add container formats to porfile names
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / da.po
blob2bc024e490782096e9f27bc69e9346835af66282
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:879
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Lyd"
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lydindstillinger"
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Generelle lydindstillinger"
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: src/video_output/video_output.c:512
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtre"
114 #: include/vlc_config_cat.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 #, fuzzy
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
138 #: modules/stream_out/transcode.c:232
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
147 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
148 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
154 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
155 msgid "Video"
156 msgstr "Video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:71
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
185 "overlægning af billeder"
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 #, fuzzy
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Adgangsmoduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
207 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 "værdier."
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 #, fuzzy
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Undertekstfil"
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 msgid ""
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
219 msgstr ""
221 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxere"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Video Codec's"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "Andre codec"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
257 #: include/vlc_config_cat.h:120
258 #, fuzzy
259 msgid "General Input"
260 msgstr "Generelt"
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 #, fuzzy
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
286 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Muxere"
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Sout stream"
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Spilleliste"
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
380 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
381 "('service opdagelsesmoduler')"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Opdagelse af tjenester"
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
399 "spillelisten"
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Advanceret"
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "CPU indstillinger"
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 msgstr ""
419 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
420 "sandsynligvis ikke ændre noget."
422 #: include/vlc_config_cat.h:193
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Advancerede indstillinger..."
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
428 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
430 msgid "Network"
431 msgstr "Netværk"
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 #, fuzzy
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
438 #: include/vlc_config_cat.h:202
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:203
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "Indstillinger for encoders"
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
456 msgstr ""
457 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
458 "moduler."
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Dialog providers settings"
462 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
468 #: include/vlc_config_cat.h:218
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
472 #: include/vlc_config_cat.h:220
473 msgid ""
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
476 msgstr ""
477 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
478 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "No help available"
482 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
484 #: include/vlc_config_cat.h:228
485 #, fuzzy
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
489 #: include/vlc_interface.h:124
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "\n"
493 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
494 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
498 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
499 "\"vlc -I wxwin\"\n"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:34
502 msgid "Quick &Open File..."
503 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 #, fuzzy
507 msgid "&Advanced Open..."
508 msgstr "Advancerede indstillinger..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:36
511 #, fuzzy
512 msgid "Open &Directory..."
513 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Select one or more files to open"
518 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:42
521 #, fuzzy
522 msgid "Media &Information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 #, fuzzy
527 msgid "&Codec Information"
528 msgstr "Transformation"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:44
531 #, fuzzy
532 msgid "&Messages"
533 msgstr "Beskeder"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 #, fuzzy
537 msgid "Jump to Specific &Time"
538 msgstr "Logo position"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
541 #, fuzzy
542 msgid "&Bookmarks"
543 msgstr "Bogmærker"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:47
546 #, fuzzy
547 msgid "&VLM Configuration"
548 msgstr "VLM opsætningsfil"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:49
551 #, fuzzy
552 msgid "&About"
553 msgstr "Om"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
564 msgid "Play"
565 msgstr "Afspil"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:53
568 #, fuzzy
569 msgid "Fetch Information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Fjern"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:55
581 #, fuzzy
582 msgid "Information..."
583 msgstr "Transformation"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort"
588 msgstr "S&ortér"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:57
591 #, fuzzy
592 msgid "Add Node"
593 msgstr "Audio encoder"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:58
596 #, fuzzy
597 msgid "Stream..."
598 msgstr "Stream"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59
601 #, fuzzy
602 msgid "Save..."
603 msgstr "Gem som..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:60
606 #, fuzzy
607 msgid "Open Folder..."
608 msgstr "Åbn fil..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
611 msgid "Repeat all"
612 msgstr "Gentag alle"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:65
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat one"
617 msgstr "Gentag én gang"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 msgid "No repeat"
621 msgstr ""
623 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
625 msgid "Random"
626 msgstr "Tilfældig"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Random off"
631 msgstr "Tilfældig fra"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:71
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to playlist"
636 msgstr "Tilføj til playlist"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to media library"
641 msgstr "VLC medieafspiller"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:74
644 #, fuzzy
645 msgid "Add file..."
646 msgstr "Gem fil"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:75
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced open..."
651 msgstr "Advancerede indstillinger..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:76
654 #, fuzzy
655 msgid "Add directory..."
656 msgstr "Tilføj &mappe..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:78
659 #, fuzzy
660 msgid "Save Playlist to &File..."
661 msgstr "Gem spilleliste..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:79
664 #, fuzzy
665 msgid "Open Play&list..."
666 msgstr "&Åbn spilleliste..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:81
669 msgid "Search"
670 msgstr "Søg"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 #, fuzzy
674 msgid "Search Filter"
675 msgstr "Åbn spilleliste"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:84
678 #, fuzzy
679 msgid "&Services Discovery"
680 msgstr "Opdagelse af tjenester"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:88
683 msgid ""
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 "them."
686 msgstr ""
687 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
688 "indstillinger\" for at se dem."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Billede klon"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:94
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Luk vinduet"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:96
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstærkning"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:97
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Wave"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:101
716 #, fuzzy
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:103
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:105
726 #, fuzzy
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inverter billedet"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:107
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr ""
734 #: include/vlc_intf_strings.h:109
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:112
741 msgid ""
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
744 msgstr ""
746 #: include/vlc_intf_strings.h:115
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
753 #: include/vlc_intf_strings.h:119
754 msgid ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
757 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
758 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
759 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
760 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
761 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
762 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
763 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
764 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
765 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
766 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
767 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
769 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
771 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
772 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
773 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
774 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
775 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
776 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
777 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
778 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
779 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
780 msgstr ""
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 #, fuzzy
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "Lydfiltre"
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr ""
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
796 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Deaktivér"
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 #, fuzzy
802 msgid "Spectrometer"
803 msgstr "Spektrum"
805 #: src/audio_output/input.c:118
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Scope"
809 #: src/audio_output/input.c:120
810 msgid "Spectrum"
811 msgstr "Spektrum"
813 #: src/audio_output/input.c:122
814 #, fuzzy
815 msgid "Vu meter"
816 msgstr "Video filtre"
818 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
823 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
824 msgid "Audio filters"
825 msgstr "Lydfiltre"
827 #: src/audio_output/input.c:201
828 #, fuzzy
829 msgid "Replay gain"
830 msgstr "Afspil og stop"
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
835 msgid "Audio Channels"
836 msgstr "Lydkanaler"
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
839 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
840 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
841 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
842 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
843 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
844 #: modules/codec/twolame.c:71
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
848 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
852 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Left"
859 msgstr "Venstre"
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 msgid "Right"
870 msgstr "Højre"
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "Omvendt stereo"
880 #: src/config/file.c:579
881 msgid "key"
882 msgstr "nøgle"
884 #: src/config/file.c:588
885 msgid "boolean"
886 msgstr "boolsk"
888 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
889 msgid "integer"
890 msgstr "heltal"
892 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
893 msgid "float"
894 msgstr "decimaltal"
896 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
897 msgid "string"
898 msgstr "streng"
900 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
901 #: src/playlist/loadsave.c:152
902 msgid "Media Library"
903 msgstr ""
905 #: src/extras/getopt.c:634
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
910 #: src/extras/getopt.c:659
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
915 #: src/extras/getopt.c:664
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
928 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
930 #: src/extras/getopt.c:744
931 #, c-format
932 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
933 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:747
936 #, c-format
937 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
941 #, c-format
942 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
943 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:824
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
948 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
950 #: src/extras/getopt.c:842
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
955 #: src/input/control.c:200
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark %i"
958 msgstr "Bogmærk %i"
960 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
964 #: modules/stream_out/es.c:388
965 #, fuzzy
966 msgid "Streaming / Transcoding failed"
967 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
969 #: src/input/decoder.c:278
970 msgid "VLC could not open the packetizer module."
971 msgstr ""
973 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
974 msgid "VLC could not open the decoder module."
975 msgstr ""
977 #: src/input/decoder.c:677
978 #, fuzzy
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Videofilter modul"
982 #: src/input/decoder.c:678
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
993 msgid "Track"
994 msgstr "Skæring"
996 #: src/input/es_out.c:1118
997 #, c-format
998 msgid "%s [%s %d]"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Program"
1007 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Scrambled"
1010 msgstr "Skala"
1012 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Yes"
1015 msgstr "Bytes"
1017 #: src/input/es_out.c:1937
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Closed captions %u"
1020 msgstr "CMML annotations decoder"
1022 #: src/input/es_out.c:2638
1023 #, c-format
1024 msgid "Stream %d"
1025 msgstr "Stream %d"
1027 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1028 msgid "Subtitle"
1029 msgstr "Undertekster"
1031 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1032 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1034 msgid "Type"
1035 msgstr "Type"
1037 #: src/input/es_out.c:2666
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Original ID"
1040 msgstr "Aktivér lyd"
1042 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1043 msgid "Codec"
1044 msgstr "Codec"
1046 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Sprog"
1052 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1054 msgid "Description"
1055 msgstr "Beskrivelse"
1057 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Kanaler"
1062 #: src/input/es_out.c:2694
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Sample rate"
1066 #: src/input/es_out.c:2695
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "%u Hz"
1069 msgstr "%d Hz"
1071 #: src/input/es_out.c:2705
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits pr. sample"
1075 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1076 #: modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "Bitrate"
1081 #: src/input/es_out.c:2711
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%d kb/s"
1086 #: src/input/es_out.c:2722
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Som standard sat til admin"
1091 #: src/input/es_out.c:2724
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Som standard sat til admin"
1096 #: src/input/es_out.c:2726
1097 #, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/es_out.c:2736
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Opløsning"
1105 #: src/input/es_out.c:2742
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Skærm opløsning"
1109 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Frame rate"
1114 #: src/input/input.c:2405
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/input.c:2406
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1123 #: src/input/input.c:2536
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr ""
1127 #: src/input/input.c:2537
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 msgstr ""
1133 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1138 msgid "Title"
1139 msgstr "Titel"
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr "Kunstner"
1146 #: src/input/meta.c:41
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr "Genre"
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Copyright"
1154 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 msgid "Album"
1156 msgstr "Album"
1158 #: src/input/meta.c:44
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Track number"
1161 msgstr "Spornummer"
1163 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1164 msgid "Rating"
1165 msgstr "Vurdering"
1167 #: src/input/meta.c:47
1168 msgid "Date"
1169 msgstr "Dato"
1171 #: src/input/meta.c:48
1172 msgid "Setting"
1173 msgstr "Indstilling"
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1177 msgid "URL"
1178 msgstr "URL"
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1181 msgid "Now Playing"
1182 msgstr "Afspiller"
1184 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 msgid "Publisher"
1186 msgstr "Udgiver"
1188 #: src/input/meta.c:53
1189 msgid "Encoded by"
1190 msgstr ""
1192 #: src/input/meta.c:54
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "URL"
1197 #: src/input/meta.c:55
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Track ID"
1200 msgstr "Indlæg"
1202 #: src/input/var.c:164
1203 msgid "Bookmark"
1204 msgstr "Bogmærke"
1206 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1207 msgid "Programs"
1208 msgstr "Programmer"
1210 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1213 msgid "Chapter"
1214 msgstr "Kapitel"
1216 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1217 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1218 msgid "Navigation"
1219 msgstr "Navigation"
1221 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1223 msgid "Video Track"
1224 msgstr "Videospor"
1226 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1228 msgid "Audio Track"
1229 msgstr "Lydspor"
1231 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1232 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1234 msgid "Subtitles Track"
1235 msgstr "Undertekstspor"
1237 #: src/input/var.c:275
1238 msgid "Next title"
1239 msgstr "Næste titel"
1241 #: src/input/var.c:280
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige titel"
1245 #: src/input/var.c:306
1246 #, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "Titel %i"
1250 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1251 #, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "Kapitel %i"
1255 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1256 msgid "Next chapter"
1257 msgstr "Næste kapitel"
1259 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1260 msgid "Previous chapter"
1261 msgstr "Forrige kapitel"
1263 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1264 #, c-format
1265 msgid "Media: %s"
1266 msgstr ""
1268 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1270 msgid "Add Interface"
1271 msgstr "Tilføj grænseflade"
1273 #: src/interface/interface.c:203
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Console"
1276 msgstr "Control"
1278 #: src/interface/interface.c:206
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Telnet Interface"
1281 msgstr "Telnet grænseflade port"
1283 #: src/interface/interface.c:209
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Web Interface"
1286 msgstr "Grænseflade"
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Debug logging"
1291 msgstr "Fil logning"
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Mouse Gestures"
1296 msgstr "Fagter"
1298 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1299 #: src/modules/cache.c:532
1300 msgid "C"
1301 msgstr "da"
1303 #: src/libvlc.c:1161
1304 msgid ""
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "interface."
1307 msgstr ""
1309 #: src/libvlc.c:1337
1310 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc.c:1685
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr " (slået til som standard)"
1317 #: src/libvlc.c:1686
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr " (slået fra som standard)"
1321 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Note:"
1324 msgstr "Ingen"
1326 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1327 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 msgstr ""
1330 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr ""
1336 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1337 msgid ""
1338 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1339 "modules."
1340 msgstr ""
1342 #: src/libvlc.c:1973
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "Farve invertering"
1347 #: src/libvlc.c:1974
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc.c:1976
1353 #, c-format
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr ""
1357 #: src/libvlc.c:2011
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1361 msgstr ""
1363 #: src/libvlc.c:2031
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1371 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1372 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "Zoom"
1376 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 kvart"
1380 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 halv"
1384 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 original"
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 dobbel"
1392 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "Auto"
1396 #: src/libvlc-module.c:149
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1400 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1401 "related options."
1402 msgstr ""
1403 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1404 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1405 "diverse relaterede indstillinger."
1407 #: src/libvlc-module.c:153
1408 msgid "Interface module"
1409 msgstr "Grænseflade-modul"
1411 #: src/libvlc-module.c:155
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1416 msgstr ""
1417 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1418 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1420 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1424 #: src/libvlc-module.c:161
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1428 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1429 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1430 "\", \"gestures\" ...)"
1431 msgstr ""
1432 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1433 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1434 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1435 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1437 #: src/libvlc-module.c:168
1438 #, fuzzy
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1442 #: src/libvlc-module.c:170
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1446 #: src/libvlc-module.c:172
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1450 "1=warnings, 2=debug)."
1451 msgstr ""
1452 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1453 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1455 #: src/libvlc-module.c:175
1456 msgid "Choose which objects should print debug message"
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:178
1460 msgid ""
1461 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1462 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1463 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1464 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1465 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1466 "message."
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:185
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "Vær stille"
1473 #: src/libvlc-module.c:187
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1478 #: src/libvlc-module.c:189
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Som standard sat til admin"
1483 #: src/libvlc-module.c:191
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:194
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492 msgstr ""
1493 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1494 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1496 #: src/libvlc-module.c:198
1497 msgid "Color messages"
1498 msgstr "Farve beskeder"
1500 #: src/libvlc-module.c:200
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1504 "needs Linux color support for this to work."
1505 msgstr ""
1506 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1507 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1509 #: src/libvlc-module.c:203
1510 msgid "Show advanced options"
1511 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1513 #: src/libvlc-module.c:205
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1517 "available options, including those that most users should never touch."
1518 msgstr ""
1519 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1520 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1522 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Show interface with mouse"
1525 msgstr "Vis grænseflade"
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1530 "edge of the screen in fullscreen mode."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:214
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1538 #: src/libvlc-module.c:216
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:226
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1548 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1549 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1550 "the \"audio filters\" modules section."
1551 msgstr ""
1552 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1553 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1554 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1555 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1557 #: src/libvlc-module.c:232
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd udgangs modul"
1561 #: src/libvlc-module.c:234
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1568 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1570 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1571 #: modules/stream_out/display.c:41
1572 msgid "Enable audio"
1573 msgstr "Aktivér lyd"
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1582 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1584 #: src/libvlc-module.c:244
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "Tving mono lyd"
1588 #: src/libvlc-module.c:245
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1592 #: src/libvlc-module.c:248
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Default audio volume"
1595 msgstr "Standardenheder"
1597 #: src/libvlc-module.c:250
1598 msgid ""
1599 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1602 "1024"
1604 #: src/libvlc-module.c:253
1605 msgid "Audio output saved volume"
1606 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1608 #: src/libvlc-module.c:255
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1612 "should not change this option manually."
1613 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1615 #: src/libvlc-module.c:258
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Audio output volume step"
1618 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1620 #: src/libvlc-module.c:260
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1624 "0 to 1024."
1625 msgstr ""
1626 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1627 "1024"
1629 #: src/libvlc-module.c:263
1630 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1631 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1633 #: src/libvlc-module.c:265
1634 msgid ""
1635 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1636 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1639 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641 #: src/libvlc-module.c:269
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:271
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:276
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:278
1657 msgid ""
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:281
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio output channels mode"
1665 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1667 #: src/libvlc-module.c:283
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1671 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1672 "played)."
1673 msgstr ""
1674 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1675 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1677 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Use S/PDIF when available"
1681 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1683 #: src/libvlc-module.c:289
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1687 "audio stream being played."
1688 msgstr ""
1689 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1690 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1692 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:294
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1706 #, fuzzy
1707 msgid "On"
1708 msgstr "Åbn"
1710 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1711 msgid "Off"
1712 msgstr "Fra"
1714 #: src/libvlc-module.c:306
1715 #, fuzzy
1716 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1717 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1719 #: src/libvlc-module.c:309
1720 msgid "Audio visualizations "
1721 msgstr "Lydvisualiseringer "
1723 #: src/libvlc-module.c:311
1724 #, fuzzy
1725 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1726 msgstr ""
1727 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1728 "osv.)."
1730 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Replay gain mode"
1733 msgstr "Afspil og stop"
1735 #: src/libvlc-module.c:317
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Select the replay gain mode"
1738 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1740 #: src/libvlc-module.c:319
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Replay preamp"
1743 msgstr "Afspil stream"
1745 #: src/libvlc-module.c:321
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1749 "replay gain information"
1750 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1752 #: src/libvlc-module.c:324
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Default replay gain"
1755 msgstr "Som standard sat til admin"
1757 #: src/libvlc-module.c:326
1758 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:328
1762 msgid "Peak protection"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:330
1766 msgid "Protect against sound clipping"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:333
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Enable time streching audio"
1772 msgstr "Aktivér lyd"
1774 #: src/libvlc-module.c:335
1775 msgid ""
1776 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1777 "audio pitch"
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Ingen"
1787 #: src/libvlc-module.c:350
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:356
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Video udgangs modul"
1800 #: src/libvlc-module.c:358
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1804 "automatically select the best method available."
1805 msgstr ""
1806 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1807 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1809 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1810 #: modules/stream_out/display.c:43
1811 msgid "Enable video"
1812 msgstr "Aktivér video"
1814 #: src/libvlc-module.c:363
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1818 "not take place, thus saving some processing power."
1819 msgstr ""
1820 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1821 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1823 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1825 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1826 msgid "Video width"
1827 msgstr "Video bredde"
1829 #: src/libvlc-module.c:368
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1833 "characteristics."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1836 "sig."
1838 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1841 msgid "Video height"
1842 msgstr "Video højde"
1844 #: src/libvlc-module.c:373
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1848 "video characteristics."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1851 "sig."
1853 #: src/libvlc-module.c:376
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video X coordinate"
1856 msgstr "Video y-kordinat"
1858 #: src/libvlc-module.c:378
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1861 "coordinate)."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:381
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Video Y coordinate"
1867 msgstr "Video y-kordinat"
1869 #: src/libvlc-module.c:383
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1872 "coordinate)."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:386
1876 msgid "Video title"
1877 msgstr "Video titel"
1879 #: src/libvlc-module.c:388
1880 msgid ""
1881 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1882 "interface)."
1883 msgstr ""
1885 #: src/libvlc-module.c:391
1886 msgid "Video alignment"
1887 msgstr "Videoplacering"
1889 #: src/libvlc-module.c:393
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1893 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1894 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1895 msgstr ""
1896 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1897 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1898 "kombinationer af værdierne."
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1903 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1904 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 msgid "Center"
1907 msgstr "Center"
1909 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1914 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1916 msgid "Top"
1917 msgstr "Top"
1919 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1922 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1924 msgid "Bottom"
1925 msgstr "Bund"
1927 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Top-Left"
1933 msgstr "Venstre-top"
1935 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Top-Right"
1941 msgstr "Højre-top"
1943 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1944 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1947 #: modules/video_filter/rss.c:172
1948 msgid "Bottom-Left"
1949 msgstr "Venstre-bund"
1951 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1952 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1953 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:172
1956 msgid "Bottom-Right"
1957 msgstr "Højre-bund"
1959 #: src/libvlc-module.c:401
1960 msgid "Zoom video"
1961 msgstr "Zoom video"
1963 #: src/libvlc-module.c:403
1964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1965 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1967 #: src/libvlc-module.c:405
1968 msgid "Grayscale video output"
1969 msgstr "Gråtone video-ud"
1971 #: src/libvlc-module.c:407
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1975 "save some processing power."
1976 msgstr ""
1977 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1978 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1980 #: src/libvlc-module.c:410
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Embedded video"
1983 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1985 #: src/libvlc-module.c:412
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Embed the video output in the main interface."
1988 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1990 #: src/libvlc-module.c:414
1991 msgid "Fullscreen video output"
1992 msgstr "Fuldskærms video"
1994 #: src/libvlc-module.c:416
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Start video in fullscreen mode"
1997 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1999 #: src/libvlc-module.c:418
2000 msgid "Overlay video output"
2001 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2003 #: src/libvlc-module.c:420
2004 msgid ""
2005 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2006 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2011 msgid "Always on top"
2012 msgstr "Altid øverst"
2014 #: src/libvlc-module.c:425
2015 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2016 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2018 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Show media title on video"
2021 msgstr "Overlægning/undertekster"
2023 #: src/libvlc-module.c:429
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2026 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2028 #: src/libvlc-module.c:431
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Show video title for x milliseconds"
2031 msgstr "Overlægning/undertekster"
2033 #: src/libvlc-module.c:433
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2036 msgstr "Overlægning/undertekster"
2038 #: src/libvlc-module.c:435
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Position of video title"
2041 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2043 #: src/libvlc-module.c:437
2044 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:439
2048 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:442
2052 msgid ""
2053 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2054 "3000 ms (3 sec.)"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:450
2058 msgid "Disable screensaver"
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:451
2062 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:453
2066 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid ""
2071 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2072 "computer being suspended because of inactivity."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2076 msgid "Window decorations"
2077 msgstr "Vindue dekorationer"
2079 #: src/libvlc-module.c:459
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2083 "giving a \"minimal\" window."
2084 msgstr ""
2085 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2086 "skærm."
2088 #: src/libvlc-module.c:462
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Video output filter module"
2091 msgstr "Video udgangs modul"
2093 #: src/libvlc-module.c:464
2094 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:466
2098 msgid "Video filter module"
2099 msgstr "Videofilter modul"
2101 #: src/libvlc-module.c:468
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2105 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2106 msgstr ""
2107 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2108 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2110 #: src/libvlc-module.c:472
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2113 msgstr "Video snapshot mappe"
2115 #: src/libvlc-module.c:474
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2118 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2120 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Video snapshot file prefix"
2123 msgstr "Video snapshot format"
2125 #: src/libvlc-module.c:480
2126 msgid "Video snapshot format"
2127 msgstr "Video snapshot format"
2129 #: src/libvlc-module.c:482
2130 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:484
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Display video snapshot preview"
2136 msgstr "Tag et video snapshot"
2138 #: src/libvlc-module.c:486
2139 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:488
2143 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:490
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:492
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Video snapshot width"
2153 msgstr "Video snapshot format"
2155 #: src/libvlc-module.c:494
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2159 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2160 msgstr ""
2161 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2162 "sig."
2164 #: src/libvlc-module.c:498
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video snapshot height"
2167 msgstr "Video højde"
2169 #: src/libvlc-module.c:500
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2173 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2174 "ratio."
2175 msgstr ""
2176 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2177 "sig."
2179 #: src/libvlc-module.c:504
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Video cropping"
2182 msgstr "Video skalering"
2184 #: src/libvlc-module.c:506
2185 msgid ""
2186 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2187 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:510
2191 msgid "Source aspect ratio"
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:512
2195 msgid ""
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Video Auto Scaling"
2206 msgstr "Video skalering"
2208 #: src/libvlc-module.c:521
2209 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:523
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video scaling factor"
2215 msgstr "Video skalering"
2217 #: src/libvlc-module.c:525
2218 msgid ""
2219 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2220 "Default value is 1.0 (original video size)."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:528
2224 msgid "Custom crop ratios list"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:530
2228 msgid ""
2229 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 "crop ratios list."
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:533
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Custom aspect ratios list"
2236 msgstr "Element udseendesforhold"
2238 #: src/libvlc-module.c:535
2239 msgid ""
2240 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2241 "aspect ratio list."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:538
2245 msgid "Fix HDTV height"
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:540
2249 msgid ""
2250 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2251 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2252 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:545
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2258 msgstr "Element udseendesforhold"
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid ""
2262 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2263 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2264 "order to keep proportions."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2269 msgid "Skip frames"
2270 msgstr "Spring frames over"
2272 #: src/libvlc-module.c:553
2273 msgid ""
2274 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2275 "computer is not powerful enough"
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:556
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Drop late frames"
2281 msgstr "Spring frames over"
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2286 "intended display date)."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:561
2290 msgid "Quiet synchro"
2291 msgstr "Stille synkronisering"
2293 #: src/libvlc-module.c:563
2294 msgid ""
2295 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2296 "synchronization mechanism."
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:566
2300 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:568
2304 msgid ""
2305 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2306 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2307 "support is the default value."
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:574
2311 msgid "FullSupport"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:574
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Fullscreen-Only"
2317 msgstr "Fuld skærm"
2319 #: src/libvlc-module.c:582
2320 msgid ""
2321 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2322 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2323 "channel."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:586
2327 msgid "Clock reference average counter"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:588
2331 msgid ""
2332 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2333 "to 10000."
2334 msgstr ""
2335 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2336 "indstilling sættes til 10000."
2338 #: src/libvlc-module.c:591
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "Clock synkronisering"
2342 #: src/libvlc-module.c:593
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2349 msgid "Network synchronisation"
2350 msgstr "Netværkssynkronisering"
2352 #: src/libvlc-module.c:598
2353 msgid ""
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2367 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2368 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2369 msgid "Default"
2370 msgstr "Standard"
2372 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2374 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2375 msgid "Enable"
2376 msgstr "Aktivér"
2378 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 msgid "UDP port"
2380 msgstr "UDP Port"
2382 #: src/libvlc-module.c:608
2383 #, fuzzy
2384 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2385 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2387 #: src/libvlc-module.c:610
2388 msgid "MTU of the network interface"
2389 msgstr "Netværk kortets MTU"
2391 #: src/libvlc-module.c:612
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2395 "over the network (in bytes)."
2396 msgstr ""
2397 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2398 "vil det normalt være 1500."
2400 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2401 msgid "Hop limit (TTL)"
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2405 msgid ""
2406 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2407 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2408 "in default)."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:623
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Multicast output interface"
2414 msgstr "Joystick kontrol"
2416 #: src/libvlc-module.c:625
2417 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:627
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2423 msgstr "Joystick kontrol"
2425 #: src/libvlc-module.c:629
2426 msgid ""
2427 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2428 "table."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:632
2432 msgid "DiffServ Code Point"
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:633
2436 msgid ""
2437 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2438 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:639
2442 msgid ""
2443 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2444 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:645
2448 msgid ""
2449 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2450 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2451 "(like DVB streams for example)."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:651
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Audio track"
2457 msgstr "Lydspor"
2459 #: src/libvlc-module.c:653
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2464 #: src/libvlc-module.c:656
2465 msgid "Subtitles track"
2466 msgstr "Undertitel spor"
2468 #: src/libvlc-module.c:658
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr ""
2472 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2474 #: src/libvlc-module.c:661
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Audio language"
2477 msgstr "Vælg sprog"
2479 #: src/libvlc-module.c:663
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2483 "letter country code)."
2484 msgstr ""
2485 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2486 "bogstavs landekoder)"
2488 #: src/libvlc-module.c:666
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Subtitle language"
2491 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2493 #: src/libvlc-module.c:668
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2497 "three letters country code)."
2498 msgstr ""
2499 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2500 "eller tre bogstavs landekoder)"
2502 #: src/libvlc-module.c:672
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Audio track ID"
2505 msgstr "Lydspor"
2507 #: src/libvlc-module.c:674
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2510 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2512 #: src/libvlc-module.c:676
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subtitles track ID"
2515 msgstr "Undertitel spor"
2517 #: src/libvlc-module.c:678
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2520 msgstr ""
2521 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2523 #: src/libvlc-module.c:680
2524 msgid "Input repetitions"
2525 msgstr "Inddata-repetitioner"
2527 #: src/libvlc-module.c:682
2528 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2529 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2531 #: src/libvlc-module.c:684
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Start time"
2534 msgstr "Start direkte i menu"
2536 #: src/libvlc-module.c:686
2537 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:688
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Stop time"
2543 msgstr "Stop stream"
2545 #: src/libvlc-module.c:690
2546 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:692
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Run time"
2552 msgstr "Hop til: "
2554 #: src/libvlc-module.c:694
2555 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:696
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Fast seek"
2561 msgstr "Hurtigere"
2563 #: src/libvlc-module.c:698
2564 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:700
2568 msgid "Input list"
2569 msgstr "Inddata liste"
2571 #: src/libvlc-module.c:702
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2575 "together after the normal one."
2576 msgstr ""
2577 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2579 #: src/libvlc-module.c:705
2580 msgid "Input slave (experimental)"
2581 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2583 #: src/libvlc-module.c:707
2584 msgid ""
2585 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2586 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2587 "inputs."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:711
2591 msgid "Bookmarks list for a stream"
2592 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2594 #: src/libvlc-module.c:713
2595 msgid ""
2596 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2597 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2598 "{...}\""
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:717
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Record directory or filename"
2604 msgstr "Video snapshot mappe"
2606 #: src/libvlc-module.c:719
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2609 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2611 #: src/libvlc-module.c:721
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Prefer native stream recording"
2614 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2616 #: src/libvlc-module.c:723
2617 msgid ""
2618 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2619 "output module"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:726
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Timeshift directory"
2625 msgstr "Video snapshot mappe"
2627 #: src/libvlc-module.c:728
2628 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:730
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Timeshift granularity"
2634 msgstr "Tidsforskydelse"
2636 #: src/libvlc-module.c:732
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2640 "to store the timeshifted streams."
2641 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2643 #: src/libvlc-module.c:737
2644 msgid ""
2645 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2646 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2647 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2648 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2652 msgid "Force subtitle position"
2653 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2655 #: src/libvlc-module.c:745
2656 msgid ""
2657 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2658 "over the movie. Try several positions."
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:748
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Enable sub-pictures"
2664 msgstr "Aktivér"
2666 #: src/libvlc-module.c:750
2667 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2673 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2674 msgid "On Screen Display"
2675 msgstr "On Screen Display"
2677 #: src/libvlc-module.c:754
2678 msgid ""
2679 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2680 "Display)."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:757
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Text rendering module"
2686 msgstr "Tekstudførelse"
2688 #: src/libvlc-module.c:759
2689 msgid ""
2690 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2691 "instance."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:761
2695 msgid "Subpictures filter module"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:763
2699 msgid ""
2700 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2701 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:766
2705 msgid "Autodetect subtitle files"
2706 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2708 #: src/libvlc-module.c:768
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2714 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2716 #: src/libvlc-module.c:771
2717 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:773
2721 msgid ""
2722 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2723 "Options are:\n"
2724 "0 = no subtitles autodetected\n"
2725 "1 = any subtitle file\n"
2726 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2727 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2728 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:781
2732 msgid "Subtitle autodetection paths"
2733 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2735 #: src/libvlc-module.c:783
2736 msgid ""
2737 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2738 "found in the current directory."
2739 msgstr ""
2740 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2741 "var fundet i den nuværende mappe."
2743 #: src/libvlc-module.c:786
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2747 #: src/libvlc-module.c:788
2748 msgid ""
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 "subtitle file."
2751 msgstr ""
2752 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2753 "finde din undertekstningsfil."
2755 #: src/libvlc-module.c:791
2756 msgid "DVD device"
2757 msgstr "DVD enhed"
2759 #: src/libvlc-module.c:794
2760 msgid ""
2761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2762 "the drive letter (eg. D:)"
2763 msgstr ""
2764 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2765 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2767 #: src/libvlc-module.c:798
2768 msgid "This is the default DVD device to use."
2769 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2771 #: src/libvlc-module.c:801
2772 msgid "VCD device"
2773 msgstr "VCD enhed"
2775 #: src/libvlc-module.c:804
2776 msgid ""
2777 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2778 "scan for a suitable CD-ROM device."
2779 msgstr ""
2780 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2781 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2783 #: src/libvlc-module.c:808
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2787 #: src/libvlc-module.c:811
2788 msgid "Audio CD device"
2789 msgstr "Lyd cd enhed"
2791 #: src/libvlc-module.c:814
2792 msgid ""
2793 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2794 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2795 msgstr ""
2796 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2797 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2799 #: src/libvlc-module.c:818
2800 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2801 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2803 #: src/libvlc-module.c:821
2804 msgid "Force IPv6"
2805 msgstr "Gennemtving IPv6"
2807 #: src/libvlc-module.c:823
2808 #, fuzzy
2809 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2810 msgstr ""
2811 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2812 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2814 #: src/libvlc-module.c:825
2815 msgid "Force IPv4"
2816 msgstr "Gennemtving IPv4"
2818 #: src/libvlc-module.c:827
2819 #, fuzzy
2820 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2821 msgstr ""
2822 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2823 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2825 #: src/libvlc-module.c:829
2826 #, fuzzy
2827 msgid "TCP connection timeout"
2828 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2830 #: src/libvlc-module.c:831
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2833 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2835 #: src/libvlc-module.c:833
2836 msgid "SOCKS server"
2837 msgstr "SOCKS server"
2839 #: src/libvlc-module.c:835
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2844 msgstr ""
2845 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2846 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2848 #: src/libvlc-module.c:838
2849 msgid "SOCKS user name"
2850 msgstr "SOCKS brugernavn"
2852 #: src/libvlc-module.c:840
2853 #, fuzzy
2854 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr ""
2856 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2857 "serveren."
2859 #: src/libvlc-module.c:842
2860 msgid "SOCKS password"
2861 msgstr "SOCKS adgangskode"
2863 #: src/libvlc-module.c:844
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2866 msgstr ""
2867 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2868 "serveren."
2870 #: src/libvlc-module.c:846
2871 msgid "Title metadata"
2872 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2874 #: src/libvlc-module.c:848
2875 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2876 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2878 #: src/libvlc-module.c:850
2879 msgid "Author metadata"
2880 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2882 #: src/libvlc-module.c:852
2883 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2884 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2886 #: src/libvlc-module.c:854
2887 msgid "Artist metadata"
2888 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2890 #: src/libvlc-module.c:856
2891 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2892 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2894 #: src/libvlc-module.c:858
2895 msgid "Genre metadata"
2896 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2898 #: src/libvlc-module.c:860
2899 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2900 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2902 #: src/libvlc-module.c:862
2903 msgid "Copyright metadata"
2904 msgstr "Copyright metadata"
2906 #: src/libvlc-module.c:864
2907 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2908 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2910 #: src/libvlc-module.c:866
2911 msgid "Description metadata"
2912 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2914 #: src/libvlc-module.c:868
2915 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2916 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2918 #: src/libvlc-module.c:870
2919 msgid "Date metadata"
2920 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2922 #: src/libvlc-module.c:872
2923 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2924 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2926 #: src/libvlc-module.c:874
2927 msgid "URL metadata"
2928 msgstr "URL meta-oplysninger"
2930 #: src/libvlc-module.c:876
2931 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2932 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2934 #: src/libvlc-module.c:880
2935 msgid ""
2936 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2937 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2938 "can break playback of all your streams."
2939 msgstr ""
2940 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2941 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2942 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2944 #: src/libvlc-module.c:884
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Preferred decoders list"
2947 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2949 #: src/libvlc-module.c:886
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2953 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2954 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2955 msgstr ""
2956 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2957 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2958 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2960 #: src/libvlc-module.c:891
2961 msgid "Preferred encoders list"
2962 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2964 #: src/libvlc-module.c:893
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2968 msgstr ""
2969 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2970 "prioriteret rækkefølge"
2972 #: src/libvlc-module.c:896
2973 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:898
2977 msgid ""
2978 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2979 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:907
2983 msgid ""
2984 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2985 "subsystem."
2986 msgstr ""
2987 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2988 "udgangs systemet."
2990 #: src/libvlc-module.c:910
2991 msgid "Default stream output chain"
2992 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2994 #: src/libvlc-module.c:912
2995 msgid ""
2996 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2997 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2998 "all streams."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:916
3002 msgid "Enable streaming of all ES"
3003 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3005 #: src/libvlc-module.c:918
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3008 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3010 #: src/libvlc-module.c:920
3011 msgid "Display while streaming"
3012 msgstr "Vis under streamning"
3014 #: src/libvlc-module.c:922
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3017 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3019 #: src/libvlc-module.c:924
3020 msgid "Enable video stream output"
3021 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3023 #: src/libvlc-module.c:926
3024 msgid ""
3025 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:929
3030 msgid "Enable audio stream output"
3031 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3033 #: src/libvlc-module.c:931
3034 msgid ""
3035 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:934
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Enable SPU stream output"
3042 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3044 #: src/libvlc-module.c:936
3045 msgid ""
3046 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3047 "facility when this last one is enabled."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:939
3051 msgid "Keep stream output open"
3052 msgstr "Hold stream udgang åben"
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3055 msgid ""
3056 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3057 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3058 "specified)"
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:945
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3064 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3066 #: src/libvlc-module.c:947
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3070 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3071 msgstr ""
3072 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3073 "milisekunder."
3075 #: src/libvlc-module.c:950
3076 msgid "Preferred packetizer list"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:952
3080 msgid ""
3081 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:955
3085 msgid "Mux module"
3086 msgstr "Mux modul"
3088 #: src/libvlc-module.c:957
3089 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:959
3093 msgid "Access output module"
3094 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3096 #: src/libvlc-module.c:961
3097 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:963
3101 msgid "Control SAP flow"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:965
3105 msgid ""
3106 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3107 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:969
3111 msgid "SAP announcement interval"
3112 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3114 #: src/libvlc-module.c:971
3115 msgid ""
3116 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3117 "between SAP announcements."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:980
3121 msgid ""
3122 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3123 "always leave all these enabled."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:983
3127 msgid "Enable FPU support"
3128 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3130 #: src/libvlc-module.c:985
3131 msgid ""
3132 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3133 "advantage of it."
3134 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3136 #: src/libvlc-module.c:988
3137 msgid "Enable CPU MMX support"
3138 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3140 #: src/libvlc-module.c:990
3141 msgid ""
3142 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3143 "of them."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:993
3147 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3148 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3150 #: src/libvlc-module.c:995
3151 msgid ""
3152 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3153 "advantage of them."
3154 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3156 #: src/libvlc-module.c:998
3157 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3158 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3160 #: src/libvlc-module.c:1000
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3166 #: src/libvlc-module.c:1003
3167 msgid "Enable CPU SSE support"
3168 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3170 #: src/libvlc-module.c:1005
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3176 #: src/libvlc-module.c:1008
3177 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3178 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3180 #: src/libvlc-module.c:1010
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3183 "of them."
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3186 #: src/libvlc-module.c:1013
3187 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3188 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3190 #: src/libvlc-module.c:1015
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3196 #: src/libvlc-module.c:1020
3197 msgid ""
3198 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3199 "you really know what you are doing."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1023
3203 msgid "Memory copy module"
3204 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3206 #: src/libvlc-module.c:1025
3207 msgid ""
3208 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3209 "select the fastest one supported by your hardware."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Access module"
3214 msgstr "Adgangsmodul"
3216 #: src/libvlc-module.c:1030
3217 msgid ""
3218 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3219 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3220 "option unless you really know what you are doing."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1034
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Stream filter module"
3226 msgstr "Videofilter modul"
3228 #: src/libvlc-module.c:1036
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3231 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3233 #: src/libvlc-module.c:1038
3234 msgid "Demux module"
3235 msgstr "Demux modul"
3237 #: src/libvlc-module.c:1040
3238 msgid ""
3239 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3240 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3241 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3242 "you really know what you are doing."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1045
3246 msgid "Allow real-time priority"
3247 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3249 #: src/libvlc-module.c:1047
3250 msgid ""
3251 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3252 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3253 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3254 "only activate this if you know what you're doing."
3255 msgstr ""
3256 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3257 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3258 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3259 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3261 #: src/libvlc-module.c:1053
3262 msgid "Adjust VLC priority"
3263 msgstr "Juster VLC prioritet"
3265 #: src/libvlc-module.c:1055
3266 msgid ""
3267 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3268 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3269 "VLC instances."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1059
3273 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1061
3277 msgid ""
3278 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1064
3282 msgid "Modules search path"
3283 msgstr "Søgemappe for moduler"
3285 #: src/libvlc-module.c:1066
3286 msgid ""
3287 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3288 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1069
3292 msgid "VLM configuration file"
3293 msgstr "VLM opsætningsfil"
3295 #: src/libvlc-module.c:1071
3296 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1073
3300 msgid "Use a plugins cache"
3301 msgstr "Brug en cache til plugins"
3303 #: src/libvlc-module.c:1075
3304 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1077
3308 msgid "Collect statistics"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1079
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3314 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3316 #: src/libvlc-module.c:1081
3317 msgid "Run as daemon process"
3318 msgstr "Kør som dæmon proces"
3320 #: src/libvlc-module.c:1083
3321 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3322 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3324 #: src/libvlc-module.c:1085
3325 msgid "Write process id to file"
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1087
3329 msgid "Writes process id into specified file."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1089
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Log to file"
3335 msgstr "Logo filnavn"
3337 #: src/libvlc-module.c:1091
3338 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1093
3342 msgid "Log to syslog"
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1095
3346 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1097
3350 msgid "Allow only one running instance"
3351 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3353 #: src/libvlc-module.c:1100
3354 msgid ""
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3358 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3359 "running instance or enqueue it."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1107
3363 msgid ""
3364 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3365 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3366 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3367 "This option will allow you to play the file with the already running "
3368 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3369 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1116
3373 msgid "VLC is started from file association"
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1118
3377 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1121
3381 #, fuzzy
3382 msgid "One instance when started from file"
3383 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3385 #: src/libvlc-module.c:1123
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3388 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3390 #: src/libvlc-module.c:1125
3391 msgid "Increase the priority of the process"
3392 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3394 #: src/libvlc-module.c:1127
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3398 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3399 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3400 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3401 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3402 "machine."
3403 msgstr ""
3404 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3405 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3406 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3407 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3408 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3410 #: src/libvlc-module.c:1135
3411 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1137
3415 msgid ""
3416 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3417 "playing current item."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1146
3421 msgid ""
3422 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3423 "overridden in the playlist dialog box."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1149
3427 msgid "Automatically preparse files"
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1151
3431 msgid ""
3432 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3433 "metadata)."
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1154
3437 msgid "Album art policy"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1156
3441 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1162
3445 msgid "Manual download only"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1163
3449 msgid "When track starts playing"
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1164
3453 msgid "As soon as track is added"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1166
3457 msgid "Services discovery modules"
3458 msgstr "Service opdagelses moduler"
3460 #: src/libvlc-module.c:1168
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3464 "Typical values are sap, hal, ..."
3465 msgstr ""
3466 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3467 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3469 #: src/libvlc-module.c:1171
3470 msgid "Play files randomly forever"
3471 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3473 #: src/libvlc-module.c:1173
3474 #, fuzzy
3475 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3476 msgstr ""
3477 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3478 "afbrudt."
3480 #: src/libvlc-module.c:1177
3481 #, fuzzy
3482 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3483 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3485 #: src/libvlc-module.c:1179
3486 msgid "Repeat current item"
3487 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3489 #: src/libvlc-module.c:1181
3490 #, fuzzy
3491 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3492 msgstr ""
3493 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3494 "spilleliste element igen og igen."
3496 #: src/libvlc-module.c:1183
3497 msgid "Play and stop"
3498 msgstr "Afspil og stop"
3500 #: src/libvlc-module.c:1185
3501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1187
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Play and exit"
3507 msgstr "Afspil og stop"
3509 #: src/libvlc-module.c:1189
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3512 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3514 #: src/libvlc-module.c:1191
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Use media library"
3517 msgstr "VLC medieafspiller"
3519 #: src/libvlc-module.c:1193
3520 msgid ""
3521 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3522 "VLC."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1196
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Display playlist tree"
3528 msgstr "Næste på spillelisten"
3530 #: src/libvlc-module.c:1198
3531 msgid ""
3532 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3533 "directory."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1207
3537 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3538 msgstr ""
3539 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3540 "genvejstaster."
3542 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3545 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3549 msgid "Fullscreen"
3550 msgstr "Fuld skærm"
3552 #: src/libvlc-module.c:1211
3553 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3556 #: src/libvlc-module.c:1212
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Leave fullscreen"
3559 msgstr "Fyld hele skærmen"
3561 #: src/libvlc-module.c:1213
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3564 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3566 #: src/libvlc-module.c:1214
3567 msgid "Play/Pause"
3568 msgstr "Afspil/Pause"
3570 #: src/libvlc-module.c:1215
3571 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3574 #: src/libvlc-module.c:1216
3575 msgid "Pause only"
3576 msgstr "Kun pause"
3578 #: src/libvlc-module.c:1217
3579 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3582 #: src/libvlc-module.c:1218
3583 msgid "Play only"
3584 msgstr "Afspil kun"
3586 #: src/libvlc-module.c:1219
3587 msgid "Select the hotkey to use to play."
3588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3590 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3593 msgid "Faster"
3594 msgstr "Hurtigere"
3596 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3597 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3598 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3600 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3603 msgid "Slower"
3604 msgstr "Langsommere"
3606 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3607 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3608 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3610 #: src/libvlc-module.c:1224
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Normal rate"
3613 msgstr "Normal størrelse"
3615 #: src/libvlc-module.c:1225
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3618 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3620 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Faster (fine)"
3623 msgstr "Hurtigere"
3625 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Slower (fine)"
3628 msgstr "Langsommere"
3630 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3631 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3636 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3637 msgid "Next"
3638 msgstr "Næste"
3640 #: src/libvlc-module.c:1231
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3642 msgstr ""
3643 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3644 "spillelisten."
3646 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3650 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3651 msgid "Previous"
3652 msgstr "Forrige"
3654 #: src/libvlc-module.c:1233
3655 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3656 msgstr ""
3657 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3658 "spillelisten."
3660 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3665 msgid "Stop"
3666 msgstr "Stop"
3668 #: src/libvlc-module.c:1235
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3673 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3677 #: modules/video_filter/rss.c:197
3678 msgid "Position"
3679 msgstr "Position"
3681 #: src/libvlc-module.c:1237
3682 msgid "Select the hotkey to display the position."
3683 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3685 #: src/libvlc-module.c:1239
3686 msgid "Very short backwards jump"
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1241
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3694 #: src/libvlc-module.c:1242
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Short backwards jump"
3697 msgstr "Gå tilbage"
3699 #: src/libvlc-module.c:1244
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3702 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3704 #: src/libvlc-module.c:1245
3705 msgid "Medium backwards jump"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1247
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3711 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3713 #: src/libvlc-module.c:1248
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Long backwards jump"
3716 msgstr "Gå tilbage"
3718 #: src/libvlc-module.c:1250
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3721 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3723 #: src/libvlc-module.c:1252
3724 msgid "Very short forward jump"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1254
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3732 #: src/libvlc-module.c:1255
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Short forward jump"
3735 msgstr "Gå fremad"
3737 #: src/libvlc-module.c:1257
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3740 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3742 #: src/libvlc-module.c:1258
3743 msgid "Medium forward jump"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1260
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3751 #: src/libvlc-module.c:1261
3752 msgid "Long forward jump"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1263
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3760 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Next frame"
3763 msgstr "Næste fil"
3765 #: src/libvlc-module.c:1266
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3770 #: src/libvlc-module.c:1268
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1269
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1270
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1271
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1272
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1273
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1274
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Long jump length"
3797 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3799 #: src/libvlc-module.c:1275
3800 msgid "Long jump length, in seconds."
