From 909490035d0983f85c7ce7e7bccb0aac1233fcb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Micha=C5=82=20Trzebiatowski?= Date: Sun, 9 Oct 2011 19:35:56 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Polish update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/pl.po | 28457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 15888 insertions(+), 12569 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bee0a30c3a..30cc2f24e2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,27 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# Michał Trzebiatowski , 2007-2010 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC 1.2.x\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:33+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: Polish\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:915 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "" "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" @@ -41,9 +43,9 @@ msgstr "Preferencje VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Główne ustawienia interfejsów" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Główne interfejsy" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" @@ -72,19 +74,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -104,12 +107,12 @@ msgstr "Filtry" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" @@ -121,8 +124,9 @@ msgstr "Moduły wyjścia" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -130,15 +134,16 @@ msgstr "Różne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Obraz" @@ -152,7 +157,7 @@ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." #: include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Video filters are used to process the video stream." @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Ogólne wejście" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumienia" @@ -277,10 +282,9 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia " -"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " -"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego " -"zrobić.\n" +"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." #: include/vlc_config_cat.h:144 @@ -296,7 +300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " "strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " -"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n" +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "" "Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno się tego zmieniać.\n" -"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -338,7 +342,7 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"SAP jest publicznym sposobem ogłoszenia strumieni, które zostały wysłane " "przez multicast UDP lub RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 @@ -349,12 +353,14 @@ msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -363,7 +369,7 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." @@ -371,8 +377,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" @@ -383,7 +389,8 @@ msgid "" msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -404,17 +411,18 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." +"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" @@ -465,10 +473,11 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " @@ -481,7 +490,7 @@ msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." @@ -505,7 +514,7 @@ msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "&Informacje Mediów" +msgstr "&Informacje Pliku" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" @@ -513,13 +522,13 @@ msgstr "Informacje &Kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "&Komunikaty" +msgstr "Ko&munikaty" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" @@ -532,13 +541,13 @@ msgid "&About" msgstr "&O" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -564,7 +573,7 @@ msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Create Folder..." -msgstr "Utwórz Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." @@ -582,28 +591,28 @@ msgstr "Strumieniuj..." msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" -msgstr "Powtórz wszystkie" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +msgstr "Powtórz jeden" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Losowe" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyłączone" @@ -621,7 +630,7 @@ msgstr "Dodaj plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie zaawansowane..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "Add Directory..." @@ -633,14 +642,14 @@ msgstr "Dodaj folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -657,10 +666,10 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" " +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " "aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" @@ -679,7 +688,8 @@ msgid "" msgstr "" "Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Fale" @@ -712,7 +722,7 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Efekt \"wykrywania progu\" zniekształcenia obrazu.\n" "Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" #: include/vlc_intf_strings.h:132 @@ -721,7 +731,7 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"Efekt \"wykrywania koloru\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " "biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." #: include/vlc_intf_strings.h:136 @@ -780,88 +790,90 @@ msgstr "" "fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " "VLC media playera.

" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Normalizacja głośności" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Prawy" @@ -873,373 +885,520 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "klawisz" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "łańcuch znaków" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" +" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" +" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Strumień UDP wysyłany przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduł(ów) nie został(o) wyświetlony(ch), ponieważ zawiera(ją) tylko " +"zaawansowane opcje.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:272 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" msgstr "pakietowiec" -#: src/input/decoder.c:272 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" msgstr "dekoder" -#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:281 +#: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:442 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/input/decoder.c:693 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/decoder.c:694 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, " -"aby to naprawić." +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Skalowane" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:2007 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Zamknięte napisy %u" -#: src/input/es_out.c:2835 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 -#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2862 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Oryginalny identyfikator" -#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2896 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2923 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" -#: src/input/es_out.c:2925 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Normalizacja głośności albumu" -#: src/input/es_out.c:2926 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2940 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 -#: modules/demux/image.c:65 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/input.c:2435 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowane" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2436 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " "dzienniku." -#: src/input/input.c:2555 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2556 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plik/nośnik: %s" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfejs Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Dziennik zdarzeń" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "pl" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1247,173 +1406,32 @@ msgstr "" "Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " "interfejsu." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'." - -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" -"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " -"odtwarzania.\n" -"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" -"\n" -"Style-opcji:\n" -" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" -" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" -" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " -"nim\n" -" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" -"\n" -"Składnia strumienia MRL:\n" -" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" -"opcja=wartość ...]\n" -"\n" -" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" -"opcje MRL.\n" -" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" -"\n" -"Składnia adresu URL:\n" -" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" -" http://ip:port/plik HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" -" mms://ip:port/plik MMS URL\n" -" screen:// Zrzut ekranu\n" -" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" -" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" -" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" Strumień UDP wysyłany przez serwer " -"strumieniowy\n" -" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " -"przez pewien czas\n" -" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" - -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyślnie włączone)" - -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" - -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Uwaga:" - -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." - -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d moduł(y) nie były wyświetlone ponieważ mają tylko opcje zaawansowane.\n" - -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " -"wyświetlić dostępne moduły." - -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1947 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1967 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" - -#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95 +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1423,11 +1441,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1435,11 +1453,11 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1449,17 +1467,17 @@ msgstr "" "W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " "dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)" +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można wybrać tu interfejsy kontrolne VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1467,15 +1485,16 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." @@ -1487,23 +1506,23 @@ msgstr "" "stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " "wyświetlić wiadomość debugowania." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1511,23 +1530,23 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " -"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1536,35 +1555,35 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " -"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " -"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " -"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " -"modułów \"filtry dźwięku\"." +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1572,11 +1591,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1584,66 +1604,55 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " -"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1653,11 +1662,11 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1666,11 +1675,11 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1680,11 +1689,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1692,11 +1702,11 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1709,41 +1719,44 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " -"brzmienie." +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1751,44 +1764,49 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " "posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"To pozwala na odtworzenie dźwięku wolniej lub szybciej bez wpływu na jakość " -"dźwięku" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1801,11 +1819,11 @@ msgstr "" "Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " "Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1813,26 +1831,27 @@ msgstr "" "To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " "automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1840,14 +1859,14 @@ msgstr "" "Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1855,31 +1874,31 @@ msgstr "" "Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1887,11 +1906,11 @@ msgstr "" "Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " "interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1899,219 +1918,226 @@ msgid "" msgstr "" "Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " "(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " -"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " "dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "X11 display" -msgstr "Ekran X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną " -"środowiska DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia " -"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " -"domyślnie." +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Włącz tryb tapety " -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie" +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " "środek)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach, domyślnie " -"to 3000 ms (3 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Średnia" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Linijny" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" @@ -2132,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " "uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" @@ -2145,12 +2171,14 @@ msgstr "" "otrzymać \"minimalne\" okno." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę" +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjścia obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2161,8 +2189,8 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " -"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz." +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2210,7 +2238,7 @@ msgid "" "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " -"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości." +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" @@ -2223,7 +2251,7 @@ msgid "" "ratio." msgstr "" "Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " -"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości." +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" @@ -2329,7 +2357,7 @@ msgstr "" "piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " "zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" @@ -2343,14 +2371,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." #: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" @@ -2370,11 +2398,11 @@ msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" -msgstr "Zdarzenia myszy" +msgstr "Wydarzenia myszy" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." @@ -2390,10 +2418,50 @@ msgstr "" "urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." #: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Długość filtrowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2401,11 +2469,11 @@ msgstr "" "Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " "ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2414,62 +2482,56 @@ msgstr "" "źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " "nierówne." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter zegara" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" "Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " "jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " -"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105 -#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2477,11 +2539,11 @@ msgstr "" "To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " "być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2491,30 +2553,19 @@ msgstr "" "pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " "wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablę routingu." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2523,7 +2574,7 @@ msgstr "" "(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " "Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2532,7 +2583,7 @@ msgstr "" "opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " "strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2542,117 +2593,150 @@ msgstr "" "przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " "strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Język ścieżki dźwiękowej, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny " -"język)." +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Język ścieżki napisów, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Szybkie przeszukiwanie" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2660,11 +2744,11 @@ msgstr "" "Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " "normalnej." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2674,11 +2758,11 @@ msgstr "" "eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " "dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2687,63 +2771,78 @@ msgstr "" "Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," "time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Kiedy możliwe, przepływ wejściowy będzie nagrywane zamiast użycia modułu " -"przepływu wyjściowego" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Folder Timeshift" +msgstr "Katalog Timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Ziarnistość timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które będą użyte do " -"przechowywania przepływów skoków czasowych." +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień buforowanie dla plików multimedialnych" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na " -"przykład włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykłady włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " "konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " -"przeróżnych opcji podobrazów." +"różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2751,21 +2850,22 @@ msgstr "" "Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2773,11 +2873,11 @@ msgstr "" "VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2785,23 +2885,38 @@ msgstr "" "VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " "przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre " -"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2809,11 +2924,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2830,307 +2945,384 @@ msgstr "" "3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" "4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w aktualnym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z " -"napisami automatycznie." +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Urządzenie VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za " -"literą napędu (np. D:)" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Urządzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Urządzenie Audio CD" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Wymuś IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Wymuś IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:874 -msgid "SOCKS server" -msgstr "Serwer SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres HTTP Host" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres hosta RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie " -"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:879 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:881 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:883 -msgid "SOCKS password" -msgstr "Hasło SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "Title metadata" -msgstr "Metadane: tytuł" +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#: src/libvlc-module.c:889 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:891 -msgid "Author metadata" -msgstr "Metadane: autor" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadane: tytuł" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadane: autor" + +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ta opcja może służyć do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki " -"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniać te " -"opcje gdyż mogą one zepsuć odtwarzanie wszystkich twoich przepływów." +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " -"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed " -"innymi.\n" -"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć " -"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni." +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie " -"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla przepływu " +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " "wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj " -"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n" -"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: " -"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " +"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni podstawowych (ES)" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia " +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3138,72 +3330,72 @@ msgid "" msgstr "" "To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " "wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " -"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)." +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " -"wyjściowego. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " -"kontrolowany. Jest to potrzebne jeśli chcesz coś obwieścić w MBone." +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, to pozwala Ci ustawić interwał " -"pomiędzy obwieszczeniem SAP." +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3211,189 +3403,80 @@ msgstr "" "Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " "powinieneś zostawić wszystkie te włączone." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Włącz wsparcie procesora SSSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.1" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Te opcje pozwalają Ci na wybranie domyślnych modułów. Zostaw je w spokoju " -"chyba że naprawdę wiesz co robisz." +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." +"Można wybrać używany moduł kopiowania pamięci. Domyślnie, VLC wybierze " +"najszybszy moduł obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " -"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że " -"naprawdę wiesz co robisz." +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych" -"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " -"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako " -"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz." +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3401,40 +3484,40 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " -"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartości przepływu. Może " -"jednak zawiesić całą maszynę lub sprawić że będzie naprawdę wolna. " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " "Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przesunięcie (pozytywne lub negatywne) do domyślnych " -"priorytetów VLC. Możesz użyć je do dostrojenia ważności VLC z innymi " -"programami, lub z inną sesją VLC." +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " "strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3442,78 +3525,78 @@ msgstr "" "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " "przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji." +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/udostępnień." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu " -"VLC." +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Raportuj do pliku dziennika" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3521,13 +3604,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " -"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " -"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " -"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " -"załączyć go do listy." +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza go do " +"listy." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3536,35 +3619,35 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " -"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " -"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " -"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " -"załączyć go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą " -"instancję VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku" +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika" +msgstr "Jedna instancja, gdy została uruchomiona z pliku" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika." +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję, gdy została uruchomiona z pliku." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3573,39 +3656,39 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo " -"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie " -"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach " -"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę " -"systemu, która może spowodować restart komputera." +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej " -"instancji." +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " +"jednej instancji." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " -"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji." +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Te opcje definiują zachowanie playlisty. Niektóre mogą być nadpisane w oknie " -"dialogowym playlisty." +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3613,104 +3696,123 @@ msgstr "" "Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " "odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Polityka okładki albumu" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu." +msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Pobierz tylko ręcznie " +msgstr "Pobierz tylko ręcznie" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł odkrywania usług" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe " +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowe " "wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" msgstr "Otwórz i wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Użyj biblioteki mediów" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " "starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3718,890 +3820,876 @@ msgstr "" "Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " "takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Te ustawienia są globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako " -"\"skróty klawiaturowe\"." +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "Standardowa częstotliwość" +msgstr "Standardowa stawka" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Wybierz klawisz ustawienia częstotliwości odtwarzania do standardu." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Wolniej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" msgstr "Pozycja napisów w górę" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" msgstr "Pozycja napisów w dół" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Zmiana autoskalowania" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "Włączenie lub wyłączenie autoskalowania" +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "Zwiększ skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Zmniejsz skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Schowek" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Przełącz tryb tapety na wyjściu obrazu." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4609,82 +4697,82 @@ msgstr "" "wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " "i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" -"verbose). Dla celnych wyszukiwań spotkania podstaw =." +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku " -"konfiguracyjnego" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" -msgstr "Zapisywanie nie powiódło się" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4693,26 +4781,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Pobieranie ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4721,68 +4808,59 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Gotowe %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Plik nie może być sprawdzony" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Nie było możliwości aby ściągnąć zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku " -"\"%s\". Ponieważ został skasowany." +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" był niepoprawny i nie mógł " -"zostać użyty aby bezpiecznie go zweryfikować. Ponieważ plik został skasowany." +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" -msgstr "Plik nie do sprawdzenia" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Nie było możliwości aby bezpiecznie zweryfikować pobrany plik \"%s\". " -"Ponieważ został skasowany." +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Uaktualnij VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4790,745 +4868,732 @@ msgstr "" "Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " "ją teraz?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afarski" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchaski" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Asamski" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Ajmarski" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baszkirski" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Biharski" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Czamorski" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Czeczeński" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Kornwalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: src/text/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faryjski" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidżyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: src/text/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Galijski (Szkocki)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galicyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grecki, Współczesny ()" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kaszmirski" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda-rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiski" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luksemburski" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaski" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Nawaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, południowy" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, północny" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norweski Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Perski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Syngaleski" -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoański" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +msgstr "Południowy samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitański" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 msgid "Scale factor" msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 -msgid "Video splitter" -msgstr "Rozdzielacz obrazu" - -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "moduł 3D Now! memcpy" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Próbka przechwyconego przepływu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" - -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48 -#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna być podana w " -"milisekundach." +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:81 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " @@ -5538,527 +5603,315 @@ msgstr "" "wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " "Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" - -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" - -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "Załącznik" - -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "Wejście załącznika" - -#: modules/access/avio.h:34 -msgid "Avio" -msgstr "Avio" - -#: modules/access/avio.h:35 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "Dostęp FFmpeg" - -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" - -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Włóż Dysk Blue-Ray" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -"Adapter kard ma plik urządzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter" -"[n] z n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera" - -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja z" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Niektóre karty DVB nie lubią jak się testuje ich możliwości, możesz wyłączyć " -"tą opcję jeśli doświadczasz jakiś problemów." - -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb Budget" - -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "To pozwala Ci na przepływ całego transpondera z karty \"budżet\"" - -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" - -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" - -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." - -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napięcie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"Włącz wysokie napięcie jeśli Twoje kable są wyjątkowo długie. To nie jest " -"wpierane przez wszystkie nakładki." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Dźwięk 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]." - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Frekwencja Noise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Główny kanał ATSC" - -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Pod-kanał ATSC" - -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC Kanał Fizyczny" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Częstotliwość FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC częstotliwość zawiera DVB-T wysoki poziom przepływu FEC Rate" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny interwał ochronny" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb transmisji" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Wejście dysku Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Długość satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Celowy kodek obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Kołowa lewoskrętna" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Kołowa prawoskrętna" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Kod zakresu satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " -"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nazwa sieci" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " -"Spaces)" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " -"Spaces)" - -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Napęd optyczny" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD Audio" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "obraz" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna być podana w " -"milisekundach." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6066,13 +5919,12 @@ msgstr "" "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " "nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6080,12 +5932,12 @@ msgstr "" "Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6095,653 +5947,945 @@ msgstr "" "nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " "Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. " +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " "I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 " -"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wyjścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to " -"domyślny)." +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " -"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w " -"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " -"ustawienia nie będą zmieniane." +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " "Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Żadne urządzenie audio ani video nie zostało wybrane." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " "można znaleźć w dzienniku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"VLC nie może korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " "obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numer karty XVMC" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulacji dla urządzenia nakładki (front-end)" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres HTTP Host" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " -"port." +"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do " -"wewnętrznego serwera HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego " -"serwera HTTP." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Lista kontrolna dostępu (porównywalna do .hosts) dla ścieżki dostępu, która " -"ustawia limit IP zatytułowanych do logowania do wewnętrznego serwera HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizator widma" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Główny plik CA" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stawka FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Wysoki priorytet" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Składnia wejściowa jest przestarzała" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Podana składnia jest przestarzałe. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć " -"wyjaśnienie nowej składni." -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Nieprawidłowa polaryzacja" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skanowanie DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ujęcie kamery DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " -"niepotrzebne ostrzeżenia." +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:328 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:528 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numer kanału" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" -"Video lub -2 dla wejścia Composite" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Wejście EyeTV" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:222 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowa" -#: modules/access/fs.c:35 -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Pozioma" -#: modules/access/fs.c:37 -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kołowa prawa" -#: modules/access/fs.c:39 -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kołowa lewa" -#: modules/access/fs.c:41 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Wybierz która podkatalogi muszą być rozszerzone.\n" -"brak: podkatalogi nie pojawiają się w playliście.\n" -"zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n" -"rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 -#: modules/codec/x264.c:405 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:52 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodane do playlisty podczas otwierania " -"katalogu.\n" -"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierają na przykład pliki " -"playlisty. Użyj rozszerzeń listy odseparowanych kropką" - -#: modules/access/fs.c:60 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/fs.c:78 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:79 -msgid "Directory input" -msgstr "Wejście katalogu" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Imię użytkownika FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Hasło FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC switch code" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizyczny kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " -"milisekundach." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]" -"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna " -"środowiskową http_proxy." +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia." - -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego " -"rozłączenia." +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6751,272 +6895,335 @@ msgstr "" "serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " "przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/http.c:102 +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maksymalna liczba przekierowań" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Ogranicz liczbę kontynuowanych przekierowań." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla " -"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty " -"konfiguracyjne." -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:540 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/imem.c:51 -msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" + +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" -#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: modules/access/imem.c:74 +#: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:78 +#: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" -#: modules/access/imem.c:82 +#: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/imem.c:84 +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" -msgstr "Ilość kanałów" +msgstr "Liczba kanałów" -#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Ilość kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" - -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 -#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 -#: modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:94 +#: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" -#: modules/access/imem.c:96 +#: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Proporcje wyświetlania podstawowego strumienia obrazu" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " -#: modules/access/imem.c:100 +#: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:102 +#: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" -msgstr "String ciasteczka wywołań zwrotnych" +msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:104 +#: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" -msgstr "Dane oddzwaniania" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:108 +#: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#: modules/access/imem.c:110 +#: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "Funkcja blokowania" -#: modules/access/imem.c:112 +#: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:114 +#: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/access/imem.c:116 +#: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" msgstr "Wejście pamięci" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Zmuś VLC do buforowana danych dźwiękowych zdobytych z Jack dla określonej " -"długości w milisekundach." - -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Użyj pliku mapowania pamięci" - -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -"Spróbuj użyć mapowania pamięci do odczytywania plików i blokowania urządzeń." - -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Wejście pliku mapowania pamięci" - -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Obraz PID" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " -"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktywacja Telegazety" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Strona Teletekstu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Wybierz strumień z maksymalną wartością bitową w ramach tego limitu." +msgstr "" +"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Używany proxy HTTP. Musi być w postaci http://[użytkownik[:hasło]@]mojeproxy." -"mojadomena:mójport/ ; jeśli puste, będzie próbowana zmienna http_proxy." +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -7024,110 +7231,106 @@ msgstr "" "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " "będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/mtp.c:69 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/oss.c:80 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście Audio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" -msgstr "Norma" +msgstr "Normy" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 msgid "Framerate" msgstr "Liczba klatek" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7135,113 +7338,126 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " "ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)." +msgstr "Używana przepływność (-1 to domyślny)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" "Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " -"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki." +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Domyślny SWF Referrer URL" +msgstr "Domyślny adres URL odsyłacza SWF" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." @@ -7249,11 +7465,11 @@ msgstr "" "Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " "Jest to plik SWF, który zawiera strumień." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "Domyślny Referrer strony URL" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." @@ -7261,27 +7477,19 @@ msgstr "" "Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " "Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:42 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Długość bufora de-jitter RTP (ms)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "Jak długo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "RTCP (local) port" msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -7289,11 +7497,11 @@ msgstr "" "Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " "zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -7301,35 +7509,35 @@ msgstr "" "Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " "RTP udostępniającego tajnego klucza." -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość soli mastera." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7337,11 +7545,11 @@ msgstr "" "Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " "przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7349,57 +7557,55 @@ msgstr "" "Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " "przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RPT" -#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7407,614 +7613,681 @@ msgstr "" "Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " "wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " "przechwytywanym." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Capture region width" msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region height" msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/screen/xcb.c:66 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach." - -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "Imię użytkownika SFTP" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP password" msgstr "Hasło SFTP" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "Port SFTP" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/sftp.c:57 msgid "Read size" msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/access/sftp.c:61 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/sftp.c:62 msgid "SFTP input" msgstr "Wejście SFTP" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/access/sftp.c:138 +#: modules/access/sftp.c:135 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" + +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu." + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka obrazu dla fałszywego wyjścia." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" -#: modules/access/smb.c:78 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "Wejście SMB" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" msgstr "Wejście UDP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " -"obrazu nie będzie używane." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy " -"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Używaj libv4l2" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Barwa" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Barwa wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Włącz tą opcję, jeśli urządzenie przechwytywania wydaje MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Poziom zdziesiątkowania strumieni MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l jest przestarzałe. użyj " -"zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " -"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" -"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " -"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Wejście Audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metoda IO" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " -"sterownika)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " -"sterownika)." -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Użyj libv4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Obraz" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Resetuj kontrole v4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" -"Resetuj ustawienia kontroli do domyślnych podanych przez sterownika v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Jasność obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Kontrast obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Nasycenie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Barwy obrazu wejściowego (jeśli są obsługiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Czarny poziom" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Czarny poziom obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Automatycznie ustaw balans bieli w wejściu obrazu (jeśli jest obsługiwane " -"przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Zrób balans bieli" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Podnieś balans bieli, bezużyteczny jeśli jest aktywny automatyczny balans " -"bieli (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Czerwony balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr obrazu piłki" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Czerwony balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Niebieski balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niebieski balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gamma obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Ekspozycja" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"Ekspozycja obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatyczne wzmocnienie" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inwersja koloru" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Automatyczne ustaw wzmocnienie wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez " -"sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Wzmocnienie" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Obróć poziomo" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -"Obróć obraz wejściowy poziomo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Obróć pionowo" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Rodzimy" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -"Obróć obraz wejściowy pionowo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Poziome centrowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Pionowe wyśrodkowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom głośności dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Balans dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Wycisz dźwięk wejściowy (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom basu wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom wysokich tonów wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez " -"sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Głośność" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Głośność dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8026,148 +8299,136 @@ msgstr "" "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " "formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 msgid "Audio mode" -msgstr "Tryb dźwięku" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l2 jest przestarzałe. użyj " -"zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "ODCZYT" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:254 +#: modules/access/v4l2/video.c:289 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:255 +#: modules/access/v4l2/video.c:290 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:256 +#: modules/access/v4l2/video.c:291 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/video.c:306 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 msgid "Video input" msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"kontrole sterownika v4l2, jeśli są obsługiwane przez twojego sterownika v4l2." +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 sprężony A/V" +msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Wpis" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "Disc" msgstr "Płyta" @@ -8175,7 +8436,7 @@ msgstr "Płyta" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -8189,11 +8450,11 @@ msgstr "Głośność #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +msgstr "Maks. głośność #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" +msgstr "Ustawiona głośność" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" @@ -8203,7 +8464,7 @@ msgstr "System ID" msgid "Entries" msgstr "Wpisy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" @@ -8230,11 +8491,11 @@ msgstr "koniec" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +msgstr "odtwarzaj listę" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" @@ -8246,7 +8507,7 @@ msgstr "typ nieznany" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "List ID" +msgstr "ID listy" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -8264,57 +8525,56 @@ msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " -"razie odtwarzanie w kolejności utworów." +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Użyj długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Jeśli jest ustawione, długość paska szukania jest utworem, a nie długość " -"wpisu." +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Media. " +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " "Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" -msgstr "Media w archiwum ZIP" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" @@ -8332,100 +8592,68 @@ msgstr "Dostęp Zip" msgid "Dummy stream output" msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Fikcyjny" - -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić" +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchroniczne zapisywanie" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "Otwórz plik z zapisem synchronicznym." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów " -"HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla " -"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), " -"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz " -"żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla " -"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour." +msgstr "Zapowiedz strumień protokołem Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" @@ -8443,80 +8671,80 @@ msgstr "" msgid "RTMP stream output" msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumienie Ogg. Opcja ta pozwala na " -"używanie również strumieni MP3." +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Gatunek treści." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -8526,16 +8754,20 @@ msgstr "" "na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " "shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " "milisekundach." #: modules/access_output/udp.c:69 @@ -8556,15 +8788,15 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 +#: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "moduł AltiVec memcpy" +msgstr "Moduł AltiVec memcpy" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" @@ -8590,7 +8822,7 @@ msgid "" "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" "Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " -"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie rc." +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" @@ -8645,7 +8877,7 @@ msgid "" "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" "Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " -"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " "(domyślnie 5000). " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 @@ -8658,7 +8890,7 @@ msgid "" "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" "Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " -"poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" @@ -8681,8 +8913,8 @@ msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Ma to być stosowane, " -"podczas korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" @@ -8709,7 +8941,7 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " -"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " "dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " "słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" "Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." @@ -8767,8 +8999,8 @@ msgid "" "speakers." msgstr "" "Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " -"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym " -"głośników." +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" @@ -8780,7 +9012,7 @@ msgid "" "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " -"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"Wybierz kanał z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " "5=lewy przedni)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 @@ -8811,9 +9043,9 @@ msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" msgid "Sound Delay" msgstr "Opóźnienie dźwięku" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" @@ -8827,7 +9059,7 @@ msgstr "Opóźnienie czasu" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Uwaga średnia" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" @@ -8839,7 +9071,6 @@ msgid "" "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" "Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " -"częstotliwość odświeżania będzie czas-opóźnienie +/- głębokość-odświeżenie." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 msgid "Sweep Rate" @@ -8890,8 +9121,8 @@ msgstr "" "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" @@ -8907,7 +9138,7 @@ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -8919,7 +9150,7 @@ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania DTS->S/PDIF" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" @@ -8929,7 +9160,7 @@ msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" @@ -8939,7 +9170,7 @@ msgstr "Domyślne ustawienia korektora" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Wzory do użytku z korektorem." +msgstr "Wzory używane z korektorem." #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" @@ -8952,7 +9183,7 @@ msgid "" "-2 0 2\"." msgstr "" "Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " -"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" @@ -8979,7 +9210,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasyczny" @@ -8988,7 +9219,7 @@ msgid "Club" msgstr "Klubowy" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -9021,22 +9252,22 @@ msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -9049,14 +9280,23 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwięku" - +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" + #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " @@ -9078,11 +9318,10 @@ msgid "" "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " -"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to dodatnia " "liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator głośności" @@ -9112,7 +9351,7 @@ msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" @@ -9124,7 +9363,7 @@ msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" @@ -9136,7 +9375,7 @@ msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" @@ -9146,6 +9385,25 @@ msgstr "Częstotliwość 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" @@ -9172,7 +9430,7 @@ msgstr "Długość nakładki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Procent kroku nakładania" +msgstr "Procent kroku nakładki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" @@ -9180,7 +9438,7 @@ msgstr "Długość szukania" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładki" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" @@ -9199,14 +9457,19 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Mokry" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Suchy" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" msgstr "Wilgotny" @@ -9215,132 +9478,169 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Spatializer dźwięku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjny obraz wyjściowy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" - -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:351 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" - -#: modules/audio_output/alsa.c:352 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\"" - -#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 -#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już używane." -#: modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamięć wideo" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Wyjście pamięci obrazu" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/audio_output/alsa.c:982 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " -"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne użyte do " +"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne używane do " "odtwarzania dźwięku." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny " +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku jest wyłącznie używane przez inny " "program." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Należy skonfigurować twój układ głośników z narzędziem \"Audio Midi Setup\" " -"w /Aplikacje/Narzędzia. Teraz jest używany tryb stereo." +"Skonfiguruj twój układ głośników narzędziem \"Audio Midi Setup\" w /" +"Aplikacje/Narzędzia. Teraz używany jest tryb stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/audio_output/directx.c:120 msgid "Select your audio output device" msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "Speaker configuration" msgstr "Konfiguracja głośników" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9348,24 +9648,34 @@ msgstr "" "Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " "BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 @@ -9373,8 +9683,9 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " @@ -9394,16 +9705,12 @@ msgstr "Plik wyjściowy" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" - #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" @@ -9426,111 +9733,84 @@ msgid "" "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " -"pasują do tego regularnego wyrażenia będą rozważane dla połączenia." +"pasują do tego regularnego wyrażenia, będą rozważane dla połączenia." #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Spróbuj obejść błędne sterowniki OSS" - #: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Niektóre błędne sterowniki OSS nie lubią, kiedy ich wewnętrzne bufory są " -"całkowicie zapełnione (dźwięk zaczyna się roztrzaskać). Jeśli masz jeden z " -"tych sterowników, musisz włączyć tę opcję." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" - -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows " +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech to decyduje Windows " "(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 msgid "Use float32 output" msgstr "Użyj wyjścia float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " -"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni wsparty przez niektóre karty " "dźwiękowe)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" @@ -9554,79 +9834,70 @@ msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "pełne" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bity" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "prosty" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " -"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " "inne kodeki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Odporność na błędy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9638,11 +9909,11 @@ msgstr "" "błędów.\n" "Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obejście błędów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9666,12 +9937,12 @@ msgstr "" "To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " "wpisz 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +msgstr "Pospiesz się" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9680,21 +9951,21 @@ msgstr "" "wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " "zniekształcone obrazy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9702,11 +9973,11 @@ msgstr "" "Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " "1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9714,19 +9985,19 @@ msgstr "" "Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " "0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9742,11 +10013,11 @@ msgstr "" "4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" "Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9754,159 +10025,160 @@ msgstr "" "Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " "obliczeniowej" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264" +msgstr "Omiń filtr pętli dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny " -"wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej " +"Omijanie filtra pętli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpływ " +"na jakość. Może jednak zwiększyć prędkość strumieni o wysokiej " "rozdzielczości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Hardware decoding" msgstr "Sprzętowe dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy msgid "Threads" -msgstr "Wątki" +msgstr "Próg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania, 0 oznacza automatycznie" +msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Stosunek liczby klatek B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Kodowanie z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " "obliczeniowej procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Częstotliwość kontroli rozmiaru bufora" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Rozmiar częstotliwości kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor " -"pozwoli na lepszą kontrolę częstotliwości, ale spowoduje opóźnienie w " -"strumieniu." +"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor pozwoli na " +"lepszą kontrolę stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresywność częstotliwości kontroli bufora" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresywność częstotliwości kontroli bufora." +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " -"1.0=>ten sam qscale dla klatek I i B)." +"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " -"przepływność, kosztem klatek niższej jakości." +"przepływności, kosztem klatek niższej jakości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " "wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " "MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Poziom jakości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (może to bardzo mocno spowolnić " +"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " "kodowanie)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9919,36 +10191,36 @@ msgstr "" "wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " "celu ułatwienia zadania kodera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Stała skala kwantyzatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9956,38 +10228,38 @@ msgstr "" "Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskowanie luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskowanie ciemności" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Maskowanie ruchów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9995,22 +10267,22 @@ msgstr "" "Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" msgstr "Maskowanie ramki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10018,11 +10290,11 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " "0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminacja chromy" +msgstr "Eliminacja barw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10030,30 +10302,30 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " "Specyfikacja H264 zaleca 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Określ używany profil AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" "Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje " -"następujące main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" +"następujące opcje: main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10070,17 +10342,17 @@ msgstr "" "dystrybutora.\n" "\n" "To nie jest błąd wewnątrz VLC media playera.\n" -"Nie kontaktuj się z projektem VideoLAN na ten temat.\n" +"Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:693 modules/codec/avcodec/encoder.c:702 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/codec/cc.c:61 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" @@ -10096,15 +10368,35 @@ msgstr "Dekoder napisów CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:61 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder zrzutu" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "Stały współczynnik jakości" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tę wartość dla stałej jakości" +msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości" -#: modules/codec/dirac.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Stała przepływność (kbps)" @@ -10124,17 +10416,17 @@ msgstr "" "Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " "na idealne odtworzenie oryginału" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Filtr wstępny" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Filtracja medianowa z ważonym elementem centralnym" +msgstr "Zależny element centralny" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" @@ -10144,32 +10436,32 @@ msgstr "Prostokątna faza liniowa" msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Przekątna faza liniowa" -#: modules/codec/dirac.c:83 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Kwota przefiltrowania" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Format chromy" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" @@ -10181,28 +10473,28 @@ msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Tryb kodowania obrazu" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Pole kodowania jest tam gdzie oddzielnie kodowane są pola z przeplotem, w " -"przeciwieństwie do fałszywo-progresywnej klatki" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" -#: modules/codec/dirac.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder opartym na wejściu (najlepsze)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" #: modules/codec/dirac.c:116 @@ -10257,35 +10549,35 @@ msgstr "" "(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " "pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:152 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Użyj chromy jako część procesu przewidywania ruchu" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" -#: modules/codec/dirac.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Liczba iteracji DWT" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Znane również jako poziomy DWT" -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" @@ -10293,11 +10585,11 @@ msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Włącz podział przestrzenny" -#: modules/codec/dirac.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" @@ -10310,19 +10602,19 @@ msgstr "cykli na stopień" msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:49 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/dts.c:54 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" @@ -10353,7 +10645,7 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" "góra)." #: modules/codec/dvbsub.c:95 @@ -10376,7 +10668,7 @@ msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 msgid "DVB subtitles" msgstr "Napisy DVB" @@ -10384,19 +10676,24 @@ msgstr "Napisy DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używa libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:388 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Flac" @@ -10409,28 +10706,30 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" "Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " -"Dźwięk / FluidSynth).\n" +"Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10438,57 +10737,10 @@ msgid "" "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" "Podany plik dźwiękowy sound font (%s) jest błędny.\n" -"Należy zainstalować ważny plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " -"preferencjach VLC (Kodeki / Dźwięk / FluidSynth).\n" - -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Szerokość bufora pamięci wideo." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Wysokość bufora pamięci wideo." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Zablokuj funkcję" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres funkcji zamykania wywołań zwrotnych. Ta funkcja zwrócić musi ważny " -"adres pamięci używany przez renderer obrazu." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Odblokuj funkcję" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych." - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" - -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" - -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Chroma wyjścia dla obrazu pamięci jako 4-literowy string, np. \"RV32\"." - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu pamięci" +"Należy zainstalować prawidłowy plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " +"preferencjach VLC (Kodeki / Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Sformatowane napisy" @@ -10498,132 +10750,132 @@ msgid "" "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizację " -"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że to nie ma żadnego " +"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " +"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " "wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Kontury" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Szary" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Biały" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kasztanowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksja" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliwkowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Akwamaryna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lime" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Niebieski-Navy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Niebieski wodny" @@ -10683,9 +10935,9 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Który opis czcionek ma być używany, jeśli strumień Kate nie określa " -"poszczególnych parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). Pusta nazwa " -"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera, w razie potrzeby." +"Używany opis czcionek, jeśli strumień Kate nie określa poszczególnych " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." #: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" @@ -10744,9 +10996,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazującym na nakładkach.