgstr "[Soittolista]"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15607 msgid "     r           Toggle Random playing"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15611 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15615 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15619 #, fuzzy
15620 msgid "     o           Order Playlist by title"
15621 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15624 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15628 msgid "     g           Go to the current playing item"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15632 msgid "     /           Look for an item"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15636 msgid "     A           Add an entry"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15640 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15644 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15648 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15652 #, fuzzy
15653 msgid "[Filebrowser]"
15654 msgstr "Suodattimet"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15657 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15661 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15665 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15669 msgid "[Boxes]"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15673 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15677 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15681 #, fuzzy
15682 msgid "[Player]"
15683 msgstr "Toista"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15686 #, c-format
15687 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15691 #, fuzzy
15692 msgid "[Miscellaneous]"
15693 msgstr "Muut"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15696 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15700 msgid " Information "
15701 msgstr "Tietoja"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "  [%s]"
15706 msgstr "%s [%s %d]"
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15709 #, c-format
15710 msgid "      %s: %s"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15714 #, fuzzy
15715 msgid "No item currently playing"
15716 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15719 msgid " Logs "
15720 msgstr "Lokit"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15723 msgid " Browse "
15724 msgstr "Selaa"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15727 msgid " Objects "
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15731 msgid " Stats "
15732 msgstr "Tilastot"
15734 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15735 #, c-format
15736 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15740 msgid " Playlist (All, one level) "
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15744 msgid " Playlist (By category) "
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15748 msgid " Playlist (Manually added) "
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15752 #, c-format
15753 msgid "Find: %s"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "Open: %s"
15759 msgstr "Avaa:"
15761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15762 msgid "Autoplay selected file"
15763 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15765 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15766 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15767 msgstr ""
15768 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15769 "tiedostonvalintaluettelosta"
15771 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15772 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15773 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15775 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15776 msgid "Filename"
15777 msgstr "Tiedostonimi"
15779 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15780 msgid "Permissions"
15781 msgstr "Käyttöoikeudet"
15783 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15784 msgid "Size"
15785 msgstr "Koko"
15787 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15788 msgid "Owner"
15789 msgstr "Omistaja"
15791 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15792 msgid "Group"
15793 msgstr "Ryhmä"
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15796 msgid "Forward"
15797 msgstr "Eteenpäin"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15800 msgid "00:00:00"
15801 msgstr "00:00:00"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15805 msgid "Add to Playlist"
15806 msgstr "Lisää soittolistaan"
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15809 msgid "MRL:"
15810 msgstr "MRL:"
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15813 msgid "Port:"
15814 msgstr "Portti:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15817 msgid "Address:"
15818 msgstr "Osoite:"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15821 msgid "unicast"
15822 msgstr "unicast"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15825 msgid "multicast"
15826 msgstr "multicast"
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15829 msgid "Network: "
15830 msgstr "Verkko: "
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15833 msgid "udp"
15834 msgstr "udp"
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15837 msgid "udp6"
15838 msgstr "udp6"
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15841 msgid "rtp"
15842 msgstr "rtp"
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15845 msgid "rtp4"
15846 msgstr "rtp4"
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15849 msgid "ftp"
15850 msgstr "ftp"
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15853 msgid "http"
15854 msgstr "http"
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15857 msgid "sout"
15858 msgstr "sout"
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15861 msgid "mms"
15862 msgstr "mms"
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15865 msgid "Protocol:"
15866 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15869 msgid "Transcode:"
15870 msgstr "Transkoodaus:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15875 msgid "enable"
15876 msgstr "käytössä"
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15879 msgid "Video:"
15880 msgstr "Video:"
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15883 msgid "Audio:"
15884 msgstr "Ääni:"
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15887 msgid "Channel:"
15888 msgstr "Kanava:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15891 msgid "Norm:"
15892 msgstr "Normi:"
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15895 msgid "Size:"
15896 msgstr "Koko:"
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15899 msgid "Frequency:"
15900 msgstr "Taajuus:"
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15903 msgid "Samplerate:"
15904 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15907 msgid "Quality:"
15908 msgstr "Laatu:"
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15911 msgid "Tuner:"
15912 msgstr "Viritin:"
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15915 msgid "Sound:"
15916 msgstr "Ääni:"
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15919 msgid "MJPEG:"
15920 msgstr "MJPEG:"
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15923 msgid "Decimation:"
15924 msgstr "Desimaatio:"
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15927 msgid "pal"
15928 msgstr "pal"
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15931 msgid "ntsc"
15932 msgstr "ntsc"
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15935 msgid "secam"
15936 msgstr "secam"
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15939 msgid "240x192"
15940 msgstr "240x192"
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15943 msgid "320x240"
15944 msgstr "320x240"
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15947 msgid "qsif"
15948 msgstr "qsif"
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15951 msgid "qcif"
15952 msgstr "qcif"
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15955 msgid "sif"
15956 msgstr "sif"
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15959 msgid "cif"
15960 msgstr "cif"
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15963 msgid "vga"
15964 msgstr "vga"
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15967 msgid "kHz"
15968 msgstr "kHz"
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15971 msgid "Hz/s"
15972 msgstr "Hz/s"
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15975 msgid "mono"
15976 msgstr "mono"
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15979 msgid "stereo"
15980 msgstr "stereo"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15983 msgid "Camera"
15984 msgstr "Kamera"
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15987 msgid "Video Codec:"
15988 msgstr "Videokoodekki:"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15991 msgid "huffyuv"
15992 msgstr "huffyuv"
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15995 msgid "mp1v"
15996 msgstr "mp1v"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15999 msgid "mp2v"
16000 msgstr "mp2v"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16003 msgid "mp4v"
16004 msgstr "mp4v"
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16007 msgid "H263"
16008 msgstr "H263"
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16011 msgid "WMV1"
16012 msgstr "WMV1"
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16015 msgid "WMV2"
16016 msgstr "WMV2"
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16019 msgid "Video Bitrate:"
16020 msgstr "Videon bittinop.:"
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16023 msgid "Bitrate Tolerance:"
16024 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16027 msgid "Keyframe Interval:"
16028 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16031 msgid "Audio Codec:"
16032 msgstr "Äänikoodekki:"
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16035 msgid "Deinterlace:"
16036 msgstr "Lomituksenpoisto:"
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16039 msgid "Access:"
16040 msgstr "Käyttö:"
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16043 msgid "Muxer:"
16044 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16047 msgid "URL:"
16048 msgstr "Osoite:"
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16051 msgid "Time To Live (TTL):"
16052 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16055 msgid "127.0.0.1"
16056 msgstr "127.0.0.1"
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16059 msgid "localhost"
16060 msgstr "localhost"
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16063 msgid "localhost.localdomain"
16064 msgstr "localhost.localdomain"
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16067 msgid "239.0.0.42"
16068 msgstr "239.0.0.42"
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16071 msgid "TS"
16072 msgstr "TS"
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16075 msgid "MPEG1"
16076 msgstr "MPEG1"
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16079 msgid "AVI"
16080 msgstr "AVI"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16083 msgid "OGG"
16084 msgstr "OGG"
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16087 msgid "MOV"
16088 msgstr "MOV"
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16091 msgid "ASF"
16092 msgstr "ASF"
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16095 msgid "kbits/s"
16096 msgstr "kbittiä/s"
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16099 msgid "alaw"
16100 msgstr "alaw"
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16103 msgid "ulaw"
16104 msgstr "ulaw"
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16107 msgid "mpga"
16108 msgstr "mpga"
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16111 msgid "mp3"
16112 msgstr "mp3"
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16115 msgid "a52"
16116 msgstr "a52"
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16119 msgid "vorb"
16120 msgstr "vorb"
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16123 msgid "bits/s"
16124 msgstr "bittiä/s"
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16127 msgid "Audio Bitrate :"
16128 msgstr "Äänen bittinop. :"
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16131 msgid "SAP Announce:"
16132 msgstr "SAP-julkaisu:"
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16135 msgid "SLP Announce:"
16136 msgstr "SLP-julkaisu:"
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16139 msgid "Announce Channel:"
16140 msgstr "Julkaisukanava:"
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16144 msgid "Update"
16145 msgstr "Päivitä"
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16148 msgid " Clear "
16149 msgstr " Pyyhi "
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16152 msgid " Save "
16153 msgstr " Tallenna "
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16156 msgid " Apply "
16157 msgstr " Käytä "
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16160 msgid " Cancel "
16161 msgstr " Peruuta "
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16164 msgid "Preference"
16165 msgstr "Asetus"
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16168 msgid ""
16169 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16170 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16171 "org/copyleft/gpl.html)."
16172 msgstr ""
16173 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16174 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16175 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16178 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16179 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16182 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16183 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16185 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16186 #, c-format
16187 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16188 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16190 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16191 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16192 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Shift+L"
16197 msgstr "Vaihto"
16199 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Previous Chapter/Title"
16202 msgstr "Edellinen luku"
16204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16205 msgid "Menu"
16206 msgstr "Valikko"
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "Seuraava luku"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Teletext Activation"
16216 msgstr "Sivukoko"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Toggle Transparency "
16221 msgstr "Läpinäkyvyys"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "Play\n"
16227 "If the playlist is empty, open a medium"
16228 msgstr ""
16229 "Toista\n"
16230 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16233 msgid "Stop playback"
16234 msgstr "Pysäytä toisto"
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Open a medium"
16239 msgstr "&Avaa media"
16241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16242 msgid "Previous media in the playlist"
16243 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16246 msgid "Next media in the playlist"
16247 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16250 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16251 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16256 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16259 msgid "Show extended settings"
16260 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16263 msgid "Show playlist"
16264 msgstr "Näytä soittolista"
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16267 msgid "Take a snapshot"
16268 msgstr "Tallenna kaappaus"
16270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16273 msgstr ""
16274 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16275 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Frame by frame"
16280 msgstr "Ruutunopeus"
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Reverse"
16285 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Step backward"
16290 msgstr "Siirry edelliseen"
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Step forward"
16295 msgstr "Siirry seuraavaan"
16297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16299 msgid "Preamp\n"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16304 msgid "dB"
16305 msgstr "dB"
16307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Enable spatializer"
16310 msgstr "Käytä kantaa"
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Audio/Video"
16315 msgstr "Äänitiedostot"
16317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16318 msgid "Advance of audio over video:"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16322 msgid ""
16323 "A positive value means that\n"
16324 "the audio is ahead of the video"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Subtitles/Video"
16330 msgstr "Tekstitystiedosto"
16332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Advance of subtitles over video:"
16335 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16338 msgid ""
16339 "A positive value means that\n"
16340 "the subtitles are ahead of the video"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Speed of the subtitles:"
16346 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16349 msgid "Force update of this dialog's values"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Comments"
16355 msgstr "Kommentti"
16357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16360 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16363 msgid ""
16364 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16365 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16369 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16370 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Corrupted"
16375 msgstr "Tiedoston vedostus"
16377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Discontinuities"
16380 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Sent bitrate"
16385 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Current visualization"
16390 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16393 #, fuzzy
16394 msgid ""
16395 "Current playback speed.\n"
16396 "Click to adjust"
16397 msgstr ""
16398 "Soittonopeus\n"
16399 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16402 msgid "Revert to normal play speed"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Download cover art"
16408 msgstr "Lataa nyt"
16410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16411 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16412 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16415 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16416 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Select one or multiple files"
16421 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16424 msgid "File names:"
16425 msgstr "Tiedostonimet:"
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16428 msgid "Filter:"
16429 msgstr "Suodatin:"
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16432 msgid "Open subtitles file"
16433 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Eject the disc"
16438 msgstr "Valitse laite"
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16442 msgid "DVB Type:"
16443 msgstr "DVB-tyyppi:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Transponder symbol rate"
16449 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16452 msgid "Bandwidth"
16453 msgstr "Kaistanleveys"
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Channels:"
16458 msgstr "Kanavat"
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Selected ports:"
16463 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16466 msgid ".*"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Input caching:"
16472 msgstr "Syöte on muuttunut."
16474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Use VLC pace"
16477 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Auto connnection"
16482 msgstr "Yhteysvalinnat"
16484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16485 msgid "Radio device name"
16486 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Advanced Options"
16491 msgstr "Lisäasetukset"
16493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Double click to get media information"
16496 msgstr ""
16497 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16500 msgid "URI"
16501 msgstr "URI-paikannin"
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16504 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16508 msgid "Show the current item"
16509 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16512 msgid "Select File"
16513 msgstr "Valitse tiedosto"
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16516 msgid "Select Directory"
16517 msgstr "Valitse kansio"
16519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16520 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16521 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Hotkey"
16526 msgstr "Pikanäppäimet"
16528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Global"
16531 msgstr "Analoginen vahvistus"
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Set"
16536 msgstr "Leveysasetus:"
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Unset"
16541 msgstr "Käyttäjänimi"
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16544 msgid "Hotkey for "
16545 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16548 msgid "Press the new keys for "
16549 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16554 msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Key: "
16560 msgstr "Avain"
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Subtitles && OSD"
16565 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Input && Codecs"
16570 msgstr "Syöte ja koodekit"
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Video Settings"
16575 msgstr "Videoasetukset"
16577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Audio Settings"
16580 msgstr "Ääniasetukset"
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Device:"
16585 msgstr "Laite"
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Input & Codecs Settings"
16590 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16593 msgid ""
16594 "If this property is blank, different values\n"
16595 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16596 "You can define a unique one or configure them \n"
16597 "individually in the advanced preferences."
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16601 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Configure Hotkeys"
16607 msgstr "Määritä asetukset"
16609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16611 msgid "Audio Files"
16612 msgstr "Äänitiedostot"
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16616 msgid "Video Files"
16617 msgstr "Videotiedostot"
16619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16621 msgid "Playlist Files"
16622 msgstr "Soittolistat"
16624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16625 #, fuzzy
16626 msgid "&Apply"
16627 msgstr "Käytä"
16629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16635 msgid "&Cancel"
16636 msgstr "&Peruuta"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Edit Bookmarks"
16641 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16644 msgid "Create"
16645 msgstr "Luo"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16648 msgid "Create a new bookmark"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Delete the selected item"
16654 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Delete all the bookmarks"
16659 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16670 msgid "&Close"
16671 msgstr "&Sulje"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16674 msgid "Bytes"
16675 msgstr "Tavua"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16678 msgid "Errors"
16679 msgstr "Virheet"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16683 msgid "&Clear"
16684 msgstr "&Pyyhi"
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16687 msgid "Hide future errors"
16688 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16691 msgid "Adjustments and Effects"
16692 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16695 msgid "Graphic Equalizer"
16696 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16699 msgid "Audio Effects"
16700 msgstr "Äänitehosteet"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16703 msgid "Video Effects"
16704 msgstr "Videotehosteet"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16707 msgid "Synchronization"
16708 msgstr "Tahdistus"
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16711 msgid "v4l2 controls"
16712 msgstr "v4l2-säätimet"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16715 msgid "Go to Time"
16716 msgstr "Siirry kohtaan"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16719 msgid "&Go"
16720 msgstr "&Siirry"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16723 msgid "Go to time"
16724 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16727 msgid "VLC media player "
16728 msgstr "VLC-mediasoitin"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16731 msgid ""
16732 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16733 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16734 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16735 "platform.\n"
16736 "\n"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16740 #, fuzzy
16741 msgid ""
16742 "This version of VLC was compiled by:\n"
16743 " "
16744 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Compiler: "
16749 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16752 msgid ""
16753 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16754 "\n"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16758 msgid "Copyright (C) "
16759 msgstr "Tekijänoikeus"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16762 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16766 msgid ""
16767 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16768 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16769 "create the best free software."
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16773 msgid "Authors"
16774 msgstr "Tekijät"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16777 msgid "Thanks"
16778 msgstr "Kiitokset"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16781 msgid "VLC media player updates"
16782 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16785 msgid "&Recheck version"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Checking for an update..."
16791 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16794 msgid ""
16795 "\n"
16796 "Do you want to download it?\n"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16800 msgid "Launching an update request..."
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Select a directory..."
16806 msgstr "Valitse kansio"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16809 msgid "&Yes"
16810 msgstr "&Kyllä"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16813 msgid "A new version of VLC("
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16817 #, fuzzy
16818 msgid ") is available."
16819 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16822 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16823 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16826 #, fuzzy
16827 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16828 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16831 msgid "&General"
16832 msgstr "&Yleiset"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16835 msgid "&Extra Metadata"
16836 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16839 msgid "&Codec Details"
16840 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16843 msgid "&Statistics"
16844 msgstr "Tila&stot"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16847 msgid "&Save Metadata"
16848 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16851 msgid "Location:"
16852 msgstr "Sijainti:"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Modules tree"
16857 msgstr "Hiirieleet"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16860 #, fuzzy
16861 msgid "C&lear"
16862 msgstr "Tyhjennä"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16865 msgid "&Save as..."
16866 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16871 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16874 msgid "Verbosity Level"
16875 msgstr "Sanaisuustaso"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16878 #, fuzzy
16879 msgid "&Update"
16880 msgstr "Päivitä"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Save log file as..."
16885 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16888 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "Cannot write to file %1:\n"
16895 "%2."
16896 msgstr ""
16897 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16898 "%2."
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Open Media"
16903 msgstr "&Avaa media"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16906 msgid "&File"
16907 msgstr "&Tiedosto"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16910 msgid "&Disc"
16911 msgstr "&Levy"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16914 msgid "&Network"
16915 msgstr "&Verkko"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16918 msgid "Capture &Device"
16919 msgstr "Kaappaa &laite"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16922 #, fuzzy
16923 msgid "&Select"
16924 msgstr "Valitse"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16927 msgid "&Enqueue"
16928 msgstr "&Lisää jonoon"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16931 msgid "&Play"
16932 msgstr "&Toista"
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16936 msgid "&Stream"
16937 msgstr "&Suoratoista"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16940 msgid "&Convert"
16941 msgstr "&Muunna"
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16944 msgid "&Convert / Save"
16945 msgstr "&Muunna / tallenna"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Plugins and extensions"
16950 msgstr ""
16951 "\n"
16952 "Mahdolliset laajennokset:\n"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16955 msgid "Capability"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Score"
16961 msgstr "Kuvaputki"
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16964 #, fuzzy
16965 msgid "&Search:"
16966 msgstr "Hae"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Deletes the selected item"
16971 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Show settings"
16976 msgstr "Tallenna asetukset"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Simple"
16981 msgstr "Yksinkertainen"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Switch to simple preferences view"
16986 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Switch to full preferences view"
16991 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16994 msgid "&Save"
16995 msgstr "&Tallenna"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Save and close the dialog"
17000 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17003 msgid "&Reset Preferences"
17004 msgstr "&Nollaa asetukset"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17007 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17011 msgid "Stream Output"
17012 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17015 #, fuzzy
17016 msgid ""
17017 "Stream output string.\n"
17018 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17019 "but you can change it manually."
17020 msgstr ""
17021 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17022 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17023 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17026 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17030 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17034 msgid "Day / Month / Year:"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Repeat:"
17040 msgstr "Toista kaikki"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Repeat delay:"
17045 msgstr "Toista kaikki"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17048 msgid " days"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17052 #, fuzzy
17053 msgid "I&mport"
17054 msgstr "Tuo"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17057 #, fuzzy
17058 msgid "E&xport"
17059 msgstr "Vie"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Save VLM configuration as..."
17064 msgstr "&VLM-asetukset..."
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17067 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Open VLM configuration..."
17073 msgstr "&VLM-asetukset..."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Broadcast: "
17078 msgstr "Broadcast-osoite:"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Schedule: "
17083 msgstr "Aseta aikataulu"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17086 #, fuzzy
17087 msgid "VOD: "
17088 msgstr "VOD"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17091 msgid "Open Directory"
17092 msgstr "Avaa hakemisto"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Open playlist..."
17097 msgstr "&Avaa soittolista..."
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Save playlist as..."
17102 msgstr "Tallenna soittolista..."
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17105 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17106 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17109 #, fuzzy
17110 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17111 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17114 #, fuzzy
17115 msgid "HTML playlist (*.html)"
17116 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Open subtitles..."
17121 msgstr "Avaa tekstitykset"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17124 msgid "Media Files"
17125 msgstr "Mediatiedostot"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17128 msgid "Subtitles Files"
17129 msgstr "Tekstitystiedostot"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17132 msgid "All Files"
17133 msgstr "Kaikki tiedostot"
17135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17136 msgid "Privacy and Network Policies"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17140 msgid "Privacy and Network Warning"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17144 msgid ""
17145 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17146 "without authorization.</p>\n"
17147 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17148 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17149 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17150 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17151 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17152 "almost no access to the web.</p>\n"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17156 msgid "Control menu for the player"
17157 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17160 msgid "Paused"
17161 msgstr "Tauko"
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17164 msgid "&Media"
17165 msgstr "&Media"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17168 msgid "P&layback"
17169 msgstr "Toisto"
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17172 msgid "&Audio"
17173 msgstr "&Ääni"
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17176 msgid "&Video"
17177 msgstr "&Video"
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17180 msgid "&Tools"
17181 msgstr "&Työkalut"
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17184 #, fuzzy
17185 msgid "V&iew"
17186 msgstr "Näytä"
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17189 msgid "&Help"
17190 msgstr "O&hje"
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17193 msgid "&Open File..."
17194 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17197 msgid "Open &Disc..."
17198 msgstr "Avaa &levy..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17201 msgid "Open &Network Stream..."
17202 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17205 msgid "Open &Capture Device..."
17206 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17209 msgid "Open &Location from clipboard"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17213 #, fuzzy
17214 msgid "&Recent Media"
17215 msgstr "&Avaa media"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17218 msgid "Conve&rt / Save..."
17219 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17222 msgid "&Streaming..."
17223 msgstr "&Suoratoisto..."
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17226 msgid "&Quit"
17227 msgstr "&Lopeta"
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17230 #, fuzzy
17231 msgid "&Effects and Filters"
17232 msgstr "Tehosteluettelo"
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17235 #, fuzzy
17236 msgid "&Track Synchronization"
17237 msgstr "Tahdistus"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Plu&gins and extensions"
17242 msgstr ""
17243 "\n"
17244 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17247 #, fuzzy
17248 msgid "&Preferences"
17249 msgstr "Asetukset"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Play&list"
17254 msgstr "Soittolista"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17257 msgid "Ctrl+L"
17258 msgstr "Ctlr+L"
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Mi&nimal View"
17263 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17266 msgid "Ctrl+H"
17267 msgstr "Ctrl+H"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17270 msgid "&Fullscreen Interface"
17271 msgstr "&Kokoruututila"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17274 msgid "&Advanced Controls"
17275 msgstr "Lisä&säätimet"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Quit after Playback"
17280 msgstr "Keskeytä toisto"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17283 msgid "Visualizations selector"
17284 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Customi&ze Interface..."
17289 msgstr "Verkkolaite"
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17292 msgid "Audio &Track"
17293 msgstr "Ääni&raita"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17296 msgid "Audio &Channels"
17297 msgstr "Ääni&kanava"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17300 msgid "Audio &Device"
17301 msgstr "Ääni&laite"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17304 msgid "&Visualizations"
17305 msgstr "&Visualisointi"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17308 msgid "Video &Track"
17309 msgstr "Video&raita"
17311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17312 msgid "&Subtitles Track"
17313 msgstr "&Tekstitysraita"
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17316 msgid "&Fullscreen"
17317 msgstr "&Koko näyttö"
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17320 msgid "Always &On Top"
17321 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17324 #, fuzzy
17325 msgid "DirectX Wallpaper"
17326 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17329 msgid "Sna&pshot"
17330 msgstr "Kaa&ppaa"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17333 msgid "&Zoom"
17334 msgstr "&Suurenna"
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Sca&le"
17339 msgstr "Asteikko"
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17342 msgid "&Aspect Ratio"
17343 msgstr "&Kuvasuhde"
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17346 msgid "&Crop"
17347 msgstr "&Rajaa"
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17350 msgid "&Deinterlace"
17351 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17354 #, fuzzy
17355 msgid "&Post processing"
17356 msgstr "Jälkikäsittely"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Manage &bookmarks"
17361 msgstr "&Kirjanmerkit"
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17364 msgid "T&itle"
17365 msgstr "N&imi"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17368 msgid "&Chapter"
17369 msgstr "&Luku"
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17372 msgid "&Navigation"
17373 msgstr "&Ohjaus"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17376 msgid "&Program"
17377 msgstr "&Ohjelma"
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17380 msgid "Configure podcasts..."
17381 msgstr "Aseta podcastit..."
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17384 msgid "&Help..."
17385 msgstr "O&hje..."
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17388 msgid "Check for &Updates..."
17389 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Faster"
17394 msgstr "Nopeampi toisto"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17397 #, fuzzy
17398 msgid "N&ormal Speed"
17399 msgstr "Normaali koko"
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Slo&wer"
17404 msgstr "Hitaampi toisto"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17407 #, fuzzy
17408 msgid "&Jump Forward"
17409 msgstr "Siirry seuraavaan"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Jump Bac&kward"
17414 msgstr "Siirry edelliseen"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17417 #, fuzzy
17418 msgid "&Stop"
17419 msgstr "Keskeytä"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Pre&vious"
17424 msgstr "Edellinen"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Ne&xt"
17429 msgstr "Seuraava"
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17432 msgid "Open &Network..."
17433 msgstr "Avaa &verkko..."
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17436 msgid "Leave Fullscreen"
17437 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17440 msgid "&Playback"
17441 msgstr "&Toisto"
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17444 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17445 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17448 msgid "Show VLC media player"
17449 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17452 msgid "&Open Media"
17453 msgstr "&Avaa media"
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17456 #, fuzzy
17457 msgid " - Empty - "
17458 msgstr "Tyhjä"
17460 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17461 msgid "Open &Folder..."
17462 msgstr "Avaa &kansio..."
17464 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17465 msgid "Open D&irectory..."
17466 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17471 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17474 msgid ""
17475 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17476 "preferences dialog."
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Systray icon"
17482 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17485 msgid ""
17486 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17487 "basic actions."
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17493 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17496 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17500 msgid "Resize interface to the native video size"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17504 msgid ""
17505 "You have two choices:\n"
17506 " - The interface will resize to the native video size\n"
17507 " - The video will fit to the interface size\n"
17508 " By default, interface resize to the native video size."
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17512 msgid "Show playing item name in window title"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17516 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Path to use in openfile dialog"
17522 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17525 msgid "Show notification popup on track change"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17529 msgid ""
17530 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17531 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17535 msgid "Advanced options"
17536 msgstr "Lisäasetukset"
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17541 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17546 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17549 msgid ""
17550 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17551 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17552 "extensions."
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17558 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17561 msgid "Activate the updates availability notification"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17565 msgid ""
17566 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17567 "once every two weeks."
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Number of days between two update checks"
17573 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17576 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17580 msgid ""
17581 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17582 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17586 msgid "Automatically save the volume on exit"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17590 msgid "Ask for network policy at start"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17594 msgid "Save the recently played items in the menu"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17598 msgid "List of words separated by | to filter"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17602 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Define the colors of the volume slider "
17608 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17611 msgid ""
17612 "Define the colors of the volume slider\n"
17613 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17614 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17615 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17619 msgid "Selection of the starting mode and look "
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17623 msgid ""
17624 "Start VLC with:\n"
17625 " - normal mode\n"
17626 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17627 " - minimal mode with limited controls"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Classic look"
17633 msgstr "Klassinen rock"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17636 msgid "Complete look with information area"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17640 msgid "Minimal look with no menus"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17646 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17649 msgid "Qt interface"
17650 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17653 msgid "Preset"
17654 msgstr "Esiasetus"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17657 msgid "Show extended options"
17658 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Show &amp;more options"
17663 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17666 msgid "Change the caching for the media"
17667 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17670 msgid "Start Time"
17671 msgstr "Aloitusaika"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17674 msgid "Change the start time for the media"
17675 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17678 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17679 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17682 msgid "Extra media"
17683 msgstr "Lisämedia"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17686 msgid "Select the file"
17687 msgstr "Valitse tiedosto"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17690 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Edit Options"
17696 msgstr "Asetukset"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17699 msgid "Select play mode"
17700 msgstr "Valitse soittotila"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17703 msgid "Choose one or more media file to open"
17704 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Select one or more files"
17709 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17712 msgid "Select the subtitles file"
17713 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17716 msgid "Add a subtitles file"
17717 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17720 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17721 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17724 msgid "Alignment:"
17725 msgstr "Tasaus:"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17728 msgid "Network Protocol"
17729 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17732 msgid "Select the protocol for the URL."
17733 msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17736 msgid "Protocol"
17737 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17740 msgid "Select the port used"
17741 msgstr "Valitse käytettävä portti"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17744 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17745 msgstr ""
17746 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17747 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17750 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 msgid "Default volume"
17757 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17760 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17764 msgid "Save volume on exit"
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17768 msgid "Preferred audio language"
17769 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17772 msgid "last.fm"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17776 msgid "Enable last.fm submission"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Disc Devices"
17782 msgstr "Äänilaitteet"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Default disc device"
17787 msgstr "Oletuslaitteet"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Server default port"
17792 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Default caching level"
17797 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Post-Processing quality"
17802 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Repair AVI files"
17807 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17810 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17814 #, fuzzy
17815 msgid "textFormat"
17816 msgstr "Muoto"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Subtitles Language"
17821 msgstr "algonkinkielet"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Preferred subtitles language"
17826 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Default encoding"
17831 msgstr "Oletusmerkistö"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Effect"
17836 msgstr "Tehosteet"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Font color"
17841 msgstr "Kirjasimen väri"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17844 msgid "Output"
17845 msgstr "Ulostulo"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17850 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17853 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17854 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17858 msgid "DirectX"
17859 msgstr "DirectX"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Display device"
17864 msgstr "Näyttölaite"
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Enable wallpaper mode"
17869 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Deinterlacing Mode"
17874 msgstr "Simulaatiotila"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Force Aspect Ratio"
17879 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17882 msgid "Edit settings"
17883 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17886 msgid "Control"
17887 msgstr "Hallinta"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17890 msgid "Run manually"
17891 msgstr "Suorita käsin"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17894 msgid "Setup schedule"
17895 msgstr "Aseta aikataulu"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17898 msgid "Run on schedule"
17899 msgstr "Suorita ajastettuna"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17902 msgid "Status"
17903 msgstr "Tilanne"
17905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17906 msgid "P/P"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17910 msgid "Prev"
17911 msgstr "Edellinen"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Add Input"
17916 msgstr "Syöteparametrit"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Edit Input"
17921 msgstr "Syöteparametrit"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Clear List"
17926 msgstr "Tyhjennä lista"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17929 msgid "Transform"
17930 msgstr "Muunna"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17933 msgid "Sharpen"
17934 msgstr "Tarkenna"
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Sigma"
17939 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17942 msgid "Image adjust"
17943 msgstr "Kuvan säätö"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Brightness threshold"
17948 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Synchronize top and bottom"
17953 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Synchronize left and right"
17958 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Geometry"
17963 msgstr "Spektrometri"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Magnification/Zoom"
17968 msgstr "Suurennus"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Puzzle game"
17973 msgstr "Tangram-palapeli"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Black slot"
17978 msgstr "Paikkavaraus"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17983 msgid "Columns"
17984 msgstr "Sarakkeet"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17989 msgid "Rows"
17990 msgstr "Rivit"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17993 msgid "Rotate"
17994 msgstr "Kierrä"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17997 msgid "Angle"
17998 msgstr "Kulma"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Color fun"
18003 msgstr "Pidä hauskaa"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Color extraction"
18008 msgstr "Etualan irrotus"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18011 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Color threshold"
18014 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18017 msgid "Similarity"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Image modification"
18023 msgstr "Polun muokkaus"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Water effect"
18028 msgstr "Vesitehoste"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18031 #: modules/video_filter/noise.c:54
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Noise"
18034 msgstr "Kohina"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Motion detect"
18039 msgstr "_Tunnista laitteet"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18042 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Motion blur"
18045 msgstr "Liike-epäterävyys"
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Factor"
18050 msgstr "Kerroin"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Cartoon"
18055 msgstr "Sarjakuva"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Vout/Overlay"
18060 msgstr "Päällekkäiskuva"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Wall"
18065 msgstr "Työpöytäseinä"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Add text"
18070 msgstr "Lisää tekstitaso"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18073 msgid "Panoramix"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Clone"
18079 msgstr "Kloonaus"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Number of clones"
18084 msgstr "Etsi kloonit"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18088 msgid "Logo"
18089 msgstr "Kuvake"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18092 msgid "Add logo"
18093 msgstr "Lisää logo"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18097 msgid "Transparency"
18098 msgstr "Läpinäkyvyys"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Logo erase"
18103 msgstr "Peru pyyhekumi"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Mask"
18108 msgstr "Peite"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18111 msgid "Advanced video filter controls"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Subpicture filters"
18117 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18120 msgid "Video filters"
18121 msgstr "Videosuodattimet"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Vout filters"
18126 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Reset"
18131 msgstr "Pyyhi"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18134 #, fuzzy
18135 msgid "VLM configurator"
18136 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Media Manager Edition"
18141 msgstr "Median tietoja"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Name:"
18146 msgstr "Nimi"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Input:"
18151 msgstr "Syöte"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Select Input"
18156 msgstr "Syöteparametrit"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Output:"
18161 msgstr "Ulostulo"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Select Output"
18166 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Time Control"
18171 msgstr "Hallinta"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Mux Control"
18176 msgstr "Hallinta"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18179 msgid "Loop"
18180 msgstr "Silmukka"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18183 msgid "Media Manager List"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Open a skin file"
18189 msgstr ""
18190 "Avaa tiedosto %s\n"
18191 "ohjelmassa %s"
18193 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18194 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18198 msgid "Open playlist"
18199 msgstr "Avaa soittolista"
18201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Playlist Files|"
18204 msgstr "Soittolistat"
18206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18207 msgid "Save playlist"
18208 msgstr "Tallenna soittolista"
18210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18211 #, fuzzy
18212 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18213 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Skin to use"
18218 msgstr "Käytettävä DSN"
18220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Path to the skin to use."
18223 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
18225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Config of last used skin"
18228 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
18230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18231 msgid ""
18232 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18233 "automatically, do not touch it."
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18237 msgid "Show a systray icon for VLC"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Show VLC on the taskbar"
18244 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
18246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Enable transparency effects"
18249 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
18251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18252 msgid ""
18253 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18254 "when moving windows does not behave correctly."
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Use a skinned playlist"
18261 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Skins"
18266 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
18268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Skinnable Interface"
18271 msgstr "Verkkolaite"
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Skins loader demux"
18276 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Select skin"
18281 msgstr "Teematuki"
18283 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Open skin..."
18286 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "\n"
18292 "(WinCE interface)\n"
18293 "\n"
18294 msgstr "Verkkolaite"
18296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18300 "\n"
18301 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
18303 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Compiled by "
18306 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18308 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18309 msgid ""
18310 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18311 "http://www.videolan.org/"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18315 msgid "Open:"
18316 msgstr "Avaa:"
18318 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18319 msgid ""
18320 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18321 "targets:"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18325 msgid "Unknown"
18326 msgstr "Tuntematon"
18328 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18329 msgid "Choose directory"
18330 msgstr "Valitse hakemisto"
18332 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18333 msgid "Choose file"
18334 msgstr "Valitse tiedosto"
18336 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Embed video in interface"
18339 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18341 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18342 msgid ""
18343 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18344 "window."
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18348 #, fuzzy
18349 msgid "WinCE interface"
18350 msgstr "Verkkolaite"
18352 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18353 #, fuzzy
18354 msgid "WinCE dialogs provider"
18355 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18357 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18358 msgid "Folder meta data"
18359 msgstr "Kansion metatiedot"
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18362 msgid "Blues"
18363 msgstr "Blues"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18366 msgid "Classic rock"
18367 msgstr "Klassinen rock"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18370 msgid "Country"
18371 msgstr "Country"
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Disco"
18376 msgstr "Disko"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18379 msgid "Funk"
18380 msgstr "Funk"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18383 msgid "Grunge"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Hip-Hop"
18389 msgstr "Hyppytarkistus"
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18392 msgid "Jazz"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18396 msgid "Metal"
18397 msgstr "Metalli"
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18400 msgid "New Age"
18401 msgstr "New Age"
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18404 msgid "Oldies"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18408 msgid "Other"
18409 msgstr "Muu"
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18412 msgid "R&B"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18416 msgid "Rap"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18420 msgid "Industrial"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18424 msgid "Alternative"
18425 msgstr "Alternative"
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18428 msgid "Death metal"
18429 msgstr "Death metal"
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18432 msgid "Pranks"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18436 msgid "Soundtrack"
18437 msgstr "Elokuvamusiikki"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18440 msgid "Euro-Techno"
18441 msgstr "Eurotekno"
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18444 msgid "Ambient"
18445 msgstr "Ambient"
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18448 msgid "Trip-Hop"
18449 msgstr "Trip-Hop"
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18452 msgid "Vocal"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18456 msgid "Jazz+Funk"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18460 msgid "Fusion"
18461 msgstr "Fuusio"
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18464 msgid "Trance"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18468 msgid "Instrumental"
18469 msgstr "Instrumentaali"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18472 msgid "Acid"
18473 msgstr "Acid"
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18476 msgid "House"
18477 msgstr "House"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18480 msgid "Game"
18481 msgstr "Peli"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18484 msgid "Sound clip"
18485 msgstr "Äänileike"
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18488 msgid "Gospel"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18492 msgid "Alternative rock"
18493 msgstr "Alternative rock"
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18496 msgid "Soul"
18497 msgstr "Soul"
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18500 msgid "Punk"
18501 msgstr "Punk"
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18504 msgid "Space"
18505 msgstr "Space"
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18508 msgid "Meditative"
18509 msgstr "Meditatiivinen"
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Instrumental pop"
18514 msgstr "Ponnahda kun :"
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Instrumental rock"
18519 msgstr "Kristitty rock"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18522 msgid "Ethnic"
18523 msgstr "Etninen"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18526 msgid "Gothic"
18527 msgstr "Gootti"
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18530 msgid "Darkwave"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18534 msgid "Techno-Industrial"
18535 msgstr "Techno-Industrial"
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18538 msgid "Electronic"
18539 msgstr "Elektroninen"
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18542 msgid "Pop-Folk"
18543 msgstr "Pop-Folk"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18546 msgid "Eurodance"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18550 msgid "Dream"
18551 msgstr "Uni"
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Southern rock"
18556 msgstr "Kristitty rock"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18559 msgid "Comedy"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18563 msgid "Cult"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18567 msgid "Gangsta"
18568 msgstr ""
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18571 msgid "Top 40"
18572 msgstr "Top 40"
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Christian rap"
18577 msgstr "Kristitty rock"
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Pop/funk"
18582 msgstr "Ponnahda kun :"
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18585 msgid "Jungle"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Native American"
18591 msgstr "Amerikan Samoa"
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18594 msgid "Cabaret"
18595 msgstr "Kabaree"
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18598 msgid "New wave"
18599 msgstr "New wave"
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18602 msgid "Rave"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18606 msgid "Showtunes"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18610 msgid "Trailer"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18614 msgid "Lo-Fi"
18615 msgstr "Lo-Fi"
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18618 msgid "Tribal"
18619 msgstr "Heimomusiikkia"
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18622 msgid "Acid punk"
18623 msgstr "Acid punk"
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18626 msgid "Acid jazz"
18627 msgstr "Acid jazz"
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18630 msgid "Polka"
18631 msgstr "Polkka"
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18634 msgid "Retro"
18635 msgstr "Retro"
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18638 msgid "Musical"
18639 msgstr "Musikaali"
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18642 msgid "Rock & roll"
18643 msgstr "Rock & roll"
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18646 msgid "Hard rock"
18647 msgstr "Hard rock"
18649 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18650 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18654 msgid "The username of your last.fm account"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18658 msgid "The password of your last.fm account"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18662 msgid "Audioscrobbler"
18663 msgstr "Audioscrobbler"
18665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18666 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Last.fm username not set"
18672 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18675 msgid ""
18676 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18677 "VLC.\n"
18678 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18679 msgstr ""
18681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18682 msgid "last.fm: Authentication failed"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18686 msgid ""
18687 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18688 "relaunch VLC."
18689 msgstr ""
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Dummy image chroma format"
18694 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18697 msgid ""
18698 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18699 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18700 msgstr ""
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Save raw codec data"
18705 msgstr ""
18706 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18707 "\n"
18708 "%s"
18710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18711 msgid ""
18712 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18713 "main options."
18714 msgstr ""
18716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18717 msgid ""
18718 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18719 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18720 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18721 msgstr ""
18723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Dummy interface function"
18726 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Dummy Interface"
18731 msgstr "Verkkolaite"
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Dummy access function"
18736 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Dummy demux function"
18741 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Dummy decoder"
18746 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Dummy decoder function"
18751 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Dump decoder"
18756 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Dump decoder function"
18761 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Dummy encoder function"
18766 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18769 msgid "Dummy audio output function"
18770 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18773 msgid "Dummy video output function"
18774 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18777 msgid "Dummy Video output"
18778 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18781 msgid "Dummy font renderer function"
18782 msgstr ""
18784 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Filename for the font you want to use"
18787 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18789 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Font size in pixels"
18792 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18794 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18795 msgid ""
18796 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18797 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18798 "font size."
18799 msgstr ""
18801 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18802 msgid ""
18803 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18804 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18805 msgstr ""
18807 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18808 #: modules/misc/win32text.c:68
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Text default color"
18811 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18813 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18814 #: modules/misc/win32text.c:69
18815 msgid ""
18816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18819 "(red + green), #FFFFFF = white"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18823 #: modules/misc/win32text.c:73
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Relative font size"
18826 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18828 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18829 #: modules/misc/win32text.c:74
18830 msgid ""
18831 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18832 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18833 msgstr ""
18835 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18836 #: modules/misc/win32text.c:80
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Smaller"
18839 msgstr "Pienempi"
18841 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18842 #: modules/misc/win32text.c:80
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Small"
18845 msgstr "Pieni"
18847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18848 #: modules/misc/win32text.c:80
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Large"
18851 msgstr "Iso"
18853 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18854 #: modules/misc/win32text.c:80
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Larger"
18857 msgstr "Suurempi"
18859 #: modules/misc/freetype.c:107
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Use YUVP renderer"
18862 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18864 #: modules/misc/freetype.c:108
18865 msgid ""
18866 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18867 "you want to encode into DVB subtitles"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/misc/freetype.c:110
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Font Effect"
18873 msgstr "Ei tehosteita"
18875 #: modules/misc/freetype.c:111
18876 msgid ""
18877 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18878 "readability."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/misc/freetype.c:120
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Background"
18884 msgstr "Taustaväri"
18886 #: modules/misc/freetype.c:120
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Fat Outline"
18889 msgstr "Reunuksen leveys:"
18891 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Text renderer"
18894 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18896 #: modules/misc/freetype.c:133
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Freetype2 font renderer"
18899 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18901 #: modules/misc/gnutls.c:78
18902 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18903 msgstr ""
18905 #: modules/misc/gnutls.c:80
18906 msgid ""
18907 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18908 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18909 msgstr ""
18911 #: modules/misc/gnutls.c:83
18912 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/misc/gnutls.c:85
18916 msgid ""
18917 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18918 msgstr ""
18920 #: modules/misc/gnutls.c:90
18921 msgid "GnuTLS transport layer security"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/misc/gnutls.c:100
18925 #, fuzzy
18926 msgid "GnuTLS server"
18927 msgstr "HTTP-palvelin:"
18929 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Gtk+ GUI helper"
18932 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18934 #: modules/misc/inhibit.c:70
18935 msgid "Power Management Inhibitor"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/misc/inhibit.c:150
18939 msgid "Playing some media."
18940 msgstr ""
18942 #: modules/misc/logger.c:122
18943 msgid "Log format"
18944 msgstr "Lokin muoto"
18946 #: modules/misc/logger.c:124
18947 msgid ""
18948 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18949 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18950 msgstr ""
18952 #: modules/misc/logger.c:128
18953 msgid ""
18954 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18955 "\"."
18956 msgstr ""
18958 #: modules/misc/logger.c:133
18959 msgid "Logging"
18960 msgstr "Loki"
18962 #: modules/misc/logger.c:134
18963 msgid "File logging"
18964 msgstr "Tiedostoloki"
18966 #: modules/misc/logger.c:140
18967 msgid "Log filename"
18968 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18970 #: modules/misc/logger.c:140
18971 msgid "Specify the log filename."
18972 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18974 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Lua interface"
18977 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18979 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Lua interface module to load"
18982 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18984 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Lua interface configuration"
18987 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18989 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18990 msgid ""
18991 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18992 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Lua Art"
18998 msgstr "vasen meta"
19000 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19001 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Lua Playlist"
19007 msgstr "Tyhjennä soittolista"
19009 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19010 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Lua Interface Module"
19016 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19019 #, fuzzy
19020 msgid "libc memcpy"
19021 msgstr "omat libc-rutiinit"
19023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19024 #, fuzzy
19025 msgid "3D Now! memcpy"
19026 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
19028 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19029 msgid "MMX memcpy"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19033 #, fuzzy
19034 msgid "MMX EXT memcpy"
19035 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19037 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19038 msgid "AltiVec memcpy"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Growl Notification Plugin"
19044 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19046 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Now playing"
19049 msgstr "Toistetaan"
19051 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Server"
19054 msgstr "Palvelin"
19056 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19057 msgid ""
19058 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19059 "notifications are sent locally."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Growl password on the Growl server."
19065 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
19067 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19070 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
19072 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19075 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19077 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Title format string"
19080 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
19082 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19083 msgid ""
19084 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19085 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19086 msgstr ""
19088 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19089 #, fuzzy
19090 msgid "MSN Now-Playing"
19091 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
19093 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Timeout (ms)"
19096 msgstr "MS-video"
19098 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19099 msgid "How long the notification will be displayed "
19100 msgstr ""
19102 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Notify"
19105 msgstr "Saapumishuomautus"
19107 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19108 #, fuzzy
19109 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19110 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19112 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19113 msgid ""
19114 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19115 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19116 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19117 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19118 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19119 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19120 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19124 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Flip vertical position"
19130 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
19132 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19133 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Vertical offset"
19139 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19142 msgid ""
19143 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19144 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Shadow offset"
19150 msgstr "Varjon X-poikkeama"
19152 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19153 msgid ""
19154 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19158 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19162 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19166 #, fuzzy
19167 msgid "XOSD interface"
19168 msgstr "Verkkolaite"
19170 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19171 #, fuzzy
19172 msgid "OSD configuration importer"
19173 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19175 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19176 #, fuzzy
19177 msgid "XML OSD configuration importer"
19178 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19180 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19181 #, fuzzy
19182 msgid "M3U playlist export"
19183 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19185 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Old playlist export"
19188 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19190 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19191 #, fuzzy
19192 msgid "XSPF playlist export"
19193 msgstr "Vie aktiivinen polku"
19195 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19196 #, fuzzy
19197 msgid "HTML playlist export"
19198 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19200 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19201 #, fuzzy
19202 msgid "HAL devices detection"
19203 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
19205 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19206 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19210 msgid ""
19211 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19212 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19213 msgstr ""
19215 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19216 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19220 #, fuzzy
19221 msgid "video"
19222 msgstr "Video"
19224 #: modules/misc/quartztext.c:86
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Name for the font you want to use"
19227 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19229 #: modules/misc/quartztext.c:112
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Mac Text renderer"
19232 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19234 #: modules/misc/quartztext.c:113
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Quartz font renderer"
19237 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19239 #: modules/misc/rtsp.c:62
19240 msgid "RTSP host address"
19241 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19243 #: modules/misc/rtsp.c:64
19244 msgid ""
19245 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19246 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19247 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19248 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19249 msgstr ""
19251 #: modules/misc/rtsp.c:69
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Maximum number of connections"
19254 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19256 #: modules/misc/rtsp.c:70
19257 msgid ""
19258 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19259 "0 means no limit."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/misc/rtsp.c:73
19263 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/misc/rtsp.c:75
19267 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/misc/rtsp.c:77
19271 msgid ""
19272 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19273 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19274 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19275 "The default is 5."
19276 msgstr ""
19278 #: modules/misc/rtsp.c:83
19279 #, fuzzy
19280 msgid "RTSP VoD"
19281 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19283 #: modules/misc/rtsp.c:84
19284 #, fuzzy
19285 msgid "RTSP VoD server"
19286 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19288 #: modules/misc/screensaver.c:88
19289 #, fuzzy
19290 msgid "X Screensaver disabler"
19291 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Stats"
19296 msgstr "Til&astot"
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Stats encoder function"
19301 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19303 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Stats decoder"
19306 msgstr "koodaimen versio"
19308 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Stats decoder function"
19311 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19313 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Stats demux"
19316 msgstr "Brasilian real"
19318 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Stats demux function"
19321 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19323 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Stats video output"
19326 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19328 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Stats video output function"
19331 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19333 #: modules/misc/svg.c:70
19334 #, fuzzy
19335 msgid "SVG template file"
19336 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19338 #: modules/misc/svg.c:71
19339 msgid ""
19340 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19344 msgid "C module that does nothing"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Miscellaneous stress tests"
19350 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19352 #: modules/misc/win32text.c:93
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Win32 font renderer"
19355 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19357 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19358 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Simple XML Parser"
19364 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19366 #: modules/mux/asf.c:53
19367 msgid "Title to put in ASF comments."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/mux/asf.c:55
19371 msgid "Author to put in ASF comments."
19372 msgstr ""
19374 #: modules/mux/asf.c:57
19375 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/mux/asf.c:58
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Comment"
19381 msgstr "Kommentti"
19383 #: modules/mux/asf.c:59
19384 msgid "Comment to put in ASF comments."
19385 msgstr ""
19387 #: modules/mux/asf.c:61
19388 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19389 msgstr ""
19391 #: modules/mux/asf.c:62
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Packet Size"
19394 msgstr "Pikselikoko:"
19396 #: modules/mux/asf.c:63
19397 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/mux/asf.c:64
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Bitrate override"
19403 msgstr "Simulaatiotila"
19405 #: modules/mux/asf.c:65
19406 msgid ""
19407 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19408 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19409 "in bytes"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/mux/asf.c:69
19413 #, fuzzy
19414 msgid "ASF muxer"
19415 msgstr "ASF-video"
19417 #: modules/mux/asf.c:569
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Unknown Video"
19420 msgstr "Tuntematon video"
19422 #: modules/mux/avi.c:47
19423 #, fuzzy
19424 msgid "AVI muxer"
19425 msgstr "AVI-video"
19427 #: modules/mux/dummy.c:45
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Dummy/Raw muxer"
19430 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19432 #: modules/mux/mp4.c:48
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19435 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19437 #: modules/mux/mp4.c:50
19438 msgid ""
19439 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19440 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19441 "downloading."
19442 msgstr ""
19444 #: modules/mux/mp4.c:60
19445 msgid "MP4/MOV muxer"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19449 #, fuzzy
19450 msgid "DTS delay (ms)"
19451 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19453 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19454 msgid ""
19455 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19456 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19457 "inside the client decoder."
19458 msgstr ""
19460 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19461 #, fuzzy
19462 msgid "PES maximum size"
19463 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19466 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19467 msgstr ""
19469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19470 #, fuzzy
19471 msgid "PS muxer"
19472 msgstr "PS-asiakirja"
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Video PID"
19477 msgstr "%s: virheellinen PID"
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19480 msgid ""
19481 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19482 "the video."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Audio PID"
19488 msgstr "%s: virheellinen PID"
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19491 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19492 msgstr ""
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19495 #, fuzzy
19496 msgid "SPU PID"
19497 msgstr "%s: virheellinen PID"
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19500 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19504 #, fuzzy
19505 msgid "PMT PID"
19506 msgstr "%s: virheellinen PID"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19509 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19513 #, fuzzy
19514 msgid "TS ID"
19515 msgstr "Ikkunan tunniste"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19518 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19519 msgstr ""
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19522 #, fuzzy
19523 msgid "NET ID"
19524 msgstr "Ikkunan tunniste"
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19527 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19531 #, fuzzy
19532 msgid "PMT Program numbers"
19533 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19536 msgid ""
19537 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19538 "to be enabled."
19539 msgstr ""
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19542 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19543 msgstr ""
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19546 msgid ""
19547 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19548 "be enabled."
19549 msgstr ""
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19552 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19556 msgid ""
19557 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19558 "be enabled."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Set PID to ID of ES"
19564 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19567 msgid ""
19568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Data alignment"
19575 msgstr "Keskitysmerkki"
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19578 msgid ""
19579 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19580 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19581 msgstr ""
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Shaping delay (ms)"
19586 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19589 msgid ""
19590 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19591 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19592 "especially for reference frames."
19593 msgstr ""
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Use keyframes"
19598 msgstr "Käytä %(feature)s"
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19601 msgid ""
19602 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19603 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19604 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19605 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19606 "the biggest frames in the stream."
19607 msgstr ""
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19610 #, fuzzy
19611 msgid "PCR delay (ms)"
19612 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19615 msgid ""
19616 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19617 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Minimum B (deprecated)"
19623 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19626 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Maximum B (deprecated)"
19632 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19635 msgid ""
19636 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19637 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19638 "inside the client decoder."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Crypt audio"
19644 msgstr "Äänikoodekit"
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Crypt audio using CSA"
19649 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Crypt video"
19654 msgstr "Videotoistin"
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Crypt video using CSA"
19659 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19662 #, fuzzy
19663 msgid "CSA Key"
19664 msgstr "Ensisijainen avain?"
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19667 msgid ""
19668 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19672 #, fuzzy
19673 msgid "CSA Key in use"
19674 msgstr "Ensisijainen avain?"
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19677 msgid ""
19678 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19679 "second/2 one."
19680 msgstr ""
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19683 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19684 msgstr ""
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19687 msgid ""
19688 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19689 "header from the value before encrypting."
19690 msgstr ""
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19693 #, fuzzy
19694 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19695 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19697 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Multipart JPEG muxer"
19700 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19702 #: modules/mux/ogg.c:52
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Ogg/OGM muxer"
19705 msgstr "OGG (oggenc)"
19707 #: modules/mux/wav.c:46
19708 #, fuzzy
19709 msgid "WAV muxer"
19710 msgstr "Selaa wav"
19712 #: modules/packetizer/copy.c:47
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Copy packetizer"
19715 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19717 #: modules/packetizer/h264.c:54
19718 #, fuzzy
19719 msgid "H.264 video packetizer"
19720 msgstr "Molemmat videokuvat"
19722 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19723 msgid "MLP/TrueHD parser"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19727 #, fuzzy
19728 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19729 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19731 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19732 #, fuzzy
19733 msgid "MPEG4 video packetizer"
19734 msgstr "Molemmat videokuvat"
19736 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Sync on Intra Frame"
19739 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19742 msgid ""
19743 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19744 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19745 msgstr ""
19747 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19748 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19752 #, fuzzy
19753 msgid "MPEG Video"
19754 msgstr "Video"
19756 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19757 msgid "VC-1 packetizer"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Bonjour services"
19763 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19765 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19766 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19770 msgid "Podcasts"
19771 msgstr "Podcast-lähetykset"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19774 #, fuzzy
19775 msgid "SAP multicast address"
19776 msgstr "Tiimin email osoite:"
19778 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19779 msgid ""
19780 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19781 "However, you can specify a specific address."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19785 #, fuzzy
19786 msgid "IPv4 SAP"
19787 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19789 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19790 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19791 msgstr ""
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19794 #, fuzzy
19795 msgid "IPv6 SAP"
19796 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19799 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19800 msgstr ""
19802 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19803 #, fuzzy
19804 msgid "IPv6 SAP scope"
19805 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19808 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19812 #, fuzzy
19813 msgid "SAP timeout (seconds)"
19814 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19817 msgid ""
19818 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Try to parse the announce"
19824 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19826 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19827 msgid ""
19828 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19829 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19830 msgstr ""
19832 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19833 #, fuzzy
19834 msgid "SAP Strict mode"
19835 msgstr "Muuta näkymää"
19837 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19838 msgid ""
19839 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19840 "announcements."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Use SAP cache"
19846 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19849 msgid ""
19850 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19851 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19852 msgstr ""
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19855 msgid "SAP Announcements"
19856 msgstr "SAP-julkaisut"
19858 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19859 #, fuzzy
19860 msgid "SDP Descriptions parser"
19861 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Session"
19866 msgstr "_Istunto"
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Tool"
19871 msgstr "Työkalu"
19873 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19874 #, fuzzy
19875 msgid "User"
19876 msgstr "Käyttäjänimi"
19878 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19879 msgid "Les Guignols"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Canal +"
19885 msgstr " Peruuta "
19887 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19888 msgid "Shoutcast Radio"
19889 msgstr "Shoutcast-radio"
19891 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19892 msgid "Shoutcast TV"
19893 msgstr "Shoutcast-TV"
19895 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19896 msgid "Freebox TV"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19901 #, fuzzy
19902 msgid "French TV"
19903 msgstr "Ranska"
19905 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19906 msgid "Shoutcast radio listings"
19907 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19909 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19910 msgid "Shoutcast TV listings"
19911 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19913 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19914 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19918 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19921 msgstr "Universal Plug and Play"
19923 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Decompression"
19926 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19928 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19929 msgid "Uncompressed RAR"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/stream_filter/record.c:49
19933 msgid "Internal stream record"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19937 msgid "Autodel"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19941 msgid "Automatically add/delete input streams"
19942 msgstr ""
19944 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19945 msgid ""
19946 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19947 "this stream later."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Destination bridge-in name"
19953 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19955 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19956 msgid ""
19957 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19958 "in at a time, you can discard this option."
19959 msgstr ""
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19962 msgid ""
19963 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19964 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19965 "need to raise caching values."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19969 #, fuzzy
19970 msgid "ID Offset"
19971 msgstr "Siirtymän kanava"
19973 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19974 msgid ""
19975 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19976 "IDs bridge_in will register."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Name of current instance"
19982 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19985 msgid ""
19986 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19987 "at a time, you can discard this option."
19988 msgstr ""
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19991 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19995 msgid ""
19996 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19997 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19998 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19999 "placeholder streams should have the same format. "
20000 msgstr ""
20002 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20003 msgid "Placeholder delay"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20007 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20008 msgstr ""
20010 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20011 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20012 msgstr ""
20014 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20015 msgid ""
20016 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20017 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20018 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20019 "frames in the streams."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Bridge"
20025 msgstr "Silta"
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Bridge stream output"
20030 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20032 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Bridge out"
20035 msgstr "Loitonna"
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Bridge in"
20040 msgstr "Etsi kohteesta..."
20042 #: modules/stream_out/description.c:54
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Description stream output"
20045 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20047 #: modules/stream_out/display.c:42
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Enable/disable audio rendering."
20050 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20052 #: modules/stream_out/display.c:44
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Enable/disable video rendering."
20055 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20057 #: modules/stream_out/display.c:46
20058 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20059 msgstr ""
20061 #: modules/stream_out/display.c:55
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Display stream output"
20064 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20066 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Duplicate stream output"
20069 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20071 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Output access method"
20074 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
20076 #: modules/stream_out/es.c:43
20077 msgid "This is the default output access method that will be used."
20078 msgstr ""
20080 #: modules/stream_out/es.c:45
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Audio output access method"
20083 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
20085 #: modules/stream_out/es.c:47
20086 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20087 msgstr ""
20089 #: modules/stream_out/es.c:48
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Video output access method"
20092 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20094 #: modules/stream_out/es.c:50
20095 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20096 msgstr ""
20098 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Output muxer"
20101 msgstr "Tulosrivit"
20103 #: modules/stream_out/es.c:54
20104 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/stream_out/es.c:55
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Audio output muxer"
20110 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20112 #: modules/stream_out/es.c:57
20113 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/stream_out/es.c:58
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Video output muxer"
20119 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20121 #: modules/stream_out/es.c:60
20122 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/stream_out/es.c:62
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Output URL"
20128 msgstr "FTP-osoite"
20130 #: modules/stream_out/es.c:64
20131 #, fuzzy
20132 msgid "This is the default output URI."
20133 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
20135 #: modules/stream_out/es.c:65
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Audio output URL"
20138 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20140 #: modules/stream_out/es.c:67
20141 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/stream_out/es.c:68
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Video output URL"
20147 msgstr "Videoneuvottelun URL"
20149 #: modules/stream_out/es.c:70
20150 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20151 msgstr ""
20153 #: modules/stream_out/es.c:79
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Elementary stream output"
20156 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20158 #: modules/stream_out/es.c:85
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Generic"
20161 msgstr "Yleiset"
20163 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20164 #, c-format
20165 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20166 msgstr ""
20168 #: modules/stream_out/gather.c:44
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Gathering stream output"
20171 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20174 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20175 msgstr ""
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Sample aspect ratio"
20180 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20185 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Video filter"
20190 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
20192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20193 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20194 msgstr ""
20196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Image chroma"
20199 msgstr "Kuvien lataus"
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20202 msgid ""
20203 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20204 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20210 msgstr "Logotiedosto"
20212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20213 #: modules/video_filter/rss.c:142
20214 #, fuzzy
20215 msgid "X offset"
20216 msgstr "Siirtymä"
20218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20219 #, fuzzy
20220 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20221 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20224 #: modules/video_filter/rss.c:144
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Y offset"
20227 msgstr "Siirtymä"
20229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20232 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Mosaic bridge"
20237 msgstr "Langaton silta"
20239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Mosaic bridge stream output"
20242 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
20244 #: modules/stream_out/raop.c:141
20245 msgid "Hostname or IP address of target device"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/stream_out/raop.c:144
20249 msgid ""
20250 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20251 "very loud."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/stream_out/raop.c:148
20255 msgid "RAOP"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/stream_out/raop.c:149
20259 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/stream_out/record.c:50
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Destination prefix"
20265 msgstr "Kohde"
20267 #: modules/stream_out/record.c:52
20268 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/stream_out/record.c:57
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Record stream output"
20274 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20277 msgid "This is the output URL that will be used."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20281 msgid "SDP"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20285 msgid ""
20286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20287 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20289 "SDP to be announced via SAP."
20290 msgstr ""
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20293 msgid "SAP announcing"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20297 msgid "Announce this session with SAP."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Muxer"
20303 msgstr "%s mukseri"
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20306 msgid ""
20307 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20308 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20309 msgstr ""
20311 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Session name"
20314 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20316 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20317 msgid ""
20318 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20319 "Descriptor)."
20320 msgstr ""
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Session description"
20325 msgstr "Pitkä kuvaus"
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20328 msgid ""
20329 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20330 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Session URL"
20336 msgstr "FTP-osoite"
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20339 msgid ""
20340 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20341 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20342 "(Session Descriptor)."
20343 msgstr ""
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Session email"
20348 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20351 msgid ""
20352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Session phone number"
20359 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20362 msgid ""
20363 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20364 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20368 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20369 msgstr ""
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Audio port"
20374 msgstr "IP:Portti"
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20377 msgid ""
20378 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20379 msgstr ""
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Video port"
20384 msgstr "IP:Portti"
20386 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20387 msgid ""
20388 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20392 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20396 msgid ""
20397 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20398 "packets."
20399 msgstr ""
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20402 msgid "Transport protocol"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20406 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20407 msgstr ""
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20410 msgid ""
20411 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20412 "master shared secret key."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20416 msgid "MP4A LATM"
20417 msgstr ""
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20420 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20421 msgstr ""
20423 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20424 #, fuzzy
20425 msgid "RTP stream output"
20426 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20428 #: modules/stream_out/standard.c:47
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Output method to use for the stream."
20431 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20433 #: modules/stream_out/standard.c:50
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Muxer to use for the stream."
20436 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20438 #: modules/stream_out/standard.c:51
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Output destination"
20441 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20443 #: modules/stream_out/standard.c:53
20444 msgid ""
20445 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/stream_out/standard.c:54
20449 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/stream_out/standard.c:56
20453 msgid ""
20454 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20455 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/stream_out/standard.c:58
20459 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/stream_out/standard.c:60
20463 msgid ""
20464 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20465 "overrides this"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/stream_out/standard.c:67
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Session groupname"
20471 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20473 #: modules/stream_out/standard.c:69
20474 msgid ""
20475 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20476 "if you choose to use SAP."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/stream_out/standard.c:101
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Standard stream output"
20482 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20484 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20485 msgid "Files"
20486 msgstr "Tiedostot"
20488 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20489 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20490 msgstr ""
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Sizes"
20495 msgstr "Koot:"
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20498 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20504 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Command UDP port"
20509 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20511 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20512 msgid "UDP port to listen to for commands."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Command"
20518 msgstr "Komento"
20520 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Initial command to execute."
20523 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20525 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20526 #, fuzzy
20527 msgid "GOP size"
20528 msgstr "Pikselikoko:"
20530 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Number of P frames between two I frames."
20533 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20535 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Quantizer scale"
20538 msgstr "Skaalaus asetettu"
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20541 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20542 msgstr ""
20544 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Mute audio"
20547 msgstr "Äänikoodekit"
20549 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Mute audio when command is not 0."
20552 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20555 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Video encoder"
20561 msgstr "koodaimen versio"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20564 msgid ""
20565 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20566 "options)."
20567 msgstr ""
20569 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Destination video codec"
20572 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20574 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20575 msgid "This is the video codec that will be used."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20579 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Video bitrate"
20582 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20585 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Video scaling"
20591 msgstr "Vahvista skaalaus"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20594 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Video frame-rate"
20600 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20603 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20607 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20613 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Maximum video width"
20618 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20620 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Maximum output video width."
20623 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Maximum video height"
20628 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Maximum output video height."
20633 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20636 msgid ""
20637 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20638 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Audio encoder"
20644 msgstr "koodaimen versio"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20647 msgid ""
20648 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20649 "options)."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Destination audio codec"
20655 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20658 msgid "This is the audio codec that will be used."
20659 msgstr ""
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Audio bitrate"
20664 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20667 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20671 msgid ""
20672 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20673 msgstr ""
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Audio channels"
20678 msgstr "Kaikki kanavat"
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20681 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Audio filter"
20687 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20690 msgid ""
20691 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20692 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20693 msgstr ""
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Subtitles encoder"
20698 msgstr "koodaimen versio"
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20701 msgid ""
20702 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20703 "options)."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Destination subtitles codec"
20709 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20712 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20716 msgid ""
20717 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20718 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20719 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20720 "of subpicture modules"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20724 #, fuzzy
20725 msgid "OSD menu"
20726 msgstr "Siveltimien valikko"
20728 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20729 msgid ""
20730 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Number of threads"
20736 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20739 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20743 #, fuzzy
20744 msgid "High priority"
20745 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20748 msgid ""
20749 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20750 msgstr ""
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Synchronise on audio track"
20755 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20757 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20758 msgid ""
20759 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20760 "on the audio track."
20761 msgstr ""
20763 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20764 msgid ""
20765 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20766 "rate."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Transcode stream output"
20772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Overlays/Subtitles"
20777 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20779 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20780 #, no-c-format
20781 msgid ""
20782 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Shaping delay"
20788 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20790 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20791 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20795 msgid "Use MPEG4 matrix"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20801 msgstr "_Muokkaa matriisia"
20803 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20804 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Transrate"
20810 msgstr "Läpinäkyvyys"
20812 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20813 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20815 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Conversions from "
20818 msgstr "Katkaise yhteys "
20820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20821 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20825 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20829 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20833 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20834 #, fuzzy
20835 msgid "MMX conversions from "
20836 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20839 #, fuzzy
20840 msgid "SSE2 conversions from "
20841 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20843 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20844 #, fuzzy
20845 msgid "AltiVec conversions from "
20846 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20848 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20849 msgid ""
20850 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20851 "threshold value will be the brighness defined below."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Image contrast (0-2)"
20857 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20860 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20864 msgid "Image hue (0-360)"
20865 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20868 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Image saturation (0-3)"
20874 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20877 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Image brightness (0-2)"
20883 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20886 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Image gamma (0-10)"
20892 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20895 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Image properties filter"
20901 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20903 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20904 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Transparency mask"
20910 msgstr "Pikamaski"
20912 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20913 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Alpha mask video filter"
20919 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20921 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Alpha mask"
20924 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20927 msgid ""
20928 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20929 "your computer.\n"
20930 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20931 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20932 "\n"
20933 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20934 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20935 "\n"
20936 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20937 "where to get the required parts.\n"
20938 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20939 "in live action."
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20943 msgid "Save Debug Frames"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20947 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20951 msgid "Debug Frame Folder"
20952 msgstr ""
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20955 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20956 msgstr ""
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Extracted Image Width"
20961 msgstr "Kuvan leveys"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20964 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Extracted Image Height"
20970 msgstr "Kuvan korkeus"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20973 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Color when paused"
20979 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20982 msgid ""
20983 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20984 "another beer?)"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Pause-Red"
20990 msgstr "Tauko"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Red component of the pause color"
20995 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Pause-Green"
21000 msgstr "Tauko"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21003 msgid "Green component of the pause color"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Pause-Blue"
21009 msgstr "Tauko"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21012 msgid "Blue component of the pause color"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21016 msgid "Pause-Fadesteps"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21020 msgid ""
21021 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21025 #, fuzzy
21026 msgid "End-Red"
21027 msgstr "Punainen"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21030 msgid "Red component of the shutdown color"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21034 #, fuzzy
21035 msgid "End-Green"
21036 msgstr "Vihreä"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21039 msgid "Green component of the shutdown color"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21043 #, fuzzy
21044 msgid "End-Blue"
21045 msgstr "Sininen"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21048 msgid "Blue component of the shutdown color"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21052 msgid "End-Fadesteps"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21056 msgid ""
21057 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21058 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21062 msgid "Use Software White adjust"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21066 msgid ""
21067 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21071 #, fuzzy
21072 msgid "White Red"
21073 msgstr "Valkoinen"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21076 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21080 #, fuzzy
21081 msgid "White Green"
21082 msgstr "Vihreän valkotaso"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21085 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21089 #, fuzzy
21090 msgid "White Blue"
21091 msgstr "Valkoinen"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21094 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21098 msgid "Serial Port/Device"
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21102 msgid ""
21103 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21104 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21108 msgid "Edge Weightning"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21112 msgid ""
21113 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21114 "the frame."
21115 msgstr ""
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21118 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Darkness Limit"
21124 msgstr "Varjon tummuus"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21127 msgid ""
21128 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21129 "than one for letterboxed videos."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21133 msgid "Hue windowing"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Used for statistics."
21140 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21143 msgid "Sat windowing"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21147 msgid "Filter length (ms)"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21151 msgid ""
21152 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21153 msgstr ""
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Filter threshold"
21158 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21161 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21167 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21170 msgid "Filter Smoothness"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Filter mode"
21176 msgstr "Simulaatiotila"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21179 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21183 #, fuzzy
21184 msgid "No Filtering"
21185 msgstr "Suodattimet"
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Combined"
21190 msgstr "Komento"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Percent"
21195 msgstr "Esiasetus"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Frame delay"
21200 msgstr "Ruutunopeus"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21203 msgid ""
21204 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21205 "20ms should do the trick."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Channel summary"
21211 msgstr "Kanavat"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Channel left"
21216 msgstr "Kanavan nimi"
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Channel right"
21221 msgstr "Kanava"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Channel top"
21226 msgstr "Kanava"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Channel bottom"
21231 msgstr "Kanavan nimi"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21234 msgid ""
21235 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21239 #, fuzzy
21240 msgid "disabled"
21241 msgstr "Poista käytöstä"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21244 #, fuzzy
21245 msgid "summary"
21246 msgstr "Yhteenveto"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21249 #, fuzzy
21250 msgid "left"
21251 msgstr "Vasen"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21254 #, fuzzy
21255 msgid "right"
21256 msgstr "Oikea"
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21259 #, fuzzy
21260 msgid "top"
21261 msgstr "Keskeytä"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21264 #, fuzzy
21265 msgid "bottom"
21266 msgstr "Ala"
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Summary gradient"
21271 msgstr "Yhteenveto"
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Left gradient"
21276 msgstr "edessä vasen"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Right gradient"
21281 msgstr "takana oikea"
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Top gradient"
21286 msgstr "Gradientti"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Bottom gradient"
21291 msgstr "Vasen alanurkka"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21294 msgid ""
21295 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21301 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21304 msgid ""
21305 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21306 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21307 msgstr ""
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21310 msgid "Use built-in AtmoLight"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21314 msgid ""
21315 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21316 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21320 msgid "AtmoLight Filter"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21324 msgid "AtmoLight"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21328 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21332 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21336 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21340 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21346 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21349 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21353 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21357 msgid "Change gradients"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/blend.c:45
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Video pictures blending"
21363 msgstr "Molemmat videokuvat"
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Number of time to blend"
21368 msgstr "Kaistojen määrä"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21371 #, fuzzy
21372 msgid "The number of time the blend will be performed"
21373 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21376 msgid "Alpha of the blended image"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21380 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21384 msgid "Image to be blended onto"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21388 #, fuzzy
21389 msgid "The image which will be used to blend onto"
21390 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21392 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Chroma for the base image"
21395 msgstr "goom kuvaleveys"
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21398 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21402 msgid "Image which will be blended."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21406 msgid "The image blended onto the base image"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Chroma for the blend image"
21412 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21414 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21415 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21419 msgid "Blending benchmark filter"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Blendbench"
21425 msgstr "Sekoita"
21427 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Benchmarking"
21430 msgstr "Reunusta kanava"
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Base image"
21435 msgstr "CD-levykuvat"
21437 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Blend image"
21440 msgstr "CD-levykuvat"
21442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21443 msgid ""
21444 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21445 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21446 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21447 "default)."
21448 msgstr ""
21450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Bluescreen U value"
21453 msgstr "Asetusten arvo"
21455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21456 msgid ""
21457 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21458 "Defaults to 120 for blue."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Bluescreen V value"
21464 msgstr "Asetusten arvo"
21466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21467 msgid ""
21468 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21469 "Defaults to 90 for blue."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21473 msgid "Bluescreen U tolerance"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21477 msgid ""
21478 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21479 "value between 10 and 20 seems sensible."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21483 msgid "Bluescreen V tolerance"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21487 msgid ""
21488 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21489 "value between 10 and 20 seems sensible."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Bluescreen video filter"
21495 msgstr "Valitse videosuodin"
21497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21498 msgid "Bluescreen"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21502 #: modules/video_filter/scene.c:60
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Image width"
21505 msgstr "Kuvan leveys"
21507 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21508 #: modules/video_filter/scene.c:65
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Image height"
21511 msgstr "Kuvan korkeus"
21513 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21514 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Padd video"
21520 msgstr "Upotettu video"
21522 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21523 msgid ""
21524 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21525 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Automatically resize and padd a video"
21531 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21533 #: modules/video_filter/chain.c:43
21534 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/clone.c:59
21538 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/clone.c:62
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Video output modules"
21544 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21546 #: modules/video_filter/clone.c:63
21547 msgid ""
21548 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21549 "separated list of modules."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/video_filter/clone.c:69
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Clone video filter"
21555 msgstr "Valitse videosuodin"
21557 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21558 msgid ""
21559 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21560 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21561 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21562 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Color threshold filter"
21568 msgstr "Gammasuodatin"
21570 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Saturaton threshold"
21573 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21575 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Similarity threshold"
21578 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21580 #: modules/video_filter/crop.c:73
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Crop geometry (pixels)"
21583 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21585 #: modules/video_filter/crop.c:74
21586 msgid ""
21587 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21588 "<left offset> + <top offset>."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/crop.c:76
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Automatic cropping"
21594 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21596 #: modules/video_filter/crop.c:77
21597 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/crop.c:80
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Ratio max (x 1000)"
21603 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21605 #: modules/video_filter/crop.c:81
21606 msgid ""
21607 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21608 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21609 "4/3."
21610 msgstr ""
21612 #: modules/video_filter/crop.c:83
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Manual ratio"
21615 msgstr "Jakosuhde"
21617 #: modules/video_filter/crop.c:84
21618 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/crop.c:86
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Number of images for change"
21624 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21626 #: modules/video_filter/crop.c:87
21627 msgid ""
21628 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21629 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21630 "trigger recrop."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/video_filter/crop.c:89
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Number of lines for change"
21636 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21638 #: modules/video_filter/crop.c:90
21639 msgid ""
21640 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21641 "that ratio changed and trigger recrop."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/crop.c:92
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Number of non black pixels "
21647 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21649 #: modules/video_filter/crop.c:93
21650 msgid ""
21651 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/crop.c:96
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Skip percentage (%)"
21657 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21659 #: modules/video_filter/crop.c:97
21660 msgid ""
21661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/video_filter/crop.c:99
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Luminance threshold "
21668 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21670 #: modules/video_filter/crop.c:100
21671 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/crop.c:104
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Crop video filter"
21677 msgstr "Valitse videosuodin"
21679 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Cropping failed"
21682 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21684 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21685 msgid "VLC could not open the video output module."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Pixels to crop from top"
21691 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21694 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Pixels to crop from bottom"
21700 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21703 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Pixels to crop from left"
21709 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21712 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Pixels to crop from right"
21718 msgstr "Videokamera oikea"
21720 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21721 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Pixels to padd to top"
21727 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21730 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Pixels to padd to bottom"
21736 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21738 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21739 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Pixels to padd to left"
21745 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21747 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21748 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Pixels to padd to right"
21754 msgstr "Videokamera oikea"
21756 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21757 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21761 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21762 msgid "Video scaling filter"
21763 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21765 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Padd"
21768 msgstr "Tauko"
21770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Deinterlace mode"
21773 msgstr "Simulaatiotila"
21775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21776 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Streaming deinterlace mode"
21782 msgstr "Muuta näkymää"
21784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21787 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21790 msgid "Discard"
21791 msgstr "Hylkää"
21793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21794 msgid "Blend"
21795 msgstr "Sekoita"
21797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21798 msgid "Mean"
21799 msgstr "Keskiarvo"
21801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21802 msgid "Bob"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21806 msgid "Linear"
21807 msgstr "Lineaarinen"
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Deinterlacing video filter"
21812 msgstr "Valitse videosuodin"
21814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Input FIFO"
21817 msgstr "Syöte"
21819 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21820 msgid "FIFO which will be read for commands"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Output FIFO"
21826 msgstr "Ulostulo"
21828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21829 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Dynamic video overlay"
21835 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21837 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21838 msgid "Overlay"
21839 msgstr "Päällekkäiskuva"
21841 #: modules/video_filter/erase.c:55
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Image mask"
21844 msgstr "Pikamaski"
21846 #: modules/video_filter/erase.c:56
21847 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21848 msgstr ""
21849 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21850 "poistetaan."
21852 #: modules/video_filter/erase.c:59
21853 msgid "X coordinate of the mask."
21854 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21856 #: modules/video_filter/erase.c:61
21857 msgid "Y coordinate of the mask."
21858 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21860 #: modules/video_filter/erase.c:66
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Erase video filter"
21863 msgstr "Valitse videosuodin"
21865 #: modules/video_filter/erase.c:67
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Erase"
21868 msgstr "Pyyhi"
21870 #: modules/video_filter/extract.c:63
21871 #, fuzzy
21872 msgid "RGB component to extract"
21873 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21875 #: modules/video_filter/extract.c:64
21876 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/extract.c:75
21880 msgid "Extract RGB component video filter"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21884 #, fuzzy
21885 msgid "video-filter-event"
21886 msgstr "Valitse videosuodin"
21888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Gaussian's std deviation"
21891 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21893 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21894 msgid ""
21895 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21896 "to 3*sigma away in any direction."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Gaussian blur video filter"
21902 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21904 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Gaussian Blur"
21907 msgstr "Gauss-sumennus"
21909 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Distort mode"
21912 msgstr "Simulaatiotila"
21914 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21915 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Gradient image type"
21921 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21923 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21924 msgid ""
21925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21926 "keep colors."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Apply cartoon effect"
21932 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21934 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21935 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21936 msgstr ""
21938 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Edge"
21941 msgstr "reuna"
21943 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21944 msgid "Hough"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Gradient video filter"
21950 msgstr "Valitse videosuodin"
21952 #: modules/video_filter/grain.c:53
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Grain video filter"
21955 msgstr "Valitse videosuodin"
21957 #: modules/video_filter/grain.c:54
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Grain"
21960 msgstr "Värin vähennys"
21962 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21963 msgid "FFmpeg video filter"
21964 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21966 #: modules/video_filter/invert.c:51
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Invert video filter"
21969 msgstr "Valitse videosuodin"
21971 #: modules/video_filter/invert.c:52
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Color inversion"
21974 msgstr "Säädä värejä"
21976 #: modules/video_filter/logo.c:71
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Logo filenames"
21979 msgstr "Logotiedosto"
21981 #: modules/video_filter/logo.c:72
21982 msgid ""
21983 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21984 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21985 "simply enter its filename."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/logo.c:75
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Logo animation # of loops"
21991 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21993 #: modules/video_filter/logo.c:76
21994 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/logo.c:78
21998 msgid "Logo individual image time in ms"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/video_filter/logo.c:79
22002 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22003 msgstr ""
22005 #: modules/video_filter/logo.c:82
22006 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/logo.c:85
22010 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/logo.c:87
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Transparency of the logo"
22016 msgstr "Logotiedosto"
22018 #: modules/video_filter/logo.c:88
22019 msgid ""
22020 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22021 "opacity)."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/logo.c:90
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Logo position"
22027 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22029 #: modules/video_filter/logo.c:92
22030 msgid ""
22031 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22032 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_filter/logo.c:106
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Logo sub filter"
22038 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22040 #: modules/video_filter/logo.c:107
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Logo overlay"
22043 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22045 #: modules/video_filter/logo.c:127
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Logo video filter"
22048 msgstr "Valitse videosuodin"
22050 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22051 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22055 msgid "Magnify"
22056 msgstr "Suurennus"
22058 #: modules/video_filter/marq.c:90
22059 msgid ""
22060 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22061 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22062 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22063 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22064 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22065 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22066 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22067 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22068 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22072 msgid "X offset, from the left screen edge."
22073 msgstr ""
22075 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Y offset, down from the top."
22078 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22080 #: modules/video_filter/marq.c:109
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Timeout"
22083 msgstr "Aikakatkaisu"
22085 #: modules/video_filter/marq.c:110
22086 msgid ""
22087 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22088 "(remains forever)."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/marq.c:113
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Refresh period in ms"
22094 msgstr "Virkistä lista"
22096 #: modules/video_filter/marq.c:114
22097 msgid ""
22098 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22099 "using meta data or time format string sequences."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/marq.c:130
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Marquee position"
22105 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22107 #: modules/video_filter/marq.c:132
22108 msgid ""
22109 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22111 "6 = top-right)."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/marq.c:148
22115 msgid "Marquee"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Misc"
22121 msgstr "Muut"
22123 #: modules/video_filter/marq.c:177
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Marquee display"
22126 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22129 msgid ""
22130 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22131 "opaque (default)."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22137 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22142 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Top left corner X coordinate"
22147 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22150 #, fuzzy
22151 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22152 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Top left corner Y coordinate"
22157 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22162 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Border width"
22167 msgstr "Reunan leveys"
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22170 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Border height"
22176 msgstr "Kasvata korkeutta"
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22179 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Mosaic alignment"
22185 msgstr "Keskitysmerkki"
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22188 msgid ""
22189 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22191 "6 = top-right)."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Positioning method"
22197 msgstr "Todennustapa"
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22200 msgid ""
22201 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22202 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22203 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22207 #: modules/video_filter/wall.c:60
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Number of rows"
22210 msgstr "Rivimäärä"
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22213 msgid ""
22214 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22215 "to \"fixed\")."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22219 #: modules/video_filter/wall.c:56
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Number of columns"
22222 msgstr "Sarakemäärä"
22224 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22225 msgid ""
22226 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22227 "set to \"fixed\"."
22228 msgstr ""
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22231 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Keep original size"
22237 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22239 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22240 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Elements order"
22246 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22248 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22249 msgid ""
22250 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22251 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22252 "bridge\" module."
22253 msgstr ""
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Offsets in order"
22258 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22260 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22261 msgid ""
22262 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22263 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22264 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22268 msgid ""
22269 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22270 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22271 "input."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22275 #, fuzzy
22276 msgid "fixed"
22277 msgstr "Kiinteä"
22279 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22280 #, fuzzy
22281 msgid "offsets"
22282 msgstr "Viitekohteet"
22284 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Mosaic video sub filter"
22287 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22289 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Mosaic"
22292 msgstr "Mosaiikki"
22294 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Blur factor (1-127)"
22297 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22299 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22300 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Motion blur filter"
22306 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22308 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22309 msgid "Motion detect video filter"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Motion Detect"
22315 msgstr "_Tunnista laitteet"
22317 #: modules/video_filter/noise.c:53
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Noise video filter"
22320 msgstr "Valitse videosuodin"
22322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22323 msgid "OpenCV face detection example filter"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV example"
22329 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22331 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Haar cascade filename"
22334 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22336 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22337 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Use input chroma unaltered"
22343 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22346 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22350 msgid "RGB32"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Don't display any video"
22356 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Display the input video"
22361 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Display the processed video"
22366 msgstr "Molemmat videokuvat"
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Show only errors"
22371 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Show errors and warnings"
22376 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Show everything including debug messages"
22381 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22384 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22388 msgid "OpenCV"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22394 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22397 msgid ""
22398 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22399 "OpenCV filter"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22403 #, fuzzy
22404 msgid "OpenCV filter chroma"
22405 msgstr "Sininen taustakangas"
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22408 msgid ""
22409 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Wrapper filter output"
22415 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22418 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Wrapper filter verbosity"
22424 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22427 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22431 #, fuzzy
22432 msgid "OpenCV internal filter name"
22433 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22436 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Configuration file"
22442 msgstr "Alustustiedosto"
22444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22447 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22450 msgid "Path to OSD menu images"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22454 msgid ""
22455 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22456 "configuration file."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22460 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Menu position"
22466 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22469 msgid ""
22470 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22472 "6 = top-right)."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Menu timeout"
22478 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22481 msgid ""
22482 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22483 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22484 "visible."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Menu update interval"
22490 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22493 msgid ""
22494 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22495 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22496 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22497 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22501 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22505 msgid ""
22506 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22507 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22508 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22509 "is fully transparent (value 0)."
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22513 #, fuzzy
22514 msgid "On Screen Display menu"
22515 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22518 msgid ""
22519 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22523 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Active windows"
22529 msgstr "Kuvaikkunat"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22532 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22536 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22542 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22545 msgid ""
22546 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22547 "misalignment due to autoratio control)"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22551 #, fuzzy
22552 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22553 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22556 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22560 #, fuzzy
22561 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22562 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22565 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22569 msgid "Attenuation"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22573 msgid ""
22574 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22575 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22581 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22590 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22593 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Attenuation, end (in %)"
22599 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22601 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22602 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22606 #, fuzzy
22607 msgid "middle position (in %)"
22608 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22611 msgid ""
22612 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22613 "of blended zone"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Gamma (Red) correction"
22619 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22622 msgid ""
22623 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Gamma (Green) correction"
22629 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22632 msgid ""
22633 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Gamma (Blue) correction"
22639 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22642 msgid ""
22643 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Black Crush for Red"
22649 msgstr "Punaisen valkotaso"
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22652 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Black Crush for Green"
22658 msgstr "Vihreän valkotaso"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22661 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Black Crush for Blue"
22667 msgstr "Sinisen valkotaso"
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22670 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22674 #, fuzzy
22675 msgid "White Crush for Red"
22676 msgstr "Punaisen valkotaso"
22678 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22679 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22683 #, fuzzy
22684 msgid "White Crush for Green"
22685 msgstr "Vihreän valkotaso"
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22688 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22692 #, fuzzy
22693 msgid "White Crush for Blue"
22694 msgstr "Sinisen valkotaso"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22697 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Black Level for Red"
22703 msgstr "Punaisen valkotaso"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22706 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Black Level for Green"
22712 msgstr "Vihreän valkotaso"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Black Level for Blue"
22721 msgstr "Sinisen valkotaso"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22724 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22728 #, fuzzy
22729 msgid "White Level for Red"
22730 msgstr "Punaisen valkotaso"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22733 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22737 #, fuzzy
22738 msgid "White Level for Green"
22739 msgstr "Vihreän valkotaso"
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22742 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22746 #, fuzzy
22747 msgid "White Level for Blue"
22748 msgstr "Sinisen valkotaso"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22751 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22752 msgstr ""
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Xinerama option"
22757 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22760 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22764 msgid "Post processing quality"
22765 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22767 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22768 msgid ""
22769 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22770 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22771 "looking pictures."
22772 msgstr ""
22774 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22775 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22776 msgstr ""
22778 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Video post processing filter"
22781 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22783 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Postproc"
22786 msgstr "Jälkikäsittely"
22788 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Lowest"
22791 msgstr "1 (pienin)"
22793 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Highest"
22796 msgstr "6 (suurin)"
22798 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Psychedelic video filter"
22801 msgstr "Valitse videosuodin"
22803 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Number of puzzle rows"
22806 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22808 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Number of puzzle columns"
22811 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22813 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22814 msgid "Make one tile a black slot"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22818 msgid ""
22819 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22823 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Puzzle"
22829 msgstr "%(n)s pulma"
22831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22832 #, fuzzy
22833 msgid "VNC Host"
22834 msgstr "Isäntä"
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22837 msgid "VNC hostname or IP address."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22841 #, fuzzy
22842 msgid "VNC Port"
22843 msgstr "VCD-muoto"
22845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22846 #, fuzzy
22847 msgid "VNC portnumber."
22848 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22851 #, fuzzy
22852 msgid "VNC Password"
22853 msgstr "Salasana"
22855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22856 #, fuzzy
22857 msgid "VNC password."
22858 msgstr "SOCKS-salasana"
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22861 #, fuzzy
22862 msgid "VNC poll interval"
22863 msgstr "Päivitystiheys"
22865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22866 msgid ""
22867 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22868 msgstr ""
22870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22871 msgid "VNC polling"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22875 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Mouse events"
22881 msgstr "Hiirieleet"
22883 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22884 msgid ""
22885 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22889 msgid "Key events"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22893 msgid "Send key events to VNC host."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22897 msgid ""
22898 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22899 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22900 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22901 "is fully transparent (value 0)."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22905 msgid "Remote-OSD over VNC"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Remote-OSD"
22911 msgstr "Poista"
22913 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Ripple video filter"
22916 msgstr "Valitse videosuodin"
22918 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Angle in degrees"
22921 msgstr "asteet radiaaneina"
22923 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22926 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22928 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Rotate video filter"
22931 msgstr "Valitse videosuodin"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:129
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Feed URLs"
22936 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22938 #: modules/video_filter/rss.c:130
22939 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/rss.c:131
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Speed of feeds"
22945 msgstr "Latausnopeus"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:132
22948 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/rss.c:133
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Max length"
22954 msgstr "Kentän maksimipituus"
22956 #: modules/video_filter/rss.c:134
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22959 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22961 #: modules/video_filter/rss.c:136
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Refresh time"
22964 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22966 #: modules/video_filter/rss.c:137
22967 msgid ""
22968 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22969 "feeds are never updated."
22970 msgstr ""
22972 #: modules/video_filter/rss.c:139
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Feed images"
22975 msgstr "CD-levykuvat"
22977 #: modules/video_filter/rss.c:140
22978 msgid "Display feed images if available."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/rss.c:147
22982 msgid ""
22983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22984 "totally opaque."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/rss.c:160
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Text position"
22990 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22992 #: modules/video_filter/rss.c:162
22993 msgid ""
22994 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22995 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22996 "right)."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/rss.c:166
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Title display mode"
23002 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23004 #: modules/video_filter/rss.c:167
23005 msgid ""
23006 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23007 "images are enabled, 1 otherwise."
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/rss.c:182
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Don't show"
23013 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23015 #: modules/video_filter/rss.c:182
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Always visible"
23018 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23020 #: modules/video_filter/rss.c:182
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Scroll with feed"
23023 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:222
23026 msgid "RSS and Atom feed display"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23030 #, fuzzy
23031 msgid "RV32 conversion filter"
23032 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23034 #: modules/video_filter/scene.c:57
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Image format"
23037 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23039 #: modules/video_filter/scene.c:58
23040 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/scene.c:61
23044 msgid ""
23045 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23046 "characteristics."
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/scene.c:66
23050 msgid ""
23051 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23052 "video characteristics."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/scene.c:70
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Recording ratio"
23058 msgstr "Jakosuhde"
23060 #: modules/video_filter/scene.c:71
23061 msgid ""
23062 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/scene.c:74
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Filename prefix"
23068 msgstr "Tallennusetuliite"
23070 #: modules/video_filter/scene.c:75
23071 msgid ""
23072 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23073 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/scene.c:79
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Directory path prefix"
23079 msgstr "Hakemisto"
23081 #: modules/video_filter/scene.c:80
23082 msgid ""
23083 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23084 "will be automatically saved in users homedir."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/scene.c:84
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Always write to the same file"
23090 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23092 #: modules/video_filter/scene.c:85
23093 msgid ""
23094 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23095 "this case, the number is not appended to the filename."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/scene.c:95
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Scene filter"
23101 msgstr "Käyttösuodattimet"
23103 #: modules/video_filter/scene.c:96
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Scene video filter"
23106 msgstr "Valitse videosuodin"
23108 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23111 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23113 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23114 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23118 msgid "Augment contrast between contours."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Sharpen video filter"
23124 msgstr "Valitse videosuodin"
23126 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Scaling mode"
23129 msgstr "Simulaatiotila"
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Scaling mode to use."
23134 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23136 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Fast bilinear"
23139 msgstr "Nopea kello"
23141 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Bilinear"
23144 msgstr "Bilineaarinen"
23146 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Bicubic (good quality)"
23149 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23152 msgid "Experimental"
23153 msgstr "Kokeellinen"
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23156 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23160 msgid "Area"
23161 msgstr "Alue"
23163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23164 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23168 msgid "Gauss"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23172 msgid "SincR"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23176 msgid "Lanczos"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Bicubic spline"
23182 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23184 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Swscale"
23187 msgstr "Asteikko"
23189 #: modules/video_filter/transform.c:65
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Transform type"
23192 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23194 #: modules/video_filter/transform.c:66
23195 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/video_filter/transform.c:69
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Rotate by 90 degrees"
23201 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23203 #: modules/video_filter/transform.c:70
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Rotate by 180 degrees"
23206 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23208 #: modules/video_filter/transform.c:70
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Rotate by 270 degrees"
23211 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23213 #: modules/video_filter/transform.c:71
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Flip horizontally"
23216 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23218 #: modules/video_filter/transform.c:71
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Flip vertically"
23221 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23223 #: modules/video_filter/transform.c:76
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Video transformation filter"
23226 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23228 #: modules/video_filter/wall.c:57
23229 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/wall.c:61
23233 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/wall.c:65
23237 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/wall.c:68
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Element aspect ratio"
23243 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23245 #: modules/video_filter/wall.c:69
23246 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/wall.c:75
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Wall video filter"
23252 msgstr "Valitse videosuodin"
23254 #: modules/video_filter/wall.c:76
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Image wall"
23257 msgstr "Työpöytäseinä"
23259 #: modules/video_filter/wave.c:54
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Wave video filter"
23262 msgstr "Valitse videosuodin"
23264 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23265 #, fuzzy
23266 msgid "YUVP converter"
23267 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23269 #: modules/video_output/aa.c:58
23270 #, fuzzy
23271 msgid "ASCII Art"
23272 msgstr "ASCII kuvana"
23274 #: modules/video_output/aa.c:61
23275 #, fuzzy
23276 msgid "ASCII-art video output"
23277 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23279 #: modules/video_output/caca.c:83
23280 msgid "Color ASCII art video output"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_output/directfb.c:72
23284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_output/drawable.c:43
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Drawable"
23290 msgstr "Poista käytöstä"
23292 #: modules/video_output/drawable.c:44
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Embedded X window video"
23295 msgstr "Upotettu video"
23297 #: modules/video_output/drawable.c:51
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Embedded Windows video"
23300 msgstr "Upotettu video"
23302 #: modules/video_output/fb.c:83
23303 msgid "Run fb on current tty."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_output/fb.c:85
23307 msgid ""
23308 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23309 "handling with caution)"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_output/fb.c:96
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Framebuffer resolution to use."
23315 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23317 #: modules/video_output/fb.c:98
23318 msgid ""
23319 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23320 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_output/fb.c:101
23324 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_output/fb.c:103
23328 msgid ""
23329 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23330 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23331 "in software."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_output/fb.c:122
23335 #, fuzzy
23336 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23337 msgstr "Harmaasävyvideo"
23339 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23340 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23341 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23342 #, fuzzy
23343 msgid "X11 display"
23344 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23346 #: modules/video_output/ggi.c:61
23347 msgid ""
23348 "X11 hardware display to use.\n"
23349 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23353 #, fuzzy
23354 msgid "HD1000 video output"
23355 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23357 #: modules/video_output/mga.c:62
23358 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23362 #, fuzzy
23363 msgid "DirectX 3D video output"
23364 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23366 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23367 msgid ""
23368 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23369 "doesn't have any effect when using overlays."
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23373 msgid "Use video buffers in system memory"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23377 msgid ""
23378 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23379 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23380 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23381 "doesn't have any effect when using overlays."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23385 msgid "Use triple buffering for overlays"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23389 msgid ""
23390 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23391 "better video quality (no flickering)."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Name of desired display device"
23397 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23400 msgid ""
23401 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23402 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23403 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Enable wallpaper mode "
23409 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23411 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23412 msgid ""
23413 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23414 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23415 "desktop must not already have a wallpaper."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23419 #, fuzzy
23420 msgid "DirectX video output"
23421 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23423 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Wallpaper"
23426 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23428 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23429 #, fuzzy
23430 msgid "OpenGL video output"
23431 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23433 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Windows GAPI video output"
23436 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23438 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Windows GDI video output"
23441 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23443 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23444 #, fuzzy
23445 msgid "OMAP Framebuffer device"
23446 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23448 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23449 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23453 #, fuzzy
23454 msgid ""
23455 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23456 "N8xx hardware)."
23457 msgstr ""
23458 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23460 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Embed the overlay"
23463 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23465 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23466 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23470 #, fuzzy
23471 msgid "OMAP framebuffer video output"
23472 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23474 #: modules/video_output/opengl.c:111
23475 #, fuzzy
23476 msgid "OpenGL Provider"
23477 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23479 #: modules/video_output/opengl.c:112
23480 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23484 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23488 #, fuzzy
23489 msgid "QT Embedded display"
23490 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23493 msgid ""
23494 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23495 "the DISPLAY environment variable."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23499 #, fuzzy
23500 msgid "QT Embedded video output"
23501 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23503 #: modules/video_output/sdl.c:115
23504 #, fuzzy
23505 msgid "SDL chroma format"
23506 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23508 #: modules/video_output/sdl.c:117
23509 msgid ""
23510 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23511 "improve performances by using the most efficient one."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_output/sdl.c:127
23515 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Snapshot width"
23521 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Width of the snapshot image."
23526 msgstr "goom kuvaleveys"
23528 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Snapshot height"
23531 msgstr "Kasvata korkeutta"
23533 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Height of the snapshot image."
23536 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23538 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Chroma"
23541 msgstr "Sininen taustakangas"
23543 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23544 msgid ""
23545 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Cache size (number of images)"
23551 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23553 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23554 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Snapshot output"
23560 msgstr "Modulikansiot"
23562 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23563 #, fuzzy
23564 msgid "SVGAlib video output"
23565 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23567 #: modules/video_output/vmem.c:56
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Pitch"
23570 msgstr "Polku"
23572 #: modules/video_output/vmem.c:57
23573 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_output/vmem.c:60
23577 msgid ""
23578 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_output/vmem.c:64
23582 msgid ""
23583 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23584 "plane memory address information for use by the video renderer."
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_output/vmem.c:75
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Video memory output"
23590 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23592 #: modules/video_output/vmem.c:76
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Video memory"
23595 msgstr "IP:Portti"
23597 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23598 #, fuzzy
23599 msgid "XVideo adaptor number"
23600 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23602 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23603 msgid ""
23604 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23605 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23610 msgid "Alternate fullscreen method"
23611 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23613 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23615 msgid ""
23616 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23617 "its drawbacks.\n"
23618 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23619 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23620 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23621 "show on top of the video."
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23625 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23626 msgid ""
23627 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23628 "DISPLAY environment variable."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23633 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Use shared memory"
23636 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23638 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23640 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23641 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Screen for fullscreen mode."
23648 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23650 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23652 msgid ""
23653 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23654 "1 for the second."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23658 #, fuzzy
23659 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23660 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23662 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23663 #, fuzzy
23664 msgid "X11 video output"
23665 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23668 msgid ""
23669 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23670 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23674 #, fuzzy
23675 msgid "XVimage chroma format"
23676 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23679 msgid ""
23680 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23681 "to improve performances by using the most efficient one."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23685 #, fuzzy
23686 msgid "XVideo extension video output"
23687 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23690 #, fuzzy
23691 msgid "XVMC adaptor number"
23692 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23695 msgid ""
23696 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23697 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23701 #, fuzzy
23702 msgid "X11 display name"
23703 msgstr "Taustanäytön nimi"
23705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23706 msgid ""
23707 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23708 "the value of the DISPLAY environment variable."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23712 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23716 msgid ""
23717 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23718 "0 for first screen, 1 for the second."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23722 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23726 msgid "You can choose the crop style to apply."
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23730 #, fuzzy
23731 msgid "XVMC extension video output"
23732 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23734 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23735 msgid "XCB"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23739 #, fuzzy
23740 msgid "(Experimental) XCB video output"
23741 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23743 #: modules/video_output/yuv.c:51
23744 #, fuzzy
23745 msgid "device, fifo or filename"
23746 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23748 #: modules/video_output/yuv.c:52
23749 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_output/yuv.c:58
23753 #, fuzzy
23754 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23755 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23757 #: modules/video_output/yuv.c:59
23758 msgid ""
23759 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23760 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23761 "the output destination."
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_output/yuv.c:66
23765 #, fuzzy
23766 msgid "YUV output"
23767 msgstr "Ulostulo"
23769 #: modules/video_output/yuv.c:67
23770 #, fuzzy
23771 msgid "YUV video output"
23772 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23774 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23775 #, fuzzy
23776 msgid "GaLaktos visualization"
23777 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23779 #: modules/visualization/goom.c:61
23780 msgid "Goom display width"
23781 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23783 #: modules/visualization/goom.c:62
23784 msgid "Goom display height"
23785 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23787 #: modules/visualization/goom.c:63
23788 msgid ""
23789 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23790 "will be prettier but more CPU intensive)."
23791 msgstr ""
23793 #: modules/visualization/goom.c:66
23794 msgid "Goom animation speed"
23795 msgstr "Goom-animointinopeus"
23797 #: modules/visualization/goom.c:67
23798 msgid ""
23799 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23800 msgstr ""
23802 #: modules/visualization/goom.c:73
23803 msgid "Goom"
23804 msgstr "Goom-tehoste"
23806 #: modules/visualization/goom.c:74
23807 msgid "Goom effect"
23808 msgstr "Goom-tehoste"
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23811 msgid "Effects list"
23812 msgstr "Tehosteluettelo"
23814 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23815 msgid ""
23816 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23817 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23818 msgstr ""
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23821 #, fuzzy
23822 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23823 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23826 #, fuzzy
23827 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23828 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23831 msgid "More bands : 80 / 20"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23835 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23839 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23840 msgstr ""
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23843 msgid "Band separator"
23844 msgstr "Kaistan erotus"
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Number of blank pixels between bands."
23849 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23852 msgid "Amplification"
23853 msgstr "Amplifikaatio"
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23856 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Enable peaks"
23862 msgstr "Kolme huippua"
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23865 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23869 msgid "Enable original graphic spectrum"
23870 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23873 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23874 msgstr ""
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23877 msgid "Enable bands"
23878 msgstr "Käytä kaistoja"
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23883 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23886 msgid "Enable base"
23887 msgstr "Käytä kantaa"
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23890 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Base pixel radius"
23896 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23899 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23900 msgstr ""
23902 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Spectral sections"
23905 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23908 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Peak height"
23914 msgstr "Kasvata korkeutta"
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23917 msgid "Total pixel height of the peak items."
23918 msgstr ""
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Peak extra width"
23923 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23926 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23927 msgstr ""
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23930 #, fuzzy
23931 msgid "V-plane color"
23932 msgstr "Säädä värejä"
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23935 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23939 msgid "Number of stars"
23940 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23942 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23943 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23944 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23947 msgid "Visualizer"
23948 msgstr "Visualisointi"
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23951 msgid "Visualizer filter"
23952 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23955 msgid "Spectrum analyser"
23956 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23958 #~ msgid "Other advanced settings"
23959 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
23961 #~ msgid "Media &Information..."
23962 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
23964 #~ msgid "&Messages..."
23965 #~ msgstr "&Viestit..."
23967 #~ msgid "&Extended Settings..."
23968 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
23970 #~ msgid "&Bookmarks..."
23971 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
23973 #~ msgid "&About..."
23974 #~ msgstr "Tietoj&a..."
23976 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23977 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
23979 #~ msgid "Additional &Sources"
23980 #~ msgstr "Muut &lähteet"
23982 #~ msgid "American English"
23983 #~ msgstr "Amerikan englanti"
23985 #~ msgid "Arabic"
23986 #~ msgstr "Arabialainen"
23988 #~ msgid "Bengali"
23989 #~ msgstr "bengali"
23991 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23992 #~ msgstr "Brasilian portugali"
23994 #~ msgid "British English"
23995 #~ msgstr "Brittienglanti"
23997 #~ msgid "Bulgarian"
23998 #~ msgstr "bulgaria"
24000 #~ msgid "Catalan"
24001 #~ msgstr "Katalan"
24003 #~ msgid "Chinese Traditional"
24004 #~ msgstr "Kiina, perinteinen"
24006 #~ msgid "Czech"
24007 #~ msgstr "Tsekki"
24009 #~ msgid "Danish"
24010 #~ msgstr "Tanska"
24012 #~ msgid "Dutch"
24013 #~ msgstr "Hollanti"
24015 #~ msgid "Finnish"
24016 #~ msgstr "suomi"
24018 #~ msgid "French"
24019 #~ msgstr "Ranska"
24021 #~ msgid "Galician"
24022 #~ msgstr "galego"
24024 #~ msgid "Georgian"
24025 #~ msgstr "Georgia"
24027 #~ msgid "German"
24028 #~ msgstr "Saksa"
24030 #~ msgid "Hebrew"
24031 #~ msgstr "Heprea"
24033 #~ msgid "Hungarian"
24034 #~ msgstr "Unkari"
24036 #~ msgid "Indonesian"
24037 #~ msgstr "indonesia"
24039 #~ msgid "Italian"
24040 #~ msgstr "Italia"
24042 #~ msgid "Japanese"
24043 #~ msgstr "Japani"
24045 #~ msgid "Korean"
24046 #~ msgstr "Korea"
24048 #~ msgid "Malay"
24049 #~ msgstr "Malesia"
24051 #~ msgid "Occitan"
24052 #~ msgstr "oksitaani"
24054 #~ msgid "Persian"
24055 #~ msgstr "Persia"
24057 #~ msgid "Polish"
24058 #~ msgstr "Puola"
24060 #~ msgid "Portuguese"
24061 #~ msgstr "portugali"
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Punjabi"
24065 #~ msgstr "panjabi"
24067 #~ msgid "Romanian"
24068 #~ msgstr "Romania"
24070 #~ msgid "Russian"
24071 #~ msgstr "Venäjä"
24073 #~ msgid "Simplified Chinese"
24074 #~ msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
24076 #~ msgid "Serbian"
24077 #~ msgstr "serbia"
24079 #~ msgid "Slovak"
24080 #~ msgstr "Slovakia"
24082 #~ msgid "Slovenian"
24083 #~ msgstr "Slovenia"
24085 #~ msgid "Spanish"
24086 #~ msgstr "Espanja"
24088 #~ msgid "Swedish"
24089 #~ msgstr "Ruotsi"
24091 #~ msgid "Turkish"
24092 #~ msgstr "Turkki"
24094 #~ msgid "Ukrainian"
24095 #~ msgstr "ukraina"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Access filter module"
24099 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Minimize number of threads"
24103 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Cancelled"
24107 #~ msgstr "Peruuta"
24109 #~ msgid "Afar"
24110 #~ msgstr "afar"
24112 #~ msgid "Abkhazian"
24113 #~ msgstr "abhaasi"
24115 #~ msgid "Afrikaans"
24116 #~ msgstr "afrikaans"
24118 #~ msgid "Albanian"
24119 #~ msgstr "albania"
24121 #~ msgid "Amharic"
24122 #~ msgstr "amhara"
24124 #~ msgid "Armenian"
24125 #~ msgstr "armenia"
24127 #~ msgid "Assamese"
24128 #~ msgstr "asami"
24130 #~ msgid "Avestan"
24131 #~ msgstr "avestan"
24133 #~ msgid "Aymara"
24134 #~ msgstr "aymara"
24136 #~ msgid "Azerbaijani"
24137 #~ msgstr "azeri"
24139 #~ msgid "Bashkir"
24140 #~ msgstr "baškiiri"
24142 #~ msgid "Basque"
24143 #~ msgstr "ubaski"
24145 #~ msgid "Belarusian"
24146 #~ msgstr "valkovenäjä"
24148 #~ msgid "Bihari"
24149 #~ msgstr "bihari"
24151 #~ msgid "Bislama"
24152 #~ msgstr "bislama"
24154 #~ msgid "Bosnian"
24155 #~ msgstr "ubosnia"
24157 #~ msgid "Breton"
24158 #~ msgstr "bretoni"
24160 #~ msgid "Burmese"
24161 #~ msgstr "burma"
24163 #~ msgid "Chamorro"
24164 #~ msgstr "chamorro"
24166 #~ msgid "Chechen"
24167 #~ msgstr "tšetšeeni"
24169 #~ msgid "Chinese"
24170 #~ msgstr "ukiina"
24172 #~ msgid "Church Slavic"
24173 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
24175 #~ msgid "Chuvash"
24176 #~ msgstr "tšuvassi"
24178 #~ msgid "Cornish"
24179 #~ msgstr "ukorni"
24181 #~ msgid "Corsican"
24182 #~ msgstr "korsika"
24184 #~ msgid "Dzongkha"
24185 #~ msgstr "dzongkha"
24187 #~ msgid "English"
24188 #~ msgstr "englanti"
24190 #~ msgid "Esperanto"
24191 #~ msgstr "esperanto"
24193 #~ msgid "Estonian"
24194 #~ msgstr "viro"
24196 #~ msgid "Faroese"
24197 #~ msgstr "fääri"
24199 #~ msgid "Fijian"
24200 #~ msgstr "fidži"
24202 #~ msgid "Frisian"
24203 #~ msgstr "friisi"
24205 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24206 #~ msgstr "gaeli"
24208 #~ msgid "Irish"
24209 #~ msgstr "iiri"
24211 #~ msgid "Gallegan"
24212 #~ msgstr "galicia"
24214 #~ msgid "Manx"
24215 #~ msgstr "manksi"
24217 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24218 #~ msgstr "nykykreikka"
24220 #~ msgid "Guarani"
24221 #~ msgstr "guarani"
24223 #~ msgid "Gujarati"
24224 #~ msgstr "gujarati"
24226 #~ msgid "Herero"
24227 #~ msgstr "herero"
24229 #~ msgid "Hindi"
24230 #~ msgstr "hindi"
24232 #~ msgid "Hiri Motu"
24233 #~ msgstr "hiri-motu"
24235 #~ msgid "Icelandic"
24236 #~ msgstr "islanti"
24238 #~ msgid "Inuktitut"
24239 #~ msgstr "inuktitut"
24241 #~ msgid "Interlingue"
24242 #~ msgstr "interlingue"
24244 #~ msgid "Interlingua"
24245 #~ msgstr "interlingua"
24247 #~ msgid "Inupiaq"
24248 #~ msgstr "iñupiaq"
24250 #~ msgid "Javanese"
24251 #~ msgstr "jaava"
24253 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24254 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
24256 #~ msgid "Kannada"
24257 #~ msgstr "kannada"
24259 #~ msgid "Kashmiri"
24260 #~ msgstr "kashmiri"
24262 #~ msgid "Khmer"
24263 #~ msgstr "khmeriläinen"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Kikuyu"
24267 #~ msgstr "kikuyu"
24269 #~ msgid "Kinyarwanda"
24270 #~ msgstr "ruanda"
24272 #~ msgid "Kirghiz"
24273 #~ msgstr "kirgiisi"
24275 #~ msgid "Komi"
24276 #~ msgstr "komi"
24278 #~ msgid "Kuanyama"
24279 #~ msgstr "kuanjama"
24281 #~ msgid "Kurdish"
24282 #~ msgstr "kurdi"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Lao"
24286 #~ msgstr "lao"
24288 #~ msgid "Latin"
24289 #~ msgstr "latina"
24291 #~ msgid "Latvian"
24292 #~ msgstr "latvia"
24294 #~ msgid "Lingala"
24295 #~ msgstr "lingala"
24297 #~ msgid "Lithuanian"
24298 #~ msgstr "liettua"
24300 #~ msgid "Letzeburgesch"
24301 #~ msgstr "luxemburg"
24303 #~ msgid "Macedonian"
24304 #~ msgstr "makedonia"
24306 #~ msgid "Marshall"
24307 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
24309 #~ msgid "Malayalam"
24310 #~ msgstr "malayalam"
24312 #~ msgid "Maori"
24313 #~ msgstr "maori"
24315 #~ msgid "Marathi"
24316 #~ msgstr "marathi"
24318 #~ msgid "Malagasy"
24319 #~ msgstr "malagassi"
24321 #~ msgid "Maltese"
24322 #~ msgstr "umalta"
24324 #~ msgid "Moldavian"
24325 #~ msgstr "moldavia"
24327 #~ msgid "Mongolian"
24328 #~ msgstr "mongoli"
24330 #~ msgid "Nauru"
24331 #~ msgstr "nauru"
24333 #~ msgid "Navajo"
24334 #~ msgstr "unavajo"
24336 #~ msgid "Ndebele, South"
24337 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
24339 #~ msgid "Ndebele, North"
24340 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
24342 #~ msgid "Ndonga"
24343 #~ msgstr "ndonga"
24345 #~ msgid "Nepali"
24346 #~ msgstr "nepali"
24348 #~ msgid "Norwegian"
24349 #~ msgstr "norja"
24351 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24352 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
24354 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24355 #~ msgstr "norja (bokmål)"
24357 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24358 #~ msgstr "njandža"
24360 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24361 #~ msgstr "oksitaani"
24363 #~ msgid "Oriya"
24364 #~ msgstr "oriya"
24366 #~ msgid "Oromo"
24367 #~ msgstr "oromo"
24369 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24370 #~ msgstr "osseetti"
24372 #~ msgid "Panjabi"
24373 #~ msgstr "panjabi"
24375 #~ msgid "Pali"
24376 #~ msgstr "paali"
24378 #~ msgid "Pushto"
24379 #~ msgstr "pašto"
24381 #~ msgid "Quechua"
24382 #~ msgstr "ketšua"
24384 #~ msgid "Raeto-Romance"
24385 #~ msgstr "retoromaani"
24387 #~ msgid "Rundi"
24388 #~ msgstr "rundi"
24390 #~ msgid "Sango"
24391 #~ msgstr "sango"
24393 #~ msgid "Croatian"
24394 #~ msgstr "kroatia"
24396 #~ msgid "Sinhalese"
24397 #~ msgstr "sinhali"
24399 #~ msgid "Northern Sami"
24400 #~ msgstr "pohjoissaame"
24402 #~ msgid "Samoan"
24403 #~ msgstr "samoa"
24405 #~ msgid "Shona"
24406 #~ msgstr "shona"
24408 #~ msgid "Sindhi"
24409 #~ msgstr "sindhi"
24411 #~ msgid "Somali"
24412 #~ msgstr "somali"
24414 #~ msgid "Sotho, Southern"
24415 #~ msgstr "eteläsotho"
24417 #~ msgid "Sardinian"
24418 #~ msgstr "sardi"
24420 #~ msgid "Swati"
24421 #~ msgstr "swazi"
24423 #~ msgid "Sundanese"
24424 #~ msgstr "sunda"
24426 #~ msgid "Swahili"
24427 #~ msgstr "swahili"
24429 #~ msgid "Tahitian"
24430 #~ msgstr "tahiti"
24432 #~ msgid "Tamil"
24433 #~ msgstr "tamili"
24435 #~ msgid "Tatar"
24436 #~ msgstr "tataari"
24438 #~ msgid "Telugu"
24439 #~ msgstr "telugu"
24441 #~ msgid "Tajik"
24442 #~ msgstr "tadžikki"
24444 #~ msgid "Tagalog"
24445 #~ msgstr "tagalog"
24447 #~ msgid "Thai"
24448 #~ msgstr "thai"
24450 #~ msgid "Tibetan"
24451 #~ msgstr "tiibetti"
24453 #~ msgid "Tigrinya"
24454 #~ msgstr "tigrinya"
24456 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24457 #~ msgstr "Tongan tonga"
24459 #~ msgid "Tswana"
24460 #~ msgstr "tswana"
24462 #~ msgid "Tsonga"
24463 #~ msgstr "tsonga"
24465 #~ msgid "Turkmen"
24466 #~ msgstr "turkmeeni"
24468 #~ msgid "Twi"
24469 #~ msgstr "twi"
24471 #~ msgid "Uighur"
24472 #~ msgstr "uiguuri"
24474 #~ msgid "Urdu"
24475 #~ msgstr "urdu"
24477 #~ msgid "Uzbek"
24478 #~ msgstr "uzbekki"
24480 #~ msgid "Vietnamese"
24481 #~ msgstr "vietnam"
24483 #~ msgid "Volapuk"
24484 #~ msgstr "volapük"
24486 #~ msgid "Welsh"
24487 #~ msgstr "kymri"
24489 #~ msgid "Wolof"
24490 #~ msgstr "wolof"
24492 #~ msgid "Xhosa"
24493 #~ msgstr "xhosa"
24495 #~ msgid "Yiddish"
24496 #~ msgstr "jiddiš"
24498 #~ msgid "Yoruba"
24499 #~ msgstr "yoruba"
24501 #~ msgid "Zhuang"
24502 #~ msgstr "zhuang"
24504 #~ msgid "Zulu"
24505 #~ msgstr "zulu"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "16"
24509 #~ msgstr "Suhde 16:1"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "32"
24513 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "64"
24517 #~ msgstr "64 × 64"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Illegal Polarization"
24521 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "dv"
24525 #~ msgstr "DV-video"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "EyeTV access module"
24529 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24533 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24537 #~ msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Force use of dump module"
24541 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Record directory"
24550 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24554 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24556 #~ msgid "Timeshift"
24557 #~ msgstr "Ajansiirto"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Audio method"
24561 #~ msgstr "koodaimen versio"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "spatializer"
24565 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
24567 #~ msgid "aRts audio output"
24568 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
24570 #~ msgid "EsounD audio output"
24571 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
24573 #~ msgid "Esound server"
24574 #~ msgstr "Esound-palvelin"
24576 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24577 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
24579 #~ msgid "Dirac video decoder"
24580 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
24582 #~ msgid "Dirac video encoder"
24583 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
24585 #~ msgid "%d Hz"
24586 #~ msgstr "%d Hz"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24590 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Kate comment"
24594 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Speex comment"
24598 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Theora comment"
24602 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Vorbis comment"
24606 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24610 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Buffer"
24614 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Backward"
24618 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
24620 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24621 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
24623 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24624 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24628 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "4:3 subtitles"
24632 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24634 #~ msgid "16:9 subtitles"
24635 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24639 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "21 minuuuttia\n"
24645 #~ "74 minuuttia\n"
24646 #~ "80 minuuttia\n"
24647 #~ "90 minuuttia"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24651 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
24653 #~ msgid "Quick Open File..."
24654 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
24656 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24657 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24659 #~ msgid "Allow timeshifting"
24660 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Access Filter"
24664 #~ msgstr "Alusta suodatin"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Save As:"
24668 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24672 #~ "Click to set point A"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
24675 #~ "Napsauta asettaaksesi piste A"
24677 #~ msgid "Click to set point B"
24678 #~ msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
24680 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24681 #~ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
24683 #~ msgid "Unmute"
24684 #~ msgstr "Älä vaimenna"
24686 #~ msgid "Login"
24687 #~ msgstr "Kirjaudu"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24691 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24695 #~ "Are you sure you want to continue?"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
24698 #~ "Haluatko jatkaa?"
24700 #~ msgid "Open playlist file"
24701 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
24703 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24704 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Audio Port:"
24708 #~ msgstr "IP:Portti"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24712 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24716 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
24718 #~ msgid "&Playlist"
24719 #~ msgstr "&Soittolista"
24721 #~ msgid "Show P&laylist"
24722 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
24724 #~ msgid "Play&list..."
24725 #~ msgstr "Soitto&lista..."
24727 #~ msgid "&Preferences..."
24728 #~ msgstr "&Asetukset..."
24730 #~ msgid "Load File..."
24731 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
24733 #~ msgid "Tools"
24734 #~ msgstr "Työkalut"
24736 #~ msgid "Show Playlist"
24737 #~ msgstr "Näytä soittolista"
24739 #~ msgid "Minimal View..."
24740 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
24742 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24743 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
24745 #~ msgid "Capture mode"
24746 #~ msgstr "Kaappaustila"
24748 #~ msgid "Select the capture device type"
24749 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24751 #~ msgid "Card Selection"
24752 #~ msgstr "Kortin valinta"
24754 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24755 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24757 #~ msgid "Advanced options..."
24758 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24760 #~ msgid "Disc Selection"
24761 #~ msgstr "Levyn valinta"
24763 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24764 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24766 #~ msgid "Disc device"
24767 #~ msgstr "Levylaite"
24769 #~ msgid "Starting Position"
24770 #~ msgstr "Aloituskohta"
24772 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24773 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24775 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24776 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24778 #~ msgid "Customize"
24779 #~ msgstr "Mukauta"
24781 #~ msgid "Outputs"
24782 #~ msgstr "Ulostulot"
24784 #~ msgid "Play locally"
24785 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Video Port"
24789 #~ msgstr "IP:Portti"
24791 #~ msgid "Mount Point"
24792 #~ msgstr "Liitoskohta"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Login:pass:"
24796 #~ msgstr "Tunnus:"
24798 #~ msgid "Encapsulation"
24799 #~ msgstr "Kapselointi"
24801 #~ msgid "Video codec"
24802 #~ msgstr "Videokoodekki"
24804 #~ msgid "Audio codec"
24805 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24807 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24808 #~ msgstr "Lomita videon tekstitykset"
24810 #~ msgid "Group name"
24811 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24813 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24814 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Interface Type"
24818 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Native"
24822 #~ msgstr "Meditatiivinen"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Display mode"
24826 #~ msgstr "Näyttö"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Integrate video in interface"
24830 #~ msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24834 #~ msgstr "Musta koko näytön tila"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Skin file"
24838 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Instances"
24842 #~ msgstr "Kaikki tahot"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Allow only one instance"
24846 #~ msgstr "Valitse vain yksi."
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "File associations:"
24850 #~ msgstr "Desimaatio:"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "WinCE interface module"
24854 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24856 #~ msgid "RRD output file"
24857 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Bonjour"
24861 #~ msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Devices"
24865 #~ msgstr "Laitteet"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Image video output"
24869 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Cube"
24873 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Transparent Cube"
24877 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Cylinder"
24881 #~ msgstr "Sylinteri"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Sphere"
24885 #~ msgstr "Pallo"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24889 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24893 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24897 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24901 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24905 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24909 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
24911 #~ msgid "Number of bands"
24912 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
24914 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24915 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
24917 #~ msgid "Quartz video"
24918 #~ msgstr "Kvartsivideo"
24920 #~ msgid "MusicBrainz"
24921 #~ msgstr "MusicBrainz"
24923 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24924 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24928 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Seam Carving"
24932 #~ msgstr "Suoratoisto"
24934 #~ msgid "Audio CD - Track "
24935 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
24937 #~ msgid "VLC"
24938 #~ msgstr "VLC"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24942 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
24944 #~ msgid "VLC - Controller"
24945 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
24947 #~ msgid "About VLC media player..."
24948 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
24950 #~ msgid "Add node"
24951 #~ msgstr "Lisää solmu"
24953 #~ msgid "No random"
24954 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24956 #~ msgid "Codec Name"
24957 #~ msgstr "Koodekin nimi"
24959 #~ msgid "Codec Description"
24960 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
24962 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24963 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
24965 #~ msgid "Ok"
24966 #~ msgstr "OK"
24968 #~ msgid "Switch interface"
24969 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
24971 #~ msgid "Help options"
24972 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
24974 #~ msgid "Never"
24975 #~ msgstr "Ei koskaan"
24977 #~ msgid "France"
24978 #~ msgstr "Ranska"
24980 #~ msgid "print help for the advanced options"
24981 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
24983 #~ msgid "Track Number"
24984 #~ msgstr "Raitanumero"
24986 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24987 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
24989 #~ msgid "Charset"
24990 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
24992 #~ msgid "goto is deprecated"
24993 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
24995 #~ msgid "Image adjustment"
24996 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
24998 #~ msgid "Report a Bug"
24999 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
25001 #~ msgid "Embedded video output"
25002 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25006 #~ "window."
25007 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
25009 #~ msgid "Remember wizard options"
25010 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
25012 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25013 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
25015 #~ msgid "Use DVD menus"
25016 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25018 #~ msgid "Advanced Information"
25019 #~ msgstr "Lisätietoja"
25021 #~ msgid "Get Stream Information"
25022 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
25024 #~ msgid "%i items in the playlist"
25025 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25027 #~ msgid "1 item in the playlist"
25028 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
25030 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
25034 #~ msgid "Subpicture Filters"
25035 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
25037 #~ msgid "Enabled"
25038 #~ msgstr "Käytössä"
25040 #~ msgid "Image:"
25041 #~ msgstr "Kuva:"
25043 #~ msgid "Position:"
25044 #~ msgstr "Kohta:"
25046 #~ msgid "Timestamp:"
25047 #~ msgstr "Aikaleima:"
25049 #~ msgid "Color:"
25050 #~ msgstr "Väri:"
25052 #~ msgid "Opaqueness:"
25053 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
25055 #~ msgid "(in pixels)"
25056 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
25058 #~ msgid "Timeout:"
25059 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
25061 #~ msgid "ms"
25062 #~ msgstr "ms"
25064 #~ msgid "Not Available"
25065 #~ msgstr "Ei saatavilla"
25067 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25068 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
25070 #~ msgid "minimal_macosx"
25071 #~ msgstr "minimal_macosx"
25073 #~ msgid "Extended Settings"
25074 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
25076 #~ msgid "Preferences / Settings"
25077 #~ msgstr "Asetukset"
25079 #~ msgid "Previous track"
25080 #~ msgstr "Edellinen raita"
25082 #~ msgid "Video Device Name "
25083 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
25085 #~ msgid "Audio Device Name "
25086 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
25088 #~ msgid "Update List"
25089 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
25091 #~ msgid "Input and Codecs"
25092 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
25094 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25095 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
25097 #~ msgid "Distribution License"
25098 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
25100 #~ msgid "Manage"
25101 #~ msgstr "Hallitse"
25103 #~ msgid "Ctrl+X"
25104 #~ msgstr "Ctrl+X"
25106 #~ msgid "Dock playlist"
25107 #~ msgstr "Dock-soittolista"
25109 #~ msgid "Ctrl+U"
25110 #~ msgstr "Ctrl+U"
25112 #~ msgid "Open &File..."
25113 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
25115 #~ msgid "Open Directory..."
25116 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
25118 #~ msgid "Undock from interface"
25119 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
25121 #~ msgid "Interfaces"
25122 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
25124 #~ msgid "Hide Menus..."
25125 #~ msgstr "Kätke valikot..."
25127 #~ msgid "Show columns"
25128 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
25130 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
25131 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
25135 #~ "Visualisations are enabled."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
25138 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
25140 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25141 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
25143 #~ msgid "path to use in file dialog"
25144 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
25146 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
25147 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
25149 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25150 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
25154 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
25155 #~ "album: 32; Rating: 256."
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
25158 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25159 #~ "Kokoelma/levy: "
25161 #~ msgid "2 pass"
25162 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
25164 #~ msgid "Transcoding"
25165 #~ msgstr "Transkoodaus"
25167 #~ msgid "OSS Device"
25168 #~ msgstr "OSS-laite"
25170 #~ msgid "DirectX Device"
25171 #~ msgstr "DirectX-laite"
25173 #~ msgid "Alsa Device"
25174 #~ msgstr "Alsa-laite"
25176 #~ msgid "Visualisation"
25177 #~ msgstr "Visualisointi"
25179 #~ msgid "&No"
25180 #~ msgstr "&Ei"
25182 #~ msgid "Don't show further errors"
25183 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25185 #~ msgid "Playlist item info"
25186 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25188 #~ msgid "Save Messages As..."
25189 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25191 #~ msgid "Options:"
25192 #~ msgstr "Valinnat"
25194 #~ msgid "Open..."
25195 #~ msgstr "Avaa..."
25197 #~ msgid "Stream/Save"
25198 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25200 #~ msgid "Customize:"
25201 #~ msgstr "Mukauta:"
25203 #~ msgid "Advanced Settings..."
25204 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25206 #~ msgid "File:"
25207 #~ msgstr "Tiedosto:"
25209 #~ msgid "DVD (menus)"
25210 #~ msgstr "DVD (valikot)"
25212 #~ msgid "Disc type"
25213 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25215 #~ msgid "DVD device to use"
25216 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25218 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25219 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25221 #~ msgid "Track number."
25222 #~ msgstr "Raidan numero."
25224 #~ msgid "Shuffle"
25225 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
25227 #~ msgid "&Simple Add File..."
25228 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25230 #~ msgid "Add &Directory..."
25231 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25233 #~ msgid "&Add URL..."
25234 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25236 #~ msgid "&Save Playlist..."
25237 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25239 #~ msgid "Sort by &Title"
25240 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25242 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25243 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25245 #~ msgid "&Shuffle"
25246 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25248 #~ msgid "D&elete"
25249 #~ msgstr "&Poista"
25251 #~ msgid "&Manage"
25252 #~ msgstr "&Hallitse"
25254 #~ msgid "S&ort"
25255 #~ msgstr "&Lajittele"
25257 #~ msgid "&Selection"
25258 #~ msgstr "&Valinta"
25260 #~ msgid "&View items"
25261 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25263 #~ msgid "Info"
25264 #~ msgstr "Tietoja"
25266 #~ msgid "%i items in playlist"
25267 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25269 #~ msgid "root"
25270 #~ msgstr "root"
25272 #~ msgid "XSPF playlist"
25273 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25275 #~ msgid "Can't save"
25276 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25278 #~ msgid "One level"
25279 #~ msgstr "Yksi taso"
25281 #~ msgid "Please enter node name"
25282 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
25284 #~ msgid "New node"
25285 #~ msgstr "Uusi solmu"
25287 #~ msgid "Alt"
25288 #~ msgstr "Alt"
25290 #~ msgid "Ctrl"
25291 #~ msgstr "Ctrl"
25293 #~ msgid "Stream output MRL"
25294 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
25296 #~ msgid "Target:"
25297 #~ msgstr "Kohde:"
25299 #~ msgid "MMSH"
25300 #~ msgstr "MMSH"
25302 #~ msgid "Select all elementary streams"
25303 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
25305 #~ msgid "Subtitles codec"
25306 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
25308 #~ msgid "Subtitle options"
25309 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
25311 #~ msgid "Open file"
25312 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
25314 #~ msgid "Updates"
25315 #~ msgstr "Päivitykset"
25317 #~ msgid "Check for updates"
25318 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
25320 #~ msgid "Load"
25321 #~ msgstr "Lataa"
25323 #~ msgid "Load Configuration"
25324 #~ msgstr "Lataa asetukset"
25326 #~ msgid "VLM stream"
25327 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
25329 #~ msgid "You must choose a stream"
25330 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
25332 #~ msgid "Unable to find playlist"
25333 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Please enter an address"
25337 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
25339 #~ msgid "More information"
25340 #~ msgstr "Lisätietoja"
25342 #~ msgid "Save to file"
25343 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Smooth :"
25347 #~ msgstr "Pehmeä"
25349 #~ msgid "More Information"
25350 #~ msgstr "Lisätietoja"
25352 #~ msgid "Stopped"
25353 #~ msgstr "Pysäytetty"
25355 #~ msgid "Playing"
25356 #~ msgstr "Toistaa"
25358 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25359 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
25361 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25362 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
25364 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25365 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
25367 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25368 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
25370 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25371 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
25373 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25374 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
25376 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25377 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
25379 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25380 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
25382 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25383 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
25385 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25386 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
25388 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25389 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
25391 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25392 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
25394 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25395 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
25397 #~ msgid "Online Help"
25398 #~ msgstr "Verkko-ohje"
25400 #~ msgid "&View"
25401 #~ msgstr "&Näytä"
25403 #~ msgid "&Settings"
25404 #~ msgstr "A&setukset"
25406 #~ msgid "Embedded playlist"
25407 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
25409 #~ msgid "Previous playlist item"
25410 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
25412 #~ msgid "Play slower"
25413 #~ msgstr "Toista hitaammin"
25415 #~ msgid "Play faster"
25416 #~ msgstr "Toista nopeammin"
25418 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25419 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
25421 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25422 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
25424 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25425 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
25427 #~ msgid "About %s"
25428 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Embedded"
25432 #~ msgstr "Upotettu"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Both"
25436 #~ msgstr "Molemmat"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25440 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25444 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Raw write"
25448 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "RTCP Sender Report"
25452 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "RTCP destination port number"
25456 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25460 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "UDP-Lite"
25464 #~ msgstr "UDP-liput"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Checksum coverage"
25468 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
25470 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25471 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Strict rate control"
25475 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Replay Gain type"
25479 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
25481 #~ msgid "Video Device"
25482 #~ msgstr "Videolaite"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Disk Device"
25486 #~ msgstr "Irrota levylaite."
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Always display the video"
25490 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25494 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
25496 #~ msgid "Skip Frames"
25497 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
25499 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25500 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Color invert"
25504 #~ msgstr "Käännä tulos"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Some random name"
25508 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Find a name"
25512 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Find one here too"
25516 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25520 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&OK"
25524 #~ msgstr "OK"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "&Delete"
25528 #~ msgstr "&Poista"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25532 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25536 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Input has changed "
25540 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
25542 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25543 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Stream and Media Info"
25547 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
25549 #~ msgid "Advanced information"
25550 #~ msgstr "Lisätiedot"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25554 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25558 #~ msgstr "Levyn koko:"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "RTSP"
25562 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Title number."
25566 #~ msgstr "Numero - Nimi"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Play this Branch"
25570 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Sort this Branch"
25574 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25576 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25577 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25591 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25595 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25599 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25601 #~ msgid "Distortion"
25602 #~ msgstr "Kierto"
25604 #~ msgid "Adds distortion effects"
25605 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
25607 #~ msgid "Image inversion"
25608 #~ msgstr "Kuvankääntö"
25610 #~ msgid "Blurring"
25611 #~ msgstr "Sumennus"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25615 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25619 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Video Options"
25623 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "(wxWidgets interface)\n"
25628 #~ "\n"
25629 #~ msgstr "Verkkolaite"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25633 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Media &Info..."
25637 #~ msgstr "Projektin tiedot"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Stream to a single computer."
25641 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "RTP Multicast"
25645 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25649 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25653 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Extended GUI"
25657 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Taskbar"
25661 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Size to video"
25665 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25669 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Playlist view"
25673 #~ msgstr "&Koko näyttö"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25677 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "last config"
25681 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25685 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25689 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25693 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Multipart separator string"
25697 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Session descriptipn"
25701 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Video canvas width"
25705 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25709 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25713 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"