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3806 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3807 msgid "Quit"
3808 msgstr "Afslut"
3810 #: src/libvlc-module.c:1278
3811 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3812 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3814 #: src/libvlc-module.c:1279
3815 msgid "Navigate up"
3816 msgstr "Navigér op"
3818 #: src/libvlc-module.c:1280
3819 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3820 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3822 #: src/libvlc-module.c:1281
3823 msgid "Navigate down"
3824 msgstr "Navigér ned"
3826 #: src/libvlc-module.c:1282
3827 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3828 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3830 #: src/libvlc-module.c:1283
3831 msgid "Navigate left"
3832 msgstr "Navigér venstre"
3834 #: src/libvlc-module.c:1284
3835 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3836 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3838 #: src/libvlc-module.c:1285
3839 msgid "Navigate right"
3840 msgstr "Navigér højre"
3842 #: src/libvlc-module.c:1286
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3846 #: src/libvlc-module.c:1287
3847 msgid "Activate"
3848 msgstr "Aktivér"
3850 #: src/libvlc-module.c:1288
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3852 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3854 #: src/libvlc-module.c:1289
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Go to the DVD menu"
3857 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3859 #: src/libvlc-module.c:1290
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3864 #: src/libvlc-module.c:1291
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select previous DVD title"
3867 msgstr "Vælg forrige titel"
3869 #: src/libvlc-module.c:1292
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 msgstr ""
3873 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3874 "spillelisten."
3876 #: src/libvlc-module.c:1293
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select next DVD title"
3879 msgstr "Vælg næste kapitel"
3881 #: src/libvlc-module.c:1294
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3886 #: src/libvlc-module.c:1295
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select prev DVD chapter"
3889 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3891 #: src/libvlc-module.c:1296
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3894 msgstr ""
3895 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3896 "spillelisten."
3898 #: src/libvlc-module.c:1297
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select next DVD chapter"
3901 msgstr "Vælg næste kapitel"
3903 #: src/libvlc-module.c:1298
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3906 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 msgid "Volume up"
3910 msgstr "Lydstyrke op"
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 msgid "Select the key to increase audio volume."
3914 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3916 #: src/libvlc-module.c:1301
3917 msgid "Volume down"
3918 msgstr "Lydstyrke ned"
3920 #: src/libvlc-module.c:1302
3921 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3924 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3925 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3926 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3928 msgid "Mute"
3929 msgstr "Lyd fra"
3931 #: src/libvlc-module.c:1304
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select the key to mute audio."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3936 #: src/libvlc-module.c:1305
3937 msgid "Subtitle delay up"
3938 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3940 #: src/libvlc-module.c:1306
3941 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3944 #: src/libvlc-module.c:1307
3945 msgid "Subtitle delay down"
3946 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3948 #: src/libvlc-module.c:1308
3949 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3950 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3952 #: src/libvlc-module.c:1309
3953 msgid "Audio delay up"
3954 msgstr "Lydforsinkelse op"
3956 #: src/libvlc-module.c:1310
3957 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3958 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3960 #: src/libvlc-module.c:1311
3961 msgid "Audio delay down"
3962 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3964 #: src/libvlc-module.c:1312
3965 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3966 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3968 #: src/libvlc-module.c:1319
3969 msgid "Play playlist bookmark 1"
3970 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3972 #: src/libvlc-module.c:1320
3973 msgid "Play playlist bookmark 2"
3974 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3976 #: src/libvlc-module.c:1321
3977 msgid "Play playlist bookmark 3"
3978 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3980 #: src/libvlc-module.c:1322
3981 msgid "Play playlist bookmark 4"
3982 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3984 #: src/libvlc-module.c:1323
3985 msgid "Play playlist bookmark 5"
3986 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3988 #: src/libvlc-module.c:1324
3989 msgid "Play playlist bookmark 6"
3990 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3992 #: src/libvlc-module.c:1325
3993 msgid "Play playlist bookmark 7"
3994 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3996 #: src/libvlc-module.c:1326
3997 msgid "Play playlist bookmark 8"
3998 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4000 #: src/libvlc-module.c:1327
4001 msgid "Play playlist bookmark 9"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4004 #: src/libvlc-module.c:1328
4005 msgid "Play playlist bookmark 10"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4008 #: src/libvlc-module.c:1329
4009 msgid "Select the key to play this bookmark."
4010 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4012 #: src/libvlc-module.c:1330
4013 msgid "Set playlist bookmark 1"
4014 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4016 #: src/libvlc-module.c:1331
4017 msgid "Set playlist bookmark 2"
4018 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4020 #: src/libvlc-module.c:1332
4021 msgid "Set playlist bookmark 3"
4022 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4024 #: src/libvlc-module.c:1333
4025 msgid "Set playlist bookmark 4"
4026 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4028 #: src/libvlc-module.c:1334
4029 msgid "Set playlist bookmark 5"
4030 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4032 #: src/libvlc-module.c:1335
4033 msgid "Set playlist bookmark 6"
4034 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4036 #: src/libvlc-module.c:1336
4037 msgid "Set playlist bookmark 7"
4038 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4040 #: src/libvlc-module.c:1337
4041 msgid "Set playlist bookmark 8"
4042 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4044 #: src/libvlc-module.c:1338
4045 msgid "Set playlist bookmark 9"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4048 #: src/libvlc-module.c:1339
4049 msgid "Set playlist bookmark 10"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4052 #: src/libvlc-module.c:1340
4053 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4054 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4056 #: src/libvlc-module.c:1342
4057 msgid "Playlist bookmark 1"
4058 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4060 #: src/libvlc-module.c:1343
4061 msgid "Playlist bookmark 2"
4062 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4064 #: src/libvlc-module.c:1344
4065 msgid "Playlist bookmark 3"
4066 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4068 #: src/libvlc-module.c:1345
4069 msgid "Playlist bookmark 4"
4070 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4072 #: src/libvlc-module.c:1346
4073 msgid "Playlist bookmark 5"
4074 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4076 #: src/libvlc-module.c:1347
4077 msgid "Playlist bookmark 6"
4078 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4080 #: src/libvlc-module.c:1348
4081 msgid "Playlist bookmark 7"
4082 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4084 #: src/libvlc-module.c:1349
4085 msgid "Playlist bookmark 8"
4086 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1350
4089 msgid "Playlist bookmark 9"
4090 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4092 #: src/libvlc-module.c:1351
4093 msgid "Playlist bookmark 10"
4094 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4096 #: src/libvlc-module.c:1353
4097 #, fuzzy
4098 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4099 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4101 #: src/libvlc-module.c:1355
4102 msgid "Go back in browsing history"
4103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4105 #: src/libvlc-module.c:1356
4106 msgid ""
4107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4108 "history."
4109 msgstr ""
4110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4111 "historikken."
4113 #: src/libvlc-module.c:1357
4114 msgid "Go forward in browsing history"
4115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4117 #: src/libvlc-module.c:1358
4118 msgid ""
4119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4120 "history."
4121 msgstr ""
4122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4123 "historikken."
4125 #: src/libvlc-module.c:1360
4126 msgid "Cycle audio track"
4127 msgstr "Gennemløb lydspor"
4129 #: src/libvlc-module.c:1361
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4132 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4134 #: src/libvlc-module.c:1362
4135 msgid "Cycle subtitle track"
4136 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4138 #: src/libvlc-module.c:1363
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4141 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4143 #: src/libvlc-module.c:1364
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Cycle source aspect ratio"
4146 msgstr "Element udseendesforhold"
4148 #: src/libvlc-module.c:1365
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4151 msgstr "Element udseendesforhold"
4153 #: src/libvlc-module.c:1366
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cycle video crop"
4156 msgstr "Gråtone video-ud"
4158 #: src/libvlc-module.c:1367
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4161 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Toggle autoscaling"
4166 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4168 #: src/libvlc-module.c:1369
4169 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1370
4173 msgid "Increase scale factor"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1371
4177 msgid "Increase scale factor."
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Decrease scale factor"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Decrease scale factor."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cycle deinterlace modes"
4191 msgstr "Grænseflade-modul"
4193 #: src/libvlc-module.c:1375
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4196 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4198 #: src/libvlc-module.c:1376
4199 msgid "Show interface"
4200 msgstr "Vis grænseflade"
4202 #: src/libvlc-module.c:1377
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Raise the interface above all other windows."
4205 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4207 #: src/libvlc-module.c:1378
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Hide interface"
4210 msgstr "_Skjul grænseflade"
4212 #: src/libvlc-module.c:1379
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Lower the interface below all other windows."
4215 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4217 #: src/libvlc-module.c:1380
4218 msgid "Take video snapshot"
4219 msgstr "Tag et video snapshot"
4221 #: src/libvlc-module.c:1381
4222 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4223 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4225 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4226 #: modules/stream_out/record.c:60
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Record"
4229 msgstr "Rød"
4231 #: src/libvlc-module.c:1384
4232 msgid "Record access filter start/stop."
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1385
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Dump"
4238 msgstr "Hop"
4240 #: src/libvlc-module.c:1386
4241 msgid "Media dump access filter trigger."
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1388
4245 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1389
4249 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1392
4253 msgid "Toggle random playlist playback"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Un-Zoom"
4259 msgstr "Zoom"
4261 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4288 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4290 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4291 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1420
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4297 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4299 #: src/libvlc-module.c:1422
4300 msgid ""
4301 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4302 "output for the time being."
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4306 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1427
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4312 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4314 #: src/libvlc-module.c:1428
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4319 #: src/libvlc-module.c:1429
4320 msgid "Highlight widget on the right"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1431
4324 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1432
4328 msgid "Highlight widget on the left"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1434
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1435
4336 msgid "Highlight widget on top"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1437
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1438
4344 msgid "Highlight widget below"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1440
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1441
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Select current widget"
4354 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4356 #: src/libvlc-module.c:1443
4357 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1445
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cycle through audio devices"
4363 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4365 #: src/libvlc-module.c:1446
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cycle through available audio devices"
4368 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4370 #: src/libvlc-module.c:1448
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4374 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4375 "in the playlist.\n"
4376 "The first item specified will be played first.\n"
4377 "\n"
4378 "Options-styles:\n"
4379 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4380 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4381 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4382 "            and that overrides previous settings.\n"
4383 "\n"
4384 "Stream MRL syntax:\n"
4385 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4386 "option=value ...]\n"
4387 "\n"
4388 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4389 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4390 "\n"
4391 "URL syntax:\n"
4392 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4393 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4394 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4395 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4396 "  screen://                      Screen capture\n"
4397 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4398 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4399 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4400 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4401 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4402 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4403 "certain time\n"
4404 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4408 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4410 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4411 msgid "Snapshot"
4412 msgstr "Gem skærmbillede"
4414 #: src/libvlc-module.c:1612
4415 msgid "Window properties"
4416 msgstr "Vindues indstillinger"
4418 #: src/libvlc-module.c:1664
4419 msgid "Subpictures"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4423 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4424 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4425 msgid "Subtitles"
4426 msgstr "Undertekster"
4428 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4429 msgid "Overlays"
4430 msgstr "Overlægninger"
4432 #: src/libvlc-module.c:1697
4433 msgid "Track settings"
4434 msgstr "Spor indstillinger"
4436 #: src/libvlc-module.c:1727
4437 msgid "Playback control"
4438 msgstr "Afspilnings kontrol"
4440 #: src/libvlc-module.c:1752
4441 msgid "Default devices"
4442 msgstr "Standardenheder"
4444 #: src/libvlc-module.c:1761
4445 msgid "Network settings"
4446 msgstr "Netværks indstillinger"
4448 #: src/libvlc-module.c:1773
4449 msgid "Socks proxy"
4450 msgstr "Socks proxy"
4452 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4453 msgid "Metadata"
4454 msgstr "Meta-oplysninger"
4456 #: src/libvlc-module.c:1822
4457 msgid "Decoders"
4458 msgstr "Decoders"
4460 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4463 msgid "Input"
4464 msgstr "Inddata"
4466 #: src/libvlc-module.c:1868
4467 msgid "VLM"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1900
4471 msgid "CPU"
4472 msgstr "CPU"
4474 #: src/libvlc-module.c:1922
4475 msgid "Special modules"
4476 msgstr "Specielle moduler"
4478 #: src/libvlc-module.c:1928
4479 msgid "Plugins"
4480 msgstr "Moduler"
4482 #: src/libvlc-module.c:1936
4483 msgid "Performance options"
4484 msgstr "Ydelses indstillinger"
4486 #: src/libvlc-module.c:2082
4487 msgid "Hot keys"
4488 msgstr "Genvejstaster"
4490 #: src/libvlc-module.c:2520
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Jump sizes"
4493 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4495 #: src/libvlc-module.c:2597
4496 #, fuzzy
4497 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4498 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4500 #: src/libvlc-module.c:2600
4501 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4502 msgstr ""
4504 #: src/libvlc-module.c:2602
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4508 "--help-verbose)"
4509 msgstr ""
4510 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4512 #: src/libvlc-module.c:2605
4513 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4514 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4516 #: src/libvlc-module.c:2607
4517 msgid "print a list of available modules"
4518 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4520 #: src/libvlc-module.c:2609
4521 #, fuzzy
4522 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4523 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4525 #: src/libvlc-module.c:2611
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4529 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4530 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4532 #: src/libvlc-module.c:2615
4533 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:2617
4537 msgid "save the current command line options in the config"
4538 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4540 #: src/libvlc-module.c:2619
4541 msgid "reset the current config to the default values"
4542 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4544 #: src/libvlc-module.c:2621
4545 msgid "use alternate config file"
4546 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4548 #: src/libvlc-module.c:2623
4549 msgid "resets the current plugins cache"
4550 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4552 #: src/libvlc-module.c:2625
4553 msgid "print version information"
4554 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4556 #: src/libvlc-module.c:2681
4557 msgid "main program"
4558 msgstr "hoved program"
4560 #: src/misc/update.c:1471
4561 #, c-format
4562 msgid "%.1f GB"
4563 msgstr ""
4565 #: src/misc/update.c:1473
4566 #, c-format
4567 msgid "%.1f MB"
4568 msgstr ""
4570 #: src/misc/update.c:1475
4571 #, c-format
4572 msgid "%.1f kB"
4573 msgstr ""
4575 #: src/misc/update.c:1477
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%ld B"
4578 msgstr "%d Hz"
4580 #: src/misc/update.c:1590
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Saving file failed"
4583 msgstr "Gem fil"
4585 #: src/misc/update.c:1591
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4588 msgstr ""
4590 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "%s\n"
4594 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4595 msgstr ""
4597 #: src/misc/update.c:1610
4598 msgid "Downloading ..."
4599 msgstr ""
4601 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4602 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4604 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4612 msgid "Cancel"
4613 msgstr "Annullér"
4615 #: src/misc/update.c:1646
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "%s\n"
4619 "Done %s (100.0%%)"
4620 msgstr ""
4622 #: src/misc/update.c:1666
4623 #, fuzzy
4624 msgid "File could not be verified"
4625 msgstr "_Skjul grænseflade"
4627 #: src/misc/update.c:1667
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4631 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4632 msgstr ""
4634 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid signature"
4637 msgstr "Ugyldigt valg"
4639 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4643 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4644 msgstr ""
4646 #: src/misc/update.c:1703
4647 #, fuzzy
4648 msgid "File not verifiable"
4649 msgstr "_Skjul grænseflade"
4651 #: src/misc/update.c:1704
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4655 "was deleted."
4656 msgstr ""
4658 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4659 #, fuzzy
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Filedump demuxer"
4663 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr ""
4668 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4669 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4670 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4671 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4672 #: modules/access/bda/bda.c:162
4673 msgid "Undefined"
4674 msgstr "Udefineret"
4676 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4678 msgid "Deinterlace"
4679 msgstr "Deinterlace"
4681 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4683 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4684 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4685 msgid "Crop"
4686 msgstr "Beskær"
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Aspect-ratio"
4692 msgstr "Udseendeforhold"
4694 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Autoscale video"
4697 msgstr "Aktivér video"
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Scale factor"
4702 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4704 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4707 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4709 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4710 #: modules/access_output/shout.c:94
4711 msgid "Samplerate"
4712 msgstr "Samplerate"
4714 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4715 msgid ""
4716 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4717 "48000)"
4718 msgstr ""
4720 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4721 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4723 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4724 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4727 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4728 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4729 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4730 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4731 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4732 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4733 msgid "Caching value in ms"
4734 msgstr "Cache størrelse i ms"
4736 #: modules/access/alsa.c:80
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4740 msgstr ""
4741 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4742 "milisekunder."
4744 #: modules/access/alsa.c:87
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Alsa"
4747 msgstr "Altid øverst"
4749 #: modules/access/alsa.c:88
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Alsa audio capture input"
4752 msgstr "Lyd udgangs modul"
4754 #: modules/access/bd/bd.c:54
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4757 msgstr ""
4758 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4759 "milisekunder."
4761 #: modules/access/bd/bd.c:61
4762 msgid "BD"
4763 msgstr ""
4765 #: modules/access/bd/bd.c:62
4766 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4767 msgstr ""
4769 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4773 msgstr ""
4774 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4775 "milisekunder."
4777 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4779 msgid "Adapter card to tune"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4783 msgid ""
4784 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4785 "n>=0."
4786 msgstr ""
4788 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4789 msgid "Device number to use on adapter"
4790 msgstr ""
4792 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4795 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4799 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4800 msgstr ""
4802 #: modules/access/bda/bda.c:55
4803 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Inversion mode"
4809 msgstr "Konverter fra "
4811 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4812 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4813 msgstr ""
4815 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4816 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4820 msgid ""
4821 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4822 "disable this feature if you experience some trouble."
4823 msgstr ""
4825 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Budget mode"
4828 msgstr "Stille-tilstand"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4831 #, fuzzy
4832 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4833 msgstr ""
4834 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4835 "din computer."
4837 #: modules/access/bda/bda.c:75
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Network Identifier"
4840 msgstr "Netværks indstillinger"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4843 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4844 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4847 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4848 msgstr ""
4850 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4851 msgid "LNB voltage"
4852 msgstr ""
4854 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4855 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4859 msgid "High LNB voltage"
4860 msgstr ""
4862 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4863 msgid ""
4864 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4865 "supported by all frontends."
4866 msgstr ""
4868 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4869 msgid "22 kHz tone"
4870 msgstr ""
4872 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4873 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4874 msgstr ""
4876 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Transponder FEC"
4879 msgstr "Konverter"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4882 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4886 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4887 msgstr ""
4889 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4890 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4891 msgstr ""
4893 #: modules/access/bda/bda.c:99
4894 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4898 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/bda/bda.c:102
4902 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4903 msgstr ""
4905 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4907 msgstr ""
4909 #: modules/access/bda/bda.c:106
4910 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4911 msgstr ""
4913 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Modulation type"
4916 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:110
4919 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:114
4923 msgid "QAM16"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:114
4927 msgid "QAM32"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/access/bda/bda.c:114
4931 msgid "QAM64"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:114
4935 msgid "QAM128"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:114
4939 msgid "QAM256"
4940 msgstr ""
4942 #: modules/access/bda/bda.c:115
4943 #, fuzzy
4944 msgid "BPSK"
4945 msgstr "PS"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4948 #, fuzzy
4949 msgid "QPSK"
4950 msgstr "PS"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:115
4953 msgid "8VSB"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:115
4957 msgid "16VSB"
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4961 #, fuzzy
4962 msgid "ATSC Major Channel"
4963 msgstr "Lydkanal"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4966 #, fuzzy
4967 msgid "ATSC Minor Channel"
4968 msgstr "Lydkanal"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4971 msgid "ATSC Physical Channel"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:126
4975 #, fuzzy
4976 msgid "FEC rate"
4977 msgstr "Framerate"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:127
4980 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4981 msgstr ""
4983 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4984 msgid "1/2"
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4988 msgid "2/3"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4992 msgid "3/4"
4993 msgstr ""
4995 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4996 msgid "5/6"
4997 msgstr ""
4999 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5000 msgid "7/8"
5001 msgstr ""
5003 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5004 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:134
5008 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Terrestrial bandwidth"
5014 msgstr "Vertikal forskydning"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5017 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5018 msgstr ""
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "6 MHz"
5023 msgstr "%d Hz"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:144
5026 #, fuzzy
5027 msgid "7 MHz"
5028 msgstr "%d Hz"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:144
5031 #, fuzzy
5032 msgid "8 MHz"
5033 msgstr "%d Hz"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5036 msgid "Terrestrial guard interval"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:147
5040 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:150
5044 msgid "1/4"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5048 msgid "1/8"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:150
5052 msgid "1/16"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:150
5056 msgid "1/32"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5060 msgid "Terrestrial transmission mode"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:153
5064 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:156
5068 msgid "2k"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:156
5072 msgid "8k"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5076 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:159
5080 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:162
5084 msgid "1"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:162
5088 msgid "2"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:162
5092 msgid "4"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:165
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Satellite Azimuth"
5098 msgstr "Satelit"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:166
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5103 msgstr "Satelit"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:167
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Satellite Elevation"
5108 msgstr "Satelit"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:168
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5113 msgstr "Satelit"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:169
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Satellite Longitude"
5118 msgstr "Satelit"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:171
5121 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/bda/bda.c:172
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Satellite Polarisation"
5127 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:173
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5132 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:176
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Horizontal"
5137 msgstr "Vend horisontalt"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:176
5140 msgid "Vertical"
5141 msgstr "Vertikal"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:177
5144 msgid "Circular Left"
5145 msgstr ""
5147 #: modules/access/bda/bda.c:177
5148 msgid "Circular Right"
5149 msgstr ""
5151 #: modules/access/bda/bda.c:178
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Satellite Range Code"
5154 msgstr "Satelit"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:179
5157 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/bda/bda.c:181
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Network Name"
5163 msgstr "Netwærk: "
5165 #: modules/access/bda/bda.c:182
5166 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/bda/bda.c:183
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Network Name to Create"
5172 msgstr "_Netværksstream..."
5174 #: modules/access/bda/bda.c:184
5175 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5179 msgid "DVB"
5180 msgstr "DVB"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:188
5183 #, fuzzy
5184 msgid "DirectShow DVB input"
5185 msgstr "DirectShow inddata"
5187 #: modules/access/cdda.c:65
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5191 "milliseconds."
5192 msgstr ""
5193 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5194 "angives i ms (milisekunder)."
5196 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5197 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5198 msgid "Audio CD"
5199 msgstr "Lyd CD"
5201 #: modules/access/cdda.c:70
5202 msgid "Audio CD input"
5203 msgstr "Lyd-CD inddata"
5205 #: modules/access/cdda.c:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5208 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5210 #: modules/access/cdda.c:88
5211 #, fuzzy
5212 msgid "CDDB Server"
5213 msgstr "CDDB server"
5215 #: modules/access/cdda.c:88
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Address of the CDDB server to use."
5218 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5220 #: modules/access/cdda.c:91
5221 #, fuzzy
5222 msgid "CDDB port"
5223 msgstr "CDDB server port"
5225 #: modules/access/cdda.c:91
5226 #, fuzzy
5227 msgid "CDDB Server port to use."
5228 msgstr "CDDB server port"
5230 #: modules/access/cdda.c:506
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Audio CD - Track %02i"
5233 msgstr "Lydspor"
5235 #: modules/access/cdda/access.c:285
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CD reading failed"
5238 msgstr "Åbner fil..."
5240 #: modules/access/cdda/access.c:286
5241 #, c-format
5242 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5246 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5247 #: modules/codec/x264.c:414
5248 msgid "none"
5249 msgstr "ingen"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5252 #, fuzzy
5253 msgid "overlap"
5254 msgstr "Overlægninger"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5257 msgid "full"
5258 msgstr "fuld"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5261 msgid ""
5262 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5263 "meta info          1\n"
5264 "events             2\n"
5265 "MRL                4\n"
5266 "external call      8\n"
5267 "all calls (0x10)  16\n"
5268 "LSN       (0x20)  32\n"
5269 "seek      (0x40)  64\n"
5270 "libcdio   (0x80) 128\n"
5271 "libcddb  (0x100) 256\n"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5278 "units."
5279 msgstr ""
5280 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5281 "milisekunder."
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5284 msgid ""
5285 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5286 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5287 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5288 "25 blocks per access."
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5292 msgid ""
5293 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5294 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5295 "   %a : The artist (for the album)\n"
5296 "   %A : The album information\n"
5297 "   %C : Category\n"
5298 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5299 "   %I : CDDB disk ID\n"
5300 "   %G : Genre\n"
5301 "   %M : The current MRL\n"
5302 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5303 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5304 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5305 "   %T : The track number\n"
5306 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5307 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5308 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5309 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5310 "   %% : a % \n"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5314 msgid ""
5315 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5316 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5317 "   %M : The current MRL\n"
5318 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5319 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5320 "   %T : The track number\n"
5321 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5322 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5323 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5324 "   %% : a % \n"
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5328 msgid "Enable CD paranoia?"
5329 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5332 msgid ""
5333 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5334 "none: no paranoia - fastest.\n"
5335 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5336 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5340 #, fuzzy
5341 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5342 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5345 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5349 msgid "Audio Compact Disc"
5350 msgstr "Lyd CD"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Additional debug"
5355 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5358 msgid "Caching value in microseconds"
5359 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5362 msgid "Number of blocks per CD read"
5363 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Use CD audio controls and output?"
5372 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5375 #, fuzzy
5376 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5377 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5380 msgid "Do CD-Text lookups?"
5381 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5384 #, fuzzy
5385 msgid "If set, get CD-Text information"
5386 msgstr "Meta-oplysninger"
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5389 msgid "Use Navigation-style playback?"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5393 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5397 msgid "CDDB"
5398 msgstr "CDDB"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5401 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5405 #, fuzzy
5406 msgid "CDDB lookups"
5407 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5410 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5411 msgstr ""
5412 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5415 msgid "CDDB server"
5416 msgstr "CDDB server"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5419 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5420 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5423 msgid "CDDB server port"
5424 msgstr "CDDB server port"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5427 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5428 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5431 msgid "email address reported to CDDB server"
5432 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Cache CDDB lookups?"
5437 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5440 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5444 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5448 #, fuzzy
5449 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5450 msgstr ""
5451 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5454 #, fuzzy
5455 msgid "CDDB server timeout"
5456 msgstr "CDDB server port"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5459 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5463 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5467 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5471 msgid ""
5472 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5473 "are available"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5477 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5480 msgid "Disc"
5481 msgstr "Disk"
5483 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5486 msgid "Duration"
5487 msgstr "Længde"
5489 #: modules/access/cdda/info.c:337
5490 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5491 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5493 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5494 msgid "Tracks"
5495 msgstr "Skæringer"
5497 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5498 msgid "MRL"
5499 msgstr "MRL"
5501 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5502 #, c-format
5503 msgid "Track %i"
5504 msgstr "Spor %i"
5506 #: modules/access/dc1394.c:67
5507 #, fuzzy
5508 msgid "dc1394 input"
5509 msgstr "Ingen inddata"
5511 #: modules/access/directory.c:64
5512 msgid "Subdirectory behavior"
5513 msgstr "Undermappe-opførsel"
5515 #: modules/access/directory.c:66
5516 msgid ""
5517 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5518 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5519 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5520 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/directory.c:73
5524 msgid "collapse"
5525 msgstr "luk sammen"
5527 #: modules/access/directory.c:73
5528 msgid "expand"
5529 msgstr "udvid"
5531 #: modules/access/directory.c:75
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Ignored extensions"
5534 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5536 #: modules/access/directory.c:77
5537 msgid ""
5538 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5539 "directory.\n"
5540 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5541 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5545 msgid "Directory"
5546 msgstr "Mappe"
5548 #: modules/access/directory.c:86
5549 msgid "Standard filesystem directory input"
5550 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5553 msgid "Cable"
5554 msgstr "Kabel"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5557 msgid "Antenna"
5558 msgstr "Antenne"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5561 msgid "TV"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5565 #, fuzzy
5566 msgid "FM radio"
5567 msgstr "Krypter lyd"
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5570 #, fuzzy
5571 msgid "AM radio"
5572 msgstr "Krypter lyd"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5575 #, fuzzy
5576 msgid "DSS"
5577 msgstr "DTS"
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5583 "milliseconds."
5584 msgstr ""
5585 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5586 "angives i milisekunder."
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5591 msgid "Video device name"
5592 msgstr "Video enhedsnavn"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5598 "don't specify anything, the default device will be used."
5599 msgstr ""
5600 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5601 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5606 msgid "Audio device name"
5607 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything, the default device will be used. "
5614 msgstr ""
5615 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5616 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5620 msgid "Video size"
5621 msgstr "Video størrelse"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5627 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5628 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5629 msgstr ""
5630 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5631 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5634 #: modules/access/v4l2.c:78
5635 msgid "Video input chroma format"
5636 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5639 msgid ""
5640 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5641 "(default), RV24, etc.)"
5642 msgstr ""
5643 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5644 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Video input frame rate"
5649 msgstr "Video framerate"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5655 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5656 msgstr ""
5657 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5658 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5661 msgid "Device properties"
5662 msgstr "Enheds egenskaber"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5665 msgid ""
5666 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Tuner properties"
5672 msgstr "Vindues indstillinger"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5675 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5679 msgid "Tuner TV Channel"
5680 msgstr "Tuner TV kanal:"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5683 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5687 msgid "Tuner country code"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5691 msgid ""
5692 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5693 "mapping (0 means default)."
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5697 msgid "Tuner input type"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5701 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Video input pin"
5707 msgstr "Video indstillinger"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5710 msgid ""
5711 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5712 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5713 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5714 "will not be changed."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Audio input pin"
5720 msgstr "Lyd-CD inddata"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5725 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Video output pin"
5730 msgstr "Video udgangs modul"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5735 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Audio output pin"
5740 msgstr "Lyd udgangs modul"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5745 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5748 #, fuzzy
5749 msgid "AM Tuner mode"
5750 msgstr "SMB brugernavn"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5753 msgid ""
5754 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5755 "or DSS (4)."
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Number of audio channels"
5761 msgstr "Antal kloner"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5764 msgid ""
5765 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Audio sample rate"
5771 msgstr "Sample rate"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5774 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio bits per sample"
5780 msgstr "Bits pr. sample"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5783 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5787 msgid "DirectShow"
5788 msgstr "DirectShow"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5791 msgid "DirectShow input"
5792 msgstr "DirectShow inddata"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5795 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5796 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5797 msgid "Refresh list"
5798 msgstr "Opdater liste"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5801 msgid "Configure"
5802 msgstr "Indstil"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Capture failed"
5808 msgstr "Åbner fil..."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5811 msgid "No video or audio device selected."
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5815 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5819 #, c-format
5820 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5824 #, c-format
5825 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/dv.c:73
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5833 "milisekunder."
5835 #: modules/access/dv.c:77
5836 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dv.c:78
5840 #, fuzzy
5841 msgid "DV"
5842 msgstr "DVB"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:138
5845 msgid "Modulation type for front-end device."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvb/access.c:141
5849 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/dvb/access.c:159
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP Host address"
5855 msgstr "Værtsadresse"
5857 #: modules/access/dvb/access.c:161
5858 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dvb/access.c:163
5862 msgid "HTTP user name"
5863 msgstr "HTTP brugernavn"
5865 #: modules/access/dvb/access.c:165
5866 msgid ""
5867 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dvb/access.c:168
5871 msgid "HTTP password"
5872 msgstr "HTTP adgangskode"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:170
5875 msgid ""
5876 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 #, fuzzy
5881 msgid "HTTP ACL"
5882 msgstr "HTTP SSL"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:175
5885 msgid ""
5886 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5887 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5891 #: modules/control/http/http.c:55
5892 msgid "Certificate file"
5893 msgstr "Certifikat fil"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:180
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5897 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5900 #: modules/control/http/http.c:58
5901 msgid "Private key file"
5902 msgstr "Privat nøgle fil"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:184
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5906 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5909 #: modules/control/http/http.c:60
5910 msgid "Root CA file"
5911 msgstr "Root CA fil"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:187
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5915 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5918 #: modules/control/http/http.c:63
5919 msgid "CRL file"
5920 msgstr "CRL fil"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:191
5923 #, fuzzy
5924 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5925 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:195
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DVB input with v4l2 support"
5930 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:247
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HTTP server"
5935 msgstr "HTTP brugernavn"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:939
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Input syntax is deprecated"
5940 msgstr "Inddata har ændret sig"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:940
5943 msgid ""
5944 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5945 "the new syntax."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dvb/access.c:986
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid polarization"
5951 msgstr "Ugyldigt valg"
5953 #: modules/access/dvb/access.c:987
5954 #, c-format
5955 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5959 #, c-format
5960 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5964 msgid "Scanning DVB-T"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5968 msgid "DVD angle"
5969 msgstr "DVD vinkel"
5971 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Default DVD angle."
5974 msgstr "DVD vinkel"
5976 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr ""
5980 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5981 "milisekunder."
5983 #: modules/access/dvdnav.c:76
5984 msgid "Start directly in menu"
5985 msgstr "Start direkte i menu"
5987 #: modules/access/dvdnav.c:78
5988 msgid ""
5989 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5990 "useless warning introductions."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dvdnav.c:87
5994 msgid "DVD with menus"
5995 msgstr "DVD uden menuer"
5997 #: modules/access/dvdnav.c:88
5998 msgid "DVDnav Input"
5999 msgstr "DVDnav inddata"
6001 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6002 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Playback failure"
6005 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6007 #: modules/access/dvdnav.c:316
6008 msgid ""
6009 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/dvdread.c:81
6013 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dvdread.c:83
6017 msgid ""
6018 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6019 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6020 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6021 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6022 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6023 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6024 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6025 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6026 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6027 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6028 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6029 "The default method is: key."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dvdread.c:99
6033 msgid "title"
6034 msgstr "titel"
6036 #: modules/access/dvdread.c:99
6037 msgid "Key"
6038 msgstr "Nøgle"
6040 #: modules/access/dvdread.c:105
6041 msgid "DVD without menus"
6042 msgstr "DVD med menuer"
6044 #: modules/access/dvdread.c:106
6045 #, fuzzy
6046 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6047 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6049 #: modules/access/dvdread.c:252
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6052 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6054 #: modules/access/dvdread.c:512
6055 #, c-format
6056 msgid "DVDRead could not read block %d."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dvdread.c:574
6060 #, c-format
6061 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/eyetv.m:56
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Channel number"
6067 msgstr "Kanal navn"
6069 #: modules/access/eyetv.m:58
6070 msgid ""
6071 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6072 "for Composite input"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/eyetv.m:63
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr ""
6080 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6081 "milisekunder."
6083 #: modules/access/eyetv.m:68
6084 #, fuzzy
6085 msgid "EyeTV input"
6086 msgstr "FTP inddata"
6088 #: modules/access/fake.c:46
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6094 "milisekunder."
6096 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6097 #: modules/access/v4l2.c:99
6098 msgid "Framerate"
6099 msgstr "Framerate"
6101 #: modules/access/fake.c:50
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6104 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6106 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6107 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6108 msgid "ID"
6109 msgstr "ID"
6111 #: modules/access/fake.c:53
6112 msgid ""
6113 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6114 "(default 0)."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/fake.c:55
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Duration in ms"
6120 msgstr "Længde"
6122 #: modules/access/fake.c:57
6123 msgid ""
6124 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6125 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6126 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6130 msgid "Fake"
6131 msgstr "Falsk"
6133 #: modules/access/fake.c:64
6134 msgid "Fake input"
6135 msgstr "Falsk inddata"
6137 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr ""
6141 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6142 "angives i ms (milisekunder)."
6144 #: modules/access/file.c:83
6145 #, fuzzy
6146 msgid "File input"
6147 msgstr "Falsk inddata"
6149 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6150 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6151 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6153 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6154 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6157 msgid "File"
6158 msgstr "Fil"
6160 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6161 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6162 #, fuzzy
6163 msgid "File reading failed"
6164 msgstr "Lydfiltre"
6166 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6167 #: modules/access/mtp.c:219
6168 #, fuzzy
6169 msgid "VLC could not read the file."
6170 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6172 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6175 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6177 #: modules/access/ftp.c:59
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6181 msgstr ""
6182 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6183 "milisekunder."
6185 #: modules/access/ftp.c:61
6186 msgid "FTP user name"
6187 msgstr "FTP brugernavn"
6189 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6190 #, fuzzy
6191 msgid "User name that will be used for the connection."
6192 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6194 #: modules/access/ftp.c:64
6195 msgid "FTP password"
6196 msgstr "FTP kodeord"
6198 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Password that will be used for the connection."
6201 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6203 #: modules/access/ftp.c:67
6204 msgid "FTP account"
6205 msgstr "FTP konto"
6207 #: modules/access/ftp.c:68
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Account that will be used for the connection."
6210 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6212 #: modules/access/ftp.c:73
6213 msgid "FTP input"
6214 msgstr "FTP inddata"
6216 #: modules/access/ftp.c:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid "FTP upload output"
6219 msgstr "RTP stream-uddata"
6221 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6222 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Network interaction failed"
6225 msgstr "Netværk kortets adresse"
6227 #: modules/access/ftp.c:137
6228 msgid "VLC could not connect with the given server."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/ftp.c:147
6232 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/ftp.c:212
6236 msgid "Your account was rejected."
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/ftp.c:221
6240 msgid "Your password was rejected."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/ftp.c:228
6244 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6251 msgstr ""
6252 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6253 "milisekunder."
6255 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6256 #, fuzzy
6257 msgid "GnomeVFS input"
6258 msgstr "Ingen inddata"
6260 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6262 msgid "HTTP proxy"
6263 msgstr "HTTP proxy"
6265 #: modules/access/http.c:67
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6269 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6270 msgstr ""
6271 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6272 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6273 "enviroment variablen."
6275 #: modules/access/http.c:71
6276 #, fuzzy
6277 msgid "HTTP proxy password"
6278 msgstr "HTTP adgangskode"
6280 #: modules/access/http.c:73
6281 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/http.c:77
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6288 msgstr ""
6289 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6290 "milisekunder."
6292 #: modules/access/http.c:80
6293 msgid "HTTP user agent"
6294 msgstr "HTTP bruger agent"
6296 #: modules/access/http.c:81
6297 #, fuzzy
6298 msgid "User agent that will be used for the connection."
6299 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6301 #: modules/access/http.c:84
6302 msgid "Auto re-connect"
6303 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6305 #: modules/access/http.c:86
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6309 msgstr ""
6310 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6311 "utide."
6313 #: modules/access/http.c:89
6314 msgid "Continuous stream"
6315 msgstr "Kontinuær stream"
6317 #: modules/access/http.c:90
6318 msgid ""
6319 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6320 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6321 "other types of HTTP streams."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/http.c:95
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Forward Cookies"
6327 msgstr "Gå fremad"
6329 #: modules/access/http.c:96
6330 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/http.c:99
6334 msgid "HTTP input"
6335 msgstr "HTTP input"
6337 #: modules/access/http.c:101
6338 #, fuzzy
6339 msgid "HTTP(S)"
6340 msgstr "HTTP"
6342 #: modules/access/http.c:447
6343 #, fuzzy
6344 msgid "HTTP authentication"
6345 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6347 #: modules/access/http.c:448
6348 #, c-format
6349 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/jack.c:64
6353 msgid ""
6354 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6355 "milliseconds."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/jack.c:66
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Pace"
6361 msgstr "Dance"
6363 #: modules/access/jack.c:68
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6366 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6368 #: modules/access/jack.c:69
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Auto Connection"
6371 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6373 #: modules/access/jack.c:71
6374 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/jack.c:74
6378 #, fuzzy
6379 msgid "JACK audio input"
6380 msgstr "Lyd udgangs modul"
6382 #: modules/access/jack.c:76
6383 #, fuzzy
6384 msgid "JACK Input"
6385 msgstr "Inddata"
6387 #: modules/access/mmap.c:42
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Use file memory mapping"
6390 msgstr "Brug delt hukommelse"
6392 #: modules/access/mmap.c:44
6393 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/mmap.c:54
6397 msgid "MMap"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/mmap.c:55
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Memory-mapped file input"
6403 msgstr "Brug float32 uddata"
6405 #: modules/access/mms/mms.c:51
6406 #, fuzzy
6407 msgid ""
6408 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6411 "milisekunder."
6413 #: modules/access/mms/mms.c:54
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Force selection of all streams"
6416 msgstr "Vælg en stream"
6418 #: modules/access/mms/mms.c:56
6419 msgid ""
6420 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6421 "You can choose to select all of them."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/mms/mms.c:59
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Maximum bitrate"
6427 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6429 #: modules/access/mms/mms.c:61
6430 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/mms/mms.c:65
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6437 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6438 "tried."
6439 msgstr ""
6440 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6441 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6442 "enviroment variablen."
6444 #: modules/access/mms/mms.c:69
6445 #, fuzzy
6446 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6447 msgstr "Tid"
6449 #: modules/access/mms/mms.c:70
6450 msgid ""
6451 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6452 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/mms/mms.c:74
6456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6457 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6459 #: modules/access/mtp.c:71
6460 #, fuzzy
6461 msgid "MTP input"
6462 msgstr "FTP inddata"
6464 #: modules/access/mtp.c:72
6465 #, fuzzy
6466 msgid "MTP"
6467 msgstr "TCP"
6469 #: modules/access/oss.c:69
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6475 "milisekunder."
6477 #: modules/access/oss.c:77
6478 #, fuzzy
6479 msgid "OSS"
6480 msgstr "DTS"
6482 #: modules/access/oss.c:78
6483 #, fuzzy
6484 msgid "OSS input"
6485 msgstr "SMB inddata"
6487 #: modules/access/pvr.c:62
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6491 "milliseconds."
6492 msgstr ""
6493 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6494 "milisekunder."
6496 #: modules/access/pvr.c:65
6497 msgid "Device"
6498 msgstr "Enhed"
6500 #: modules/access/pvr.c:66
6501 msgid "PVR video device"
6502 msgstr "PVR video enhed"
6504 #: modules/access/pvr.c:68
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Radio device"
6507 msgstr "Lyd enhed"
6509 #: modules/access/pvr.c:69
6510 #, fuzzy
6511 msgid "PVR radio device"
6512 msgstr "PVR video enhed"
6514 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6517 msgid "Norm"
6518 msgstr "Type"
6520 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6523 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6525 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6526 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6527 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6528 msgid "Width"
6529 msgstr "Bredde"
6531 #: modules/access/pvr.c:76
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6534 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6536 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6537 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6538 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6539 msgid "Height"
6540 msgstr "Højde"
6542 #: modules/access/pvr.c:80
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6545 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6547 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6550 msgid "Frequency"
6551 msgstr "Frekvens"
6553 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6556 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6558 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6561 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6563 #: modules/access/pvr.c:90
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Key interval"
6566 msgstr "Keyframe interval:"
6568 #: modules/access/pvr.c:91
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6571 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6573 #: modules/access/pvr.c:93
6574 msgid "B Frames"
6575 msgstr "B-frames"
6577 #: modules/access/pvr.c:94
6578 msgid ""
6579 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6580 "number of B-Frames."
6581 msgstr ""
6582 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6583 "Indstil antallet her."
6585 #: modules/access/pvr.c:98
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6588 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6590 #: modules/access/pvr.c:100
6591 msgid "Bitrate peak"
6592 msgstr "Bitrate max."
6594 #: modules/access/pvr.c:101
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6597 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6599 #: modules/access/pvr.c:103
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Bitrate mode"
6602 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6604 #: modules/access/pvr.c:104
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6607 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6609 #: modules/access/pvr.c:106
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Audio bitmask"
6612 msgstr "Lydspor"
6614 #: modules/access/pvr.c:107
6615 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6619 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6620 #: modules/stream_out/raop.c:143
6621 msgid "Volume"
6622 msgstr "Lydstyrke"
6624 #: modules/access/pvr.c:111
6625 msgid "Audio volume (0-65535)."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6629 msgid "Channel"
6630 msgstr "Kanal"
6632 #: modules/access/pvr.c:114
6633 msgid ""
6634 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6635 msgstr ""
6636 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6637 "og 2 = svideo)"
6639 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6640 msgid "Automatic"
6641 msgstr "Automatisk"
6643 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6644 msgid "SECAM"
6645 msgstr "SECAM"
6647 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6648 msgid "PAL"
6649 msgstr "PAL"
6651 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6652 msgid "NTSC"
6653 msgstr "NTSC"
6655 #: modules/access/pvr.c:123
6656 msgid "vbr"
6657 msgstr "vbr"
6659 #: modules/access/pvr.c:123
6660 msgid "cbr"
6661 msgstr "cbr"
6663 #: modules/access/pvr.c:128
6664 msgid "PVR"
6665 msgstr "PVR"
6667 #: modules/access/pvr.c:129
6668 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6672 msgid "Quicktime Capture"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/qtcapture.m:226
6676 #, fuzzy
6677 msgid "No Input device found"
6678 msgstr "Ingen inddata fundet"
6680 #: modules/access/qtcapture.m:227
6681 msgid ""
6682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6683 "check your connectors and drivers."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6690 msgstr ""
6691 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6692 "milisekunder."
6694 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6695 #, fuzzy
6696 msgid "RTMP input"
6697 msgstr "FTP inddata"
6699 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6700 #, fuzzy
6701 msgid "RTMP"
6702 msgstr "RTP"
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6705 #, fuzzy
6706 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6707 msgstr "Filtre"
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6710 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6714 #, fuzzy
6715 msgid "RTCP (local) port"
6716 msgstr "TCP inddata"
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6719 msgid ""
6720 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6721 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6725 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6729 msgid ""
6730 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6731 "shared secret key."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6735 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6739 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Maximum RTP sources"
6745 msgstr "GOP størrelse"
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6748 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6752 #, fuzzy
6753 msgid "RTP source timeout (sec)"
6754 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6757 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6761 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6765 msgid ""
6766 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6767 "future) by this many packets from the last received packet."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6771 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6775 msgid ""
6776 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6777 "by this many packets from the last received packet."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6781 msgid "RTP"
6782 msgstr "RTP"
6784 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6785 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6789 #: modules/demux/live555.cpp:75
6790 msgid "Caching value (ms)"
6791 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr ""
6798 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6799 "milisekunder."
6801 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Real RTSP"
6804 msgstr "RTSP"
6806 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Connection failed"
6809 msgstr "VLM opsætningsfil"
6811 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6812 #, c-format
6813 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Session failed"
6819 msgstr "Sesions e-mail"
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6822 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/screen/screen.c:42
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6831 "Angives i milisekunder."
6833 #: modules/access/screen/screen.c:46
6834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Desired frame rate for the capture."
6837 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6839 #: modules/access/screen/screen.c:49
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Capture fragment size"
6842 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6844 #: modules/access/screen/screen.c:51
6845 msgid ""
6846 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6847 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Subscreen top left corner"
6853 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6855 #: modules/access/screen/screen.c:58
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6858 msgstr "Video y-kordinat"
6860 #: modules/access/screen/screen.c:62
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6863 msgstr "Video y-kordinat"
6865 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Subscreen width"
6868 msgstr "Skærmbillede sti"
6870 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Subscreen height"
6873 msgstr "Video højde"
6875 #: modules/access/screen/screen.c:72
6876 msgid "Follow the mouse"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/screen/screen.c:74
6880 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/screen/screen.c:78
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Mouse pointer image"
6886 msgstr "Luk vinduet"
6888 #: modules/access/screen/screen.c:80
6889 msgid ""
6890 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/screen/screen.c:94
6894 msgid "Screen Input"
6895 msgstr "Skærm inddata"
6897 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6898 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6900 msgid "Screen"
6901 msgstr "Skærm"
6903 #: modules/access/smb.c:66
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6908 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6909 "milisekunder."
6911 #: modules/access/smb.c:68
6912 msgid "SMB user name"
6913 msgstr "SMB brugernavn"
6915 #: modules/access/smb.c:71
6916 msgid "SMB password"
6917 msgstr "SMB adgangskode"
6919 #: modules/access/smb.c:74
6920 msgid "SMB domain"
6921 msgstr "SMB domæne"
6923 #: modules/access/smb.c:75
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6926 msgstr ""
6927 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6929 #: modules/access/smb.c:80
6930 msgid "SMB input"
6931 msgstr "SMB inddata"
6933 #: modules/access/tcp.c:43
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6937 msgstr ""
6938 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6939 "milisekunder."
6941 #: modules/access/tcp.c:50
6942 msgid "TCP"
6943 msgstr "TCP"
6945 #: modules/access/tcp.c:51
6946 msgid "TCP input"
6947 msgstr "TCP inddata"
6949 #: modules/access/udp.c:51
6950 #, fuzzy
6951 msgid ""
6952 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6953 msgstr ""
6954 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6955 "milisekunder."
6957 #: modules/access/udp.c:58
6958 msgid "UDP"
6959 msgstr "UDP"
6961 #: modules/access/udp.c:59
6962 #, fuzzy
6963 msgid "UDP input"
6964 msgstr "UDP/RTP inddata"
6966 #: modules/access/v4l.c:75
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6972 "milisekunder."