\n" "Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " -"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować napisy bazujące na stałym " -"tekście i obrazu, jeśli nie są dostępne.\n" -"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż będzie " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować stały tekst i napisy bazujące " +"na obrazach, jeśli nie są dostępne.\n" +"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie " "odtwarzany nowy strumień. Mamy nadzieję, że zostanie to niedługo naprawione." #: modules/codec/kate.c:271 @@ -10761,61 +11013,66 @@ msgstr "Dekoder pokrycia Kate" msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Domyślne ustawienia renderingu Tigera" -#: modules/codec/kate.c:327 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" -#: modules/codec/libass.c:64 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Napisy (zaawansowane)" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Rendery napisów używające libass" -#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 msgid "Building font cache" msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" -#: modules/codec/libass.c:741 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" -"Zaczekaj chwilę, aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" +"Zaczekaj chwilę, trwa aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" "Powinno to zająć mniej niż minutę." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używający OpenMAX IL)" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Koder Wideo (używający OpenMAX IL)" +msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10833,43 +11090,356 @@ msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Dekoder obrazu SDL" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Wymuś tryb kodera." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Moduł dostępu" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Obraz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Próg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maksymalna długość" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "bez filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Pod filtr loga" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Liczba linii do zmiany" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Plik szablonu SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Wymuś tryb kodera." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" @@ -10913,7 +11483,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Ciągłe przekazanie" +msgstr "Nieciągła transmisja" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10949,7 +11519,7 @@ msgstr "Koder dźwięku Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Wyłącz przejrzystość napisów DVD" +msgstr "Wyłącz przezroczystość napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." @@ -10967,193 +11537,206 @@ msgstr "Napisy DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Domyślny (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Nordycki (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukraiński (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabski (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grecki (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turecki (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tajski (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Bałtycki (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Bałtycki (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celtycki (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japoński (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" +msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Wietnamski (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ustaw justowanie napisów" +msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -11161,7 +11744,7 @@ msgstr "" "Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " "popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów tekstowych" @@ -11175,52 +11758,38 @@ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" +msgstr "CP1250" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Koder tekstu T.140" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -msgid "Enable debug" -msgstr "Włącz debugowanie" - -#: modules/codec/svcdsub.c:49 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Ta liczba całkowita jest maską debugowania, gdy w widoku binarnym\n" -"zwraca 1\n" -"informacje zgromadzenia pakietu 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:54 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Napisy SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:65 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" -msgstr "Nałóż stronę" +msgstr "Zastąp stronę" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" @@ -11264,7 +11833,7 @@ msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) i 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " "przepływności. Umożliwi to strumień VBR." #: modules/codec/theora.c:105 @@ -11284,12 +11853,12 @@ msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) i 50.0 (wysoka), " +"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " "zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" -msgstr "Tryb Stereo" +msgstr "Tryb stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" @@ -11314,7 +11883,7 @@ msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "Podwójne mono" +msgstr "Dual mono" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" @@ -11343,7 +11912,7 @@ msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Minimalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanałów o " +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " "ustalonej wielkości." #: modules/codec/vorbis.c:183 @@ -11366,11 +11935,11 @@ msgstr "Koder dźwięku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11379,11 +11948,11 @@ msgstr "" "oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danej przepływności " "kosztem precyzji szukania." -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:61 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11396,18 +11965,44 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawia minimalną odległość między klatkami IDR. W H.264, klatki I " "niekoniecznie ograniczają zamkniętego GOPu, ponieważ klatka P może być " -"przewidziana z więcej klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " +"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " "opcję referencyjnej klatki). W związku z tym, klatki I niekoniecznie są " -"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszenia się do " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszących się do " "jakiejkolwiek klatki poprzedzającej klatkę IDR. \n" "Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " "klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11420,26 +12015,26 @@ msgstr "" "Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " "wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " "wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " -"I. Duże wartości używają więcej klatek I, niż to konieczne, prowadząc " -"utracenie strumienia. -1 Wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " +"I. Duże wartości używają więcej niż koniecznych klatek I, ale powodują " +"utracenie strumienia. -1 wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " "wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " "do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Klatki B między I i P." -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " "do 16." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11447,23 +12042,23 @@ msgstr "" "Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " "znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Wpływ na wykorzystanie klatek B" +msgstr "Wpływ na używanie klatek B" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Wpłyń na wybór korzystania z klatek B. Pozytywne wartości powodują więcej " -"klatek B, negatywne wartości powodują mniej klatek B." +"Ta opcja może mieć wpływ na częstotliwość używania klatek B. Wartości " +"dodatnie powodują więcej klatek B a wartości ujemne mniej klatek B." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11479,11 +12074,11 @@ msgstr "" " - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" " - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11491,45 +12086,47 @@ msgstr "" "CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " "kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Ilść klatek odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " -"w animacjach, lecz wydaje się mała różnica w scenach rzeczywistych. Część " -"dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do 16." +"w animacjach, ale wydaje się niewielka różnica w scenach rzeczywistych. " +"Część dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do " +"16." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" -msgstr "Omiń powtórkę filtru" +msgstr "Omiń filtr pętli" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Parametry filtru pętli AlphaC0 i Beta" +msgstr "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Parametry filtru pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " -"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki filtr a 6 to silny filtr." +"Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11537,74 +12134,74 @@ msgid "" "for letting x264 set level." msgstr "" "Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " -"wysuszane, dlatego musisz wybrać poziom zgodny z resztą opcji kodowania. " -"Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone). Wybierz 0 aby " -"x264 ustawił poziom." +"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "Określa profil H.264, którego parametry zastąpią inne konfiguracje" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Tryb czystego przeplotu." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Użyj kontroli prędkości drzewa makrobloku" +msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prędkości" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" -"Wymuś prostokątne kawałki i jest to zastępowane przez inne opcje kawałków" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "Wymuś prostokątne kawałki i zastąp przez inne opcje kawałków" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " "rozmiarze" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków za kawałek" +msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków co kawałek" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11613,68 +12210,69 @@ msgstr "" "przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " "(bezstratny) do 51." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Na podstawie jakości VBR" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "VBR oparte o jakość jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." +msgstr "" +"VBR na podstawie jakości jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" "Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Średnia tolerancja przepływności" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11682,11 +12280,11 @@ msgstr "" "Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " "zakresie od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11700,14 +12298,15 @@ msgstr "" " - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " "klatki" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" -msgstr "Moc AQ" +msgstr "Poziom AQ" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -11716,35 +12315,35 @@ msgstr "" " - 0,5: słaby AQ\n" " - 1,5: silny AQ" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Czynnik QP między I i P" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Czynnik QP między P i B" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11756,39 +12355,40 @@ msgstr "" " - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" " - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresja krzywej QP" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Ograniczenie wahań w QP" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -"To redukuje wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " "rozmazanie złożoności." -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -"To redukuje wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " "rozmazanie kwantów." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Stosowane partycje" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11806,56 +12406,56 @@ msgstr "" " - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Tryb bezpośredniego przewidywania MV" +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Tryb bezpośredniego przewidywania MV." +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV." -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" -msgstr "Bezpośrednia prognozowana wielkość " +msgstr "Bezpośrednia prognoza rozmiaru" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Rozmiar bezpośredniego przewidywania: - 0: 4x4\n" +"Bezpośrednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:250 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B." +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek P" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Zależne przewidywanie dla klatek P:\n" +"Zależna prognoza dla klatek P:\n" " - 0: wyłączone\n" " - 1: ślepy odstęp\n" " - 2: silna analiza\n" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez całkowitego piksela" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11867,17 +12467,17 @@ msgstr "" "Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" " - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" " - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" -" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " "- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " "wszystkim do testowań)\n" " - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " "głównie do testowań)\n" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11888,22 +12488,22 @@ msgstr "" "materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " "Wartości w zakresie od 0 do 64." -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " "o poziom." -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11911,24 +12511,26 @@ msgstr "" "Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " "wątków." -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" "Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) a drugi " "parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " "optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11938,20 +12540,20 @@ msgstr "" "udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " "(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub nowszy)." +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11959,35 +12561,35 @@ msgstr "" "Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " "w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Chroma stosowana w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." +msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy" +msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy." -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12001,19 +12603,19 @@ msgstr "" " - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" "Wymaga to CABAC." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12021,17 +12623,17 @@ msgstr "" "Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " "tylko jeden mały współczynnik." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" "Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " "PSNR jak i SSIM" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -12039,56 +12641,56 @@ msgstr "" "Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " "do 1000." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Obliczanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12096,11 +12698,11 @@ msgstr "" "Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "Obliczanie SSIM" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12108,27 +12710,28 @@ msgstr "" "Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12136,33 +12739,33 @@ msgstr "" "Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " "różnymi ustawieniami." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " "wartość jest niższa niż domyślna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjście " "nie obsługuje na razie tak dobrze większych wartości" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" msgstr "Informacje koordynacji HRD" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12170,127 +12773,164 @@ msgstr "" "Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródła lub sytuacji. Nadpisane przez " "ustawienia użytkownika." -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -"Użyj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " +"Używaj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " "użytkownika." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:405 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:405 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automatycznie" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Przełącz przezroczystość" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na fałsz sprawia, że tekst boksu jest " +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na false sprawia, że tekst boksu jest " "przejrzysty." -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Wyrównanie Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " -"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)." +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI i Teletekst" -#: modules/codec/zvbi.c:694 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstrona" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:708 -msgid "Page" -msgstr "Strona" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Próg ruchu (10-100)" @@ -12305,7 +12945,7 @@ msgstr "Przycisk wyzwalania" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy." +msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" @@ -12337,12 +12977,13 @@ msgstr "Regulacja głośności" msgid "Position Control" msgstr "Regulacja pozycji" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" @@ -12359,202 +13000,128 @@ msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" -"Osią X koła myszy regulować można głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję" +"Osią X koła myszy można regulować głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:470 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:487 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:536 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:564 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Przytnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:578 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "Reset powiększania" +msgstr "Resetuj powiększania" -#: modules/control/hotkeys.c:586 +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/control/hotkeys.c:589 +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:618 msgid "Deinterlace off" msgstr "Przeplot wył." -#: modules/control/hotkeys.c:637 +#: modules/control/hotkeys.c:638 msgid "Deinterlace on" msgstr "Przeplot wł." -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Tryb powiększenia: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:718 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "Pozycja napisów %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:861 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -#: modules/control/hotkeys.c:863 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/control/hotkeys.c:1043 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1050 +#: modules/control/hotkeys.c:1045 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Prędkość: %.2fx" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Adres hosta" - -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adres i port których interfejs HTTP będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to " -"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs " -"HTTP był dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Folder źródłowy" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Uchwyty" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lista uchwytów rozszerzeń i wykonywalnych ścieżek (na przykład: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art" - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Pozwala eksportować okładkę albumu dla obecnych pozycji na liście " -"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=." - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -"Przekaż lirc aby wczytaj ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka w katalogu " -"domowym użytkownika." +"Przekaż lirc aby wczytał ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka go w " +"domowym katalogu użytkownika." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Podczerwień" -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przekształcania" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" msgstr "ruch" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" msgstr "Interfejs sterowania ruchu" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -12565,20 +13132,22 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Zegar master sieci" #: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " -"zegara przez klientów słuchających adresu ip mastera" +"zegara przez klientów nasłuchujących adresu ip mastera" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "Adres IP master serwera" #: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." #: modules/control/netsync.c:66 @@ -12586,13 +13155,18 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronizacja Sieci" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizacja sieci" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -12608,7 +13182,7 @@ msgstr "Odinstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Odinstaluj usługe i wyjdź" +msgstr "Odinstaluj usługę i wyjdź" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" @@ -12629,8 +13203,8 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " -"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis " -"prawdopodobnie jest skonfigurowany." +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " +"prawdopodobnie skonfigurowany." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -12639,10 +13213,9 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " -"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy " -"określić, w czasie tak zainstalować Service jest poprawnie skonfigurowany. " -"Użyj listę interfejsów modułów dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: " -"logger, sap, rc, http)" +"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " +"listę modułów interfeju dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " +"sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -12660,10 +13233,10 @@ msgstr "Inicjowanie" msgid "Opening" msgstr "Otwieranie" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -12675,48 +13248,44 @@ msgstr "Koniec" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Pokaż pozycję strumienia" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Pokaż aktualną pozycję w sekundach w strumieniu od czasu do czasu." +msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualną pozycję w sekundach w strumieniu." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Fałszywy TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " -"ustawić adres i port które interfejs będzie wiązał." +"ustawić adres i port którego interfejs będzie wiązał." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" - -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -12726,531 +13295,479 @@ msgstr "" "cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " "gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/control/rc.c:338 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " "pomocy." -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obcięcie obrazu" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość " +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocy ]" -#: modules/control/rc.c:1016 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Naciśnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." +msgstr "Naciśnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1333 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." -#: modules/control/rc.c:1344 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Przychodzące]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" msgstr "| nieciągłości : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" msgstr "| wysłanych paczek : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Sygnały" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Obsługa interfejsu sygnałów POSIX" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"To jest host na którym interfejs będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to dla " -"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs był " -"dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"." - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"To jest port TCP, na którym podsłuchać będzie ten interfejs. Domyślny to " -"4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Pojedyncze hasło wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. Domyślna " -"wartość to \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF." @@ -13259,24 +13776,28 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Mux FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Wymuś użycie muxera ffmpeg" +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Wymuś używanie muksera FFmpeg" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" @@ -13314,33 +13835,38 @@ msgstr "Nigdy nie naprawiaj" msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:652 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indeks AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." -#: modules/demux/avi/avi.c:653 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" msgstr "" -"Ten plik AVI jest zepsuty. Podgląd nie będzie poprawnie działać.\n" -"Czy chcesz spróbować go naprawić?\n" -"\n" -"Może to zająć sporo czasu." -#: modules/demux/avi/avi.c:656 -msgid "Repair" -msgstr "Napraw" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:656 -msgid "Don't repair" -msgstr "Nie naprawiaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" -#: modules/demux/avi/avi.c:2357 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Naprawiam Indeks AVI..." +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" @@ -13348,7 +13874,7 @@ msgstr "Demuxer CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" -msgstr "Fikcyjna nazwa pliku" +msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." @@ -13368,20 +13894,16 @@ msgstr "Zrzutnia pliku" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "Wartość w celu dostosowania dts przez" +msgstr "Wartość dostosowania dts przez" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu Dirac" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" - #: modules/demux/image.c:43 #, fuzzy msgid "ES ID" @@ -13439,6 +13961,11 @@ msgstr "" msgid "Image demuxer" msgstr "AVI demuxer" +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Plik obrazu" + #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" msgstr "Zamknięte napisy" @@ -13447,10 +13974,6 @@ msgstr "Zamknięte napisy" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Tekst telegrafu" @@ -13468,7 +13991,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Transkrypcja" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:961 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" @@ -13496,19 +14019,11 @@ msgstr "Slajdy (obrazy)" msgid "Unknown category" msgstr "Nieznana kategoria" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " -"Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " @@ -13518,23 +14033,24 @@ msgstr "" "parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " "z normalnymi serwerami RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt WMServer RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " "zakładać pewne opcje w przeciwieństwie do dyrektyw RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13542,66 +14058,66 @@ msgstr "" "Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " "użytkownika lub hasła w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Hasło RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" -"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " "w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:602 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" -msgstr "Poświadczenie RTSP" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Liczba klatek na sekundę" @@ -13610,77 +14126,77 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 " -"(jest to wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." +"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"(to jest wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." #: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "Pierwszy odtworzony" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- tytuł" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Zamówione rozdziały" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, tak jak określono w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kodeki rozdziałów" +msgstr "Kodeki rozdziału" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "Przeładuj katalog" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" "Ładuj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest " -"zalecane dla uszkodzonych plików)." +"to zalecane dla uszkodzonych plików)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie" +msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie." +msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Fikcyjne Elementy" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest zalecane dla uszkodzonych " +"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " "plików)." #: modules/demux/mod.c:54 @@ -13764,136 +14280,435 @@ msgstr "Poziom Surroundu" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:946 -msgid "Writer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:947 -msgid "Composr" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:948 -msgid "Producer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:949 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:950 -#, fuzzy -msgid "Director" -msgstr "Katalog" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:951 -#, fuzzy -msgid "Disclaimer" -msgstr "Porzuć" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:952 -#, fuzzy -msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:953 -#, fuzzy -msgid "Original Format" -msgstr "Oryginalny identyfikator" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:954 -#, fuzzy -msgid "Display Source As" -msgstr "Tryb wyświetlania" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:955 -#, fuzzy -msgid "Host Computer" -msgstr "Mój komputer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:956 -#, fuzzy -msgid "Performers" -msgstr "Opcje wydajności" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:957 -#, fuzzy -msgid "Original Performer" -msgstr "Oryginalny rozmiar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:958 -msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:959 -msgid "Warning" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:960 -#, fuzzy -msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:962 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 -#, fuzzy -msgid "Model" -msgstr "Tryb" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Product" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 -#, fuzzy -msgid "Grouping" -msgstr "Grupa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " -"strumieni wideo MPEG." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz i Funk" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Wideo MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna muzyka amerykańska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodelia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Katalog" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Porzuć" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mój komputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Tryb" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupa" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Wideo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" -#: modules/demux/nsc.c:46 +#: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Windows Media NSC metademux" @@ -13905,131 +14720,167 @@ msgstr "Demuxer NullSoft" msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:54 +#: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxer OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" -msgstr "Google Wideo" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatyczny start" +msgstr "Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po jego załadowaniu." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy użyciu listy odtwarzania " +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy używaniu listy odtwarzania " "shoutcastu." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Skip ads" msgstr "Pomiń reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " "zapobiegania dodawania ich do listy." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 msgid "RAM playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 msgid "Podcast parser" msgstr "Parser podcastu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Parser Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importer QuickTime Media Link " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fikcyjna demux ifo" +msgstr "Fikcyjny demux ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "WPL playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Info" msgstr "Informacje podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Prawa autorskie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Napisy podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podsumowanie podcastu" +msgstr "Streszczenie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data publikacji podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Czas trwania podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 msgid "Podcast Size" msgstr "Rozmiar podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajtów" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 msgid "Listeners" msgstr "Słuchacz(e/y)" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" @@ -14045,7 +14896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " "trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " -"tego obliczyć je z przepływności." +"obliczyć je z przepływności." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -14065,7 +14916,7 @@ msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie jest 48000 Hz." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie to 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" @@ -14074,8 +14925,8 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie " -"jest 2." +"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie to " +"2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" @@ -14083,7 +14934,9 @@ msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. Jest to ciąg czterech znaków." +msgstr "" +"Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. To jest ciąg złożony z czterech " +"znaków." #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" @@ -14133,15 +14986,7 @@ msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Wymuś chromę. Jest to ciąg czterech znaków." - -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiarów" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." +msgstr "Wymuś chromę. To jest ciąg czterech znaków." #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" @@ -14151,11 +14996,16 @@ msgstr "Demuxer obrazu H264" msgid "Real demuxer" msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/demux/smf.c:42 +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +#: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." @@ -14186,19 +15036,19 @@ msgstr "" msgid "Override the default track description." msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:74 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Parser tekstu napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +#: modules/demux/subtitle.c:79 msgid "Frames per second" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +#: modules/demux/subtitle.c:82 msgid "Subtitles delay" msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +#: modules/demux/subtitle.c:84 msgid "Subtitles format" msgstr "Format napisów" @@ -14206,106 +15056,90 @@ msgstr "Format napisów" msgid "Subtitles description" msgstr "Opis napisów" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Zastąp standardowe ustawienia klatek na sekundę. To ma jedynie wpływ na " -"formaty napisów bazujących na klatkach bez ustalonej wartości." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Wymuś format napisów. Użyj \"auto\" lub zestaw różnych obsługiwanych " -"wartości." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Napisy (asa demuxer)" - -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:87 msgid "Extra PMT" msgstr "Dodatkowy PMT" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:89 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" "[,...])." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:91 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" "Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " -"obsługiwanego przez VLC z taką samą wartością jak PID w strumieniu TS, " +"obsługiwanego przez VLC na ten, który jest określony w strumieniu TS, " "zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU dla trybu wyjścia" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU dla trybu wyjścia." -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Słowo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 msgid "Second CSA Key" msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -"Klucz szyfrowania nawet CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " "bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Silent mode" msgstr "Tryb wyciszony" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Nie zgłaszaj na szyfrowanym PES." -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Tylko przesyłaj deskryptory z tego SysID do CAM." -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Rozmiar pakietu w bajtach do odszyfrowania" +msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -14313,19 +15147,19 @@ msgstr "" "Określ rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " "kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Filename of dump" msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Określ nazwę pliku do którego zrzucić TS." +msgstr "Określ nazwę pliku do którego zapisywany będzie TS." -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Append" msgstr "Dołącz" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -14333,68 +15167,75 @@ msgstr "" "Jeśli plik istnieje i ta opcja jest włączona, istniejący plik nie zostanie " "zastąpiony." -#: modules/demux/ts.c:153 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "Dump buffer size" -msgstr "Fikcyjny rozmiar bufora" +msgstr "Rozmiar bufora zrzutu" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania całkowitej liczby pakietów. " +"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania całkowitej liczby pakietów." "Określ tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów." -#: modules/demux/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "Oddzielne pod-strumienie" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" -"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne ES. Wyłączenie tej opcji, może " -"być przydatne przy używaniu strumienia wyjściowego." +"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. " +"Wyłączenie tej opcji, może przydać się przy używaniu strumienia wyjściowego." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:164 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 msgid "Teletext" msgstr "Telegazeta" -#: modules/demux/ts.c:196 +#: modules/demux/ts.c:187 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Napisy Telegazety" -#: modules/demux/ts.c:197 +#: modules/demux/ts.c:188 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje" -#: modules/demux/ts.c:198 +#: modules/demux/ts.c:189 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Telegazeta: harmonogram programu" +msgstr "Telegazeta: daty emisji" -#: modules/demux/ts.c:199 +#: modules/demux/ts.c:190 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3558 +#: modules/demux/ts.c:3730 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892 +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 msgid "clean effects" msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896 +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 msgid "hearing impaired" msgstr "dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900 +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentarz dla niewidomych" @@ -14410,19 +15251,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "Zamknięte napisy 2" -#: modules/demux/ty.c:775 +#: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" msgstr "Zamknięte napisy 3" -#: modules/demux/ty.c:776 +#: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" msgstr "Zamknięte napisy 4" @@ -14434,11 +15275,11 @@ msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia VC-1." msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Parser napisów Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:44 +#: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "Demuxer VOC" @@ -14450,91 +15291,92 @@ msgstr "Demuxer WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 +#: modules/gui/fbosd.c:106 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu widea" -#: modules/gui/fbosd.c:107 +#: modules/gui/fbosd.c:108 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/gui/fbosd.c:110 msgid "Image file" msgstr "Plik obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/gui/fbosd.c:112 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakładce bufora klatek." +msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "Transparency of the image" msgstr "Przezroczystość obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Wartość przezroczystości nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. " -"Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla " -"pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" +"Wartość przezroczystości nowego obrazu używana w procesie mieszania. " +"Domyślnie ustawiona jest na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla pełnej " +"przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: modules/gui/fbosd.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:120 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57 +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "Współrzędna X" -#: modules/gui/fbosd.c:122 +#: modules/gui/fbosd.c:123 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y" -#: modules/gui/fbosd.c:125 +#: modules/gui/fbosd.c:126 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" "góra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Siła pokrycia" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -14542,18 +15384,28 @@ msgstr "" "Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = " "przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" +"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny to -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -14561,5837 +15413,5739 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany " -"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " -"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " -"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " -"biały" +"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi podany być " +"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " +"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, " +"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), " +"#FFFFFF = biały" -#: modules/gui/fbosd.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" -"Wyświetlone obrazy nakładki są usuwane poprzez całkowitą przejrzystość " +"Wyświetlona nakładka obrazu usuwana jest poprzez całkowitą przejrzystość " "nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z " "pamięci podręcznej." -#: modules/gui/fbosd.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render text or image" msgstr "Renderuj tekst lub obraz" -#: modules/gui/fbosd.c:153 +#: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora." -#: modules/gui/fbosd.c:156 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora " "klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 msgid "Font" -msgstr "Czcionki" +msgstr "Czcionka" -#: modules/gui/fbosd.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:213 msgid "Commands" msgstr "Rozkazy" -#: modules/gui/fbosd.c:217 +#: modules/gui/fbosd.c:218 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Skompilowany przez %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC został dostarczony do Ciebie przez:" - -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomoc VLC media player" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2-przebieg." -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Przedwzm." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Załącznik" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Wydobycie" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Podstawowy promień, w pikselach" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez tytułu" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Brak wejścia" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Zrzutnia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " -"zakładki działały." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Wirtualizacja słuchawek" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Wejście zostało zmienione" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacja głosu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Zawieś odtwarzanie " -"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " -"utrzymanie tego samego wejścia." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nieważny wybór" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompresja" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nie znaleziono wejścia" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakładki działały." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O VLC media player" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Skok do czasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Skocz do czasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Połowa rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Zwykły rozmiar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj pozostałe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Podwójny rozmiar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Zakończ VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "Open File..." msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otwórz płytę..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otwórz sieć..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Błędy i ostrzeżenia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wyczyść Menu" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Cofnij" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Przewiń szybko do przodu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2-przebieg." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat będzie ostrzejszy." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych " -"ustawień." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Przedwzm." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Rozszerzone ustawienia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Pokaż więcej informacji o dostępnych filtrach wideo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Falowanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychodelia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Ogólne filtry edycji" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtry zniekształcenia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmazanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Obcinanie obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ucina określoną część obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Odwróć kolory" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Odwraca kolory obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Przekształcenie" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Obraca lub przekręca obraz" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktywne powiększenie" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Włącza funkcję interaktywnego powiększania" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizacja głosu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Zapobiega wyjściu dźwięku przekraczania ustalonej wartości." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Wirtualizacja słuchawek" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Naśladuje efekt dźwięku surround podczas używania słuchawek." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maksymalny poziom" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nieprzezroczystość" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Dopasowanie obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtr obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtr dźwięku" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "O filtrach obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n" -"Filtry te mogą być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji " -"Obraz/Filtry.\n" -"Aby wybrać kolejność, w jakiej są stosowane filtry, można ustawić string " -"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otwórz dziennik błędów..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Zapisz ten dziennik..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Sprawdź uaktualnienia..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencje..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Usługi" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ukryj VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj pozostałe" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Zakończ VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz płytę..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieć..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz ostatnie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wyczyść Menu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zwiększ głośność" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Zmniejsz głośność" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/video_filter/postproc.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 msgid "Post processing" -msgstr "Po przetwarzanie" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuje okno" +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Player..." msgstr "Odtwarzacz..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Kontroler..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Korektor graficzny..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Rozszerzone ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtr obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Zakładki..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje o mediach..." +msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Komunikaty..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Plik pomocy VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentacja..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Witryna VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Zostań donatorem..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Forum VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "Głośniej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Ciszej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nie wysyłaj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Czy chcesz wysłać dane na temat awarii do zespołu programistów VLC?\n" -"\n" -"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiłeś " -"przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania " -"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych " -"informacji." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Głośność: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Usunąć stare preferencje?" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Przełącz interfejs pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Nniska głośność" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Urządzenie obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " -"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " -"urządzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" msgstr "" -"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " -"to w pełni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -"Rozciągnij obraz aby wypełnić całe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu " -"zamiast zachowania proporcji i wyświetlając czarne paski." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -"W trybie pełnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyświetlany " -"film" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Dźwięk/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Użyj wideo jako tło pulpitu, ikony nie mogą być wyłączone z tego trybu." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Pokazuje narzędzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie " -"pełnoekranowym." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"dźwięk jest przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być " -"tutaj wyłączona." +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"napisy są przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Prędkość wyświetlania napisów:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Domyślnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakończeniem. " -"Ta funkcja może być tutaj wyłączona." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na " -"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "Użyj klawisza media control jeśli VLC jest w tle" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" -"Domyślnie, VLC będzie akceptować wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy " -"jest w tle." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -"VLC nie mógł wykryć żadnego kompatybilnego urządzenia do EyeTV.\n" -"\n" -"Sprawdź połączenie urządzenia, upewnij się, że najnowsze oprogramowanie " -"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie." - -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Przechwytywanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj górę i dół" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Otwórz inne media synchronicznie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez menu DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Aby otworzyć zwykłego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " -"itp.), wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć " -"strumienia RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, należy wprowadzić odpowiedni adres " -"IP przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " -"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" -"\n" -"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " -"aby zamknąć ten arkusz." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobieństwo" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Wejście przechwytywania obrazu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Transformacja Hough" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Lewy podekran:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Górny podekran:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Szerokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Wysokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Bieżący kanał:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Poprzedni kanał" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Nastepny kanał" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wody" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" -"Upewnij się, że masz zainstalowaną w VLC wtyczkę EyeTV." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Wystartuj teraz EyeTV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Pobierz wtyczkę" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Otwórz plik z napisami:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Zastąp parametry" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Skompilowany przez %@ z %@" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoc VLC media player" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Kodowanie napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Wypakuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Właściwości czcionek" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nie znaleziono %@s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytułu" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Wejście przechwytywania iSight" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejścia" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"To ułatwienie pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n" -"\n" -".W tej wersji ustawienia nie są dostępne, więc będzie dostarczony surowy " -"strumień obrazu 640px*480px.\n" -"\n" -"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Wejście Composite" +"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " +"zadziałały zakładki." -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "Wejście S-Video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Wejście zostało zmienione" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Przerwij odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejścia." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Wyświetl lokalnie strumień" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Strumień" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Zapisz surowe wyjście" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda kapsułkowania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Przepływność (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Zapowiedź strumienia" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "Zapowiedź SAP" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Zapowiedź RTSP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo włączone" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Zapowiedź HTTP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Eksportuj SDP jako plik" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nazwa kanału" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz dziennik błędów..." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Zapisz ten dziennik..." -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyłaj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co " +"robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do " +"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozszerz węzeł" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych " +"informacji." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Pobierz okładkę" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Pobierz meta dane" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Pokaż w Finderze" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortuj węzły według nazwy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare ustawienia?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Brak pozycji na liście" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Format pliku:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozszerzony M3U" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Aby upewnić się, że VLC nie wykrywa kluczowych wydarzeń medialnych, musi " +"zostać ponownie uruchomiony." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Ponowne uruchomienie VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania HTML" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Urządzenie obrazu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i pozycji" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " +"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " +"urządzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 pozycja" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " +"to w pełni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz, na ekranach na których nie " +"widać żadnego filmu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pusty Folder" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informacje o mediach" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wyświetla narzędzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie pełnoekranowym." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Zapisz metadane" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Szczegóły kodeka" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może " +"być wyłączona." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Wczytano z nośnika" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Przepływność wejściowa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Przerobiono" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Przepływność strumienia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na " +"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Zdekodowane bloki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Wyświetlone klatki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Zgubione klatki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -msgid "Streaming" -msgstr "Strumieniowanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Wysłane pakiety" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Wysłane bajty" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Prędkość wysyłania" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Odtworzone bufory" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stracone bufory" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych." +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Przechwytywanie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Resetuj" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Resetuj preferencje" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.Kontynuować?" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wybierz folder" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Otwórz płytę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Nie ustawiono" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Używaj menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Napisy i OSD" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Aby otworzyć zwykły strumień sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), " +"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć strumień " +"RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Wejście i kodeki" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " +"przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " +"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Ogólny dźwięk" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efekt surround słuchawek" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferowany język dźwięku" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Włącz wnioski Last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Domyślna głośność" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Lewy podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Zmień" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Górny podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Zmień skrót klawiszowy" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Szerokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Wysokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197 -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanał:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Napraw plik AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nastepny kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Domyślny poziom buforowania" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pobieranie informacji kanału...." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Buforowanie" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Użyj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " -"dostępu." +"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" +"Upewnij się, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Uruchom teraz EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Hasło dla HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeki / Muksery" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Ta usługa pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n" +"\n" +"W tej wersji nie ma żadnych dostępnych ustawień, więc otrzymasz surowy " +"strumień obrazu w rozdzielczości 640x480 pikseli.\n" +"\n" +"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Jakość po obróbce" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Domyślny port serwera" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Polityka pobierania okładki albumu" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Otwórz plik z napisami:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Dodaj narzędzia kontroli do okna filmu" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Zastąp parametry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interakcja prywatności / sieci" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodowanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Kodowanie domyślne" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Właściwości czcionek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Wyświetl ustawienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionek" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Języki napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferowany język napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Wejście S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Włącz OSD" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlacz" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Włącz obraz" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Wyświetl strumień lokalnie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Moduł wyjścia" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Zrzuty ekranu" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda enkapsulacji" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Przepływność (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Kolejność numeracji" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ogłoszenie strumienia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ogłoszenie SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ogłoszenie RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najniższa częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ogłoszenie HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469 -msgid "Low latency" -msgstr "Niska częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Standardowo" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanału" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471 -msgid "High latency" -msgstr "Wysoka częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "Adres URL SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 -msgid "Higher latency" -msgstr "Najwyższa częstotliwość" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień przez SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz metadane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Naciśnij nowy klawisz dla\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Nie właściwa kombinacja" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " -"pasma, do użycia z MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Zapisz metadane" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora jest bezpłatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS " -"i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Wczytano z nośnika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami " -"kapsułkowania)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Przepływność wejściowa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Przerobiono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Przepływność strumienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format dźwięku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format dźwięku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis jest bezpłatnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Darmowy kodek dźwiękowy poświęcony kompresji głosu (do użycia z OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Wysłane pakiety" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (do użycia z WAV)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Wysłane bajty" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programowy strumień MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Prędkość wysyłania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportowy strumień MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stracone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " -"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp " -"do strumienia pod http://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej " -"wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale generalnie jest to " -"najbardziej kompatybilne." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógł zapisać metadanych." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " -"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp " -"do strumienia pod mms://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do kilku komputerów przy użyciu protokołu " -"Microsoft MMS. Protokół ten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez " -"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiętać, że tylko niewielka część " -"protokołu MMS jest obsługiwana (MMS zawarte w HTTP)." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Resetuj wszystko" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj preferencje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " -"pomiędzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj " -"adres rozpoczynający się na 239.255." +"Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" -"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " -"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do jednego komputera. Nagłówki RTP zostaną dodane " -"do strumienia" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" -"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " -"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet. Nagłówki RTP zostaną " -"dodane do strumienia." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " -"transkodowania." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Więcej informacji" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Kreator ten daje tylko mały wybór możliwości strumieniowania i " -"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " -"uzyskać pełny wybór możliwości." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Wejście i kodeki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Wybierz wejście" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wybierz strumień" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwięk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany język dźwięku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Częściowa ekstrakcja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Włącz przekazywania do Last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Opcja ta może być używana do odczytu tylko część strumienia. Musi istnieć " -"możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, plik lub dysk, " -"ale nie strumień sieci UDP). Czas początku i zakończenia może podany być w " -"sekundach." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Domyślna głośność" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ta strona pozwala wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Lokalizacja docelowa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metoda strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Napraw plik AVI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Domyślny poziom buforowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transkoduj" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Ta strona pozwala na zmianę formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. " -"Aby zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transkoduj dźwięk" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transkoduj obraz" +"Używaj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " +"dostępu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki dźwiękowej, jeśli jest " -"obecna w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki obrazu, jeśli jest " -"obecna w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Hasło dla HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Format kapsułkowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Muksery" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsułowania strumienia. W zależności od " -"wcześniej wybranych ustawień nie będą dostępne wszystkie formaty." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Typ interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " -"strumieniowej." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "prawo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Zapowiedź SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokalne odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interakcja prywatności / sieci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wybiez plik do zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Włącz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " -"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " -"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Wyświetl ustawienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Format dekap." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Wejście strumienia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Języki napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Zapisz plik do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferowany język napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Zawiera napisy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Włącz OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nie wybrano wejścia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -"Nie został wybrany nowy strumienia lub ważny element w liście odtwarzania.\n" -"\n" -"Wybierz jeden przed przejściem do następnej strony." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Brak ważnego cela" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" -"\n" -"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do " -"tekstów pomocy w tym oknie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Wybranye kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie jest to " -"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwięk z dowolnym kodekiem wideo.\n" -"\n" -"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Włącz obraz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Moduł wyjścia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Kolejność numeracji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniższa częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "tak: od %@ do %@ sek." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Wysoka częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"To pozwala zapisać strumień do pliku. Można zakodować ponownie w locie. " -"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n" -"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania pliku do " -"pliku. Funkcje transkodowania są jednak przydatne, aby zapisać na przykład " -"strumienie sieci." +"Naciśnij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być używane jako skróty klawiszowe." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Pozwala to na określenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to " -"maksymalna liczba routerów przez które twój strumień musi przejść. Jeśli nie " -"wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, " -"pozostaw to ustawienie na 1." +"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Przy transmisji strumieniowej za pomocą protokołu UDP, strumienie mogą " -"zostać ogłoszone za pomocą protokołu ogłaszającego SAP/SDP. W ten sposób " -"klienci nie będą musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on się w ich " -"liscie odtwarzania jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" -"Jeśli chcesz nadać nazwę strumieniu, wprowadź ją tutaj, inaczej używana " -"będzie nazwa domyślna." +"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie zarówno odtwarzany i " -"transkodowany/transmitowany.\n" -"\n" -"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " -"transkodowanie lub strumieniowanie." +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, może być używany z MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Ukryj okna dialogowe braku działań użytkownika" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają działania użytkownika " -"(krytyczne i panel błędów)." +"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfejs Maemo hildon" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " +"i OGG)" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora jest bezpłatnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " +"typu MPEG TS i OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " +"enkapsułkowania)" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo " -"wyświetlany przez przeglądarkę plików ncurses." +"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfejs Ncurses" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Powtórz] " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format dźwięku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Losowo] " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format dźwięku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Pętla]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Źródło : %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Stan : Odtwarzane %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Darmowy kodek dźwiękowy przeznaczony do kompresji głosu (może być używany z " +"OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Stan : Otwieranie/Łączenie %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (mogą być używane z WAV)" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Stan : Wstrzymane %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumień MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Głośność :%i%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Tytuł : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres http://twójip:8080." -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " Rozdział : %d/%d " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " +"bardzo wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale zapewnia to " +"większą kompatybilność." -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Źródło: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres mms://twójip:8080." -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h dla pomocy ]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów korzystając z " +"protokołu Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " +"Microsoft. Ale pamiętaj, że jest obecnie obsługiwana tylko niewielka część " +"protokołu MMS (MMS zawarty w HTTP)." -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr " Pomoc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Ekran]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera." -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"W tym polu podaj adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " +"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " +"adres rozpoczynający się na 239.255." -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu." -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera. Nagłówki RTP " +"zostaną dodane do strumienia" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostaną dodane do strumienia." -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " +"transkodowania." -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Włącz/Wyłącz kolor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ten kreator oferuje tylko niewielką część możliwości strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać pełny wybór możliwości." -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Ogólne]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Zamknij" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejście" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Zatrzymaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumień" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Przełącz pełny ekran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Użyj tej opcji jeśli chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " +"jednak możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, strumień z " +"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczęcia i zakończenia " +"strumienia należy wpisać w sekundach." -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Szukaj +1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Szukaj -1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tej stronie można wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego." -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Głośniej" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Ciszej" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista odtwarzania]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać format kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. Aby " +"zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Odwróć kolejność odtwarzania według tytułu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwięk" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Poszukaj pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę dźwiękową, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Dodaj wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę obrazu, jeśli jest obecna " +"w strumieniu." -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Usuń wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format enkapsułkowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Usuń wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać sposób enkapsułkowania strumienia. Niektóre " +"formaty może nie będą dostępne, zależy to od poprzednich ustawień." -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Przeglądarka plików]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Ogłoszenie SAP" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Pola]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Poruszaj się po polu linią za linią" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Poruszaj się po polu stroną za stroną" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Odtwarzacz]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Szukaj +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " +"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Różne]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " Informacja" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Format enkapsułkowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Wejście strumienia" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Dołącz napisy" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr " Logi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejścia" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " Przeglądaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Brak nowego strumienia lub prawidłowego elementu w liście odtwarzania.\n" +"\n" +"Przed przejściem do następnej strony, musisz coś wybrać." -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Obiekty " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak prawidłowego celu" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " Statystyki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musisz wybrać prawidłowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " +"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ wysyłana przepływność : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Wybrane kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie można mieszać " +"nieskompresowanego dźwięku z dowolnym kodekiem wideo.\n" +"\n" +"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie." -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lista odtwarzania (według kategorii)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Brak wybranego folderu" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Lista odtwarzania (Ręcznie dodane)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostaną zapisane pliki." -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Szukaj: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Otwórz: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumień." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką jednego lub wszystkich elementów" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Następny rozdział/tytuł" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktywacja Telegazety" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Przełącz przezroczystość" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "tak: od %@ do %@ sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie przez sieć." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Odtwarzaj\n" -"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Opuść pełny ekran" +"Użyj tej opcji aby zapisać strumień do pliku. Można go ponownie zakodować w " +"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" +"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania z pliku do " +"pliku. Jego funkcje transkodowania są jednak przydatne, np. aby zapisać " +"strumień sieciowy." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Rozszerzony panel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz kodek dźwięku. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Powtórka A->B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Klatka za klatką" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " +"parametr określa maksymalną liczbę routerów, przez które musi przejść twój " +"strumień. Jeśli nie wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz strumieniować tylko " +"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Odwróć trick-play" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Jeśli transmitujesz strumień za pomocą protokołu UDP, moze on zostać " +"ogłoszony za pomocą specjalnego protokołu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " +"będą musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on się w ich liscie " +"odtwarzania, jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"Jeśli chcesz podać nazwę strumienia, wpisz ją tutaj, w przeciwnym razie " +"będzie używana nazwa domyślna." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie jednocześnie odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub transmisja strumienia." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagają interakcji użytkownika" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Tryb pętli/powtarzania" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają interakcji użytkownika " +"(błędy krytyczne i panel błędów)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfejs Maemo hildon" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Otwórz medium" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Poprzednia media w liście odtwarzania" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalny obraz wyjściowy Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Następna media w liście odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego" +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Możesz ustawić katalog, który będzie otwierany przy uruchomieniu " +"przeglądarki plików ncursers." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wyłącz obraz z trybu pełnoekranowego" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Zrób zrzut ekranu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Powtarzaj z punktu A do punktu B w sposób ciągły." - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Klatka po klatce" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwróć" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Przychodzące]" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n" -"Kliknij, aby ustawić punkt A" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Przedwzmacniacz\n" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Włącz spatializera" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Dźwięk/Obraz" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Pozytywna wartość oznacza, że\n" -"dźwięk jest przed obrazem" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Napisy/Obraz" +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Pozytywna wartość oznacza, że\n" -"napisy są przed obrazem" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Ekran]" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane są w tym panelu.\n" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informacje z czego składa się twoja media lub strumień.\n" -"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Obecna media / statystyki strumienia" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -msgid "Input/Read" -msgstr "Wejście/Wczytanie" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -msgid "Media data size" -msgstr "Rozmiar danych media" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Przepływność treści" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Opuszczone (zakończone)" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Ogólne]" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Decoded" -msgstr "Zdekodowane" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "blocks" -msgstr "bloki" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Zatrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Displayed" -msgstr "Wyświetlone" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "frames" -msgstr "klatki" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Przełącz pełny ekran" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Lost" -msgstr "Zgubione" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "packets" -msgstr "pakiety" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Upstream rate" -msgstr "Przepływność strumienia" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Szukaj +1%%" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Played" -msgstr "Odtworzone" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Ciszej" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "buffers" -msgstr "bufory" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Przeglądaj pole linia po linii" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktualna wizualizacja" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Przeglądaj pole strona po stronie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" -"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" -"Kliknij aby dostosować" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista odtwarzania]" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564 -msgid "Download cover art" -msgstr "Pobierz okładkę" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy upłynnionym a pozostałym czasem" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejść do wybranej pozycji czasu" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Odwróć sortowanie listy odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Nazwy pliku:" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Szukaj pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj wpis" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otwórz plik z napisami" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Usuń wpis" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Wysuń dysk" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB:" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Przeglądarka plików]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Wybrane porty:" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Odtwarzacz]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Szukaj +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Wejście buforowania:" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Powtórz] " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Użyj VLC pace" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Losowo] " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Pętla]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia radia" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Źródło : %s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Twój ekran będzie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " -"zapisania." +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Głośność : %i%%" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Tytuł : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 -msgid "Media Browser" -msgstr "Przeglądarka Mediów" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Rozdział : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Źródło: %s" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Utwórz katalog" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h dla pomocy ]" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką jednego lub wszystkich elementów" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortuj według" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Następny rozdział/tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Usuń tą subskrypcję podcastu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Przełącz przezroczystość" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subskrybuj podcast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Odtwarzaj\n" +"Jeśli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nową pozycję" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subskrybuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzony panel" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć trick-play" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -msgid "List View" -msgstr "Widok w formie listy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 -msgid "Change playlistview" -msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Tryb pętli/powtarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -msgid "Hotkey" -msgstr "Skrót klawiszowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 -msgid "Global" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Nie jest ustawiony" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Skrót klawiszowy dla " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477 -msgid "Key: " -msgstr "Klucz:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Napisy i OSD" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Wejście i kodeki" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Jeśli to pole jest puste, różne wartości\n" -"dla DVD, VCD, i CDDA będą ustawione.\n" -"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n" -"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skóry. Można pobrać inne skóry " -"na" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 -msgid "VLC skins website" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553 -msgid "System's default" -msgstr "Domyślny systemowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:651 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki audio" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nazwy pliku logo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Pliki wideo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrazu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969 -msgid "&Apply" -msgstr "&Zastosuj" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Przedwzmacniacz\n" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Edytuj wybrany profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Usuń zaznaczony profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Utwórz nowy profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr " Brak nazwy profilu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Plik/Katalog" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Plik/Folder" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Źródło:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Koder napisów" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości okna dialogowego" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Zapisz plik..." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 -msgid "Path" -msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." +"Informacje z czego składa się twój plik multimedialny lub strumień.\n" +"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -msgid "Base port" -msgstr "Port macierzysty" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Wejście/Wczytane" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:hasło" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edytuj zakładki" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Treść przepływności" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Utwórz nową zakładkę" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Pominięte (przerwane)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Usuń wszystkie zakładki" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Zdekodowane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "bloki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Wyświetlone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "klatki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "Plik docelowy:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Zgubione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Wyświetl wyjście" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "pakiet(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "To wyświetla wynik mediów, ale może to zwolnić system." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Prędkość transmisji danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "bufor(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" +"Kliknij tutaj aby ją dostosować" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Ukryj przyszłe błędy" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrót do normalnej prędkości odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Korektury i Efekty" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy upływającym i pozostałym czasem" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efekty dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do określonej pozycji czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efekty wideo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizacja" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "kontrole v4l2" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Polityka sieci i prywatności" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy plików:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -msgid "" -"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.

\n" -"

VLC media player can get information from the Internet in order to " -"get media informations or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player doesn't send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -msgstr "" -"

Zespól VideoLAN uważna, że aplikacja nie powinna łączyć się z " -"internetem bez zezwolenia.

\n" -"

VLC media player może żądać danych z internetu, aby uzyskać " -"informacje pliku lub sprawdzić dostępne aktualizacje.

\n" -"

VLC media player nie wysyła lub pobiera żądnych informacji, " -"nawet anonimowo, o twoim używaniu.