6974 #: modules/access/v4l.c:79
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6978 "device will be used."
6979 msgstr ""
6980 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6981 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6983 #: modules/access/v4l.c:83
6984 msgid ""
6985 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6986 "(default), RV24, etc.)"
6987 msgstr ""
6988 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6989 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6991 #: modules/access/v4l.c:90
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6995 msgstr ""
6996 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6997 "og 2 = svideo)"
6999 #: modules/access/v4l.c:95
7000 msgid "Audio Channel"
7001 msgstr "Lydkanal"
7003 #: modules/access/v4l.c:97
7004 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/v4l.c:99
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7010 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7012 #: modules/access/v4l.c:102
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7015 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7017 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7018 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7020 msgid "Brightness"
7021 msgstr "Klarhed"
7023 #: modules/access/v4l.c:106
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Brightness of the video input."
7026 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7028 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7029 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7030 msgid "Hue"
7031 msgstr "Farve"
7033 #: modules/access/v4l.c:109
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Hue of the video input."
7036 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7038 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
7040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
7041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
7042 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7043 #: modules/video_filter/rss.c:154
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Color"
7046 msgstr "Farve"
7048 #: modules/access/v4l.c:112
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Color of the video input."
7051 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7053 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7054 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7055 msgid "Contrast"
7056 msgstr "Kontrast"
7058 #: modules/access/v4l.c:115
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Contrast of the video input."
7061 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7063 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7064 msgid "Tuner"
7065 msgstr "Tuner"
7067 #: modules/access/v4l.c:117
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7070 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7072 #: modules/access/v4l.c:118
7073 msgid "MJPEG"
7074 msgstr "MJPEG"
7076 #: modules/access/v4l.c:120
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7079 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7081 #: modules/access/v4l.c:121
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Decimation"
7084 msgstr "Beskrivelse"
7086 #: modules/access/v4l.c:123
7087 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/v4l.c:124
7091 msgid "Quality"
7092 msgstr "Kvalitet"
7094 #: modules/access/v4l.c:125
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Quality of the stream."
7097 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7099 #: modules/access/v4l.c:131
7100 msgid ""
7101 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7102 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/v4l.c:143
7106 msgid "Video4Linux"
7107 msgstr "Video4Linux"
7109 #: modules/access/v4l.c:144
7110 msgid "Video4Linux input"
7111 msgstr "Video4Linux input"
7113 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7114 #: modules/stream_out/standard.c:100
7115 msgid "Standard"
7116 msgstr "Standard"
7118 #: modules/access/v4l2.c:77
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7121 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7123 #: modules/access/v4l2.c:80
7124 msgid ""
7125 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7126 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7127 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7128 "I420, I411, I410, MJPG)"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/v4l2.c:86
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7134 msgstr ""
7135 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7136 "og 2 = svideo)"
7138 #: modules/access/v4l2.c:87
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Audio input"
7141 msgstr "Lyd-CD inddata"
7143 #: modules/access/v4l2.c:89
7144 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/v4l2.c:90
7148 msgid "IO Method"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/v4l2.c:92
7152 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/v4l2.c:95
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7158 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7160 #: modules/access/v4l2.c:98
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7163 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7165 #: modules/access/v4l2.c:100
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7168 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7170 #: modules/access/v4l2.c:103
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Reset v4l2 controls"
7173 msgstr "Udvidet styring"
7175 #: modules/access/v4l2.c:105
7176 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2.c:108
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7184 #: modules/access/v4l2.c:111
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7189 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7192 msgid "Saturation"
7193 msgstr "Mætning"
7195 #: modules/access/v4l2.c:114
7196 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/v4l2.c:117
7200 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/v4l2.c:118
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Black level"
7206 msgstr "Max. niveau"
7208 #: modules/access/v4l2.c:120
7209 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/v4l2.c:121
7213 msgid "Auto white balance"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/v4l2.c:123
7217 msgid ""
7218 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7219 "v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/v4l2.c:125
7223 msgid "Do white balance"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/v4l2.c:127
7227 msgid ""
7228 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7229 "(if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2.c:129
7233 msgid "Red balance"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/v4l2.c:131
7237 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/v4l2.c:132
7241 msgid "Blue balance"
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/v4l2.c:134
7245 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7250 msgid "Gamma"
7251 msgstr "Gamma"
7253 #: modules/access/v4l2.c:137
7254 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/v4l2.c:138
7258 msgid "Exposure"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l2.c:140
7262 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/v4l2.c:141
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Auto gain"
7268 msgstr "Automatisk"
7270 #: modules/access/v4l2.c:143
7271 msgid ""
7272 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access/v4l2.c:145
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Gain"
7278 msgstr "Grøn"
7280 #: modules/access/v4l2.c:147
7281 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l2.c:148
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Horizontal flip"
7287 msgstr "Vend horisontalt"
7289 #: modules/access/v4l2.c:150
7290 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/v4l2.c:151
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Vertical flip"
7296 msgstr "Vertikal"
7298 #: modules/access/v4l2.c:153
7299 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/v4l2.c:154
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Horizontal centering"
7305 msgstr "Vend horisontalt"
7307 #: modules/access/v4l2.c:156
7308 msgid ""
7309 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/v4l2.c:157
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Vertical centering"
7315 msgstr "Vertikal forskydning"
7317 #: modules/access/v4l2.c:159
7318 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/v4l2.c:163
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7326 #: modules/access/v4l2.c:164
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Balance"
7329 msgstr "Dance"
7331 #: modules/access/v4l2.c:166
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7336 #: modules/access/v4l2.c:169
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7341 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7342 msgid "Bass"
7343 msgstr "Bass"
7345 #: modules/access/v4l2.c:172
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7350 #: modules/access/v4l2.c:173
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Treble"
7353 msgstr "aktiver"
7355 #: modules/access/v4l2.c:175
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7360 #: modules/access/v4l2.c:176
7361 msgid "Loudness"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/v4l2.c:178
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7369 #: modules/access/v4l2.c:182
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7373 msgstr ""
7374 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7375 "milisekunder."
7377 #: modules/access/v4l2.c:184
7378 #, fuzzy
7379 msgid "v4l2 driver controls"
7380 msgstr "Styring"
7382 #: modules/access/v4l2.c:186
7383 msgid ""
7384 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7385 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7386 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7387 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l2.c:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Tuner id"
7393 msgstr "Tuner"
7395 #: modules/access/v4l2.c:194
7396 msgid "Tuner id (see debug output)."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/v4l2.c:197
7400 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l2.c:198
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio mode"
7406 msgstr "Lyd Codec:"
7408 #: modules/access/v4l2.c:200
7409 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/v4l2.c:203
7413 msgid ""
7414 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7415 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/v4l2.c:221
7419 #, fuzzy
7420 msgid "READ"
7421 msgstr "RAW"
7423 #: modules/access/v4l2.c:221
7424 msgid "MMAP"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2.c:221
7428 msgid "USERPTR"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7432 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7433 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7434 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7435 msgid "Mono"
7436 msgstr "Mono"
7438 #: modules/access/v4l2.c:230
7439 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/v4l2.c:231
7443 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l2.c:232
7447 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/v4l2.c:233
7451 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l2.c:239
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Video4Linux2"
7457 msgstr "Video4Linux"
7459 #: modules/access/v4l2.c:240
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Video4Linux2 input"
7462 msgstr "Video4Linux input"
7464 #: modules/access/v4l2.c:244
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Video input"
7467 msgstr "Video indstillinger"
7469 #: modules/access/v4l2.c:275
7470 msgid "Controls"
7471 msgstr "Styring"
7473 #: modules/access/v4l2.c:276
7474 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l2.c:341
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7480 msgstr "Video4Linux input"
7482 #: modules/access/v4l2.c:2642
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Reset controls to default"
7485 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7487 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7490 msgstr ""
7491 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7492 "milisekunder."
7494 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7495 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7496 msgid "VCD"
7497 msgstr "VCD"
7499 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7500 msgid "VCD input"
7501 msgstr "VCD inddata"
7503 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7504 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7505 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7508 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Entry"
7513 msgstr "Indlæg"
7515 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7516 msgid "Segments"
7517 msgstr "Segmenter"
7519 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7521 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7522 msgid "Segment"
7523 msgstr "Segment"
7525 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7526 #, fuzzy
7527 msgid "LID"
7528 msgstr "LID "
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7531 msgid "VCD Format"
7532 msgstr "VCD Format"
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7535 msgid "Application"
7536 msgstr "Program"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Preparer"
7541 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7544 msgid "Vol #"
7545 msgstr "Lydstyrke #"
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7548 msgid "Vol max #"
7549 msgstr "Lydstyrke max #"
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7552 msgid "Volume Set"
7553 msgstr "Lydstyrkesæt"
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7556 msgid "System Id"
7557 msgstr "System id"
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7560 msgid "Entries"
7561 msgstr "Indlæg"
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7564 msgid "First Entry Point"
7565 msgstr "Første indlægspunkt"
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7568 msgid "Last Entry Point"
7569 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7571 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7572 msgid "Track size (in sectors)"
7573 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7575 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7577 msgid "type"
7578 msgstr "type"
7580 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7581 msgid "end"
7582 msgstr "slut"
7584 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7585 msgid "play list"
7586 msgstr "spilleliste"
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7589 msgid "extended selection list"
7590 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7592 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7593 msgid "selection list"
7594 msgstr "udvælgelsesliste"
7596 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7597 msgid "unknown type"
7598 msgstr "ukendt type"
7600 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7602 msgid "List ID"
7603 msgstr "Liste ID"
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7606 msgid "(Super) Video CD"
7607 msgstr "(Super) Video CD"
7609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7610 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7611 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7614 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7615 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7618 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7622 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7623 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Use playback control?"
7628 msgstr "Afspilnings kontrol"
7630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7631 msgid ""
7632 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7633 "tracks."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7637 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7641 msgid ""
7642 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7643 "entry."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7647 msgid "Show extended VCD info?"
7648 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7651 msgid ""
7652 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7653 "for example playback control navigation."
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7657 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7661 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7665 msgid "Dummy stream output"
7666 msgstr "Attrap-stream uddata"
7668 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7669 msgid "Dummy"
7670 msgstr "Attrap"
7672 #: modules/access_output/file.c:64
7673 msgid "Append to file"
7674 msgstr "Tilføj til fil"
7676 #: modules/access_output/file.c:65
7677 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7678 msgstr ""
7679 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7681 #: modules/access_output/file.c:69
7682 msgid "File stream output"
7683 msgstr "Fil-stream uddata"
7685 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7687 msgid "Username"
7688 msgstr "Brugernavn"
7690 #: modules/access_output/http.c:66
7691 #, fuzzy
7692 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7693 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7695 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7698 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7699 msgid "Password"
7700 msgstr "Adgangskode"
7702 #: modules/access_output/http.c:69
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7705 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7707 #: modules/access_output/http.c:71
7708 msgid "Mime"
7709 msgstr "Mime"
7711 #: modules/access_output/http.c:72
7712 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access_output/http.c:75
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7718 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7720 #: modules/access_output/http.c:78
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7724 "empty if you don't have one."
7725 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7727 #: modules/access_output/http.c:82
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7730 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7731 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7732 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7734 #: modules/access_output/http.c:87
7735 #, fuzzy
7736 msgid ""
7737 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7738 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7739 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7741 #: modules/access_output/http.c:90
7742 msgid "Advertise with Bonjour"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access_output/http.c:91
7746 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access_output/http.c:95
7750 msgid "HTTP stream output"
7751 msgstr "HTTP stream-uddata"
7753 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Active TCP connection"
7756 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7758 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7759 msgid ""
7760 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7761 "an incoming connection."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7765 #, fuzzy
7766 msgid "RTMP stream output"
7767 msgstr "RTP stream-uddata"
7769 #: modules/access_output/shout.c:63
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Stream name"
7772 msgstr "Stream"
7774 #: modules/access_output/shout.c:64
7775 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access_output/shout.c:67
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Stream description"
7781 msgstr "Sesions beskrivelse"
7783 #: modules/access_output/shout.c:68
7784 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access_output/shout.c:71
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Stream MP3"
7790 msgstr "Stream"
7792 #: modules/access_output/shout.c:72
7793 msgid ""
7794 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7795 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7796 "shoutcast/icecast server."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access_output/shout.c:81
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Genre description"
7802 msgstr "Sesions beskrivelse"
7804 #: modules/access_output/shout.c:82
7805 msgid "Genre of the content. "
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access_output/shout.c:84
7809 #, fuzzy
7810 msgid "URL description"
7811 msgstr "Beskrivelse"
7813 #: modules/access_output/shout.c:85
7814 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access_output/shout.c:92
7818 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access_output/shout.c:95
7822 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access_output/shout.c:97
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Number of channels"
7828 msgstr "Antal kloner"
7830 #: modules/access_output/shout.c:98
7831 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access_output/shout.c:100
7835 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access_output/shout.c:101
7839 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access_output/shout.c:103
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Stream public"
7845 msgstr "Streamuddata"
7847 #: modules/access_output/shout.c:104
7848 msgid ""
7849 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7850 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7851 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access_output/shout.c:110
7855 #, fuzzy
7856 msgid "IceCAST output"
7857 msgstr "Uddata tilgang"
7859 #: modules/access_output/udp.c:69
7860 #, fuzzy
7861 msgid ""
7862 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7863 "milliseconds."
7864 msgstr ""
7865 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7866 "milisekunder."
7868 #: modules/access_output/udp.c:72
7869 msgid "Group packets"
7870 msgstr "Gruppér pakker"
7872 #: modules/access_output/udp.c:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7876 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7877 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7878 msgstr ""
7879 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7880 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7881 "med frigive ressourcer på et presset system."
7883 #: modules/access_output/udp.c:80
7884 msgid "UDP stream output"
7885 msgstr "UDP stream uddata"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7888 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Dolby Surround decoder"
7894 msgstr "Dolby Surround"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7897 msgid ""
7898 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7899 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7900 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7901 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7902 "It works with any source format from mono to 7.1."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7906 msgid "Characteristic dimension"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7910 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7914 msgid "Compensate delay"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7918 msgid ""
7919 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7920 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7921 "case, turn this on to compensate."
7922 msgstr ""
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7925 #, fuzzy
7926 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7927 msgstr "Dolby Surround"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7930 msgid ""
7931 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7932 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7939 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7942 msgid "Headphone effect"
7943 msgstr "Høretelefons effekt"
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Use downmix algorithm"
7948 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7951 msgid ""
7952 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7953 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7954 "speakers."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Select channel to keep"
7960 msgstr "Vælg lydkanal"
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7963 msgid ""
7964 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7965 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Left rear"
7971 msgstr "Venstre"
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Right rear"
7976 msgstr "Højre"
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Left front"
7981 msgstr "Venstre"
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7986 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7991 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7994 #, fuzzy
7995 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7996 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8001 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8004 msgid "A/52 dynamic range compression"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8009 msgid ""
8010 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8011 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8012 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8013 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Enable internal upmixing"
8019 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8022 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8029 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8031 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8034 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8036 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8037 msgid "DTS dynamic range compression"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8041 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8042 #, fuzzy
8043 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8044 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8046 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8049 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8051 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Fixed point audio format conversions"
8054 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8056 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Floating-point audio format conversions"
8059 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8061 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8063 msgid "MPEG audio decoder"
8064 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Equalizer preset"
8069 msgstr "Equalizer"
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Preset to use for the equalizer."
8074 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8077 msgid "Bands gain"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8081 msgid ""
8082 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8083 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8084 "2 0\"."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8088 msgid "Two pass"
8089 msgstr "To gennemløb"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8092 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Global gain"
8098 msgstr "Afspil og stop"
8100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8101 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8102 msgstr ""
8104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8105 msgid "Equalizer with 10 bands"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8109 msgid "Flat"
8110 msgstr "Flad"
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8114 msgid "Classical"
8115 msgstr "Klassisk"
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8118 msgid "Club"
8119 msgstr "Club"
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8123 msgid "Dance"
8124 msgstr "Dance"
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8127 msgid "Full bass"
8128 msgstr "Fuld bass"
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8131 msgid "Full bass and treble"
8132 msgstr "Fuld bass og diskant"
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8135 msgid "Full treble"
8136 msgstr "Fuld diskant"
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8139 msgid "Headphones"
8140 msgstr "Høre-telefoner"
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8143 msgid "Large Hall"
8144 msgstr "Large Hall"
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8147 msgid "Live"
8148 msgstr "Live"
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8151 msgid "Party"
8152 msgstr "Fest"
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8156 msgid "Pop"
8157 msgstr "Pop"
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8161 msgid "Reggae"
8162 msgstr "Reggae"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8166 msgid "Rock"
8167 msgstr "Rock"
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8171 msgid "Ska"
8172 msgstr "Ska"
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8175 msgid "Soft"
8176 msgstr "Blødt"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 msgid "Soft rock"
8180 msgstr "Soft rock"
8182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8184 msgid "Techno"
8185 msgstr "Techno"
8187 #: modules/audio_filter/format.c:205
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8190 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Number of audio buffers"
8195 msgstr "Antal stjerner"
8197 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8198 msgid ""
8199 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8200 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8201 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8202 msgstr ""
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Max level"
8207 msgstr "Max. niveau"
8209 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8210 msgid ""
8211 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8212 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8213 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Volume normalizer"
8221 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Parametric Equalizer"
8226 msgstr "Equalizer"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8229 msgid "Low freq (Hz)"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8233 msgid "Low freq gain (dB)"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8237 msgid "High freq (Hz)"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8241 msgid "High freq gain (dB)"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8245 msgid "Freq 1 (Hz)"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8249 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8253 msgid "Freq 1 Q"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8257 msgid "Freq 2 (Hz)"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8261 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8265 msgid "Freq 2 Q"
8266 msgstr ""
8268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8269 msgid "Freq 3 (Hz)"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8273 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8277 msgid "Freq 3 Q"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8284 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8286 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8290 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8292 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8295 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8297 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8300 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8303 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Scaletempo"
8309 msgstr "Skala"
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8312 msgid "Stride Length"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8316 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8320 msgid "Overlap Length"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8324 msgid "Percentage of stride to overlap"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Search Length"
8330 msgstr "Søg"
8332 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8333 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Room size"
8339 msgstr "Tilfældiggør"
8341 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8342 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Room width"
8348 msgstr "Video bredde"
8350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Width of the virtual room"
8353 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8355 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Audio Spatializer"
8358 msgstr "Visualiserings plugin"
8360 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Spatializer"
8364 msgstr "Visualiserings plugin"
8366 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8367 msgid "Float32 audio mixer"
8368 msgstr "Float32 lydmixer"
8370 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8371 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8372 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8374 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8375 msgid "Trivial audio mixer"
8376 msgstr "Trivial lydmixer"
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8379 msgid "default"
8380 msgstr "standard"
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8383 #, fuzzy
8384 msgid "ALSA audio output"
8385 msgstr "Lyd udgangs modul"
8387 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8388 #, fuzzy
8389 msgid "ALSA Device Name"
8390 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8392 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8393 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8394 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8395 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8396 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8397 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8398 msgid "Audio Device"
8399 msgstr "Lyd enhed"
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8402 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8404 msgid "2 Front 2 Rear"
8405 msgstr "2 front 2 bag"
8407 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8408 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8409 msgid "A/52 over S/PDIF"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8413 #, fuzzy
8414 msgid "No Audio Device"
8415 msgstr "Lyd enhed"
8417 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8418 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8419 msgstr ""
8421 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8422 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Audio output failed"
8425 msgstr "Lyd udgangs modul"
8427 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8430 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8432 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8433 #, c-format
8434 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8438 msgid "Unknown soundcard"
8439 msgstr "Ukendt lydkort"
8441 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8445 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8446 "playback."
8447 msgstr ""
8448 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8449 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8451 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8452 #, fuzzy
8453 msgid "HAL AudioUnit output"
8454 msgstr "Lyd udgangs modul"
8456 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8457 msgid ""
8458 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Audio device is not configured"
8464 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8466 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8467 msgid ""
8468 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8469 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8473 #, c-format
8474 msgid "%s (Encoded Output)"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Output device"
8480 msgstr "Uddata fil"
8482 #: modules/audio_output/directx.c:227
8483 msgid ""
8484 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8485 "default device appears as 0 AND another number)."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8489 msgid "Use float32 output"
8490 msgstr "Brug float32 uddata"
8492 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8493 msgid ""
8494 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8495 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_output/directx.c:233
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Select speaker configuration"
8501 msgstr "VLM opsætningsfil"
8503 #: modules/audio_output/directx.c:234
8504 msgid ""
8505 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8506 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/audio_output/directx.c:238
8510 #, fuzzy
8511 msgid "DirectX audio output"
8512 msgstr "DirectX video-udgang"
8514 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8515 msgid "3 Front 2 Rear"
8516 msgstr "3 front 2 bag"
8518 #: modules/audio_output/file.c:83
8519 msgid "Output format"
8520 msgstr "uddata format"
8522 #: modules/audio_output/file.c:84
8523 msgid ""
8524 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8525 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_output/file.c:87
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Number of output channels"
8531 msgstr "Antal kloner"
8533 #: modules/audio_output/file.c:88
8534 msgid ""
8535 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8536 "restrict the number of channels here."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_output/file.c:91
8540 msgid "Add WAVE header"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_output/file.c:92
8544 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_output/file.c:109
8548 msgid "Output file"
8549 msgstr "Uddata fil"
8551 #: modules/audio_output/file.c:110
8552 #, fuzzy
8553 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8554 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8556 #: modules/audio_output/file.c:113
8557 #, fuzzy
8558 msgid "File audio output"
8559 msgstr "Lyd udgangs modul"
8561 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8562 msgid "Roku HD1000 audio output"
8563 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8565 #: modules/audio_output/jack.c:68
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Automatically connect to writable clients"
8568 msgstr "Automatisk beskæring"
8570 #: modules/audio_output/jack.c:70
8571 msgid ""
8572 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8573 "writable JACK clients found."
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_output/jack.c:74
8577 msgid "Connect to clients matching"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/audio_output/jack.c:76
8581 msgid ""
8582 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8583 "regular expression will be considered for connection."
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_output/jack.c:84
8587 #, fuzzy
8588 msgid "JACK audio output"
8589 msgstr "Lyd udgangs modul"
8591 #: modules/audio_output/oss.c:103
8592 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/audio_output/oss.c:105
8596 msgid ""
8597 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8598 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8599 "drivers, then you need to enable this option."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_output/oss.c:111
8603 #, fuzzy
8604 msgid "UNIX OSS audio output"
8605 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8607 #: modules/audio_output/oss.c:116
8608 #, fuzzy
8609 msgid "OSS DSP device"
8610 msgstr "Enhed"
8612 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8613 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8617 #, fuzzy
8618 msgid "PORTAUDIO audio output"
8619 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8621 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8622 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8632 msgid "VLC media player"
8633 msgstr "VLC medieafspiller"
8635 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Pulseaudio audio output"
8638 msgstr "Lyd udgangs modul"
8640 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8641 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8645 msgid "Microsoft Soundmapper"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Select Audio Device"
8651 msgstr "Lyd enhed"
8653 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8654 msgid ""
8655 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8656 "VLC restart to apply."
8657 msgstr ""
8659 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Default Audio Device"
8662 msgstr "Standardenheder"
8664 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Win32 waveOut extension output"
8667 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8669 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8670 msgid "5.1"
8671 msgstr "5.1"
8673 #: modules/codec/a52.c:48
8674 msgid "A/52 parser"
8675 msgstr "A/52 parser"
8677 #: modules/codec/a52.c:55
8678 msgid "A/52 audio packetizer"
8679 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8681 #: modules/codec/adpcm.c:48
8682 msgid "ADPCM audio decoder"
8683 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8685 #: modules/codec/aes3.c:48
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8688 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8690 #: modules/codec/aes3.c:53
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8693 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8695 #: modules/codec/araw.c:49
8696 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8697 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8699 #: modules/codec/araw.c:58
8700 msgid "Raw audio encoder"
8701 msgstr "Raw lyd encoder"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Non-ref"
8706 msgstr "Ingen"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Bidir"
8711 msgstr "Hindi"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Non-key"
8716 msgstr "Ingen"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8721 msgid "All"
8722 msgstr "Alle"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8725 msgid "rd"
8726 msgstr "rd"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8729 msgid "bits"
8730 msgstr "bits"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8733 msgid "simple"
8734 msgstr "simpel"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8737 msgid ""
8738 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8739 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8740 "MJPEG and other codecs"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8744 #, fuzzy
8745 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8746 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8749 #, fuzzy
8750 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8751 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8754 msgid "Decoding"
8755 msgstr "Decoding"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8758 msgid "Encoding"
8759 msgstr "Encoding"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8762 #, fuzzy
8763 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8764 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8767 #, fuzzy
8768 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8769 msgstr "Deinterlacing video filter"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Direct rendering"
8774 msgstr "Tekstudførelse"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8777 msgid "Error resilience"
8778 msgstr "Fejltolerance"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8781 msgid ""
8782 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8783 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8784 "can produce a lot of errors.\n"
8785 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8789 msgid "Workaround bugs"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8793 #, fuzzy
8794 msgid ""
8795 "Try to fix some bugs:\n"
8796 "1  autodetect\n"
8797 "2  old msmpeg4\n"
8798 "4  xvid interlaced\n"
8799 "8  ump4 \n"
8800 "16 no padding\n"
8801 "32 ac vlc\n"
8802 "64 Qpel chroma.\n"
8803 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8804 "\", enter 40."
8805 msgstr ""
8806 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8807 "1 automatisk indstilling\n"
8808 "2 gammel msmpeg4\n"
8809 "4 xvid interflaced\n"
8810 " 8 ump4\n"
8811 "16 ingen padding\n"
8812 "32 ac\n"
8813 "65 Qpel chroma"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8816 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8817 msgid "Hurry up"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8824 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8825 msgstr ""
8826 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8827 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8828 "det kan dog give forvrænget video"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Skip frame (default=0)"
8833 msgstr "Spring frames over"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8836 msgid ""
8837 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8838 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8842 msgid "Skip idct (default=0)"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8846 msgid ""
8847 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8848 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Debug mask"
8854 msgstr "Indstil billede"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8857 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Visualize motion vectors"
8863 msgstr "Visualiseringer"
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8866 msgid ""
8867 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8868 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8869 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8870 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8871 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8872 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8876 msgid "Low resolution decoding"
8877 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8880 msgid ""
8881 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8882 "processing power"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8886 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8890 msgid ""
8891 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8892 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8896 msgid "Ratio of key frames"
8897 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8902 msgstr ""
8903 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8906 msgid "Ratio of B frames"
8907 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8912 msgstr ""
8913 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8914 "frames ( I eller P frames)"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Video bitrate tolerance"
8919 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8924 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Interlaced encoding"
8929 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8934 msgstr ""
8935 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8936 "frames."
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Interlaced motion estimation"
8941 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8946 msgstr ""
8947 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8948 "frames."
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Pre-motion estimation"
8953 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8958 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Rate control buffer size"
8963 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8966 msgid ""
8967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8980 #, fuzzy
8981 msgid "I quantization factor"
8982 msgstr "Visualiseringer"
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8985 msgid ""
8986 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8987 "same qscale for I and P frames)."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8991 #: modules/demux/mod.c:77
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Noise reduction"
8994 msgstr "Ugyldigt valg"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8997 msgid ""
8998 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8999 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9007 msgid ""
9008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9010 "standard MPEG2 decoders."
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9014 msgid "Quality level"
9015 msgstr "Kvalitets niveau"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9018 msgid ""
9019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9020 "encoding very much)."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9024 msgid ""
9025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9028 "to ease the encoder's task."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Minimum video quantizer scale"
9034 msgstr "Video bredde"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Minimum video quantizer scale."
9039 msgstr "Video bredde"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Maximum video quantizer scale"
9044 msgstr "Video bredde"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Maximum video quantizer scale."
9049 msgstr "Video bredde"
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Trellis quantization"
9054 msgstr "Visualiseringer"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9057 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Fixed quantizer scale"
9063 msgstr "Video bredde"
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9066 msgid ""
9067 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9068 "255.0)."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9072 msgid "Strict standard compliance"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9076 msgid ""
9077 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9081 msgid "Luminance masking"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9087 msgstr ""
9088 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9089 "10)"
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9092 msgid "Darkness masking"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9098 msgstr ""
9099 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9100 "10)"
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9103 msgid "Motion masking"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9107 #, fuzzy
9108 msgid ""
9109 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9110 "(default: 0.0)."
9111 msgstr ""
9112 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9113 "10)"
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Border masking"
9118 msgstr "Video højde"
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9124 "0.0)."
9125 msgstr ""
9126 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9127 "10)"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9130 msgid "Luminance elimination"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9134 msgid ""
9135 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9136 "The H264 specification recommends -4."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Chrominance elimination"
9142 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9145 msgid ""
9146 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9147 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9153 msgstr "Grænseflade-modul"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9156 msgid ""
9157 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9158 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9159 "(default: main)"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9165 msgstr "Dirac video encoder"
9167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9170 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9176 "%s.\n"
9177 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9178 "\n"
9179 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9180 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9184 #, fuzzy
9185 msgid "VLC could not open the encoder."
9186 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9188 #: modules/codec/cc.c:64
9189 msgid "CC 608/708"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/cc.c:65
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Closed Captions decoder"
9195 msgstr "CMML annotations decoder"
9197 #: modules/codec/cdg.c:88
9198 #, fuzzy
9199 msgid "CDG video decoder"
9200 msgstr "PNG video decoder"
9202 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9203 msgid "CMML annotations decoder"
9204 msgstr "CMML annotations decoder"
9206 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Subtitles (advanced)"
9209 msgstr "Undertekst format"
9211 #: modules/codec/csri.c:53
9212 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9216 #, fuzzy
9217 msgid "CVD subtitle decoder"
9218 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9220 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9223 msgstr "Vælg undertekstspor"
9225 #: modules/codec/dirac.c:62
9226 msgid "Constant quality factor"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/dirac.c:63
9230 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/dirac.c:66
9234 #, fuzzy
9235 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9236 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9238 #: modules/codec/dirac.c:67
9239 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/codec/dirac.c:70
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Enable lossless coding"
9245 msgstr "Aktivér"
9247 #: modules/codec/dirac.c:71
9248 msgid ""
9249 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9250 "reproduction of the original"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/dirac.c:75
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Prefilter"
9256 msgstr "Forrige fil"
9258 #: modules/codec/dirac.c:76
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9261 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9263 #: modules/codec/dirac.c:80
9264 msgid "Centre Weighted Median"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/dirac.c:81
9268 msgid "Rectangular Linear Phase"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/dirac.c:81
9272 msgid "Diagonal Linear Phase"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/dirac.c:84
9276 msgid "Amount of prefiltering"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/dirac.c:85
9280 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/dirac.c:88
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Chroma format"
9286 msgstr "XVimage farve format"
9288 #: modules/codec/dirac.c:89
9289 msgid ""
9290 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/dirac.c:94
9294 msgid "4:2:0"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/codec/dirac.c:94
9298 msgid "4:2:2"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/dirac.c:94
9302 msgid "4:4:4"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/codec/dirac.c:97
9306 msgid "Distance between 'P' frames"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/codec/dirac.c:101
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9312 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9314 #: modules/codec/dirac.c:105
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Picture coding mode"
9317 msgstr "Decoding"
9319 #: modules/codec/dirac.c:106
9320 msgid ""
9321 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9322 "pseudo-progressive frame"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/codec/dirac.c:111
9326 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/dirac.c:112
9330 msgid "force coding frame as single picture"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/dirac.c:113
9334 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/dirac.c:117
9338 msgid "Width of motion compensation blocks"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/dirac.c:121
9342 msgid "Height of motion compensation blocks"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/dirac.c:126
9346 msgid "Block overlap (%)"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/codec/dirac.c:127
9350 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9351 msgstr ""
9353 #: modules/codec/dirac.c:132
9354 #, fuzzy
9355 msgid "xblen"
9356 msgstr "boolsk"
9358 #: modules/codec/dirac.c:133
9359 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/dirac.c:137
9363 #, fuzzy
9364 msgid "yblen"
9365 msgstr "boolsk"
9367 #: modules/codec/dirac.c:138
9368 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/codec/dirac.c:141
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Motion vector precision"
9374 msgstr "Video højde"
9376 #: modules/codec/dirac.c:142
9377 msgid "Motion vector precision in pels."
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/dirac.c:147
9381 msgid "Simple ME search area x:y"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/dirac.c:148
9385 msgid ""
9386 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9387 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/dirac.c:153
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Three component motion estimation"
9393 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9395 #: modules/codec/dirac.c:154
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9398 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9400 #: modules/codec/dirac.c:157
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Intra picture DWT filter"
9403 msgstr "Undertekstfil"
9405 #: modules/codec/dirac.c:161
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Inter picture DWT filter"
9408 msgstr "Undertekstfil"
9410 #: modules/codec/dirac.c:165
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Number of DWT iterations"
9413 msgstr "Antal rækker"
9415 #: modules/codec/dirac.c:166
9416 msgid "Also known as DWT levels"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/dirac.c:170
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Enable multiple quantizers"
9422 msgstr "Visualiserings plugin"
9424 #: modules/codec/dirac.c:171
9425 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/dirac.c:175
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Enable spatial partitioning"
9431 msgstr "Visualiserings plugin"
9433 #: modules/codec/dirac.c:179
9434 msgid "Disable arithmetic coding"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/dirac.c:180
9438 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/dirac.c:185
9442 msgid "cycles per degree"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/dirac.c:207
9446 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9450 msgid "DirectMedia Object decoder"
9451 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9454 msgid "DirectMedia Object encoder"
9455 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9457 #: modules/codec/dts.c:47
9458 msgid "DTS parser"
9459 msgstr "DTS fortolker"
9461 #: modules/codec/dts.c:52
9462 #, fuzzy
9463 msgid "DTS audio packetizer"
9464 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9466 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Decoding X coordinate"
9469 msgstr "Video x-kordinat"
9471 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9472 #, fuzzy
9473 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9474 msgstr "Video y-kordinat"
9476 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Decoding Y coordinate"
9479 msgstr "Video x-kordinat"
9481 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9484 msgstr "Video y-kordinat"
9486 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Subpicture position"
9489 msgstr "Tids position"
9491 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9496 "g. 6=top-right)."
9497 msgstr ""
9498 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9499 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9500 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9501 "værdierne."
9503 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Encoding X coordinate"
9506 msgstr "Video y-kordinat"
9508 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9509 #, fuzzy
9510 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9511 msgstr "Video y-kordinat"
9513 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Encoding Y coordinate"
9516 msgstr "Video y-kordinat"
9518 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9521 msgstr "Video y-kordinat"
9523 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9524 msgid "DVB subtitles decoder"
9525 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9527 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9528 #, fuzzy
9529 msgid "DVB subtitles"
9530 msgstr "Undertekster"
9532 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9533 msgid "DVB subtitles encoder"
9534 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9536 #: modules/codec/faad.c:44
9537 #, fuzzy
9538 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9539 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9541 #: modules/codec/faad.c:378
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AAC extension"
9544 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9546 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9547 msgid "Image file"
9548 msgstr "Billedefil"
9550 #: modules/codec/fake.c:55
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Path of the image file for fake input."
9553 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9555 #: modules/codec/fake.c:56
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Reload image file"
9558 msgstr "Billedefil"
9560 #: modules/codec/fake.c:58
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Reload image file every n seconds."
9563 msgstr "Billedefil"
9565 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9566 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Output video width."
9569 msgstr "Video bredde"
9571 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9572 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Output video height."
9575 msgstr "Video højde"
9577 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Keep aspect ratio"
9580 msgstr "Element udseendesforhold"
9582 #: modules/codec/fake.c:67
9583 msgid "Consider width and height as maximum values."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/fake.c:68
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Background aspect ratio"
9589 msgstr "Element udseendesforhold"
9591 #: modules/codec/fake.c:70
9592 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9596 msgid "Deinterlace video"
9597 msgstr "Deinterlace video"
9599 #: modules/codec/fake.c:73
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9602 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9604 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Deinterlace module"
9607 msgstr "Grænseflade-modul"
9609 #: modules/codec/fake.c:76
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Deinterlace module to use."
9612 msgstr "Grænseflade-modul"
9614 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9615 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Chroma used."
9618 msgstr "Farvestyrke"
9620 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9621 #: modules/video_output/yuv.c:56
9622 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/fake.c:90
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fake video decoder"
9628 msgstr "Cinepak video decoder"
9630 #: modules/codec/flac.c:186
9631 msgid "Flac audio decoder"
9632 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9634 #: modules/codec/flac.c:191
9635 msgid "Flac audio encoder"
9636 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9638 #: modules/codec/flac.c:197
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flac audio packetizer"
9641 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9643 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9644 msgid "Sound fonts (required)"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9648 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9652 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9656 msgid "FluidSynth"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9660 msgid "Video memory buffer width."
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Video memory buffer height."
9666 msgstr "Video højde"
9668 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Lock function"
9671 msgstr "Latinsk"
9673 #: modules/codec/invmem.c:60
9674 msgid ""
9675 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9676 "memory address for use by the video renderer."
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Unlock function"
9682 msgstr "Clock synkronisering"
9684 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9685 msgid "Address of the unlocking callback function"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9689 msgid "Callback data"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9693 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/invmem.c:70
9697 msgid ""
9698 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9699 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9700 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9701 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9702 "video output module."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Memory video decoder"
9708 msgstr "Dirac video decoder"
9710 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Formatted Subtitles"
9713 msgstr "Undertekster"
9715 #: modules/codec/kate.c:197
9716 msgid ""
9717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9719 "rendering via Tiger is enabled."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/kate.c:204
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Shadow"
9725 msgstr "Skygge forskydning"
9727 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Outline"
9730 msgstr "Olivengrøn"
9732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9733 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9734 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9735 #: modules/video_filter/rss.c:70
9736 msgid "Black"
9737 msgstr "Sort"
9739 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9740 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9741 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9742 #: modules/video_filter/rss.c:71
9743 msgid "Gray"
9744 msgstr "Grå"
9746 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9747 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9748 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9749 #: modules/video_filter/rss.c:71
9750 msgid "Silver"
9751 msgstr "Sølv"
9753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9754 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9756 #: modules/video_filter/rss.c:71
9757 msgid "White"
9758 msgstr "Hvid"
9760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9761 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9762 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9763 #: modules/video_filter/rss.c:71
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Maroon"
9766 msgstr "Mean"
9768 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9770 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9771 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9773 msgid "Red"
9774 msgstr "Rød"
9776 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9777 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9778 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9779 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9780 msgid "Fuchsia"
9781 msgstr "Lilla"
9783 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9785 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9786 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9787 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9788 msgid "Yellow"
9789 msgstr "Gul"
9791 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9792 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9793 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9794 #: modules/video_filter/rss.c:72
9795 msgid "Olive"
9796 msgstr "Olivengrøn"
9798 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9799 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9800 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9801 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9802 #: modules/video_filter/rss.c:72
9803 msgid "Green"
9804 msgstr "Grøn"
9806 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9807 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9808 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9809 #: modules/video_filter/rss.c:73
9810 msgid "Teal"
9811 msgstr "Tyrkis"
9813 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9814 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9815 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9816 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9817 msgid "Lime"
9818 msgstr "Lime"
9820 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9821 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9822 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9823 #: modules/video_filter/rss.c:73
9824 msgid "Purple"
9825 msgstr "Lilla"
9827 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9828 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9829 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9830 #: modules/video_filter/rss.c:73
9831 msgid "Navy"
9832 msgstr "Marineblå"
9834 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9836 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9837 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9838 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9839 msgid "Blue"
9840 msgstr "Blå"
9842 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9843 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9844 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9845 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9846 msgid "Aqua"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/kate.c:216
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Use Tiger for rendering"
9852 msgstr "Tekstudførelse"
9854 #: modules/codec/kate.c:217
9855 msgid ""
9856 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9857 "only render static text and bitmap based streams."
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/kate.c:221
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rendering quality"
9863 msgstr "Indkodningskvalitet"
9865 #: modules/codec/kate.c:222
9866 msgid ""
9867 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9868 "highest quality."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/kate.c:226
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Default font effect"
9874 msgstr "Telnet grænseflade port"
9876 #: modules/codec/kate.c:227
9877 msgid ""
9878 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9879 "backgrounds."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/kate.c:231
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Default font effect strength"
9885 msgstr "Telnet grænseflade port"
9887 #: modules/codec/kate.c:232
9888 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/kate.c:236
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Default font description"
9894 msgstr "Sesions beskrivelse"
9896 #: modules/codec/kate.c:237
9897 msgid ""
9898 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9899 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9900 "font parameters where appropriate."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/kate.c:242
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Default font color"
9906 msgstr "Decoding"
9908 #: modules/codec/kate.c:243
9909 msgid ""
9910 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9911 "font color to use."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/kate.c:247
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Default font alpha"
9917 msgstr "Telnet grænseflade port"
9919 #: modules/codec/kate.c:248
9920 msgid ""
9921 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9922 "particular font color to use."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/kate.c:252
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Default background color"
9928 msgstr "Standardenheder"
9930 #: modules/codec/kate.c:253
9931 msgid ""
9932 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9933 "color to use."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/kate.c:257
9937 msgid "Default background alpha"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/kate.c:258
9941 msgid ""
9942 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9943 "specify a particular background color to use."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/kate.c:264
9947 msgid ""
9948 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9949 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9950 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9951 "available.\n"
9952 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9953 "played. This will hopefully be fixed soon."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/kate.c:273
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Kate"
9959 msgstr "Dato"
9961 #: modules/codec/kate.c:274
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Kate overlay decoder"
9964 msgstr "Cinepak video decoder"
9966 #: modules/codec/kate.c:293
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Tiger rendering defaults"
9969 msgstr "Tekstudførelse"
9971 #: modules/codec/kate.c:329
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9974 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9976 #: modules/codec/libass.c:58
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Subtitle renderers using libass"
9979 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9981 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9982 #, fuzzy
9983 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9984 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9986 #: modules/codec/lpcm.c:52
9987 msgid "Linear PCM audio decoder"
9988 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9990 #: modules/codec/lpcm.c:57
9991 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9992 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9994 #: modules/codec/mash.cpp:71
9995 msgid "Video decoder using openmash"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9999 #, fuzzy
10000 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10001 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10004 #, fuzzy
10005 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10006 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10008 #: modules/codec/png.c:59
10009 msgid "PNG video decoder"
10010 msgstr "PNG video decoder"
10012 #: modules/codec/quicktime.c:68
10013 #, fuzzy
10014 msgid "QuickTime library decoder"
10015 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10017 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Pseudo raw video decoder"
10020 msgstr "Dirac video decoder"
10022 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10025 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10027 #: modules/codec/realaudio.c:65
10028 #, fuzzy
10029 msgid "RealAudio library decoder"
10030 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10032 #: modules/codec/realvideo.c:132
10033 #, fuzzy
10034 msgid "RealVideo library decoder"
10035 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10037 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Schroedinger video decoder"
10040 msgstr "Dirac video decoder"
10042 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10043 #, fuzzy
10044 msgid "SDL Image decoder"
10045 msgstr "Dirac video decoder"
10047 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10048 #, fuzzy
10049 msgid "SDL_image video decoder"
10050 msgstr "Dirac video decoder"
10052 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10053 #, fuzzy
10054 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10055 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10057 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
10059 msgid "Mode"
10060 msgstr "Tilstand"
10062 #: modules/codec/speex.c:58
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10065 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10067 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10068 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10069 msgid "Encoding quality"
10070 msgstr "Indkodningskvalitet"
10072 #: modules/codec/speex.c:62
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10075 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10077 #: modules/codec/speex.c:64
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Encoding complexity"
10080 msgstr "Indkodningskvalitet"
10082 #: modules/codec/speex.c:66
10083 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/speex.c:68
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Maximal bitrate"
10089 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10091 #: modules/codec/speex.c:70
10092 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10096 msgid "CBR encoding"
10097 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10099 #: modules/codec/speex.c:74
10100 msgid ""
10101 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10102 "bitrate encoding (VBR)."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/speex.c:77
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Voice activity detection"
10108 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10110 #: modules/codec/speex.c:79
10111 msgid ""
10112 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10113 "mode."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/speex.c:82
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Discontinuous Transmission"
10119 msgstr "Kontinuær stream"
10121 #: modules/codec/speex.c:84
10122 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/speex.c:88
10126 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/speex.c:88
10130 msgid "Wide-band (16kHz)"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/speex.c:88
10134 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/speex.c:95
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Speex audio decoder"
10140 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10142 #: modules/codec/speex.c:97
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Speex"
10145 msgstr "Hastighed"
10147 #: modules/codec/speex.c:101
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Speex audio packetizer"
10150 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10152 #: modules/codec/speex.c:106
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Speex audio encoder"
10155 msgstr "Raw lyd encoder"
10157 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10158 #, fuzzy
10159 msgid "DVD subtitles decoder"
10160 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10162 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "DVD subtitles packetizer"
10165 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subtitles text encoding"
10170 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10175 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Subtitles justification"
10180 msgstr "Undertekst overlægning"
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10183 msgid "Set the justification of subtitles"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10187 #, fuzzy
10188 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10189 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10192 msgid ""
10193 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10197 msgid ""
10198 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10199 "but you can choose to disable all formatting."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10203 msgid "Text subtitles decoder"
10204 msgstr "Undertekst afkoder"
10206 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10207 msgid "USFSubs"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10211 #, fuzzy
10212 msgid "USF subtitles decoder"
10213 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10215 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10216 #, fuzzy
10217 msgid "T.140 text encoder"
10218 msgstr "Tekst optegner"
10220 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Enable debug"
10223 msgstr "Aktivér video"
10225 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10226 msgid ""
10227 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10228 "calls                 1\n"
10229 "packet assembly info  2\n"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10235 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10237 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10238 msgid "SVCD subtitles"
10239 msgstr "SVCD undertekster"
10241 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10242 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/tarkin.c:80
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Tarkin decoder"
10248 msgstr "Videofilter modul"
10250 #: modules/codec/telx.c:55
10251 msgid "Override page"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/telx.c:56
10255 msgid ""
10256 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10257 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10258 "usually 888 or 889)."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/telx.c:61
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Ignore subtitle flag"
10264 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10266 #: modules/codec/telx.c:62
10267 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/telx.c:65
10271 msgid "Workaround for France"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/telx.c:66
10275 msgid ""
10276 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10277 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10278 "your subtitles don't appear."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/telx.c:72
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Teletext subtitles decoder"
10284 msgstr "Undertekst afkoder"
10286 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10287 msgid ""
10288 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10289 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/theora.c:104
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Theora video decoder"
10295 msgstr "Dirac video decoder"
10297 #: modules/codec/theora.c:110
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theora video packetizer"
10300 msgstr "H264 video packetizer"
10302 #: modules/codec/theora.c:115
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Theora video encoder"
10305 msgstr "Dirac video encoder"
10307 #: modules/codec/twolame.c:57
10308 msgid ""
10309 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10310 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/twolame.c:60
10314 msgid "Stereo mode"
10315 msgstr "Stereo tilstand"
10317 #: modules/codec/twolame.c:61
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Handling mode for stereo streams"
10320 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10322 #: modules/codec/twolame.c:62
10323 msgid "VBR mode"
10324 msgstr "VBR tilstand"
10326 #: modules/codec/twolame.c:64
10327 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/twolame.c:65
10331 msgid "Psycho-acoustic model"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/twolame.c:67
10335 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/twolame.c:71
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Dual mono"
10341 msgstr "mono"
10343 #: modules/codec/twolame.c:71
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Joint stereo"
10346 msgstr "stereo"
10348 #: modules/codec/twolame.c:76
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Libtwolame audio encoder"
10351 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10353 #: modules/codec/vorbis.c:169
10354 msgid "Maximum encoding bitrate"
10355 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10357 #: modules/codec/vorbis.c:171
10358 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/vorbis.c:172
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Minimum encoding bitrate"
10364 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10366 #: modules/codec/vorbis.c:174
10367 msgid ""
10368 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10369 "channel."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/vorbis.c:177
10373 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/vorbis.c:181
10377 msgid "Vorbis audio decoder"
10378 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10380 #: modules/codec/vorbis.c:192
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Vorbis audio packetizer"
10383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10385 #: modules/codec/vorbis.c:199
10386 msgid "Vorbis audio encoder"
10387 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10389 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10390 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:52
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Maximum GOP size"
10396 msgstr "GOP størrelse"
10398 #: modules/codec/x264.c:53
10399 msgid ""
10400 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10401 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:57
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Minimum GOP size"
10407 msgstr "GOP størrelse"
10409 #: modules/codec/x264.c:58
10410 msgid ""
10411 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10412 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10413 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10414 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10415 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10416 "the IDR-frame. \n"
10417 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10418 "frames, but do not start a new GOP."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:67
10422 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:68
10426 msgid ""
10427 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10428 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10429 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10430 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10431 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10432 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10433 "1 to 100."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:79
10437 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:80
10441 msgid ""
10442 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10443 "threading."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/x264.c:84
10447 #, fuzzy
10448 msgid "B-frames between I and P"
10449 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10451 #: modules/codec/x264.c:85
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10454 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10456 #: modules/codec/x264.c:88
10457 msgid "Adaptive B-frame decision"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/x264.c:90
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10464 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10465 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10467 #: modules/codec/x264.c:94
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10471 "possibly before an I-frame."
10472 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10474 #: modules/codec/x264.c:98
10475 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:99
10479 msgid ""
10480 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10481 "negative values cause less B-frames."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/x264.c:102
10485 msgid "Keep some B-frames as references"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:103
10489 msgid ""
10490 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10491 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10492 "appropriately."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/x264.c:107
10496 msgid "CABAC"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:108
10500 msgid ""
10501 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10502 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/x264.c:112
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Number of reference frames"
10508 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10510 #: modules/codec/x264.c:113
10511 #, fuzzy
10512 msgid ""
10513 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10514 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10515 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10516 msgstr ""
10517 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10518 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10519 "store frameref værdier."
10521 #: modules/codec/x264.c:118
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Skip loop filter"
10524 msgstr "Logo filnavn"
10526 #: modules/codec/x264.c:119
10527 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/x264.c:121
10531 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:122
10535 msgid ""
10536 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10537 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:126
10541 #, fuzzy
10542 msgid "H.264 level"
10543 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10545 #: modules/codec/x264.c:127
10546 msgid ""
10547 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10548 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10549 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/x264.c:136
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Interlaced mode"
10555 msgstr "Grænseflade-modul"
10557 #: modules/codec/x264.c:137
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Pure-interlaced mode."
10560 msgstr "Grænseflade-modul"
10562 #: modules/codec/x264.c:142
10563 msgid "Set QP"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:143
10567 msgid ""
10568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/x264.c:147
10573 msgid "Quality-based VBR"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:148
10577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:150
10581 msgid "Min QP"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:151
10585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:154
10589 msgid "Max QP"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/x264.c:155
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Maximum quantizer parameter."
10595 msgstr "Video bredde"
10597 #: modules/codec/x264.c:157
10598 msgid "Max QP step"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/x264.c:158
10602 msgid "Max QP step between frames."
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/x264.c:160
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Average bitrate tolerance"
10608 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10610 #: modules/codec/x264.c:161
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10613 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10615 #: modules/codec/x264.c:164
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Max local bitrate"
10618 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10620 #: modules/codec/x264.c:165
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10623 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10625 #: modules/codec/x264.c:167
10626 #, fuzzy
10627 msgid "VBV buffer"
10628 msgstr "B-frames"
10630 #: modules/codec/x264.c:168
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10633 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10635 #: modules/codec/x264.c:171
10636 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/x264.c:172
10640 msgid ""
10641 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10642 "0.0 to 1.0."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/x264.c:176
10646 msgid "How AQ distributes bits"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:177
10650 msgid ""
10651 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10652 " - 0: Disabled\n"
10653 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10654 " - 2: Move bits between frames"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/x264.c:182
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Strength of AQ"
10660 msgstr "Stream metode"
10662 #: modules/codec/x264.c:183
10663 msgid ""
10664 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10665 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10666 " - 0.5: weak AQ\n"
10667 " - 1.5: strong AQ"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/x264.c:190
10671 #, fuzzy
10672 msgid "QP factor between I and P"
10673 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10675 #: modules/codec/x264.c:191
10676 #, fuzzy
10677 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10678 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10680 #: modules/codec/x264.c:194
10681 #, fuzzy
10682 msgid "QP factor between P and B"
10683 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10685 #: modules/codec/x264.c:195
10686 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:197
10690 msgid "QP difference between chroma and luma"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/x264.c:198
10694 msgid "QP difference between chroma and luma."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:200
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Multipass ratecontrol"
10700 msgstr "Corba kontrol"
10702 #: modules/codec/x264.c:201
10703 msgid ""
10704 "Multipass ratecontrol:\n"
10705 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10706 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10707 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/x264.c:206
10711 msgid "QP curve compression"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:207
10715 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10719 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:210
10723 msgid ""
10724 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10725 "blurs complexity."
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/x264.c:214
10729 msgid ""
10730 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10731 "quants."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/x264.c:219
10735 msgid "Partitions to consider"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/x264.c:220
10739 msgid ""
10740 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10741 " - none  : \n"
10742 " - fast  : i4x4\n"
10743 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10744 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10745 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10746 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/x264.c:228
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Direct MV prediction mode"
10752 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10754 #: modules/codec/x264.c:229
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Direct MV prediction mode."
10757 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10759 #: modules/codec/x264.c:232
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Direct prediction size"
10762 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10764 #: modules/codec/x264.c:233
10765 msgid ""
10766 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10767 " -  1: 8x8\n"
10768 " - -1: smallest possible according to level\n"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/x264.c:239
10772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/x264.c:240
10776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/x264.c:242
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10782 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10784 #: modules/codec/x264.c:244
10785 msgid ""
10786 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10787 "(fast)\n"
10788 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10789 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10790 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10791 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:251
10795 msgid ""
10796 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10797 "(fast)\n"
10798 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10799 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10800 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:259
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Maximum motion vector search range"
10806 msgstr "Video højde"
10808 #: modules/codec/x264.c:260
10809 msgid ""
10810 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10811 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10812 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/x264.c:265
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Maximum motion vector length"
10818 msgstr "Video højde"
10820 #: modules/codec/x264.c:266
10821 msgid ""
10822 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/x264.c:271
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Minimum buffer space between threads"
10828 msgstr "Minimer antal tråde"
10830 #: modules/codec/x264.c:272
10831 #, fuzzy
10832 msgid ""
10833 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10834 "threads."
10835 msgstr "Minimer antal tråde"
10837 #: modules/codec/x264.c:276
10838 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/x264.c:280
10842 msgid ""
10843 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10844 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10845 "quality). Range 1 to 9."
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/x264.c:285
10849 msgid ""
10850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10852 "quality). Range 1 to 7."
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/x264.c:290
10856 msgid ""
10857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10859 "quality). Range 1 to 6."
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/x264.c:295
10863 msgid ""
10864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10866 "quality). Range 1 to 5."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:300
10870 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:301
10874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:304
10878 msgid "Decide references on a per partition basis"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/x264.c:305
10882 msgid ""
10883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10884 "as opposed to only one ref per macroblock."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/x264.c:309
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Chroma in motion estimation"
10890 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10892 #: modules/codec/x264.c:310
10893 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:313
10897 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:314
10901 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:316
10905 msgid "Adaptive spatial transform size"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:318
10909 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/x264.c:320
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Trellis RD quantization"
10915 msgstr "Visualiseringer"
10917 #: modules/codec/x264.c:321
10918 msgid ""
10919 "Trellis RD quantization: \n"
10920 " - 0: disabled\n"
10921 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10922 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10923 "This requires CABAC."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/x264.c:327
10927 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/x264.c:328
10931 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:330
10935 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/x264.c:331
10939 msgid ""
10940 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10941 "small single coefficient."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/x264.c:336
10945 msgid ""
10946 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10947 "a useful range."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/x264.c:340
10951 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:344
10959 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/x264.c:345
10963 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/x264.c:352
10967 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/x264.c:353
10971 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/x264.c:357
10975 #, fuzzy
10976 msgid "CPU optimizations"
10977 msgstr "Polarisering"
10979 #: modules/codec/x264.c:358
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10982 msgstr "Polarisering"
10984 #: modules/codec/x264.c:360
10985 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/x264.c:361
10989 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/x264.c:363
10993 #, fuzzy
10994 msgid "PSNR computation"
10995 msgstr "Mætning"
10997 #: modules/codec/x264.c:364
10998 msgid ""
10999 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11000 "quality."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/x264.c:367
11004 #, fuzzy
11005 msgid "SSIM computation"
11006 msgstr "SMB domæne"
11008 #: modules/codec/x264.c:368
11009 msgid ""
11010 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11011 "quality."
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/x264.c:371
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Quiet mode"
11017 msgstr "Stille-tilstand"
11019 #: modules/codec/x264.c:372
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Quiet mode."
11022 msgstr "Stille-tilstand"
11024 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Statistics"
11028 msgstr "Satelit inddata"
11030 #: modules/codec/x264.c:375
11031 msgid "Print stats for each frame."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:378
11035 msgid "SPS and PPS id numbers"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:379
11039 msgid ""
11040 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11041 "settings."
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/x264.c:383
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Access unit delimiters"
11047 msgstr "Adgangfilter moduler"
11049 #: modules/codec/x264.c:384
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11052 msgstr "Adgangfilter moduler"
11054 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11055 #, fuzzy
11056 msgid "dia"
11057 msgstr "Meditativ"
11059 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11060 msgid "hex"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11064 msgid "umh"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11068 #, fuzzy
11069 msgid "esa"
11070 msgstr "Bytes"
11072 #: modules/codec/x264.c:397
11073 #, fuzzy
11074 msgid "tesa"
11075 msgstr "Bytes"
11077 #: modules/codec/x264.c:403
11078 msgid "fast"
11079 msgstr "hurtig"
11081 #: modules/codec/x264.c:403
11082 msgid "normal"
11083 msgstr "normal"
11085 #: modules/codec/x264.c:403
11086 #, fuzzy
11087 msgid "slow"
11088 msgstr "Langsom"
11090 #: modules/codec/x264.c:403
11091 msgid "all"
11092 msgstr "kompleks"
11094 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11095 #, fuzzy
11096 msgid "spatial"
11097 msgstr "pal"
11099 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11100 #, fuzzy
11101 msgid "temporal"
11102 msgstr "Gå fremad"
11104 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11105 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11106 msgid "auto"
11107 msgstr "auto"
11109 #: modules/codec/x264.c:418
11110 #, fuzzy
11111 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11112 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11114 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11115 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/zvbi.c:59
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Teletext page"
11121 msgstr "Undertekst afkoder"
11123 #: modules/codec/zvbi.c:60
11124 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/zvbi.c:63
11128 msgid "Text is always opaque"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/zvbi.c:64
11132 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/zvbi.c:67
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Teletext alignment"
11138 msgstr "Mosaic indstilling"
11140 #: modules/codec/zvbi.c:69
11141 #, fuzzy
11142 msgid ""
11143 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11145 "6 = top-right)."
11146 msgstr ""
11147 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11148 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11149 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11150 "værdierne."
11152 #: modules/codec/zvbi.c:73
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Teletext text subtitles"
11155 msgstr "Undertekst afkoder"
11157 #: modules/codec/zvbi.c:74
11158 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/zvbi.c:83
11162 #, fuzzy
11163 msgid "VBI and Teletext decoder"
11164 msgstr "Undertekst afkoder"
11166 #: modules/codec/zvbi.c:84
11167 #, fuzzy
11168 msgid "VBI & Teletext"
11169 msgstr "Undertekst afkoder"
11171 #: modules/codec/zvbi.c:687
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Subpage"
11174 msgstr "Space"
11176 #: modules/codec/zvbi.c:701
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Page"
11179 msgstr "Dance"
11181 #: modules/control/dbus.c:111
11182 msgid "dbus"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/dbus.c:114
11186 #, fuzzy
11187 msgid "D-Bus control interface"
11188 msgstr "Kontrol grænseflader"
11190 #: modules/control/gestures.c:81
11191 msgid "Motion threshold (10-100)"
11192 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11194 #: modules/control/gestures.c:83
11195 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11196 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11198 #: modules/control/gestures.c:85
11199 msgid "Trigger button"
11200 msgstr "Aktiverings knap"
11202 #: modules/control/gestures.c:87
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11205 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11207 #: modules/control/gestures.c:91
11208 msgid "Middle"
11209 msgstr "Midten"
11211 #: modules/control/gestures.c:94
11212 msgid "Gestures"
11213 msgstr "Fagter"
11215 #: modules/control/gestures.c:102
11216 msgid "Mouse gestures control interface"
11217 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11219 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11220 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Global Hotkeys"
11223 msgstr "Genvejstaster"
11225 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11226 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Global Hotkeys interface"
11229 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11231 #: modules/control/hotkeys.c:100
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Volume Control"
11234 msgstr "Control"
11236 #: modules/control/hotkeys.c:100
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Position Control"
11239 msgstr "Position"
11241 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Ignore"
11244 msgstr "ingen"
11246 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Hotkeys"
11250 msgstr "Genvejstaster"
11252 #: modules/control/hotkeys.c:104
11253 msgid "Hotkeys management interface"
11254 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11256 #: modules/control/hotkeys.c:109
11257 #, fuzzy
11258 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11259 msgstr "Control"
11261 #: modules/control/hotkeys.c:110
11262 msgid ""
11263 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11264 "ignored"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/control/hotkeys.c:418
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "Audio Device: %s"
11270 msgstr "Lyd enhed"
11272 #: modules/control/hotkeys.c:513
11273 #, c-format
11274 msgid "Audio track: %s"
11275 msgstr "Lydspor: %s"
11277 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11278 #, c-format
11279 msgid "Subtitle track: %s"
11280 msgstr "Undertekstspor: %s"
11282 #: modules/control/hotkeys.c:528
11283 msgid "N/A"
11284 msgstr "Ikke tilgængelig"
11286 #: modules/control/hotkeys.c:575
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "Aspect ratio: %s"
11289 msgstr "Udseendeforhold"
11291 #: modules/control/hotkeys.c:603
11292 #, fuzzy, c-format
11293 msgid "Crop: %s"
11294 msgstr "Beskær"
11296 #: modules/control/hotkeys.c:617
11297 msgid "Zooming reset"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/hotkeys.c:625
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Scaled to screen"
11303 msgstr "Tilpas til skærm"
11305 #: modules/control/hotkeys.c:628
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Original Size"
11308 msgstr "Aktivér lyd"
11310 #: modules/control/hotkeys.c:670
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "Deinterlace mode: %s"
11313 msgstr "Grænseflade-modul"
11315 #: modules/control/hotkeys.c:702
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "Zoom mode: %s"
11318 msgstr "Zoom video"
11320 #: modules/control/hotkeys.c:762
11321 #, fuzzy
11322 msgid "1.00x"
11323 msgstr "100%"
11325 #: modules/control/hotkeys.c:788
11326 #, c-format
11327 msgid "%.2fx"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "Subtitle delay %i ms"
11333 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11335 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "Audio delay %i ms"
11338 msgstr "Lydforsinkelse op"
11340 #: modules/control/hotkeys.c:908
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Recording"
11343 msgstr "Decoding"
11345 #: modules/control/hotkeys.c:910
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Recording done"
11348 msgstr "Decoding"
11350 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11351 #, fuzzy, c-format
11352 msgid "Volume %d%%"
11353 msgstr "Lydstyrke ned"
11355 #: modules/control/http/http.c:39
11356 msgid "Host address"
11357 msgstr "Værtsadresse"
11359 #: modules/control/http/http.c:41
11360 msgid ""
11361 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11362 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11363 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11367 msgid "Source directory"
11368 msgstr "Kildemappe"
11370 #: modules/control/http/http.c:47
11371 msgid "Handlers"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/http/http.c:49
11375 msgid ""
11376 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11377 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/http/http.c:51
11381 msgid "Export album art as /art."
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/http/http.c:53
11385 msgid ""
11386 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11387 "id=<id> URLs."
11388 msgstr ""
11390 #: modules/control/http/http.c:56
11391 #, fuzzy
11392 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11393 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11395 #: modules/control/http/http.c:59
11396 #, fuzzy
11397 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11398 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11400 #: modules/control/http/http.c:61
11401 #, fuzzy
11402 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11403 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11405 #: modules/control/http/http.c:64
11406 #, fuzzy
11407 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11408 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11410 #: modules/control/http/http.c:67
11411 msgid "HTTP"
11412 msgstr "HTTP"
11414 #: modules/control/http/http.c:68
11415 msgid "HTTP remote control interface"
11416 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11418 #: modules/control/http/http.c:78
11419 msgid "HTTP SSL"
11420 msgstr "HTTP SSL"
11422 #: modules/control/lirc.c:45
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Change the lirc configuration file."
11425 msgstr "VLM opsætningsfil"
11427 #: modules/control/lirc.c:47
11428 msgid ""
11429 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11430 "users home directory."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/control/lirc.c:57
11434 msgid "Infrared"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/control/lirc.c:60
11438 msgid "Infrared remote control interface"
11439 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11441 #: modules/control/motion.c:72
11442 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/control/motion.c:78
11446 #, fuzzy
11447 msgid "motion"
11448 msgstr "Position"
11450 #: modules/control/motion.c:80
11451 #, fuzzy
11452 msgid "motion control interface"
11453 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11455 #: modules/control/motion.c:81
11456 msgid ""
11457 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/control/netsync.c:66
11461 msgid "Act as master"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/netsync.c:67
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11467 msgstr ""
11468 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11469 "netværks synkronisering"
11471 #: modules/control/netsync.c:71
11472 msgid "Master client ip address"
11473 msgstr "Master klient ip-adresse"
11475 #: modules/control/netsync.c:72
11476 #, fuzzy
11477 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11478 msgstr ""
11479 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11480 "netværks synkronisering"
11482 #: modules/control/netsync.c:76
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Network Sync"
11485 msgstr "Netwærk: "
11487 #: modules/control/ntservice.c:43
11488 msgid "Install Windows Service"
11489 msgstr "Installér Windows service"
11491 #: modules/control/ntservice.c:45
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Install the Service and exit."
11494 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11496 #: modules/control/ntservice.c:46
11497 msgid "Uninstall Windows Service"
11498 msgstr "Af-installér Windows service"
11500 #: modules/control/ntservice.c:48
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Uninstall the Service and exit."
11503 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11505 #: modules/control/ntservice.c:49
11506 msgid "Display name of the Service"
11507 msgstr "Viste navn for servicen"
11509 #: modules/control/ntservice.c:51
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Change the display name of the Service."
11512 msgstr "Viste navn for servicen"
11514 #: modules/control/ntservice.c:52
11515 msgid "Configuration options"
11516 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11518 #: modules/control/ntservice.c:54
11519 msgid ""
11520 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11521 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11522 "configured."
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/ntservice.c:59
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11529 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11530 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11531 msgstr ""
11532 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11533 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11534 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11535 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11537 #: modules/control/ntservice.c:65
11538 msgid "NT Service"
11539 msgstr "NT Tjeneste"
11541 #: modules/control/ntservice.c:66
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Windows Service interface"
11544 msgstr "_Skjul grænseflade"
11546 #: modules/control/rc.c:73
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Initializing"
11549 msgstr "Italiensk"
11551 #: modules/control/rc.c:74
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Opening"
11554 msgstr "Åbn"
11556 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11561 msgid "Pause"
11562 msgstr "Pause"
11564 #: modules/control/rc.c:77
11565 #, fuzzy
11566 msgid "End"
11567 msgstr "slut"
11569 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11570 msgid "Error"
11571 msgstr "Fejl"
11573 #: modules/control/rc.c:165
11574 msgid "Show stream position"
11575 msgstr "Vis stream position"
11577 #: modules/control/rc.c:166
11578 msgid ""
11579 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/control/rc.c:169
11583 msgid "Fake TTY"
11584 msgstr "Falsk TTY"
11586 #: modules/control/rc.c:170
11587 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/control/rc.c:172
11591 msgid "UNIX socket command input"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/control/rc.c:173
11595 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/control/rc.c:176
11599 #, fuzzy
11600 msgid "TCP command input"
11601 msgstr "TCP inddata"
11603 #: modules/control/rc.c:177
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11607 "port the interface will bind to."
11608 msgstr ""
11609 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11611 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11614 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11616 #: modules/control/rc.c:183
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11622 msgstr ""
11623 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11624 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11626 #: modules/control/rc.c:190
11627 msgid "RC"
11628 msgstr "RC"
11630 #: modules/control/rc.c:193
11631 msgid "Remote control interface"
11632 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11634 #: modules/control/rc.c:342
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11637 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11639 #: modules/control/rc.c:815
11640 #, c-format
11641 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:849
11645 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:851
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11653 #: modules/control/rc.c:852
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11658 #: modules/control/rc.c:853
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11661 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11663 #: modules/control/rc.c:854
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11668 #: modules/control/rc.c:855
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11671 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11673 #: modules/control/rc.c:856
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11676 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11678 #: modules/control/rc.c:857
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11681 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11683 #: modules/control/rc.c:858
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11688 #: modules/control/rc.c:859
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11693 #: modules/control/rc.c:860
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11696 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11698 #: modules/control/rc.c:861
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11703 #: modules/control/rc.c:862
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11706 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11708 #: modules/control/rc.c:863
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11711 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11713 #: modules/control/rc.c:864
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11716 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11718 #: modules/control/rc.c:865
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11721 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11723 #: modules/control/rc.c:866
11724 #, fuzzy
11725 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11726 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11728 #: modules/control/rc.c:867
11729 #, fuzzy
11730 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11731 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11733 #: modules/control/rc.c:868
11734 #, fuzzy
11735 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11736 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11738 #: modules/control/rc.c:869
11739 #, fuzzy
11740 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11741 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11743 #: modules/control/rc.c:871
11744 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/control/rc.c:872
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11750 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11752 #: modules/control/rc.c:873
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11755 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11757 #: modules/control/rc.c:874
11758 #, fuzzy
11759 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11760 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11762 #: modules/control/rc.c:875
11763 #, fuzzy
11764 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11765 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11767 #: modules/control/rc.c:876
11768 #, fuzzy
11769 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11770 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11772 #: modules/control/rc.c:877
11773 #, fuzzy
11774 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11775 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11777 #: modules/control/rc.c:878
11778 #, fuzzy
11779 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11780 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11782 #: modules/control/rc.c:879
11783 #, fuzzy
11784 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11785 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11787 #: modules/control/rc.c:880
11788 #, fuzzy
11789 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11790 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11792 #: modules/control/rc.c:881
11793 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/control/rc.c:882
11797 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/rc.c:883
11801 #, fuzzy
11802 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11803 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11805 #: modules/control/rc.c:884
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11808 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11810 #: modules/control/rc.c:886
11811 #, fuzzy
11812 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11813 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11815 #: modules/control/rc.c:887
11816 #, fuzzy
11817 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11818 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11820 #: modules/control/rc.c:888
11821 #, fuzzy
11822 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11823 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11825 #: modules/control/rc.c:889
11826 #, fuzzy
11827 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11828 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11830 #: modules/control/rc.c:890
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11833 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11835 #: modules/control/rc.c:891
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11840 #: modules/control/rc.c:892
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11845 #: modules/control/rc.c:893
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11848 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11850 #: modules/control/rc.c:894
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11855 #: modules/control/rc.c:895
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11858 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11860 #: modules/control/rc.c:896
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11863 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11865 #: modules/control/rc.c:897
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11868 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11870 #: modules/control/rc.c:898
11871 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/control/rc.c:899
11875 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/control/rc.c:904
11879 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/control/rc.c:905
11883 #, fuzzy
11884 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11887 #: modules/control/rc.c:906
11888 #, fuzzy
11889 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11890 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11892 #: modules/control/rc.c:907
11893 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:908
11897 #, fuzzy
11898 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11899 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11901 #: modules/control/rc.c:909
11902 #, fuzzy
11903 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11906 #: modules/control/rc.c:910
11907 #, fuzzy
11908 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11909 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11911 #: modules/control/rc.c:911
11912 #, fuzzy
11913 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11914 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11916 #: modules/control/rc.c:913
11917 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/control/rc.c:914
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11923 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11925 #: modules/control/rc.c:915
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11928 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11930 #: modules/control/rc.c:916
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11933 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11935 #: modules/control/rc.c:917
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11938 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11940 #: modules/control/rc.c:919
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11943 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11945 #: modules/control/rc.c:920
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11948 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11950 #: modules/control/rc.c:921
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11955 #: modules/control/rc.c:922
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11960 #: modules/control/rc.c:923
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11965 #: modules/control/rc.c:924
11966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/control/rc.c:925
11970 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:926
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11978 #: modules/control/rc.c:927
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11981 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11983 #: modules/control/rc.c:928
11984 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/control/rc.c:929
11988 #, fuzzy
11989 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11992 #: modules/control/rc.c:930
11993 #, fuzzy
11994 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11997 #: modules/control/rc.c:931
11998 #, fuzzy
11999 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12000 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12002 #: modules/control/rc.c:932
12003 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/control/rc.c:935
12007 #, fuzzy
12008 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12009 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12011 #: modules/control/rc.c:936
12012 #, fuzzy
12013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12014 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12016 #: modules/control/rc.c:937
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12019 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12021 #: modules/control/rc.c:938
12022 #, fuzzy
12023 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12026 #: modules/control/rc.c:940
12027 msgid "+----[ end of help ]"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/control/rc.c:1053
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Press menu select or pause to continue."
12033 msgstr ""
12034 "\n"
12035 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12037 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12038 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12039 #: modules/control/rc.c:1929
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12042 msgstr ""
12043 "\n"
12044 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12046 #: modules/control/rc.c:1410
12047 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/control/rc.c:1421
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "Playlist has only %d elements"
12053 msgstr "Spillelisten er tom"
12055 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12056 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12057 msgstr ""
12059 #: modules/control/rc.c:1988
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Unknown command!"
12062 msgstr "Ukendt lydkort"
12064 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
12065 #, fuzzy
12066 msgid "+-[Incoming]"
12067 msgstr "Encoding"
12069 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
12070 #, c-format
12071 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
12075 #, c-format
12076 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
12080 #, c-format
12081 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
12085 #, c-format
12086 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12090 #, fuzzy
12091 msgid "+-[Video Decoding]"
12092 msgstr "Video skalering"
12094 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12095 #, c-format
12096 msgid "| video decoded    :    %5i"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12100 #, c-format
12101 msgid "| frames displayed :    %5i"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12105 #, c-format
12106 msgid "| frames lost      :    %5i"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
12110 #, fuzzy
12111 msgid "+-[Audio Decoding]"
12112 msgstr "Audio encoder"
12114 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
12115 #, c-format
12116 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
12120 #, c-format
12121 msgid "| buffers played   :    %5i"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
12125 #, c-format
12126 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
12130 #, fuzzy
12131 msgid "+-[Streaming]"
12132 msgstr "Streaming"
12134 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
12135 #, c-format
12136 msgid "| packets sent     :    %5i"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
12140 #, c-format
12141 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/control/rc.c:2037
12145 #, c-format
12146 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/control/showintf.c:67
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Threshold"
12152 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12154 #: modules/control/showintf.c:68
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12157 msgstr "Netværk kortets MTU"
12159 #: modules/control/signals.c:37
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Signals"
12162 msgstr "Spring frames over"
12164 #: modules/control/signals.c:40
12165 #, fuzzy
12166 msgid "POSIX signals handling interface"
12167 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12169 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Host"
12172 msgstr "House"
12174 #: modules/control/telnet.c:79
12175 msgid ""
12176 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12177 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12178 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
12184 msgid "Port"
12185 msgstr "Port"
12187 #: modules/control/telnet.c:84
12188 msgid ""
12189 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12190 "4212."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/control/telnet.c:88
12194 msgid ""
12195 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12196 "default value is \"admin\"."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/control/telnet.c:102
12200 msgid "VLM remote control interface"
12201 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12203 #: modules/demux/aiff.c:49
12204 msgid "AIFF demuxer"
12205 msgstr "AIFF demuxer"
12207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12208 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12209 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12211 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12212 msgid "Could not demux ASF stream"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12216 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/demux/au.c:50
12220 msgid "AU demuxer"
12221 msgstr "AU demuxer"
12223 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12224 #, fuzzy
12225 msgid "FFmpeg demuxer"
12226 msgstr "AIFF demuxer"
12228 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Avformat"
12231 msgstr "Type"
12233 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12234 #, fuzzy
12235 msgid "FFmpeg muxer"
12236 msgstr "AIFF demuxer"
12238 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Ffmpeg mux"
12241 msgstr "AIFF demuxer"
12243 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12246 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Force interleaved method"
12251 msgstr "Grænseflade-modul"
12253 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Force interleaved method."
12256 msgstr "Grænseflade-modul"
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Force index creation"
12261 msgstr "Flere oplysninger"
12263 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12264 msgid ""
12265 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12266 "incomplete (not seekable)."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12270 msgid "Ask"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Always fix"
12276 msgstr "Altid øverst"
12278 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Never fix"
12281 msgstr "Rumklang"
12283 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12284 msgid "AVI demuxer"
12285 msgstr "AVI demuxer"
12287 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12288 #, fuzzy
12289 msgid "AVI Index"
12290 msgstr "Index"
12292 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12293 msgid ""
12294 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12295 "Do you want to try to fix it?\n"
12296 "\n"
12297 "This might take a long time."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Repair"
12303 msgstr "Gentag"
12305 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12306 msgid "Don't repair"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Fixing AVI Index..."
12312 msgstr "Index"
12314 #: modules/demux/cdg.c:45
12315 #, fuzzy
12316 msgid "CDG demuxer"
12317 msgstr "VOC demuxer"
12319 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dump filename"
12322 msgstr "Log filnavn"
12324 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12327 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12329 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Append to existing file"
12332 msgstr "Tilføj til fil"
12334 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12335 #, fuzzy
12336 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12337 msgstr ""
12338 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12339 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12341 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12342 #, fuzzy
12343 msgid "File dumper"
12344 msgstr "Filedump demuxer"
12346 #: modules/demux/flac.c:49
12347 msgid "FLAC demuxer"
12348 msgstr "FLAC demuxer"
12350 #: modules/demux/gme.cpp:55
12351 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Closed captions"
12357 msgstr "CMML annotations decoder"
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Textual audio descriptions"
12362 msgstr "Sesions beskrivelse"
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12365 msgid "Karaoke"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Ticker text"
12371 msgstr "Undertekst afkoder"
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Active regions"
12376 msgstr "Aktive vinduer"
12378 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Semantic annotations"
12381 msgstr "Ydelses indstillinger"
12383 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Transcript"
12386 msgstr "Gennemsigtig kube"
12388 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Lyrics"
12391 msgstr "Licens"
12393 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12394 msgid "Linguistic markup"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12398 msgid "Cue points"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Subtitles (images)"
12404 msgstr "Undertekstfil"
12406 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12407 msgid "Slides (text)"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Slides (images)"
12413 msgstr "Luk vinduet"
12415 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Unknown category"
12418 msgstr "Ukendt video"
12420 #: modules/demux/live555.cpp:77
12421 msgid ""
12422 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12423 "should be set in millisecond units."
12424 msgstr ""
12425 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12426 "milisekunder."
12428 #: modules/demux/live555.cpp:80
12429 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12430 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12432 #: modules/demux/live555.cpp:81
12433 msgid ""
12434 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12435 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12436 "cannot connect to normal RTSP servers."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/live555.cpp:85
12440 #, fuzzy
12441 msgid "RTSP user name"
12442 msgstr "FTP brugernavn"
12444 #: modules/demux/live555.cpp:86
12445 #, fuzzy
12446 msgid ""
12447 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12448 "connection."
12449 msgstr ""
12450 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12451 "autorisation)"
12453 #: modules/demux/live555.cpp:88
12454 #, fuzzy
12455 msgid "RTSP password"
12456 msgstr "FTP kodeord"
12458 #: modules/demux/live555.cpp:89
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12461 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12463 #: modules/demux/live555.cpp:93
12464 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/demux/live555.cpp:103
12468 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12474 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12475 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12477 #: modules/demux/live555.cpp:112
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Client port"
12480 msgstr "Video port"
12482 #: modules/demux/live555.cpp:113
12483 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12487 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12491 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/demux/live555.cpp:121
12495 #, fuzzy
12496 msgid "HTTP tunnel port"
12497 msgstr "HTTP input"
12499 #: modules/demux/live555.cpp:122
12500 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12501 msgstr ""
12503 #: modules/demux/live555.cpp:612
12504 #, fuzzy
12505 msgid "RTSP authentication"
12506 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12508 #: modules/demux/live555.cpp:613
12509 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12510 msgstr ""
12512 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12513 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12514 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12515 msgid "Frames per Second"
12516 msgstr "Frames per sekund"
12518 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12522 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12523 msgstr ""
12524 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12525 "filer, brug 0 for live."
12527 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12528 #, fuzzy
12529 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12530 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12533 #, fuzzy
12534 msgid "---  DVD Menu"
12535 msgstr "Brug DVD-menuer"
12537 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12538 msgid "First Played"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Video Manager"
12544 msgstr "Video encoder"
12546 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12547 #, fuzzy
12548 msgid "----- Title"
12549 msgstr "Titel"
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Matroska stream demuxer"
12554 msgstr "MP4 stream demuxer"
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12557 msgid "Ordered chapters"
12558 msgstr "Sorterede kapitler"
12560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12561 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12565 msgid "Chapter codecs"
12566 msgstr "Kapitel codec"
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12569 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Preload Directory"
12575 msgstr "Kildemappe"
12577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12578 msgid ""
12579 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12580 "for broken files)."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Seek based on percent not time"
12586 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Seek based on percent not time."
12591 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12594 msgid "Dummy Elements"
12595 msgstr "Attrap elementer"
12597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12598 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/demux/mod.c:53
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12606 #: modules/demux/mod.c:54
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Enable reverberation"
12609 msgstr "Aktivér lyd"
12611 #: modules/demux/mod.c:55
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12614 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12616 #: modules/demux/mod.c:57
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12619 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12621 #: modules/demux/mod.c:59
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Enable megabass mode"
12624 msgstr "Aktivér"
12626 #: modules/demux/mod.c:60
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12629 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12631 #: modules/demux/mod.c:62
12632 msgid ""
12633 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12634 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/mod.c:65
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12640 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12642 #: modules/demux/mod.c:67
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12645 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12647 #: modules/demux/mod.c:72
12648 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12649 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12651 #: modules/demux/mod.c:80
12652 msgid "Reverb"
12653 msgstr "Rumklang"
12655 #: modules/demux/mod.c:83
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Reverberation level"
12658 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12660 #: modules/demux/mod.c:85
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Reverberation delay"
12663 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12665 #: modules/demux/mod.c:87
12666 msgid "Mega bass"
12667 msgstr "Mega bass"
12669 #: modules/demux/mod.c:90
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Mega bass level"
12672 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12674 #: modules/demux/mod.c:92
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Mega bass cutoff"
12677 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12679 #: modules/demux/mod.c:94
12680 msgid "Surround"
12681 msgstr "Surround"
12683 #: modules/demux/mod.c:97
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Surround level"
12686 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12688 #: modules/demux/mod.c:99
12689 msgid "Surround delay (ms)"
12690 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12693 msgid "MP4 stream demuxer"
12694 msgstr "MP4 stream demuxer"
12696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12697 msgid "MP4"
12698 msgstr "MP4"
12700 #: modules/demux/mpc.c:58
12701 #, fuzzy
12702 msgid "MusePack demuxer"
12703 msgstr "PS demuxer"
12705 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12706 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12712 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12714 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12715 msgid "H264 video demuxer"
12716 msgstr "H264 video demuxer"
12718 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12719 #, fuzzy
12720 msgid ""
12721 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12722 msgstr ""
12723 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12724 "filer, brug 0 for live."
12726 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12727 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12728 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12730 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12731 #, fuzzy
12732 msgid "MPEG-4 V"
12733 msgstr "MPEG4"
12735 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12736 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12737 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12739 #: modules/demux/nsc.c:46
12740 msgid "Windows Media NSC metademux"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/demux/nsv.c:49
12744 msgid "NullSoft demuxer"
12745 msgstr "NullSoft demuxer"
12747 #: modules/demux/nuv.c:49
12748 msgid "Nuv demuxer"
12749 msgstr "Nuv demuxer"
12751 #: modules/demux/ogg.c:54
12752 #, fuzzy
12753 msgid "OGG demuxer"
12754 msgstr "VOC demuxer"
12756 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Google Video"
12759 msgstr "Zoom video"
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Auto start"
12764 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12767 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12771 msgid "Show shoutcast adult content"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12775 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Skip ads"
12781 msgstr "Spring frames over"
12783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12784 msgid ""
12785 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12786 "prevent adding them to the playlist."
12787 msgstr ""
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12790 msgid "M3U playlist import"
12791 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12794 msgid "PLS playlist import"
12795 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12798 msgid "B4S playlist import"
12799 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12802 #, fuzzy
12803 msgid "DVB playlist import"
12804 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Podcast parser"
12809 msgstr "CDDB kategori"
12811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12812 #, fuzzy
12813 msgid "XSPF playlist import"
12814 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12817 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12821 #, fuzzy
12822 msgid "ASX playlist import"
12823 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12826 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12830 msgid "QuickTime Media Link importer"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Google Video Playlist importer"
12836 msgstr "Import af standard spilleliste"
12838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dummy ifo demux"
12841 msgstr "Attrap-dekoder"
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12844 msgid "iTunes Music Library importer"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Podcast Info"
12851 msgstr "Position"
12853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Podcast Summary"
12856 msgstr "Attrap"
12858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Podcast Size"
12861 msgstr "Normal størrelse"
12863 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12864 msgid "Shoutcast"
12865 msgstr "Shoutcast"
12867 #: modules/demux/ps.c:43
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Trust MPEG timestamps"
12870 msgstr "Tidsforskydelse"
12872 #: modules/demux/ps.c:44
12873 msgid ""
12874 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12875 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12876 "calculate from the bitrate instead."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12880 #, fuzzy
12881 msgid "MPEG-PS demuxer"
12882 msgstr "PS demuxer"
12884 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12885 msgid "PS"
12886 msgstr "PS"
12888 #: modules/demux/pva.c:43
12889 msgid "PVA demuxer"
12890 msgstr "PVA demuxer"
12892 #: modules/demux/rawdv.c:41
12893 msgid ""
12894 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12895 msgstr ""
12897 #: modules/demux/rawdv.c:49
12898 #, fuzzy
12899 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12900 msgstr "H264 video demuxer"
12902 #: modules/demux/rawvid.c:46
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12906 "30000/1001 or 29.97"
12907 msgstr ""
12908 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12909 "filer, brug 0 for live."
12911 #: modules/demux/rawvid.c:50
12912 #, fuzzy
12913 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12914 msgstr ""
12915 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12916 "filer, brug 0 for live."
12918 #: modules/demux/rawvid.c:54
12919 #, fuzzy
12920 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12921 msgstr ""
12922 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12923 "filer, brug 0 for live."
12925 #: modules/demux/rawvid.c:57
12926 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/rawvid.c:58
12930 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12934 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12935 msgid "Aspect ratio"
12936 msgstr "Udseendeforhold"
12938 #: modules/demux/rawvid.c:62
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12941 msgstr "Udseendeforhold"
12943 #: modules/demux/rawvid.c:66
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Raw video demuxer"
12946 msgstr "H264 video demuxer"
12948 #: modules/demux/real.c:70
12949 msgid "Real demuxer"
12950 msgstr "Real demuxer"
12952 #: modules/demux/smf.c:43
12953 #, fuzzy
12954 msgid "SMF demuxer"
12955 msgstr "ASF muxer"
12957 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12958 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/demux/subtitle.c:56
12962 #, fuzzy
12963 msgid ""
12964 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12965 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12966 msgstr ""
12967 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12968 "SubRiP undertekster."
12970 #: modules/demux/subtitle.c:59
12971 msgid ""
12972 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12973 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12974 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12975 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12976 "autodetection, this should always work)."
12977 msgstr ""
12979 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Text subtitles parser"
12982 msgstr "Undertekst afkoder"
12984 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12985 msgid "Frames per second"
12986 msgstr "Frames per sekund"
12988 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12989 msgid "Subtitles delay"
12990 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12992 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Subtitles format"
12995 msgstr "Undertekst overlægning"
12997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12998 #, fuzzy
12999 msgid ""
13000 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13001 "based subtitle formats without a fixed value."
13002 msgstr ""
13003 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13004 "SubRiP undertekster."
13006 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13007 msgid ""
13008 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13014 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13016 #: modules/demux/ts.c:100
13017 msgid "Extra PMT"
13018 msgstr "Ekstra PMT"
13020 #: modules/demux/ts.c:102
13021 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13022 msgstr ""
13024 #: modules/demux/ts.c:104
13025 msgid "Set id of ES to PID"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/demux/ts.c:105
13029 msgid ""
13030 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13031 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13032 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/demux/ts.c:110
13036 msgid "Fast udp streaming"
13037 msgstr "Hurtig udp streaming"
13039 #: modules/demux/ts.c:112
13040 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/demux/ts.c:114
13044 msgid "MTU for out mode"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/demux/ts.c:115
13048 msgid "MTU for out mode."
13049 msgstr ""
13051 #: modules/demux/ts.c:117
13052 msgid "CSA ck"
13053 msgstr "CSA ck"
13055 #: modules/demux/ts.c:118
13056 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Second CSA Key"
13062 msgstr "CSA nøgle"
13064 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13068 "bytes)."
13069 msgstr ""
13070 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13071 "hexedecimal bytes)."
13073 #: modules/demux/ts.c:124
13074 msgid "Silent mode"
13075 msgstr "Stille-tilstand"
13077 #: modules/demux/ts.c:125
13078 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/ts.c:127
13082 msgid "CAPMT System ID"
13083 msgstr "CAPMT System id"
13085 #: modules/demux/ts.c:128
13086 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/demux/ts.c:130
13090 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/demux/ts.c:131
13094 msgid ""
13095 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13096 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13097 msgstr ""
13099 #: modules/demux/ts.c:135
13100 msgid "Filename of dump"
13101 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13103 #: modules/demux/ts.c:136
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13106 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13108 #: modules/demux/ts.c:138
13109 msgid "Append"
13110 msgstr "Tilføj"
13112 #: modules/demux/ts.c:140
13113 msgid ""
13114 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13115 "be overwritten."
13116 msgstr ""
13117 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13118 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13120 #: modules/demux/ts.c:143
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Dump buffer size"
13123 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13125 #: modules/demux/ts.c:145
13126 msgid ""
13127 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13128 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/demux/ts.c:149
13132 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13133 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13135 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Teletext"
13139 msgstr "Undertekst afkoder"
13141 #: modules/demux/ts.c:180
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Teletext subtitles"
13144 msgstr "Undertekst afkoder"
13146 #: modules/demux/ts.c:181
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Teletext: additional information"
13149 msgstr "Meta-oplysninger"
13151 #: modules/demux/ts.c:182
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Teletext: program schedule"
13154 msgstr "Undertekst afkoder"
13156 #: modules/demux/ts.c:183
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13159 msgstr "Undertekst afkoder"
13161 #: modules/demux/ts.c:3426
13162 #, fuzzy
13163 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13164 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13166 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13167 #, fuzzy
13168 msgid "clean effects"
13169 msgstr "Tilfældig effekt"
13171 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13172 msgid "hearing impaired"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13176 msgid "visual impaired commentary"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/demux/tta.c:45
13180 #, fuzzy
13181 msgid "TTA demuxer"
13182 msgstr "AU demuxer"
13184 #: modules/demux/ty.c:59
13185 msgid "TY"
13186 msgstr "TY"
13188 #: modules/demux/ty.c:60
13189 msgid "TY Stream audio/video demux"
13190 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13192 #: modules/demux/ty.c:771
13193 msgid "Closed captions 1"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/demux/ty.c:772
13197 msgid "Closed captions 2"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/demux/ty.c:773
13201 msgid "Closed captions 3"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/demux/ty.c:774
13205 msgid "Closed captions 4"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/demux/vc1.c:44
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13211 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13213 #: modules/demux/vc1.c:50
13214 #, fuzzy
13215 msgid "VC1 video demuxer"
13216 msgstr "H264 video demuxer"
13218 #: modules/demux/vobsub.c:53
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Vobsub subtitles parser"
13221 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13223 #: modules/demux/voc.c:46
13224 msgid "VOC demuxer"
13225 msgstr "VOC demuxer"
13227 #: modules/demux/wav.c:45
13228 msgid "WAV demuxer"
13229 msgstr "WAV demuxer"
13231 #: modules/demux/xa.c:45
13232 msgid "XA demuxer"
13233 msgstr "XA demuxer"
13235 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13236 msgid "Use DVD Menus"
13237 msgstr "Brug DVD-menuer"
13239 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13240 msgid "BeOS standard API interface"
13241 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13244 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13245 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13249 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13251 msgid "Open"
13252 msgstr "Åbn"
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13258 msgid "Preferences"
13259 msgstr "Indstillinger"
13261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13265 msgid "Messages"
13266 msgstr "Beskeder"
13268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13270 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13271 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13272 msgid "Open File"
13273 msgstr "Åbn fil"
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13277 msgid "Open Disc"
13278 msgstr "Åbn disk"
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13281 msgid "Open Subtitles"
13282 msgstr "Åbn undertekster"
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13288 msgid "About"
13289 msgstr "Om"
13291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13292 msgid "Prev Title"
13293 msgstr "Forrige titel"
13295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13296 msgid "Next Title"
13297 msgstr "Næste titel"
13299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13300 msgid "Go to Title"
13301 msgstr "Gå til titel"
13303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13304 msgid "Go to Chapter"
13305 msgstr "Gå til kapitel"
13307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13308 msgid "Speed"
13309 msgstr "Hastighed"
13311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13312 msgid "Window"
13313 msgstr "Vindue"
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13318 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13323 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13332 msgid "OK"
13333 msgstr "OK"
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13336 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13337 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13340 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13341 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13343 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13344 msgid "Drop files to play"
13345 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13348 msgid "playlist"
13349 msgstr "spilleliste"
13351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13352 msgid "Close"
13353 msgstr "Luk"
13355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13357 msgid "Edit"
13358 msgstr "Redigér"
13360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13362 msgid "Select All"
13363 msgstr "Vælg alle"
13365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13366 msgid "Select None"
13367 msgstr "Vælg ingen"
13369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13370 msgid "Sort Reverse"
13371 msgstr "Sortér omvendt"
13373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13374 msgid "Sort by Name"
13375 msgstr "Sortér efter navn"
13377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13378 msgid "Sort by Path"
13379 msgstr "Sortér efter sti"
13381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13382 msgid "Randomize"
13383 msgstr "Tilfældiggør"
13385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13386 msgid "Remove"
13387 msgstr "Fjern"
13389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13390 msgid "Remove All"
13391 msgstr "Fjern alle"
13393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13394 msgid "View"
13395 msgstr "Vis"
13397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13398 msgid "Path"
13399 msgstr "Sti"
13401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13403 msgid "Name"
13404 msgstr "Navn"
13406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13407 msgid "Apply"
13408 msgstr "Anvend"
13410 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13413 msgid "Save"
13414 msgstr "Gem"
13416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13417 msgid "Defaults"
13418 msgstr "Standardværdier"
13420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13421 msgid "Show Interface"
13422 msgstr "Vis grænseflade"
13424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13425 msgid "50%"
13426 msgstr "50%"
13428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13429 msgid "100%"
13430 msgstr "100%"
13432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13433 msgid "200%"
13434 msgstr "200%"
13436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13437 msgid "Vertical Sync"
13438 msgstr "Vertikal synk"
13440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13441 msgid "Correct Aspect Ratio"
13442 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13445 msgid "Stay On Top"
13446 msgstr "Bliv på toppen"
13448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13449 msgid "Take Screen Shot"
13450 msgstr "Gem skærmbilledet"
13452 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13453 msgid "Framebuffer device"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13457 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Video aspect ratio"
13463 msgstr "Element udseendesforhold"
13465 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13466 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/fbosd.c:111
13470 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/gui/fbosd.c:113
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Transparency of the image"
13476 msgstr "Gennemsigtig kube"
13478 #: modules/gui/fbosd.c:114
13479 msgid ""
13480 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13481 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13485 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13486 msgid "Text"
13487 msgstr "Tekst"
13489 #: modules/gui/fbosd.c:119
13490 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13494 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13495 #, fuzzy
13496 msgid "X coordinate"
13497 msgstr "Video y-kordinat"
13499 #: modules/gui/fbosd.c:122
13500 #, fuzzy
13501 msgid "X coordinate of the rendered image"
13502 msgstr "Video y-kordinat"
13504 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13505 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Y coordinate"
13508 msgstr "Video y-kordinat"
13510 #: modules/gui/fbosd.c:125
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13513 msgstr "Video y-kordinat"
13515 #: modules/gui/fbosd.c:129
13516 #, fuzzy
13517 msgid ""
13518 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13520 "g. 6=top-right)."
13521 msgstr ""
13522 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13523 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13524 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13525 "værdierne."
13527 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13528 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13529 #: modules/video_filter/rss.c:146
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Opacity"
13532 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13534 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13535 msgid ""
13536 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13537 "totally opaque. "
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13541 #: modules/video_filter/rss.c:150
13542 msgid "Font size, pixels"
13543 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13545 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13546 #: modules/video_filter/rss.c:151
13547 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13548 msgstr ""
13550 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13551 #: modules/video_filter/rss.c:155
13552 msgid ""
13553 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13556 "(red + green), #FFFFFF = white"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/fbosd.c:147
13560 msgid "Clear overlay framebuffer"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/gui/fbosd.c:148
13564 msgid ""
13565 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13566 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13567 "the cache."
13568 msgstr ""
13570 #: modules/gui/fbosd.c:152
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Render text or image"
13573 msgstr "Luk vinduet"
13575 #: modules/gui/fbosd.c:153
13576 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13577 msgstr ""
13579 #: modules/gui/fbosd.c:156
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Display on overlay framebuffer"
13582 msgstr "Spring frames over"
13584 #: modules/gui/fbosd.c:157
13585 msgid ""
13586 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13591 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13592 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13593 #: modules/video_filter/rss.c:203
13594 msgid "Font"
13595 msgstr "Skrifttype"
13597 #: modules/gui/fbosd.c:212
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Commands"
13600 msgstr "Kommando"
13602 #: modules/gui/fbosd.c:217
13603 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13607 msgid "About VLC media player"
13608 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13610 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "Compiled by %s"
13613 msgstr "Komedie"
13615 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13616 msgid "VLC was brought to you by:"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13621 msgid "License"
13622 msgstr "Licens"
13624 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13625 #, fuzzy
13626 msgid "VLC media player Help"
13627 msgstr "VLC medieafspiller"
13629 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13631 msgid "Index"
13632 msgstr "Index"
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13635 msgid "Bookmarks"
13636 msgstr "Bogmærker"
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13641 msgid "Add"
13642 msgstr "Tilføj"
13644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13648 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13649 msgid "Clear"
13650 msgstr "Ryd"
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13653 #: modules/video_filter/extract.c:76
13654 msgid "Extract"
13655 msgstr "Ekstrahér"
13657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13658 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13659 msgid "Time"
13660 msgstr "Tid"
13662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Untitled"
13665 msgstr "titel"
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13668 msgid "No input"
13669 msgstr "Ingen inddata"
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13672 #, fuzzy
13673 msgid ""
13674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13675 msgstr ""
13676 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13677 "at bogmærke skal virke."
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Input has changed"
13682 msgstr "Inddata har ændret sig"
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13688 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13689 msgstr ""
13690 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13691 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13694 msgid "Invalid selection"
13695 msgstr "Ugyldigt valg"
13697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13698 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13702 msgid "No input found"
13703 msgstr "Ingen inddata fundet"
13705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13706 #, fuzzy
13707 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13708 msgstr ""
13709 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Jump To Time"
13714 msgstr "Hop til: "
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13717 #, fuzzy
13718 msgid "sec."
13719 msgstr "secam"
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Jump to time"
13724 msgstr "Hop til: "
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13727 msgid "Random On"
13728 msgstr "Tilfældig til"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Random Off"
13733 msgstr "Tilfældig fra"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13737 msgid "Repeat One"
13738 msgstr "Gentag én gang"
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13742 msgid "Repeat All"
13743 msgstr "Gentag alle"
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13747 msgid "Repeat Off"
13748 msgstr "Gentag fra"
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13752 msgid "Half Size"
13753 msgstr "Halv størrelse"
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13756 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13757 msgid "Normal Size"
13758 msgstr "Normal størrelse"
13760 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13762 msgid "Double Size"
13763 msgstr "Dobbel størrelse"
13765 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13766 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13767 msgid "Float on Top"
13768 msgstr "Flyd på toppen"
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13772 msgid "Fit to Screen"
13773 msgstr "Tilpas til skærm"
13775 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13777 msgid "Open File..."
13778 msgstr "Åbn fil..."
13780 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13781 msgid "Step Forward"
13782 msgstr "Gå fremad"
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13785 msgid "Step Backward"
13786 msgstr "Gå tilbage"
13788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13790 msgid "Rewind"
13791 msgstr "Spol tilbage"
13793 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13794 msgid "Fast Forward"
13795 msgstr "Hurtig fremad"
13797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13798 msgid "2 Pass"
13799 msgstr "2 gennemløb"
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13802 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13803 msgstr ""
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13806 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13807 msgstr ""
13809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Preamp"
13812 msgstr "Dream"
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13815 msgid "Extended controls"
13816 msgstr "Udvidet styring"
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13819 msgid "Shows more information about the available video filters."
13820 msgstr ""
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13823 msgid "Wave"
13824 msgstr "Wave"
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13827 msgid "Ripple"
13828 msgstr "Ripple"
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13832 msgid "Psychedelic"
13833 msgstr "Psychedelic"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13836 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Gradient"
13839 msgstr "Grøn"
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13842 #, fuzzy
13843 msgid "General editing filters"
13844 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Distortion filters"
13849 msgstr "Forvrængning"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Blur"
13854 msgstr "Blå"
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Adds motion blurring to the image"
13859 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13864 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13867 msgid "Image cropping"
13868 msgstr "Billede beskæring"
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Crops a defined part of the image"
13873 msgstr "Beskærer billedet"
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Invert colors"
13878 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Inverts the colors of the image"
13883 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13886 msgid "Transformation"
13887 msgstr "Transformation"
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Rotates or flips the image"
13892 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Interactive Zoom"
13897 msgstr "Grænseflade"
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13900 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13904 msgid "Volume normalization"
13905 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13910 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13913 msgid "Headphone virtualization"
13914 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13917 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13921 msgid "Maximum level"
13922 msgstr "Max. niveau"
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13925 msgid "Restore Defaults"
13926 msgstr "Gendan standardværdier"
13928 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13929 msgid "Opaqueness"
13930 msgstr "Uigennensigtighed"
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13933 msgid "Adjust Image"
13934 msgstr "Indstil billede"
13936 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Video Filter"
13939 msgstr "Video filtre"
13941 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Audio Filter"
13944 msgstr "Lydfiltre"
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13947 #, fuzzy
13948 msgid "About the video filters"
13949 msgstr "Væg videofilter"
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13952 msgid ""
13953 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13954 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13955 "subsections of Video/Filters.\n"
13956 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13957 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13961 #, fuzzy
13962 msgid "(no item is being played)"
13963 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Login:"
13968 msgstr "Logning"
13970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Password:"
13973 msgstr "Adgangskode"
13975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13976 #, c-format
13977 msgid "Remaining time: %i seconds"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13981 msgid "Errors and Warnings"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Clean up"
13987 msgstr " Ryd "
13989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Show Details"
13992 msgstr "Vis værktøjstips"
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13995 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13999 msgid ""
14000 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14001 "security issues."
14002 msgstr ""
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14005 msgid ""
14006 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14007 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14008 "modern version of Mac OS X."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14012 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14016 msgid ""
14017 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14018 "\n"
14019 "%@"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open CrashLog..."
14025 msgstr "Åbn CrashLog"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Save this Log..."
14030 msgstr "Gem som..."
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Check for Update..."
14035 msgstr "Transformation"
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
14038 msgid "Preferences..."
14039 msgstr "Indstillinger..."
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
14042 msgid "Services"
14043 msgstr "Tjenester"
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
14046 msgid "Hide VLC"
14047 msgstr "Skjul VLC"
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14050 msgid "Hide Others"
14051 msgstr "Skjul andre"
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14054 msgid "Show All"
14055 msgstr "Vis alle"
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14058 msgid "Quit VLC"
14059 msgstr "Afslut VLC"
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14062 msgid "1:File"
14063 msgstr "1:fil"
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Advanced Open File..."
14068 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14071 msgid "Open Disc..."
14072 msgstr "Åbn disk..."
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14075 msgid "Open Network..."
14076 msgstr "Åbn netværk..."
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Open Capture Device..."
14081 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14084 msgid "Open Recent"
14085 msgstr "Åbn seneste"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14088 msgid "Clear Menu"
14089 msgstr "Ryd menu"
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14094 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14097 msgid "Cut"
14098 msgstr "Klip"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14101 msgid "Copy"
14102 msgstr "Kopiér"
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14105 msgid "Paste"
14106 msgstr "Sæt ind"
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Playback"
14111 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Increase Volume"
14116 msgstr "Standardenheder"
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Decrease Volume"
14121 msgstr "Standardenheder"
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Fullscreen Video Device"
14127 msgstr "Fuldskærms video"
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14130 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14131 msgid "Post processing"
14132 msgstr "Billedbehandling"
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Transparent"
14137 msgstr "Gennemsigtig kube"
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14140 msgid "Minimize Window"
14141 msgstr "Minimér vindue"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14144 msgid "Close Window"
14145 msgstr "Luk vindue"
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Controller..."
14150 msgstr "Styring"
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Equalizer..."
14155 msgstr "Equalizer"
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Extended Controls..."
14160 msgstr "Udvidet styring"
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Bookmarks..."
14165 msgstr "Bogmærker"
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14168 msgid "Playlist..."
14169 msgstr "Spilleliste..."
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Media Information..."
14174 msgstr "Meta-oplysninger"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14177 msgid "Messages..."
14178 msgstr "Beskeder..."
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14181 msgid "Errors and Warnings..."
14182 msgstr ""
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14185 msgid "Bring All to Front"
14186 msgstr "Bring alle til front"
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14190 msgid "Help"
14191 msgstr "Hjælp"
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14194 #, fuzzy
14195 msgid "VLC media player Help..."
14196 msgstr "VLC medieafspiller"
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14199 #, fuzzy
14200 msgid "ReadMe / FAQ..."
14201 msgstr "LæsMig..."
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Online Documentation..."
14206 msgstr "Online dokumentation"
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14209 #, fuzzy
14210 msgid "VideoLAN Website..."
14211 msgstr "VideoLAN websted"
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Make a donation..."
14216 msgstr "VLM opsætningsfil"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Online Forum..."
14221 msgstr "Online dokumentation"
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14224 msgid "Volume Up"
14225 msgstr "Lydstyrke op"
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14228 msgid "Volume Down"
14229 msgstr "Lydstyrke ned"
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Send"
14234 msgstr "slut"
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Don't Send"
14239 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14242 msgid "VLC crashed previously"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14246 msgid ""
14247 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14248 "\n"
14249 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14250 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14251 "URL of a network stream, ..."
14252 msgstr ""
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14255 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14259 msgid ""
14260 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14261 "information."
14262 msgstr ""
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "Volume: %d%%"
14267 msgstr "Lydstyrke ned"
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14270 msgid "Update check failed"
14271 msgstr ""
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14274 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14278 msgid "Crash Report successfully sent"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14282 msgid "Thanks for your report!"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14286 msgid "Error when sending the Crash Report"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14290 msgid "No CrashLog found"
14291 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14293 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14295 msgid "Continue"
14296 msgstr "Fortsæt"
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14299 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14300 msgstr ""
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Remove old preferences?"
14305 msgstr "vlc indstillinger"
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14308 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14309 msgstr ""
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14312 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14316 #, c-format
14317 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14318 msgstr ""
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14321 msgid "Video device"
14322 msgstr "Videoenhed"
14324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14325 msgid ""
14326 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14327 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14328 "menu."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14332 msgid ""
14333 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14334 "is fully transparent."
14335 msgstr ""
14336 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14337 "fuldt gennemsigtigt."
14339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14340 msgid "Stretch video to fill window"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14344 msgid ""
14345 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14346 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Black screens in fullscreen"
14352 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14355 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14359 msgid "Use as Desktop Background"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14363 msgid ""
14364 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14365 "with in this mode."
14366 msgstr ""
14368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14369 msgid "Show Fullscreen controller"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14375 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14378 msgid "Auto-playback of new items"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14382 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14383 msgstr ""
14385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Keep Recent Items"
14388 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14391 msgid ""
14392 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14393 "disabled here."
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Keep current Equalizer settings"
14399 msgstr "Generelle video indstillinger"
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14402 msgid ""
14403 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14404 "feature can be disabled here."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14408 msgid "Mac OS X interface"
14409 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14412 #, fuzzy
14413 msgid "No device connected"
14414 msgstr "Ingen inddata fundet"
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14417 msgid ""
14418 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14419 "\n"
14420 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14421 "installed and try again."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14425 msgid "Open Source"
14426 msgstr "Åbn kilde"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14430 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Capture"
14436 msgstr "Kapitel codec"
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14445 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14449 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14450 msgid "Browse..."
14451 msgstr "Gennemse..."
14453 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14455 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14459 msgid "Device name"
14460 msgstr "Enheds navn"
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14463 #, fuzzy
14464 msgid "No DVD menus"
14465 msgstr "Brug DVD-menuer"
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14468 msgid "VIDEO_TS folder"
14469 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14472 msgid "DVD"
14473 msgstr "DVD"
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14476 #, fuzzy
14477 msgid "IP Address"
14478 msgstr "Adresse"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14481 msgid ""
14482 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14483 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14484 "button below."
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14488 msgid ""
14489 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14490 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14491 "automatically.\n"
14492 "\n"
14493 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14494 "sheet."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14500 msgstr "Åbn stream"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14504 msgid "UDP/RTP"
14505 msgstr "UDP/RTP"
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14509 msgid "UDP/RTP Multicast"
14510 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Screen Capture Input"
14515 msgstr "Skærm inddata"
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14518 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14519 msgstr ""
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Frames per Second:"
14524 msgstr "Frames per sekund"
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Subscreen left:"
14529 msgstr "Video højde"
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Subscreen top:"
14534 msgstr "Skærmbillede sti"
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Subscreen width:"
14539 msgstr "Skærmbillede sti"
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Subscreen height:"
14544 msgstr "Video højde"
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Current channel:"
14549 msgstr "Kanal:"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Previous Channel"
14554 msgstr "Forrige kapitel"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Next Channel"
14559 msgstr "Kanal"
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14562 msgid "Retrieving Channel Info..."
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14566 msgid "EyeTV is not launched"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14570 msgid ""
14571 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14572 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14576 msgid "Launch EyeTV now"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14580 msgid "Download Plugin"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14584 msgid "Load subtitles file:"
14585 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14588 msgid "Settings..."
14589 msgstr "Indstillinger..."
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14592 msgid "Override parametters"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14596 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14597 msgid "Delay"
14598 msgstr "Forsinkelse"
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14601 #, fuzzy
14602 msgid "FPS"
14603 msgstr "PS"
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14606 msgid "Subtitles encoding"
14607 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14610 msgid "Font size"
14611 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Subtitles alignment"
14616 msgstr "Videoplacering"
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14619 msgid "Font Properties"
14620 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14622 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14623 msgid "Subtitle File"
14624 msgstr "Undertekstfil"
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14627 #, fuzzy
14628 msgid "VIDEO_TS directory"
14629 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14633 msgid "No %@s found"
14634 msgstr "Ingen %@s fundet"
14636 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14637 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14638 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14641 msgid "iSight Capture Input"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14645 msgid ""
14646 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14647 "\n"
14648 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14649 "640px*480px raw video stream.\n"
14650 "\n"
14651 "Live Audio input is not supported."
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Composite input"
14657 msgstr "Vælg inddata"
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14660 #, fuzzy
14661 msgid "S-Video input"
14662 msgstr "Video indstillinger"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Streaming/Saving:"
14667 msgstr "Stream"
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14672 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Display the stream locally"
14677 msgstr "Vis under streamning"
14679 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14681 msgid "Stream"
14682 msgstr "Stream"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Dump raw input"
14687 msgstr "VCD inddata"
14689 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14690 msgid "Address"
14691 msgstr "Adresse"
14693 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14694 msgid "Encapsulation Method"
14695 msgstr "Indkapslingsmetode"
14697 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Transcoding options"
14700 msgstr "Konverterings indstillinger"
14702 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14704 msgid "Bitrate (kb/s)"
14705 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14707 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14708 msgid "Scale"
14709 msgstr "Skala"
14711 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14712 msgid "Stream Announcing"
14713 msgstr "Stream annoncering"
14715 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14716 msgid "SAP announce"
14717 msgstr "SAP annoncering"
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14720 msgid "RTSP announce"
14721 msgstr "RSP annoncering"
14723 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14724 msgid "HTTP announce"
14725 msgstr "HTTP annoncering"
14727 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14728 msgid "Export SDP as file"
14729 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14731 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14732 msgid "Channel Name"
14733 msgstr "Kanalnavn"
14735 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14736 msgid "SDP URL"
14737 msgstr "SDP adresse"
14739 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14740 msgid "Save File"
14741 msgstr "Gem fil"
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14744 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14745 msgid "Author"
14746 msgstr "Forfatter"
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14749 msgid "Save Playlist..."
14750 msgstr "Gem spilleliste..."
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Expand Node"
14755 msgstr "Audio encoder"
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14758 msgid "Download Cover Art"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Fetch Meta Data"
14764 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14767 msgid "Reveal in Finder"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14771 msgid "Sort Node by Name"
14772 msgstr "Sortér efter navn"
14774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14775 msgid "Sort Node by Author"
14776 msgstr "Sortér efter forfatter"
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14780 #, fuzzy
14781 msgid "No items in the playlist"
14782 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Search in Playlist"
14787 msgstr "Åbn spilleliste"
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Add Folder to Playlist"
14792 msgstr "Tilføj til playlist"
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14795 #, fuzzy
14796 msgid "File Format:"
14797 msgstr "Undertekst overlægning"
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Extended M3U"
14802 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14805 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "%i items"
14812 msgstr "&Vis elementer"
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14815 #, fuzzy
14816 msgid "1 item"
14817 msgstr "&Vis elementer"
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Save Playlist"
14822 msgstr "Gem playlist"
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14825 msgid "Meta-information"
14826 msgstr "Meta-oplysninger"
14828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14829 #, fuzzy
14830 msgid "New Node"
14831 msgstr "New Age"
14833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Please enter a name for the new node."
14836 msgstr "Du skal angive en addresse"
14838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Empty Folder"
14841 msgstr "Filtre"
14843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Media Information"
14847 msgstr "Meta-oplysninger"
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Location"
14852 msgstr "Latinsk"
14854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Save Metadata"
14857 msgstr "Meta-oplysninger"
14859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14860 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14861 msgid "General"
14862 msgstr "Generelt"
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Codec Details"
14867 msgstr "Vis værktøjstips"
14869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14871 msgid "Read at media"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Input bitrate"
14878 msgstr "Sout stream"
14880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Demuxed"
14884 msgstr "Demuxere"
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Stream bitrate"
14890 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Decoded blocks"
14897 msgstr "Decoders"
14899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Displayed frames"
14903 msgstr "Spring frames over"
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Lost frames"
14909 msgstr "B-frames"
14911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14915 msgid "Streaming"
14916 msgstr "Streaming"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Sent packets"
14922 msgstr "Gruppér pakker"
14924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Sent bytes"
14928 msgstr "Gruppér pakker"
14930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Send rate"
14933 msgstr "Sample rate"
14935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Played buffers"
14939 msgstr "Afspil hurtigere"
14941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Lost buffers"
14945 msgstr "B-frames"
14947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14948 msgid "Error while saving meta"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14952 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Information"
14958 msgstr "Transformation"
14960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14961 msgid "Reset All"
14962 msgstr "Nulstil alt"
14964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Basic"
14968 msgstr "Tilbage"
14970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14972 msgid "Reset Preferences"
14973 msgstr "Nulstil indstillinger"
14975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14976 #, fuzzy
14977 msgid ""
14978 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14979 "Are you sure you want to continue?"
14980 msgstr ""
14981 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14982 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14985 msgid "Select a directory"
14986 msgstr "Vælg en mappe"
14988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14989 msgid "Select a file"
14990 msgstr "Vælg fil"
14992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14993 msgid "Select"
14994 msgstr "Vælg"
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Not Set"
14999 msgstr "Ingen"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Interface Settings"
15005 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15008 #, fuzzy
15009 msgid "General Audio Settings"
15010 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15013 #, fuzzy
15014 msgid "General Video Settings"
15015 msgstr "Generelle video indstillinger"
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subtitles & OSD"
15020 msgstr "Undertekster/OSD"
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15026 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Input & Codecs"
15031 msgstr "Inddata / Codecs"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Input & Codec settings"
15036 msgstr "Inddata / Codecs"
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Effects"
15042 msgstr "Skub ud"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Enable Audio"
15047 msgstr "Aktivér lyd"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15050 #, fuzzy
15051 msgid "General Audio"
15052 msgstr "Generelt"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Headphone surround effect"
15058 msgstr "Høretelefons effekt"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Preferred Audio language"
15063 msgstr "Vælg sprog"
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15066 msgid "Enable Last.fm submissions"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15070 #, fuzzy
15071 msgid "User name"
15072 msgstr "Brugernavn"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Visualization"
15078 msgstr "Visualiseringer"
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Default Volume"
15083 msgstr "Standardenheder"
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Change"
15088 msgstr "Kanal"
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Change Hotkey"
15093 msgstr "Indstil"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15096 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Action"
15103 msgstr "Program"
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Shortcut"
15108 msgstr "Shoutcast"
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15111 msgid "Repair AVI Files"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Default Caching Level"
15117 msgstr "DVD vinkel"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15121 msgid "Caching"
15122 msgstr "Caching"
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15125 msgid ""
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15127 "access module."
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15131 #, fuzzy
15132 msgid "HTTP Proxy"
15133 msgstr "HTTP proxy"
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Password for HTTP Proxy"
15138 msgstr "HTTP proxy"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15142 msgid "Codecs / Muxers"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Post-Processing Quality"
15148 msgstr "Billedbehandling"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Default Server Port"
15153 msgstr "Standardenheder"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15156 msgid "Album art download policy"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Add controls to the video window"
15162 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Show Fullscreen Controller"
15167 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Privacy / Network Interaction"
15172 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Default Encoding"
15177 msgstr "Decoding"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Display Settings"
15183 msgstr "Skærm opløsning"
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15187 msgid "Choose..."
15188 msgstr "Vælg..."
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Font Color"
15193 msgstr "Farve"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Font Size"
15198 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Subtitle Languages"
15203 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Preferred Subtitle Language"
15208 msgstr "Vælg sprog"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Enable OSD"
15214 msgstr "Aktivér"
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15219 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15222 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15223 msgid "Display"
15224 msgstr "Vis"
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Enable Video"
15229 msgstr "Aktivér video"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Output module"
15234 msgstr "Udgangsmoduler"
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Video snapshots"
15240 msgstr "Video snapshot format"
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Folder"
15245 msgstr "Filtre"
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Format"
15251 msgstr "Type"
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Prefix"
15257 msgstr "Forrige"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
15261 msgid "Sequential numbering"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Custom"
15269 msgstr "Klip"
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15273 msgid "Lowest latency"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15278 msgid "Low latency"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15284 #: modules/misc/win32text.c:80
15285 msgid "Normal"
15286 msgstr "Normal"
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15290 msgid "High latency"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15295 msgid "Higher latency"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Interface Settings not saved"
15301 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15306 #, c-format
15307 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Audio Settings not saved"
15313 msgstr "Lydindstillinger"
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Video Settings not saved"
15318 msgstr "Video indstillinger"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15321 msgid "Input Settings not saved"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15325 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Hotkeys not saved"
15331 msgstr "Genvejstaster"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15336 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15339 msgid "Choose"
15340 msgstr "Vælg"
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15343 msgid ""
15344 "Press new keys for\n"
15345 "\"%@\""
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Invalid combination"
15351 msgstr "Ugyldigt valg"
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15354 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15358 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Check for Updates"
15364 msgstr "Automatisk beskæring"
15366 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15367 msgid "Download now"
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Automatically check for updates"
15373 msgstr "Automatisk beskæring"
15375 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15376 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15380 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15384 #, fuzzy
15385 msgid "No"
15386 msgstr "Type"
15388 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15389 msgid "This version of VLC is the latest available."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15393 msgid "This version of VLC is outdated."
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15397 #, c-format
15398 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Video On Demand"
15404 msgstr "Video encoder"
15406 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Schedule"
15409 msgstr "Vælg tilfældigt"
15411 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Broadcast"
15414 msgstr "Sæt ind"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15417 #, fuzzy
15418 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15419 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15422 #, fuzzy
15423 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15424 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15430 "RAW)"
15431 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15434 #, fuzzy
15435 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15436 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15439 #, fuzzy
15440 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15441 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15444 #, fuzzy
15445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15446 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15452 "MPEG TS)"
15453 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15456 #, fuzzy
15457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15458 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15461 #, fuzzy
15462 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15463 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15466 #, fuzzy
15467 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15468 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15474 "ASF and OGG)"
15475 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15480 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15485 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15488 #, fuzzy
15489 msgid ""
15490 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15491 "ASF, OGG and RAW)"
15492 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15495 #, fuzzy
15496 msgid ""
15497 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15498 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15503 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15509 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15514 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15517 #, fuzzy
15518 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15519 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15522 #, fuzzy
15523 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15524 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15529 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15532 msgid "MPEG Program Stream"
15533 msgstr "MPEG Program Stream"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15536 msgid "MPEG Transport Stream"
15537 msgstr "MPEG Transport Stream"
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15540 msgid "MPEG 1 Format"
15541 msgstr "MPEG 1 Format"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15544 msgid ""
15545 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15546 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15547 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15548 "at http://yourip:8080 by default."
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15552 msgid ""
15553 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15554 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15555 "generally the most compatible"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15559 msgid ""
15560 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15561 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15562 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15563 "at mms://yourip:8080 by default."
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15567 msgid ""
15568 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15569 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15570 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15571 "encapsulated in HTTP)."
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15577 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Use this to stream to a single computer."
15582 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15585 msgid ""
15586 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15587 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15588 "address beginning with 239.255."
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15592 msgid ""
15593 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15594 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15595 "but it won't work over the Internet."
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15599 #, fuzzy
15600 msgid ""
15601 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15602 "stream"
15603 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15606 msgid ""
15607 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15608 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15609 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15613 msgid "Back"
15614 msgstr "Tilbage"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15618 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15619 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15622 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15628 msgid "More Info"
15629 msgstr "Flere oplysninger"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15635 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15636 "access to more features."
15637 msgstr ""
15638 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15639 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15640 "til dem alle."
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15644 msgid "Stream to network"
15645 msgstr "Stream til netværk"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15648 msgid "Transcode/Save to file"
15649 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15652 msgid "Choose input"
15653 msgstr "Vælg inddata"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Choose here your input stream."
15658 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15662 msgid "Select a stream"
15663 msgstr "Vælg en stream"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15666 msgid "Existing playlist item"
15667 msgstr "Fra spillelisten"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15670 msgid "Partial Extract"
15671 msgstr "Delvis udtrækning"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15674 msgid ""
15675 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15676 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15677 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15681 msgid "From"
15682 msgstr "Fra"
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15685 msgid "To"
15686 msgstr "Til"
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15689 #, fuzzy
15690 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15691 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15695 msgid "Destination"
15696 msgstr "Destination"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15699 msgid "Streaming method"
15700 msgstr "Stream metode"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Address of the computer to stream to."
15705 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15708 msgid "UDP Unicast"
15709 msgstr "UDP Unicast"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15712 msgid "UDP Multicast"
15713 msgstr "UDP Multicast"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15717 msgid "Transcode"
15718 msgstr "Konverter"
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15721 #, fuzzy
15722 msgid ""
15723 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15724 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15725 msgstr ""
15726 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15727 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15728 "næste side)"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15731 msgid "Transcode audio"
15732 msgstr "Konverter lyd"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15735 msgid "Transcode video"
15736 msgstr "Konverter video"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15739 msgid ""
15740 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15741 "stream."
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15745 msgid ""
15746 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15747 "stream."
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15751 msgid "Encapsulation format"
15752 msgstr "Indpakningsformat"
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15758 "previously chosen settings all formats won't be available."
15759 msgstr ""
15760 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15761 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15764 msgid "Additional streaming options"
15765 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15768 #, fuzzy
15769 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15770 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15773 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15774 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15778 msgid "SAP Announce"
15779 msgstr "SAP annoncering"
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Local playback"
15785 msgstr "Stopper afspilning"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15790 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15793 msgid "Additional transcode options"
15794 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15797 #, fuzzy
15798 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15799 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15802 msgid "Select the file to save to"
15803 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15806 msgid ""
15807 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15808 "the receiving user as they become part of the image."
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15812 msgid ""
15813 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15814 "transcoding."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Summary"
15820 msgstr "Attrap"
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Encap. format"
15825 msgstr "Indpakningsformat"
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Input stream"
15830 msgstr "Sout stream"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Save file to"
15835 msgstr "Gem fil"
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Include subtitles"
15840 msgstr "Undertekster"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15843 #, fuzzy
15844 msgid "No input selected"
15845 msgstr "Ingen inddata fundet"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15848 msgid ""
15849 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15850 "\n"
15851 "Choose one before going to the next page."
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15855 #, fuzzy
15856 msgid "No valid destination"
15857 msgstr "Destination"
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15860 msgid ""
15861 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15862 "Multicast-IP.\n"
15863 "\n"
15864 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15865 "and the help texts in this window."
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15869 msgid ""
15870 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15871 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15872 "\n"
15873 "Correct your selection and try again."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Select the directory to save to"
15879 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15882 #, fuzzy
15883 msgid "No folder selected"
15884 msgstr "Ingen inddata fundet"
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15887 #, fuzzy
15888 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15889 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15892 msgid ""
15893 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15894 "location."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15898 #, fuzzy
15899 msgid "No file selected"
15900 msgstr "Ingen inddata fundet"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15903 #, fuzzy
15904 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15905 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15908 msgid ""
15909 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Finish"
15915 msgstr "Finsk"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15919 #, fuzzy
15920 msgid "yes"
15921 msgstr "Bytes"
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15926 #, fuzzy
15927 msgid "no"
15928 msgstr "ingen"
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15931 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15935 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15939 #, fuzzy
15940 msgid "This allows to stream on a network."
15941 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15944 msgid ""
15945 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15946 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15947 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15948 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15954 msgstr ""
15955 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15960 msgstr ""
15961 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15964 msgid ""
15965 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15966 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15967 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15968 "leave this setting to 1."
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15972 msgid ""
15973 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15976 "extra interface.\n"
15977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15978 "name will be used."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15982 msgid ""
15983 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15984 "streamed.\n"
15985 "\n"
15986 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15987 "streaming."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Maemo hildon interface"
15993 msgstr "Minimalt grænseflade"
15995 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15998 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16001 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/ncurses.c:118
16005 msgid "Filebrowser starting point"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/ncurses.c:120
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16012 "show you initially."
16013 msgstr ""
16014 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16015 "når der kigges efter en fil."
16017 #: modules/gui/ncurses.c:125
16018 msgid "Ncurses interface"
16019 msgstr "Ncurses grænseflade"
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16022 #, fuzzy
16023 msgid "[Repeat] "
16024 msgstr "Gentag"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1508
16027 #, fuzzy
16028 msgid "[Random] "
16029 msgstr "Tilfældig"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1509
16032 #, fuzzy
16033 msgid "[Loop]"
16034 msgstr "Løkke"
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1521
16037 #, c-format
16038 msgid " Source   : %s"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16042 #, c-format
16043 msgid " State    : Playing %s"
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16047 #, c-format
16048 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16052 #, c-format
16053 msgid " State    : Paused %s"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16057 #, c-format
16058 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid " Volume   : %i%%"
16064 msgstr "Lydstyrke ned"
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid " Title    : %d/%d"
16069 msgstr "Titel %d (%d)"
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16072 #, fuzzy, c-format
16073 msgid " Chapter  : %d/%d"
16074 msgstr "Kapitel %d"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16077 #, c-format
16078 msgid " Source: <no current item> %s"
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16082 msgid " [ h for help ]"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16086 #, fuzzy
16087 msgid " Help "
16088 msgstr "Hjælp"
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16091 #, fuzzy
16092 msgid "[Display]"
16093 msgstr "Vis"
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16096 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16100 msgid "     i           Show/Hide info box"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16104 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16108 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16112 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16116 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16120 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16124 #, fuzzy
16125 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16126 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16129 msgid "     c           Switch color on/off"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16133 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16137 #, fuzzy
16138 msgid "[Global]"
16139 msgstr "Afspil og stop"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16142 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16146 msgid "     s           Stop"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16150 msgid "     <space>     Pause/Play"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16154 #, fuzzy
16155 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16156 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16159 #, fuzzy
16160 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16161 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16164 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16168 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16172 #, c-format
16173 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16177 #, c-format
16178 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16182 msgid "     a           Volume Up"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16186 msgid "     z           Volume Down"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16190 #, fuzzy
16191 msgid "[Playlist]"
16192 msgstr "Spilleliste"
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16195 #, fuzzy
16196 msgid "     r           Toggle Random playing"
16197 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16200 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16204 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16208 #, fuzzy
16209 msgid "     o           Order Playlist by title"
16210 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16213 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16217 msgid "     g           Go to the current playing item"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16221 msgid "     /           Look for an item"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16225 msgid "     A           Add an entry"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16229 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16233 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16237 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16241 #, fuzzy
16242 msgid "[Filebrowser]"
16243 msgstr "Filtre"
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16246 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16250 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16254 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16258 msgid "[Boxes]"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16262 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16266 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16270 #, fuzzy
16271 msgid "[Player]"
16272 msgstr "Afspil"
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16275 #, c-format
16276 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16280 #, fuzzy
16281 msgid "[Miscellaneous]"
16282 msgstr "Diverse"
16284 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16285 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16289 #, fuzzy
16290 msgid " Information "
16291 msgstr "Transformation"
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16294 #, c-format
16295 msgid "  [%s]"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16299 #, c-format
16300 msgid "      %s: %s"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16304 #, fuzzy
16305 msgid "No item currently playing"
16306 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16309 #, fuzzy
16310 msgid " Logs "
16311 msgstr "Løkke"
16313 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16314 #, fuzzy
16315 msgid " Browse "
16316 msgstr "Gennemse..."
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16319 msgid " Objects "
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16323 #, fuzzy
16324 msgid " Stats "
16325 msgstr "&Opsætning"
16327 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16328 #, c-format
16329 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16333 msgid " Playlist (All, one level) "
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16337 #, fuzzy
16338 msgid " Playlist (By category) "
16339 msgstr "Efter kategori"
16341 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16342 #, fuzzy
16343 msgid " Playlist (Manually added) "
16344 msgstr "Tilføjet manuelt"
16346 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16347 #, c-format
16348 msgid "Find: %s"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "Open: %s"
16354 msgstr "Åbn:"
16356 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16357 msgid "Autoplay selected file"
16358 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16360 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16361 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16362 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16364 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16365 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16366 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16368 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16369 msgid "Filename"
16370 msgstr "Filnavn"
16372 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16373 msgid "Permissions"
16374 msgstr "Rettigheder"
16376 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16377 msgid "Size"
16378 msgstr "Størrelse"
16380 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16381 msgid "Owner"
16382 msgstr "Ejer"
16384 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16385 msgid "Group"
16386 msgstr "Gruppe"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Forward"
16391 msgstr "Gå fremad"
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16394 msgid "00:00:00"
16395 msgstr "00:00:00"
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16399 msgid "Add to Playlist"
16400 msgstr "Tilføj til playlist"
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16403 msgid "MRL:"
16404 msgstr "MRL:"
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16407 msgid "Port:"
16408 msgstr "Port:"
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16411 msgid "Address:"
16412 msgstr "Adresse:"
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16415 msgid "unicast"
16416 msgstr "unicast"
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16419 msgid "multicast"
16420 msgstr "multicast"
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16423 msgid "Network: "
16424 msgstr "Netwærk: "
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16427 msgid "udp"
16428 msgstr "udp"
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16431 msgid "udp6"
16432 msgstr "udp6"
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16435 msgid "rtp"
16436 msgstr "rtp"
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16439 msgid "rtp4"
16440 msgstr "rtp4"
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16443 msgid "ftp"
16444 msgstr "ftp"
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16447 msgid "http"
16448 msgstr "http"
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16451 msgid "sout"
16452 msgstr "sout"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16455 msgid "mms"
16456 msgstr "mms"
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16459 msgid "Protocol:"
16460 msgstr "Protokol:"
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16463 msgid "Transcode:"
16464 msgstr "Konverter:"
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16469 msgid "enable"
16470 msgstr "aktiver"
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16473 msgid "Video:"
16474 msgstr "Video:"
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16477 msgid "Audio:"
16478 msgstr "Lyd:"
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16481 msgid "Channel:"
16482 msgstr "Kanal:"
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Norm:"
16487 msgstr "Type"
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16490 msgid "Size:"
16491 msgstr "Størrelse:"
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16494 msgid "Frequency:"
16495 msgstr "Frekvens:"
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16498 msgid "Samplerate:"
16499 msgstr "Samplerate:"
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16502 msgid "Quality:"
16503 msgstr "Kvalitet:"
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16506 msgid "Tuner:"
16507 msgstr "Tuner:"
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16510 msgid "Sound:"
16511 msgstr "Sound:"
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16514 msgid "MJPEG:"
16515 msgstr "MJPEG:"
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Decimation:"
16520 msgstr "Beskrivelse"
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16523 msgid "pal"
16524 msgstr "pal"
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16527 msgid "ntsc"
16528 msgstr "ntsc"
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16531 msgid "secam"
16532 msgstr "secam"
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16535 msgid "240x192"
16536 msgstr "240x192"
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16539 msgid "320x240"
16540 msgstr "320x240"
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16543 msgid "qsif"
16544 msgstr "qsif"
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16547 msgid "qcif"
16548 msgstr "qcif"
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16551 msgid "sif"
16552 msgstr "sif"
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16555 msgid "cif"
16556 msgstr "cif"
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16559 msgid "vga"
16560 msgstr "vga"
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16563 msgid "kHz"
16564 msgstr "kHz"
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16567 msgid "Hz/s"
16568 msgstr "Hz/s"
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16571 msgid "mono"
16572 msgstr "mono"
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16575 msgid "stereo"
16576 msgstr "stereo"
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16579 msgid "Camera"
16580 msgstr "Kamera"
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16583 msgid "Video Codec:"
16584 msgstr "Video Codec:"
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16587 msgid "huffyuv"
16588 msgstr "huffyuv"
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16591 msgid "mp1v"
16592 msgstr "mp1v"
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16595 msgid "mp2v"
16596 msgstr "mp2v"
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16599 msgid "mp4v"
16600 msgstr "mp4v"
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16603 msgid "H263"
16604 msgstr "H263"
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16607 msgid "WMV1"
16608 msgstr "WMV1"
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16611 msgid "WMV2"
16612 msgstr "WMV2"
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16615 msgid "Video Bitrate:"
16616 msgstr "Video Bitrate:"
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16619 msgid "Bitrate Tolerance:"
16620 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16623 msgid "Keyframe Interval:"
16624 msgstr "Keyframe interval:"
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16627 msgid "Audio Codec:"
16628 msgstr "Lyd Codec:"
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16631 msgid "Deinterlace:"
16632 msgstr "Deinterlace:"
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16635 msgid "Access:"
16636 msgstr "Access:"
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16639 msgid "Muxer:"
16640 msgstr "Muxer:"
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16643 msgid "URL:"
16644 msgstr "URL:"
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16647 msgid "Time To Live (TTL):"
16648 msgstr "Time To Live (TTL):"
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16651 msgid "127.0.0.1"
16652 msgstr "127.0.0.1"
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16655 msgid "localhost"
16656 msgstr "localhost"
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16659 msgid "localhost.localdomain"
16660 msgstr "localhost.localdomain"
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16663 msgid "239.0.0.42"
16664 msgstr "239.0.0.42"
16666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16667 msgid "TS"
16668 msgstr "TS"
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16671 msgid "MPEG1"
16672 msgstr "MPEG1"
16674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16675 msgid "AVI"
16676 msgstr "AVI"
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16679 msgid "OGG"
16680 msgstr "OGG"
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16683 msgid "MOV"
16684 msgstr "MOV"
16686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16687 msgid "ASF"
16688 msgstr "ASF"
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16691 msgid "kbits/s"
16692 msgstr "kbits/s"
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16695 msgid "alaw"
16696 msgstr "alaw"
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16699 msgid "ulaw"
16700 msgstr "ulaw"
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16703 msgid "mpga"
16704 msgstr "mpga"
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16707 msgid "mp3"
16708 msgstr "mp3"
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16711 msgid "a52"
16712 msgstr "a52"
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16715 msgid "vorb"
16716 msgstr "vorb"
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16719 msgid "bits/s"
16720 msgstr "bits/s"
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16723 msgid "Audio Bitrate :"
16724 msgstr "Lyd bitrate :"
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16727 msgid "SAP Announce:"
16728 msgstr "SAP annoncering:"
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16731 msgid "SLP Announce:"
16732 msgstr "SLP annoncering:"
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16735 msgid "Announce Channel:"
16736 msgstr "Annonceringskanal:"
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16740 msgid "Update"
16741 msgstr "Opdatér"
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16744 msgid " Clear "
16745 msgstr " Ryd "
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16748 msgid " Save "
16749 msgstr " Gem"
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16752 msgid " Apply "
16753 msgstr " Anvend "
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16756 msgid " Cancel "
16757 msgstr " Annullér "
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16760 msgid "Preference"
16761 msgstr "Indstillinger"
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16764 msgid ""
16765 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16766 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16767 "org/copyleft/gpl.html)."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16771 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16772 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16775 #, fuzzy
16776 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16777 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16779 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16780 #, c-format
16781 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16782 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16784 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16785 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16786 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Shift+L"
16791 msgstr "Shift"
16793 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Previous Chapter/Title"
16796 msgstr "Forrige kapitel"
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16799 msgid "Menu"
16800 msgstr "Menu"
16802 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Next Chapter/Title"
16805 msgstr "Næste kapitel"
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Teletext Activation"
16810 msgstr "Undertekst afkoder"
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Toggle Transparency "
16815 msgstr "Gennemsigtig kube"
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16818 msgid ""
16819 "Play\n"
16820 "If the playlist is empty, open a medium"
16821 msgstr ""
16823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Stop playback"
16826 msgstr "Starter afspilning"
16828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Open a medium"
16831 msgstr "Åbner en disk"
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Previous media in the playlist"
16836 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Next media in the playlist"
16841 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16846 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16851 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Show extended settings"
16856 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Show playlist"
16861 msgstr "Gem playlist"
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Take a snapshot"
16866 msgstr "Tag et video snapshot"
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16869 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Frame by frame"
16875 msgstr "Frame rate"
16877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Reverse"
16880 msgstr "Rumklang"
16882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Step backward"
16885 msgstr "Gå tilbage"
16887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Step forward"
16890 msgstr "Gå fremad"
16892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Preamp\n"
16896 msgstr "Dream"
16898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16900 msgid "dB"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Enable spatializer"
16906 msgstr "Visualiserings plugin"
16908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Audio/Video"
16911 msgstr "Lyd Codec:"
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16914 msgid "Advance of audio over video:"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16918 msgid ""
16919 "A positive value means that\n"
16920 "the audio is ahead of the video"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Subtitles/Video"
16926 msgstr "Undertekstfil"
16928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Advance of subtitles over video:"
16931 msgstr "Overlægning/undertekster"
16933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16934 msgid ""
16935 "A positive value means that\n"
16936 "the subtitles are ahead of the video"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Speed of the subtitles:"
16942 msgstr "Undertekst afkoder"
16944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Force update of this dialog's values"
16947 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Comments"
16952 msgstr "Kommentar"
16954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16955 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16959 msgid ""
16960 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16961 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16965 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Corrupted"
16971 msgstr "Filedump demuxer"
16973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Discontinuities"
16976 msgstr "Forvrængning"
16978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Sent bitrate"
16981 msgstr "Sample rate"
16983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Current visualization"
16986 msgstr "Lydvisualiseringer"
16988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16989 msgid ""
16990 "Current playback speed.\n"
16991 "Click to adjust"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16995 msgid "Revert to normal play speed"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16999 msgid "Download cover art"
17000 msgstr ""
17002 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17003 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17009 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Select one or multiple files"
17014 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17017 #, fuzzy
17018 msgid "File names:"
17019 msgstr "Filnavn"
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Filter:"
17024 msgstr "Filtre"
17026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Open subtitles file"
17029 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Eject the disc"
17034 msgstr "Skub disk ud"
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
17038 #, fuzzy
17039 msgid "DVB Type:"
17040 msgstr "Disk type"
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
17044 msgid "Transponder symbol rate"
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Bandwidth"
17050 msgstr "Video bredde"
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Channels:"
17055 msgstr "Kanaler"
17057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Selected ports:"
17060 msgstr "Valgte:"
17062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
17063 msgid ".*"
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Input caching:"
17069 msgstr "Inddata har ændret sig"
17071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Use VLC pace"
17074 msgstr "Brug SAP cache"
17076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Auto connnection"
17079 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Radio device name"
17084 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Advanced Options"
17089 msgstr "Advancerede indstillinger"
17091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Double click to get media information"
17094 msgstr ""
17095 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17098 msgid "URI"
17099 msgstr "URI"
17101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17102 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Show the current item"
17108 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17111 msgid "Select File"
17112 msgstr "Vælg fil"
17114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Select Directory"
17117 msgstr "Vælg en mappe"
17119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17120 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Hotkey"
17126 msgstr "Genvejstaster"
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Global"
17131 msgstr "Afspil og stop"
17133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Set"
17136 msgstr "Vælg"
17138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Unset"
17141 msgstr "Bruger"
17143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Hotkey for "
17146 msgstr "Genvejstaster"
17148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17149 msgid "Press the new keys for "
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17153 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Key: "
17160 msgstr "Nøgle"
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Subtitles && OSD"
17165 msgstr "Undertekster/OSD"
17167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Input && Codecs"
17170 msgstr "Inddata / Codecs"
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Video Settings"
17175 msgstr "Video indstillinger"
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Audio Settings"
17180 msgstr "Lydindstillinger"
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Device:"
17185 msgstr "Enhed"
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Input & Codecs Settings"
17190 msgstr "Inddata / Codecs"
17192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17193 msgid ""
17194 "If this property is blank, different values\n"
17195 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17196 "You can define a unique one or configure them \n"
17197 "individually in the advanced preferences."
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17201 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Configure Hotkeys"
17207 msgstr "Indstil"
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Audio Files"
17213 msgstr "Lydfiltre"
17215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Video Files"
17219 msgstr "Video filtre"
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Playlist Files"
17225 msgstr "Spilleliste"
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17228 #, fuzzy
17229 msgid "&Apply"
17230 msgstr "Anvend"
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17238 msgid "&Cancel"
17239 msgstr "&Annullér"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Edit Bookmarks"
17244 msgstr "Redigér bogmærke"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Create"
17249 msgstr "Framerate"
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17252 msgid "Create a new bookmark"
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Delete the selected item"
17258 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Delete all the bookmarks"
17263 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17274 msgid "&Close"
17275 msgstr "&Luk"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17278 msgid "Bytes"
17279 msgstr "Bytes"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Errors"
17284 msgstr "Fejl"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
17288 msgid "&Clear"
17289 msgstr "&Ryd"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Hide future errors"
17294 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Adjustments and Effects"
17299 msgstr "Video Codec's"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Graphic Equalizer"
17304 msgstr "Equalizer"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Audio Effects"
17309 msgstr "Audio codec's"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Video Effects"
17314 msgstr "Audio codec's"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Synchronization"
17319 msgstr "Clock synkronisering"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17322 #, fuzzy
17323 msgid "v4l2 controls"
17324 msgstr "Styring"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Go to Time"
17329 msgstr "Gå til titel"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17332 #, fuzzy
17333 msgid "&Go"
17334 msgstr "Type"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Go to time"
17339 msgstr "Gå til titel"
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17342 #, fuzzy
17343 msgid "VLC media player "
17344 msgstr "VLC medieafspiller"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17347 msgid ""
17348 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17349 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17350 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17351 "platform.\n"
17352 "\n"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17356 msgid ""
17357 "This version of VLC was compiled by:\n"
17358 " "
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Compiler: "
17364 msgstr "Komedie"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17367 msgid ""
17368 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17369 "\n"
17370 msgstr ""
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Copyright (C) "
17375 msgstr "Copyright"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17378 #, fuzzy
17379 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17380 msgstr ""
17381 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17382 "\n"
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17385 msgid ""
17386 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17387 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17388 "create the best free software."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17392 msgid "Authors"
17393 msgstr "Forfattere"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Thanks"
17398 msgstr "Skæringer"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17401 #, fuzzy
17402 msgid "VLC media player updates"
17403 msgstr "VLC medieafspiller"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17406 msgid "&Recheck version"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Checking for an update..."
17412 msgstr "Transformation"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17415 msgid ""
17416 "\n"
17417 "Do you want to download it?\n"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Launching an update request..."
17423 msgstr "Transformation"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select a directory..."
17428 msgstr "Vælg en mappe"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17431 #, fuzzy
17432 msgid "&Yes"
17433 msgstr "Bytes"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17436 msgid "A new version of VLC("
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17440 #, fuzzy
17441 msgid ") is available."
17442 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17445 #, fuzzy
17446 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17447 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17450 #, fuzzy
17451 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17452 msgstr "Transformation"
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&General"
17457 msgstr "Generelt"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17460 #, fuzzy
17461 msgid "&Extra Metadata"
17462 msgstr "Meta-oplysninger"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Codec Details"
17467 msgstr "Vis værktøjstips"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Statistics"
17472 msgstr "&Opsætning"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Save Metadata"
17477 msgstr "Meta-oplysninger"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Location:"
17482 msgstr "Latinsk"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Modules tree"
17487 msgstr "Moduler"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17490 #, fuzzy
17491 msgid "C&lear"
17492 msgstr "Ryd"
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Save as..."
17497 msgstr "Gem som..."
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17500 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Verbosity Level"
17506 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17509 #, fuzzy
17510 msgid "&Update"
17511 msgstr "Opdatér"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Save log file as..."
17516 msgstr "Gem fil"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17519 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17523 msgid ""
17524 "Cannot write to file %1:\n"
17525 "%2."
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Open Media"
17531 msgstr "Åbn medie"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17534 msgid "&File"
17535 msgstr "&Fil"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Disc"
17540 msgstr "Disk"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17543 #, fuzzy
17544 msgid "&Network"
17545 msgstr "Netværk"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Capture &Device"
17550 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Select"
17555 msgstr "Vælg"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17558 msgid "&Enqueue"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17562 msgid "&Play"
17563 msgstr "&Afspil"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Stream"
17569 msgstr "Stream"
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17572 #, fuzzy
17573 msgid "&Convert"
17574 msgstr "&Invertér"
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17577 #, fuzzy
17578 msgid "&Convert / Save"
17579 msgstr "&Invertér"
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Plugins and extensions"
17584 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17587 msgid "Capability"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Score"
17593 msgstr "Scope"
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17596 #, fuzzy
17597 msgid "&Search:"
17598 msgstr "Søg"
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deletes the selected item"
17603 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Show settings"
17608 msgstr "Video indstillinger"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Simple"
17613 msgstr "simpel"
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Switch to simple preferences view"
17618 msgstr "Vælg skin"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Switch to full preferences view"
17623 msgstr "Vælg skin"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17626 msgid "&Save"
17627 msgstr "&Gem"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Save and close the dialog"
17632 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Reset Preferences"
17637 msgstr "Nulstil indstillinger"
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17640 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Stream Output"
17646 msgstr "Streamuddata"
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17649 msgid ""
17650 "Stream output string.\n"
17651 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17652 "but you can change it manually."
17653 msgstr ""
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17656 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17660 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17664 msgid "Day / Month / Year:"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Repeat:"
17670 msgstr "Gentag"
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Repeat delay:"
17675 msgstr "Gentag"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17678 #, fuzzy
17679 msgid " days"
17680 msgstr "forsinkelse"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17683 #, fuzzy
17684 msgid "I&mport"
17685 msgstr "S&ortér"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17688 #, fuzzy
17689 msgid "E&xport"
17690 msgstr "Ekstrahér"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Save VLM configuration as..."
17695 msgstr "VLM opsætningsfil"
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17698 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Open VLM configuration..."
17704 msgstr "VLM opsætningsfil"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Broadcast: "
17709 msgstr "Sæt ind"
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17712 msgid "Schedule: "
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17716 #, fuzzy
17717 msgid "VOD: "
17718 msgstr "VOD"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Open Directory"
17723 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Open playlist..."
17728 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Save playlist as..."
17733 msgstr "Gem spilleliste..."
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17736 #, fuzzy
17737 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17738 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17741 #, fuzzy
17742 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17743 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17746 #, fuzzy
17747 msgid "HTML playlist (*.html)"
17748 msgstr "Næste på spillelisten"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Open subtitles..."
17753 msgstr "Åbn undertekster"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Media Files"
17758 msgstr "Meditativ"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Subtitles Files"
17763 msgstr "Undertekstfil"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17766 #, fuzzy
17767 msgid "All Files"
17768 msgstr "Filer"
17770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Privacy and Network Policies"
17773 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Privacy and Network Warning"
17778 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17781 msgid ""
17782 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17783 "without authorization.</p>\n"
17784 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17785 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17786 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17787 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17788 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17789 "almost no access to the web.</p>\n"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17793 msgid "Control menu for the player"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17797 msgid "Paused"
17798 msgstr "Paused"
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17801 #, fuzzy
17802 msgid "&Media"
17803 msgstr "Meditativ"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17806 #, fuzzy
17807 msgid "P&layback"
17808 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17811 msgid "&Audio"
17812 msgstr "&Lyd"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17815 msgid "&Video"
17816 msgstr "&Video"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17819 #, fuzzy
17820 msgid "&Tools"
17821 msgstr "Værktøj"
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17824 #, fuzzy
17825 msgid "V&iew"
17826 msgstr "Vis"
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17829 msgid "&Help"
17830 msgstr "&Hjælp"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17833 #, fuzzy
17834 msgid "&Open File..."
17835 msgstr "Åbn fil..."
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17838 msgid "Open &Disc..."
17839 msgstr "Åbn &disk..."
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17842 msgid "Open &Network Stream..."
17843 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Open &Capture Device..."
17848 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17851 msgid "Open &Location from clipboard"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Recent Media"
17857 msgstr "Åbn medie"
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17860 msgid "Conve&rt / Save..."
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Streaming..."
17866 msgstr "Stream"
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Quit"
17871 msgstr "Afslut"
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Effects and Filters"
17876 msgstr "Liste over effekter"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&Track Synchronization"
17881 msgstr "Clock synkronisering"
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Plu&gins and extensions"
17886 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Preferences"
17891 msgstr "Indstillinger"
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Play&list"
17896 msgstr "Spilleliste"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Ctrl+L"
17901 msgstr "Ctrl"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Mi&nimal View"
17906 msgstr "Minimalt grænseflade"
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Ctrl+H"
17911 msgstr "Ctrl"
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17914 #, fuzzy
17915 msgid "&Fullscreen Interface"
17916 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17919 #, fuzzy
17920 msgid "&Advanced Controls"
17921 msgstr "Advancerede indstillinger"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Quit after Playback"
17926 msgstr "Starter afspilning"
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Visualizations selector"
17931 msgstr "Visualiseringer"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Customi&ze Interface..."
17936 msgstr "Attrap-interface"
17938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Audio &Track"
17941 msgstr "Lydspor"
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Audio &Channels"
17946 msgstr "Lydkanaler"
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Audio &Device"
17951 msgstr "Lyd enhed"
17953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17954 #, fuzzy
17955 msgid "&Visualizations"
17956 msgstr "Visualiseringer"
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Video &Track"
17961 msgstr "Videospor"
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17964 #, fuzzy
17965 msgid "&Subtitles Track"
17966 msgstr "Undertekstspor"
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17969 #, fuzzy
17970 msgid "&Fullscreen"
17971 msgstr "Fuld skærm"
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Always &On Top"
17976 msgstr "Altid øverst"
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17979 #, fuzzy
17980 msgid "DirectX Wallpaper"
17981 msgstr "Vis på skrivebordet"
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Sna&pshot"
17986 msgstr "Gem skærmbillede"
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17989 #, fuzzy
17990 msgid "&Zoom"
17991 msgstr "Zoom"
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Sca&le"
17996 msgstr "Skala"
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17999 #, fuzzy
18000 msgid "&Aspect Ratio"
18001 msgstr "Udseendeforhold"
18003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18004 #, fuzzy
18005 msgid "&Crop"
18006 msgstr "Beskær"
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Deinterlace"
18011 msgstr "Deinterlace"
18013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Post processing"
18016 msgstr "Billedbehandling"
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Manage &bookmarks"
18021 msgstr "Bogmærker"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18024 #, fuzzy
18025 msgid "T&itle"
18026 msgstr "Titel"
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18029 #, fuzzy
18030 msgid "&Chapter"
18031 msgstr "Kapitel"
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18034 msgid "&Navigation"
18035 msgstr "&Navigation"
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18038 #, fuzzy
18039 msgid "&Program"
18040 msgstr "Program"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Configure podcasts..."
18045 msgstr "Indstil"
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18048 #, fuzzy
18049 msgid "&Help..."
18050 msgstr "Hjælp"
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Check for &Updates..."
18055 msgstr "Transformation"
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Faster"
18060 msgstr "Hurtigere"
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18063 #, fuzzy
18064 msgid "N&ormal Speed"
18065 msgstr "Normal størrelse"
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Slo&wer"
18070 msgstr "Langsommere"
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18073 #, fuzzy
18074 msgid "&Jump Forward"
18075 msgstr "Gå fremad"
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Jump Bac&kward"
18080 msgstr "Gå tilbage"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18083 msgid "&Stop"
18084 msgstr "&Stop"
18086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Pre&vious"
18089 msgstr "Forrige"
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Ne&xt"
18094 msgstr "Næste"
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Open &Network..."
18099 msgstr "Åbn netværk..."
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Leave Fullscreen"
18104 msgstr "Fyld hele skærmen"
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18107 #, fuzzy
18108 msgid "&Playback"
18109 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18114 msgstr "VLC medieafspiller"
18116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Show VLC media player"
18119 msgstr "VLC medieafspiller"
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
18122 #, fuzzy
18123 msgid "&Open Media"
18124 msgstr "Åbn medie"
18126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
18127 #, fuzzy
18128 msgid " - Empty - "
18129 msgstr "Tom"
18131 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Open &Folder..."
18134 msgstr "Åbn fil..."
18136 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Open D&irectory..."
18139 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18144 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18147 msgid ""
18148 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18149 "preferences dialog."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Systray icon"
18155 msgstr "Vis systray ikon"
18157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18158 msgid ""
18159 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18160 "basic actions."
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18164 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18168 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Resize interface to the native video size"
18174 msgstr "Deinterlacing video filter"
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18177 msgid ""
18178 "You have two choices:\n"
18179 " - The interface will resize to the native video size\n"
18180 " - The video will fit to the interface size\n"
18181 " By default, interface resize to the native video size."
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18185 msgid "Show playing item name in window title"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18189 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Path to use in openfile dialog"
18195 msgstr "sti til ui.rc fil"
18197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18198 msgid "Show notification popup on track change"
18199 msgstr ""
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18202 msgid ""
18203 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18204 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18208 msgid "Advanced options"
18209 msgstr "Advancerede indstillinger"
18211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18214 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18217 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18221 msgid ""
18222 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18223 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18224 "extensions."
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18228 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18232 msgid "Activate the updates availability notification"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18236 msgid ""
18237 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18238 "once every two weeks."
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Number of days between two update checks"
18244 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18247 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18251 msgid ""
18252 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18253 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18257 msgid "Automatically save the volume on exit"
18258 msgstr ""
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18261 msgid "Ask for network policy at start"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Save the recently played items in the menu"
18267 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18270 msgid "List of words separated by | to filter"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18274 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Define the colors of the volume slider "
18280 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18283 msgid ""
18284 "Define the colors of the volume slider\n"
18285 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18286 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18287 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18291 msgid "Selection of the starting mode and look "
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18295 msgid ""
18296 "Start VLC with:\n"
18297 " - normal mode\n"
18298 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18299 " - minimal mode with limited controls"
18300 msgstr ""
18302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Classic look"
18305 msgstr "Klassisk rock"
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18308 msgid "Complete look with information area"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18312 msgid "Minimal look with no menus"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18318 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18321 msgid "Qt interface"
18322 msgstr "Qt grænseflade"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Preset"
18327 msgstr "Portugisisk"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Show extended options"
18332 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Show &amp;more options"
18337 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18339 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Change the caching for the media"
18342 msgstr "Viste navn for servicen"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Start Time"
18347 msgstr "Start direkte i menu"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Change the start time for the media"
18352 msgstr "Viste navn for servicen"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18355 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Extra media"
18361 msgstr "Meta-oplysninger"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Select the file"
18366 msgstr "Vælg fil"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18369 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Edit Options"
18375 msgstr "Indstillinger"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Select play mode"
18380 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Choose one or more media file to open"
18385 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Select one or more files"
18390 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Select the subtitles file"
18395 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Add a subtitles file"
18400 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18405 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Alignment:"
18410 msgstr "Mosaic indstilling"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Network Protocol"
18415 msgstr "Protokol"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Select the protocol for the URL."
18420 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18423 msgid "Protocol"
18424 msgstr "Protokol"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Select the port used"
18429 msgstr "Valgte:"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18432 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18436 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Podcast URLs list"
18439 msgstr "Position"
18441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Default volume"
18444 msgstr "Standardenheder"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18447 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18451 msgid "Save volume on exit"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Preferred audio language"
18457 msgstr "Vælg sprog"
18459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18460 msgid "last.fm"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18464 msgid "Enable last.fm submission"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Disc Devices"
18470 msgstr "Enheder"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Default disc device"
18475 msgstr "Standardenheder"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Server default port"
18480 msgstr "Server port"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Default caching level"
18485 msgstr "DVD vinkel"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Post-Processing quality"
18490 msgstr "Billedbehandling"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18493 msgid "Repair AVI files"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18497 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18501 #, fuzzy
18502 msgid "textFormat"
18503 msgstr "Type"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Subtitles Language"
18508 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Preferred subtitles language"
18513 msgstr "Vælg sprog"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Default encoding"
18518 msgstr "Decoding"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Effect"
18523 msgstr "Skub ud"
18525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Font color"
18528 msgstr "Farve"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Output"
18533 msgstr "Uddata fil"
18535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18538 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18541 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18542 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18546 msgid "DirectX"
18547 msgstr "DirectX"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Display device"
18552 msgstr "Vis"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Enable wallpaper mode"
18557 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Deinterlacing Mode"
18562 msgstr "Grænseflade-modul"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Force Aspect Ratio"
18567 msgstr "Korrekt udseende forhold"
18569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Edit settings"
18572 msgstr "Lydindstillinger"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18575 msgid "Control"
18576 msgstr "Control"
18578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18579 msgid "Run manually"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18583 msgid "Setup schedule"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18587 msgid "Run on schedule"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Status"
18593 msgstr "&Opsætning"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18596 #, fuzzy
18597 msgid "P/P"
18598 msgstr "UDP/RTP"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Prev"
18603 msgstr "Forrige"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Add Input"
18608 msgstr "Ingen inddata"
18610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Edit Input"
18613 msgstr "Falsk inddata"
18615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Clear List"
18618 msgstr "spilleliste"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Transform"
18623 msgstr "Transformation"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Sharpen"
18628 msgstr "Skærm"
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Sigma"
18633 msgstr "Lille"
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18636 msgid "Image adjust"
18637 msgstr "Indstil billede"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Brightness threshold"
18642 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Synchronize top and bottom"
18647 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Synchronize left and right"
18652 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Geometry"
18657 msgstr "Spektrum"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Magnification/Zoom"
18662 msgstr "Forstærkning"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Puzzle game"
18667 msgstr "Lilla"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Black slot"
18672 msgstr "Sort"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Columns"
18679 msgstr "Lydstyrke"
18681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Rows"
18686 msgstr "Gennemse..."
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Rotate"
18691 msgstr "Bitrate"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Angle"
18696 msgstr "Jungle"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Color fun"
18701 msgstr "Farve"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Color extraction"
18706 msgstr "Farve invertering"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18709 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Color threshold"
18712 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Similarity"
18717 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Image modification"
18722 msgstr "Forstærkning"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Water effect"
18727 msgstr "Høretelefons effekt"
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18730 #: modules/video_filter/noise.c:54
18731 msgid "Noise"
18732 msgstr "Noise"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Motion detect"
18737 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18740 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Motion blur"
18743 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Factor"
18748 msgstr "Hurtigere"
18750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18751 msgid "Cartoon"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Vout/Overlay"
18757 msgstr "Overlægninger"
18759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Wall"
18762 msgstr "kompleks"
18764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Add text"
18767 msgstr "Næste"
18769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Panoramix"
18772 msgstr "Program"
18774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18775 msgid "Clone"
18776 msgstr "Klon"
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18779 msgid "Number of clones"
18780 msgstr "Antal kloner"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Logo"
18786 msgstr "Løkke"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Add logo"
18791 msgstr "Audio encoder"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Transparency"
18797 msgstr "Gennemsigtig kube"
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Logo erase"
18802 msgstr "Logo overlægning"
18804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Mask"
18807 msgstr "Matroska"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Advanced video filter controls"
18812 msgstr "Væg videofilter"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Subpicture filters"
18817 msgstr "Undertekstfil"
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Video filters"
18822 msgstr "Video filtre"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Vout filters"
18827 msgstr "Video filtre"
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Reset"
18832 msgstr "Portugisisk"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18835 #, fuzzy
18836 msgid "VLM configurator"
18837 msgstr "VLM opsætningsfil"
18839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Media Manager Edition"
18842 msgstr "Meta-oplysninger"
18844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Name:"
18847 msgstr "Navn"
18849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Input:"
18852 msgstr "Inddata"
18854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Select Input"
18857 msgstr "Skærm inddata"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Output:"
18862 msgstr "Uddata fil"
18864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Select Output"
18867 msgstr "Streamuddata"
18869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Time Control"
18872 msgstr "Control"
18874 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Mux Control"
18877 msgstr "Control"
18879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18880 msgid "Loop"
18881 msgstr "Løkke"
18883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18884 msgid "Media Manager List"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18888 msgid "Open a skin file"
18889 msgstr "Åben en skin fil"
18891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18894 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18897 msgid "Open playlist"
18898 msgstr "Åbn playlist"
18900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Playlist Files|"
18903 msgstr "Spilleliste"
18905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18906 msgid "Save playlist"
18907 msgstr "Gem playlist"
18909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18910 #, fuzzy
18911 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18912 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Skin to use"
18917 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Path to the skin to use."
18922 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18925 msgid "Config of last used skin"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18929 msgid ""
18930 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18931 "automatically, do not touch it."
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Show a systray icon for VLC"
18937 msgstr "Vis systray ikon"
18939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18941 msgid "Show VLC on the taskbar"
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Enable transparency effects"
18947 msgstr "Tilfældig effekt"
18949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18950 msgid ""
18951 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18952 "when moving windows does not behave correctly."
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Use a skinned playlist"
18959 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Skins"
18964 msgstr "Spring frames over"
18966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Skinnable Interface"
18969 msgstr "Minimalt grænseflade"
18971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18972 msgid "Skins loader demux"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18976 msgid "Select skin"
18977 msgstr "Vælg skin"
18979 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18980 msgid "Open skin..."
18981 msgstr "Åben skin..."
18983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18984 msgid ""
18985 "\n"
18986 "(WinCE interface)\n"
18987 "\n"
18988 msgstr ""
18989 "\n"
18990 "(WinCE grænseflade)\n"
18991 "\n"
18993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18997 "\n"
18998 msgstr ""
18999 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19000 "\n"
19002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Compiled by "
19005 msgstr "Komedie"
19007 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19008 #, fuzzy
19009 msgid ""
19010 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19011 "http://www.videolan.org/"
19012 msgstr ""
19013 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19014 "http://www.videolan.org/\n"
19015 "\n"
19017 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19018 msgid "Open:"
19019 msgstr "Åbn:"
19021 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19022 msgid ""
19023 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19024 "targets:"
19025 msgstr ""
19026 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19028 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19029 msgid "Unknown"
19030 msgstr "Ukendt"
19032 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19033 msgid "Choose directory"
19034 msgstr "Vælg mappe"
19036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19037 msgid "Choose file"
19038 msgstr "Vælg fil"
19040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19041 msgid "Embed video in interface"
19042 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19044 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19045 msgid ""
19046 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19047 "window."
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19051 #, fuzzy
19052 msgid "WinCE interface"
19053 msgstr ""
19054 "\n"
19055 "(WinCE grænseflade)\n"
19056 "\n"
19058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19059 msgid "WinCE dialogs provider"
19060 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19062 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Folder meta data"
19065 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19068 msgid "Blues"
19069 msgstr "Blues"
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19072 msgid "Classic rock"
19073 msgstr "Klassisk rock"
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19076 msgid "Country"
19077 msgstr "Country"
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19080 msgid "Disco"
19081 msgstr "Disko"
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19084 msgid "Funk"
19085 msgstr "Funk"
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19088 msgid "Grunge"
19089 msgstr "Grunge"
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19092 msgid "Hip-Hop"
19093 msgstr "Hip-Hop"
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19096 msgid "Jazz"
19097 msgstr "Jazz"
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19100 msgid "Metal"
19101 msgstr "Metal"
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19104 msgid "New Age"
19105 msgstr "New Age"
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19108 msgid "Oldies"
19109 msgstr "Oldies"
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19112 msgid "Other"
19113 msgstr "Andet"
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19116 msgid "R&B"
19117 msgstr "R&B"
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19120 msgid "Rap"
19121 msgstr "Rap"
19123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19124 msgid "Industrial"
19125 msgstr "Industrial"
19127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19128 msgid "Alternative"
19129 msgstr "Alternative"
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19132 msgid "Death metal"
19133 msgstr "Dødsmetal"
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19136 msgid "Pranks"
19137 msgstr "Sjov"
19139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19140 msgid "Soundtrack"
19141 msgstr "Soundtrack"
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19144 msgid "Euro-Techno"
19145 msgstr "Euro-Techno"
19147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19148 msgid "Ambient"
19149 msgstr "Ambient"
19151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19152 msgid "Trip-Hop"
19153 msgstr "Trip-Hop"
19155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19156 msgid "Vocal"
19157 msgstr "Vokal"
19159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19160 msgid "Jazz+Funk"
19161 msgstr "Jazz+Funk"
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19164 msgid "Fusion"
19165 msgstr "Fusion"
19167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19168 msgid "Trance"
19169 msgstr "Trance"
19171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19172 msgid "Instrumental"
19173 msgstr "Instrumental"
19175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19176 msgid "Acid"
19177 msgstr "Acid"
19179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19180 msgid "House"
19181 msgstr "House"
19183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19184 msgid "Game"
19185 msgstr "Game"
19187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19188 msgid "Sound clip"
19189 msgstr "Lydklip"
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19192 msgid "Gospel"
19193 msgstr "Gospel"
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19196 msgid "Alternative rock"
19197 msgstr "Alternativ rock"
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19200 msgid "Soul"
19201 msgstr "Soul"
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19204 msgid "Punk"
19205 msgstr "Punk"
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19208 msgid "Space"
19209 msgstr "Space"
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19212 msgid "Meditative"
19213 msgstr "Meditativ"
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19216 msgid "Instrumental pop"
19217 msgstr "Instrumental pop"
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19220 msgid "Instrumental rock"
19221 msgstr "Instrumental rock"
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19224 msgid "Ethnic"
19225 msgstr "Etnisk"
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19228 msgid "Gothic"
19229 msgstr "Gotisk"
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19232 msgid "Darkwave"
19233 msgstr "Darkwave"
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19236 msgid "Techno-Industrial"
19237 msgstr "Techno-Industrial"
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19240 msgid "Electronic"
19241 msgstr "Electronisk"
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19244 msgid "Pop-Folk"
19245 msgstr "Pop-Folk"
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19248 msgid "Eurodance"
19249 msgstr "Eurodance"
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19252 msgid "Dream"
19253 msgstr "Dream"
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19256 msgid "Southern rock"
19257 msgstr "Southern rock"
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19260 msgid "Comedy"
19261 msgstr "Komedie"
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19264 msgid "Cult"
19265 msgstr "Cult"
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19268 msgid "Gangsta"
19269 msgstr "Gangsta"
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19272 msgid "Top 40"
19273 msgstr "Top 40"
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19276 msgid "Christian rap"
19277 msgstr "Kristen rap"
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19280 msgid "Pop/funk"
19281 msgstr "Pop/funk"
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19284 msgid "Jungle"
19285 msgstr "Jungle"
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19288 msgid "Native American"
19289 msgstr "Native American"
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19292 msgid "Cabaret"
19293 msgstr "Cabaret"
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19296 msgid "New wave"
19297 msgstr "New wave"
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19300 msgid "Rave"
19301 msgstr "Rave"
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19304 msgid "Showtunes"
19305 msgstr "Showtunes"
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19308 msgid "Trailer"
19309 msgstr "Trailer"
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19312 msgid "Lo-Fi"
19313 msgstr "Lo-Fi"
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19316 msgid "Tribal"
19317 msgstr "Tribal"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19320 msgid "Acid punk"
19321 msgstr "Acid punk"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19324 msgid "Acid jazz"
19325 msgstr "Acid jazz"
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19328 msgid "Polka"
19329 msgstr "Polka"
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19332 msgid "Retro"
19333 msgstr "Retro"
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19336 msgid "Musical"
19337 msgstr "Musikal"
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19340 msgid "Rock & roll"
19341 msgstr "Rock & roll"
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19344 msgid "Hard rock"
19345 msgstr "Hård rock"
19347 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19348 #, fuzzy
19349 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19350 msgstr "DTS fortolker"
19352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19353 msgid "The username of your last.fm account"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19357 msgid "The password of your last.fm account"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Audioscrobbler"
19363 msgstr "Audio encoder"
19365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19366 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19370 msgid "Last.fm username not set"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19374 msgid ""
19375 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19376 "VLC.\n"
19377 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19378 msgstr ""
19380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19381 msgid "last.fm: Authentication failed"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19385 msgid ""
19386 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19387 "relaunch VLC."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19391 msgid "Dummy image chroma format"
19392 msgstr "Attrap billede farve format"
19394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19395 msgid ""
19396 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19397 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19398 msgstr ""
19399 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19400 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19401 "effektive"
19403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Save raw codec data"
19406 msgstr "Meta-oplysninger"
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19409 #, fuzzy
19410 msgid ""
19411 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19412 "main options."
19413 msgstr ""
19414 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19415 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19418 msgid ""
19419 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19420 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19421 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19422 msgstr ""
19423 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19424 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19427 msgid "Dummy interface function"
19428 msgstr "Attrap-interface funktion"
19430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19431 msgid "Dummy Interface"
19432 msgstr "Attrap-interface"
19434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19435 msgid "Dummy access function"
19436 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19439 msgid "Dummy demux function"
19440 msgstr "Attrap-demux funktion"
19442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19443 msgid "Dummy decoder"
19444 msgstr "Attrap-dekoder"
19446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19447 msgid "Dummy decoder function"
19448 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Dump decoder"
19453 msgstr "Attrap-dekoder"
19455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Dump decoder function"
19458 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19461 msgid "Dummy encoder function"
19462 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19465 msgid "Dummy audio output function"
19466 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19469 msgid "Dummy video output function"
19470 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19473 msgid "Dummy Video output"
19474 msgstr "Attrap video-uddata"
19476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19477 msgid "Dummy font renderer function"
19478 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19480 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Filename for the font you want to use"
19483 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19485 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19486 msgid "Font size in pixels"
19487 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19489 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19490 msgid ""
19491 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19492 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19493 "font size."
19494 msgstr ""
19496 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19497 msgid ""
19498 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19499 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19500 msgstr ""
19502 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19503 #: modules/misc/win32text.c:68
19504 msgid "Text default color"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19508 #: modules/misc/win32text.c:69
19509 msgid ""
19510 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19513 "(red + green), #FFFFFF = white"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19517 #: modules/misc/win32text.c:73
19518 msgid "Relative font size"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19522 #: modules/misc/win32text.c:74
19523 msgid ""
19524 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19525 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19526 msgstr ""
19528 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19529 #: modules/misc/win32text.c:80
19530 msgid "Smaller"
19531 msgstr "Mindre"
19533 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19534 #: modules/misc/win32text.c:80
19535 msgid "Small"
19536 msgstr "Lille"
19538 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19539 #: modules/misc/win32text.c:80
19540 msgid "Large"
19541 msgstr "Stor"
19543 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19544 #: modules/misc/win32text.c:80
19545 msgid "Larger"
19546 msgstr "Større"
19548 #: modules/misc/freetype.c:107
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Use YUVP renderer"
19551 msgstr "Tekst optegner"
19553 #: modules/misc/freetype.c:108
19554 msgid ""
19555 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19556 "you want to encode into DVB subtitles"
19557 msgstr ""
19559 #: modules/misc/freetype.c:110
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Font Effect"
19562 msgstr "Goom effekt"
19564 #: modules/misc/freetype.c:111
19565 msgid ""
19566 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19567 "readability."
19568 msgstr ""
19570 #: modules/misc/freetype.c:120
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Background"
19573 msgstr "Tilbage"
19575 #: modules/misc/freetype.c:120
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Fat Outline"
19578 msgstr "Olivengrøn"
19580 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19581 msgid "Text renderer"
19582 msgstr "Tekst optegner"
19584 #: modules/misc/freetype.c:133
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Freetype2 font renderer"
19587 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19589 #: modules/misc/gnutls.c:78
19590 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/misc/gnutls.c:80
19594 msgid ""
19595 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19596 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19597 msgstr ""
19599 #: modules/misc/gnutls.c:83
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19602 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19604 #: modules/misc/gnutls.c:85
19605 msgid ""
19606 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19607 msgstr ""
19609 #: modules/misc/gnutls.c:90
19610 msgid "GnuTLS transport layer security"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/misc/gnutls.c:100
19614 #, fuzzy
19615 msgid "GnuTLS server"
19616 msgstr "HTTP brugernavn"
19618 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19619 msgid "Gtk+ GUI helper"
19620 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19622 #: modules/misc/inhibit.c:70
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Power Management Inhibitor"
19625 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19627 #: modules/misc/inhibit.c:150
19628 msgid "Playing some media."
19629 msgstr ""
19631 #: modules/misc/logger.c:122
19632 msgid "Log format"
19633 msgstr "Log format"
19635 #: modules/misc/logger.c:124
19636 msgid ""
19637 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19638 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/misc/logger.c:128
19642 msgid ""
19643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19644 "\"."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/misc/logger.c:133
19648 msgid "Logging"
19649 msgstr "Logning"
19651 #: modules/misc/logger.c:134
19652 msgid "File logging"
19653 msgstr "Fil logning"
19655 #: modules/misc/logger.c:140
19656 msgid "Log filename"
19657 msgstr "Log filnavn"
19659 #: modules/misc/logger.c:140
19660 msgid "Specify the log filename."
19661 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19663 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Lua interface"
19666 msgstr "Qt grænseflade"
19668 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Lua interface module to load"
19671 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19673 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Lua interface configuration"
19676 msgstr "VLM opsætningsfil"
19678 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19679 msgid ""
19680 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19681 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19685 msgid "Lua Art"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19689 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Lua Playlist"
19695 msgstr "Spilleliste"
19697 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Lua Interface Module"
19704 msgstr "Grænseflade-modul"
19706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19707 msgid "libc memcpy"
19708 msgstr "libc memcpy"
19710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19711 msgid "3D Now! memcpy"
19712 msgstr "3D Now! memcpy"
19714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19715 msgid "MMX memcpy"
19716 msgstr "MMX memcpy"
19718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19719 msgid "MMX EXT memcpy"
19720 msgstr "MMX EXT memcpy"
19722 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19723 msgid "AltiVec memcpy"
19724 msgstr "AltiVec memcpy"
19726 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19727 msgid "Growl Notification Plugin"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Now playing"
19733 msgstr "Afspiller"
19735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Server"
19738 msgstr "Rumklang"
19740 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19741 msgid ""
19742 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19743 "notifications are sent locally."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Growl password on the Growl server."
19749 msgstr "UDP Port"
19751 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19754 msgstr "UDP Port"
19756 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19757 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Title format string"
19763 msgstr "Undertekst overlægning"
19765 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19766 msgid ""
19767 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19768 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19769 msgstr ""
19771 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19772 #, fuzzy
19773 msgid "MSN Now-Playing"
19774 msgstr "Afspiller"
19776 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Timeout (ms)"
19779 msgstr "Tid"
19781 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19782 msgid "How long the notification will be displayed "
19783 msgstr ""
19785 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19786 msgid "Notify"
19787 msgstr ""
19789 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19790 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19794 msgid ""
19795 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19796 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19797 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19798 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19799 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19800 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19801 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19805 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19809 msgid "Flip vertical position"
19810 msgstr "Vend den vertikale position"
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19815 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19817 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19818 msgid "Vertical offset"
19819 msgstr "Vertikal forskydning"
19821 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19822 msgid ""
19823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19825 msgstr ""
19827 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19828 msgid "Shadow offset"
19829 msgstr "Skygge forskydning"
19831 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19832 msgid ""
19833 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19839 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19841 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19844 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19846 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19847 msgid "XOSD interface"
19848 msgstr "XOSD grænseflade"
19850 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19851 #, fuzzy
19852 msgid "OSD configuration importer"
19853 msgstr "VLM opsætningsfil"
19855 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19856 #, fuzzy
19857 msgid "XML OSD configuration importer"
19858 msgstr "VLM opsætningsfil"
19860 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19861 #, fuzzy
19862 msgid "M3U playlist export"
19863 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19865 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Old playlist export"
19868 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19870 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19871 #, fuzzy
19872 msgid "XSPF playlist export"
19873 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19875 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19876 #, fuzzy
19877 msgid "HTML playlist export"
19878 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19880 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19881 msgid "HAL devices detection"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19885 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19889 msgid ""
19890 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19891 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19892 msgstr ""
19894 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19897 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19899 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19900 msgid "video"
19901 msgstr "video"
19903 #: modules/misc/quartztext.c:86
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Name for the font you want to use"
19906 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19908 #: modules/misc/quartztext.c:112
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Mac Text renderer"
19911 msgstr "Tekst optegner"
19913 #: modules/misc/quartztext.c:113
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Quartz font renderer"
19916 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19918 #: modules/misc/rtsp.c:62
19919 #, fuzzy
19920 msgid "RTSP host address"
19921 msgstr "Værtsadresse"
19923 #: modules/misc/rtsp.c:64
19924 #, fuzzy
19925 msgid ""
19926 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19927 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19928 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19929 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19930 msgstr ""
19931 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19933 #: modules/misc/rtsp.c:69
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Maximum number of connections"
19936 msgstr "Antal kloner"
19938 #: modules/misc/rtsp.c:70
19939 msgid ""
19940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19941 "0 means no limit."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/misc/rtsp.c:73
19945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/misc/rtsp.c:75
19949 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/misc/rtsp.c:77
19953 msgid ""
19954 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19955 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19956 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19957 "The default is 5."
19958 msgstr ""
19960 #: modules/misc/rtsp.c:83
19961 msgid "RTSP VoD"
19962 msgstr "RTSP VoD"
19964 #: modules/misc/rtsp.c:84
19965 msgid "RTSP VoD server"
19966 msgstr "RTSP VoD server"
19968 #: modules/misc/screensaver.c:88
19969 msgid "X Screensaver disabler"
19970 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19972 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Stats"
19975 msgstr "&Opsætning"
19977 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Stats encoder function"
19980 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19982 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Stats decoder"
19985 msgstr "Undertekst format"
19987 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Stats decoder function"
19990 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19992 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Stats demux"
19995 msgstr "&Opsætning"
19997 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Stats demux function"
20000 msgstr "Attrap-demux funktion"
20002 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Stats video output"
20005 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20007 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Stats video output function"
20010 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20012 #: modules/misc/svg.c:70
20013 msgid "SVG template file"
20014 msgstr "SVG skabelon fil"
20016 #: modules/misc/svg.c:71
20017 msgid ""
20018 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20019 msgstr ""
20020 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20021 "konvertering"
20023 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20024 msgid "C module that does nothing"
20025 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20027 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20028 msgid "Miscellaneous stress tests"
20029 msgstr "Forskellige stres test"
20031 #: modules/misc/win32text.c:93
20032 msgid "Win32 font renderer"
20033 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20035 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20036 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20037 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20039 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20040 msgid "Simple XML Parser"
20041 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20043 #: modules/mux/asf.c:53
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Title to put in ASF comments."
20046 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20048 #: modules/mux/asf.c:55
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Author to put in ASF comments."
20051 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20053 #: modules/mux/asf.c:57
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20056 msgstr ""
20057 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20059 #: modules/mux/asf.c:58
20060 msgid "Comment"
20061 msgstr "Kommentar"
20063 #: modules/mux/asf.c:59
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Comment to put in ASF comments."
20066 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20068 #: modules/mux/asf.c:61
20069 #, fuzzy
20070 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20071 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20073 #: modules/mux/asf.c:62
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Packet Size"
20076 msgstr "Normal størrelse"
20078 #: modules/mux/asf.c:63
20079 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/mux/asf.c:64
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Bitrate override"
20085 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20087 #: modules/mux/asf.c:65
20088 msgid ""
20089 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20090 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20091 "in bytes"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/mux/asf.c:69
20095 msgid "ASF muxer"
20096 msgstr "ASF muxer"
20098 #: modules/mux/asf.c:569
20099 msgid "Unknown Video"
20100 msgstr "Ukendt video"
20102 #: modules/mux/avi.c:47
20103 msgid "AVI muxer"
20104 msgstr "AVI muxer"
20106 #: modules/mux/dummy.c:45
20107 msgid "Dummy/Raw muxer"
20108 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20110 #: modules/mux/mp4.c:48
20111 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20112 msgstr ""
20114 #: modules/mux/mp4.c:50
20115 msgid ""
20116 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20117 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20118 "downloading."
20119 msgstr ""
20121 #: modules/mux/mp4.c:60
20122 msgid "MP4/MOV muxer"
20123 msgstr "MP4/MOV muxer"
20125 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20126 msgid "DTS delay (ms)"
20127 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20130 msgid ""
20131 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20132 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20133 "inside the client decoder."
20134 msgstr ""
20136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20137 #, fuzzy
20138 msgid "PES maximum size"
20139 msgstr "GOP størrelse"
20141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20142 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20143 msgstr ""
20145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20146 msgid "PS muxer"
20147 msgstr "PS muxer"
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20150 msgid "Video PID"
20151 msgstr "Video PID"
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20154 #, fuzzy
20155 msgid ""
20156 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20157 "the video."
20158 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20161 msgid "Audio PID"
20162 msgstr "Lyd PID"
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20167 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20170 msgid "SPU PID"
20171 msgstr "SPU PID"
20173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20176 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20179 msgid "PMT PID"
20180 msgstr "PMT PID"
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20185 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20188 msgid "TS ID"
20189 msgstr "TS ID"
20191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20194 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20197 #, fuzzy
20198 msgid "NET ID"
20199 msgstr "TS ID"
20201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20204 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20207 #, fuzzy
20208 msgid "PMT Program numbers"
20209 msgstr "Spornummer"
20211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20212 msgid ""
20213 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20214 "to be enabled."
20215 msgstr ""
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20218 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20222 msgid ""
20223 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20224 "be enabled."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20228 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20232 msgid ""
20233 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20234 "be enabled."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Set PID to ID of ES"
20240 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20243 msgid ""
20244 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20245 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Data alignment"
20251 msgstr "Mosaic indstilling"
20253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20254 msgid ""
20255 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20256 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20257 msgstr ""
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Shaping delay (ms)"
20262 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20265 msgid ""
20266 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20267 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20268 "especially for reference frames."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20272 msgid "Use keyframes"
20273 msgstr "Brug keyframes"
20275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20276 msgid ""
20277 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20278 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20279 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20280 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20281 "the biggest frames in the stream."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20285 msgid "PCR delay (ms)"
20286 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20289 msgid ""
20290 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20291 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20292 msgstr ""
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Minimum B (deprecated)"
20297 msgstr "Inddata har ændret sig"
20299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Maximum B (deprecated)"
20306 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20309 msgid ""
20310 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20311 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20312 "inside the client decoder."
20313 msgstr ""
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20316 msgid "Crypt audio"
20317 msgstr "Krypter lyd"
20319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20320 msgid "Crypt audio using CSA"
20321 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Crypt video"
20326 msgstr "Krypter lyd"
20328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Crypt video using CSA"
20331 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20334 msgid "CSA Key"
20335 msgstr "CSA nøgle"
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20338 #, fuzzy
20339 msgid ""
20340 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20341 msgstr ""
20342 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20343 "hexedecimal bytes)."
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20346 #, fuzzy
20347 msgid "CSA Key in use"
20348 msgstr "CSA nøgle"
20350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20351 msgid ""
20352 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20353 "second/2 one."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20357 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20361 msgid ""
20362 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20363 "header from the value before encrypting."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20367 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20368 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20370 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20371 msgid "Multipart JPEG muxer"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/mux/ogg.c:52
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Ogg/OGM muxer"
20377 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20379 #: modules/mux/wav.c:46
20380 msgid "WAV muxer"
20381 msgstr "WAV muxer"
20383 #: modules/packetizer/copy.c:47
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Copy packetizer"
20386 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20388 #: modules/packetizer/h264.c:54
20389 #, fuzzy
20390 msgid "H.264 video packetizer"
20391 msgstr "H264 video packetizer"
20393 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20394 #, fuzzy
20395 msgid "MLP/TrueHD parser"
20396 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20398 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20399 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20400 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20402 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20403 msgid "MPEG4 video packetizer"
20404 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Sync on Intra Frame"
20409 msgstr "Vis grænseflade"
20411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20412 msgid ""
20413 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20414 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20415 msgstr ""
20417 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20419 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20421 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20422 #, fuzzy
20423 msgid "MPEG Video"
20424 msgstr "MPEG-1 Video codec"
20426 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20427 #, fuzzy
20428 msgid "VC-1 packetizer"
20429 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20431 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20432 msgid "Bonjour services"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20436 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Podcasts"
20442 msgstr "Sæt ind"
20444 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20445 msgid "SAP multicast address"
20446 msgstr "SAP multicast addresse"
20448 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20449 msgid ""
20450 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20451 "However, you can specify a specific address."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20455 msgid "IPv4 SAP"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20461 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20463 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20464 msgid "IPv6 SAP"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20470 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20472 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20473 msgid "IPv6 SAP scope"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20477 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20481 #, fuzzy
20482 msgid "SAP timeout (seconds)"
20483 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20485 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20486 msgid ""
20487 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20491 msgid "Try to parse the announce"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20495 msgid ""
20496 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20497 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20498 msgstr ""
20500 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20501 #, fuzzy
20502 msgid "SAP Strict mode"
20503 msgstr "Stereo tilstand"
20505 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20506 msgid ""
20507 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20508 "announcements."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20512 msgid "Use SAP cache"
20513 msgstr "Brug SAP cache"
20515 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20516 msgid ""
20517 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20518 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20519 msgstr ""
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20522 #, fuzzy
20523 msgid "SAP Announcements"
20524 msgstr "SAP annoncering"
20526 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20527 #, fuzzy
20528 msgid "SDP Descriptions parser"
20529 msgstr "Beskrivelses fil"
20531 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20532 msgid "Session"
20533 msgstr "Session"
20535 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20536 msgid "Tool"
20537 msgstr "Værktøj"
20539 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20540 msgid "User"
20541 msgstr "Bruger"
20543 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20544 msgid "Les Guignols"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Canal +"
20550 msgstr " Annullér "
20552 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Shoutcast Radio"
20555 msgstr "Shoutcast"
20557 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Shoutcast TV"
20560 msgstr "Shoutcast"
20562 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20563 msgid "Freebox TV"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20567 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20568 #, fuzzy
20569 msgid "French TV"
20570 msgstr "Fransk"
20572 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20573 msgid "Shoutcast radio listings"
20574 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20576 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Shoutcast TV listings"
20579 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20581 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20582 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20586 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20587 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20588 msgstr ""
20590 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Decompression"
20593 msgstr "Beskrivelse"
20595 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20596 msgid "Uncompressed RAR"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/stream_filter/record.c:49
20600 msgid "Internal stream record"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Autodel"
20606 msgstr "Auto"
20608 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Automatically add/delete input streams"
20611 msgstr "Automatisk beskæring"
20613 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20614 msgid ""
20615 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20616 "this stream later."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Destination bridge-in name"
20622 msgstr "Modtager:"
20624 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20625 msgid ""
20626 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20627 "in at a time, you can discard this option."
20628 msgstr ""
20630 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20631 msgid ""
20632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20634 "need to raise caching values."
20635 msgstr ""
20637 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20638 #, fuzzy
20639 msgid "ID Offset"
20640 msgstr "Tids forskydelse"
20642 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20643 msgid ""
20644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20645 "IDs bridge_in will register."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Name of current instance"
20651 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
20653 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20654 msgid ""
20655 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20656 "at a time, you can discard this option."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20660 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20664 msgid ""
20665 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20666 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20667 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20668 "placeholder streams should have the same format. "
20669 msgstr ""
20671 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20672 msgid "Placeholder delay"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20676 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20677 msgstr ""
20679 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20680 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20684 msgid ""
20685 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20686 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20687 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20688 "frames in the streams."
20689 msgstr ""
20691 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20692 msgid "Bridge"
20693 msgstr "Bro"
20695 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20696 msgid "Bridge stream output"
20697 msgstr "Bro stream-uddata"
20699 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Bridge out"
20702 msgstr "Bro"
20704 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Bridge in"
20707 msgstr "Bro"
20709 #: modules/stream_out/description.c:54
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Description stream output"
20712 msgstr "UDP stream uddata"
20714 #: modules/stream_out/display.c:42
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Enable/disable audio rendering."
20717 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20719 #: modules/stream_out/display.c:44
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Enable/disable video rendering."
20722 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20724 #: modules/stream_out/display.c:46
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20727 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20729 #: modules/stream_out/display.c:55
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Display stream output"
20732 msgstr "Fil-stream uddata"
20734 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Duplicate stream output"
20737 msgstr "Fil-stream uddata"
20739 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20740 msgid "Output access method"
20741 msgstr ""
20743 #: modules/stream_out/es.c:43
20744 #, fuzzy
20745 msgid "This is the default output access method that will be used."
20746 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20748 #: modules/stream_out/es.c:45
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Audio output access method"
20751 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20753 #: modules/stream_out/es.c:47
20754 #, fuzzy
20755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20756 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20758 #: modules/stream_out/es.c:48
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Video output access method"
20761 msgstr "Video udgangs modul"
20763 #: modules/stream_out/es.c:50
20764 #, fuzzy
20765 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20766 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20768 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Output muxer"
20771 msgstr "Udgangsmoduler"
20773 #: modules/stream_out/es.c:54
20774 #, fuzzy
20775 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20776 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20778 #: modules/stream_out/es.c:55
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Audio output muxer"
20781 msgstr "Lyd udgangs modul"
20783 #: modules/stream_out/es.c:57
20784 #, fuzzy
20785 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20786 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20788 #: modules/stream_out/es.c:58
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Video output muxer"
20791 msgstr "Video udgangs modul"
20793 #: modules/stream_out/es.c:60
20794 #, fuzzy
20795 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20796 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20798 #: modules/stream_out/es.c:62
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Output URL"
20801 msgstr "Uddata fil"
20803 #: modules/stream_out/es.c:64
20804 #, fuzzy
20805 msgid "This is the default output URI."
20806 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20808 #: modules/stream_out/es.c:65
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Audio output URL"
20811 msgstr "Lyd udgangs modul"
20813 #: modules/stream_out/es.c:67
20814 #, fuzzy
20815 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20816 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20818 #: modules/stream_out/es.c:68
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Video output URL"
20821 msgstr "Video udgangs modul"
20823 #: modules/stream_out/es.c:70
20824 #, fuzzy
20825 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20826 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20828 #: modules/stream_out/es.c:79
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Elementary stream output"
20831 msgstr "Fil-stream uddata"
20833 #: modules/stream_out/es.c:85
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Generic"
20836 msgstr "Generelt"
20838 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20839 #, c-format
20840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/gather.c:44
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Gathering stream output"
20846 msgstr "Bro stream-uddata"
20848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20849 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Sample aspect ratio"
20855 msgstr "Element udseendesforhold"
20857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20858 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20859 msgstr ""
20861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Video filter"
20864 msgstr "Video filtre"
20866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20869 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Image chroma"
20874 msgstr "Billede format"
20876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20877 msgid ""
20878 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20879 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20880 msgstr ""
20882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20885 msgstr "Gennemsigtig kube"
20887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20888 #: modules/video_filter/rss.c:142
20889 #, fuzzy
20890 msgid "X offset"
20891 msgstr "Tids forskydelse"
20893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20894 #, fuzzy
20895 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20896 msgstr "Video y-kordinat"
20898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20899 #: modules/video_filter/rss.c:144
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Y offset"
20902 msgstr "Tids forskydelse"
20904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20907 msgstr "Video y-kordinat"
20909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Mosaic bridge"
20912 msgstr "Mosaic indstilling"
20914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Mosaic bridge stream output"
20917 msgstr "Bro stream-uddata"
20919 #: modules/stream_out/raop.c:141
20920 msgid "Hostname or IP address of target device"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/stream_out/raop.c:144
20924 msgid ""
20925 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20926 "very loud."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/stream_out/raop.c:148
20930 msgid "RAOP"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/stream_out/raop.c:149
20934 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/stream_out/record.c:50
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Destination prefix"
20940 msgstr "Destination"
20942 #: modules/stream_out/record.c:52
20943 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/stream_out/record.c:57
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Record stream output"
20949 msgstr "RTP stream-uddata"
20951 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20952 #, fuzzy
20953 msgid "This is the output URL that will be used."
20954 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20956 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20957 msgid "SDP"
20958 msgstr "SDP"
20960 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20961 msgid ""
20962 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20963 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20964 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20965 "SDP to be announced via SAP."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20969 msgid "SAP announcing"
20970 msgstr "SAP annoncering"
20972 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Announce this session with SAP."
20975 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20977 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20978 msgid "Muxer"
20979 msgstr "Muxer"
20981 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20982 #, fuzzy
20983 msgid ""
20984 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20985 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20986 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20988 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20989 msgid "Session name"
20990 msgstr "Sesions navn"
20992 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20993 #, fuzzy
20994 msgid ""
20995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20996 "Descriptor)."
20997 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20999 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21000 msgid "Session description"
21001 msgstr "Sesions beskrivelse"
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21004 #, fuzzy
21005 msgid ""
21006 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21007 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21008 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21010 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21011 msgid "Session URL"
21012 msgstr "Sesions URL"
21014 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21015 #, fuzzy
21016 msgid ""
21017 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21019 "(Session Descriptor)."
21020 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21022 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21023 msgid "Session email"
21024 msgstr "Sesions e-mail"
21026 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21027 #, fuzzy
21028 msgid ""
21029 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21030 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21031 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21033 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Session phone number"
21036 msgstr "Sesions navn"
21038 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21039 #, fuzzy
21040 msgid ""
21041 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21042 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21043 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21045 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21046 #, fuzzy
21047 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21048 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21050 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21051 msgid "Audio port"
21052 msgstr "Lyd port"
21054 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21055 #, fuzzy
21056 msgid ""
21057 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21058 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21061 msgid "Video port"
21062 msgstr "Video port"
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21065 #, fuzzy
21066 msgid ""
21067 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21068 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21071 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21075 msgid ""
21076 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21077 "packets."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21081 msgid "Transport protocol"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21089 msgid ""
21090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21091 "master shared secret key."
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21095 msgid "MP4A LATM"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21099 #, fuzzy
21100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21101 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21103 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21104 msgid "RTP stream output"
21105 msgstr "RTP stream-uddata"
21107 #: modules/stream_out/standard.c:47
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Output method to use for the stream."
21110 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21112 #: modules/stream_out/standard.c:50
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Muxer to use for the stream."
21115 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21117 #: modules/stream_out/standard.c:51
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Output destination"
21120 msgstr "Destination"
21122 #: modules/stream_out/standard.c:53
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21126 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21128 #: modules/stream_out/standard.c:54
21129 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/stream_out/standard.c:56
21133 msgid ""
21134 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21135 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/stream_out/standard.c:58
21139 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/stream_out/standard.c:60
21143 msgid ""
21144 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21145 "overrides this"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/stream_out/standard.c:67
21149 msgid "Session groupname"
21150 msgstr "Session gruppenavn"
21152 #: modules/stream_out/standard.c:69
21153 #, fuzzy
21154 msgid ""
21155 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21156 "if you choose to use SAP."
21157 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21159 #: modules/stream_out/standard.c:101
21160 msgid "Standard stream output"
21161 msgstr "Standard stream-uddata"
21163 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21164 msgid "Files"
21165 msgstr "Filer"
21167 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21168 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21169 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21171 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21172 msgid "Sizes"
21173 msgstr "Størrelser"
21175 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21176 #, fuzzy
21177 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21178 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21180 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21183 msgstr "Udseendeforhold"
21185 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21186 msgid "Command UDP port"
21187 msgstr "Kommando UDP port"
21189 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21190 msgid "UDP port to listen to for commands."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21194 msgid "Command"
21195 msgstr "Kommando"
21197 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21198 msgid "Initial command to execute."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21202 msgid "GOP size"
21203 msgstr "GOP størrelse"
21205 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21206 msgid "Number of P frames between two I frames."
21207 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21209 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Quantizer scale"
21212 msgstr "Video bredde"
21214 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21217 msgstr "Video bredde"
21219 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Mute audio"
21222 msgstr "Krypter lyd"
21224 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21225 msgid "Mute audio when command is not 0."
21226 msgstr ""
21228 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21229 #, fuzzy
21230 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21231 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21233 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21234 msgid "Video encoder"
21235 msgstr "Video encoder"
21237 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21238 #, fuzzy
21239 msgid ""
21240 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21241 "options)."
21242 msgstr ""
21243 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21244 "indstillinger."
21246 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Destination video codec"
21249 msgstr "Dirac video decoder"
21251 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21252 #, fuzzy
21253 msgid "This is the video codec that will be used."
21254 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21256 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21257 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21258 msgid "Video bitrate"
21259 msgstr "Video bitrate"
21261 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21264 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21266 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21267 msgid "Video scaling"
21268 msgstr "Video skalering"
21270 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21271 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21275 msgid "Video frame-rate"
21276 msgstr "Video framerate"
21278 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21281 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21283 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21286 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21288 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21291 msgstr "Grænseflade-modul"
21293 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Maximum video width"
21296 msgstr "Video bredde"
21298 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Maximum output video width."
21301 msgstr "Video bredde"
21303 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Maximum video height"
21306 msgstr "Video højde"
21308 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Maximum output video height."
21311 msgstr "Video højde"
21313 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21314 msgid ""
21315 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21316 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21320 msgid "Audio encoder"
21321 msgstr "Audio encoder"
21323 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21324 #, fuzzy
21325 msgid ""
21326 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21327 "options)."
21328 msgstr ""
21329 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21330 "indstillinger."
21332 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Destination audio codec"
21335 msgstr "Modtager:"
21337 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21338 #, fuzzy
21339 msgid "This is the audio codec that will be used."
21340 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21342 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Audio bitrate"
21345 msgstr "Lyd bitrate :"
21347 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21350 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21352 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21353 msgid ""
21354 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Audio channels"
21360 msgstr "Lydkanaler"
21362 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21363 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21364 msgstr ""
21366 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Audio filter"
21369 msgstr "Lydfiltre"
21371 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21372 msgid ""
21373 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21374 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21375 msgstr ""
21377 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Subtitles encoder"
21380 msgstr "Undertekst format"
21382 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21383 #, fuzzy
21384 msgid ""
21385 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21386 "options)."
21387 msgstr ""
21388 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21389 "indstillinger."
21391 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Destination subtitles codec"
21394 msgstr "Undertekst afkoder"
21396 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21397 #, fuzzy
21398 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21399 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21401 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21402 msgid ""
21403 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21404 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21405 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21406 "of subpicture modules"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21410 #, fuzzy
21411 msgid "OSD menu"
21412 msgstr "DVD (menuer)"
21414 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21415 msgid ""
21416 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21420 msgid "Number of threads"
21421 msgstr "Antal tråde"
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21426 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21428 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21429 msgid "High priority"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21433 msgid ""
21434 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21438 msgid "Synchronise on audio track"
21439 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21442 msgid ""
21443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21444 "on the audio track."
21445 msgstr ""
21446 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21447 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21449 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21450 msgid ""
21451 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21452 "rate."
21453 msgstr ""
21455 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21456 msgid "Transcode stream output"
21457 msgstr "Konverter stream uddata"
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21460 msgid "Overlays/Subtitles"
21461 msgstr "Overlægning/undertekster"
21463 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21464 #, no-c-format
21465 msgid ""
21466 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Shaping delay"
21472 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21474 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21477 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21479 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21480 msgid "Use MPEG4 matrix"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21484 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21488 #, fuzzy
21489 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21490 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21492 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Transrate"
21495 msgstr "Gennemsigtig kube"
21497 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21500 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21501 msgid "Conversions from "
21502 msgstr "Konverter fra "
21504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21505 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21509 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21513 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21517 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21518 msgid "MMX conversions from "
21519 msgstr "MMX konverteringer fra "
21521 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21522 #, fuzzy
21523 msgid "SSE2 conversions from "
21524 msgstr "MMX konverteringer fra "
21526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21527 msgid "AltiVec conversions from "
21528 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21530 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21531 msgid ""
21532 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21533 "threshold value will be the brighness defined below."
21534 msgstr ""
21536 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21537 msgid "Image contrast (0-2)"
21538 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21540 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21543 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21545 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Image hue (0-360)"
21548 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21550 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21553 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21555 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21556 msgid "Image saturation (0-3)"
21557 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21559 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21562 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21564 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21565 msgid "Image brightness (0-2)"
21566 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21568 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21571 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21573 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21574 msgid "Image gamma (0-10)"
21575 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21577 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21580 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21582 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21583 msgid "Image properties filter"
21584 msgstr "Indstillinger for billedet"
21586 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21587 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21588 msgstr ""
21590 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Transparency mask"
21593 msgstr "Gennemsigtig kube"
21595 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21596 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Alpha mask video filter"
21602 msgstr "Væg videofilter"
21604 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Alpha mask"
21607 msgstr "Væg videofilter"
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21610 msgid ""
21611 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21612 "your computer.\n"
21613 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21614 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21615 "\n"
21616 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21617 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21618 "\n"
21619 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21620 "where to get the required parts.\n"
21621 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21622 "in live action."
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Save Debug Frames"
21628 msgstr "Frame rate"
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21631 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21635 msgid "Debug Frame Folder"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21639 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Extracted Image Width"
21645 msgstr "Indstil billede"
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21648 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Extracted Image Height"
21654 msgstr "Video højde"
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21657 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Color when paused"
21663 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21666 msgid ""
21667 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21668 "another beer?)"
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Pause-Red"
21674 msgstr "Paused"
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Red component of the pause color"
21679 msgstr "Væg videofilter"
21681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Pause-Green"
21684 msgstr "Grøn"
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21687 msgid "Green component of the pause color"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Pause-Blue"
21693 msgstr "Pause"
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21696 msgid "Blue component of the pause color"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21700 msgid "Pause-Fadesteps"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21704 msgid ""
21705 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21709 #, fuzzy
21710 msgid "End-Red"
21711 msgstr "Rød"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21714 msgid "Red component of the shutdown color"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21718 #, fuzzy
21719 msgid "End-Green"
21720 msgstr "Grøn"
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21723 msgid "Green component of the shutdown color"
21724 msgstr ""
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21727 #, fuzzy
21728 msgid "End-Blue"
21729 msgstr "Blå"
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21732 msgid "Blue component of the shutdown color"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21736 msgid "End-Fadesteps"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21740 msgid ""
21741 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21742 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21746 msgid "Use Software White adjust"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21750 msgid ""
21751 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21755 #, fuzzy
21756 msgid "White Red"
21757 msgstr "Hvid"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21760 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21764 #, fuzzy
21765 msgid "White Green"
21766 msgstr "Hvid"
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21769 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21773 #, fuzzy
21774 msgid "White Blue"
21775 msgstr "Hvid"
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21778 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21782 msgid "Serial Port/Device"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21786 msgid ""
21787 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21788 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21792 msgid "Edge Weightning"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21796 msgid ""
21797 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21798 "the frame."
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21802 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21806 msgid "Darkness Limit"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21810 msgid ""
21811 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21812 "than one for letterboxed videos."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21816 msgid "Hue windowing"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Used for statistics."
21823 msgstr "Satelit inddata"
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21826 msgid "Sat windowing"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Filter length (ms)"
21832 msgstr "Filtre"
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21835 msgid ""
21836 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Filter threshold"
21842 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21845 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21849 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21853 msgid "Filter Smoothness"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Filter mode"
21859 msgstr "Filtre"
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21862 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21866 #, fuzzy
21867 msgid "No Filtering"
21868 msgstr "Video filtre"
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Combined"
21873 msgstr "Komedie"
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Percent"
21878 msgstr "Portugisisk"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Frame delay"
21883 msgstr "Framerate"
21885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21886 msgid ""
21887 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21888 "20ms should do the trick."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Channel summary"
21894 msgstr "Kanal mixer"
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Channel left"
21899 msgstr "Kanalnavn"
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Channel right"
21904 msgstr "Kanal"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Channel top"
21909 msgstr "Kanal"
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Channel bottom"
21914 msgstr "Kanalnavn"
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21917 msgid ""
21918 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21922 #, fuzzy
21923 msgid "disabled"
21924 msgstr "Deaktivér"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21927 #, fuzzy
21928 msgid "summary"
21929 msgstr "Attrap"
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21932 #, fuzzy
21933 msgid "left"
21934 msgstr "Venstre"
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21937 #, fuzzy
21938 msgid "right"
21939 msgstr "Højre"
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21942 #, fuzzy
21943 msgid "top"
21944 msgstr "Stop"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21947 #, fuzzy
21948 msgid "bottom"
21949 msgstr "Bund"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Summary gradient"
21954 msgstr "Grøn"
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Left gradient"
21959 msgstr "Grøn"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Right gradient"
21964 msgstr "Grøn"
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Top gradient"
21969 msgstr "Grøn"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Bottom gradient"
21974 msgstr "Grøn"
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21977 msgid ""
21978 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21984 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21987 msgid ""
21988 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21989 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21993 msgid "Use built-in AtmoLight"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21997 msgid ""
21998 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21999 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22003 msgid "AtmoLight Filter"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22007 msgid "AtmoLight"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22011 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22015 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22019 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22023 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22029 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22032 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22036 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22040 msgid "Change gradients"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_filter/blend.c:45
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Video pictures blending"
22046 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22048 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Number of time to blend"
22051 msgstr "Antal tråde"
22053 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22054 #, fuzzy
22055 msgid "The number of time the blend will be performed"
22056 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22058 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Alpha of the blended image"
22061 msgstr "Video y-kordinat"
22063 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22064 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22068 msgid "Image to be blended onto"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22072 #, fuzzy
22073 msgid "The image which will be used to blend onto"
22074 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22076 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Chroma for the base image"
22079 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22081 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22082 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22086 msgid "Image which will be blended."
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22090 msgid "The image blended onto the base image"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Chroma for the blend image"
22096 msgstr "Video y-kordinat"
22098 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22099 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22103 msgid "Blending benchmark filter"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Blendbench"
22109 msgstr "Blend"
22111 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Benchmarking"
22114 msgstr "Video højde"
22116 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Base image"
22119 msgstr "Luk vinduet"
22121 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Blend image"
22124 msgstr "Luk vinduet"
22126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22127 msgid ""
22128 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22129 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22130 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22131 "default)."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Bluescreen U value"
22137 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22140 msgid ""
22141 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22142 "Defaults to 120 for blue."
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Bluescreen V value"
22148 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22150 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22151 msgid ""
22152 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22153 "Defaults to 90 for blue."
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Bluescreen U tolerance"
22159 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22162 msgid ""
22163 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22164 "value between 10 and 20 seems sensible."
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Bluescreen V tolerance"
22170 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22173 msgid ""
22174 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22175 "value between 10 and 20 seems sensible."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Bluescreen video filter"
22181 msgstr "Væg videofilter"
22183 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Bluescreen"
22186 msgstr "Fuld skærm"
22188 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22189 #: modules/video_filter/scene.c:60
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Image width"
22192 msgstr "Indstil billede"
22194 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22195 #: modules/video_filter/scene.c:65
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Image height"
22198 msgstr "Video højde"
22200 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22201 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Padd video"
22207 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22209 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22210 msgid ""
22211 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22212 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Automatically resize and padd a video"
22218 msgstr "Automatisk beskæring"
22220 #: modules/video_filter/chain.c:43
22221 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/clone.c:59
22225 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/clone.c:62
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Video output modules"
22231 msgstr "Video udgangs modul"
22233 #: modules/video_filter/clone.c:63
22234 msgid ""
22235 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22236 "separated list of modules."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_filter/clone.c:69
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Clone video filter"
22242 msgstr "Logo video filter"
22244 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22245 msgid ""
22246 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22247 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22248 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22249 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Color threshold filter"
22255 msgstr "Logo video filter"
22257 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Saturaton threshold"
22260 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22262 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Similarity threshold"
22265 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22267 #: modules/video_filter/crop.c:73
22268 msgid "Crop geometry (pixels)"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/crop.c:74
22272 msgid ""
22273 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22274 "<left offset> + <top offset>."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/crop.c:76
22278 msgid "Automatic cropping"
22279 msgstr "Automatisk beskæring"
22281 #: modules/video_filter/crop.c:77
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22284 msgstr "Automatisk beskæring"
22286 #: modules/video_filter/crop.c:80
22287 msgid "Ratio max (x 1000)"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_filter/crop.c:81
22291 msgid ""
22292 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22293 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22294 "4/3."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/crop.c:83
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Manual ratio"
22300 msgstr "Mætning"
22302 #: modules/video_filter/crop.c:84
22303 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/crop.c:86
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Number of images for change"
22309 msgstr "Antal kloner"
22311 #: modules/video_filter/crop.c:87
22312 msgid ""
22313 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22314 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22315 "trigger recrop."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/crop.c:89
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of lines for change"
22321 msgstr "Antal kloner"
22323 #: modules/video_filter/crop.c:90
22324 msgid ""
22325 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22326 "that ratio changed and trigger recrop."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/crop.c:92
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Number of non black pixels "
22332 msgstr "Antal kloner"
22334 #: modules/video_filter/crop.c:93
22335 msgid ""
22336 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/video_filter/crop.c:96
22340 msgid "Skip percentage (%)"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/crop.c:97
22344 msgid ""
22345 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22346 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/crop.c:99
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Luminance threshold "
22352 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22354 #: modules/video_filter/crop.c:100
22355 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_filter/crop.c:104
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Crop video filter"
22361 msgstr "Logo video filter"
22363 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Cropping failed"
22366 msgstr "Åbner fil..."
22368 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22369 #, fuzzy
22370 msgid "VLC could not open the video output module."
22371 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22373 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Pixels to crop from top"
22376 msgstr "Video skalering"
22378 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22381 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22383 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Pixels to crop from bottom"
22386 msgstr "Video port"
22388 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22391 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22393 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Pixels to crop from left"
22396 msgstr "Video skalering"
22398 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22401 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22403 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Pixels to crop from right"
22406 msgstr "Video skalering"
22408 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22411 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22413 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Pixels to padd to top"
22416 msgstr "Video skalering"
22418 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22421 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22423 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Pixels to padd to bottom"
22426 msgstr "Video skalering"
22428 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22431 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22433 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Pixels to padd to left"
22436 msgstr "Videoplacering"
22438 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22441 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22443 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Pixels to padd to right"
22446 msgstr "Video højde"
22448 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22451 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22453 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22454 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Video scaling filter"
22457 msgstr "Video skalering"
22459 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Padd"
22462 msgstr "Paused"
22464 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Deinterlace mode"
22467 msgstr "Grænseflade-modul"
22469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22472 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Streaming deinterlace mode"
22477 msgstr "Grænseflade-modul"
22479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22482 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22485 msgid "Discard"
22486 msgstr "Discard"
22488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22489 msgid "Blend"
22490 msgstr "Blend"
22492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22493 msgid "Mean"
22494 msgstr "Mean"
22496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22497 msgid "Bob"
22498 msgstr "Bob"
22500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22501 msgid "Linear"
22502 msgstr "Lineær"
22504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22505 msgid "Deinterlacing video filter"
22506 msgstr "Deinterlacing video filter"
22508 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Input FIFO"
22511 msgstr "Inddata"
22513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22514 msgid "FIFO which will be read for commands"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Output FIFO"
22520 msgstr "Uddata fil"
22522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22523 #, fuzzy
22524 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22525 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Dynamic video overlay"
22530 msgstr "Dirac video decoder"
22532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Overlay"
22535 msgstr "Overlægninger"
22537 #: modules/video_filter/erase.c:55
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Image mask"
22540 msgstr "Indstil billede"
22542 #: modules/video_filter/erase.c:56
22543 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/erase.c:59
22547 #, fuzzy
22548 msgid "X coordinate of the mask."
22549 msgstr "Video y-kordinat"
22551 #: modules/video_filter/erase.c:61
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Y coordinate of the mask."
22554 msgstr "Video y-kordinat"
22556 #: modules/video_filter/erase.c:66
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Erase video filter"
22559 msgstr "Væg videofilter"
22561 #: modules/video_filter/erase.c:67
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Erase"
22564 msgstr "Pause"
22566 #: modules/video_filter/extract.c:63
22567 #, fuzzy
22568 msgid "RGB component to extract"
22569 msgstr "Væg videofilter"
22571 #: modules/video_filter/extract.c:64
22572 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/extract.c:75
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Extract RGB component video filter"
22578 msgstr "Væg videofilter"
22580 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22581 #, fuzzy
22582 msgid "video-filter-event"
22583 msgstr "Video filtre"
22585 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22586 msgid "Gaussian's std deviation"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22590 msgid ""
22591 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22592 "to 3*sigma away in any direction."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Gaussian blur video filter"
22598 msgstr "Væg videofilter"
22600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Gaussian Blur"
22603 msgstr "Russisk"
22605 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Distort mode"
22608 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22610 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22611 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Gradient image type"
22617 msgstr "Væg videofilter"
22619 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22620 msgid ""
22621 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22622 "keep colors."
22623 msgstr ""
22625 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Apply cartoon effect"
22628 msgstr "Vælg effekt"
22630 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22631 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22632 msgstr ""
22634 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Edge"
22637 msgstr "Bro"
22639 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Hough"
22642 msgstr "House"
22644 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Gradient video filter"
22647 msgstr "Væg videofilter"
22649 #: modules/video_filter/grain.c:53
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Grain video filter"
22652 msgstr "Væg videofilter"
22654 #: modules/video_filter/grain.c:54
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Grain"
22657 msgstr "Grøn"
22659 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22660 #, fuzzy
22661 msgid "FFmpeg video filter"
22662 msgstr "Logo video filter"
22664 #: modules/video_filter/invert.c:51
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Invert video filter"
22667 msgstr "Væg videofilter"
22669 #: modules/video_filter/invert.c:52
22670 msgid "Color inversion"
22671 msgstr "Farve invertering"
22673 #: modules/video_filter/logo.c:71
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Logo filenames"
22676 msgstr "Logo filnavn"
22678 #: modules/video_filter/logo.c:72
22679 msgid ""
22680 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22681 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22682 "simply enter its filename."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/logo.c:75
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Logo animation # of loops"
22688 msgstr "Goom animeringshastighed"
22690 #: modules/video_filter/logo.c:76
22691 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/logo.c:78
22695 msgid "Logo individual image time in ms"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/video_filter/logo.c:79
22699 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22700 msgstr ""
22702 #: modules/video_filter/logo.c:82
22703 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/logo.c:85
22707 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/logo.c:87
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Transparency of the logo"
22713 msgstr "Gennemsigtig kube"
22715 #: modules/video_filter/logo.c:88
22716 msgid ""
22717 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22718 "opacity)."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/logo.c:90
22722 msgid "Logo position"
22723 msgstr "Logo position"
22725 #: modules/video_filter/logo.c:92
22726 #, fuzzy
22727 msgid ""
22728 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22729 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22730 msgstr ""
22731 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22732 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22733 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22734 "værdierne."
22736 #: modules/video_filter/logo.c:106
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Logo sub filter"
22739 msgstr "Logo filnavn"
22741 #: modules/video_filter/logo.c:107
22742 msgid "Logo overlay"
22743 msgstr "Logo overlægning"
22745 #: modules/video_filter/logo.c:127
22746 msgid "Logo video filter"
22747 msgstr "Logo video filter"
22749 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22752 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22754 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Magnify"
22757 msgstr "Forstærkning"
22759 #: modules/video_filter/marq.c:90
22760 msgid ""
22761 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22762 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22763 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22764 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22765 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22766 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22767 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22768 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22769 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22773 msgid "X offset, from the left screen edge."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22777 msgid "Y offset, down from the top."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/marq.c:109
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Timeout"
22783 msgstr "Tid"
22785 #: modules/video_filter/marq.c:110
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22789 "(remains forever)."
22790 msgstr ""
22791 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22792 "er 0 (vis altid)."
22794 #: modules/video_filter/marq.c:113
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Refresh period in ms"
22797 msgstr "Opdater liste"
22799 #: modules/video_filter/marq.c:114
22800 msgid ""
22801 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22802 "using meta data or time format string sequences."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/marq.c:130
22806 msgid "Marquee position"
22807 msgstr "Markise position"
22809 #: modules/video_filter/marq.c:132
22810 #, fuzzy
22811 msgid ""
22812 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22814 "6 = top-right)."
22815 msgstr ""
22816 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22817 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22818 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22820 #: modules/video_filter/marq.c:148
22821 msgid "Marquee"
22822 msgstr "Markise"
22824 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22825 msgid "Misc"
22826 msgstr "forskelligt"
22828 #: modules/video_filter/marq.c:177
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Marquee display"
22831 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22834 msgid ""
22835 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22836 "opaque (default)."
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22842 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22844 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22845 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Top left corner X coordinate"
22851 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22853 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22854 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Top left corner Y coordinate"
22860 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22863 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Border width"
22869 msgstr "Video bredde"
22871 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22872 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Border height"
22878 msgstr "Video højde"
22880 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22881 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22885 msgid "Mosaic alignment"
22886 msgstr "Mosaic indstilling"
22888 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22889 #, fuzzy
22890 msgid ""
22891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22893 "6 = top-right)."
22894 msgstr ""
22895 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22896 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22897 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22898 "værdierne."
22900 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22901 msgid "Positioning method"
22902 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22904 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22905 msgid ""
22906 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22907 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22908 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22912 #: modules/video_filter/wall.c:60
22913 msgid "Number of rows"
22914 msgstr "Antal rækker"
22916 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22917 msgid ""
22918 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22919 "to \"fixed\")."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22923 #: modules/video_filter/wall.c:56
22924 msgid "Number of columns"
22925 msgstr "Antal kolonner"
22927 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22928 msgid ""
22929 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22930 "set to \"fixed\"."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22934 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22938 msgid "Keep original size"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22942 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Elements order"
22948 msgstr "Stille-tilstand"
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22951 msgid ""
22952 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22953 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22954 "bridge\" module."
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Offsets in order"
22960 msgstr "Stille-tilstand"
22962 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22963 msgid ""
22964 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22965 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22966 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22970 msgid ""
22971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22973 "input."
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22977 msgid "fixed"
22978 msgstr "fast"
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22981 #, fuzzy
22982 msgid "offsets"
22983 msgstr "Tids forskydelse"
22985 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22986 msgid "Mosaic video sub filter"
22987 msgstr "Mosaic video subfilter"
22989 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22990 msgid "Mosaic"
22991 msgstr "Mosaik"
22993 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22994 msgid "Blur factor (1-127)"
22995 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22997 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22998 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22999 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23001 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23002 msgid "Motion blur filter"
23003 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23006 msgid "Motion detect video filter"
23007 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Motion Detect"
23012 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23014 #: modules/video_filter/noise.c:53
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Noise video filter"
23017 msgstr "Logo video filter"
23019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23020 msgid "OpenCV face detection example filter"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23024 #, fuzzy
23025 msgid "OpenCV example"
23026 msgstr "Åbn en fil"
23028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23029 msgid "Haar cascade filename"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23033 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Use input chroma unaltered"
23039 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23046 msgid "RGB32"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Don't display any video"
23052 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Display the input video"
23057 msgstr "Tag et video snapshot"
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Display the processed video"
23062 msgstr "Vis under streamning"
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23065 msgid "Show only errors"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23069 msgid "Show errors and warnings"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23073 msgid "Show everything including debug messages"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23077 #, fuzzy
23078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23079 msgstr "Logo video filter"
23081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23082 #, fuzzy
23083 msgid "OpenCV"
23084 msgstr "Åbn"
23086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23089 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23092 msgid ""
23093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23094 "OpenCV filter"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23098 #, fuzzy
23099 msgid "OpenCV filter chroma"
23100 msgstr "Åbn fil"
23102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23103 msgid ""
23104 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Wrapper filter output"
23110 msgstr "Brug float32 uddata"
23112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23113 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Wrapper filter verbosity"
23119 msgstr "Brug float32 uddata"
23121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23122 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23126 #, fuzzy
23127 msgid "OpenCV internal filter name"
23128 msgstr "Logo video filter"
23130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23131 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Configuration file"
23137 msgstr "VLM opsætningsfil"
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23142 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23145 msgid "Path to OSD menu images"
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23149 msgid ""
23150 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23151 "configuration file."
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23155 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Menu position"
23161 msgstr "Tids position"
23163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23168 "6 = top-right)."
23169 msgstr ""
23170 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23171 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23172 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23173 "værdierne."
23175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Menu timeout"
23178 msgstr "Markise timeout"
23180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23181 msgid ""
23182 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23183 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23184 "visible."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23188 msgid "Menu update interval"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23192 msgid ""
23193 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23194 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23195 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23196 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23200 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23204 msgid ""
23205 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23208 "is fully transparent (value 0)."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23212 #, fuzzy
23213 msgid "On Screen Display menu"
23214 msgstr "On Screen Display"
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23217 msgid ""
23218 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23222 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23226 msgid "Active windows"
23227 msgstr "Aktive vinduer"
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23232 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23234 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23235 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23239 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23243 msgid ""
23244 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23245 "misalignment due to autoratio control)"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23249 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23253 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23257 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23261 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Attenuation"
23267 msgstr "Mætning"
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23270 msgid ""
23271 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23272 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23278 msgstr "Mætning"
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23281 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23285 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Attenuation, end (in %)"
23295 msgstr "Mætning"
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23298 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23302 msgid "middle position (in %)"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23306 msgid ""
23307 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23308 "of blended zone"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23312 msgid "Gamma (Red) correction"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23316 msgid ""
23317 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23321 msgid "Gamma (Green) correction"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23325 msgid ""
23326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23330 msgid "Gamma (Blue) correction"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23334 msgid ""
23335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23339 msgid "Black Crush for Red"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23343 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23347 msgid "Black Crush for Green"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23351 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23355 msgid "Black Crush for Blue"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23359 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23363 msgid "White Crush for Red"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23367 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23371 msgid "White Crush for Green"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23375 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23379 msgid "White Crush for Blue"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23383 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23387 msgid "Black Level for Red"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23391 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23395 msgid "Black Level for Green"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23399 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23403 msgid "Black Level for Blue"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23407 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23411 msgid "White Level for Red"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23415 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23419 msgid "White Level for Green"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23423 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23427 msgid "White Level for Blue"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23431 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Xinerama option"
23437 msgstr "Ydelses indstillinger"
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23440 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Post processing quality"
23446 msgstr "Billedbehandling"
23448 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23449 msgid ""
23450 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23451 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23452 "looking pictures."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23456 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Video post processing filter"
23462 msgstr "Video skalering"
23464 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Postproc"
23467 msgstr "Billedbehandling"
23469 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Lowest"
23472 msgstr "1 (Svagest)"
23474 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Highest"
23477 msgstr "6 (Kraftigst)"
23479 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Psychedelic video filter"
23482 msgstr "Væg videofilter"
23484 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Number of puzzle rows"
23487 msgstr "Antal rækker"
23489 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Number of puzzle columns"
23492 msgstr "Antal kolonner"
23494 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23495 msgid "Make one tile a black slot"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23499 msgid ""
23500 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23506 msgstr "Deinterlacing video filter"
23508 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Puzzle"
23511 msgstr "Lilla"
23513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23514 #, fuzzy
23515 msgid "VNC Host"
23516 msgstr "House"
23518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23519 msgid "VNC hostname or IP address."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23523 #, fuzzy
23524 msgid "VNC Port"
23525 msgstr "VCD Format"
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23528 #, fuzzy
23529 msgid "VNC portnumber."
23530 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23533 #, fuzzy
23534 msgid "VNC Password"
23535 msgstr "Adgangskode"
23537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23538 #, fuzzy
23539 msgid "VNC password."
23540 msgstr "SOCKS adgangskode"
23542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23543 #, fuzzy
23544 msgid "VNC poll interval"
23545 msgstr "Keyframe interval:"
23547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23548 msgid ""
23549 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23553 #, fuzzy
23554 msgid "VNC polling"
23555 msgstr "Afspiller"
23557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23558 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Mouse events"
23564 msgstr "Fagter"
23566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23567 msgid ""
23568 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23572 msgid "Key events"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23576 msgid "Send key events to VNC host."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23580 msgid ""
23581 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23582 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23583 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23584 "is fully transparent (value 0)."
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23588 msgid "Remote-OSD over VNC"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Remote-OSD"
23594 msgstr "Fjern"
23596 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Ripple video filter"
23599 msgstr "Logo video filter"
23601 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23602 msgid "Angle in degrees"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23606 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Rotate video filter"
23612 msgstr "Væg videofilter"
23614 #: modules/video_filter/rss.c:129
23615 msgid "Feed URLs"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/rss.c:130
23619 #, fuzzy
23620 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23621 msgstr "Markise visningsfilter"
23623 #: modules/video_filter/rss.c:131
23624 msgid "Speed of feeds"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/rss.c:132
23628 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/rss.c:133
23632 msgid "Max length"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/rss.c:134
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23638 msgstr "Antal kloner"
23640 #: modules/video_filter/rss.c:136
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Refresh time"
23643 msgstr "Opdater liste"
23645 #: modules/video_filter/rss.c:137
23646 msgid ""
23647 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23648 "feeds are never updated."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/rss.c:139
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Feed images"
23654 msgstr "Luk vinduet"
23656 #: modules/video_filter/rss.c:140
23657 msgid "Display feed images if available."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/rss.c:147
23661 msgid ""
23662 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23663 "totally opaque."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/rss.c:160
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Text position"
23669 msgstr "Tids position"
23671 #: modules/video_filter/rss.c:162
23672 #, fuzzy
23673 msgid ""
23674 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23675 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23676 "right)."
23677 msgstr ""
23678 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23679 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23680 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23681 "værdierne."
23683 #: modules/video_filter/rss.c:166
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Title display mode"
23686 msgstr "X11 skærmnavn"
23688 #: modules/video_filter/rss.c:167
23689 msgid ""
23690 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23691 "images are enabled, 1 otherwise."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/rss.c:182
23695 msgid "Don't show"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/rss.c:182
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Always visible"
23701 msgstr "Altid øverst"
23703 #: modules/video_filter/rss.c:182
23704 msgid "Scroll with feed"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/rss.c:222
23708 #, fuzzy
23709 msgid "RSS and Atom feed display"
23710 msgstr "Markise visningsfilter"
23712 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23713 #, fuzzy
23714 msgid "RV32 conversion filter"
23715 msgstr "MMX konverteringer fra "
23717 #: modules/video_filter/scene.c:57
23718 msgid "Image format"
23719 msgstr "Billede format"
23721 #: modules/video_filter/scene.c:58
23722 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/scene.c:61
23726 #, fuzzy
23727 msgid ""
23728 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23729 "characteristics."
23730 msgstr ""
23731 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23732 "sig."
23734 #: modules/video_filter/scene.c:66
23735 #, fuzzy
23736 msgid ""
23737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23738 "video characteristics."
23739 msgstr ""
23740 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23741 "sig."
23743 #: modules/video_filter/scene.c:70
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Recording ratio"
23746 msgstr "Decoding"
23748 #: modules/video_filter/scene.c:71
23749 msgid ""
23750 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/scene.c:74
23754 msgid "Filename prefix"
23755 msgstr "Filnavnspræfix"
23757 #: modules/video_filter/scene.c:75
23758 msgid ""
23759 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23760 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/scene.c:79
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Directory path prefix"
23766 msgstr "Mappe"
23768 #: modules/video_filter/scene.c:80
23769 msgid ""
23770 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23771 "will be automatically saved in users homedir."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/scene.c:84
23775 msgid "Always write to the same file"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/scene.c:85
23779 msgid ""
23780 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23781 "this case, the number is not appended to the filename."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/scene.c:95
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Scene filter"
23787 msgstr "Adgangfilter moduler"
23789 #: modules/video_filter/scene.c:96
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Scene video filter"
23792 msgstr "Væg videofilter"
23794 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23795 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23801 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23803 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23804 msgid "Augment contrast between contours."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Sharpen video filter"
23810 msgstr "Væg videofilter"
23812 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Scaling mode"
23815 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23817 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Scaling mode to use."
23820 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23822 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Fast bilinear"
23825 msgstr "Hurtigere"
23827 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Bilinear"
23830 msgstr "Lineær"
23832 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23833 msgid "Bicubic (good quality)"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23837 msgid "Experimental"
23838 msgstr "Eksperimentel"
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23841 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23845 msgid "Area"
23846 msgstr "Område"
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23849 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23850 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23852 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Gauss"
23855 msgstr "Bass"
23857 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23858 msgid "SincR"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23862 msgid "Lanczos"
23863 msgstr "Lanczos"
23865 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23866 msgid "Bicubic spline"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Swscale"
23872 msgstr "Skala"
23874 #: modules/video_filter/transform.c:65
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Transform type"
23877 msgstr "Transformation"
23879 #: modules/video_filter/transform.c:66
23880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23881 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23883 #: modules/video_filter/transform.c:69
23884 msgid "Rotate by 90 degrees"
23885 msgstr "Rotér 90 grader"
23887 #: modules/video_filter/transform.c:70
23888 msgid "Rotate by 180 degrees"
23889 msgstr "Rotér 180 grader"
23891 #: modules/video_filter/transform.c:70
23892 msgid "Rotate by 270 degrees"
23893 msgstr "Rotér 270 grader"
23895 #: modules/video_filter/transform.c:71
23896 msgid "Flip horizontally"
23897 msgstr "Vend horisontalt"
23899 #: modules/video_filter/transform.c:71
23900 msgid "Flip vertically"
23901 msgstr "Vend vertikalt"
23903 #: modules/video_filter/transform.c:76
23904 msgid "Video transformation filter"
23905 msgstr "Video transformations filter"
23907 #: modules/video_filter/wall.c:57
23908 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/wall.c:61
23912 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23913 msgstr ""
23915 #: modules/video_filter/wall.c:65
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23918 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23920 #: modules/video_filter/wall.c:68
23921 msgid "Element aspect ratio"
23922 msgstr "Element udseendesforhold"
23924 #: modules/video_filter/wall.c:69
23925 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/wall.c:75
23929 msgid "Wall video filter"
23930 msgstr "Væg videofilter"
23932 #: modules/video_filter/wall.c:76
23933 msgid "Image wall"
23934 msgstr "Billedevæg"
23936 #: modules/video_filter/wave.c:54
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Wave video filter"
23939 msgstr "Væg videofilter"
23941 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23942 #, fuzzy
23943 msgid "YUVP converter"
23944 msgstr "Tekst optegner"
23946 #: modules/video_output/aa.c:58
23947 msgid "ASCII Art"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_output/aa.c:61
23951 msgid "ASCII-art video output"
23952 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23954 #: modules/video_output/caca.c:83
23955 msgid "Color ASCII art video output"
23956 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23958 #: modules/video_output/directfb.c:72
23959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_output/drawable.c:43
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Drawable"
23965 msgstr "Deaktivér"
23967 #: modules/video_output/drawable.c:44
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Embedded X window video"
23970 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23972 #: modules/video_output/drawable.c:51
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Embedded Windows video"
23975 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23977 #: modules/video_output/fb.c:83
23978 msgid "Run fb on current tty."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_output/fb.c:85
23982 msgid ""
23983 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23984 "handling with caution)"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_output/fb.c:96
23988 msgid "Framebuffer resolution to use."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_output/fb.c:98
23992 msgid ""
23993 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23994 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_output/fb.c:101
23998 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_output/fb.c:103
24002 msgid ""
24003 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24004 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24005 "in software."
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_output/fb.c:122
24009 #, fuzzy
24010 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24011 msgstr "Gråtone video-ud"
24013 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24014 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24015 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24016 #, fuzzy
24017 msgid "X11 display"
24018 msgstr "X11 skærmnavn"
24020 #: modules/video_output/ggi.c:61
24021 msgid ""
24022 "X11 hardware display to use.\n"
24023 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24027 msgid "HD1000 video output"
24028 msgstr "HD1000 video-uddata"
24030 #: modules/video_output/mga.c:62
24031 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24032 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24035 #, fuzzy
24036 msgid "DirectX 3D video output"
24037 msgstr "DirectX video-udgang"
24039 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24040 msgid ""
24041 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24042 "doesn't have any effect when using overlays."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24046 msgid "Use video buffers in system memory"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24050 msgid ""
24051 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24052 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24053 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24054 "doesn't have any effect when using overlays."
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24058 msgid "Use triple buffering for overlays"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24062 msgid ""
24063 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24064 "better video quality (no flickering)."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24068 msgid "Name of desired display device"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24072 msgid ""
24073 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24074 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24075 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24079 msgid "Enable wallpaper mode "
24080 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24082 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24083 msgid ""
24084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24085 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24086 "desktop must not already have a wallpaper."
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24090 msgid "DirectX video output"
24091 msgstr "DirectX video-udgang"
24093 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
24094 msgid "Wallpaper"
24095 msgstr "Vis på skrivebordet"
24097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24098 msgid "OpenGL video output"
24099 msgstr "OpenGL video uddata"
24101 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24102 msgid "Windows GAPI video output"
24103 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24105 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24106 msgid "Windows GDI video output"
24107 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24109 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24110 msgid "OMAP Framebuffer device"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24114 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24118 msgid ""
24119 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24120 "N8xx hardware)."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Embed the overlay"
24126 msgstr "Tidsoverlægning"
24128 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24129 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24133 #, fuzzy
24134 msgid "OMAP framebuffer video output"
24135 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
24137 #: modules/video_output/opengl.c:111
24138 #, fuzzy
24139 msgid "OpenGL Provider"
24140 msgstr "X11 OpenGL provider"
24142 #: modules/video_output/opengl.c:112
24143 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24147 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24151 #, fuzzy
24152 msgid "QT Embedded display"
24153 msgstr "Åbn playlist"
24155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24156 msgid ""
24157 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24158 "the DISPLAY environment variable."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24162 msgid "QT Embedded video output"
24163 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24165 #: modules/video_output/sdl.c:115
24166 #, fuzzy
24167 msgid "SDL chroma format"
24168 msgstr "XVimage farve format"
24170 #: modules/video_output/sdl.c:117
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24174 "improve performances by using the most efficient one."
24175 msgstr ""
24176 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24177 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24179 #: modules/video_output/sdl.c:127
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24182 msgstr "DirectX video-udgang"
24184 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Snapshot width"
24187 msgstr "Bredden på video snapshots"
24189 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Width of the snapshot image."
24192 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24194 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Snapshot height"
24197 msgstr "Højden på video snapshots"
24199 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Height of the snapshot image."
24202 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24204 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Chroma"
24207 msgstr "Farvestyrke"
24209 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24210 #, fuzzy
24211 msgid ""
24212 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24213 msgstr ""
24214 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24216 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Cache size (number of images)"
24219 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24221 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24224 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24226 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Snapshot output"
24229 msgstr "snapshot module"
24231 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24232 msgid "SVGAlib video output"
24233 msgstr "SVGAlib video output"
24235 #: modules/video_output/vmem.c:56
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Pitch"
24238 msgstr "Sti"
24240 #: modules/video_output/vmem.c:57
24241 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_output/vmem.c:60
24245 #, fuzzy
24246 msgid ""
24247 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24248 msgstr ""
24249 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24251 #: modules/video_output/vmem.c:64
24252 msgid ""
24253 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24254 "plane memory address information for use by the video renderer."
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_output/vmem.c:75
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Video memory output"
24260 msgstr "Videofilter modul"
24262 #: modules/video_output/vmem.c:76
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Video memory"
24265 msgstr "Video port"
24267 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24268 msgid "XVideo adaptor number"
24269 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24271 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24272 msgid ""
24273 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24274 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24279 msgid "Alternate fullscreen method"
24280 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24282 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24284 msgid ""
24285 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24286 "its drawbacks.\n"
24287 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24288 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24289 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24290 "show on top of the video."
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24295 msgid ""
24296 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24297 "DISPLAY environment variable."
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24302 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24303 msgid "Use shared memory"
24304 msgstr "Brug delt hukommelse"
24306 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24308 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24309 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24310 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24312 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Screen for fullscreen mode."
24316 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24318 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24320 #, fuzzy
24321 msgid ""
24322 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24323 "1 for the second."
24324 msgstr ""
24325 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24326 "0 for første skærm, 1 for anden."
24328 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24329 #, fuzzy
24330 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24331 msgstr "X11 OpenGL provider"
24333 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24334 msgid "X11 video output"
24335 msgstr "X11 video-uddata"
24337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24338 msgid ""
24339 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24340 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24344 msgid "XVimage chroma format"
24345 msgstr "XVimage farve format"
24347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24348 msgid ""
24349 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24350 "to improve performances by using the most efficient one."
24351 msgstr ""
24352 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24353 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24356 msgid "XVideo extension video output"
24357 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24360 #, fuzzy
24361 msgid "XVMC adaptor number"
24362 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24365 msgid ""
24366 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24367 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24371 #, fuzzy
24372 msgid "X11 display name"
24373 msgstr "X11 skærmnavn"
24375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24376 msgid ""
24377 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24378 "the value of the DISPLAY environment variable."
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24384 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24387 #, fuzzy
24388 msgid ""
24389 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24390 "0 for first screen, 1 for the second."
24391 msgstr ""
24392 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24393 "0 for første skærm, 1 for anden."
24395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24396 #, fuzzy
24397 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24398 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24401 #, fuzzy
24402 msgid "You can choose the crop style to apply."
24403 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24406 #, fuzzy
24407 msgid "XVMC extension video output"
24408 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24410 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24411 msgid "XCB"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24415 #, fuzzy
24416 msgid "(Experimental) XCB video output"
24417 msgstr "DirectX video-udgang"
24419 #: modules/video_output/yuv.c:51
24420 #, fuzzy
24421 msgid "device, fifo or filename"
24422 msgstr "Angiv logfilnavnet."
24424 #: modules/video_output/yuv.c:52
24425 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_output/yuv.c:58
24429 #, fuzzy
24430 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24431 msgstr " (slået fra som standard)"
24433 #: modules/video_output/yuv.c:59
24434 msgid ""
24435 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24436 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24437 "the output destination."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_output/yuv.c:66
24441 #, fuzzy
24442 msgid "YUV output"
24443 msgstr "Uddata fil"
24445 #: modules/video_output/yuv.c:67
24446 #, fuzzy
24447 msgid "YUV video output"
24448 msgstr "X11 video-uddata"
24450 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24451 #, fuzzy
24452 msgid "GaLaktos visualization"
24453 msgstr "Lydvisualiseringer "
24455 #: modules/visualization/goom.c:61
24456 msgid "Goom display width"
24457 msgstr "Goom billedets bredde."
24459 #: modules/visualization/goom.c:62
24460 msgid "Goom display height"
24461 msgstr "Goom billedets højde"
24463 #: modules/visualization/goom.c:63
24464 msgid ""
24465 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24466 "will be prettier but more CPU intensive)."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/visualization/goom.c:66
24470 msgid "Goom animation speed"
24471 msgstr "Goom animeringshastighed"
24473 #: modules/visualization/goom.c:67
24474 #, fuzzy
24475 msgid ""
24476 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24477 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24479 #: modules/visualization/goom.c:73
24480 msgid "Goom"
24481 msgstr "Goom"
24483 #: modules/visualization/goom.c:74
24484 msgid "Goom effect"
24485 msgstr "Goom effekt"
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24488 msgid "Effects list"
24489 msgstr "Liste over effekter"
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24492 #, fuzzy
24493 msgid ""
24494 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24495 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24496 msgstr ""
24497 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24498 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24500 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24509 msgid "More bands : 80 / 20"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24513 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24517 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24518 msgstr ""
24520 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24521 msgid "Band separator"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Number of blank pixels between bands."
24527 msgstr "Antal kloner"
24529 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24530 msgid "Amplification"
24531 msgstr "Forstærkning"
24533 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Enable peaks"
24540 msgstr "Aktivér"
24542 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24543 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24547 msgid "Enable original graphic spectrum"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Enable bands"
24557 msgstr "Aktivér lyd"
24559 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24560 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Enable base"
24566 msgstr "Aktivér"
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24571 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24573 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24574 msgid "Base pixel radius"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24578 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24579 msgstr ""
24581 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Spectral sections"
24584 msgstr "Valg"
24586 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24589 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24591 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Peak height"
24594 msgstr "Video højde"
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Total pixel height of the peak items."
24599 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24601 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24602 msgid "Peak extra width"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24610 #, fuzzy
24611 msgid "V-plane color"
24612 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24614 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24619 msgid "Number of stars"
24620 msgstr "Antal stjerner"
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24625 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24628 msgid "Visualizer"
24629 msgstr "Visualiserings plugin"
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24632 msgid "Visualizer filter"
24633 msgstr "Visualiseringsfilter"
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24636 msgid "Spectrum analyser"
24637 msgstr "Spektrum"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "General interface settings"
24641 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24646 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
24649 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
24651 #~ msgid "Other advanced settings"
24652 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Media &Information..."
24656 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24658 #~ msgid "&Messages..."
24659 #~ msgstr "&Beskeder..."
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "&Extended Settings..."
24663 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "&Bookmarks..."
24667 #~ msgstr "Bogmærker"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "&About..."
24671 #~ msgstr "_Om..."
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24675 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Additional &Sources"
24679 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "American English"
24683 #~ msgstr "Amerikansk"
24685 #~ msgid "Arabic"
24686 #~ msgstr "Arabisk"
24688 #~ msgid "Bengali"
24689 #~ msgstr "Bengalsk"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24693 #~ msgstr "Portugisisk"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "British English"
24697 #~ msgstr "Britisk"
24699 #~ msgid "Bulgarian"
24700 #~ msgstr "Bulgarsk"
24702 #~ msgid "Czech"
24703 #~ msgstr "Tjekkisk"
24705 #~ msgid "Danish"
24706 #~ msgstr "Dansk"
24708 #~ msgid "Dutch"
24709 #~ msgstr "Hollansk"
24711 #~ msgid "Finnish"
24712 #~ msgstr "Finsk"
24714 #~ msgid "French"
24715 #~ msgstr "Fransk"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Galician"
24719 #~ msgstr "Italiensk"
24721 #~ msgid "German"
24722 #~ msgstr "Tysk"
24724 #~ msgid "Hebrew"
24725 #~ msgstr "Hebræisk"
24727 #~ msgid "Hungarian"
24728 #~ msgstr "Ungarnsk"
24730 #~ msgid "Indonesian"
24731 #~ msgstr "Indonesisk"
24733 #~ msgid "Italian"
24734 #~ msgstr "Italiensk"
24736 #~ msgid "Japanese"
24737 #~ msgstr "Japansk"
24739 #~ msgid "Korean"
24740 #~ msgstr "Koreansk"
24742 #~ msgid "Malay"
24743 #~ msgstr "Malaisisk"
24745 #~ msgid "Polish"
24746 #~ msgstr "Polsk"
24748 #~ msgid "Portuguese"
24749 #~ msgstr "Portugisisk"
24751 #~ msgid "Romanian"
24752 #~ msgstr "Rumænsk"
24754 #~ msgid "Russian"
24755 #~ msgstr "Russisk"
24757 #~ msgid "Serbian"
24758 #~ msgstr "Serbisk"
24760 #~ msgid "Slovak"
24761 #~ msgstr "Slovakisk"
24763 #~ msgid "Slovenian"
24764 #~ msgstr "Slovensk"
24766 #~ msgid "Spanish"
24767 #~ msgstr "Spansk"
24769 #~ msgid "Swedish"
24770 #~ msgstr "Svensk"
24772 #~ msgid "Turkish"
24773 #~ msgstr "Tyrkisk"
24775 #~ msgid "Access filter module"
24776 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
24778 #~ msgid "Minimize number of threads"
24779 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Cancelled"
24788 #~ msgstr "Annullér"
24790 #~ msgid "Albanian"
24791 #~ msgstr "Albansk"
24793 #~ msgid "Amharic"
24794 #~ msgstr "Amharisk"
24796 #~ msgid "Armenian"
24797 #~ msgstr "Armensk"
24799 #~ msgid "Bosnian"
24800 #~ msgstr "Bosnisk"
24802 #~ msgid "Chinese"
24803 #~ msgstr "Kinesisk"
24805 #~ msgid "English"
24806 #~ msgstr "Engelsk"
24808 #~ msgid "Faroese"
24809 #~ msgstr "færøsk"
24811 #~ msgid "Irish"
24812 #~ msgstr "Irsk"
24814 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24815 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
24817 #~ msgid "Hindi"
24818 #~ msgstr "Hindi"
24820 #~ msgid "Icelandic"
24821 #~ msgstr "Islansk"
24823 #~ msgid "Kurdish"
24824 #~ msgstr "Kurdisk"
24826 #~ msgid "Latin"
24827 #~ msgstr "Latinsk"
24829 #~ msgid "Latvian"
24830 #~ msgstr "Lettisk"
24832 #~ msgid "Maltese"
24833 #~ msgstr "Maltesisk"
24835 #~ msgid "Norwegian"
24836 #~ msgstr "Norsk"
24838 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24839 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
24841 #~ msgid "Croatian"
24842 #~ msgstr "Kroatisk"
24844 #~ msgid "Somali"
24845 #~ msgstr "Somalisk"
24847 #~ msgid "Swahili"
24848 #~ msgstr "Swahili"
24850 #~ msgid "Tibetan"
24851 #~ msgstr "Tibetansk"
24853 #~ msgid "Urdu"
24854 #~ msgstr "Urdu"
24856 #~ msgid "Zulu"
24857 #~ msgstr "Zulu"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Illegal Polarization"
24861 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
24868 #~ "milisekunder."
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "EyeTV access module"
24872 #~ msgstr "Adgangsmodul"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24876 #~ msgstr "Video bredde"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Force use of dump module"
24880 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Record directory"
24884 #~ msgstr "Kildemappe"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24888 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24890 #~ msgid "Timeshift"
24891 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24896 #~ "will be used."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24899 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24904 #~ "\" will be used for OSS."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24907 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24912 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24915 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Audio method"
24919 #~ msgstr "Audio encoder"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24924 #~ "device will be used."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
24927 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
24929 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24930 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
24932 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24933 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "spatializer"
24937 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "aRts audio output"
24941 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "EsounD audio output"
24945 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Esound server"
24949 #~ msgstr "Ingen server"
24951 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24952 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
24954 #~ msgid "Dirac video decoder"
24955 #~ msgstr "Dirac video decoder"
24957 #~ msgid "Dirac video encoder"
24958 #~ msgstr "Dirac video encoder"
24960 #~ msgid "%d Hz"
24961 #~ msgstr "%d Hz"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24965 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Kate comment"
24969 #~ msgstr "Spektrum"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Speex comment"
24973 #~ msgstr "Spektrum"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Vorbis comment"
24977 #~ msgstr "Vorbis"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24981 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Buffer"
24985 #~ msgstr "B-frames"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Backward"
24989 #~ msgstr "&Tilbage"
24991 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24992 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
24994 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24995 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
24997 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24998 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25002 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "4:3 subtitles"
25006 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "16:9 subtitles"
25010 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25014 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25016 #~ msgid "Quick Open File..."
25017 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25019 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25020 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25022 #~ msgid "Allow timeshifting"
25023 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Access Filter"
25027 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Save As:"
25031 #~ msgstr "Gem som..."
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Unmute"
25035 #~ msgstr "Lyd fra"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Login"
25039 #~ msgstr "Logning"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25043 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25048 #~ "Are you sure you want to continue?"
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25051 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Open playlist file"
25055 #~ msgstr "Åbn playlist"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25059 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Audio Port:"
25063 #~ msgstr "Lyd port"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25067 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25071 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "&Playlist"
25075 #~ msgstr "Spilleliste"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Show P&laylist"
25079 #~ msgstr "Gem playlist"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Play&list..."
25083 #~ msgstr "Spilleliste..."
25085 #~ msgid "&Preferences..."
25086 #~ msgstr "&Indstillinger..."
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Load File..."
25090 #~ msgstr "Gem fil"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Tools"
25094 #~ msgstr "Værktøj"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Show Playlist"
25098 #~ msgstr "Gem playlist"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Minimal View..."
25102 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25106 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Capture mode"
25110 #~ msgstr "Kapitel codec"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Select the capture device type"
25114 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Card Selection"
25118 #~ msgstr "&Valg"
25120 #~ msgid "Advanced options..."
25121 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Disc Selection"
25125 #~ msgstr "Ugyldigt valg"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Disc device"
25129 #~ msgstr "Enhed"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Starting Position"
25133 #~ msgstr "Startende position"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25137 #~ msgstr "Undertekster"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25141 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Outputs"
25145 #~ msgstr "Uddata fil"
25147 #~ msgid "Play locally"
25148 #~ msgstr "Afspil lokalt"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Video Port"
25152 #~ msgstr "Video port"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Login:pass:"
25156 #~ msgstr "Logning"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Encapsulation"
25160 #~ msgstr "Indkapslingsmetode"
25162 #~ msgid "Video codec"
25163 #~ msgstr "Video codec"
25165 #~ msgid "Audio codec"
25166 #~ msgstr "Audio codec"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25170 #~ msgstr "Overlægning/undertekster"
25172 #~ msgid "Group name"
25173 #~ msgstr "Gruppe navn"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25177 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Interface Type"
25181 #~ msgstr "Grænseflade"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Native"
25185 #~ msgstr "Meditativ"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25189 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Display mode"
25193 #~ msgstr "Vis"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Integrate video in interface"
25197 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25201 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Skin file"
25205 #~ msgstr "Lydklip"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Instances"
25209 #~ msgstr "Grænseflade"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Allow only one instance"
25213 #~ msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "File associations:"
25217 #~ msgstr "Beskrivelse"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25222 #~ "playlist|*.xspf"
25223 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
25225 #~ msgid "WinCE interface module"
25226 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "RRD output file"
25230 #~ msgstr "Uddata fil"
25232 #~ msgid "Devices"
25233 #~ msgstr "Enheder"
25235 #~ msgid "Image video output"
25236 #~ msgstr "Billede video-uddata"
25238 #~ msgid "Cube"
25239 #~ msgstr "Kube"
25241 #~ msgid "Transparent Cube"
25242 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Cylinder"
25246 #~ msgstr "Ryd"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Torus"
25250 #~ msgstr "House"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Sphere"
25254 #~ msgstr "Hastighed"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25258 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25262 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25266 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Number of bands"
25270 #~ msgstr "Antal tråde"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Quartz video"
25274 #~ msgstr "Krypter lyd"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "MusicBrainz"
25278 #~ msgstr "Musikal"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25282 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25287 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
25290 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Audio CD - Track "
25294 #~ msgstr "Lydspor"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "VLC"
25298 #~ msgstr "VCD"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25302 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25306 #~ msgstr "Væg videofilter"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Seam Carving"
25310 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
25312 #~ msgid "VLC - Controller"
25313 #~ msgstr "VLC - styring"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "A to B"
25317 #~ msgstr " til "
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Extended settings"
25321 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25325 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Update List"
25329 #~ msgstr "Opdatér"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Choose subtitles file"
25333 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Equalizer"
25337 #~ msgstr "Equalizer"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "&Title"
25341 #~ msgstr "Titel"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Undock from Interface"
25345 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Ctrl+U"
25349 #~ msgstr "Ctrl"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Add Interfaces"
25353 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Add node"
25357 #~ msgstr "Audio encoder"
25359 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25360 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Subscreen height."
25364 #~ msgstr "Video højde"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Get Stream Information"
25368 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "%i items in the playlist"
25372 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "1 item in the playlist"
25376 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
25382 #~ "indstillinger\" for at se dem."
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Input and Codecs"
25386 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "close"
25390 #~ msgstr "Luk"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25394 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25398 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Check for updates..."
25402 #~ msgstr "Transformation"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "No DVD Menus"
25406 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Disk Device"
25410 #~ msgstr "Enhed"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Native or Skins"
25414 #~ msgstr "Native American"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Subtitles languages"
25418 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Skip Frames"
25422 #~ msgstr "Spring frames over"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Display Device"
25426 #~ msgstr "Vis"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25430 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "use Pause Color"
25434 #~ msgstr "Kun pause"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Strict rate control"
25438 #~ msgstr "Corba kontrol"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25442 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Subpicture Filters"
25446 #~ msgstr "Undertekstfil"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Enabled"
25450 #~ msgstr "Aktivér"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Image:"
25454 #~ msgstr "Billede"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Position:"
25458 #~ msgstr "Position"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Timestamp:"
25462 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Color:"
25466 #~ msgstr "Farve"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Opaqueness:"
25470 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "(in pixels)"
25474 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Marquee:"
25478 #~ msgstr "Markise"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Timeout:"
25482 #~ msgstr "Tid"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "ms"
25486 #~ msgstr "mms"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Not Available"
25490 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
25492 #~ msgid "Previous track"
25493 #~ msgstr "Forrige"
25495 #~ msgid "Next track"
25496 #~ msgstr "Næste"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25500 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Go to time:"
25504 #~ msgstr "Gå til titel"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "F11"
25508 #~ msgstr "X11"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "2 pass"
25512 #~ msgstr "2 gennemløb"
25514 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25515 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "&OK"
25519 #~ msgstr "OK"
25521 #~ msgid "&Delete"
25522 #~ msgstr "&Fjern"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25526 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
25528 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
25531 #~ "virke"
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25535 #~ "work."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
25538 #~ "for at bogmærke skal virke."
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25542 #~ "bookmarks to keep the same input."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
25545 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
25547 #~ msgid "Input has changed "
25548 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Stream and Media Info"
25552 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Advanced information"
25556 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&No"
25560 #~ msgstr "Type"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Don't show further errors"
25564 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25566 #~ msgid "Playlist item info"
25567 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
25569 #~ msgid "Save Messages As..."
25570 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
25572 #~ msgid "Options:"
25573 #~ msgstr "Indstillinger"
25575 #~ msgid "Open..."
25576 #~ msgstr "Åbn..."
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Stream/Save"
25580 #~ msgstr "Stream"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25584 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
25586 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25587 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25591 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Advanced Settings..."
25595 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "File:"
25599 #~ msgstr "Fil"
25601 #~ msgid "DVD (menus)"
25602 #~ msgstr "DVD (menuer)"
25604 #~ msgid "Disc type"
25605 #~ msgstr "Disk type"
25607 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25608 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25610 #~ msgid "RTSP"
25611 #~ msgstr "RTSP"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "DVD device to use"
25615 #~ msgstr "DVD enhed"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25619 #~ msgstr "CDDB server port"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Title number."
25623 #~ msgstr "Demux nummer"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Track number."
25627 #~ msgstr "Spornummer"
25629 #~ msgid "&Simple Add File..."
25630 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
25632 #~ msgid "Add &Directory..."
25633 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Add URL..."
25637 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
25639 #~ msgid "&Save Playlist..."
25640 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Sort by &Title"
25644 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25648 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "&Shuffle"
25652 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
25654 #~ msgid "D&elete"
25655 #~ msgstr "&Fjern"
25657 #~ msgid "&Manage"
25658 #~ msgstr "&Håndtér"
25660 #~ msgid "S&ort"
25661 #~ msgstr "S&ortér"
25663 #~ msgid "&Selection"
25664 #~ msgstr "&Valg"
25666 #~ msgid "&View items"
25667 #~ msgstr "&Vis elementer"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Preparse"
25671 #~ msgstr "Portugisisk"
25673 #~ msgid "Info"
25674 #~ msgstr "Oplysninger"
25676 #~ msgid "%i items in playlist"
25677 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25679 #~ msgid "root"
25680 #~ msgstr "root"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "XSPF playlist"
25684 #~ msgstr "Gem playlist"
25686 #~ msgid "Playlist is empty"
25687 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
25689 #~ msgid "Can't save"
25690 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "One level"
25694 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Please enter node name"
25698 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "New node"
25702 #~ msgstr "New Age"
25704 #~ msgid "Alt"
25705 #~ msgstr "Alt"
25707 #~ msgid "Ctrl"
25708 #~ msgstr "Ctrl"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Stream output MRL"
25712 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Target:"
25716 #~ msgstr "Åbn mål:"
25718 #~ msgid "MMSH"
25719 #~ msgstr "MMSH"
25721 #~ msgid "Channel name"
25722 #~ msgstr "Kanal navn"
25724 #~ msgid "Select all elementary streams"
25725 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25727 #~ msgid "Subtitles codec"
25728 #~ msgstr "Undertekst format"
25730 #~ msgid "Subtitles overlay"
25731 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
25733 #~ msgid "Subtitle options"
25734 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Subtitles file"
25738 #~ msgstr "Undertekstfil"
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25742 #~ "subtitles."
25743 #~ msgstr ""
25744 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
25745 #~ "SubRiP undertekster."
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25749 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
25751 #~ msgid "Open file"
25752 #~ msgstr "Åbn fil"
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Updates"
25756 #~ msgstr "Opdatér"
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Check for updates"
25760 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Load Configuration"
25764 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "New broadcast"
25768 #~ msgstr "Sæt ind"
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "VLM stream"
25772 #~ msgstr "Afspil stream"
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
25778 #~ "på din computer."
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25782 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25786 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25791 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25792 #~ "access all of them."
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
25795 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
25796 #~ "adgang til dem alle."
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25800 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25802 #~ msgid "You must choose a stream"
25803 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Unable to find playlist"
25807 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25812 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25815 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25816 #~ "fortsæt til næste side)"
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25820 #~ msgstr "Konverter video"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25825 #~ "about it."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
25828 #~ "information"
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25833 #~ "about it."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25839 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Please enter an address"
25843 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25848 #~ "choices, some formats might not be available."
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25851 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25855 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25857 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25858 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25862 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
25864 #~ msgid "More information"
25865 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Save to file"
25869 #~ msgstr "Gem fil"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25873 #~ msgstr "Konverter lyd"
25875 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25876 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Cartoon effect"
25880 #~ msgstr "Vælg effekt"
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25884 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25886 #~ msgid "Image inversion"
25887 #~ msgstr "Inverter billedet"
25889 #~ msgid "Blurring"
25890 #~ msgstr "Slørring"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25894 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Wave effect"
25898 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25902 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25906 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Image adjustment"
25910 #~ msgstr "Indstil billede"
25912 #~ msgid "Video Options"
25913 #~ msgstr "Video indstillinger"
25915 #~ msgid "Aspect Ratio"
25916 #~ msgstr "Udseendeforhold"
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25920 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Preamp\n"
25925 #~ "12.0dB"
25926 #~ msgstr "Dream"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "More Information"
25930 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25932 #~ msgid "Stopped"
25933 #~ msgstr "Stoppet"
25935 #~ msgid "Playing"
25936 #~ msgstr "Afspiller"
25938 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25939 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
25941 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25942 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25946 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25948 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25949 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25951 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25952 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25956 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25958 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25959 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25961 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25962 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
25964 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25965 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
25967 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25968 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25972 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25976 #~ msgstr "VideoLAN websted"
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Online Help"
25980 #~ msgstr "Online dokumentation"
25982 #~ msgid "&Settings"
25983 #~ msgstr "&Opsætning"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Embedded playlist"
25987 #~ msgstr "Åbn playlist"
25989 #~ msgid "Previous playlist item"
25990 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
25992 #~ msgid "Play slower"
25993 #~ msgstr "Afspil langsommere"
25995 #~ msgid "Play faster"
25996 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26000 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26004 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26008 #~ msgstr "Indstillinger..."
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid ""
26012 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26013 #~ "\n"
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26016 #~ "\n"
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26020 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26021 #~ "\n"
26022 #~ msgstr ""
26023 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26024 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26025 #~ "\n"
26027 #~ msgid "About %s"
26028 #~ msgstr "Om %s"
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26032 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26034 #~ msgid "Open &File..."
26035 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26037 #~ msgid "Media &Info..."
26038 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26043 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26048 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26053 #~ "and RAW)"
26054 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26058 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26063 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26068 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26073 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26077 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "RTP Unicast"
26081 #~ msgstr "UDP Unicast"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Stream to a single computer."
26085 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "RTP Multicast"
26089 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26093 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26097 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Extended GUI"
26101 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26103 #~ msgid "Minimal interface"
26104 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26108 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Size to video"
26112 #~ msgstr "Zoom video"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26116 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26120 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Playlist view"
26124 #~ msgstr "Spilleliste"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Embedded"
26128 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Both"
26132 #~ msgstr "Bund"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26136 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26140 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26142 #~ msgid "Distortion"
26143 #~ msgstr "Forvrængning"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Adds distortion effects"
26147 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26151 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26156 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26159 #~ "milisekunder."
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26163 #~ msgstr "Logo video filter"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26167 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26171 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26175 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Video canvas width"
26179 #~ msgstr "Video bredde"
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Video canvas height"
26183 #~ msgstr "Video højde"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26187 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Block"
26191 #~ msgstr "Sort"
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Allow"
26195 #~ msgstr "Alle"
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Prompt"
26199 #~ msgstr "Pop"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26203 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Never"
26207 #~ msgstr "Rumklang"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Security options"
26211 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26213 #~ msgid "Track Number"
26214 #~ msgstr "Spornummer"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26218 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26220 #~ msgid "Video Device"
26221 #~ msgstr "Videoenhed"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Advanced Information"
26225 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Interfaces"
26229 #~ msgstr "Grænseflade"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Network policy"
26233 #~ msgstr "Netwærk: "
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Some random name"
26237 #~ msgstr "Stream"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Find a name"
26241 #~ msgstr "Filnavn"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Lua Meta"
26245 #~ msgstr "Metal"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26250 #~ "if you choose to use SAP."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "About VLC media player..."
26256 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
26258 #~ msgid "Switch interface"
26259 #~ msgstr "Skift interface"
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "France"
26263 #~ msgstr "Trance"
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Embedded video output"
26267 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Distribution License"
26271 #~ msgstr "Forvrængning"
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Always show video area"
26275 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26279 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Video Codec"
26283 #~ msgstr "Video Codec:"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Visualisation"
26287 #~ msgstr "Visualiseringer"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Always display the video"
26291 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26295 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Color invert"
26299 #~ msgstr "Farve invertering"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "DCCP transport"
26303 #~ msgstr "UDP Port"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26307 #~ msgstr "UDP Port"
26309 #~ msgid "Codec Name"
26310 #~ msgstr "Codec navn"
26312 #~ msgid "Codec Description"
26313 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
26315 #~ msgid "Help options"
26316 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
26318 #~ msgid "print help for the advanced options"
26319 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26324 #~ "I420, RV24, etc.)"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
26327 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Charset"
26331 #~ msgstr "Cabaret"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Remember wizard options"
26335 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Video Device Name "
26339 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Audio Device Name "
26343 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26347 #~ msgstr "Video Codec's"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Select the device"
26351 #~ msgstr "Vælg fil"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Session descriptipn"
26355 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "No random"
26359 #~ msgstr "Tilfældig"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "RTCP destination port number"
26363 #~ msgstr "Sesions navn"
26365 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26366 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Replay Gain type"
26370 #~ msgstr "Afspil og stop"
26372 #~ msgid "Report a Bug"
26373 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
26375 #~ msgid "Use DVD menus"
26376 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Track number/Position"
26380 #~ msgstr "Spornummer"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Manage"
26384 #~ msgstr "&Håndtér"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Ctrl+X"
26388 #~ msgstr "Ctrl"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Dock playlist"
26392 #~ msgstr "spilleliste"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Open Directory..."
26396 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Show columns"
26400 #~ msgstr "Showtunes"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26404 #~ msgstr "Vis systray ikon"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Transcoding"
26408 #~ msgstr "Konverter"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "DirectX Device"
26412 #~ msgstr "Videoenhed"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Alsa Device"
26416 #~ msgstr "Enhed"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26420 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
26422 #~ msgid "&View"
26423 #~ msgstr "&Vis"
26425 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26426 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
26428 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26429 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid ""
26433 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26434 #~ "approved Certification Authority)."
26435 #~ msgstr ""
26436 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
26438 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26439 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
26441 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26442 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "(no title)"
26446 #~ msgstr "titel"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "no artist"
26450 #~ msgstr "Kunstner"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "no album"
26454 #~ msgstr "Album"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "SAP sessions"
26458 #~ msgstr "Session"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Ctrl+Z"
26462 #~ msgstr "Ctrl"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26467 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
26470 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "\n"
26476 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Growl server"
26480 #~ msgstr "Ingen server"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Growl password"
26484 #~ msgstr "FTP kodeord"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Growl UDP port"
26488 #~ msgstr "UDP Port"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26492 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26496 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Halve sample rate"
26500 #~ msgstr "Sample rate"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Video monitoring filter"
26504 #~ msgstr "Video transformations filter"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Video Monitor"
26508 #~ msgstr "Video filtre"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Statistics output file"
26512 #~ msgstr "Uddata fil"
26514 #~ msgid "General interface setttings"
26515 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26517 #~ msgid "Video snapshot directory"
26518 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
26520 #~ msgid ""
26521 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26527 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid ""
26531 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
26532 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
26533 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
26536 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
26537 #~ "håndtere store frameref værdier."
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26541 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26545 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26549 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26553 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "PSNR calculation"
26557 #~ msgstr "Mætning"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Timestamp"
26561 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26563 #~ msgid "CDDB Artist"
26564 #~ msgstr "CDDB kunstner"
26566 #~ msgid "CDDB Category"
26567 #~ msgstr "CDDB kategori"
26569 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26570 #~ msgstr "CDDB disk ID"
26572 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26573 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
26575 #~ msgid "CDDB Genre"
26576 #~ msgstr "CDDB genre"
26578 #~ msgid "CDDB Year"
26579 #~ msgstr "CDDB år"
26581 #~ msgid "CDDB Title"
26582 #~ msgstr "CDDB titel"
26584 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26585 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
26587 #~ msgid "CD-Text Composer"
26588 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
26590 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26591 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
26593 #~ msgid "CD-Text Genre"
26594 #~ msgstr "CD-tekst genre"
26596 #~ msgid "CD-Text Message"
26597 #~ msgstr "CD-tekst besked"
26599 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26600 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
26602 #~ msgid "CD-Text Performer"
26603 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
26605 #~ msgid "CD-Text Title"
26606 #~ msgstr "CD-tekst titel"
26608 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26609 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
26611 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26612 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
26614 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26615 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
26617 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26618 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26622 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26624 #~ msgid "All items, unsorted"
26625 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26630 #~ "timeshifted streams."
26631 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26635 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26639 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26643 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26647 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26651 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26655 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26659 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26663 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26667 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
26673 #~ "endian / little endian)"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26677 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26681 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26685 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
26687 #~ msgid "Corba control"
26688 #~ msgstr "Corba kontrol"
26690 #~ msgid "corba control module"
26691 #~ msgstr "corba kontrol modul"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
26695 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
26699 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
26703 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26707 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26709 #~ msgid "Listeners"
26710 #~ msgstr "Lyttere"
26712 #~ msgid "Native playlist import"
26713 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Podcast Copyright"
26717 #~ msgstr "Copyright"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Podcast Category"
26721 #~ msgstr "CDDB kategori"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26725 #~ msgstr "Undertekster"
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Podcast Author"
26729 #~ msgstr "Forfatter"
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26733 #~ msgstr "Efter kategori"
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Podcast Duration"
26737 #~ msgstr "Mætning"
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Mime type"
26741 #~ msgstr "Disk type"
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid ""
26745 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26746 #~ "the program:"
26747 #~ msgstr ""
26748 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
26750 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26751 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
26753 #~ msgid "Open Messages Window"
26754 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
26756 #~ msgid "Dismiss"
26757 #~ msgstr "Fjern"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Do not display further errors"
26761 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26763 #~ msgid ""
26764 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
26765 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
26766 #~ msgstr ""
26767 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
26768 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26772 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26774 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26775 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
26777 #~ msgid "M3U file"
26778 #~ msgstr "M3U fil"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Sorted by Artist"
26782 #~ msgstr "Sortér efter artist"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Sorted by Album"
26786 #~ msgstr "Sortér efter navn"
26788 #~ msgid "Playlist stress tests"
26789 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
26791 #~ msgid "DAAP access"
26792 #~ msgstr "DAAP adgang"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26796 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26800 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Marquee text to display."
26804 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
26806 #~ msgid "Standard Play"
26807 #~ msgstr "Standardafspilning"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Growl"
26811 #~ msgstr "Gruppe"
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "MSN"
26815 #~ msgstr "MMS"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Horizontal border width"
26819 #~ msgstr "Horisontal"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Number of streams"
26823 #~ msgstr "Antal tråde"
26825 #~ msgid "Image"
26826 #~ msgstr "Billede"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Center-Center"
26830 #~ msgstr "Center"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Left-Center"
26834 #~ msgstr "Center"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Right-Center"
26838 #~ msgstr "Center"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Center-Top"
26842 #~ msgstr "Center"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Left-Top"
26846 #~ msgstr "Venstre"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Right-Top"
26850 #~ msgstr "Højre"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Center-Bottom"
26854 #~ msgstr "Center"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Left-Bottom"
26858 #~ msgstr "Bund"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Right-Bottom"
26862 #~ msgstr "Bund"
26864 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26865 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26867 #~ msgid "Adds distorsion effects"
26868 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26870 #~ msgid "Inverts the image colors"
26871 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid ""
26875 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
26876 #~ "value."
26877 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid ""
26881 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
26882 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
26883 #~ "format, proceed to next  page.)"
26884 #~ msgstr ""
26885 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26886 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26887 #~ "fortsæt til næste side)"
26889 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
26890 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26892 #~ msgid ""
26893 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
26894 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26897 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
26902 #~ "transcoding"
26903 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26905 #~ msgid "fps"
26906 #~ msgstr "fps"
26908 #~ msgid "More info"
26909 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26911 #~ msgid "Control interface settings"
26912 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
26914 #~ msgid ""
26915 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26916 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
26919 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
26920 #~ "undertekster)."
26922 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26923 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26927 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
26929 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26930 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
26932 #~ msgid ""
26933 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26934 #~ "mode."
26935 #~ msgstr ""
26936 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
26937 #~ "skærm."
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26941 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26942 #~ msgstr ""
26943 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
26944 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26948 #~ "be stored."
26949 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Program to select"
26953 #~ msgstr "Programmer"
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Programs to select"
26957 #~ msgstr "Programmer"
26959 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26960 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
26962 #~ msgid "Preferred codecs list"
26963 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
26965 #~ msgid ""
26966 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
26967 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
26968 #~ "the other ones."
26969 #~ msgstr ""
26970 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
26971 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
26972 #~ "før alle andre."
26974 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26975 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
26977 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26978 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
26980 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26981 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26985 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26987 #~ msgid ""
26988 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26989 #~ "value should be set in millisecond units."
26990 #~ msgstr ""
26991 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26992 #~ "milisekunder."
26994 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26995 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26997 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26998 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27000 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27001 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27003 #~ msgid "DTS"
27004 #~ msgstr "DTS"
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27008 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27010 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27011 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27015 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27017 #~ msgid "Telnet Interface port"
27018 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27020 #~ msgid "Default to 4212"
27021 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27023 #~ msgid "Telnet Interface password"
27024 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Go To Position"
27028 #~ msgstr "Logo position"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27034 #~ "nedbrud endnu."
27036 #~ msgid "Advanced output:"
27037 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27039 #~ msgid "Output Options"
27040 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27046 #~ "aktiver denne."
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27052 #~ "aktiver denne."
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27056 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27058 #~ msgid "Last skin used"
27059 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27061 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27062 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27064 #~ msgid "Miscellaneous options"
27065 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
27067 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27068 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27070 #~ msgid "Font filename"
27071 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27073 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27074 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27076 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27077 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27079 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27080 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27084 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27088 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27090 #~ msgid "set PID to id of es"
27091 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27095 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid ""
27099 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27100 #~ "output."
27101 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27103 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27104 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27108 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27112 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid ""
27116 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27117 #~ "subpictures overlaying."
27118 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27120 #~ msgid "Marquee text"
27121 #~ msgstr "Markise tekst"
27123 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27124 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27126 #~ msgid "Height in pixels"
27127 #~ msgstr "Højde i pixels"
27129 #~ msgid "Width in pixels"
27130 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27132 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27133 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27137 #~ msgstr "On Screen Display"
27139 #~ msgid "Select effect"
27140 #~ msgstr "Vælg effekt"
27142 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27143 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27145 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27148 #~ "max 10)"
27150 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27151 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27155 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27159 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27161 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27162 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27164 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27165 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Small playlist"
27169 #~ msgstr "Gem playlist"
27171 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27172 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27174 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27175 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27177 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27178 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27180 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27181 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27183 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27184 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Podcast playlist import"
27188 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27190 #~ msgid "raw DV demuxer"
27191 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27193 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27194 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27196 #~ msgid "Enable CABAC"
27197 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27199 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27200 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27202 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27203 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27205 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27206 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27208 #~ msgid "Properties"
27209 #~ msgstr "Egenskaber"
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "from "
27213 #~ msgstr "Fra"
27215 #~ msgid "Netsync"
27216 #~ msgstr "Netsynk"
27218 #~ msgid "Item Info"
27219 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "type : "
27223 #~ msgstr "type"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "URL : "
27227 #~ msgstr "URL:"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "file size : "
27231 #~ msgstr "Video størrelse"
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Choose a mirror"
27235 #~ msgstr "Vælg mappe"
27237 #~ msgid "Time To Live"
27238 #~ msgstr "Time To Live"
27240 #~ msgid " "
27241 #~ msgstr " "
27243 #~ msgid "SLP announce"
27244 #~ msgstr "SLP annoncering"
27246 #~ msgid "SLP announcing"
27247 #~ msgstr "SLP annoncering"
27249 #~ msgid "Announce this session with SLP"
27250 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27254 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27255 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27256 #~ "\n"
27257 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27258 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27259 #~ "\n"
27260 #~ "For more information, have a look at the web site."
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
27263 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
27264 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
27265 #~ "\n"
27266 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
27267 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
27268 #~ "højhastigheds netværk.\n"
27269 #~ "\n"
27270 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27274 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27276 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27277 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27279 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27280 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
27282 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27283 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
27285 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27286 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27290 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27292 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27293 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27296 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
27298 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27299 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
27301 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27302 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
27304 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27305 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
27307 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27308 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27310 #~ msgid "Segment "
27311 #~ msgstr "Segment"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
27316 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Windows GAPI"
27320 #~ msgstr "Vindue"
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "Windows GDI"
27324 #~ msgstr "Vindue"
27326 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27327 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Open MRL"
27331 #~ msgstr "OpenGL"
27333 #~ msgid "Audio output volume"
27334 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
27336 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
27339 #~ "MPEG-2 streams."
27341 #~ msgid "Network interface address"
27342 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
27344 #~ msgid "Choose program (SID)"
27345 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
27347 #~ msgid "Choose programs"
27348 #~ msgstr "Vælg programmer"
27350 #~ msgid "Choose audio track"
27351 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
27353 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27354 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27356 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27357 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Current version"
27361 #~ msgstr "Farve invertering"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Your version"
27365 #~ msgstr "Farve invertering"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Mirror"
27369 #~ msgstr "Fejl"
27371 #~ msgid "SAP announces"
27372 #~ msgstr "SAP annonceringer"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Streamming"
27376 #~ msgstr "Streaming"
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
27380 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
27381 #~ "headphone."
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
27384 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Wizard..."
27388 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
27390 #~ msgid "SLP input"
27391 #~ msgstr "SLP inddata"
27393 #~ msgid "Joystick device"
27394 #~ msgstr "Joystick enhed"
27396 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27397 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
27399 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27400 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
27402 #~ msgid "Wait time (ms)"
27403 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
27405 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
27406 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
27408 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27409 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
27411 #~ msgid "Show tooltips"
27412 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
27414 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27415 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
27417 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
27418 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
27422 #~ "preferences menu will occupy."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
27425 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
27427 #~ msgid "Interface default search path"
27428 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
27430 #~ msgid "GNOME interface"
27431 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
27433 #~ msgid "_Open File..."
27434 #~ msgstr "_Åbn fil..."
27436 #~ msgid "Open a file"
27437 #~ msgstr "Åbn en fil"
27439 #~ msgid "Open _Disc..."
27440 #~ msgstr "Åbn _disk..."
27442 #~ msgid "Select a network stream"
27443 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
27445 #~ msgid "_Eject Disc"
27446 #~ msgstr "_Skub disk ud"
27448 #~ msgid "_Hide interface"
27449 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
27451 #~ msgid "Progr_am"
27452 #~ msgstr "Progr_am"
27454 #~ msgid "Choose the program"
27455 #~ msgstr "Vælg programmet"
27457 #~ msgid "_Title"
27458 #~ msgstr "_Titel"
27460 #~ msgid "Choose title"
27461 #~ msgstr "Vælg titel"
27463 #~ msgid "_Chapter"
27464 #~ msgstr "_Kapitel"
27466 #~ msgid "Choose chapter"
27467 #~ msgstr "Vælg kapitel"
27469 #~ msgid "_Playlist..."
27470 #~ msgstr "_Spilleliste..."
27472 #~ msgid "_Modules..."
27473 #~ msgstr "_Moduler..."
27475 #~ msgid "Open the module manager"
27476 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
27478 #~ msgid "Open the messages window"
27479 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
27481 #~ msgid "_Language"
27482 #~ msgstr "_Sprog"
27484 #~ msgid "Select audio channel"
27485 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
27487 #~ msgid "_Subtitles"
27488 #~ msgstr "_Undertekster"
27490 #~ msgid "Select subtitles channel"
27491 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
27493 #~ msgid "_Fullscreen"
27494 #~ msgstr "_Fuld skærm"
27496 #~ msgid "_Audio"
27497 #~ msgstr "_Lyd"
27499 #~ msgid "_Video"
27500 #~ msgstr "_Video"
27502 #~ msgid "Open disc"
27503 #~ msgstr "Åbn disk"
27505 #~ msgid "Net"
27506 #~ msgstr "Net"
27508 #~ msgid "Sat"
27509 #~ msgstr "Sat"
27511 #~ msgid "Open a satellite card"
27512 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27514 #~ msgid "Stop stream"
27515 #~ msgstr "Stop stream"
27517 #~ msgid "Pause stream"
27518 #~ msgstr "Pause stream"
27520 #~ msgid "Fast"
27521 #~ msgstr "Hurtig"
27523 #~ msgid "Title:"
27524 #~ msgstr "Titel:"
27526 #~ msgid "Select previous title"
27527 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
27529 #~ msgid "Chapter:"
27530 #~ msgstr "Kapitel:"
27532 #~ msgid "Select previous chapter"
27533 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
27535 #~ msgid "_Network Stream..."
27536 #~ msgstr "_Netværksstream..."
27538 #~ msgid "_Jump..."
27539 #~ msgstr "_Hop..."
27541 #~ msgid "Switch program"
27542 #~ msgstr "Skift program"
27544 #~ msgid "_Navigation"
27545 #~ msgstr "_Navigering"
27547 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27548 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
27550 #~ msgid "Toggle _Interface"
27551 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
27553 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27554 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27558 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
27561 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
27563 #~ msgid "Symbol Rate"
27564 #~ msgstr "Symbol Rate"
27566 #~ msgid "FEC"
27567 #~ msgstr "FEC"
27569 #~ msgid "stream output"
27570 #~ msgstr "stream uddata"
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27574 #~ "version."
27575 #~ msgstr ""
27576 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
27577 #~ "version."
27579 #~ msgid "Item"
27580 #~ msgstr "Element"
27582 #~ msgid "Invert"
27583 #~ msgstr "Invertér"
27585 #~ msgid "stream output (MRL)"
27586 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
27588 #~ msgid "Path:"
27589 #~ msgstr "Sti:"
27591 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
27592 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
27594 #~ msgid "_File"
27595 #~ msgstr "_Fil"
27597 #~ msgid "_Close"
27598 #~ msgstr "_Luk"
27600 #~ msgid "Close the window"
27601 #~ msgstr "Luk vinduet"
27603 #~ msgid "E_xit"
27604 #~ msgstr "_Afslut"
27606 #~ msgid "Exit the program"
27607 #~ msgstr "Afslut programmet"
27609 #~ msgid "_View"
27610 #~ msgstr "_Vis"
27612 #~ msgid "Hide the main interface window"
27613 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
27615 #~ msgid "Navigate through the stream"
27616 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
27618 #~ msgid "_Settings"
27619 #~ msgstr "_Opsætning"
27621 #~ msgid "_Preferences..."
27622 #~ msgstr "_Indstillinger..."
27624 #~ msgid "Configure the application"
27625 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
27627 #~ msgid "_Help"
27628 #~ msgstr "_Hjælp"
27630 #~ msgid "About this application"
27631 #~ msgstr "Om dette program"
27633 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27634 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27636 #~ msgid "Go Backward"
27637 #~ msgstr "Gå tilbage"
27639 #~ msgid "Pause Stream"
27640 #~ msgstr "Pause stream"
27642 #~ msgid "Play Slower"
27643 #~ msgstr "Afspil langsommere"
27645 #~ msgid "Play Faster"
27646 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
27648 #~ msgid "Open Playlist"
27649 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
27651 #~ msgid "Previous File"
27652 #~ msgstr "Forrige fil"
27654 #~ msgid "Next File"
27655 #~ msgstr "Næste fil"
27657 #~ msgid "_Play"
27658 #~ msgstr "_Afspil"
27660 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27661 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
27663 #~ msgid "Open Target"
27664 #~ msgstr "Åbn mål"
27666 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27667 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27669 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
27670 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
27672 #~ msgid "Use stream output"
27673 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
27675 #~ msgid "Go To:"
27676 #~ msgstr "Gå til:"
27678 #~ msgid "s."
27679 #~ msgstr "s."
27681 #~ msgid "m:"
27682 #~ msgstr "m:"
27684 #~ msgid "h:"
27685 #~ msgstr "t:"
27687 #~ msgid "Selected"
27688 #~ msgstr "Valgte"
27690 #~ msgid "_Crop"
27691 #~ msgstr "_Beskær"
27693 #~ msgid "_Invert"
27694 #~ msgstr "_Invertér"
27696 #~ msgid "_Select"
27697 #~ msgstr "_Vælg"
27699 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
27700 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
27702 #~ msgid "PBC LID"
27703 #~ msgstr "PBC LID"
27705 #~ msgid "Disk type"
27706 #~ msgstr "Disk type"
27708 #~ msgid "Title "
27709 #~ msgstr "Titel "
27711 #~ msgid "Chapter "
27712 #~ msgstr "Kapitel "
27714 #~ msgid "Device name "
27715 #~ msgstr "Enhedsnavn "
27717 #~ msgid "Languages"
27718 #~ msgstr "Sprog"
27720 #~ msgid "language"
27721 #~ msgstr "sprog"
27723 #~ msgid "Open &Disk"
27724 #~ msgstr "Åbn &disk"
27726 #~ msgid "Open &Stream"
27727 #~ msgstr "Åbn &stream"
27729 #~ msgid "P&ause"
27730 #~ msgstr "P&ause"
27732 #~ msgid "&Slow"
27733 #~ msgstr "&Langsom"
27735 #~ msgid "Fas&t"
27736 #~ msgstr "&Hurtig"
27738 #~ msgid "Opens an existing document"
27739 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
27741 #~ msgid "Opens a recently used file"
27742 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
27744 #~ msgid "Quits the application"
27745 #~ msgstr "Afslutter programmet"
27747 #~ msgid "Opens a network stream"
27748 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
27750 #~ msgid "Ready."
27751 #~ msgstr "Klar."
27753 #~ msgid "Opening file..."
27754 #~ msgstr "Åbner fil..."
27756 #~ msgid "Exiting..."
27757 #~ msgstr "Afslutter..."
27759 #~ msgid "Toggling toolbar..."
27760 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
27762 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27763 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
27765 #~ msgid "KDE interface"
27766 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
27768 #~ msgid "Messages:"
27769 #~ msgstr "Beskeder:"
27771 #~ msgid "Address "
27772 #~ msgstr "Adresse "
27774 #~ msgid "Port "
27775 #~ msgstr "Port "
27777 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
27778 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "< Back"
27782 #~ msgstr "Tilbage"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Next >"
27786 #~ msgstr "Næste"
27788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27789 #~ msgstr ""
27790 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
27791 #~ "på din computer."
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
27795 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
27796 #~ "all of them"
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
27799 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
27800 #~ "adgang til dem alle."
27802 #~ msgid "Choose here your input stream"
27803 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
27805 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
27806 #~ msgstr ""
27807 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27808 #~ "aktiver denne."
27810 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27813 #~ "aktiver denne."
27815 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27816 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27818 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27819 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27821 #~ msgid "DivX first version"
27822 #~ msgstr "DivX første version"
27824 #~ msgid "DivX second version"
27825 #~ msgstr "DivX anden version"
27827 #~ msgid "DivX third version"
27828 #~ msgstr "DivX tredje version"
27830 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27831 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27833 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27834 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27836 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27837 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
27839 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27840 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
27842 #~ msgid "DVD audio format"
27843 #~ msgstr "DVD lydformat"
27845 #~ msgid "WAV"
27846 #~ msgstr "WAV"
27848 #~ msgid "Greek"
27849 #~ msgstr "Græsk"
27851 #~ msgid "Brazilian"
27852 #~ msgstr "Brasiliensk"
27854 #~ msgid "A/52"
27855 #~ msgstr "A/52"
27857 #~ msgid "Toolame"
27858 #~ msgstr "Toolame"
27860 #~ msgid "Showintf"
27861 #~ msgstr "Showintf"
27863 #~ msgid "Telnet"
27864 #~ msgstr "Telnet"
27866 #~ msgid "MPEG-TS"
27867 #~ msgstr "MPEG-TS"
27869 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
27870 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
27872 #~ msgid "Ncurses"
27873 #~ msgstr "Ncurses"
27875 #~ msgid "I263"
27876 #~ msgstr "I263"
27878 #~ msgid "&Select All"
27879 #~ msgstr "&Vælg alle"
27881 #~ msgid "PLS file"
27882 #~ msgstr "PLS fil"
27884 #~ msgid "wxWindows"
27885 #~ msgstr "wxWindows"
27887 #~ msgid "MPJPEG"
27888 #~ msgstr "MPJPEG"
27890 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27891 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
27893 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
27894 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
27896 #~ msgid "PNG"
27897 #~ msgstr "PNG"
27899 #~ msgid "Picture"
27900 #~ msgstr "Billede"
27902 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27903 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
27905 #~ msgid "XVideo"
27906 #~ msgstr "XVideo"
27908 #~ msgid "AAC demuxer"
27909 #~ msgstr "AAC demuxer"
27911 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27912 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
27914 #~ msgid "Screenshot Format"
27915 #~ msgstr "Skærmbillede format"
27917 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27918 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27922 #~ "\n"
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27925 #~ "\n"
27927 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27928 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
27930 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27931 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
27933 #~ msgid ""
27934 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27935 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
27937 #~ msgid "Choose a stream output"
27938 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
27940 #~ msgid "Empty if no stream output."
27941 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
27943 #~ msgid "Loop playlist on end"
27944 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
27946 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27947 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
27949 #~ msgid "Vol %%%d"
27950 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27952 #~ msgid "Vol %d%%"
27953 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27955 #~ msgid "Extended help"
27956 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
27958 #~ msgid "List additional commands."
27959 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27961 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27962 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27964 #~ msgid "Select file or directory"
27965 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27967 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27968 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27970 #~ msgid "Stop Stream"
27971 #~ msgstr "Stop stream"
27973 #~ msgid "_About..."
27974 #~ msgstr "_Om..."
27976 #~ msgid "Play stream"
27977 #~ msgstr "Afspil stream"
27979 #~ msgid "Random effect"
27980 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Password: \x01"
27984 #~ msgstr "Adgangskode"
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Big"
27988 #~ msgstr "Bro"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Extra Audio File"
27992 #~ msgstr "Lydfiltre"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Media File"
27996 #~ msgstr "Meditativ"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "QWidget"
28000 #~ msgstr "Bredde"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "margin"
28004 #~ msgstr "Amharisk"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "spacing"
28008 #~ msgstr "Caching"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Line"
28012 #~ msgstr "Lineær"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "line"
28016 #~ msgstr "Olivengrøn"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "orientation"
28020 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "QGroupBox"
28024 #~ msgstr "Gruppe"
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "enabled"
28028 #~ msgstr "aktiver"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "checkable"
28032 #~ msgstr "aktiver"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28036 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Disk"
28040 #~ msgstr "Disk"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Justification"
28044 #~ msgstr "Forstærkning"
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28048 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28052 #~ msgstr "FTP kodeord"
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Connecting..."
28056 #~ msgstr "Indstillinger..."
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Dummy video filter"
28060 #~ msgstr "Logo video filter"
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Dummy VF"
28064 #~ msgstr "Attrap"
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Telnet Interface host"
28068 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28070 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28071 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28073 #~ msgid "Jump"
28074 #~ msgstr "Hop"
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28078 #~ "(Basic authentication only)."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28081 #~ "(Basal autorisation)"