\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuń dysk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 -msgid "Allow fetching media information from Internet" -msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o multimediach z Internetu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -msgid "Check for updates" -msgstr "Sprawdź uaktualnienia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Przejdź" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Użyj VLC pace" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466 -msgid "About" -msgstr "Informacje o" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " -"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart " -"przechwytywania i jeszcze wiele więcej!\n" -"VLC używa swoich wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej " -"platformie.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia radia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -"Ta wersja VLC została opracowana przez:\n" -" " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID tunera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -"Używasz interfejsu Qt4.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Prędkość symbolowa transpondera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Chcielibyśmy podziękować całej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom " -"i następującym osobom (i tych brakujących...) za ich współpracę w celu " -"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania." +"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " +"zapisania." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " klatek na sekundę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Podziękowania" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Uaktualnienia VLC media playera" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Czy chcesz to pobrać?\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Utwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Nowa wersja VLC(" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") jest dostępna." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Masz najnowszą wersję VLC media playera." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortuj według" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Dodatkowe metadane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Szczegóły &kodeka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Mój komputer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyki" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Zapisz metadane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Drzewo modułów" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subskrybuj podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Usuń tę subskrypcję podcastu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Zapisz jako..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Zapisuje wszystkie wyświetlane dzienniki do pliku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Poziom szczegółów" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 -msgid "Message filter" -msgstr "Filtr wiadomości" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Wypisz się" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 -msgid "&Update" -msgstr "&Aktualizacja" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Widok ikon" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %1:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Otwórz media" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "Pł&yta" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieć" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Urządzenie przechwytywania" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Wybierz" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Do &kolejki" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Naciśnij nowy klawisz skrótu dla " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "S&trumieniuj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Klucz:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konwertuj / Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Otwórz adres URL" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Wejście i kodeki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Podaj tutaj adres URL..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do mediów, które chcesz odtworzyć" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Jeśli twój schowek zawiera prawidłowy adres URL\n" -"lub ścieżkę do pliku na twoim komputerze,\n" -"zostanie on automatycznie wybrany." +"Jeśli to pole jest puste, ustawione będą\n" +"różne wartości dla DVD, VCD, i CDDA.\n" +"Można również określić inną wartość lub indywidualnie \n" +"ustawić ją w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórę. Nowe pliki skór można " +"pobrać ze " -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "strony internetowej skór VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Zdolność" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Domyślny systemowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 -msgid "More information..." -msgstr "Więcej informacji..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Przeładuj rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Usuwa wybraną pozycję" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Pokaż ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "podstawowe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Usuń zaznaczony profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Brak nazwy profilu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Zapisz i zamknij okno" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Plik/Katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Resetuj Preferencje" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/Folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować twoje ustawienia VLC media playera?" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 -msgid "Stream Output" -msgstr "Wyjście strumienia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Okno to pozwala na strumieniowanie lub konwertowanie mediów do wykorzystania " -"lokalnie, w sieci prywatnej lub w Internecie.\n" -"Należy zacząć od sprawdzenia, czy źródło spełnia warunki, których chcesz, a " -"następnie naciśnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"String strumienia wyjściowego.\n" -"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" -"ale możesz to też ręcznie zmienić." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Edytor pasków narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Elementy paska narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapisz plik..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Następny styl widżeta:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Płaski przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Duży przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Rodzimy suwak" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Pozycja paska narzędzi:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Podstawowy port" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Line 1:" -msgstr "Wiersz 1:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -msgid "Line 2:" -msgstr "Wiersz 2:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasło" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Kontroler pełnego ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Wybierz profil:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Usuń bieżący profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zam&knij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nazwa profilu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Podaj nazwę nowego profilu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Odstępnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Rozszerzony odstępnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Plik docelowy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Rozdzielnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Suwak czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Wyświetl wyjście" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Nniska głośność" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "To wyświetla wynik pliku, ale może spowolnić system." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Zaawansowane przyciski" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Nadawanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Rozkład" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj przyszłe błędy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Dostosowanie i Efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtórz:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Opóźnienie powtórki:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontrola v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " dni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące prywatności i sieci" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mportuj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&ksport" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o pliku multimedialnym z internetu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM konf (*.vlm);;Wszystkie (*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Otwórz konfigurację VLM..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Nadawanie:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Rozkład: " +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Przejdź" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " +"który obsługuje wiele źródeł: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w " +"sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n" +"VLC korzysta z wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej " +"platformie.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Ta wersja VLC została skompilowana przez:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Lista odtwarzania XSPF" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Lista odtwarzania M3U8" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Używasz interfejsu Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "Lista odtwarzania M3U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otwórz napisy..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Pliki mediów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Nie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Pliki napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszą wersję programu VLC media player." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadane" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Dźwięk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Obraz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statystyki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz metadane" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "W&idok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz pły&tę..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otwórz strumień &sieciowy..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksty / Protokoły (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Otwórz pozycję ze s&chowka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Poprzednie media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "Pł&yta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Strumieniuj..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&Zakończ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efekty i filtry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Do &kolejki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -msgid "Program Guide" -msgstr "Program telewizyjny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "S&trumieniuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konwertuj / Zapisz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Podaj tutaj adres URL..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimalny widok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do pliku multimedialnego, którego chcesz " +"odtworzyć" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Jeśli w schowku znajduje się prawidłowy adres URL\n" +"lub ścieżka do pliku na twoim komputerze,\n" +"zostanie on automatycznie wybrany." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Kontrole zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokuj listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Umiejętność" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selektor wizualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Więcej informacji..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Kanały dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Przeładuj rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Wizualizacje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "Ścieżka &obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuwa wybraną pozycję" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Ścieżka &napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pełny ekran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zawsze &na wierzchu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Tapeta DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Tryb pulpitu Direct3D" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Zrzut &ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększenie obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Resetuj preferencje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Ska&luj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stosunek rozmiarów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "&Kadrowanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Usuwanie przeplotu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Tryb &antyprzeplotowy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"To okno dialogowe umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie plików " +"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w " +"internecie.\n" +"Sprawdź, czy źródło odpowiada pozycji, którą chcesz używać, a następnie " +"naciśnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Po przetwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"String strumienia wyjściowego.\n" +"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" +"ale możesz go zmienić ręcznie." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Zarządzaj &zakładkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Edytor pasków narzędzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "&Tytuł" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementy paska narzędzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Rozdział" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Następny styl widżeta:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Nawigacja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Płaski przycisk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Duży przycisk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Konfiguracja podcastów..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Rodzimy suwak" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&Pomoc..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozycja paska narzędzi:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "&Przyspiesz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod obrazem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormalna prędkość" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad obrazem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Zwolnij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linia 1:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Skok do pr&zodu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linia 2:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Skok do t&yłu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi czasu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "P&oprzedni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Kontroler trybu pełnoekranowego" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Nas&tępny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otwórz &sieć..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść pełny ekran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Usuń bieżący profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zam&knij" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Pokaż VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Otwórz media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Odstępnik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Puste - " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozszerzony odstępnik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Rozdzielnik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu " -"preferencji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Suwak czasu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ikona w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nniska głośność" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Pokazuje ikonę w pasku systemowym i pozwala na kontrolę VLC media playera " -"dla podstawowych funkcji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Zaawansowane przyciski" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Nadawanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Rozciągnij interfejs do natywnego rozmiaru obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Rozkład" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Masz dwie możliwości:\n" -" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" -" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" -" Domyślnie interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Wideo na żądanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w tytule okna" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Pokazuje nazwę utworu lub filmu w tytule okna kontrolera." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie ścieżki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Pokaż pop-up z nazwą artysty i utworu przy zmianie bieżącego elementu z " -"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Opóźnienie powtórki:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dni" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&ksportuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Ustawia przezroczystość okna pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, listy " -"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko z systemem Windows " -"i X11 z rozszerzeniami Composite." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1 dla " -"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " -"działa tylko z systemem Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otwórz konfigurację VLM..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Pokaż nieważne błędy i dialogi ostrzeżeń" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Nadawanie: " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Włącz zawiadomienia dostępności aktualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Rozkład: " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia " -"to raz na dwa tygodnie." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma aktualizacjami" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Pozwala ustawić głośność do 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Pozwalają zmienić zakres głośności od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta " -"opcja może zakłócić dźwięk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pytaj przy starcie o politykę sieci" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "lista odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lista słów do filtrowania dzielonych |" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " -"odtwarzaczu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Zmień kolory suwaka głośności " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otwórz napisy..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Zmień kolory suwaka głośności \n" -"określając 12 numerów oddzielonych przez ';' \n" -"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n" -"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki multimedialne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglądu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Pliki napisów" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Startuj VLC:\n" -" - w normalnym trybie\n" -" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " -"okładka albumu...\n" -" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Określ który ekran wyświetla tryb pełnego ekranu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" -"Numer ekranu trybu pełnego ekranu, zamiast tego samego ekranu, na którym " -"jest interfejs" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Dźwięk" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Ładuj automatycznie przy starcie moduł rozszerzeń" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Obraz" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interfejs Qt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "W&idok" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Wyszyść" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otwiera plik skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otwórz pły&tę..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otwórz listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otwórz strumień w &sieci..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Pliki listy odtwarzania|" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" -"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otwórz pozycję ze scho&wka" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Używana skóra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Ostatnie &pliki" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Ścieżka do używanej skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Brak pozycji na liście odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" msgstr "" -"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana " -"automatycznie, nie zmieniaj jej." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty i filtry" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Włącz efekty przezroczyste" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to " -"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Program telewizyjny" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" -"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " -"wideo, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencje" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfejs używający skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista odtwarzania" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuksowanie ładowarki skór" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Wybierz skórę" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Otwóz skórę ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Folder metadanych" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Nazwa pliku okładki albumu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Zaawansowane &kontrole" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Nazwa pliku szukanej okładki albumu w bieżącym katalogu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokuj listę odtwarzania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Stan" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Wybór wizualizacji" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Kanały dźwiękowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka &napisów" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Ścieżka &obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pełny &ekran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Inny" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Tapeta DirectX" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększ obraz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stosunek rozmiarów" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Kadrowanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Usuwanie przeplotu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Piosenka kabaretowa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Tryb &anty-przeplotowy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Ścieżka dźwiękowa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Przetwarzanie końcowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "&Tytuł" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Rozdział" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Wokal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Nawigacja" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "Pro&gram" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentalna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoc..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź dostępność akt&ualizacji..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Przyspiesz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Gra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Nor&malna prędkość" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Sound clip" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Z&wolnij" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "S&kok do przodu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Szum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok do t&yłu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "P&oprzedni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "N&astępny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Medytacyjna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz w &sieci..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Muzyka etniczna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Napisy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektroniczna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Pokaż VLC media player" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Otwórz plik multimedialny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Puste - " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komediowa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu " +"dialogu preferencji." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Kultowa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona w zasobniku" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Pokazuj ikonę w pasku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza " +"podstawowymi funkcjami." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Masz dwie możliwości:\n" +" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" +" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" +" Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w pasku tytułu okna" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Pokaż nazwę utworu lub filmu w pasku tytułu okna kontrolera." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Pokaż pop-up z nazwą utworu i wykonawcy przy zmianie bieżącej pozycji listy " +"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Zwiastun" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Muzyka Plemion" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, " +"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko w systemie " +"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1 dla " +"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " +"działa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Pokaż drobne błędy i dialogi ostrzeżeń" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Miuzikal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Włącz powiadomienie o nowej aktualizacji" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Włączane " +"jest co dwa tygodnie." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma sprawdzeń aktualizacji" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pytaj o politykę sieci przy starcie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Hasło twojego konta last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Adres URL Scrobblera" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista filtrowanych słów dzielonych |" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " +"odtwarzaczu" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Zmień kolory suwaka głośności" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Zgłoszenie odtwarzanych otworów do last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Zmień kolory suwaka głośności\n" +"określając 12 numerów oddzielonych przez ';'\n" +"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Wybór trybu startowania i wyglądu" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Zmień nazwę użytkownika lub wyłącz wtyczkę audioscrobbler i ponowne uruchom " -"VLC.\n" -"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby założyć konto." +"Startuj VLC:\n" +" - w normalnym trybie\n" +" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " +"okładka albumu...\n" +" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodło się" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Określ ekran trybu pełnoekranowego" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Nazwa użytkownika lub hasło last.fm jest nieprawidłowe. Proszę sprawdź " -"ustawienia i ponownie uruchom VLC." +"Numer ekranu trybu pełnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym " +"znajduje się interfejs" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatycznie ładuj moduły rozszerzeń przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Domyślny kolor tła" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu " -"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej " -"wydajnego formatu." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignoruj klawisze głośności na klawiaturze." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " -"głównych opcjach." +"Jeśli ta opcja jest włączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, " +"ciszej i wyciszenie) zmieniają głośność systemu. Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, ciszej i wyciszenie) " +"zmieniają głośność w VLC, jeśli jest aktywny a jeśli jest w tle, to głośność " +"systemu." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " -"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " -"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fikcyjny interfejs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fikcyjna funkcja demux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfejs Qt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Błędy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwórz plik skóry" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania|" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Statystyki wyjścia obrazu wideo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Używana skóra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Statystyki funkcji wyjścia obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ścieżka do używanej skóry." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "moduł libc memcpy" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie " +"zaktualizowana, nie zmieniaj jej." -#: modules/misc/freetype.c:94 -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Rodzina czcionki dla czcionki której chcesz używać" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Plik czcionki której chcesz używać" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Pokaż VLC w pasku zadań" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Włącz efekty przezroczyste" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"To jest domyślny rozmiar czcionki która będzie renderowana na obrazie. Jeśli " -"ustawiłeś coś innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki." +"Możesz wyłączyć wszystkie efekty przezroczystości. Często jest to konieczne, " +"aby okna zachowały się poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) napisów które będą " -"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Domyślny kolor tekstu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany " -"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " -"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " -"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " -"biały" +"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " +"widea, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Względny rozmiar znaków" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" -#: modules/misc/freetype.c:114 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórę" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otwóz skórę ..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduł interfejsu Lua do załadowania" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {