access:dshow: fix crash when opening dshow:// fails
[vlc.git] / po / br.po
blobf04a7224c5c0e878d22988b1699e4a560b5c8552
1 # Breton translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
18 "br/)\n"
19 "Language: br\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1037
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
33 "lezenn.\n"
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
35 "ar GNU;\n"
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Etrefas"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Aodio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Siloù"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "Liesseurt"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
163 msgid "Video"
164 msgstr "Video"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "Arventennoù video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Istitloù / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr ""
190 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
191 "dindan skeudennoù\""
193 #: include/vlc_config_cat.h:88
194 #, fuzzy
195 msgid "Splitters"
196 msgstr "Siloù"
198 #: include/vlc_config_cat.h:89
199 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Enankad / Bonezioù"
206 #: include/vlc_config_cat.h:98
207 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
208 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:101
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Molladoù haeziñ"
214 #: include/vlc_config_cat.h:103
215 msgid ""
216 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
217 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 msgstr ""
219 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
220 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Stream filters"
224 msgstr "Siloù al lanvioù"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid ""
228 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229 "input side of VLC. Use with care..."
230 msgstr ""
231 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
232 "lanvad. Implij gant evezh..."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Demuxers"
236 msgstr "Displezherioù"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Video codecs"
244 msgstr "Bonezioù video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
250 "+aodio."
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Audio codecs"
254 msgstr "Bonezioù aodio"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "Kodekoù Istitl"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
288 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
289 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
290 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
291 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
299 msgid "Muxers"
300 msgstr "Liesplezherioù"
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
310 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
311 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
312 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
313 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
315 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
319 #: include/vlc_config_cat.h:149
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
327 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
328 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
329 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
331 #: include/vlc_config_cat.h:154
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Paketerioù"
335 #: include/vlc_config_cat.h:156
336 msgid ""
337 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339 "not do that.\n"
340 "You can also set default parameters for each packetizer."
341 msgstr ""
342 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
343 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
344 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
345 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
347 #: include/vlc_config_cat.h:162
348 msgid "Sout stream"
349 msgstr "Lanv sout"
351 #: include/vlc_config_cat.h:163
352 msgid ""
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
356 msgstr ""
357 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
358 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
359 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
365 #: include/vlc_config_cat.h:169
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
370 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Roll-lenn"
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
387 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
388 "dizoloadenn\")."
390 #: include/vlc_config_cat.h:178
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
394 #: include/vlc_config_cat.h:179
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
404 "servijoù dizoloadenn."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Kempleshoc'h"
412 #: include/vlc_config_cat.h:185
413 msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Diuzañ un teuliad"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Diuzañ un teuliad"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 msgid "&Messages"
458 msgstr "&Kemennadennoù"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Lamma&t betek"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "Sinedoù &personelaet"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "Kefluniañ &VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 msgid "&About"
474 msgstr "&Diwar-benn"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
482 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
484 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
485 msgid "Play"
486 msgstr "Lenn"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Titouroù..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Rename Folder..."
510 msgstr "Adenvel an teuliad..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:74
521 msgid "Stream..."
522 msgstr "Lanv..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:75
525 msgid "Save..."
526 msgstr "Enrollañ..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
530 msgid "Repeat All"
531 msgstr "Adober an Holl"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
535 msgid "Repeat One"
536 msgstr "Adober Unan"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
542 msgid "Random"
543 msgstr "Dargouezhek"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
546 msgid "Random Off"
547 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
554 msgid "Add File..."
555 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:86
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
570 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
571 msgid "Search"
572 msgstr "Klask"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:99
575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
577 msgid "Waves"
578 msgstr "Gwagennoù "
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
581 msgid ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 msgstr ""
608 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
610 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
611 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
612 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" >  <em> "
614 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
615 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
617 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
618 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
619 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
621 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
623 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
624 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
625 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
627 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
628 "a>,  <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
629 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
630 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
631 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
632 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
633 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
634 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
636 #: src/audio_output/filters.c:267
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
640 #: src/audio_output/filters.c:268
641 #, c-format
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
645 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
646 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Diweredekaat"
651 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "Spektromenter"
655 #: src/audio_output/output.c:267
656 msgid "Scope"
657 msgstr "Pal"
659 #: src/audio_output/output.c:270
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "Spektr"
663 #: src/audio_output/output.c:273
664 #, fuzzy
665 msgid "VU meter"
666 msgstr "Metr gwell"
668 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
669 msgid "Audio filters"
670 msgstr "Siloù aodio"
672 #: src/audio_output/output.c:325
673 msgid "Replay gain"
674 msgstr "Adlenn en-dro"
676 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Mod aodio stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:419
682 #, fuzzy
683 msgid "Original"
684 msgstr "ID Orin"
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
697 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
698 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
699 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
711 msgid "Left"
712 msgstr "Kleiz"
714 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
715 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
719 #: modules/control/gestures.c:85
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
724 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
726 msgid "Right"
727 msgstr "Dehou"
729 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Tuginañ ar stereo"
733 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
735 msgid "Headphones"
736 msgstr ""
738 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
743 msgid "Automatic"
744 msgstr "Emgefre"
746 #: src/config/file.c:452
747 msgid "boolean"
748 msgstr "booleat"
750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
751 msgid "integer"
752 msgstr "kevan"
754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
755 msgid "float"
756 msgstr "tonnañ"
758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
759 msgid "string"
760 msgstr "hedad"
762 #: src/config/help.c:164
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
766 #: src/config/help.c:168
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
773 "\n"
774 "Options-styles:\n"
775 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
777 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 "            and that overrides previous settings.\n"
779 "\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 "  [:option=value ...]\n"
783 "\n"
784 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
786 "\n"
787 "URL syntax:\n"
788 "  file:///path/file              Plain media file\n"
789 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
790 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
791 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
792 "  screen://                      Screen capture\n"
793 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
794 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
795 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
796 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
798 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
799 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
803 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
804 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
805 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
806 "\n"
807 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
808 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
809 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
810 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
811 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
812 "\n"
813 "Ereadurezh froud MRL:\n"
814 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
815 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
816 "\n"
817 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
818 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
819 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
820 "\n"
821 "Ereadurezh URL:\n"
822 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
823 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
824 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
825 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
826 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
827 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
828 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
829 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
830 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
831 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
832 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
833 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
834 "\n"
836 #: src/config/help.c:490
837 #, fuzzy
838 msgid "(default enabled)"
839 msgstr "(diouer aotreet)"
841 #: src/config/help.c:491
842 #, fuzzy
843 msgid "(default disabled)"
844 msgstr "(diouer diweredekaet)"
846 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
847 msgid "Note:"
848 msgstr "Notenn :"
850 #: src/config/help.c:651
851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
852 msgstr ""
853 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
855 #: src/config/help.c:656
856 #, c-format
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
858 msgid_plural ""
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
860 msgstr[0] ""
861 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
862 "nemetken.\n"
863 msgstr[1] ""
864 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
865 "nemetken.\n"
867 #: src/config/help.c:663
868 msgid ""
869 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
870 "modules."
871 msgstr ""
872 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
873 "listennañ modulennoù dieub."
875 #: src/config/help.c:721
876 #, c-format
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:722
881 #, c-format
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
885 #: src/config/help.c:724
886 #, c-format
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "Kempuner : %s\n"
890 #: src/config/help.c:753
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
895 msgstr ""
896 "\n"
897 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
899 #: src/config/help.c:768
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Press the RETURN key to continue...\n"
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
907 #: src/darwin/error.c:37
908 msgid "Unknown error"
909 msgstr "Fazi Dianav"
911 #: src/input/control.c:203
912 #, c-format
913 msgid "Bookmark %i"
914 msgstr "Sined %i"
916 #: src/input/decoder.c:1875
917 msgid "No description for this codec"
918 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
920 #: src/input/decoder.c:1877
921 msgid "Codec not supported"
922 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
924 #: src/input/decoder.c:1878
925 #, c-format
926 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
927 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
929 #: src/input/decoder.c:1882
930 msgid "Unidentified codec"
931 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
933 #: src/input/decoder.c:1883
934 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
935 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
937 #: src/input/decoder.c:1894
938 msgid "packetizer"
939 msgstr "paketer"
941 #: src/input/decoder.c:1894
942 msgid "decoder"
943 msgstr "ezvoneger"
945 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
947 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
951 #: src/input/decoder.c:1903
952 #, c-format
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
956 #: src/input/decoder.c:2184
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
960 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
962 msgid "Track"
963 msgstr "Loabr"
965 #: src/input/es_out.c:1185
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr "%s [%s %d]"
970 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
971 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
973 msgid "Program"
974 msgstr "Goulev"
976 #: src/input/es_out.c:1216
977 #, c-format
978 msgid "Stream %d"
979 msgstr "Lanv %d"
981 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
982 msgid "Scrambled"
983 msgstr "Brellet"
985 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
986 #: modules/lua/extension.c:1184
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Ya"
990 #: src/input/es_out.c:2130
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "Leadelloù serret %u"
995 #: src/input/es_out.c:2132
996 #, c-format
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Leadelloù serret %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "Istitl"
1004 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1005 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1008 msgid "Type"
1009 msgstr "Rizh"
1011 #: src/input/es_out.c:3079
1012 msgid "Original ID"
1013 msgstr "ID Orin"
1015 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "Bonez"
1023 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1024 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1026 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Yezh"
1030 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1031 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1033 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Deskrivadur"
1037 #: src/input/es_out.c:3106
1038 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1039 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1040 msgid "Channels"
1041 msgstr "Sanneloù"
1043 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1044 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1045 msgid "Sample rate"
1046 msgstr "Feur standilhon"
1048 #: src/input/es_out.c:3111
1049 #, c-format
1050 msgid "%u Hz"
1051 msgstr "%u HZ"
1053 #: src/input/es_out.c:3121
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1057 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1059 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1060 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "Kas binarel"
1064 #: src/input/es_out.c:3126
1065 #, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%u kb/s"
1069 #: src/input/es_out.c:3138
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1073 #: src/input/es_out.c:3140
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1077 #: src/input/es_out.c:3141
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f dB"
1080 msgstr "%.2f dB"
1082 #: src/input/es_out.c:3151
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Video resolution"
1085 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1087 #: src/input/es_out.c:3156
1088 msgid "Buffer dimensions"
1089 msgstr ""
1091 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1092 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1093 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1094 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1096 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1097 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1098 #: modules/video_filter/fps.c:42
1099 msgid "Frame rate"
1100 msgstr "Feur framm"
1102 #: src/input/es_out.c:3177
1103 msgid "Decoded format"
1104 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1106 #: src/input/es_out.c:3182
1107 msgid "Top left"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/es_out.c:3182
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Left top"
1113 msgstr "Kleiz"
1115 #: src/input/es_out.c:3183
1116 msgid "Right bottom"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/es_out.c:3183
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Top right"
1122 msgstr "Copyright"
1124 #: src/input/es_out.c:3184
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Bottom left"
1127 msgstr "Traoñ"
1129 #: src/input/es_out.c:3184
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Bottom right"
1132 msgstr "Traoñ"
1134 #: src/input/es_out.c:3185
1135 msgid "Left bottom"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/es_out.c:3185
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Right top"
1141 msgstr "Dehou"
1143 #: src/input/es_out.c:3187
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Orientation"
1146 msgstr "Reteradur ar melezour"
1148 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1149 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1150 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1151 msgid "Undefined"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/es_out.c:3195
1155 #, fuzzy
1156 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1157 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1159 #: src/input/es_out.c:3197
1160 #, fuzzy
1161 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1162 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1164 #: src/input/es_out.c:3205
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Color primaries"
1167 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1169 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1171 msgid "Linear"
1172 msgstr "Linennek"
1174 #: src/input/es_out.c:3219
1175 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1176 msgstr ""
1178 #: src/input/es_out.c:3223
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Color transfer function"
1181 msgstr "Tuginañ al livioù"
1183 #: src/input/es_out.c:3236
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Color space"
1186 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1188 #: src/input/es_out.c:3236
1189 #, c-format
1190 msgid "%s Range"
1191 msgstr ""
1193 #: src/input/es_out.c:3238
1194 msgid "Full"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1200 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1203 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1204 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1205 msgid "Center"
1206 msgstr "Kreizañ"
1208 #: src/input/es_out.c:3246
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Top Left"
1211 msgstr "Kleiz"
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Top Center"
1216 msgstr "Kreizañ"
1218 #: src/input/es_out.c:3248
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Bottom Left"
1221 msgstr "Traoñ"
1223 #: src/input/es_out.c:3249
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Bottom Center"
1226 msgstr "Kreizañ"
1228 #: src/input/es_out.c:3253
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Chroma location"
1231 msgstr "Lec'hiadur"
1233 #: src/input/es_out.c:3262
1234 msgid "Rectangular"
1235 msgstr ""
1237 #: src/input/es_out.c:3265
1238 msgid "Equirectangular"
1239 msgstr ""
1241 #: src/input/es_out.c:3268
1242 msgid "Cubemap"
1243 msgstr ""
1245 #: src/input/es_out.c:3274
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Projection"
1248 msgstr "projectM"
1250 #: src/input/es_out.c:3276
1251 msgid "Yaw"
1252 msgstr ""
1254 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1255 msgid "Pitch"
1256 msgstr ""
1258 #: src/input/es_out.c:3280
1259 msgid "Roll"
1260 msgstr ""
1262 #: src/input/es_out.c:3282
1263 msgid "Field of view"
1264 msgstr ""
1266 #: src/input/es_out.c:3287
1267 msgid "Max. luminance"
1268 msgstr ""
1270 #: src/input/es_out.c:3292
1271 msgid "Min. luminance"
1272 msgstr ""
1274 #: src/input/es_out.c:3300
1275 msgid "Primary R"
1276 msgstr ""
1278 #: src/input/es_out.c:3307
1279 msgid "Primary G"
1280 msgstr ""
1282 #: src/input/es_out.c:3314
1283 msgid "Primary B"
1284 msgstr ""
1286 #: src/input/es_out.c:3321
1287 #, fuzzy
1288 msgid "White point"
1289 msgstr "Gwenn"
1291 #: src/input/input.c:2655
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1295 #: src/input/input.c:2656
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ""
1299 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1300 "munudoù."
1302 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1306 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1307 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1308 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1309 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1310 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1311 msgid "Title"
1312 msgstr "Titl"
1314 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1315 #: modules/mux/avi.c:49
1316 msgid "Artist"
1317 msgstr "Arzour"
1319 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1321 msgid "Genre"
1322 msgstr "Doare"
1324 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1325 msgid "Copyright"
1326 msgstr "Copyright"
1328 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1329 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1330 msgid "Album"
1331 msgstr "Albom"
1333 #: src/input/meta.c:60
1334 msgid "Track number"
1335 msgstr "Niverenn al loabr"
1337 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1338 msgid "Rating"
1339 msgstr "Priziadur"
1341 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1342 #: modules/mux/avi.c:50
1343 msgid "Date"
1344 msgstr "Deiziad"
1346 #: src/input/meta.c:64
1347 msgid "Setting"
1348 msgstr "Arventennoù"
1350 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1351 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1352 msgid "URL"
1353 msgstr "Deiziad"
1355 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1356 msgid "Now Playing"
1357 msgstr "O lenn"
1359 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1360 msgid "Publisher"
1361 msgstr "Embanner"
1363 #: src/input/meta.c:70
1364 msgid "Encoded by"
1365 msgstr "Enboneget gant"
1367 #: src/input/meta.c:71
1368 msgid "Artwork URL"
1369 msgstr "URL ar skeudennoù"
1371 #: src/input/meta.c:72
1372 msgid "Track ID"
1373 msgstr "ID al loabr"
1375 #: src/input/meta.c:73
1376 msgid "Number of Tracks"
1377 msgstr "Niver loabroù"
1379 #: src/input/meta.c:74
1380 msgid "Director"
1381 msgstr "Teuliad"
1383 #: src/input/meta.c:75
1384 msgid "Season"
1385 msgstr "Maread"
1387 #: src/input/meta.c:76
1388 msgid "Episode"
1389 msgstr "Rann"
1391 #: src/input/meta.c:77
1392 msgid "Show Name"
1393 msgstr "Diskouez Anv"
1395 #: src/input/meta.c:78
1396 msgid "Actors"
1397 msgstr "Aktrourien"
1399 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Album Artist"
1402 msgstr "Arzour"
1404 #: src/input/meta.c:80
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Disc number"
1407 msgstr "Niverenn al loabr"
1409 #: src/input/var.c:159
1410 msgid "Bookmark"
1411 msgstr "Sined"
1413 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1414 msgid "Programs"
1415 msgstr "Goulevioù"
1417 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1419 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1421 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1422 msgid "Chapter"
1423 msgstr "Chabistr"
1425 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1427 msgid "Video Track"
1428 msgstr "Loabr video"
1430 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1431 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1432 msgid "Audio Track"
1433 msgstr "Loabr aodio"
1435 #: src/input/var.c:207
1436 msgid "Subtitle Track"
1437 msgstr "Loabr Istitl"
1439 #: src/input/var.c:275
1440 msgid "Next title"
1441 msgstr "Titl da-heul"
1443 #: src/input/var.c:282
1444 msgid "Previous title"
1445 msgstr "Titl kent"
1447 #: src/input/var.c:289
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Menu title"
1450 msgstr "Titl da-heul"
1452 #: src/input/var.c:296
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Menu popup"
1455 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1457 #: src/input/var.c:330
1458 #, c-format
1459 msgid "Title %i%s"
1460 msgstr "Titl %i%s"
1462 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1463 #, c-format
1464 msgid "Chapter %i"
1465 msgstr "Chabistr %i"
1467 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1468 msgid "Next chapter"
1469 msgstr "Chabistr da-heul"
1471 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1472 msgid "Previous chapter"
1473 msgstr "Chabistr kent"
1475 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1476 #, c-format
1477 msgid "Media: %s"
1478 msgstr "Media : %s"
1480 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1482 msgid "Add Interface"
1483 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1485 #: src/interface/interface.c:89
1486 msgid "Console"
1487 msgstr "Penel"
1489 #: src/interface/interface.c:93
1490 msgid "Telnet"
1491 msgstr "Telnet"
1493 #: src/interface/interface.c:96
1494 msgid "Web"
1495 msgstr "Web"
1497 #: src/interface/interface.c:99
1498 msgid "Debug logging"
1499 msgstr "Penel diveugañ"
1501 #: src/interface/interface.c:102
1502 msgid "Mouse Gestures"
1503 msgstr "Jestroù al logodenn"
1505 #: src/interface/interface.c:225
1506 msgid ""
1507 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1508 "interface."
1509 msgstr ""
1510 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1511 "hep etrefas."
1513 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1514 #: src/libvlc.c:174
1515 msgid "C"
1516 msgstr "br"
1518 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1519 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1520 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1521 msgid "Zoom"
1522 msgstr "Zoumañ"
1524 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1525 msgid "1:4 Quarter"
1526 msgstr "1:4 Kard"
1528 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1529 msgid "1:2 Half"
1530 msgstr "1:2 hanter"
1532 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1533 msgid "1:1 Original"
1534 msgstr "1:1 Orinel"
1536 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1537 msgid "2:1 Double"
1538 msgstr "2:1 Doubl"
1540 #: src/libvlc-module.c:64
1541 msgid ""
1542 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1543 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1544 "related options."
1545 msgstr ""
1546 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1547 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1548 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1550 #: src/libvlc-module.c:68
1551 msgid "Interface module"
1552 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1554 #: src/libvlc-module.c:70
1555 msgid ""
1556 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best module available."
1558 msgstr ""
1559 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1560 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1562 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1563 msgid "Extra interface modules"
1564 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1566 #: src/libvlc-module.c:76
1567 msgid ""
1568 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1569 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1570 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1571 "\", \"gestures\" ...)"
1572 msgstr ""
1573 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1574 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1575 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1576 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1578 #: src/libvlc-module.c:83
1579 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1580 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:85
1583 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1584 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1586 #: src/libvlc-module.c:87
1587 msgid ""
1588 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1589 "1=warnings, 2=debug)."
1590 msgstr ""
1591 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1592 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1594 #: src/libvlc-module.c:90
1595 msgid "Default stream"
1596 msgstr "Lanv dre ziouer"
1598 #: src/libvlc-module.c:92
1599 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1600 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1602 #: src/libvlc-module.c:94
1603 msgid "Color messages"
1604 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1606 #: src/libvlc-module.c:96
1607 msgid ""
1608 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1609 "needs Linux color support for this to work."
1610 msgstr ""
1611 "Kaset en deus  gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1612 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1614 #: src/libvlc-module.c:99
1615 msgid "Show advanced options"
1616 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1618 #: src/libvlc-module.c:101
1619 msgid ""
1620 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1621 "available options, including those that most users should never touch."
1622 msgstr ""
1623 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1624 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1625 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1627 #: src/libvlc-module.c:105
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Etrefas etrewered"
1631 #: src/libvlc-module.c:107
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:117
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:123
1646 msgid "Audio output module"
1647 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1649 #: src/libvlc-module.c:125
1650 msgid ""
1651 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:129
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Media role"
1658 msgstr "Restroù media"
1660 #: src/libvlc-module.c:130
1661 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1665 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1666 msgid "Enable audio"
1667 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1669 #: src/libvlc-module.c:134
1670 msgid ""
1671 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1672 "not take place, thus saving some processing power."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:142
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Music"
1678 msgstr "Ma Sonioù"
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Communication"
1683 msgstr "Lec'hiadur"
1685 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1686 msgid "Game"
1687 msgstr "C'hoari"
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Notification"
1692 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1694 #: src/libvlc-module.c:143
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Animation"
1697 msgstr "Kelaouenn"
1699 #: src/libvlc-module.c:143
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Production"
1702 msgstr "Lec'hiadur"
1704 #: src/libvlc-module.c:144
1705 msgid "Accessibility"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "Test"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:147
1713 msgid "Audio gain"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:149
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:151
1721 msgid "Audio output volume step"
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:153
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:156
1729 msgid "Remember the audio volume"
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:158
1733 msgid ""
1734 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:161
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:163
1742 msgid ""
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:168
1748 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:171
1752 msgid ""
1753 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1754 "hardware and the audio stream are compatible."
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:174
1758 msgid "Force S/PDIF support"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:176
1762 msgid ""
1763 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1764 "support."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:180
1772 msgid ""
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1781 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1782 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1783 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1784 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1785 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1787 msgid "Auto"
1788 msgstr "Emgefre"
1790 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1792 msgid "On"
1793 msgstr "Gweredekaet"
1795 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1797 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1799 msgid "Off"
1800 msgstr "Lazhet"
1802 #: src/libvlc-module.c:189
1803 msgid "Stereo audio output mode"
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1807 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1808 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1809 msgid "Unset"
1810 msgstr "Diarventenniñ"
1812 #: src/libvlc-module.c:203
1813 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:208
1817 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:212
1821 msgid "Replay gain mode"
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:214
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:216
1829 msgid "Replay preamp"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:218
1833 msgid ""
1834 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1835 "replay gain information"
1836 msgstr ""
1838 #: src/libvlc-module.c:221
1839 msgid "Default replay gain"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:223
1843 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:225
1847 msgid "Peak protection"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:227
1851 msgid "Protect against sound clipping"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:230
1855 msgid "Enable time stretching audio"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:232
1859 msgid ""
1860 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1861 "audio pitch"
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1866 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1868 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1869 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1871 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1872 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1874 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Tra ebet"
1879 #: src/libvlc-module.c:247
1880 msgid ""
1881 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1882 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1883 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1884 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1885 "options."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:253
1889 msgid "Video output module"
1890 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1892 #: src/libvlc-module.c:255
1893 msgid ""
1894 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1895 "automatically select the best method available."
1896 msgstr ""
1898 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1899 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1900 msgid "Enable video"
1901 msgstr "Gweredekaat ar video"
1903 #: src/libvlc-module.c:260
1904 msgid ""
1905 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1906 "not take place, thus saving some processing power."
1907 msgstr ""
1909 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1911 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1912 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1913 msgid "Video width"
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:265
1917 msgid ""
1918 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1919 "characteristics."
1920 msgstr ""
1922 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 msgid "Video height"
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:270
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1932 "video characteristics."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:273
1936 msgid "Video X coordinate"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:275
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:278
1946 msgid "Video Y coordinate"
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:280
1950 msgid ""
1951 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1952 "coordinate)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:283
1956 msgid "Video title"
1957 msgstr "Titl ar video"
1959 #: src/libvlc-module.c:285
1960 msgid ""
1961 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1962 "interface)."
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:288
1966 msgid "Video alignment"
1967 msgstr ""
1969 #: src/libvlc-module.c:290
1970 msgid ""
1971 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1972 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1973 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1977 #: modules/codec/zvbi.c:83
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1981 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1982 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1986 msgid "Top"
1987 msgstr "Krec'h"
1989 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:83
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1994 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1995 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1996 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1997 msgid "Bottom"
1998 msgstr "Traoñ"
2000 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:84
2002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2004 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2005 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2006 msgid "Top-Left"
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:84
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2013 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2014 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2015 msgid "Top-Right"
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:84
2020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2022 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2023 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2024 msgid "Bottom-Left"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:84
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2031 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2032 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2033 msgid "Bottom-Right"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:298
2037 msgid "Zoom video"
2038 msgstr "Zoum ar video"
2040 #: src/libvlc-module.c:300
2041 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2042 msgstr ""
2044 #: src/libvlc-module.c:302
2045 msgid "Grayscale video output"
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:304
2049 msgid ""
2050 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2051 "save some processing power."
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:307
2055 msgid "Embedded video"
2056 msgstr "Video enkorfet"
2058 #: src/libvlc-module.c:309
2059 msgid "Embed the video output in the main interface."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:311
2063 msgid "Fullscreen video output"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:313
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2072 msgid "Always on top"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2076 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:319
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Enable wallpaper mode"
2082 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2084 #: src/libvlc-module.c:321
2085 msgid ""
2086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:324
2090 msgid "Show media title on video"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 msgid "Show video title for x milliseconds"
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:330
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:332
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2109 #: src/libvlc-module.c:334
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:336
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:339
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2122 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2125 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2128 msgid "Deinterlace"
2129 msgstr "Digenweañ"
2131 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2135 msgid "Deinterlace mode"
2136 msgstr "Mod digenweañ"
2138 #: src/libvlc-module.c:354
2139 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Discard"
2144 msgstr "Dilezel"
2146 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgid "Blend"
2149 msgstr "Kemmeskañ"
2151 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2152 msgid "Mean"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 msgid "Bob"
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2161 msgid "Phosphor"
2162 msgstr "Fosfor"
2164 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:371
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Diweredekaat "
2172 #: src/libvlc-module.c:372
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:374
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:375
2181 msgid ""
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2191 #: src/libvlc-module.c:380
2192 msgid ""
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:383
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2201 #: src/libvlc-module.c:385
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:387
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Mollad ar sil video"
2209 #: src/libvlc-module.c:389
2210 msgid ""
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:393
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:395
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:401
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2231 #: src/libvlc-module.c:403
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:405
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:409
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:411
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:413
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:415
2256 msgid ""
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:419
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:421
2266 msgid ""
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2269 "ratio."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:425
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2276 #: src/libvlc-module.c:427
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:431
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:433
2287 msgid ""
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:440
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:442
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:444
2304 msgid "Video scaling factor"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:446
2308 msgid ""
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:449
2314 msgid "Custom crop ratios list"
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:451
2318 msgid ""
2319 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2320 "crop ratios list."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:454
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2325 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2327 #: src/libvlc-module.c:456
2328 msgid ""
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:459
2334 msgid "Fix HDTV height"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:461
2338 msgid ""
2339 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2340 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2341 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:466
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:468
2349 msgid ""
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2356 msgid "Skip frames"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:474
2360 msgid ""
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:477
2366 msgid "Drop late frames"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:479
2370 msgid ""
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:482
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:484
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:487
2386 msgid "Key press events"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:489
2390 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2394 msgid "Mouse events"
2395 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2397 #: src/libvlc-module.c:493
2398 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:501
2402 msgid ""
2403 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2404 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2405 "channel."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:505
2409 msgid "File caching (ms)"
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:507
2413 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:509
2417 msgid "Live capture caching (ms)"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:511
2421 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:513
2425 msgid "Disc caching (ms)"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:515
2429 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:517
2433 msgid "Network caching (ms)"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:519
2437 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:521
2441 msgid "Clock reference average counter"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:523
2445 msgid ""
2446 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2447 "to 10000."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:526
2451 msgid "Clock synchronisation"
2452 msgstr "Goubredañ an eur"
2454 #: src/libvlc-module.c:528
2455 msgid ""
2456 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2457 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:532
2461 msgid "Clock jitter"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:534
2465 msgid ""
2466 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2467 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:537
2471 msgid "Network synchronisation"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:538
2475 msgid ""
2476 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2477 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2484 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2485 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2486 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2489 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2490 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2492 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2493 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2494 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2495 msgid "Default"
2496 msgstr "Dre ziouer"
2498 #: src/libvlc-module.c:544
2499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2502 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2503 msgid "Enable"
2504 msgstr "Gweredekaat"
2506 #: src/libvlc-module.c:546
2507 msgid "MTU of the network interface"
2508 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2510 #: src/libvlc-module.c:548
2511 msgid ""
2512 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2513 "over the network (in bytes)."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2517 msgid "Hop limit (TTL)"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2521 msgid ""
2522 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2523 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2524 "in default)."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:559
2528 msgid "Multicast output interface"
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:561
2532 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2533 msgstr ""
2535 #: src/libvlc-module.c:563
2536 msgid "DiffServ Code Point"
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:564
2540 msgid ""
2541 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2542 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:570
2546 msgid ""
2547 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2548 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:576
2552 msgid ""
2553 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2554 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2555 "(like DVB streams for example)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2559 msgid "Audio track"
2560 msgstr "Loabr aodio"
2562 #: src/libvlc-module.c:584
2563 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2567 msgid "Subtitle track"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2571 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2575 msgid "Audio language"
2576 msgstr "Yezh an aodio"
2578 #: src/libvlc-module.c:594
2579 msgid ""
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2582 "language)."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:597
2586 msgid "Subtitle language"
2587 msgstr "Yezh an istitloù"
2589 #: src/libvlc-module.c:599
2590 msgid ""
2591 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2592 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgid "Menu language"
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:604
2600 msgid ""
2601 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2602 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:608
2606 msgid "Audio track ID"
2607 msgstr "ID al loabr aodio"
2609 #: src/libvlc-module.c:610
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:612
2614 msgid "Subtitle track ID"
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:614
2618 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:616
2622 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:620
2626 msgid "Preferred video resolution"
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:622
2630 msgid ""
2631 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2632 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2633 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2634 "higher resolutions."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:628
2638 msgid "Best available"
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2642 msgid "Full HD (1080p)"
2643 msgstr "HD leun (1080p)"
2645 #: src/libvlc-module.c:628
2646 msgid "HD (720p)"
2647 msgstr "HD (720p)"
2649 #: src/libvlc-module.c:629
2650 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:630
2654 msgid "Low Definition (360 lines)"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:631
2658 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:634
2662 msgid "Input repetitions"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:636
2666 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2670 msgid "Start time"
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:640
2674 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2678 msgid "Stop time"
2679 msgstr "Amzer ehan"
2681 #: src/libvlc-module.c:644
2682 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:646
2686 msgid "Run time"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:648
2690 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:650
2694 msgid "Fast seek"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:652
2698 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:654
2702 msgid "Playback speed"
2703 msgstr "Tizh al lenn"
2705 #: src/libvlc-module.c:656
2706 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:658
2710 msgid "Input list"
2711 msgstr "Roll an anankoù"
2713 #: src/libvlc-module.c:660
2714 msgid ""
2715 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2716 "together after the normal one."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:663
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:665
2724 msgid ""
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2727 "inputs."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:669
2731 msgid "Bookmarks list for a stream"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:671
2735 msgid ""
2736 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2737 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2738 "{...}\""
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:675
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Record directory"
2744 msgstr "Teuliad mammenn"
2746 #: src/libvlc-module.c:677
2747 msgid "Directory where the records will be stored"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:679
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:681
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2761 msgid "Timeshift directory"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:686
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:688
2769 msgid "Timeshift granularity"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:690
2773 msgid ""
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:693
2779 msgid "Change title according to current media"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:694
2783 msgid ""
2784 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:699
2791 msgid "Disable all lua plugins"
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:703
2795 msgid ""
2796 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2797 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2798 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2799 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2803 msgid "Force subtitle position"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:711
2807 msgid ""
2808 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2809 "over the movie. Try several positions."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:714
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Subtitles text scaling factor"
2815 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2817 #: src/libvlc-module.c:715
2818 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:717
2822 msgid "Enable sub-pictures"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:719
2826 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2830 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2832 msgid "On Screen Display"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:723
2836 msgid ""
2837 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2838 "Display)."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:726
2842 msgid "Text rendering module"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:728
2846 msgid ""
2847 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2848 "instance."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:730
2852 msgid "Subpictures source module"
2853 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2855 #: src/libvlc-module.c:732
2856 msgid ""
2857 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2858 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:735
2862 msgid "Subpictures filter module"
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:737
2866 msgid ""
2867 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2868 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:740
2872 msgid "Autodetect subtitle files"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:742
2876 msgid ""
2877 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2878 "(based on the filename of the movie)."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:745
2882 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:747
2886 msgid ""
2887 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2888 "Options are:\n"
2889 "0 = no subtitles autodetected\n"
2890 "1 = any subtitle file\n"
2891 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2892 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2893 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:755
2897 msgid "Subtitle autodetection paths"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:757
2901 msgid ""
2902 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2903 "found in the current directory."
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:760
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2910 #: src/libvlc-module.c:762
2911 msgid ""
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2913 "subtitle file."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:766
2917 msgid "DVD device"
2918 msgstr "Trobarzhell DVD"
2920 #: src/libvlc-module.c:767
2921 msgid "VCD device"
2922 msgstr "Trobarzhell VCD"
2924 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2928 #: src/libvlc-module.c:772
2929 msgid ""
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:775
2935 msgid ""
2936 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2941 msgid ""
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:785
2947 msgid "This is the default DVD device to use."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:787
2951 msgid "This is the default VCD device to use."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:803
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2962 #: src/libvlc-module.c:805
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2965 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2967 #: src/libvlc-module.c:807
2968 msgid "HTTP server address"
2969 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2971 #: src/libvlc-module.c:809
2972 msgid ""
2973 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2974 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2975 "them to a specific network interface."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:813
2979 msgid "RTSP server address"
2980 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
2982 #: src/libvlc-module.c:815
2983 msgid ""
2984 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2985 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2986 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2987 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2988 "network interface."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:821
2992 msgid "HTTP server port"
2993 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
2995 #: src/libvlc-module.c:823
2996 msgid ""
2997 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2998 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2999 "by the operating system."
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:828
3003 msgid "HTTPS server port"
3004 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3006 #: src/libvlc-module.c:830
3007 msgid ""
3008 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3009 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3010 "restricted by the operating system."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:835
3014 msgid "RTSP server port"
3015 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3017 #: src/libvlc-module.c:837
3018 msgid ""
3019 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3020 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3025 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:844
3029 msgid ""
3030 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3031 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3035 msgid "HTTP/TLS server private key"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:849
3039 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:851
3043 msgid "SOCKS server"
3044 msgstr "Dafariad SOCKS"
3046 #: src/libvlc-module.c:853
3047 msgid ""
3048 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3049 "used for all TCP connections"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:856
3053 msgid "SOCKS user name"
3054 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3056 #: src/libvlc-module.c:858
3057 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:860
3061 msgid "SOCKS password"
3062 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3064 #: src/libvlc-module.c:862
3065 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:864
3069 msgid "Title metadata"
3070 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3072 #: src/libvlc-module.c:866
3073 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:868
3077 msgid "Author metadata"
3078 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3080 #: src/libvlc-module.c:870
3081 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:872
3085 msgid "Artist metadata"
3086 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3088 #: src/libvlc-module.c:874
3089 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:876
3093 msgid "Genre metadata"
3094 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3096 #: src/libvlc-module.c:878
3097 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:880
3101 msgid "Copyright metadata"
3102 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3104 #: src/libvlc-module.c:882
3105 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:884
3109 msgid "Description metadata"
3110 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3112 #: src/libvlc-module.c:886
3113 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:888
3117 msgid "Date metadata"
3118 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3120 #: src/libvlc-module.c:890
3121 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:892
3125 msgid "URL metadata"
3126 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3128 #: src/libvlc-module.c:894
3129 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:898
3133 msgid ""
3134 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3135 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3136 "can break playback of all your streams."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:902
3140 msgid "Preferred decoders list"
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:904
3144 msgid ""
3145 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3146 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3147 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:909
3151 msgid "Preferred encoders list"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:911
3155 msgid ""
3156 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:920
3160 msgid ""
3161 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3162 "subsystem."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:923
3166 msgid "Default stream output chain"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:925
3170 msgid ""
3171 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3172 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3173 "all streams."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:929
3177 msgid "Enable streaming of all ES"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:931
3181 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:933
3185 msgid "Display while streaming"
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:935
3189 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:937
3193 msgid "Enable video stream output"
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:939
3197 msgid ""
3198 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3199 "facility when this last one is enabled."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:942
3203 msgid "Enable audio stream output"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:944
3207 msgid ""
3208 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3209 "facility when this last one is enabled."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:947
3213 msgid "Enable SPU stream output"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:949
3217 msgid ""
3218 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3219 "facility when this last one is enabled."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:952
3223 msgid "Keep stream output open"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:954
3227 msgid ""
3228 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3229 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3230 "specified)"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:958
3234 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:960
3238 msgid ""
3239 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3240 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:963
3244 msgid "Preferred packetizer list"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:965
3248 msgid ""
3249 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:968
3253 msgid "Mux module"
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:970
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:972
3261 msgid "Access output module"
3262 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3264 #: src/libvlc-module.c:974
3265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:977
3269 msgid ""
3270 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3271 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:981
3275 msgid "SAP announcement interval"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:983
3279 msgid ""
3280 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3281 "between SAP announcements."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:992
3285 msgid ""
3286 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3287 "you really know what you are doing."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:995
3291 msgid "Access module"
3292 msgstr "Mollad haeziñ"
3294 #: src/libvlc-module.c:997
3295 msgid ""
3296 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3297 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3298 "option unless you really know what you are doing."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1001
3302 msgid "Stream filter module"
3303 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3305 #: src/libvlc-module.c:1003
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3308 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3310 #: src/libvlc-module.c:1005
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Demux filter module"
3313 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3315 #: src/libvlc-module.c:1007
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3318 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3320 #: src/libvlc-module.c:1009
3321 msgid "Demux module"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1011
3325 msgid ""
3326 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3327 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3328 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3329 "you really know what you are doing."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1016
3333 msgid "VoD server module"
3334 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3336 #: src/libvlc-module.c:1018
3337 msgid ""
3338 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3339 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1021
3343 msgid "Allow real-time priority"
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1023
3347 msgid ""
3348 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3349 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3350 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3351 "only activate this if you know what you're doing."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1029
3355 msgid "Adjust VLC priority"
3356 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3358 #: src/libvlc-module.c:1031
3359 msgid ""
3360 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3361 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3362 "VLC instances."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1036
3366 msgid ""
3367 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1039
3371 msgid "VLM configuration file"
3372 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3374 #: src/libvlc-module.c:1041
3375 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1043
3379 msgid "Use a plugins cache"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1045
3383 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1047
3387 msgid "Scan for new plugins"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1049
3391 msgid ""
3392 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3393 "startup time of VLC."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1052
3397 msgid "Preferred keystore list"
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1054
3401 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1056
3405 msgid "Locally collect statistics"
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1058
3409 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1060
3413 msgid "Run as daemon process"
3414 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3416 #: src/libvlc-module.c:1062
3417 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1064
3421 msgid "Write process id to file"
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:1066
3425 msgid "Writes process id into specified file."
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1068
3429 msgid "Allow only one running instance"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1070
3433 msgid ""
3434 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3435 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3436 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3437 "This option will allow you to play the file with the already running "
3438 "instance or enqueue it."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1076
3442 msgid "VLC is started from file association"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1078
3446 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3450 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1083
3454 msgid "Increase the priority of the process"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1085
3458 msgid ""
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3464 "machine."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3468 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1095
3472 msgid ""
3473 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3474 "playing current item."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1098
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Expose media player via D-Bus"
3480 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3482 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1108
3487 msgid ""
3488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3489 "overridden in the playlist dialog box."
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1111
3493 msgid "Automatically preparse items"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1113
3497 msgid ""
3498 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3499 "metadata)."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1116
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Preparsing timeout"
3505 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3507 #: src/libvlc-module.c:1118
3508 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3512 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3514 msgid "Allow metadata network access"
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1125
3518 msgid "Collapse"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1125
3522 msgid "Expand"
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Subdirectory behavior"
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1129
3530 msgid ""
3531 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3532 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3533 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3534 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1134
3538 msgid "Ignored extensions"
3539 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3541 #: src/libvlc-module.c:1136
3542 msgid ""
3543 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3544 "directory.\n"
3545 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3546 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1141
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Show hidden files"
3552 msgstr "Sil video"
3554 #: src/libvlc-module.c:1143
3555 msgid "Ignore files starting with '.'"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1145
3559 msgid "Services discovery modules"
3560 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3562 #: src/libvlc-module.c:1147
3563 msgid ""
3564 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3565 "Typical value is \"sap\"."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1150
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1152
3573 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1154
3577 msgid "Repeat all"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1156
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1158
3585 msgid "Repeat current item"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1160
3589 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1162
3593 msgid "Play and stop"
3594 msgstr "Lenn ha paouez"
3596 #: src/libvlc-module.c:1164
3597 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1166
3601 msgid "Play and exit"
3602 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3604 #: src/libvlc-module.c:1168
3605 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1170
3609 msgid "Play and pause"
3610 msgstr "Lenn ha ehan"
3612 #: src/libvlc-module.c:1172
3613 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1174
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Start paused"
3619 msgstr "      %s: %s"
3621 #: src/libvlc-module.c:1176
3622 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1178
3626 msgid "Auto start"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1179
3630 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1182
3634 msgid "Pause on audio communication"
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1184
3638 msgid ""
3639 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3640 "automatically."
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1187
3644 msgid "Use media library"
3645 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3647 #: src/libvlc-module.c:1189
3648 msgid ""
3649 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3650 "VLC."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3654 msgid "Display playlist tree"
3655 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3657 #: src/libvlc-module.c:1194
3658 msgid ""
3659 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3660 "directory."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1203
3664 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3668 msgid "Ignore"
3669 msgstr "Leuskel a-gostez"
3671 #: src/libvlc-module.c:1208
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Volume control"
3674 msgstr "Izelaat ar son"
3676 #: src/libvlc-module.c:1209
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Position control"
3679 msgstr "Lec'hiadur"
3681 #: src/libvlc-module.c:1209
3682 msgid "Position control reversed"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1212
3686 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1214
3690 msgid ""
3691 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3692 "ignored."
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1216
3696 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1218
3700 msgid ""
3701 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3702 "be ignored."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3706 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3708 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3709 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Skrammad a-bezh"
3713 #: src/libvlc-module.c:1221
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1222
3718 msgid "Exit fullscreen"
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1223
3722 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3726 msgid "Play/Pause"
3727 msgstr "Lenn/Paouez"
3729 #: src/libvlc-module.c:1225
3730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1226
3734 msgid "Pause only"
3735 msgstr "Ehan hepken"
3737 #: src/libvlc-module.c:1227
3738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1228
3742 msgid "Play only"
3743 msgstr "Lenn hepken"
3745 #: src/libvlc-module.c:1229
3746 msgid "Select the hotkey to use to play."
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3752 msgid "Faster"
3753 msgstr "Buanoc'h"
3755 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3760 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3761 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3762 msgid "Slower"
3763 msgstr "Gorrekoc'h"
3765 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3766 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1234
3770 msgid "Normal rate"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3774 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3778 msgid "Faster (fine)"
3779 msgstr "Buanoc'h"
3781 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3782 msgid "Slower (fine)"
3783 msgstr "Gorrekoc'h"
3785 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3786 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3790 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3791 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3792 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3793 msgid "Next"
3794 msgstr "War-lerc'h"
3796 #: src/libvlc-module.c:1241
3797 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3801 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3802 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3803 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3806 msgid "Previous"
3807 msgstr "Kent"
3809 #: src/libvlc-module.c:1243
3810 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3815 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3816 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3817 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3818 msgid "Stop"
3819 msgstr "Paouez"
3821 #: src/libvlc-module.c:1245
3822 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3823 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3825 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3826 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3827 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3829 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3831 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3832 msgid "Position"
3833 msgstr "Lec'hiadur"
3835 #: src/libvlc-module.c:1247
3836 msgid "Select the hotkey to display the position."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1249
3840 msgid "Very short backwards jump"
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Short backwards jump"
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1254
3852 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1255
3856 msgid "Medium backwards jump"
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1257
3860 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1258
3864 msgid "Long backwards jump"
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1260
3868 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1262
3872 msgid "Very short forward jump"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1264
3876 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1265
3880 msgid "Short forward jump"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1267
3884 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1268
3888 msgid "Medium forward jump"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1270
3892 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1271
3896 msgid "Long forward jump"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1273
3900 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3904 msgid "Next frame"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1276
3908 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1278
3912 msgid "Very short jump length"
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1279
3916 msgid "Very short jump length, in seconds."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1280
3920 msgid "Short jump length"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1281
3924 msgid "Short jump length, in seconds."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1282
3928 msgid "Medium jump length"
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1283
3932 msgid "Medium jump length, in seconds."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1284
3936 msgid "Long jump length"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1285
3940 msgid "Long jump length, in seconds."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3944 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3945 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3948 msgid "Quit"
3949 msgstr "Kuitaat"
3951 #: src/libvlc-module.c:1288
3952 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1289
3956 msgid "Navigate up"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1290
3960 msgid ""
3961 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3962 "(pitch)."
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1291
3966 msgid "Navigate down"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1292
3970 msgid ""
3971 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3972 "down (pitch)."
3973 msgstr ""
3975 #: src/libvlc-module.c:1293
3976 msgid "Navigate left"
3977 msgstr ""
3979 #: src/libvlc-module.c:1294
3980 msgid ""
3981 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3982 "left (yaw)."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1295
3986 msgid "Navigate right"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1296
3990 msgid ""
3991 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3992 "right (yaw)."
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1297
3996 msgid "Activate"
3997 msgstr "Gweredekaat"
3999 #: src/libvlc-module.c:1298
4000 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4004 msgid "Go to the DVD menu"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1300
4008 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1301
4012 msgid "Select previous DVD title"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1302
4016 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1303
4020 msgid "Select next DVD title"
4021 msgstr ""
4023 #: src/libvlc-module.c:1304
4024 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4025 msgstr ""
4027 #: src/libvlc-module.c:1305
4028 msgid "Select prev DVD chapter"
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1306
4032 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1307
4036 msgid "Select next DVD chapter"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1308
4040 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1309
4044 msgid "Volume up"
4045 msgstr "Son da grec'h"
4047 #: src/libvlc-module.c:1310
4048 msgid "Select the key to increase audio volume."
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1311
4052 msgid "Volume down"
4053 msgstr "Son d'an traoñ"
4055 #: src/libvlc-module.c:1312
4056 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4063 msgid "Mute"
4064 msgstr "Mut"
4066 #: src/libvlc-module.c:1314
4067 msgid "Select the key to mute audio."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1315
4071 msgid "Subtitle delay up"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1316
4075 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1317
4079 msgid "Subtitle delay down"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1318
4083 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1319
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Reset subtitles text scale"
4089 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4091 #: src/libvlc-module.c:1320
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Scale up subtitles text"
4094 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Scale down subtitles text"
4099 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4101 #: src/libvlc-module.c:1322
4102 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1323
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1324
4110 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1325
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1326
4118 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1327
4122 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1328
4126 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1329
4130 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1330
4134 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1331
4138 msgid "Subtitle position up"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1332
4142 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1333
4146 msgid "Subtitle position down"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1334
4150 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1335
4154 msgid "Audio delay up"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1336
4158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1337
4162 msgid "Audio delay down"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1338
4166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1345
4170 msgid "Play playlist bookmark 1"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1346
4174 msgid "Play playlist bookmark 2"
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1347
4178 msgid "Play playlist bookmark 3"
4179 msgstr ""
4181 #: src/libvlc-module.c:1348
4182 msgid "Play playlist bookmark 4"
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:1349
4186 msgid "Play playlist bookmark 5"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1350
4190 msgid "Play playlist bookmark 6"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:1351
4194 msgid "Play playlist bookmark 7"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1352
4198 msgid "Play playlist bookmark 8"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1353
4202 msgid "Play playlist bookmark 9"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1354
4206 msgid "Play playlist bookmark 10"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1355
4210 msgid "Select the key to play this bookmark."
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1356
4214 msgid "Set playlist bookmark 1"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1357
4218 msgid "Set playlist bookmark 2"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1358
4222 msgid "Set playlist bookmark 3"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1359
4226 msgid "Set playlist bookmark 4"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1360
4230 msgid "Set playlist bookmark 5"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1361
4234 msgid "Set playlist bookmark 6"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1362
4238 msgid "Set playlist bookmark 7"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1363
4242 msgid "Set playlist bookmark 8"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1364
4246 msgid "Set playlist bookmark 9"
4247 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4249 #: src/libvlc-module.c:1365
4250 msgid "Set playlist bookmark 10"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1366
4254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1367
4258 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4259 msgid "Clear the playlist"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1368
4263 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1370
4267 msgid "Playlist bookmark 1"
4268 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4270 #: src/libvlc-module.c:1371
4271 msgid "Playlist bookmark 2"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1372
4275 msgid "Playlist bookmark 3"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1373
4279 msgid "Playlist bookmark 4"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1374
4283 msgid "Playlist bookmark 5"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1375
4287 msgid "Playlist bookmark 6"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1376
4291 msgid "Playlist bookmark 7"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1377
4295 msgid "Playlist bookmark 8"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1378
4299 msgid "Playlist bookmark 9"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1379
4303 msgid "Playlist bookmark 10"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1381
4307 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1383
4311 msgid "Cycle audio track"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1384
4315 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1385
4319 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1386
4323 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:1387
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1388
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1389
4335 msgid "Toggle subtitles"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1390
4339 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1391
4343 msgid "Cycle next program Service ID"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1392
4347 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1393
4351 msgid "Cycle previous program Service ID"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1394
4355 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1395
4359 msgid "Cycle source aspect ratio"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1396
4363 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1397
4367 msgid "Cycle video crop"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1398
4371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1399
4375 msgid "Toggle autoscaling"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1400
4379 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1401
4383 msgid "Increase scale factor"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1403
4387 msgid "Decrease scale factor"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1405
4391 msgid "Toggle deinterlacing"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1406
4395 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1407
4399 msgid "Cycle deinterlace modes"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1408
4403 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1409
4407 msgid "Show controller in fullscreen"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1410
4411 msgid "Boss key"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1411
4415 msgid "Hide the interface and pause playback."
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1412
4419 msgid "Context menu"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Show the contextual popup menu."
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1414
4427 msgid "Take video snapshot"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1415
4431 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4436 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4437 #: modules/stream_out/record.c:60
4438 msgid "Record"
4439 msgstr "Enrollañ"
4441 #: src/libvlc-module.c:1418
4442 msgid "Record access filter start/stop."
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1420
4446 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1421
4450 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1424
4454 msgid "Toggle random playlist playback"
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4458 msgid "Un-Zoom"
4459 msgstr ""
4461 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4462 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4466 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4467 msgstr ""
4469 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4470 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4474 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4475 msgstr ""
4477 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4478 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4482 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4483 msgstr ""
4485 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4486 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4487 msgstr ""
4489 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4490 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4491 msgstr ""
4493 #: src/libvlc-module.c:1453
4494 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4495 msgstr ""
4497 #: src/libvlc-module.c:1454
4498 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4499 msgstr ""
4501 #: src/libvlc-module.c:1455
4502 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4503 msgstr ""
4505 #: src/libvlc-module.c:1456
4506 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:1458
4510 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4511 msgstr ""
4513 #: src/libvlc-module.c:1460
4514 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:1462
4518 msgid "Cycle through audio devices"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1463
4522 msgid "Cycle through available audio devices"
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4528 msgid "Snapshot"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:1609
4532 msgid "Window properties"
4533 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4535 #: src/libvlc-module.c:1669
4536 msgid "Subpictures"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4540 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4541 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4542 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4546 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4547 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4548 msgid "Subtitles"
4549 msgstr "Istitloù"
4551 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4552 msgid "Overlays"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1707
4556 msgid "Track settings"
4557 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4559 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4560 msgid "Playback control"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:1776
4564 msgid "Default devices"
4565 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4567 #: src/libvlc-module.c:1783
4568 msgid "Network settings"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:1809
4572 msgid "Socks proxy"
4573 msgstr ""
4575 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4576 msgid "Metadata"
4577 msgstr "Metaroadennoù"
4579 #: src/libvlc-module.c:1919
4580 msgid "Decoders"
4581 msgstr "Ezvonegerioù"
4583 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4585 msgid "Input"
4586 msgstr "Enankad"
4588 #: src/libvlc-module.c:1962
4589 msgid "VLM"
4590 msgstr "VLM"
4592 #: src/libvlc-module.c:2008
4593 msgid "Special modules"
4594 msgstr "Molladoù arbennik"
4596 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4597 msgid "Plugins"
4598 msgstr "Enlugelladoù"
4600 #: src/libvlc-module.c:2025
4601 msgid "Performance options"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:2044
4605 msgid "Clock source"
4606 msgstr ""
4608 #: src/libvlc-module.c:2162
4609 msgid "Hot keys"
4610 msgstr "Berradennoù"
4612 #: src/libvlc-module.c:2652
4613 msgid "Jump sizes"
4614 msgstr ""
4616 #: src/libvlc-module.c:2737
4617 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4618 msgstr ""
4620 #: src/libvlc-module.c:2740
4621 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4622 msgstr ""
4624 #: src/libvlc-module.c:2742
4625 msgid ""
4626 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4627 "--help-verbose)"
4628 msgstr ""
4630 #: src/libvlc-module.c:2745
4631 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4632 msgstr ""
4634 #: src/libvlc-module.c:2747
4635 msgid "print a list of available modules"
4636 msgstr ""
4638 #: src/libvlc-module.c:2749
4639 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4640 msgstr ""
4642 #: src/libvlc-module.c:2751
4643 msgid ""
4644 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4645 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4646 msgstr ""
4648 #: src/libvlc-module.c:2755
4649 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4650 msgstr ""
4652 #: src/libvlc-module.c:2757
4653 msgid "reset the current config to the default values"
4654 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4656 #: src/libvlc-module.c:2759
4657 msgid "use alternate config file"
4658 msgstr ""
4660 #: src/libvlc-module.c:2761
4661 msgid "resets the current plugins cache"
4662 msgstr ""
4664 #: src/libvlc-module.c:2763
4665 msgid "print version information"
4666 msgstr ""
4668 #: src/libvlc-module.c:2803
4669 msgid "core program"
4670 msgstr ""
4672 #: src/misc/actions.c:52
4673 msgid "Backspace"
4674 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4676 #: src/misc/actions.c:53
4677 msgid "Brightness Down"
4678 msgstr "Sked En Diaz"
4680 #: src/misc/actions.c:54
4681 msgid "Brightness Up"
4682 msgstr "Sked En Nec’h"
4684 #: src/misc/actions.c:55
4685 msgid "Browser Back"
4686 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4688 #: src/misc/actions.c:56
4689 msgid "Browser Favorites"
4690 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4692 #: src/misc/actions.c:57
4693 msgid "Browser Forward"
4694 msgstr "Ergerzher Araok"
4696 #: src/misc/actions.c:58
4697 msgid "Browser Home"
4698 msgstr "Ergerzher Ti"
4700 #: src/misc/actions.c:59
4701 msgid "Browser Refresh"
4702 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4704 #: src/misc/actions.c:60
4705 msgid "Browser Search"
4706 msgstr "Ergerzher Enklask"
4708 #: src/misc/actions.c:61
4709 msgid "Browser Stop"
4710 msgstr "Ergerzher Ehan"
4712 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4713 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4714 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4715 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4716 msgid "Delete"
4717 msgstr "Dilemel"
4719 #: src/misc/actions.c:63
4720 msgid "Down"
4721 msgstr "Diaz"
4723 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4724 msgid "End"
4725 msgstr "Dibenn"
4727 #: src/misc/actions.c:65
4728 msgid "Enter"
4729 msgstr "Mont e-barzh"
4731 #: src/misc/actions.c:66
4732 msgid "Esc"
4733 msgstr "Kuitaat"
4735 #: src/misc/actions.c:67
4736 msgid "F1"
4737 msgstr "F1"
4739 #: src/misc/actions.c:68
4740 msgid "F10"
4741 msgstr "F10"
4743 #: src/misc/actions.c:69
4744 msgid "F11"
4745 msgstr "F11"
4747 #: src/misc/actions.c:70
4748 msgid "F12"
4749 msgstr "F12"
4751 #: src/misc/actions.c:71
4752 msgid "F2"
4753 msgstr "F2"
4755 #: src/misc/actions.c:72
4756 msgid "F3"
4757 msgstr "F3"
4759 #: src/misc/actions.c:73
4760 msgid "F4"
4761 msgstr "F4"
4763 #: src/misc/actions.c:74
4764 msgid "F5"
4765 msgstr "F5"
4767 #: src/misc/actions.c:75
4768 msgid "F6"
4769 msgstr "F6"
4771 #: src/misc/actions.c:76
4772 msgid "F7"
4773 msgstr "F7"
4775 #: src/misc/actions.c:77
4776 msgid "F8"
4777 msgstr "F8"
4779 #: src/misc/actions.c:78
4780 msgid "F9"
4781 msgstr "F9"
4783 #: src/misc/actions.c:79
4784 msgid "Home"
4785 msgstr "Ti"
4787 #: src/misc/actions.c:80
4788 msgid "Insert"
4789 msgstr "Enlakaat"
4791 #: src/misc/actions.c:82
4792 msgid "Media Angle"
4793 msgstr "Korn Media"
4795 #: src/misc/actions.c:83
4796 msgid "Media Audio Track"
4797 msgstr "Loabr Media Aodio"
4799 #: src/misc/actions.c:84
4800 msgid "Media Forward"
4801 msgstr "Media Araok"
4803 #: src/misc/actions.c:85
4804 msgid "Media Menu"
4805 msgstr "Lañser Media"
4807 #: src/misc/actions.c:86
4808 msgid "Media Next Frame"
4809 msgstr "Framm Media Da heul"
4811 #: src/misc/actions.c:87
4812 msgid "Media Next Track"
4813 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4815 #: src/misc/actions.c:88
4816 msgid "Media Play Pause"
4817 msgstr "Ehan Lenn Media"
4819 #: src/misc/actions.c:89
4820 msgid "Media Prev Frame"
4821 msgstr "Framm Media En-araok"
4823 #: src/misc/actions.c:90
4824 msgid "Media Prev Track"
4825 msgstr "Loabr Media En-araok"
4827 #: src/misc/actions.c:91
4828 msgid "Media Record"
4829 msgstr "Enrollañ Media"
4831 #: src/misc/actions.c:92
4832 msgid "Media Repeat"
4833 msgstr "Adlenn Media"
4835 #: src/misc/actions.c:93
4836 msgid "Media Rewind"
4837 msgstr "Punañ Media"
4839 #: src/misc/actions.c:94
4840 msgid "Media Select"
4841 msgstr "Diuzi"
4843 #: src/misc/actions.c:95
4844 msgid "Media Shuffle"
4845 msgstr "Media dre zegouezh"
4847 #: src/misc/actions.c:96
4848 msgid "Media Stop"
4849 msgstr "Paouez ar Media"
4851 #: src/misc/actions.c:97
4852 msgid "Media Subtitle"
4853 msgstr "Media Istitloù"
4855 #: src/misc/actions.c:98
4856 msgid "Media Time"
4857 msgstr "Amzer ar Media"
4859 #: src/misc/actions.c:99
4860 msgid "Media View"
4861 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4863 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4864 msgid "Menu"
4865 msgstr "Lañser"
4867 #: src/misc/actions.c:101
4868 msgid "Mouse Wheel Down"
4869 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4871 #: src/misc/actions.c:102
4872 msgid "Mouse Wheel Left"
4873 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4875 #: src/misc/actions.c:103
4876 msgid "Mouse Wheel Right"
4877 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4879 #: src/misc/actions.c:104
4880 msgid "Mouse Wheel Up"
4881 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4883 #: src/misc/actions.c:105
4884 msgid "Page Down"
4885 msgstr "Diaz Pajenn"
4887 #: src/misc/actions.c:106
4888 msgid "Page Up"
4889 msgstr "E barr ar Bajenn"
4891 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4892 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4893 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4895 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4897 msgid "Pause"
4898 msgstr "Ehan"
4900 #: src/misc/actions.c:108
4901 msgid "Print"
4902 msgstr "Moullañ"
4904 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4905 msgid "Space"
4906 msgstr "Barrenn esaouin"
4908 #: src/misc/actions.c:111
4909 msgid "Tab"
4910 msgstr "Taolennata"
4912 #: src/misc/actions.c:113
4913 msgid "Up"
4914 msgstr "Uhel"
4916 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4917 msgid "Volume Down"
4918 msgstr "Izelaat ar son"
4920 #: src/misc/actions.c:115
4921 msgid "Volume Mute"
4922 msgstr "Ampled ebet"
4924 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4925 msgid "Volume Up"
4926 msgstr "Muioc'h a dregern"
4928 #: src/misc/actions.c:117
4929 msgid "Zoom In"
4930 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4932 #: src/misc/actions.c:118
4933 msgid "Zoom Out"
4934 msgstr "Zoumañ e-maez"
4936 #: src/misc/actions.c:246
4937 msgid "Ctrl+"
4938 msgstr "KTRL+"
4940 #: src/misc/actions.c:247
4941 msgid "Alt+"
4942 msgstr "Erl+"
4944 #: src/misc/actions.c:248
4945 msgid "Shift+"
4946 msgstr "Kemm+"
4948 #: src/misc/actions.c:249
4949 msgid "Meta+"
4950 msgstr "Meta+"
4952 #: src/misc/actions.c:250
4953 msgid "Command+"
4954 msgstr "Urzhiad+"
4956 #: src/misc/update.c:482
4957 #, c-format
4958 msgid "%.1f GiB"
4959 msgstr ""
4961 #: src/misc/update.c:484
4962 #, c-format
4963 msgid "%.1f MiB"
4964 msgstr ""
4966 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4967 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4968 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4969 #, c-format
4970 msgid "%.1f KiB"
4971 msgstr ""
4973 #: src/misc/update.c:488
4974 #, c-format
4975 msgid "%<PRIu64> B"
4976 msgstr ""
4978 #: src/misc/update.c:580
4979 msgid "Saving file failed"
4980 msgstr ""
4982 #: src/misc/update.c:581
4983 #, c-format
4984 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4985 msgstr ""
4987 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4988 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4989 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4990 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4992 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4997 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4998 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4999 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5008 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5013 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5014 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5015 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5016 msgid "Cancel"
5017 msgstr "Nullañ"
5019 #: src/misc/update.c:598
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "%s\n"
5023 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5024 msgstr ""
5025 "%s\n"
5026 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5028 #: src/misc/update.c:649
5029 msgid "File could not be verified"
5030 msgstr ""
5032 #: src/misc/update.c:650
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5036 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5037 msgstr ""
5039 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5040 msgid "Invalid signature"
5041 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5043 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5044 #, c-format
5045 msgid ""
5046 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5047 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5048 msgstr ""
5050 #: src/misc/update.c:686
5051 msgid "File not verifiable"
5052 msgstr ""
5054 #: src/misc/update.c:687
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5058 "was deleted."
5059 msgstr ""
5061 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5062 msgid "File corrupted"
5063 msgstr "Restr kontronet"
5065 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5066 #, c-format
5067 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5068 msgstr ""
5070 #: src/misc/update.c:723
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5074 "install it now?"
5075 msgstr ""
5076 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5077 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5079 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5080 msgid "Install"
5081 msgstr "Staliañ"
5083 #: src/misc/update.c:727
5084 msgid "Update VLC media player"
5085 msgstr "Hizivaat VLC"
5087 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5088 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5089 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5090 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5091 msgid "Media Library"
5092 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:40
5095 msgid "Afar"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:41
5099 msgid "Abkhazian"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:42
5103 msgid "Afrikaans"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:43
5107 msgid "Albanian"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:44
5111 msgid "Amharic"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:45
5115 msgid "Arabic"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:46
5119 msgid "Armenian"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:47
5123 msgid "Assamese"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:48
5127 msgid "Avestan"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:49
5131 msgid "Aymara"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:50
5135 msgid "Azerbaijani"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:51
5139 msgid "Bashkir"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:52
5143 msgid "Basque"
5144 msgstr "Euskareg"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:53
5147 msgid "Belarusian"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:54
5151 msgid "Bengali"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:55
5155 msgid "Bihari"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:56
5159 msgid "Bislama"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:57
5163 msgid "Bosnian"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:58
5167 msgid "Breton"
5168 msgstr "Brezhoneg"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:59
5171 msgid "Bulgarian"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:60
5175 msgid "Burmese"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:61
5179 msgid "Catalan"
5180 msgstr "Katalaneg"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:62
5183 msgid "Chamorro"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:63
5187 msgid "Chechen"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:64
5191 msgid "Chinese"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:65
5195 msgid "Church Slavic"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:66
5199 msgid "Chuvash"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:67
5203 msgid "Cornish"
5204 msgstr "Kembraeg"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:68
5207 msgid "Corsican"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:69
5211 msgid "Czech"
5212 msgstr "Tchekeg"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:70
5215 msgid "Danish"
5216 msgstr "Daneg"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:71
5219 msgid "Dutch"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:72
5223 msgid "Dzongkha"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:73
5227 msgid "English"
5228 msgstr "Saozneg"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:74
5231 msgid "Esperanto"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:75
5235 msgid "Estonian"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:76
5239 msgid "Faroese"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:77
5243 msgid "Fijian"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:78
5247 msgid "Finnish"
5248 msgstr "Finneg"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:79
5251 msgid "French"
5252 msgstr "Galleg"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:80
5255 msgid "Frisian"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:81
5259 msgid "Georgian"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:82
5263 msgid "German"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:83
5267 msgid "Gaelic (Scots)"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:84
5271 msgid "Irish"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:85
5275 msgid "Gallegan"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:86
5279 msgid "Manx"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:87
5283 msgid "Greek, Modern"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:88
5287 msgid "Guarani"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:89
5291 msgid "Gujarati"
5292 msgstr "Gujarati"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:90
5295 msgid "Hebrew"
5296 msgstr "Hebraeg"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:91
5299 msgid "Herero"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:92
5303 msgid "Hindi"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:93
5307 msgid "Hiri Motu"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:94
5311 msgid "Hungarian"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:95
5315 msgid "Icelandic"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:96
5319 msgid "Inuktitut"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:97
5323 msgid "Interlingue"
5324 msgstr "Interlingue"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:98
5327 msgid "Interlingua"
5328 msgstr "Interlingua"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:99
5331 msgid "Indonesian"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:100
5335 msgid "Inupiaq"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:101
5339 msgid "Italian"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:102
5343 msgid "Javanese"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:103
5347 msgid "Japanese"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:104
5351 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:105
5355 msgid "Kannada"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:106
5359 msgid "Kashmiri"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:107
5363 msgid "Kazakh"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:108
5367 msgid "Khmer"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:109
5371 msgid "Kikuyu"
5372 msgstr ""
5374 #: src/text/iso-639_def.h:110
5375 msgid "Kinyarwanda"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:111
5379 msgid "Kirghiz"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:112
5383 msgid "Komi"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:113
5387 msgid "Korean"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:114
5391 msgid "Kuanyama"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:115
5395 msgid "Kurdish"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:116
5399 msgid "Lao"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5403 msgid "Latin"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:118
5407 msgid "Latvian"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:119
5411 msgid "Lingala"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:120
5415 msgid "Lithuanian"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:121
5419 msgid "Letzeburgesch"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:122
5423 msgid "Macedonian"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:123
5427 msgid "Marshall"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:124
5431 msgid "Malayalam"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:125
5435 msgid "Maori"
5436 msgstr ""
5438 #: src/text/iso-639_def.h:126
5439 msgid "Marathi"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:127
5443 msgid "Malay"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:128
5447 msgid "Malagasy"
5448 msgstr ""
5450 #: src/text/iso-639_def.h:129
5451 msgid "Maltese"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:130
5455 msgid "Moldavian"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:131
5459 msgid "Mongolian"
5460 msgstr ""
5462 #: src/text/iso-639_def.h:132
5463 msgid "Nauru"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:133
5467 msgid "Navajo"
5468 msgstr ""
5470 #: src/text/iso-639_def.h:134
5471 msgid "Ndebele, South"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:135
5475 msgid "Ndebele, North"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:136
5479 msgid "Ndonga"
5480 msgstr ""
5482 #: src/text/iso-639_def.h:137
5483 msgid "Nepali"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:138
5487 msgid "Norwegian"
5488 msgstr ""
5490 #: src/text/iso-639_def.h:139
5491 msgid "Norwegian Nynorsk"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:140
5495 msgid "Norwegian Bokmaal"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:141
5499 msgid "Chichewa; Nyanja"
5500 msgstr ""
5502 #: src/text/iso-639_def.h:142
5503 msgid "Occitan; Provençal"
5504 msgstr ""
5506 #: src/text/iso-639_def.h:143
5507 msgid "Oriya"
5508 msgstr ""
5510 #: src/text/iso-639_def.h:144
5511 msgid "Oromo"
5512 msgstr ""
5514 #: src/text/iso-639_def.h:146
5515 msgid "Ossetian; Ossetic"
5516 msgstr ""
5518 #: src/text/iso-639_def.h:147
5519 msgid "Panjabi"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:148
5523 msgid "Persian"
5524 msgstr "Perseg"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:149
5527 msgid "Pali"
5528 msgstr ""
5530 #: src/text/iso-639_def.h:150
5531 msgid "Polish"
5532 msgstr "Poloneg"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:151
5535 msgid "Portuguese"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:152
5539 msgid "Pushto"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:153
5543 msgid "Quechua"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:154
5547 msgid "Original audio"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:155
5551 msgid "Raeto-Romance"
5552 msgstr ""
5554 #: src/text/iso-639_def.h:156
5555 msgid "Romanian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/text/iso-639_def.h:157
5559 msgid "Rundi"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:158
5563 msgid "Russian"
5564 msgstr "Rusianeg"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:159
5567 msgid "Sango"
5568 msgstr ""
5570 #: src/text/iso-639_def.h:160
5571 msgid "Sanskrit"
5572 msgstr ""
5574 #: src/text/iso-639_def.h:161
5575 msgid "Serbian"
5576 msgstr ""
5578 #: src/text/iso-639_def.h:162
5579 msgid "Croatian"
5580 msgstr ""
5582 #: src/text/iso-639_def.h:163
5583 msgid "Sinhalese"
5584 msgstr ""
5586 #: src/text/iso-639_def.h:164
5587 msgid "Slovak"
5588 msgstr ""
5590 #: src/text/iso-639_def.h:165
5591 msgid "Slovenian"
5592 msgstr ""
5594 #: src/text/iso-639_def.h:166
5595 msgid "Northern Sami"
5596 msgstr ""
5598 #: src/text/iso-639_def.h:167
5599 msgid "Samoan"
5600 msgstr ""
5602 #: src/text/iso-639_def.h:168
5603 msgid "Shona"
5604 msgstr ""
5606 #: src/text/iso-639_def.h:169
5607 msgid "Sindhi"
5608 msgstr ""
5610 #: src/text/iso-639_def.h:170
5611 msgid "Somali"
5612 msgstr ""
5614 #: src/text/iso-639_def.h:171
5615 msgid "Sotho, Southern"
5616 msgstr ""
5618 #: src/text/iso-639_def.h:172
5619 msgid "Spanish"
5620 msgstr "Spagnoleg"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:173
5623 msgid "Sardinian"
5624 msgstr ""
5626 #: src/text/iso-639_def.h:174
5627 msgid "Swati"
5628 msgstr ""
5630 #: src/text/iso-639_def.h:175
5631 msgid "Sundanese"
5632 msgstr ""
5634 #: src/text/iso-639_def.h:176
5635 msgid "Swahili"
5636 msgstr ""
5638 #: src/text/iso-639_def.h:177
5639 msgid "Swedish"
5640 msgstr ""
5642 #: src/text/iso-639_def.h:178
5643 msgid "Tahitian"
5644 msgstr ""
5646 #: src/text/iso-639_def.h:179
5647 msgid "Tamil"
5648 msgstr ""
5650 #: src/text/iso-639_def.h:180
5651 msgid "Tatar"
5652 msgstr ""
5654 #: src/text/iso-639_def.h:181
5655 msgid "Telugu"
5656 msgstr ""
5658 #: src/text/iso-639_def.h:182
5659 msgid "Tajik"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:183
5663 msgid "Tagalog"
5664 msgstr "Tagalog"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:184
5667 msgid "Thai"
5668 msgstr ""
5670 #: src/text/iso-639_def.h:185
5671 msgid "Tibetan"
5672 msgstr ""
5674 #: src/text/iso-639_def.h:186
5675 msgid "Tigrinya"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:187
5679 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5680 msgstr ""
5682 #: src/text/iso-639_def.h:188
5683 msgid "Tswana"
5684 msgstr ""
5686 #: src/text/iso-639_def.h:189
5687 msgid "Tsonga"
5688 msgstr ""
5690 #: src/text/iso-639_def.h:190
5691 msgid "Turkish"
5692 msgstr ""
5694 #: src/text/iso-639_def.h:191
5695 msgid "Turkmen"
5696 msgstr ""
5698 #: src/text/iso-639_def.h:192
5699 msgid "Twi"
5700 msgstr ""
5702 #: src/text/iso-639_def.h:193
5703 msgid "Uighur"
5704 msgstr ""
5706 #: src/text/iso-639_def.h:194
5707 msgid "Ukrainian"
5708 msgstr ""
5710 #: src/text/iso-639_def.h:195
5711 msgid "Urdu"
5712 msgstr ""
5714 #: src/text/iso-639_def.h:196
5715 msgid "Uzbek"
5716 msgstr ""
5718 #: src/text/iso-639_def.h:197
5719 msgid "Vietnamese"
5720 msgstr "Vietnameg"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:198
5723 msgid "Volapuk"
5724 msgstr ""
5726 #: src/text/iso-639_def.h:199
5727 msgid "Welsh"
5728 msgstr ""
5730 #: src/text/iso-639_def.h:200
5731 msgid "Wolof"
5732 msgstr ""
5734 #: src/text/iso-639_def.h:201
5735 msgid "Xhosa"
5736 msgstr ""
5738 #: src/text/iso-639_def.h:202
5739 msgid "Yiddish"
5740 msgstr ""
5742 #: src/text/iso-639_def.h:203
5743 msgid "Yoruba"
5744 msgstr ""
5746 #: src/text/iso-639_def.h:204
5747 msgid "Zhuang"
5748 msgstr ""
5750 #: src/text/iso-639_def.h:205
5751 msgid "Zulu"
5752 msgstr ""
5754 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5755 msgid "Autoscale video"
5756 msgstr ""
5758 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5761 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5762 msgid "Crop"
5763 msgstr "Didroc'hañ"
5765 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5769 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5770 msgid "Aspect ratio"
5771 msgstr "Kenfeur an neuze"
5773 #: modules/access/alsa.c:36
5774 msgid ""
5775 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5776 "open a specific device named SOURCE."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/alsa.c:49
5780 msgid "192000 Hz"
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/alsa.c:49
5784 msgid "176400 Hz"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/alsa.c:50
5788 msgid "96000 Hz"
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/alsa.c:50
5792 msgid "88200 Hz"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/alsa.c:50
5796 msgid "48000 Hz"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/alsa.c:50
5800 msgid "44100 Hz"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/alsa.c:51
5804 msgid "32000 Hz"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/alsa.c:51
5808 msgid "22050 Hz"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/alsa.c:51
5812 msgid "24000 Hz"
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/alsa.c:51
5816 msgid "16000 Hz"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/alsa.c:52
5820 msgid "11025 Hz"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/alsa.c:52
5824 msgid "8000 Hz"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/alsa.c:52
5828 msgid "4000 Hz"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/alsa.c:56
5832 msgid "ALSA"
5833 msgstr "ALSA"
5835 #: modules/access/alsa.c:57
5836 msgid "ALSA audio capture"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/attachment.c:44
5840 msgid "Attachment"
5841 msgstr "Kenstagadenn"
5843 #: modules/access/attachment.c:45
5844 msgid "Attachment input"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/avcapture.m:57
5848 #, fuzzy
5849 msgid "AVFoundation Video Capture"
5850 msgstr "Enrollañ an aodio"
5852 #: modules/access/avcapture.m:58
5853 #, fuzzy
5854 msgid "AVFoundation video capture module."
5855 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
5857 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5858 #, fuzzy
5859 msgid "No video devices found"
5860 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
5862 #: modules/access/avcapture.m:287
5863 msgid ""
5864 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5865 "Please check your connectors and drivers."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/avcapture.m:316
5869 msgid ""
5870 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5871 "check your connectors and drivers."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/avio.h:33
5875 msgid "AVIO"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/avio.h:34
5879 msgid "libavformat AVIO access"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/avio.h:44
5883 msgid "libavformat AVIO access output"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/bluray.c:68
5887 msgid "Blu-ray menus"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/bluray.c:69
5891 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/bluray.c:71
5895 msgid "Region code"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/bluray.c:72
5899 msgid ""
5900 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5901 "region code."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5905 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5906 msgid "Blu-ray"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/bluray.c:93
5910 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/bluray.c:715
5914 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/bluray.c:730
5918 msgid ""
5919 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5920 "not have it."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bluray.c:736
5924 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/bluray.c:738
5928 msgid "Missing AACS configuration file!"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/bluray.c:740
5932 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/bluray.c:742
5936 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/bluray.c:744
5940 msgid "AACS Host certificate revoked."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/bluray.c:746
5944 msgid "AACS MMC failed."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/bluray.c:756
5948 msgid ""
5949 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5950 "have it."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/bluray.c:759
5954 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/bluray.c:792
5958 msgid "Java required"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/bluray.c:793
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5965 "The disc will be played without menus."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/bluray.c:794
5969 msgid "Java was not found on your system."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/bluray.c:817
5973 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5977 #: modules/access/bluray.c:2284
5978 msgid "Blu-ray error"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/bluray.c:1667
5982 msgid "Top Menu"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/bluray.c:1670
5986 msgid "First Play"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/cdda.c:480
5990 #, c-format
5991 msgid "Audio CD - Track %02i"
5992 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5994 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5995 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5996 msgid "Audio CD"
5997 msgstr "CD aodio"
5999 #: modules/access/cdda.c:721
6000 msgid "Audio CD input"
6001 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
6003 #: modules/access/cdda.c:730
6004 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6005 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6007 #: modules/access/cdda.c:739
6008 msgid "CDDB Server"
6009 msgstr "Dafariad CDDB"
6011 #: modules/access/cdda.c:740
6012 msgid "Address of the CDDB server to use."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/cdda.c:741
6016 msgid "CDDB port"
6017 msgstr "Porzh CDDB"
6019 #: modules/access/cdda.c:742
6020 msgid "CDDB Server port to use."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/concat.c:303
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Inputs list"
6026 msgstr "Roll an anankoù"
6028 #: modules/access/concat.c:305
6029 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/concat.c:308
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Concatenation"
6035 msgstr "Lec'hiadur"
6037 #: modules/access/concat.c:309
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Concatenated inputs"
6040 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6042 #: modules/access/dc1394.c:51
6043 msgid "DC1394"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dc1394.c:52
6047 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6051 msgid "DCP"
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6055 msgid "Digital Cinema Package module"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/decklink.cpp:44
6059 msgid "Input card to use"
6060 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6062 #: modules/access/decklink.cpp:46
6063 msgid ""
6064 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6065 "0."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/decklink.cpp:49
6069 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/decklink.cpp:51
6073 msgid ""
6074 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6075 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6079 msgid "Audio connection"
6080 msgstr "Kennask aodio"
6082 #: modules/access/decklink.cpp:57
6083 msgid ""
6084 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6085 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6089 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6090 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/decklink.cpp:63
6094 msgid ""
6095 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6099 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6100 msgid "Number of audio channels"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/decklink.cpp:68
6104 msgid ""
6105 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6106 "disables audio input."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6110 msgid "Video connection"
6111 msgstr "Kennask video"
6113 #: modules/access/decklink.cpp:73
6114 msgid ""
6115 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6116 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6120 msgid "SDI"
6121 msgstr "SDI"
6123 #: modules/access/decklink.cpp:82
6124 msgid "HDMI"
6125 msgstr "HDMI"
6127 #: modules/access/decklink.cpp:82
6128 msgid "Optical SDI"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/decklink.cpp:82
6132 msgid "Component"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/decklink.cpp:82
6136 msgid "Composite"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/decklink.cpp:82
6140 #, fuzzy
6141 msgid "S-Video"
6142 msgstr "S-video"
6144 #: modules/access/decklink.cpp:89
6145 msgid "Embedded"
6146 msgstr "Enkorfet"
6148 #: modules/access/decklink.cpp:89
6149 msgid "AES/EBU"
6150 msgstr "AES/EBU"
6152 #: modules/access/decklink.cpp:89
6153 msgid "Analog"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6157 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/decklink.cpp:97
6161 msgid "DeckLink"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/decklink.cpp:98
6165 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6169 msgid "10 bits"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6173 msgid "Closed captions 1"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6177 msgid "Cable"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6181 msgid "Antenna"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6185 msgid "TV"
6186 msgstr "TV"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6189 msgid "FM radio"
6190 msgstr "Radio FM"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6193 msgid "AM radio"
6194 msgstr "Skingomzioù AM"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6197 msgid "DSS"
6198 msgstr "DSS"
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6201 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6202 msgid "Video device name"
6203 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6206 msgid ""
6207 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6208 "don't specify anything, the default device will be used."
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6212 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6213 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6214 msgid "Audio device name"
6215 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6218 msgid ""
6219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6220 "don't specify anything, the default device will be used."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6225 msgid "Video size"
6226 msgstr "Ment ar video"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6229 msgid ""
6230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6231 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6232 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6236 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6240 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6244 msgid "Video input chroma format"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6248 msgid ""
6249 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6250 "(default), RV24, etc.)"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6254 msgid "Video input frame rate"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6258 msgid ""
6259 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6260 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6264 msgid "Device properties"
6265 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6268 msgid ""
6269 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6273 msgid "Tuner properties"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6277 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6281 msgid "Tuner TV Channel"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6285 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6289 msgid "Tuner Frequency"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6293 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6297 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6299 msgid "Video standard"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6303 msgid "Tuner country code"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6307 msgid ""
6308 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6309 "mapping (0 means default)."
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6313 msgid "Tuner input type"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6321 msgid "Video input pin"
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6325 msgid ""
6326 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6327 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6328 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6329 "will not be changed."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6333 msgid "Audio input pin"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6337 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6341 msgid "Video output pin"
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6345 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6349 msgid "Audio output pin"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6353 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6357 msgid "AM Tuner mode"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6361 msgid ""
6362 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6363 "or DSS (4)."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6367 msgid ""
6368 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6374 msgid "Audio sample rate"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6378 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6382 msgid "Audio bits per sample"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6386 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6390 msgid "DirectShow"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6394 msgid "DirectShow input"
6395 msgstr "Enankad DirectShow"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6399 msgid "Capture failed"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6403 msgid "No video or audio device selected."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6407 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6411 msgid ""
6412 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6416 #, c-format
6417 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Windows networks"
6423 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6425 #: modules/access/dsm/access.c:63
6426 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dsm/access.c:67
6430 #, fuzzy
6431 msgid "libdsm SMB input"
6432 msgstr "Enankad SMB"
6434 #: modules/access/dsm/access.c:80
6435 #, fuzzy
6436 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6437 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:36
6440 msgid "DVB adapter"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:38
6444 msgid ""
6445 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6446 "must be selected. Numbering starts from zero."
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:41
6450 msgid "DVB device"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:43
6454 msgid ""
6455 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6456 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:45
6460 msgid "Do not demultiplex"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:47
6464 msgid ""
6465 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6466 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:50
6470 msgid "Network name"
6471 msgstr "Anv ar rouedad"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:51
6474 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dtv/access.c:53
6478 msgid "Network name to create"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:54
6482 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/dtv/access.c:56
6486 msgid "Frequency (Hz)"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dtv/access.c:58
6490 msgid ""
6491 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6492 "frequency. This is required to tune the receiver."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6496 msgid "Modulation / Constellation"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dtv/access.c:62
6500 msgid "Layer A modulation"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dtv/access.c:63
6504 msgid "Layer B modulation"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dtv/access.c:64
6508 msgid "Layer C modulation"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dtv/access.c:66
6512 msgid ""
6513 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6514 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6515 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dtv/access.c:81
6519 msgid "Symbol rate (bauds)"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:83
6523 msgid ""
6524 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6525 "DVB-S and DVB-S2."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/dtv/access.c:86
6529 msgid "Spectrum inversion"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/dtv/access.c:88
6533 msgid ""
6534 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6535 "be configured manually."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dtv/access.c:94
6539 msgid "FEC code rate"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:95
6543 msgid "High-priority code rate"
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/dtv/access.c:96
6547 msgid "Low-priority code rate"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:97
6551 msgid "Layer A code rate"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dtv/access.c:98
6555 msgid "Layer B code rate"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dtv/access.c:99
6559 msgid "Layer C code rate"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:101
6563 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dtv/access.c:111
6567 msgid "Transmission mode"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dtv/access.c:119
6571 msgid "Bandwidth (MHz)"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dtv/access.c:124
6575 msgid "10 MHz"
6576 msgstr "10 MHz"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:124
6579 msgid "8 MHz"
6580 msgstr "8 MHz"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:124
6583 msgid "7 MHz"
6584 msgstr "7 MHz"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:124
6587 msgid "6 MHz"
6588 msgstr "6 MHz"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:125
6591 msgid "5 MHz"
6592 msgstr "5 MHz"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:125
6595 msgid "1.712 MHz"
6596 msgstr "1.712 MHz"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:128
6599 msgid "Guard interval"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dtv/access.c:136
6603 msgid "Hierarchy mode"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:144
6607 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:146
6611 msgid "Layer A segments count"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:147
6615 msgid "Layer B segments count"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:148
6619 msgid "Layer C segments count"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:150
6623 msgid "Layer A time interleaving"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:151
6627 msgid "Layer B time interleaving"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:152
6631 msgid "Layer C time interleaving"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dtv/access.c:154
6635 msgid "Stream identifier"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:156
6639 msgid "Pilot"
6640 msgstr "Sturier"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:158
6643 msgid "Roll-off factor"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:163
6647 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/dtv/access.c:163
6651 msgid "0.20"
6652 msgstr "0.20"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:163
6655 msgid "0.25"
6656 msgstr "0.25"
6658 #: modules/access/dtv/access.c:166
6659 msgid "Transport stream ID"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:168
6663 msgid "Polarization (Voltage)"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:170
6667 msgid ""
6668 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6669 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:173
6673 msgid "Unspecified (0V)"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/dtv/access.c:174
6677 msgid "Vertical (13V)"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:174
6681 msgid "Horizontal (18V)"
6682 msgstr "A-blaen (18V)"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:175
6685 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/dtv/access.c:175
6689 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dtv/access.c:177
6693 msgid "High LNB voltage"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/dtv/access.c:179
6697 msgid ""
6698 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6699 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6700 "Not all receivers support this."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/dtv/access.c:183
6704 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dtv/access.c:184
6708 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/dtv/access.c:186
6712 msgid ""
6713 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6714 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6715 "RF cable is the result."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dtv/access.c:189
6719 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/dtv/access.c:191
6723 msgid ""
6724 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6725 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6726 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/dtv/access.c:194
6730 msgid "Continuous 22kHz tone"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/dtv/access.c:196
6734 msgid ""
6735 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6736 "the higher frequency band from a universal LNB."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/dtv/access.c:199
6740 msgid "DiSEqC LNB number"
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/dtv/access.c:201
6744 msgid ""
6745 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6746 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6747 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6752 msgid "Unspecified"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/dtv/access.c:211
6756 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/dtv/access.c:213
6760 msgid ""
6761 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6762 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6763 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6764 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6765 "be 0."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/dtv/access.c:220
6769 msgid "Network identifier"
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/dtv/access.c:221
6773 msgid "Satellite azimuth"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/dtv/access.c:222
6777 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/dtv/access.c:223
6781 msgid "Satellite elevation"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dtv/access.c:224
6785 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:225
6789 msgid "Satellite longitude"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:227
6793 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:229
6797 msgid "Satellite range code"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:230
6801 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dtv/access.c:234
6805 msgid "Major channel"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:235
6809 msgid "ATSC minor channel"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:236
6813 msgid "Physical channel"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:242
6817 msgid "DTV"
6818 msgstr "DTV"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:243
6821 msgid "Digital Television and Radio"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:281
6825 msgid "Terrestrial reception parameters"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/dtv/access.c:293
6829 msgid "DVB-T reception parameters"
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/dtv/access.c:309
6833 msgid "ISDB-T reception parameters"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/dtv/access.c:350
6837 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:362
6841 msgid "DVB-S2 parameters"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:373
6845 msgid "ISDB-S parameters"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:378
6849 msgid "Satellite equipment control"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/dtv/access.c:420
6853 msgid "ATSC reception parameters"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/dtv/access.c:474
6857 msgid "Digital broadcasting"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dtv/access.c:475
6861 msgid ""
6862 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6863 "Please check the preferences."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dv.c:57
6867 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dv.c:58
6871 msgid "DV"
6872 msgstr "DV"
6874 #: modules/access/dvb/access.c:66
6875 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dvb/access.c:67
6879 msgid ""
6880 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6881 "disable this feature if you experience some trouble."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/dvb/access.c:70
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Satellite scanning config"
6887 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
6889 #: modules/access/dvb/access.c:71
6890 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dvb/access.c:73
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Scan tuning list"
6896 msgstr "roll an diuzadenn"
6898 #: modules/access/dvb/access.c:74
6899 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/dvb/access.c:76
6903 msgid "Use NIT for scanning services"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dvb/access.c:79
6907 #, fuzzy
6908 msgid "DVB"
6909 msgstr "DV"
6911 #: modules/access/dvb/access.c:80
6912 msgid "DVB input with v4l2 support"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6916 msgid "DVD angle"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6920 msgid "Default DVD angle."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dvdnav.c:73
6924 msgid "Start directly in menu"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/dvdnav.c:75
6928 msgid ""
6929 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6930 "useless warning introductions."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/dvdnav.c:89
6934 msgid "DVD with menus"
6935 msgstr "DVD gant lañser"
6937 #: modules/access/dvdnav.c:90
6938 msgid "DVDnav Input"
6939 msgstr "Enank DVDnav"
6941 #: modules/access/dvdnav.c:102
6942 msgid "DVDnav demuxer"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6946 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6947 #: modules/access/dvdread.c:539
6948 msgid "Playback failure"
6949 msgstr "Fazi en ur lenn"
6951 #: modules/access/dvdnav.c:295
6952 msgid ""
6953 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/dvdread.c:76
6957 msgid "DVD without menus"
6958 msgstr "DVD hep lañser"
6960 #: modules/access/dvdread.c:77
6961 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dvdread.c:202
6965 #, c-format
6966 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/dvdread.c:217
6970 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/dvdread.c:472
6974 #, c-format
6975 msgid "DVDRead could not read block %d."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/dvdread.c:540
6979 #, c-format
6980 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/fs.c:34
6984 msgid "File input"
6985 msgstr "Enankad ar restr"
6987 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
6988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6989 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6990 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6991 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6993 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6994 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6995 msgid "File"
6996 msgstr "Restr"
6998 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6999 msgid "Directory"
7000 msgstr "Teuliad"
7002 #: modules/access/fs.c:53
7003 #, fuzzy
7004 msgid "List special files"
7005 msgstr "Molladoù arbennik"
7007 #: modules/access/fs.c:54
7008 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7012 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7013 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7014 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7016 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7017 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7018 msgid "Username"
7019 msgstr "Anv an arveriad"
7021 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7022 #: modules/access/smb_common.h:22
7023 msgid ""
7024 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7025 "URL."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7029 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7030 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7031 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7034 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7035 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7036 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7037 msgid "Password"
7038 msgstr "Ger-tremen"
7040 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7041 #: modules/access/smb_common.h:25
7042 msgid ""
7043 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7044 "are set in URL."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/ftp.c:74
7048 msgid "FTP account"
7049 msgstr "Kont FTP"
7051 #: modules/access/ftp.c:75
7052 msgid "Account that will be used for the connection."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/ftp.c:78
7056 #, fuzzy
7057 msgid "FTP authentication"
7058 msgstr "Dilesa RTSP"
7060 #: modules/access/ftp.c:79
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7063 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7065 #: modules/access/ftp.c:84
7066 msgid "FTP input"
7067 msgstr "Enankad FTP"
7069 #: modules/access/ftp.c:98
7070 msgid "FTP upload output"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7074 msgid "Network interaction failed"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/ftp.c:370
7078 msgid "VLC could not connect with the given server."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/ftp.c:386
7082 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/ftp.c:538
7086 msgid "Your account was rejected."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/http.c:59
7090 msgid "HTTP proxy"
7091 msgstr "Proksi HTTP"
7093 #: modules/access/http.c:61
7094 msgid ""
7095 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7096 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/http.c:65
7100 msgid "HTTP proxy password"
7101 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7103 #: modules/access/http.c:67
7104 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/http.c:69
7108 msgid "Auto re-connect"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/http.c:71
7112 msgid ""
7113 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/http.c:75
7117 msgid "HTTP input"
7118 msgstr "Enankad HTTP"
7120 #: modules/access/http.c:77
7121 msgid "HTTP(S)"
7122 msgstr "HTTP (S)"
7124 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7125 msgid "HTTP authentication"
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7129 #, c-format
7130 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/http/access.c:288
7134 #, fuzzy
7135 msgid "HTTPS input"
7136 msgstr "Enankad HTTP"
7138 #: modules/access/http/access.c:289
7139 #, fuzzy
7140 msgid "HTTPS"
7141 msgstr "HTTP (S)"
7143 #: modules/access/http/access.c:296
7144 msgid "Continuous stream"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/http/access.c:297
7148 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/http/access.c:300
7152 msgid "Cookies forwarding"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/http/access.c:301
7156 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/http/access.c:302
7160 msgid "Referrer"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/http/access.c:303
7164 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/http/access.c:307
7168 #, fuzzy
7169 msgid "User agent"
7170 msgstr "Anv an arveriad"
7172 #: modules/access/http/access.c:308
7173 msgid ""
7174 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7175 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7176 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7180 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7181 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7182 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7183 msgid "Dummy"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/idummy.c:42
7187 msgid "Dummy input"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7191 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7192 msgid "ID"
7193 msgstr "ID"
7195 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7196 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7200 msgid "Group"
7201 msgstr "Strollad"
7203 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7204 msgid "Set the group of the elementary stream"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/imem.c:57
7208 msgid "Category"
7209 msgstr "Rummad"
7211 #: modules/access/imem.c:59
7212 msgid "Set the category of the elementary stream"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7216 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7217 msgid "Unknown"
7218 msgstr "Dianav"
7220 #: modules/access/imem.c:64
7221 msgid "Data"
7222 msgstr "Roadennoù"
7224 #: modules/access/imem.c:69
7225 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/imem.c:73
7229 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/imem.c:77
7233 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7237 msgid "Channels count"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/imem.c:81
7241 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7245 #: modules/demux/rawvid.c:47
7246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7249 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7250 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7251 msgid "Width"
7252 msgstr "Ledander"
7254 #: modules/access/imem.c:84
7255 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7259 #: modules/demux/rawvid.c:51
7260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7261 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7262 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7263 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7264 msgid "Height"
7265 msgstr "Uhelder"
7267 #: modules/access/imem.c:87
7268 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/imem.c:89
7272 msgid "Display aspect ratio"
7273 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7275 #: modules/access/imem.c:91
7276 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/imem.c:95
7280 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access/imem.c:97
7284 msgid "Callback cookie string"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/imem.c:99
7288 msgid "Text identifier for the callback functions"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/imem.c:101
7292 msgid "Callback data"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/imem.c:103
7296 msgid "Data for the get and release functions"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/imem.c:105
7300 msgid "Get function"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/imem.c:107
7304 msgid "Address of the get callback function"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/imem.c:109
7308 msgid "Release function"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/imem.c:111
7312 msgid "Address of the release callback function"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/imem.c:113
7316 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7318 msgid "Size"
7319 msgstr "Ment"
7321 #: modules/access/imem.c:115
7322 msgid "Size of stream in bytes"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7326 msgid "Memory input"
7327 msgstr "Enankad ar memor"
7329 #: modules/access/imem-access.c:159
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Nemory stream"
7332 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7334 #: modules/access/imem-access.c:160
7335 #, fuzzy
7336 msgid "In-memory stream input"
7337 msgstr "Enankad ar memor"
7339 #: modules/access/jack.c:59
7340 msgid "Pace"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/jack.c:61
7344 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7348 msgid "Auto connection"
7349 msgstr "Kennask an aodio"
7351 #: modules/access/jack.c:64
7352 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/jack.c:67
7356 msgid "JACK audio input"
7357 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7359 #: modules/access/jack.c:69
7360 msgid "JACK Input"
7361 msgstr "Enankad JACK"
7363 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7364 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7365 msgid "Link #"
7366 msgstr "Ere #"
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7369 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7370 msgid ""
7371 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7372 "0)."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7376 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7377 msgid "Video ID"
7378 msgstr "ID ar video"
7380 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7381 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7382 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7386 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7387 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7392 msgid "Audio configuration"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7397 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7401 msgid "HD-SDI Input"
7402 msgstr "Enank HD-SDI"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7405 msgid "HD-SDI"
7406 msgstr "HD-SDI"
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7409 msgid "Teletext configuration"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7413 msgid ""
7414 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7418 msgid "Teletext language"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7422 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7426 msgid "SDI Input"
7427 msgstr "Enankad SDI"
7429 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7430 msgid "SDI Demux"
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/live555.cpp:73
7434 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/live555.cpp:74
7438 msgid ""
7439 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7440 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7441 "RTSP servers."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/live555.cpp:78
7445 msgid "WMServer RTSP dialect"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/live555.cpp:79
7449 msgid ""
7450 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7451 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/live555.cpp:84
7455 msgid ""
7456 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7457 "the url."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/live555.cpp:87
7461 msgid ""
7462 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7463 "the url."
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/live555.cpp:89
7467 msgid "RTSP frame buffer size"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/live555.cpp:90
7471 msgid ""
7472 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7473 "broken pictures due to too small buffer."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/live555.cpp:96
7477 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7478 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7480 #: modules/access/live555.cpp:105
7481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7485 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/live555.cpp:114
7489 msgid "Client port"
7490 msgstr "Porzhun arval"
7492 #: modules/access/live555.cpp:115
7493 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7497 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7501 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/live555.cpp:125
7505 msgid "HTTP tunnel port"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/live555.cpp:126
7509 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/live555.cpp:639
7513 msgid "RTSP authentication"
7514 msgstr "Dilesa RTSP"
7516 #: modules/access/live555.cpp:640
7517 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7518 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7520 #: modules/access/live555.cpp:665
7521 msgid "RTSP connection failed"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/live555.cpp:666
7525 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/mms/mms.c:49
7529 msgid "Force selection of all streams"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/mms/mms.c:51
7533 msgid ""
7534 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7535 "You can choose to select all of them."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/mms/mms.c:54
7539 msgid "Maximum bitrate"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/mms/mms.c:56
7543 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/mms/mms.c:58
7547 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/mms/mms.c:59
7551 msgid ""
7552 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7553 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/mms/mms.c:63
7557 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/mtp.c:57
7561 msgid "MTP input"
7562 msgstr "Enankad MTP"
7564 #: modules/access/mtp.c:58
7565 msgid "MTP"
7566 msgstr "MTP"
7568 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7569 msgid "File reading failed"
7570 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7572 #: modules/access/mtp.c:168
7573 #, c-format
7574 msgid "VLC could not read the file: %s"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/nfs.c:49
7578 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/nfs.c:50
7582 msgid ""
7583 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7584 "gid."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/nfs.c:57
7588 #, fuzzy
7589 msgid "NFS"
7590 msgstr "FPS"
7592 #: modules/access/nfs.c:58
7593 #, fuzzy
7594 msgid "NFS input"
7595 msgstr "Enankad ebet"
7597 #: modules/access/nfs.c:114
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NFS operation failed"
7600 msgstr "Sac'het eo an estez"
7602 #: modules/access/oss.c:66
7603 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/oss.c:67
7607 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7608 msgid "Samplerate"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/oss.c:69
7612 msgid ""
7613 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7614 "48000)"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/oss.c:76
7618 msgid "OSS"
7619 msgstr "OSS"
7621 #: modules/access/oss.c:77
7622 msgid "OSS input"
7623 msgstr "Enankad OSS"
7625 #: modules/access/pulse.c:35
7626 msgid ""
7627 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7628 "open a specific source named SOURCE."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/pulse.c:42
7632 msgid "PulseAudio"
7633 msgstr "PulseAudio"
7635 #: modules/access/pulse.c:43
7636 msgid "PulseAudio input"
7637 msgstr "Enankad PulseAudio"
7639 #: modules/access/qtsound.m:59
7640 msgid "QTSound"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/qtsound.m:60
7644 msgid "QuickTime Sound Capture"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/qtsound.m:262
7648 #, fuzzy
7649 msgid "No Audio Input device found"
7650 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7652 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7653 msgid ""
7654 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7655 "Please check your connectors and drivers."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/qtsound.m:293
7659 #, fuzzy
7660 msgid "No audio input device found"
7661 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7663 #: modules/access/rdp.c:72
7664 msgid "Encrypted connexion"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/rdp.c:74
7668 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/rdp.c:85
7672 msgid "RDP"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/rdp.c:89
7676 msgid "RDP Remote Desktop"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7680 msgid "RTCP (local) port"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7684 msgid ""
7685 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7686 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7690 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7694 msgid ""
7695 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7696 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7700 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7704 msgid ""
7705 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7706 "character-long hexadecimal string."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7710 msgid "Maximum RTP sources"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7714 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7718 msgid "RTP source timeout (sec)"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7722 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7726 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7730 msgid ""
7731 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7732 "future) by this many packets from the last received packet."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7736 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7740 msgid ""
7741 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7742 "by this many packets from the last received packet."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7746 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7750 msgid ""
7751 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7752 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7756 msgid "RTP"
7757 msgstr "RTP"
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7760 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7764 msgid "SDP required"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7771 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7775 msgid "Real RTSP"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7779 msgid "Connection failed"
7780 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7783 #, c-format
7784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7785 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
7787 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7788 msgid "Session failed"
7789 msgstr "Sac'het eo an estez"
7791 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7796 msgid "Receive buffer"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7800 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/satip.c:63
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Request multicast stream"
7806 msgstr "Diuzañ ul lanv"
7808 #: modules/access/satip.c:64
7809 msgid "Request server to send stream as multicast"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7813 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7814 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7815 msgid "Host"
7816 msgstr "Ostiz"
7818 #: modules/access/satip.c:70
7819 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/screen/screen.c:45
7823 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7824 msgid "Desired frame rate for the capture."
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/screen/screen.c:48
7828 msgid "Capture fragment size"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/screen.c:50
7832 msgid ""
7833 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7834 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7839 msgid "Region top row"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7844 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7848 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7849 msgid "Region left column"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7853 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7854 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7859 msgid "Capture region width"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/screen/screen.c:65
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Capture region heigh"
7865 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
7867 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7869 msgid "Follow the mouse"
7870 msgstr "Heuliañ al logodenn"
7872 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7873 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/screen/screen.c:73
7877 msgid "Mouse pointer image"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/screen/screen.c:75
7881 msgid ""
7882 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/screen/screen.c:80
7886 msgid "Display ID"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/screen/screen.c:82
7890 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access/screen/screen.c:83
7894 msgid "Screen index"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/screen/screen.c:85
7898 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/screen/screen.c:98
7902 msgid "Screen Input"
7903 msgstr "Enankad ar skramm"
7905 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7906 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7911 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7912 msgid "Screen"
7913 msgstr "Skramm"
7915 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7916 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7917 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7921 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7925 msgid "Capture region height"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7929 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7935 msgstr "Tapañ ur skrammad"
7937 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7938 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7942 msgid "SDP"
7943 msgstr "SDP"
7945 #: modules/access/sdp.c:33
7946 msgid "Session Description Protocol"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/sftp.c:53
7950 msgid "SFTP port"
7951 msgstr "Porzh SFTP"
7953 #: modules/access/sftp.c:54
7954 msgid "SFTP port number to use on the server"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/sftp.c:64
7958 msgid "SFTP input"
7959 msgstr "Enankad SFTP"
7961 #: modules/access/sftp.c:394
7962 msgid "SFTP authentication"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/sftp.c:395
7966 #, c-format
7967 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7971 msgid "Frame buffer depth"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/shm.c:48
7975 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/shm.c:50
7979 msgid "Frame buffer width"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/shm.c:52
7983 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/shm.c:54
7987 msgid "Frame buffer height"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/shm.c:56
7991 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/shm.c:58
7995 msgid "Frame buffer segment ID"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/shm.c:60
7999 msgid ""
8000 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8001 "shm-file is specified)."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/shm.c:63
8005 msgid "Frame buffer file"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/shm.c:65
8009 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/shm.c:75
8013 msgid "XWD file (autodetect)"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8017 msgid "8 bits"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/shm.c:76
8021 msgid "15 bits"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8025 msgid "16 bits"
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8029 msgid "24 bits"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8033 msgid "32 bits"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/shm.c:83
8037 msgid "Framebuffer input"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/shm.c:84
8041 msgid "Shared memory framebuffer"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/smb.c:65
8045 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/smb.c:68
8049 msgid "SMB input"
8050 msgstr "Enankad SMB"
8052 #: modules/access/smb_common.h:27
8053 msgid "SMB domain"
8054 msgstr "Domani SMB"
8056 #: modules/access/smb_common.h:28
8057 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/smb_common.h:31
8061 #, fuzzy
8062 msgid "SMB authentication required"
8063 msgstr "Dilesa RTSP"
8065 #: modules/access/smb_common.h:32
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8069 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8070 "username) and a password."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/srt.c:297
8074 #, fuzzy
8075 msgid "SRT"
8076 msgstr "RTP"
8078 #: modules/access/srt.c:298
8079 #, fuzzy
8080 msgid "SRT input"
8081 msgstr "Enankad SFTP"
8083 #: modules/access/srt.c:303
8084 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/srt.c:305
8088 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/srt.c:306
8092 msgid "SRT latency (ms)"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/tcp.c:116
8096 msgid "TCP"
8097 msgstr "TCP"
8099 #: modules/access/tcp.c:117
8100 msgid "TCP input"
8101 msgstr "Enankad TCP"
8103 #: modules/access/timecode.c:42
8104 msgid "Time code"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/timecode.c:43
8108 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/udp.c:61
8112 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/udp.c:64
8116 msgid "UDP"
8117 msgstr "UDP"
8119 #: modules/access/udp.c:65
8120 msgid "UDP input"
8121 msgstr "Enankad UDP"
8123 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8124 msgid "Reset defaults"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8128 msgid "Video capture device"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8132 msgid "Video capture device node."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8136 msgid "VBI capture device"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8140 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8144 msgid "Standard"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8148 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8152 msgid ""
8153 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8154 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8155 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8156 "I420, I411, I410, MJPG)"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8160 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8164 msgid "Audio input"
8165 msgstr "Enankad aodio"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8168 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8172 msgid ""
8173 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8174 "strictly positive)."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8178 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8182 msgid "Radio device"
8183 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8186 msgid "Radio tuner device node."
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8190 msgid "Frequency"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8194 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8198 msgid "Audio mode"
8199 msgstr "Mod aodio"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8206 msgid "Reset controls"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8210 msgid "Reset controls to defaults."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8216 msgid "Brightness"
8217 msgstr "Lintr"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8220 msgid "Picture brightness or black level."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8224 msgid "Automatic brightness"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8228 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8234 msgid "Contrast"
8235 msgstr "Dargemm"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8238 msgid "Picture contrast or luma gain."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8242 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8243 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8244 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8246 msgid "Saturation"
8247 msgstr "Peurvec'hiañ"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8250 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8254 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8256 msgid "Hue"
8257 msgstr "Arliv"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8260 msgid "Hue or color balance."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8264 msgid "Automatic hue"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8268 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8272 msgid "White balance temperature (K)"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8276 msgid ""
8277 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8278 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8282 msgid "Automatic white balance"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8286 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8290 msgid "Red balance"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8294 msgid "Red chroma balance."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8298 msgid "Blue balance"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8302 msgid "Blue chroma balance."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8308 msgid "Gamma"
8309 msgstr "Gamma"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8312 msgid "Gamma adjust."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8316 msgid "Automatic gain"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8320 msgid "Automatically set the video gain."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8324 msgid "Gain"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8328 msgid "Picture gain."
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8332 msgid "Sharpness"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8336 msgid "Sharpness filter adjust."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8340 msgid "Chroma gain"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8344 msgid "Chroma gain control."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8348 msgid "Automatic chroma gain"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8352 msgid "Automatically control the chroma gain."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8356 msgid "Power line frequency"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8360 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8364 msgid "50 Hz"
8365 msgstr "50 Hz"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8369 msgid "60 Hz"
8370 msgstr "60 Hz"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8373 msgid "Backlight compensation"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8377 msgid "Band-stop filter"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8381 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8385 msgid "Horizontal flip"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8389 msgid "Flip the picture horizontally."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8393 msgid "Vertical flip"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8397 msgid "Flip the picture vertically."
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8401 msgid "Rotate (degrees)"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8405 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8409 msgid "Color killer"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8413 msgid ""
8414 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8415 "signal is weak."
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8419 msgid "Color effect"
8420 msgstr "Efed al liv"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8423 msgid "Select a color effect."
8424 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8427 msgid "Black & white"
8428 msgstr "Du & Gwenn"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8432 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8433 msgid "Sepia"
8434 msgstr "Sepia"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8437 msgid "Negative"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8441 msgid "Emboss"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8445 msgid "Sketch"
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8449 msgid "Sky blue"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8453 msgid "Grass green"
8454 msgstr ""
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8457 msgid "Skin whiten"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8461 msgid "Vivid"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8465 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8466 msgid "Audio volume"
8467 msgstr "Son an aodio"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8470 msgid "Volume of the audio input."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8474 msgid "Audio balance"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8478 msgid "Balance of the audio input."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8482 msgid "Bass level"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8486 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8490 msgid "Treble level"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8494 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8498 msgid "Mute the audio."
8499 msgstr "Aodio mud"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8502 msgid "Loudness mode"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8506 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8510 msgid "v4l2 driver controls"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8514 msgid ""
8515 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8516 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8517 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8518 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8523 #: modules/control/hotkeys.c:395
8524 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8525 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8526 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8527 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8528 msgid "All"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8532 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8536 msgid "525 lines / 60 Hz"
8537 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8540 msgid "625 lines / 50 Hz"
8541 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8544 msgid "PAL N Argentina"
8545 msgstr "PAL N Argentina"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8548 msgid "NTSC M Japan"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8552 msgid "NTSC M South Korea"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8556 msgid "Mono"
8557 msgstr "Mono"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8560 msgid "Primary language"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8564 msgid "Secondary language or program"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8568 msgid "Dual mono"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8572 msgid "V4L"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8576 msgid "Video4Linux input"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8580 msgid "Video input"
8581 msgstr "Enankad video"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8584 msgid "Tuner"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8588 msgid "Controls"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8592 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8596 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8600 msgid "Video4Linux radio tuner"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8604 msgid "VCD"
8605 msgstr "VCD"
8607 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8608 msgid "VCD input"
8609 msgstr "Enankad VCD"
8611 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8612 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/vdr.c:72
8616 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/vdr.c:74
8620 msgid "Chapter offset in ms"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/vdr.c:76
8624 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vdr.c:80
8628 msgid "Default frame rate for chapter import."
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/vdr.c:84
8632 msgid "VDR"
8633 msgstr "VDR"
8635 #: modules/access/vdr.c:87
8636 msgid "VDR recordings"
8637 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8639 #: modules/access/vdr.c:380
8640 #, c-format
8641 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/vdr.c:545
8645 #, c-format
8646 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/access/vdr.c:820
8650 msgid "VDR Cut Marks"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/vdr.c:886
8654 msgid "Start"
8655 msgstr "Deraouiñ"
8657 #: modules/access/vnc.c:48
8658 msgid "X.509 Certificate Authority"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/vnc.c:49
8662 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/vnc.c:50
8666 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/vnc.c:51
8670 msgid "List of revoked servers certificates"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/vnc.c:52
8674 msgid "X.509 Client certificate"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access/vnc.c:53
8678 msgid "Certificate for client authentication"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/access/vnc.c:54
8682 msgid "X.509 Client private key"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/vnc.c:55
8686 msgid "Private key for authentication by certificate"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/vnc.c:58
8690 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/vnc.c:61
8694 msgid "Compression level"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/vnc.c:62
8698 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/vnc.c:63
8702 msgid "Image quality"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/vnc.c:64
8706 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/vnc.c:78
8710 msgid "VNC"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/vnc.c:82
8714 msgid "VNC client access"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/wasapi.c:485
8718 msgid "Loopback mode"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/wasapi.c:486
8722 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/wasapi.c:489
8726 msgid "WASAPI"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/wasapi.c:490
8730 msgid "Windows Audio Session API input"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8734 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8738 msgid "ARM NEON audio volume"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8742 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8746 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8750 msgid ""
8751 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8752 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8756 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8760 msgid ""
8761 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8762 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8766 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8770 msgid ""
8771 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8772 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8776 msgid "Time window to use in ms"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8780 msgid ""
8781 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8782 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8783 "alarm is sent (default 5000)."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8787 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8791 msgid ""
8792 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8793 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8797 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8801 msgid ""
8802 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8803 "saturation (default 2000)."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8807 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8811 msgid "Audiobar Graph"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8815 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8819 msgid "Dolby Surround decoder"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8823 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8824 msgid ""
8825 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8826 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8827 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8828 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8829 "It works with any source format from mono to 7.1."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8833 msgid "Characteristic dimension"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8837 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8841 msgid "Compensate delay"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8845 msgid ""
8846 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8847 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8848 "case, turn this on to compensate."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8852 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8856 msgid ""
8857 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8858 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8862 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8866 msgid "Headphone effect"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8870 msgid "Use downmix algorithm"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8874 msgid ""
8875 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8876 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8877 "speakers."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8881 msgid "Select channel to keep"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8890 msgid "Rear left"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8895 msgid "Rear right"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8905 msgid "Side left"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8910 msgid "Side right"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear center"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
8919 msgid "Stereo to mono downmixer"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8923 msgid "Audio channel remapper"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8927 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
8931 msgid "HRTF file for the binauralization"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
8935 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
8939 msgid "Headphones mode (binaural)"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
8943 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
8947 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Binauralizer"
8953 msgstr "Skrammer"
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
8956 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8960 msgid "Sound Delay"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
8964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
8965 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8966 msgid "Delay"
8967 msgstr "Dale"
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8970 msgid "Add a delay effect to the sound"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8974 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
8975 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
8976 msgid "Delay time"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8980 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8984 msgid "Sweep Depth"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8988 msgid ""
8989 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8990 "be delay-time +/- sweep-depth."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8994 msgid "Sweep Rate"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8998 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9002 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9003 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9004 msgid "Feedback gain"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9008 msgid "Gain on Feedback loop"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9012 msgid "Wet mix"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9016 msgid "Level of delayed signal"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9020 msgid "Dry Mix"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9024 msgid "Level of input signal"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9028 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9029 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9030 msgid "RMS/peak"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9034 msgid "Set the RMS/peak."
9035 msgstr ""
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9038 msgid "Attack time"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9042 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9046 msgid "Release time"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9050 msgid "Set the release time in milliseconds."
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9054 msgid "Threshold level"
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9058 msgid "Set the threshold level in dB."
9059 msgstr ""
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9062 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9063 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9064 msgid "Ratio"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Set the ratio (n:1)."
9070 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9073 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9074 msgid "Knee radius"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9078 msgid "Set the knee radius in dB."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9082 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9083 msgid "Makeup gain"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9087 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9091 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9092 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9093 msgid "Compressor"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9097 msgid "Dynamic range compressor"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9101 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9105 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9109 msgid "Equalizer preset"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9113 msgid "Preset to use for the equalizer."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9117 msgid "Bands gain"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9121 msgid ""
9122 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9123 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9124 "-2 0 2\"."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9128 msgid "Use VLC frequency bands"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9132 msgid ""
9133 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9137 msgid "Two pass"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9141 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9142 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9146 msgid "Global gain"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9150 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9151 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9155 msgid "Equalizer with 10 bands"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9159 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9160 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9161 msgid "Equalizer"
9162 msgstr "kevataler"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9165 msgid "Flat"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9170 msgid "Classical"
9171 msgstr "Klasel"
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9175 msgid "Club"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9180 msgid "Dance"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9184 msgid "Full bass"
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9188 msgid "Full bass and treble"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9192 msgid "Full treble"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9196 msgid "Large Hall"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9200 msgid "Live"
9201 msgstr "Bev"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9204 msgid "Party"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9209 msgid "Pop"
9210 msgstr "Pop"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9214 msgid "Reggae"
9215 msgstr "Reggae"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9219 msgid "Rock"
9220 msgstr "Rock"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9224 msgid "Ska"
9225 msgstr "Ska"
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9228 msgid "Soft"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9232 msgid "Soft rock"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9237 msgid "Techno"
9238 msgstr "Tekno"
9240 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9241 msgid "Gain multiplier"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9245 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9249 msgid "Gain control filter"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9254 msgid "Karaoke"
9255 msgstr "Karaoke"
9257 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9259 msgid "Simple Karaoke filter"
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9263 msgid "Number of audio buffers"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9267 msgid ""
9268 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9269 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9270 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9271 msgstr ""
9273 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9274 msgid "Maximal volume level"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9278 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9279 msgid ""
9280 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9281 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9282 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9287 msgid "Volume normalizer"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9291 msgid "Parametric Equalizer"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9295 msgid "Low freq (Hz)"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9299 msgid "Low freq gain (dB)"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9303 msgid "High freq (Hz)"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9307 msgid "High freq gain (dB)"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9311 msgid "Freq 1 (Hz)"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9315 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9319 msgid "Freq 1 Q"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9323 msgid "Freq 2 (Hz)"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9327 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9331 msgid "Freq 2 Q"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9335 msgid "Freq 3 (Hz)"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9339 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9343 msgid "Freq 3 Q"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9347 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9351 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9352 msgid "Resampling quality"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9359 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
9361 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9362 msgid "SoX Resampler"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9367 msgid "Speex resampler"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9371 msgid "Sample rate converter type"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9375 msgid ""
9376 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9377 "the fast one exhibits low quality."
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9381 msgid "Sinc function (best quality)"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 msgid "Sinc function (medium quality)"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Sinc function (fast)"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Linear (fastest)"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9401 msgid "SRC resampler"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9405 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9409 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9413 msgid "Pitch Shifter"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Audio pitch changer"
9419 msgstr "Sanelloù aodio"
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9423 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9428 msgid "Scaletempo"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9432 msgid "Stride Length"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9436 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9440 msgid "Overlap Length"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9444 msgid "Percentage of stride to overlap"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9448 msgid "Search Length"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9452 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9456 msgid "Pitch Shift"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9460 msgid "Pitch shift in semitones."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9464 msgid "Room size"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9469 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9473 msgid "Room width"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9478 msgid "Width of the virtual room"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9482 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9483 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9484 msgid "Wet"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9489 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9490 msgid "Dry"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9494 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9496 msgid "Damp"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9500 msgid "Audio Spatializer"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9504 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9505 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9506 msgid "Spatializer"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9510 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9511 msgid ""
9512 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9513 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9514 "thereby widening the stereo effect."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9518 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9522 msgid ""
9523 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9524 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9525 "widening effect."
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9530 msgid "Crossfeed"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9534 msgid ""
9535 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9536 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9537 "channels."
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9541 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9542 msgid "Dry mix"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9546 msgid "Level of input signal of original channel."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9550 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9551 msgid "Stereo Enhancer"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9555 msgid "Simple stereo widening effect"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9559 msgid "Single precision audio volume"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9563 msgid "Integer audio volume"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9567 msgid "Dummy audio output"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9571 msgid "Audio output device"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9575 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9579 msgid "Audio output channels"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9583 msgid ""
9584 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9585 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9586 "through is active."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9590 msgid "Surround 4.0"
9591 msgstr "Surround 4.0"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9594 msgid "Surround 4.1"
9595 msgstr "Surround 4.1"
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 5.0"
9599 msgstr "Surround 5.0"
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9602 msgid "Surround 5.1"
9603 msgstr "Surround 5.1"
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9606 msgid "Surround 7.1"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9610 msgid "ALSA audio output"
9611 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9613 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9614 msgid "Audio output failed"
9615 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9621 "%s."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_output/amem.c:34
9625 msgid "Audio memory"
9626 msgstr "Memor an aodio"
9628 #: modules/audio_output/amem.c:35
9629 msgid "Audio memory output"
9630 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9632 #: modules/audio_output/amem.c:42
9633 msgid "Sample format"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9637 msgid "Last audio device"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9642 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9645 msgid "System Sound Output Device"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9649 #, c-format
9650 msgid "%s (Encoded Output)"
9651 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9654 msgid ""
9655 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9659 msgid "Output device"
9660 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9662 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9663 msgid "Select your audio output device"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9667 msgid "Speaker configuration"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9671 msgid ""
9672 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9673 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9677 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9681 msgid "DirectX audio output"
9682 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
9684 #: modules/audio_output/file.c:83
9685 msgid "Output format"
9686 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
9688 #: modules/audio_output/file.c:85
9689 msgid "Number of output channels"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_output/file.c:86
9693 msgid ""
9694 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9695 "restrict the number of channels here."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_output/file.c:89
9699 msgid "Add WAVE header"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/file.c:90
9703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9708 msgid "Output file"
9709 msgstr "Restr ec'hankad"
9711 #: modules/audio_output/file.c:109
9712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/file.c:112
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9719 #: modules/audio_output/jack.c:83
9720 msgid "Automatically connect to writable clients"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/jack.c:85
9724 msgid ""
9725 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9726 "writable JACK clients found."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/jack.c:89
9730 msgid "Connect to clients matching"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/jack.c:91
9734 msgid ""
9735 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9736 "regular expression will be considered for connection."
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_output/jack.c:94
9740 msgid "Jack client name"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_output/jack.c:101
9744 msgid "JACK audio output"
9745 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:93
9748 msgid "Device"
9749 msgstr "Trobarzhell"
9751 #: modules/audio_output/kai.c:95
9752 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/kai.c:98
9756 msgid "Open audio in exclusive mode."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/kai.c:100
9760 msgid ""
9761 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9762 "audio."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_output/kai.c:110
9766 msgid "K Audio Interface audio output"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Windows Multimedia Device output"
9772 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9774 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Output back-end"
9777 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9779 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Audio output back-end interface."
9782 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9784 #: modules/audio_output/oss.c:70
9785 msgid "OSS device node path."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_output/oss.c:74
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9806 msgstr ""
9808 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9809 msgid "Windows Audio Session API output"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9813 msgid "Select Audio Device"
9814 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9817 msgid ""
9818 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9819 "VLC restart to apply."
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9823 msgid "WaveOut audio output"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9827 msgid "Microsoft Soundmapper"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9831 msgid "Use float32 output"
9832 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
9834 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9835 msgid ""
9836 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9837 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/a52.c:70
9841 msgid "A/52 dynamic range compression"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9845 msgid ""
9846 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9847 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9848 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9849 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/a52.c:80
9853 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/adpcm.c:48
9857 msgid "ADPCM audio decoder"
9858 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
9860 #: modules/codec/aes3.c:47
9861 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/aes3.c:52
9865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/aom.c:50
9869 #, fuzzy
9870 msgid "AOM video decoder"
9871 msgstr "Ezvoneger video CDG"
9873 #: modules/codec/araw.c:51
9874 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/araw.c:60
9878 msgid "Raw audio encoder"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9882 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9886 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9890 msgid "Use Core Text renderer"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9894 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
9898 #, fuzzy
9899 msgid "ARIB subtitles decoder"
9900 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
9902 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
9903 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ARIB subtitles"
9906 msgstr "Istitloù DVB"
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9909 msgid "Non-ref"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9913 msgid "Bidir"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9917 msgid "Non-key"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9921 msgid "rd"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9925 msgid "bits"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9929 msgid "simple"
9930 msgstr "eeun"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9933 msgid ""
9934 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9935 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9936 "MJPEG and other codecs"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
9940 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9941 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
9944 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
9945 msgid "Decoding"
9946 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
9949 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
9950 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9951 msgid "Encoding"
9952 msgstr "Oc'h enbonegañ"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
9955 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9956 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9959 msgid "Direct rendering"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
9963 msgid "Show corrupted frames"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9967 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
9971 msgid "Error resilience"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
9975 msgid ""
9976 "libavcodec can do error resilience.\n"
9977 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9978 "can produce a lot of errors.\n"
9979 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9983 msgid "Workaround bugs"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
9987 msgid ""
9988 "Try to fix some bugs:\n"
9989 "1  autodetect\n"
9990 "2  old msmpeg4\n"
9991 "4  xvid interlaced\n"
9992 "8  ump4 \n"
9993 "16 no padding\n"
9994 "32 ac vlc\n"
9995 "64 Qpel chroma.\n"
9996 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9997 "\"ump4\", enter 40."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10001 #: modules/demux/rawdv.c:42
10002 msgid "Hurry up"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10006 msgid ""
10007 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10008 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10012 msgid "Allow speed tricks"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10016 msgid ""
10017 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10021 msgid "Skip frame (default=0)"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10025 msgid ""
10026 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10027 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10031 msgid "Skip idct (default=0)"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10035 msgid ""
10036 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10037 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10041 msgid "Debug mask"
10042 msgstr "Maskl an diveugañ"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10045 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10049 msgid "Codec name"
10050 msgstr "Anv ar bonez"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10053 msgid "Internal libavcodec codec name"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10058 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10062 msgid ""
10063 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10064 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10068 msgid "Hardware decoding"
10069 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10072 msgid "This allows hardware decoding when available."
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10076 msgid "Threads"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10080 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10084 msgid "Ratio of key frames"
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10088 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10092 msgid "Ratio of B frames"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10096 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10100 msgid "Video bitrate tolerance"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10104 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10108 msgid "Interlaced encoding"
10109 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10112 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10116 msgid "Interlaced motion estimation"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10120 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10124 msgid "Pre-motion estimation"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10128 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10132 msgid "Rate control buffer size"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10136 msgid ""
10137 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10138 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10142 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10146 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10150 msgid "I quantization factor"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10154 msgid ""
10155 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10156 "same qscale for I and P frames)."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10160 #: modules/demux/mod.c:79
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10165 msgid ""
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10171 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10175 msgid ""
10176 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10177 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10178 "standard MPEG2 decoders."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10182 msgid "Quality level"
10183 msgstr "Live ar perzhded"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10186 msgid ""
10187 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10188 "encoding very much)."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10192 msgid ""
10193 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10194 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10195 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10196 "to ease the encoder's task."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10200 msgid "Minimum video quantizer scale"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10204 msgid "Minimum video quantizer scale."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10208 msgid "Maximum video quantizer scale"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10212 msgid "Maximum video quantizer scale."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10216 msgid "Trellis quantization"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10224 msgid "Fixed quantizer scale"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10228 msgid ""
10229 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10230 "255.0)."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10234 msgid "Strict standard compliance"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10238 msgid ""
10239 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10243 msgid "Luminance masking"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10247 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10251 msgid "Darkness masking"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10255 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10259 msgid "Motion masking"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10263 msgid ""
10264 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10265 "(default: 0.0)."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10269 msgid "Border masking"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10273 msgid ""
10274 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10275 "0.0)."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10279 msgid "Luminance elimination"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10283 msgid ""
10284 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10285 "The H264 specification recommends -4."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10289 msgid "Chrominance elimination"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10293 msgid ""
10294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10299 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10303 msgid ""
10304 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10305 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10306 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10307 "enabled libavcodec"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10313 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10315 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10316 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10323 "encoder:\n"
10324 "%s.\n"
10325 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10326 "\n"
10327 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10328 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10332 msgid "unknown"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10336 msgid "video"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10340 msgid "audio"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10344 msgid "subpicture"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10348 #, c-format
10349 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10353 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10357 #, fuzzy
10358 msgid "VA-API video decoder"
10359 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10361 #: modules/codec/bpg.c:49
10362 #, fuzzy
10363 msgid "BPG image decoder"
10364 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10366 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10367 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10368 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10369 msgid "Opacity"
10370 msgstr "Demerez"
10372 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10373 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/cc.c:56
10377 msgid "CC 608/708"
10378 msgstr "CC 608/708"
10380 #: modules/codec/cc.c:57
10381 msgid "Closed Captions decoder"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/cdg.c:88
10385 msgid "CDG video decoder"
10386 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10388 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10389 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10393 msgid "CVD subtitle decoder"
10394 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10396 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10397 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10401 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10402 #: modules/codec/vorbis.c:173
10403 msgid "Encoding quality"
10404 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10406 #: modules/codec/daala.c:111
10407 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/daala.c:112
10411 msgid "Keyframe interval"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/daala.c:114
10415 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/daala.c:120
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Daala video decoder"
10421 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10423 #: modules/codec/daala.c:125
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Daala video packetizer"
10426 msgstr "Paketer video H.264"
10428 #: modules/codec/daala.c:132
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Daala video encoder"
10431 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10433 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10434 msgid "Chroma format"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10438 msgid ""
10439 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/dca.c:61
10443 msgid "DTS dynamic range compression"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/dca.c:73
10447 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/ddummy.c:36
10451 msgid "Save raw codec data"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/ddummy.c:38
10455 msgid ""
10456 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10457 "main options."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/ddummy.c:47
10461 msgid "Dummy decoder"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10465 msgid "Dump decoder"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10469 msgid "DirectMedia Object decoder"
10470 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10472 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10473 msgid "DirectMedia Object encoder"
10474 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10481 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10485 msgid "Decoding Y coordinate"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10489 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10493 msgid "Subpicture position"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10497 msgid ""
10498 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10499 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10500 "g. 6=top-right)."
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10504 msgid "Encoding X coordinate"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10508 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10512 msgid "Encoding Y coordinate"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10520 msgid "DVB subtitles decoder"
10521 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10524 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10525 msgid "DVB subtitles"
10526 msgstr "Istitloù DVB"
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10529 msgid "DVB subtitles encoder"
10530 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10532 #: modules/codec/edummy.c:40
10533 msgid "Dummy encoder"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/faad.c:54
10537 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/faad.c:433
10541 msgid "AAC extension"
10542 msgstr "Askouezh AAC"
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10545 msgid "Encoder Profile"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10549 msgid "Encoder Algorithm to use"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10553 msgid "Enable spectral band replication"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10557 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10561 msgid "VBR Quality"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10565 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10569 msgid "Enable afterburner library"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10573 msgid ""
10574 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10575 "CPU usage (default is enabled)"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10579 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10583 msgid ""
10584 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10585 "hierarchical"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10589 msgid "AAC-LC"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10593 msgid "HE-AAC"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10597 msgid "HE-AAC-v2"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10601 msgid "AAC-LD"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10605 msgid "AAC-ELD"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10609 msgid "FDKAAC"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10613 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/flac.c:164
10617 msgid "Flac audio decoder"
10618 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10620 #: modules/codec/flac.c:171
10621 msgid "Flac audio encoder"
10622 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10625 msgid "Sound fonts"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10629 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10633 msgid "Chorus"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10637 msgid "Synthesis gain"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10641 msgid ""
10642 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10643 "when many notes are played at a time."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10647 msgid "Polyphony"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10651 msgid ""
10652 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10653 "require more processing power."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10657 msgid "Reverb"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10661 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10665 msgid "FluidSynth"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10669 msgid "MIDI synthesis not set up"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10673 msgid ""
10674 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10675 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10676 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/g711.c:46
10680 msgid "G.711 decoder"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/g711.c:54
10684 msgid "G.711 encoder"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10688 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10692 msgid "Use DecodeBin"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10696 msgid ""
10697 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10698 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10699 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10700 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10704 msgid "GStreamer Based Decoder"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/jpeg.c:52
10708 msgid ""
10709 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/jpeg.c:111
10713 msgid "JPEG image decoder"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/jpeg.c:120
10717 msgid "JPEG image encoder"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10721 msgid "Formatted Subtitles"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/kate.c:192
10725 msgid ""
10726 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10727 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10728 "rendering via Tiger is enabled."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/kate.c:199
10732 msgid "Shadow"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/kate.c:199
10736 msgid "Outline"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10740 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10741 msgid "Black"
10742 msgstr "Du"
10744 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10746 msgid "Gray"
10747 msgstr "Loued"
10749 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10750 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10751 msgid "Silver"
10752 msgstr "Arc'hant"
10754 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10755 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120
10757 msgid "White"
10758 msgstr "Gwenn"
10760 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10761 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10762 msgid "Maroon"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10767 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10768 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10769 msgid "Red"
10770 msgstr "Ruz"
10772 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10773 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10774 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10775 msgid "Fuchsia"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10780 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10781 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10782 msgid "Yellow"
10783 msgstr "Melen"
10785 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10787 msgid "Olive"
10788 msgstr "Gwer"
10790 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10792 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119
10794 msgid "Green"
10795 msgstr "Gwer"
10797 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10798 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10799 msgid "Teal"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10805 msgid "Lime"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10809 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10810 msgid "Purple"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10815 msgid "Navy"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10820 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10821 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10822 msgid "Blue"
10823 msgstr "Glas"
10825 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10826 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10828 msgid "Aqua"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/kate.c:211
10832 msgid "Use Tiger for rendering"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/kate.c:212
10836 msgid ""
10837 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10838 "only render static text and bitmap based streams."
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/kate.c:216
10842 msgid "Rendering quality"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/kate.c:217
10846 msgid ""
10847 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10848 "highest quality."
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/kate.c:221
10852 msgid "Default font effect"
10853 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
10855 #: modules/codec/kate.c:222
10856 msgid ""
10857 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10858 "backgrounds."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/kate.c:226
10862 msgid "Default font effect strength"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/kate.c:227
10866 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/kate.c:231
10870 msgid "Default font description"
10871 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
10873 #: modules/codec/kate.c:232
10874 msgid ""
10875 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10876 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10877 "font parameters where appropriate."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/kate.c:237
10881 msgid "Default font color"
10882 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
10884 #: modules/codec/kate.c:238
10885 msgid ""
10886 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10887 "font color to use."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/kate.c:242
10891 msgid "Default font alpha"
10892 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
10894 #: modules/codec/kate.c:243
10895 msgid ""
10896 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10897 "particular font color to use."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/kate.c:247
10901 msgid "Default background color"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/kate.c:248
10905 msgid ""
10906 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10907 "color to use."
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/kate.c:252
10911 msgid "Default background alpha"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/kate.c:253
10915 msgid ""
10916 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10917 "specify a particular background color to use."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/kate.c:259
10921 msgid ""
10922 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10923 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10924 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10925 "available.\n"
10926 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10927 "played. This will hopefully be fixed soon."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/kate.c:268
10931 msgid "Kate"
10932 msgstr "Kate"
10934 #: modules/codec/kate.c:269
10935 msgid "Kate overlay decoder"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/kate.c:288
10939 msgid "Tiger rendering defaults"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/kate.c:323
10943 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/libass.c:56
10947 msgid "Subtitles (advanced)"
10948 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
10950 #: modules/codec/libass.c:57
10951 msgid "Subtitle renderers using libass"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/libass.c:245
10955 msgid "Building font cache"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/libass.c:246
10959 msgid ""
10960 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10961 "This should take less than a minute."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
10965 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/lpcm.c:60
10969 msgid "Linear PCM audio decoder"
10970 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
10972 #: modules/codec/lpcm.c:65
10973 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/lpcm.c:71
10977 msgid "Linear PCM audio encoder"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/mad.c:78
10981 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/mft.c:62
10985 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/mpg123.c:67
10989 #, fuzzy
10990 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
10991 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
10993 #: modules/codec/oggspots.c:86
10994 #, fuzzy
10995 msgid "OggSpots video decoder"
10996 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10998 #: modules/codec/oggspots.c:92
10999 #, fuzzy
11000 msgid "OggSpots video packetizer"
11001 msgstr "Paketer video H.264"
11003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11004 msgid "OMX direct rendering"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11008 msgid "Enable OMX direct rendering."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11012 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11016 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11020 msgid "OpenMAX IL video output"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/opus.c:62
11024 msgid "Opus audio decoder"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11028 msgid "Opus"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/opus.c:69
11032 msgid "Opus audio encoder"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/png.c:91
11036 msgid "PNG video decoder"
11037 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11039 #: modules/codec/png.c:100
11040 msgid "PNG video encoder"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/qsv.c:56
11044 msgid "Enable software mode"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/qsv.c:57
11048 msgid ""
11049 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11050 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/qsv.c:61
11054 msgid "Codec Profile"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/qsv.c:63
11058 msgid ""
11059 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11060 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11061 "'high'"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/qsv.c:67
11065 msgid "Codec Level"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/qsv.c:69
11069 msgid ""
11070 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11071 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11072 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/qsv.c:73
11076 msgid "Group of Picture size"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/qsv.c:75
11080 msgid ""
11081 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11082 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11083 "frames are used."
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/qsv.c:79
11087 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/qsv.c:81
11091 msgid ""
11092 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11093 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/qsv.c:85
11097 msgid "Target Usage"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/qsv.c:86
11101 msgid ""
11102 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11103 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/qsv.c:90
11107 msgid "IDR interval"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/qsv.c:92
11111 msgid ""
11112 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11113 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11114 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11115 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11116 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11117 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/qsv.c:100
11121 msgid "Rate Control Method"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/qsv.c:102
11125 msgid ""
11126 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11127 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/qsv.c:105
11131 msgid "Quantization parameter"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/qsv.c:106
11135 msgid ""
11136 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11137 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11138 "only if rc_method is 'qp'."
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/qsv.c:110
11142 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/qsv.c:111
11146 msgid ""
11147 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11148 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/qsv.c:114
11152 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/qsv.c:115
11156 msgid ""
11157 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11158 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/qsv.c:118
11162 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/qsv.c:119
11166 msgid ""
11167 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11168 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/qsv.c:122
11172 msgid "Maximum Bitrate"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/qsv.c:123
11176 msgid ""
11177 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11178 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11179 "bitrate, profile, level, etc."
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/qsv.c:127
11183 msgid "Accuracy of RateControl"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/qsv.c:128
11187 msgid ""
11188 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11189 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11190 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11191 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/qsv.c:134
11195 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/qsv.c:135
11199 msgid ""
11200 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11201 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/qsv.c:139
11205 msgid "Number of slices per frame"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/qsv.c:140
11209 msgid ""
11210 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11211 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11212 "partitioning allowed by the codec standard."
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11216 msgid "Number of reference frames"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/qsv.c:148
11220 msgid "Number of parallel operations"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/qsv.c:149
11224 msgid ""
11225 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11226 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11227 "needs at least 1 here."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/qsv.c:193
11231 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11235 msgid "Pseudo raw video decoder"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11239 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Raw video encoder for RTP"
11245 msgstr "Enboneger video Theora"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11248 msgid "4:2:0"
11249 msgstr "4:2:0"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11252 msgid "4:2:2"
11253 msgstr "4:2:2"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11256 msgid "4:4:4"
11257 msgstr "4:4:4"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11260 msgid "Rate control method"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11264 msgid "Method used to encode the video sequence"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11268 msgid "Constant noise threshold mode"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11272 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11276 msgid "Low Delay mode"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11280 msgid "Lossless mode"
11281 msgstr "Mod hepkoll"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11284 msgid "Constant lambda mode"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11288 msgid "Constant error mode"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11292 msgid "Constant quality mode"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11296 msgid "GOP structure"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11300 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11304 msgid ""
11305 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11306 "previous or future pictures."
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11310 msgid "I-frame only sequence"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11314 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11318 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11322 msgid "Constant quality factor"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11326 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11330 msgid "Noise Threshold"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11334 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11338 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11342 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11346 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11350 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11354 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11358 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11362 msgid "GOP length"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11366 msgid ""
11367 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11368 "group of pictures"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11372 msgid "Prefilter"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11376 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11380 msgid "No pre-filtering"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11384 msgid "Centre Weighted Median"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11388 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11392 msgid "Add Noise"
11393 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11396 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11400 msgid "Low Pass Filter"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11404 msgid "Amount of prefiltering"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11408 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11412 msgid "Picture coding mode"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11416 msgid ""
11417 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11418 "pseudo-progressive frame"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11422 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11426 msgid "force coding frame as single picture"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11430 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11434 msgid "Size of motion compensation blocks"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11439 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11443 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11447 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11451 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11455 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11459 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11463 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11467 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11471 msgid "Motion Vector precision"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11475 msgid "Motion Vector precision in pels"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11479 msgid "Three component motion estimation"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11483 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11487 msgid "Intra picture DWT filter"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11491 msgid "Inter picture DWT filter"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11495 msgid "Number of DWT iterations"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11499 msgid "Also known as DWT levels"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11503 msgid "Enable multiple quantizers"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11507 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11511 msgid "Disable arithmetic coding"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11515 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11519 msgid "perceptual weighting method"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11523 msgid "perceptual distance"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11527 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11531 msgid "Horizontal slices per frame"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11535 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11539 msgid "Vertical slices per frame"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11543 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11547 msgid "Size of code blocks in each subband"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11551 msgid "small - use small code blocks"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11555 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11559 msgid "large - use large code blocks"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11563 msgid "full - One code block per subband"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11567 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11571 msgid "Number of levels of downsampling"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11575 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11579 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11583 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11587 msgid "Enable Scene Change Detection"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11591 msgid "Force Profile"
11592 msgstr "Forzhañ an aelad"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11595 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11599 msgid "VC2 Simple Profile"
11600 msgstr "Aelad eeun VC2"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11603 msgid "VC2 Main Profile"
11604 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11607 msgid "Main Profile"
11608 msgstr "Aelad pennañ"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11611 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11615 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/scte18.c:41
11619 #, fuzzy
11620 msgid "SCTE-18 decoder"
11621 msgstr "ezvoneger"
11623 #: modules/codec/scte18.c:42
11624 msgid "SCTE-18"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/scte18.h:24
11628 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/scte27.c:42
11632 #, fuzzy
11633 msgid "SCTE-27 decoder"
11634 msgstr "ezvoneger"
11636 #: modules/codec/scte27.c:43
11637 msgid "SCTE-27"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11641 msgid "SDL Image decoder"
11642 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
11644 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11645 msgid "SDL_image video decoder"
11646 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
11648 #: modules/codec/shine.c:64
11649 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/spdif.c:36
11653 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11660 msgid "Mode"
11661 msgstr "Mod"
11663 #: modules/codec/speex.c:61
11664 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/speex.c:65
11668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/speex.c:67
11672 msgid "Encoding complexity"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/speex.c:69
11676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/speex.c:71
11680 msgid "Maximal bitrate"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/speex.c:73
11684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11688 msgid "CBR encoding"
11689 msgstr "Enbonegañ CBR"
11691 #: modules/codec/speex.c:77
11692 msgid ""
11693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11694 "bitrate encoding (VBR)."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/speex.c:80
11698 msgid "Voice activity detection"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/speex.c:82
11702 msgid ""
11703 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11704 "mode."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/speex.c:85
11708 msgid "Discontinuous Transmission"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/speex.c:87
11712 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/speex.c:91
11716 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/speex.c:91
11720 msgid "Wide-band (16kHz)"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/speex.c:98
11728 msgid "Speex audio decoder"
11729 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
11731 #: modules/codec/speex.c:100
11732 msgid "Speex"
11733 msgstr "Speex"
11735 #: modules/codec/speex.c:104
11736 msgid "Speex audio packetizer"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/speex.c:110
11740 msgid "Speex audio encoder"
11741 msgstr "Enboneger aodio Speex"
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11744 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11748 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11752 msgid "DVD subtitles decoder"
11753 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11756 msgid "DVD subtitles"
11757 msgstr "Istitloù an DVD"
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/stl.c:47
11764 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11765 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
11767 #. xgettext:
11768 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11769 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11770 #. languages using the Latin alphabet.
11771 #: modules/codec/subsdec.c:100
11772 msgid "Default (Windows-1252)"
11773 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:101
11776 msgid "System codeset"
11777 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:102
11780 msgid "Universal (UTF-8)"
11781 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:103
11784 msgid "Universal (UTF-16)"
11785 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:104
11788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11789 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:105
11792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11793 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:106
11796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/subsdec.c:110
11800 msgid "Western European (Latin-9)"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/subsdec.c:111
11804 msgid "Western European (Windows-1252)"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/subsdec.c:112
11808 msgid "Western European (IBM 00850)"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/subsdec.c:114
11812 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/subsdec.c:115
11816 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/subsdec.c:117
11820 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:119
11824 msgid "Nordic (Latin-6)"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/subsdec.c:121
11828 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/subsdec.c:122
11832 msgid "Russian (KOI8-R)"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/subsdec.c:123
11836 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/subsdec.c:125
11840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:126
11844 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:128
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:129
11852 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:131
11856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:132
11860 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:134
11864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:135
11868 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:138
11872 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:139
11876 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 msgstr "Thai (Windows-874)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:141
11880 msgid "Baltic (Latin-7)"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/subsdec.c:142
11884 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/subsdec.c:145
11888 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:148
11892 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/subsdec.c:150
11896 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/subsdec.c:151
11900 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/subsdec.c:152
11904 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:153
11908 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:154
11912 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:155
11916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/subsdec.c:156
11920 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/subsdec.c:157
11924 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/subsdec.c:158
11928 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/subsdec.c:159
11932 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/subsdec.c:161
11936 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:162
11940 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:169
11944 msgid "Subtitle text encoding"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/subsdec.c:170
11948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
11952 msgid "Subtitle justification"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
11956 msgid "Set the justification of subtitles"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/subsdec.c:173
11960 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/subsdec.c:174
11964 msgid ""
11965 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/subsdec.c:182
11969 msgid "Text subtitle decoder"
11970 msgstr ""
11972 #. xgettext:
11973 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11974 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11975 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11976 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11977 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11978 #. Other scripts use other code pages.
11980 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11981 #. the VideoLAN translators mailing list.
11982 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
11983 msgctxt "GetACP"
11984 msgid "CP1252"
11985 msgstr "CP1252"
11987 #: modules/codec/subsusf.c:45
11988 msgid ""
11989 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11990 "but you can choose to disable all formatting."
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/subsusf.c:50
11994 msgid "USFSubs"
11995 msgstr "USFSubs"
11997 #: modules/codec/subsusf.c:51
11998 msgid "USF subtitles decoder"
11999 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12001 #: modules/codec/substx3g.c:40
12002 msgid "tx3g subtitles decoder"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/substx3g.c:41
12006 msgid "tx3g subtitles"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12010 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12011 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12014 msgid "SVCD subtitles"
12015 msgstr "Istitloù SVCD"
12017 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/t140.c:36
12022 msgid "T.140 text encoder"
12023 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12025 #: modules/codec/telx.c:54
12026 msgid "Override page"
12027 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12029 #: modules/codec/telx.c:55
12030 msgid ""
12031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12033 "usually 888 or 889)."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/telx.c:60
12037 msgid "Ignore subtitle flag"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/telx.c:61
12041 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/telx.c:64
12045 msgid "Workaround for France"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/telx.c:65
12049 msgid ""
12050 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12051 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12052 "your subtitles don't appear."
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/telx.c:71
12056 msgid "Teletext subtitles decoder"
12057 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12059 #: modules/codec/textst.c:49
12060 #, fuzzy
12061 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12062 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
12064 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12065 msgid ""
12066 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12067 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12071 msgid "Post processing quality"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/theora.c:116
12075 msgid "Theora video decoder"
12076 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12078 #: modules/codec/theora.c:124
12079 msgid "Theora video packetizer"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/theora.c:131
12083 msgid "Theora video encoder"
12084 msgstr "Enboneger video Theora"
12086 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12087 #, fuzzy
12088 msgid "TTML decoder"
12089 msgstr "ezvoneger"
12091 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12092 #, fuzzy
12093 msgid "TTML subtitles decoder"
12094 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12096 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12097 msgid "TTML"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12101 #, fuzzy
12102 msgid "TTML demuxer"
12103 msgstr "Displezher TTA"
12105 #: modules/codec/twolame.c:56
12106 msgid ""
12107 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12108 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/twolame.c:59
12112 msgid "Stereo mode"
12113 msgstr "Mod stereo"
12115 #: modules/codec/twolame.c:60
12116 msgid "Handling mode for stereo streams"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/twolame.c:61
12120 msgid "VBR mode"
12121 msgstr "Mod GGR"
12123 #: modules/codec/twolame.c:63
12124 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/twolame.c:64
12128 msgid "Psycho-acoustic model"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/twolame.c:66
12132 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/twolame.c:70
12136 msgid "Joint stereo"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/twolame.c:75
12140 msgid "Libtwolame audio encoder"
12141 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12143 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12144 msgid "Ulead DV audio decoder"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Use Hardware decoders only"
12150 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12152 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12153 msgid "Deinterlacing"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12157 msgid ""
12158 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12159 "expense of a pipeline delay."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12163 #, fuzzy
12164 msgid "VideoToolbox video decoder"
12165 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12167 #: modules/codec/vorbis.c:177
12168 msgid "Maximum encoding bitrate"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/vorbis.c:179
12172 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/vorbis.c:180
12176 msgid "Minimum encoding bitrate"
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/vorbis.c:182
12180 msgid ""
12181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12182 "channel."
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/vorbis.c:185
12186 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/vorbis.c:189
12190 msgid "Vorbis audio decoder"
12191 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12193 #: modules/codec/vorbis.c:200
12194 msgid "Vorbis audio packetizer"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/vorbis.c:207
12198 msgid "Vorbis audio encoder"
12199 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12201 #: modules/codec/vpx.c:53
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Quality mode"
12204 msgstr "Mod didrouz"
12206 #: modules/codec/vpx.c:54
12207 msgid ""
12208 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12209 " - 0: Good quality\n"
12210 " - 1: Realtime\n"
12211 " - 2: Best quality"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/vpx.c:66
12215 msgid "WebM video decoder"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/vpx.c:75
12219 #, fuzzy
12220 msgid "WebM video encoder"
12221 msgstr "Enboneger video Theora"
12223 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12224 #, fuzzy
12225 msgid "WEBVTT decoder"
12226 msgstr "ezvoneger"
12228 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12229 #, fuzzy
12230 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12231 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12233 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12234 #, fuzzy
12235 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12236 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
12238 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12239 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:71
12243 msgid "Maximum GOP size"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:72
12247 msgid ""
12248 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12249 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12250 "-1 for infinite."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/x264.c:76
12254 msgid "Minimum GOP size"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/x264.c:77
12258 msgid ""
12259 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12260 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12261 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12262 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12263 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12264 "the IDR-frame. \n"
12265 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12266 "frames, but do not start a new GOP."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:86
12270 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:88
12274 msgid ""
12275 "none: use closed GOPs only\n"
12276 "normal: use standard open GOPs\n"
12277 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:92
12281 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:95
12285 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:96
12289 msgid ""
12290 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12291 "ray compatibility\n"
12292 "e.g. resolution, framerate, level"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/x264.c:99
12296 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/x264.c:100
12300 msgid ""
12301 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12302 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12303 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12304 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12305 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12306 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12307 "1 to 100."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/x264.c:111
12311 msgid "B-frames between I and P"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:112
12315 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:115
12319 msgid "Adaptive B-frame decision"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:116
12323 msgid ""
12324 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12325 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/x264.c:120
12329 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/x264.c:121
12333 msgid ""
12334 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12335 "negative values cause less B-frames."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/x264.c:125
12339 msgid "Keep some B-frames as references"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/x264.c:126
12343 msgid ""
12344 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12345 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12346 "appropriately.\n"
12347 " - none: Disabled\n"
12348 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12349 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:134
12353 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:135
12357 msgid ""
12358 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12359 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/x264.c:138
12363 msgid "CABAC"
12364 msgstr "CABAC"
12366 #: modules/codec/x264.c:139
12367 msgid ""
12368 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12369 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:144
12373 msgid ""
12374 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12375 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12376 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:149
12380 msgid "Skip loop filter"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:150
12384 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:152
12388 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:153
12392 msgid ""
12393 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12394 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/x264.c:157
12398 msgid "H.264 level"
12399 msgstr "Live H.264"
12401 #: modules/codec/x264.c:158
12402 msgid ""
12403 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12404 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12405 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12406 "for letting x264 set level."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:163
12410 msgid "H.264 profile"
12411 msgstr "Aelad H.264"
12413 #: modules/codec/x264.c:164
12414 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:170
12418 msgid "Interlaced mode"
12419 msgstr "Mod kenweet"
12421 #: modules/codec/x264.c:171
12422 msgid "Pure-interlaced mode."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:173
12426 msgid "Frame packing"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:174
12430 msgid ""
12431 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12432 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12433 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12434 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12435 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12436 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12437 " 5: frame alternation - one view per frame"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:182
12441 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:183
12445 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:185
12449 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:186
12453 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:188
12457 msgid "Force number of slices per frame"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:189
12461 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:191
12465 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:192
12469 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:194
12473 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:195
12477 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:198
12481 msgid "Set QP"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:199
12485 msgid ""
12486 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12487 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:203
12491 msgid "Quality-based VBR"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:204
12495 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:206
12499 msgid "Min QP"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:207
12503 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:210
12507 msgid "Max QP"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:211
12511 msgid "Maximum quantizer parameter."
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:213
12515 msgid "Max QP step"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:214
12519 msgid "Max QP step between frames."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:216
12523 msgid "Average bitrate tolerance"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:217
12527 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:220
12531 msgid "Max local bitrate"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:221
12535 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:223
12539 msgid "VBV buffer"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:224
12543 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:227
12547 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:228
12551 msgid ""
12552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12553 "0.0 to 1.0."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:231
12557 msgid "How AQ distributes bits"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:232
12561 msgid ""
12562 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12563 " - 0: Disabled\n"
12564 " - 1: Current x264 default mode\n"
12565 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12566 "frame"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:237
12570 msgid "Strength of AQ"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:238
12574 msgid ""
12575 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12576 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12577 " - 0.5: weak AQ\n"
12578 " - 1.5: strong AQ"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:244
12582 msgid "QP factor between I and P"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:245
12586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:248
12590 msgid "QP factor between P and B"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:249
12594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:251
12598 msgid "QP difference between chroma and luma"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:252
12602 msgid "QP difference between chroma and luma."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:254
12606 msgid "Multipass ratecontrol"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:255
12610 msgid ""
12611 "Multipass ratecontrol:\n"
12612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:260
12618 msgid "QP curve compression"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:261
12622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:264
12630 msgid ""
12631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12632 "blurs complexity."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:268
12636 msgid ""
12637 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12638 "blurs quants."
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:273
12642 msgid "Partitions to consider"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:274
12646 msgid ""
12647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12648 " - none  : \n"
12649 " - fast  : i4x4\n"
12650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12651 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12652 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:282
12657 msgid "Direct MV prediction mode"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:285
12661 msgid "Direct prediction size"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:286
12665 msgid ""
12666 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12667 " -  1: 8x8\n"
12668 " - -1: smallest possible according to level\n"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:291
12672 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:292
12676 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:294
12680 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:295
12684 msgid ""
12685 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12686 " - 1: Blind offset\n"
12687 " - 2: Smart analysis\n"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:300
12691 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:301
12695 msgid ""
12696 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12697 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12698 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12699 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12700 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12701 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/x264.c:308
12705 msgid "Maximum motion vector search range"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:309
12709 msgid ""
12710 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12711 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12712 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:314
12716 msgid "Maximum motion vector length"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:315
12720 msgid ""
12721 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:318
12725 msgid "Minimum buffer space between threads"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:319
12729 msgid ""
12730 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12731 "threads."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/x264.c:322
12735 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:323
12739 msgid ""
12740 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12741 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12742 "default off"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:327
12746 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:329
12750 msgid ""
12751 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12752 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12753 "quality). Range 1 to 9."
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:333
12757 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:336
12761 msgid "Decide references on a per partition basis"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:337
12765 msgid ""
12766 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12767 "as opposed to only one ref per macroblock."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:341
12771 msgid "Chroma in motion estimation"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:342
12775 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:345
12779 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:347
12783 msgid "Adaptive spatial transform size"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:349
12787 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:351
12791 msgid "Trellis RD quantization"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:352
12795 msgid ""
12796 "Trellis RD quantization: \n"
12797 " - 0: disabled\n"
12798 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12799 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12800 "This requires CABAC."
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/x264.c:358
12804 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:359
12808 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:361
12812 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:362
12816 msgid ""
12817 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12818 "small single coefficient."
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:365
12822 msgid "Use Psy-optimizations"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/x264.c:366
12826 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:370
12830 msgid ""
12831 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12832 "a useful range."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/codec/x264.c:373
12836 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/codec/x264.c:374
12840 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/x264.c:377
12844 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:378
12848 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:383
12852 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:384
12856 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:387
12860 msgid "CPU optimizations"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:388
12864 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:390
12868 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:391
12872 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:393
12876 msgid "PSNR computation"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:394
12880 msgid ""
12881 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12882 "quality."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:397
12886 msgid "SSIM computation"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:398
12890 msgid ""
12891 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12892 "quality."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:401
12896 msgid "Quiet mode"
12897 msgstr "Mod didrouz"
12899 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
12900 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
12901 msgid "Statistics"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:404
12905 msgid "Print stats for each frame."
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:406
12909 msgid "SPS and PPS id numbers"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:407
12913 msgid ""
12914 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12915 "settings."
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/x264.c:410
12919 msgid "Access unit delimiters"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/x264.c:411
12923 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/x264.c:413
12927 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:414
12931 msgid ""
12932 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12933 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:417
12937 msgid "HRD-timing information"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:418
12941 msgid "Default tune setting used"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:419
12945 msgid "Default preset setting used"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:421
12949 #, fuzzy
12950 msgid "x264 advanced options"
12951 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
12953 #: modules/codec/x264.c:422
12954 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:427
12958 msgid "dia"
12959 msgstr "dia"
12961 #: modules/codec/x264.c:427
12962 msgid "hex"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:427
12966 msgid "umh"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/x264.c:427
12970 msgid "esa"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/x264.c:427
12974 msgid "tesa"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/x264.c:435
12978 msgid "Fast"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
12982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
12983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
12984 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
12985 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
12986 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
12987 msgid "Normal"
12988 msgstr "Reizh"
12990 #: modules/codec/x264.c:435
12991 msgid "Slow"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:440
12995 msgid "Spatial"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
12999 msgid "Temporal"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:445
13003 msgid "checkerboard"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:445
13007 msgid "column alternation"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:445
13011 msgid "row alternation"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:445
13015 msgid "side by side"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:445
13019 msgid "top bottom"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:445
13023 msgid "frame alternation"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/x264.c:445
13027 #, fuzzy
13028 msgid "2D"
13029 msgstr "F2"
13031 #: modules/codec/x264.c:449
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/x264.c:453
13036 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:457
13040 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x265.c:46
13044 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/xwd.c:36
13048 msgid "XWD image decoder"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/zvbi.c:61
13052 msgid "Teletext page"
13053 msgstr "Pajenn Teletxt"
13055 #: modules/codec/zvbi.c:62
13056 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/codec/zvbi.c:69
13060 msgid "Teletext alignment"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/zvbi.c:71
13064 msgid ""
13065 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13067 "6 = top-right)."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/zvbi.c:75
13071 msgid "Teletext text subtitles"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/zvbi.c:76
13075 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/zvbi.c:79
13079 msgid "Presentation Level"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13083 msgid "1"
13084 msgstr "1"
13086 #: modules/codec/zvbi.c:88
13087 msgid "1.5"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/zvbi.c:88
13091 msgid "2.5"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/zvbi.c:88
13095 msgid "3.5"
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/zvbi.c:95
13099 msgid "VBI and Teletext decoder"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/zvbi.c:96
13103 msgid "VBI & Teletext"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13107 msgid "DBus"
13108 msgstr "DBus"
13110 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13111 msgid "D-Bus control interface"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13115 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13116 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13117 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13118 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13119 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13120 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13121 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13122 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13123 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13124 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13125 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13126 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13127 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13128 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13129 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13130 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13131 msgid "VLC media player"
13132 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13134 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13135 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/dummy.c:40
13139 msgid ""
13140 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13141 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13142 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/dummy.c:53
13146 msgid "Dummy interface"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/gestures.c:73
13150 msgid "Motion threshold (10-100)"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/control/gestures.c:75
13154 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13155 msgstr ""
13157 #: modules/control/gestures.c:77
13158 msgid "Trigger button"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/gestures.c:79
13162 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/gestures.c:85
13166 msgid "Middle"
13167 msgstr "Kreiz"
13169 #: modules/control/gestures.c:88
13170 msgid "Gestures"
13171 msgstr "Jestroù"
13173 #: modules/control/gestures.c:96
13174 msgid "Mouse gestures control interface"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13178 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13179 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13180 msgid "Global Hotkeys"
13181 msgstr "Berradennoù"
13183 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13184 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13185 msgid "Global Hotkeys interface"
13186 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13188 #: modules/control/hotkeys.c:100
13189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13190 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13191 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13192 msgid "Hotkeys"
13193 msgstr "Berradennoù"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:101
13196 msgid "Hotkeys management interface"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/hotkeys.c:390
13200 msgid "One"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/hotkeys.c:397
13204 #, c-format
13205 msgid "Loop: %s"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/control/hotkeys.c:404
13209 #, c-format
13210 msgid "Random: %s"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/hotkeys.c:530
13214 #, c-format
13215 msgid "Audio Device: %s"
13216 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:591
13219 msgid "Recording"
13220 msgstr "Oc'h enrollañ"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:591
13223 msgid "Recording done"
13224 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:606
13227 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13231 msgid "No active subtitle"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/control/hotkeys.c:627
13235 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13236 msgstr ""
13238 #: modules/control/hotkeys.c:647
13239 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/control/hotkeys.c:656
13243 #, c-format
13244 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/hotkeys.c:669
13248 msgid "Sub sync: delay reset"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/hotkeys.c:698
13252 #, c-format
13253 msgid "Subtitle delay %i ms"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/hotkeys.c:715
13257 #, c-format
13258 msgid "Audio delay %i ms"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/hotkeys.c:751
13262 #, c-format
13263 msgid "Audio track: %s"
13264 msgstr "Loabr aodio : %s"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13267 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13268 #, c-format
13269 msgid "Subtitle track: %s"
13270 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13272 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13273 #: modules/control/hotkeys.c:867
13274 msgid "N/A"
13275 msgstr "K/G"
13277 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13278 #, c-format
13279 msgid "Program Service ID: %s"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13283 #, c-format
13284 msgid "Aspect ratio: %s"
13285 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
13287 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13288 #, c-format
13289 msgid "Crop: %s"
13290 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13293 msgid "Zooming reset"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13297 msgid "Scaled to screen"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13301 msgid "Original Size"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13305 #, c-format
13306 msgid "Zoom mode: %s"
13307 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13309 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13310 msgid "Deinterlace off"
13311 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13313 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13314 msgid "Deinterlace on"
13315 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13318 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13322 #, c-format
13323 msgid "Subtitle position %d px"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13327 #, fuzzy, c-format
13328 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13329 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13332 #, c-format
13333 msgid "Volume %ld%%"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13337 #, c-format
13338 msgid "Speed: %.2fx"
13339 msgstr "Tizh : %.2fx"
13341 #: modules/control/intromsg.h:34
13342 msgid ""
13343 "\n"
13344 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13345 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13346 msgstr ""
13347 "\n"
13348 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13349 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13350 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13352 #: modules/control/lirc.c:47
13353 msgid "Change the lirc configuration file"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/lirc.c:49
13357 msgid ""
13358 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13359 "users home directory."
13360 msgstr ""
13362 #: modules/control/lirc.c:59
13363 msgid "Infrared"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/lirc.c:62
13367 msgid "Infrared remote control interface"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/motion.c:67
13371 msgid "motion"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/control/motion.c:70
13375 msgid "motion control interface"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13379 msgid ""
13380 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/netsync.c:56
13384 msgid "Network master clock"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/netsync.c:57
13388 msgid ""
13389 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13390 "for clients listening"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/netsync.c:61
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Master server IP address"
13396 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13398 #: modules/control/netsync.c:62
13399 msgid ""
13400 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/netsync.c:65
13404 msgid "UDP timeout (in ms)"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/control/netsync.c:66
13408 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/control/netsync.c:70
13412 msgid "Network Sync"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/control/netsync.c:71
13416 msgid "Network synchronization"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/control/ntservice.c:45
13420 msgid "Install Windows Service"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/ntservice.c:47
13424 msgid "Install the Service and exit."
13425 msgstr ""
13427 #: modules/control/ntservice.c:48
13428 msgid "Uninstall Windows Service"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/ntservice.c:50
13432 msgid "Uninstall the Service and exit."
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/ntservice.c:51
13436 msgid "Display name of the Service"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/ntservice.c:53
13440 msgid "Change the display name of the Service."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/ntservice.c:54
13444 msgid "Configuration options"
13445 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13447 #: modules/control/ntservice.c:56
13448 msgid ""
13449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13451 "configured."
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/ntservice.c:61
13455 msgid ""
13456 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13457 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13458 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/ntservice.c:67
13462 msgid "NT Service"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/control/ntservice.c:68
13466 msgid "Windows Service interface"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/oldrc.c:69
13470 msgid "Initializing"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/oldrc.c:70
13474 msgid "Opening"
13475 msgstr "O tigeriñ"
13477 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13478 msgid "Error"
13479 msgstr "Fazi"
13481 #: modules/control/oldrc.c:160
13482 msgid "Show stream position"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/oldrc.c:161
13486 msgid ""
13487 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/control/oldrc.c:164
13491 msgid "Fake TTY"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/oldrc.c:165
13495 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/oldrc.c:167
13499 msgid "UNIX socket command input"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/oldrc.c:168
13503 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13507 msgid "TCP command input"
13508 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13510 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13511 msgid ""
13512 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13513 "port the interface will bind to."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/control/oldrc.c:178
13517 msgid ""
13518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/oldrc.c:188
13524 msgid "RC"
13525 msgstr "RC"
13527 #: modules/control/oldrc.c:191
13528 msgid "Remote control interface"
13529 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13531 #: modules/control/oldrc.c:356
13532 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13533 msgstr ""
13535 #: modules/control/oldrc.c:755
13536 #, c-format
13537 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/oldrc.c:773
13541 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/control/oldrc.c:775
13545 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/control/oldrc.c:776
13549 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/control/oldrc.c:777
13553 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/control/oldrc.c:778
13557 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/oldrc.c:779
13561 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/oldrc.c:780
13565 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13566 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
13568 #: modules/control/oldrc.c:781
13569 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/oldrc.c:782
13573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/control/oldrc.c:783
13577 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/control/oldrc.c:784
13581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/oldrc.c:785
13585 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/oldrc.c:786
13589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13590 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13592 #: modules/control/oldrc.c:787
13593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/oldrc.c:788
13597 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/oldrc.c:789
13601 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/oldrc.c:790
13605 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/oldrc.c:791
13609 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/oldrc.c:792
13613 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/oldrc.c:793
13617 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/oldrc.c:795
13621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/control/oldrc.c:796
13625 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/oldrc.c:797
13629 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/oldrc.c:798
13633 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/oldrc.c:799
13637 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/oldrc.c:800
13641 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/oldrc.c:801
13645 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/oldrc.c:802
13649 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/oldrc.c:803
13653 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/oldrc.c:804
13657 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/oldrc.c:805
13661 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/oldrc.c:806
13665 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/oldrc.c:807
13669 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/oldrc.c:808
13673 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/oldrc.c:809
13677 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/control/oldrc.c:811
13681 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/oldrc.c:812
13685 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/oldrc.c:813
13689 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/oldrc.c:814
13693 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/oldrc.c:815
13697 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/oldrc.c:816
13701 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/oldrc.c:817
13705 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/oldrc.c:818
13709 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/oldrc.c:819
13713 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/oldrc.c:820
13717 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/oldrc.c:821
13721 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/control/oldrc.c:822
13725 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/control/oldrc.c:823
13729 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/oldrc.c:825
13733 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13734 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
13736 #: modules/control/oldrc.c:826
13737 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/oldrc.c:827
13741 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13742 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  kuitaat vlc"
13744 #: modules/control/oldrc.c:829
13745 msgid "+----[ end of help ]"
13746 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
13748 #: modules/control/oldrc.c:956
13749 msgid "Press pause to continue."
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13753 #: modules/control/oldrc.c:1470
13754 msgid "Type 'pause' to continue."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/control/oldrc.c:1266
13758 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13759 msgstr ""
13761 #: modules/control/oldrc.c:1276
13762 #, c-format
13763 msgid "Playlist has only %u element"
13764 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13765 msgstr[0] ""
13766 msgstr[1] ""
13768 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13769 msgid "+-[Incoming]"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13773 #, c-format
13774 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13778 #, c-format
13779 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13783 #, c-format
13784 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13788 #, c-format
13789 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/oldrc.c:1731
13793 #, c-format
13794 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/control/oldrc.c:1733
13798 #, c-format
13799 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13803 msgid "+-[Video Decoding]"
13804 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
13806 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13807 #, c-format
13808 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13809 msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
13811 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13812 #, c-format
13813 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13817 #, c-format
13818 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13822 msgid "+-[Audio Decoding]"
13823 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
13825 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13826 #, c-format
13827 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13828 msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
13830 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13831 #, c-format
13832 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13836 #, c-format
13837 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13841 msgid "+-[Streaming]"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13845 #, c-format
13846 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13850 #, c-format
13851 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13855 #, c-format
13856 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13860 msgid "Maximum device width"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13864 msgid "Maximum device height"
13865 msgstr ""
13867 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13868 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13872 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13876 msgid "Adaptive Logic"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13880 msgid "Use regular HTTP modules"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13884 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Predictive"
13890 msgstr "Gweredekaat"
13892 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
13893 msgid "Near Optimal"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
13897 msgid "Bandwidth Adaptive"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
13901 msgid "Fixed Bandwidth"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
13905 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
13909 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
13913 msgid "Adaptive"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
13917 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/aiff.c:50
13921 msgid "AIFF demuxer"
13922 msgstr "Displezher AIFF"
13924 #: modules/demux/asf/asf.c:62
13925 msgid "ASF/WMV demuxer"
13926 msgstr "Displezher ASF/WMW"
13928 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
13929 msgid "Could not demux ASF stream"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/demux/asf/asf.c:268
13933 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13934 msgstr ""
13936 #: modules/demux/au.c:51
13937 msgid "AU demuxer"
13938 msgstr "Displezher AU"
13940 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13941 msgid "Avformat demuxer"
13942 msgstr "Displezher Avformat"
13944 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13945 msgid "Avformat"
13946 msgstr "Avformat"
13948 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13949 msgid "Demuxer"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
13953 msgid "Avformat muxer"
13954 msgstr "Liesplezher Avformat"
13956 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13957 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
13958 msgid "Muxer"
13959 msgstr "Liesplezher "
13961 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13962 msgid "Avformat mux"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13966 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13967 msgstr ""
13969 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13970 msgid "Format name"
13971 msgstr "Anv ar mentrezh"
13973 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13974 msgid "Internal libavcodec format name"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13978 msgid "Force interleaved method"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13982 msgid "Force index creation"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/avi/avi.c:58
13986 msgid ""
13987 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13988 "incomplete (not seekable)."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13992 msgid "Ask for action"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13996 msgid "Always fix"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14000 msgid "Never fix"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14004 msgid "Fix when necessary"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14008 msgid "AVI demuxer"
14009 msgstr "Displezher AVI"
14011 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14012 msgid ""
14013 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14014 "correctly.\n"
14015 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14016 "index in memory.\n"
14017 "This step might take a long time on a large file.\n"
14018 "What do you want to do?"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14022 msgid "Do not play"
14023 msgstr "Ne lenn ket"
14025 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14026 msgid "Build index then play"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14030 msgid "Play as is"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14034 msgid "Broken or missing Index"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14038 msgid "Broken or missing AVI Index"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14042 msgid "Fixing AVI Index..."
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/caf.c:53
14046 msgid "CAF demuxer"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/demux/cdg.c:43
14050 msgid "CDG demuxer"
14051 msgstr "Displezher CDG"
14053 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14054 msgid "Dump module"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14058 msgid "Dump filename"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14062 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14066 msgid "Append to existing file"
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14070 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14071 msgstr ""
14073 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14074 msgid "File dumper"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/dirac.c:41
14078 msgid "Value to adjust dts by"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/dirac.c:54
14082 msgid "Dirac video demuxer"
14083 msgstr "Displezher video Dirac"
14085 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14086 msgid "Seek prevention demux filter"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/demux/flac.c:50
14090 msgid "FLAC demuxer"
14091 msgstr "Displezher Flac"
14093 #: modules/demux/image.c:44
14094 msgid "ES ID"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/image.c:52
14098 msgid "Decode"
14099 msgstr "Ezvonegañ"
14101 #: modules/demux/image.c:54
14102 msgid "Decode at the demuxer stage"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/demux/image.c:56
14106 msgid "Forced chroma"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/demux/image.c:58
14110 msgid ""
14111 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14112 "specified chroma."
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/image.c:61
14116 msgid "Duration in seconds"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/image.c:63
14120 msgid ""
14121 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14122 "an unlimited play time."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/image.c:68
14126 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14127 msgstr ""
14129 #: modules/demux/image.c:70
14130 msgid "Real-time"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/image.c:72
14134 msgid ""
14135 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14136 "input slaves."
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/image.c:76
14140 msgid "Image demuxer"
14141 msgstr "Displezher skeudennoù"
14143 #: modules/demux/image.c:77
14144 msgid "Image"
14145 msgstr "Skeudenn"
14147 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14148 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14149 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14151 msgid "Frames per Second"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14155 msgid ""
14156 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14157 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14161 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14165 msgid "Matroska stream demuxer"
14166 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14168 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14169 msgid "Respect ordered chapters"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14173 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14177 msgid "Chapter codecs"
14178 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14185 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14189 msgid ""
14190 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14191 "good for broken files)."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14195 msgid "Seek based on percent not time"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14199 msgid "Seek based on percent not time."
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14203 msgid "Dummy Elements"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Preload clusters"
14213 msgstr "Siloù al lanvioù"
14215 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14216 msgid ""
14217 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/mod.c:55
14221 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/mod.c:56
14225 msgid "Enable reverberation"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/mod.c:57
14229 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/demux/mod.c:59
14233 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14234 msgstr ""
14236 #: modules/demux/mod.c:61
14237 msgid "Enable megabass mode"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/mod.c:62
14241 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/mod.c:64
14245 msgid ""
14246 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14247 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mod.c:67
14251 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/mod.c:69
14255 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mod.c:74
14259 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14260 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14262 #: modules/demux/mod.c:85
14263 msgid "Reverberation level"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/mod.c:87
14267 msgid "Reverberation delay"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mod.c:89
14271 msgid "Mega bass"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mod.c:92
14275 msgid "Mega bass level"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mod.c:94
14279 msgid "Mega bass cutoff"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/mod.c:96
14283 msgid "Surround"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/mod.c:99
14287 msgid "Surround level"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mod.c:101
14291 msgid "Surround delay (ms)"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14295 msgid "Writer"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Composer"
14301 msgstr "Kempuner : %s\n"
14303 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Producer"
14306 msgstr "Lec'hiadur"
14308 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14309 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14310 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14311 msgid "Information"
14312 msgstr "Kelaouenn"
14314 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Disclaimer"
14317 msgstr "Dilezel"
14319 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14320 msgid "Requirements"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Original Format"
14326 msgstr "ID Orin"
14328 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Display Source As"
14331 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
14333 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Host Computer"
14336 msgstr "Ma urzhiataer"
14338 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14339 msgid "Performers"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Original Performer"
14345 msgstr "ID Orin"
14347 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14348 msgid "Providers Source Content"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14352 msgid "Warning"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14356 msgid "Software"
14357 msgstr "Meziant"
14359 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14360 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14361 msgid "Lyrics"
14362 msgstr "Komzoù"
14364 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Record Company"
14367 msgstr "Echu eo an enrollañ"
14369 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14370 msgid "Model"
14371 msgstr "Patrom"
14373 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Product"
14376 msgstr "Lec'hiadur"
14378 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Grouping"
14381 msgstr "Strollad"
14383 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Sub-Title"
14386 msgstr "Istitl"
14388 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14389 msgid "Arranger"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Art Director"
14395 msgstr "Teuliad"
14397 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Copyright Acknowledgement"
14400 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
14402 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Conductor"
14405 msgstr "Lec'hiadur"
14407 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Song Description"
14410 msgstr "Deskrivadur"
14412 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14413 msgid "Liner Notes"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14417 msgid "Phonogram Rights"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14421 msgid "Sound Engineer"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14425 msgid "Soloist"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14429 msgid "Thanks"
14430 msgstr "Trugarez"
14432 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14433 msgid "Executive Producer"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Encoding Params"
14439 msgstr "Oc'h enbonegañ"
14441 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14442 msgid "Vendor"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Catalog Number"
14448 msgstr "Niver ar sanel"
14450 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14451 msgid "Keywords"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14455 msgid "Explicit"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Clean"
14461 msgstr "Skarzhañ"
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14464 msgid "MP4 stream demuxer"
14465 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14468 msgid "MP4"
14469 msgstr "MP4"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Do not seek"
14474 msgstr "Ne lenn ket"
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14477 msgid "Build index"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mpc.c:63
14481 msgid "MusePack demuxer"
14482 msgstr "Displezher Musepack"
14484 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14485 msgid ""
14486 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14487 "streams."
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14491 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14492 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14494 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14495 msgid "Audio ES"
14496 msgstr "Aodio ES"
14498 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14499 msgid "MPEG-4 video"
14500 msgstr "Video MPEG-4"
14502 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14503 msgid "Desired frame rate for the stream."
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14507 msgid "H264 video demuxer"
14508 msgstr "Displezher videoioù H264"
14510 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14511 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14515 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14516 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14518 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14519 msgid "Trust MPEG timestamps"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14523 msgid ""
14524 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14525 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14526 "calculate from the bitrate instead."
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14530 msgid "MPEG-PS demuxer"
14531 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14533 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14534 msgid "PS"
14535 msgstr "PS"
14537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14538 msgid "Extra PMT"
14539 msgstr "PMT ouzhpenn"
14541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14542 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14546 msgid "Set id of ES to PID"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14550 msgid ""
14551 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14552 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14553 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14557 msgid "CSA Key"
14558 msgstr "Alc'hwez CSA"
14560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14561 msgid ""
14562 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14566 msgid "Second CSA Key"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14570 msgid ""
14571 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14572 "bytes)."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14576 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14580 msgid ""
14581 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14582 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14586 msgid "Separate sub-streams"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14590 msgid ""
14591 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14592 "off this option when using stream output."
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14596 msgid ""
14597 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14598 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14602 msgid "Trust in-stream PCR"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14606 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14610 msgid "Digital TV Standard"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14614 msgid ""
14615 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14616 "and subtitles."
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14620 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Main audio"
14626 msgstr "Aodio mud"
14628 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Audio description for the visually impaired"
14631 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
14633 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14634 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14638 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14642 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14643 msgid "Teletext"
14644 msgstr "Teletext"
14646 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14647 msgid "Teletext subtitles"
14648 msgstr "Istitloù an teletext"
14650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14651 msgid "Teletext: additional information"
14652 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14655 msgid "Teletext: program schedule"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14659 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14663 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14667 msgid "clean effects"
14668 msgstr "naetaat an efedoù"
14670 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14671 msgid "hearing impaired"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14675 msgid "visual impaired commentary"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/nsc.c:47
14679 msgid "Windows Media NSC metademux"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/nsv.c:49
14683 msgid "NullSoft demuxer"
14684 msgstr "Displezher Nullsoft"
14686 #: modules/demux/nuv.c:50
14687 msgid "Nuv demuxer"
14688 msgstr "Displezher Nuv"
14690 #: modules/demux/ogg.c:57
14691 msgid "OGG demuxer"
14692 msgstr "Displezher OGG"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14695 msgid "Show shoutcast adult content"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14699 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14703 msgid "Skip ads"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14707 msgid ""
14708 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14709 "prevent adding them to the playlist."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14713 msgid "M3U playlist import"
14714 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14717 msgid "RAM playlist import"
14718 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14721 msgid "PLS playlist import"
14722 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14725 msgid "B4S playlist import"
14726 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14729 msgid "DVB playlist import"
14730 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14733 msgid "Podcast parser"
14734 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14737 msgid "XSPF playlist import"
14738 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
14740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14741 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14745 msgid "ASX playlist import"
14746 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14749 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14753 msgid "QuickTime Media Link importer"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14757 msgid "Dummy IFO demux"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14761 msgid "iTunes Music Library importer"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14765 msgid "WPL playlist import"
14766 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14770 msgid "Podcast Info"
14771 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14774 msgid "Podcast Link"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14778 msgid "Podcast Copyright"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14782 msgid "Podcast Category"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14786 msgid "Podcast Keywords"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14790 msgid "Podcast Subtitle"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14794 msgid "Podcast Summary"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14798 msgid "Podcast Publication Date"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14802 msgid "Podcast Author"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14806 msgid "Podcast Subcategory"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14810 msgid "Podcast Duration"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14814 msgid "Podcast Type"
14815 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
14817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14818 msgid "Podcast Size"
14819 msgstr "Ment ar podskignañ"
14821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14822 #, c-format
14823 msgid "%s bytes"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14827 msgid "Mime"
14828 msgstr "Mime"
14830 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14831 msgid "Shoutcast"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14835 msgid "Listeners"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14839 msgid "Load"
14840 msgstr "Kargañ"
14842 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Total duration"
14845 msgstr "Peurvec'hiañ"
14847 #: modules/demux/pva.c:43
14848 msgid "PVA demuxer"
14849 msgstr "Displezher PVA"
14851 #: modules/demux/rawaud.c:44
14852 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14857 msgid "Audio channels"
14858 msgstr "Sanelloù aodio"
14860 #: modules/demux/rawaud.c:47
14861 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/rawaud.c:49
14865 msgid "FOURCC code of raw input format"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/rawaud.c:51
14869 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/rawaud.c:53
14873 msgid "Forces the audio language"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/rawaud.c:54
14877 msgid ""
14878 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14879 "Default is 'eng'."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/rawaud.c:64
14883 msgid "Raw audio demuxer"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/rawdv.c:43
14887 msgid ""
14888 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/rawdv.c:51
14892 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/rawvid.c:44
14896 msgid ""
14897 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14898 "30000/1001 or 29.97"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/rawvid.c:48
14902 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/rawvid.c:52
14906 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/rawvid.c:55
14910 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/rawvid.c:56
14914 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/rawvid.c:64
14918 msgid "Raw video demuxer"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/real.c:71
14922 msgid "Real demuxer"
14923 msgstr "Displezher Real"
14925 #: modules/demux/sid.cpp:53
14926 msgid "C64 sid demuxer"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/smf.c:727
14930 msgid "SMF demuxer"
14931 msgstr "Displezher SMF"
14933 #: modules/demux/stl.c:43
14934 msgid "EBU STL subtitles parser"
14935 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:53
14938 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/subtitle.c:55
14942 msgid ""
14943 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14944 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/subtitle.c:58
14948 msgid ""
14949 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14950 "always work."
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/subtitle.c:60
14954 msgid "Override the default track description."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/subtitle.c:72
14958 msgid "Text subtitle parser"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14962 msgid "Subtitle delay"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/subtitle.c:82
14966 msgid "Subtitle format"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/subtitle.c:85
14970 msgid "Subtitle description"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/tta.c:46
14974 msgid "TTA demuxer"
14975 msgstr "Displezher TTA"
14977 #: modules/demux/ty.c:59
14978 msgid "TY"
14979 msgstr "TY"
14981 #: modules/demux/ty.c:60
14982 msgid "TY Stream audio/video demux"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/ty.c:770
14986 msgid "Closed captions 2"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/ty.c:771
14990 msgid "Closed captions 3"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/ty.c:772
14994 msgid "Closed captions 4"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/vc1.c:44
14998 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/vc1.c:50
15002 msgid "VC1 video demuxer"
15003 msgstr "Displezher videioù VLC"
15005 #: modules/demux/vobsub.c:51
15006 msgid "Vobsub subtitles parser"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/voc.c:43
15010 msgid "VOC demuxer"
15011 msgstr "Displezher VOC"
15013 #: modules/demux/wav.c:52
15014 msgid "WAV demuxer"
15015 msgstr "Displezher WAV"
15017 #: modules/demux/xa.c:44
15018 msgid "XA demuxer"
15019 msgstr "Displezher XA"
15021 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15022 msgid "Unknown category"
15023 msgstr "Rummad dianav"
15025 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15026 msgid "Closed captions"
15027 msgstr "Leadelloù serret"
15029 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15030 msgid "Textual audio descriptions"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15034 msgid "Ticker text"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15038 msgid "Active regions"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15042 msgid "Semantic annotations"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15046 msgid "Transcript"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15050 msgid "Linguistic markup"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15054 msgid "Cue points"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15058 msgid "Subtitles (images)"
15059 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15062 msgid "Slides (text)"
15063 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15066 msgid "Slides (images)"
15067 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15069 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15071 msgid "About VLC media player"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15075 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15076 msgid "Credits"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15081 msgid "License"
15082 msgstr "Lañvaz"
15084 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15085 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15086 msgid "Authors"
15087 msgstr "Oberourien"
15089 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15090 msgid ""
15091 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15095 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15096 msgid ""
15097 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15098 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15099 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15100 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15101 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15102 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15103 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15104 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15108 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15109 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15110 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15111 msgid "Playlist parsers"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15115 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15116 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15117 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15118 msgid "Service Discovery"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15122 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15123 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15124 msgid "Interfaces"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15128 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15129 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15130 msgid "Art and meta fetchers"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15134 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15136 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15137 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15138 msgid "Extensions"
15139 msgstr "Askou_ezhioù..."
15141 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15142 msgid "Show Installed Only"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15146 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15147 msgid "Find more addons online"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15152 msgid "Addons Manager"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15157 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15158 msgid "Installed"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15162 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15163 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15164 msgid "Name"
15165 msgstr "Anv"
15167 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15169 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15170 msgid "Author"
15171 msgstr "Aozer"
15173 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15174 msgid "Uninstall"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15178 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15179 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15181 msgid "Skins"
15182 msgstr "Krec'hin"
15184 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15185 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15186 msgid "2 Pass"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15191 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15192 msgid "Preamp"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15196 msgid "Enable dynamic range compressor"
15197 msgstr ""
15199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15201 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15203 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15204 msgid "Reset"
15205 msgstr "Adderaouekaat"
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15209 msgid "Attack"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15214 msgid "Release"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15218 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15219 msgid "Threshold"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15223 msgid "Enable Spatializer"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15227 msgid "Headphone virtualization"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15231 msgid "Volume normalization"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15235 msgid "Maximum level"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15239 msgid "Filter"
15240 msgstr "Sil"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15243 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15245 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15246 msgid "Audio Effects"
15247 msgstr "Efedoù aodio"
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15250 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15251 msgid "Duplicate current profile..."
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15256 msgid "Organize Profiles..."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15261 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15265 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15267 msgid "Enter a name for the new profile:"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15280 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15281 msgid "Save"
15282 msgstr "Enrollañ"
15284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15286 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15290 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15291 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15295 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15296 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15297 msgid "Remove a preset"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15302 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15303 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15308 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15309 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15310 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15311 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15312 msgid "Remove"
15313 msgstr "Dilemel"
15315 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15316 msgid "Add new Preset..."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15320 msgid "Organize Presets..."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15324 msgid "Save current selection as new preset"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15328 msgid "Enter a name for the new preset:"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15332 msgid "Bookmarks"
15333 msgstr "Sinedoù"
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15336 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15337 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15338 msgid "Add"
15339 msgstr "Ouzhpennañ"
15341 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15343 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15344 msgid "Clear"
15345 msgstr "Skarzhañ"
15347 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15349 msgid "Edit"
15350 msgstr "Kemmañ"
15352 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15353 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15354 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15355 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15356 msgid "Time"
15357 msgstr "Amzer"
15359 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15360 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15361 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15362 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15363 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15364 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15365 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15366 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15367 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15368 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15369 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15371 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15372 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15373 msgid "OK"
15374 msgstr "Mat eo"
15376 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15378 msgid "Untitled"
15379 msgstr "Hep titl"
15381 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15382 msgid "No input"
15383 msgstr "Enankad ebet"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15386 msgid ""
15387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15391 msgid "Input has changed"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15395 msgid ""
15396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15401 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15402 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15403 msgid "Backward"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15407 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15408 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15409 msgid "Seek backward"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15413 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15414 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15415 msgid "Forward"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15419 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15420 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Seek forward"
15423 msgstr "Media Araok"
15425 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Playback position"
15428 msgstr "Afell al lenn"
15430 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Playback time"
15433 msgstr "Lenn"
15435 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15436 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Go to previous item"
15439 msgstr "Titl kent"
15441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15442 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15443 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Go to next item"
15446 msgstr "Mont d'an eur"
15448 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15449 msgid "Convert & Stream"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15453 msgid "Go!"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15458 msgid "Drop media here"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15463 msgid "Open media..."
15464 msgstr "Digeriñ ur media..."
15466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15467 msgid "Choose Profile"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15471 msgid "Customize..."
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15475 msgid "Choose Destination"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15479 msgid "Choose an output location"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15484 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15485 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15486 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15490 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15491 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15492 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15493 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15494 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15496 msgid "Browse..."
15497 msgstr "Furchal..."
15499 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15500 msgid "Setup Streaming..."
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15504 msgid "Select Streaming Method"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15508 msgid "Save as File"
15509 msgstr ""
15511 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15513 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15514 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15515 msgid "Stream"
15516 msgstr "Lanv"
15518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15519 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15520 msgid "Apply"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15524 msgid "Save as new Profile..."
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15528 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15529 msgid "Encapsulation"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15534 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15535 msgid "Video codec"
15536 msgstr "Bonez video"
15538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15540 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15541 msgid "Audio codec"
15542 msgstr "Bonez aodio"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15546 msgid "Keep original video track"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15551 msgid "Resolution"
15552 msgstr "Diarunusted"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15555 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15556 msgid ""
15557 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15558 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15562 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15563 msgid "Scale"
15564 msgstr "Skeulaat"
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15567 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15568 msgid "Keep original audio track"
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15572 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15573 msgid "Overlay subtitles on the video"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15577 msgid "Stream Destination"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15581 msgid "Stream Announcement"
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15585 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15586 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15587 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15588 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15590 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15591 msgid "Address"
15592 msgstr "Chomlec'h"
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15595 msgid "TTL"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15601 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15602 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15603 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15604 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15605 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15606 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15607 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15608 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15610 msgid "Port"
15611 msgstr "Porzh"
15613 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15614 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15615 msgid "SAP Announcement"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15619 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15620 msgid "HTTP Announcement"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15624 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15625 msgid "RTSP Announcement"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15629 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15630 msgid "Export SDP as file"
15631 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
15633 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15634 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15635 msgid "Channel Name"
15636 msgstr "Anv ar sanel"
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15639 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15640 msgid "SDP URL"
15641 msgstr "URL SPD"
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15644 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15648 msgid ""
15649 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15650 "technical reasons."
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15654 msgid "Remove a profile"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15658 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15662 msgid "Save as new profile"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15666 msgid "%@ stream to %@:%@"
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15670 msgid "No Address given"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15674 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15678 msgid "No Channel Name given"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15682 msgid ""
15683 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15687 msgid "No SDP URL given"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15691 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15696 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15698 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15699 msgid "Custom"
15700 msgstr "Personelaat"
15702 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15703 msgid "Remember"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15707 msgid "Random On"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15711 msgid "Repeat Off"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15715 msgid "Errors and Warnings"
15716 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15719 msgid "Clean up"
15720 msgstr "Skarzhañ"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15723 msgid "Play/Pause the current media"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15727 msgid "Go to the previous item"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15731 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15735 msgid "Leave fullscreen mode"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15740 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15741 msgid "Volume"
15742 msgstr "Son"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Adjust the volume"
15747 msgstr "Son an aodio"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15750 msgid "Adjust the current playback position"
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15754 msgid "Video device"
15755 msgstr "Trobarzhell video"
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15758 msgid ""
15759 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15760 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15761 "menu."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15765 msgid "Opaqueness"
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15769 msgid ""
15770 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15771 "is fully transparent."
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15775 msgid "Black screens in fullscreen"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15779 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15783 msgid "Show Fullscreen controller"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15787 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15791 msgid "Auto-playback of new items"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15795 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15799 msgid "Keep Recent Items"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15803 msgid ""
15804 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15805 "disabled here."
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15810 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15814 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15818 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15819 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15820 msgstr ""
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15823 msgid ""
15824 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15825 "you can choose to control the global system volume instead."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15830 msgid "Display VLC status menu icon"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15834 msgid ""
15835 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15836 "to disable it (restart required)."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15840 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15844 msgid ""
15845 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15846 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15851 msgid "Control playback with media keys"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15855 msgid ""
15856 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15857 "keyboards."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15861 msgid "Run VLC with dark interface style"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15865 msgid ""
15866 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15867 "the grey interface style is used."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15871 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15872 msgid "Use the native fullscreen mode"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15876 msgid ""
15877 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15878 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15879 "later."
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15883 msgid "Resize interface to the native video size"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15887 msgid ""
15888 "You have two choices:\n"
15889 " - The interface will resize to the native video size\n"
15890 " - The video will fit to the interface size\n"
15891 " By default, interface resize to the native video size."
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15896 msgid "Pause the video playback when minimized"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15900 msgid ""
15901 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15902 "minimizing the window."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15906 msgid "Allow automatic icon changes"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15910 msgid ""
15911 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15915 msgid "Lock Aspect Ratio"
15916 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15919 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15923 msgid ""
15924 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15925 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15926 "Preferences."
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15930 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15934 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15938 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15942 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15946 msgid "Show Audio Effects Button"
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15950 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15954 msgid "Show Sidebar"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15958 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15963 msgid "Control external music players"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15967 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15971 msgid "Use large text for list views"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15975 msgid "Do nothing"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15979 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15983 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15987 msgid "Continue playback where you left off"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15991 msgid ""
15992 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15993 "open one of those, playback will continue."
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15997 msgid "Ask"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16001 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16002 msgid "Always"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16006 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16007 msgid "Never"
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16011 msgid "Maximum Volume displayed"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16015 msgid "Mac OS X interface"
16016 msgstr "Ketal Mac OS X"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16019 msgid "Appearance"
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16023 msgid "Behavior"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16027 msgid "Apple Remote and media keys"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16031 msgid "Video output"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16035 msgid "Remove old preferences?"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16039 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16043 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16047 #, c-format
16048 msgid "Level %i"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16052 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16053 msgid "Smaller"
16054 msgstr "Bihanoc'h"
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16058 msgid "Small"
16059 msgstr "Bihan"
16061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16063 msgid "Large"
16064 msgstr "Bras"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16067 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16068 msgid "Larger"
16069 msgstr "Brasoc'h"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16072 msgid "Check for Update..."
16073 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16075 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16076 msgid "Preferences..."
16077 msgstr "Gwellvezioù..."
16079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16080 msgid "Services"
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16084 msgid "Hide VLC"
16085 msgstr "Kuzhañ VLC"
16087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16088 msgid "Hide Others"
16089 msgstr "Kuzhat ar re all"
16091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16093 msgid "Show All"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16097 msgid "Quit VLC"
16098 msgstr "Kuitaat VLC"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16101 msgid "1:File"
16102 msgstr "1 : Restr"
16104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16105 msgid "Advanced Open File..."
16106 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16109 msgid "Open File..."
16110 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16113 msgid "Open Disc..."
16114 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16117 msgid "Open Network..."
16118 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16121 msgid "Open Capture Device..."
16122 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16124 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16125 msgid "Open Recent"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16129 msgid "Close Window"
16130 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16133 msgid "Convert / Stream..."
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16137 msgid "Save Playlist..."
16138 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16140 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16141 msgid "Reveal in Finder"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16145 msgid "Cut"
16146 msgstr "Troc'hañ"
16148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16149 msgid "Copy"
16150 msgstr "Eilañ"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16153 msgid "Paste"
16154 msgstr "Pegañ"
16156 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16157 msgid "Select All"
16158 msgstr "Diuzañ pep tra"
16160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16161 msgid "Find"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16165 msgid "View"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16169 msgid "Playlist Table Columns"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16173 msgid "Playback"
16174 msgstr "Lenn"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16177 msgid "Playback Speed"
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16181 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16182 msgid "Track Synchronization"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16187 msgid "A→B Loop"
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16191 msgid "Quit after Playback"
16192 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16195 msgid "Step Forward"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16199 msgid "Step Backward"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16203 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16204 msgid "Jump to Time"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16208 msgid "Increase Volume"
16209 msgstr "Uhelaat ar son"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16212 msgid "Decrease Volume"
16213 msgstr "Izelaat ar son"
16215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16216 msgid "Audio Device"
16217 msgstr "Trobarzhell aodio"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16220 msgid "Half Size"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16224 msgid "Normal Size"
16225 msgstr "Ment reizh"
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16228 msgid "Double Size"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16232 msgid "Fit to Screen"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16237 msgid "Float on Top"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16242 msgid "Fullscreen Video Device"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16246 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16247 msgid "Post processing"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16251 msgid "Add Subtitle File..."
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16255 msgid "Subtitles Track"
16256 msgstr "Loabr an istitl"
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16259 msgid "Text Size"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16263 msgid "Text Color"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16267 msgid "Outline Thickness"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16271 msgid "Background Opacity"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16275 msgid "Background Color"
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16279 msgid "Transparent"
16280 msgstr "Treuzwelus"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16283 msgid "Index"
16284 msgstr "Ibil"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16287 msgid "Window"
16288 msgstr "Prenestr"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16291 msgid "Minimize"
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16295 msgid "Player..."
16296 msgstr "Lenner"
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16299 msgid "Main Window..."
16300 msgstr "Prenestr pennañ..."
16302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16303 msgid "Audio Effects..."
16304 msgstr "Efedoù aodio..."
16306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16307 msgid "Video Effects..."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16311 msgid "Bookmarks..."
16312 msgstr "Sinedoù..."
16314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16315 msgid "Playlist..."
16316 msgstr "Roll-lenn..."
16318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16319 msgid "Media Information..."
16320 msgstr "Stlennoù ar media"
16322 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16323 msgid "Messages..."
16324 msgstr "Kemennadennoù..."
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16327 msgid "Errors and Warnings..."
16328 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16331 msgid "Bring All to Front"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16335 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16336 msgid "Help"
16337 msgstr "Skoazell"
16339 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16340 msgid "VLC media player Help..."
16341 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16343 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16344 msgid "Online Documentation..."
16345 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16348 msgid "VideoLAN Website..."
16349 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16352 msgid "Make a donation..."
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16356 msgid "Online Forum..."
16357 msgstr "Forom enlinenn..."
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16360 msgid "File Format:"
16361 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16364 msgid "Extended M3U"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16368 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16372 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16373 msgid "HTML playlist"
16374 msgstr "Roll-lenn HTML"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16377 msgid "Save Playlist"
16378 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16381 msgid "Search in Playlist"
16382 msgstr "Klask er roll-lenn"
16384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16385 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16389 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16394 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16395 msgid "Subscribe"
16396 msgstr "En em enrollañ"
16398 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16400 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16401 msgid "Unsubscribe"
16402 msgstr "digoumanantiñ"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16405 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16406 msgid "Subscribe to a podcast"
16407 msgstr "Koumanantiñ"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16410 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16411 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16415 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16419 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16423 msgid "Check for album art and metadata?"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16427 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16431 msgid "No, Thanks"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16435 msgid ""
16436 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16437 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16438 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16439 "trusted services in an anonymized form."
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16443 msgid "LIBRARY"
16444 msgstr "LEVRAOUEG"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16447 msgid "MY COMPUTER"
16448 msgstr "MA URZHIATAER"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16451 msgid "DEVICES"
16452 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16455 msgid "LOCAL NETWORK"
16456 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16459 msgid "INTERNET"
16460 msgstr "internet"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16463 msgid "Show/Hide Playlist"
16464 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16467 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16468 msgid "Repeat"
16469 msgstr "Adlenn"
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16472 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16476 #: share/lua/http/index.html:239
16477 msgid "Shuffle"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16482 #, fuzzy, c-format
16483 msgid "Volume: %i %%"
16484 msgstr "Son d'an traoñ"
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16487 msgid "Full Volume"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Open Audio Effects window"
16493 msgstr "Efedoù aodio"
16495 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16496 msgid "Open Source"
16497 msgstr "Tarzh Digor"
16499 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16500 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16504 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16505 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16508 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16510 msgid "Open"
16511 msgstr "Digeriñ"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Stream output:"
16516 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16519 msgid "Settings..."
16520 msgstr "Arventennoù..."
16522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Choose media input type"
16525 msgstr "Dibab an enankad"
16527 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16528 msgid "Disc"
16529 msgstr "Kantenn"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16532 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16533 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16534 msgid "Network"
16535 msgstr "Rouedad"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16538 msgid "Capture"
16539 msgstr "Pakañ"
16541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16542 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16543 msgid "Choose a file"
16544 msgstr "Dibab ur restr"
16546 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16547 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Select a file for playback"
16550 msgstr "Diuzañ ur restr"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16553 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16557 msgid "Play another media synchronously"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16561 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16564 msgid "Choose..."
16565 msgstr "Dibab..."
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16568 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16572 msgid "Custom playback"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16576 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16580 msgid "Insert Disc"
16581 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16584 msgid "Disable DVD menus"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16588 msgid "Enable DVD menus"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16592 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16593 msgid "IP Address"
16594 msgstr "Chomlec'h IP"
16596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16597 msgid ""
16598 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16599 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16600 "press the button below."
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16604 msgid ""
16605 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16606 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16607 "IP automatically.\n"
16608 "\n"
16609 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16610 "sheet."
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16614 msgid ""
16615 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16616 "button below."
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16620 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16621 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16624 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16625 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16626 msgid "Protocol"
16627 msgstr "Komenad"
16629 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16630 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16632 msgid "Unicast"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16637 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16638 msgid "Multicast"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16644 msgid "Input Devices"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16648 msgid "Subscreen left"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16652 msgid "Subscreen top"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16656 msgid "Subscreen Width"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16660 msgid "Subscreen Height"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16664 msgid "Capture Audio"
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16668 msgid "Add Subtitle File:"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16672 msgid "Setup subtitle playback details"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Select a subtitle file"
16678 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16681 msgid "Override parameters"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16685 msgid "FPS"
16686 msgstr "FPS"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16689 msgid "Subtitle encoding"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16694 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16695 msgid "Font size"
16696 msgstr "Ment an nodrezh"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16699 msgid "Subtitle alignment"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16703 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16707 msgid "Font Properties"
16708 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16711 msgid "Subtitle File"
16712 msgstr "Restr istitloù"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16718 msgid "Open File"
16719 msgstr "Digeriñ ur restr"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16722 #, c-format
16723 msgid "%i tracks"
16724 msgstr "%i loabr"
16726 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
16746 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16747 msgid "Bitrate (kb/s)"
16748 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16751 msgid "Stream Announcing"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16755 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16756 msgid "Save File"
16757 msgstr "Enrollañ ar restr"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16760 msgid "Track Number"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16764 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16765 msgid "Duration"
16766 msgstr "Pad"
16768 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16769 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16770 msgid "URI"
16771 msgstr "URI"
16773 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16774 msgid "File Size"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Expand All"
16780 msgstr "Adober an Holl"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16783 msgid "Collapse All"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16787 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16788 msgid "Media Information"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16792 msgid "Location"
16793 msgstr "Lec'hiadur"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16796 msgid "Save Metadata"
16797 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16800 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16801 msgid "General"
16802 msgstr "Hollek"
16804 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16805 msgid "Codec Details"
16806 msgstr "Munudoù ar bonez"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16809 msgid "Read at media"
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16813 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16814 msgid "Input bitrate"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16818 msgid "Demuxed"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16822 msgid "Stream bitrate"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16826 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16827 msgid "Decoded blocks"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16831 msgid "Displayed frames"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16835 msgid "Lost frames"
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16839 msgid "Streaming"
16840 msgstr "Lanv"
16842 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16843 msgid "Sent packets"
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16847 msgid "Sent bytes"
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16851 msgid "Send rate"
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16855 msgid "Played buffers"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16859 msgid "Lost buffers"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16863 msgid "Error while saving meta"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16867 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16871 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Renderer discovery off"
16874 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16877 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Enable renderer discovery"
16880 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16883 msgid "No renderer"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Renderer discovery on"
16889 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16891 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Disable renderer discovery"
16894 msgstr "Diweredekaat "
16896 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16897 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16898 msgid "Continue playback?"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16903 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16904 msgid "Continue"
16905 msgstr "Kenderc'hel"
16907 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16908 msgid "Always continue media playback"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16912 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16913 msgid "Restart playback"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16917 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16921 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16922 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16923 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16924 msgid "Interface Settings"
16925 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16928 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16929 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16930 msgid "Audio Settings"
16931 msgstr "Arventennoù aodio"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16934 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16936 msgid "Video Settings"
16937 msgstr "Arventennoù video"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16941 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16942 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16946 msgid "Input & Codec Settings"
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16950 msgid "General Audio"
16951 msgstr "Aodio hollek"
16953 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16954 msgid "Preferred Audio language"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16958 msgid "Enable Last.fm submissions"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16962 msgid "Visualization"
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16966 msgid "Keep audio level between sessions"
16967 msgstr ""
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16970 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16971 msgid "Always reset audio start level to:"
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16975 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
16976 msgid "Change"
16977 msgstr "Kemmañ"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
16980 msgid "Change Hotkey"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
16984 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
16988 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
16989 msgid "Action"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
16993 msgid "Shortcut"
16994 msgstr "Berradenn"
16996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
16997 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
16998 msgid "Record directory or filename"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17002 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17003 msgstr ""
17005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17006 msgid "Repair AVI Files"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17010 msgid "Default Caching Level"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17014 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17015 msgid "Caching"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17019 msgid ""
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17021 "access module."
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17029 msgid "Post-Processing Quality"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17033 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17037 msgid "Open network streams using the following protocols"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17041 msgid "Note that these are system-wide settings."
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17045 #, fuzzy
17046 msgid "General settings"
17047 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17050 msgid "Interface style"
17051 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17054 msgid "Dark"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17058 msgid "Bright"
17059 msgstr "Lintr"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17062 msgid "Continue playback"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Playback behaviour"
17068 msgstr "Fazi en ur lenn"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17071 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17076 msgid "Privacy / Network Interaction"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17080 msgid "Automatically check for updates"
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17084 #, fuzzy
17085 msgid "HTTP web interface"
17086 msgstr "Etrefas"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Enable HTTP web interface"
17091 msgstr "Ketal gwiskadus"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17094 msgid "Default Encoding"
17095 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17098 msgid "Display Settings"
17099 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17103 msgid "Font color"
17104 msgstr "Liv an nodrezh"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17107 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17109 msgid "Font"
17110 msgstr "Nodrezh"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17113 msgid "Subtitle languages"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17118 msgid "Preferred subtitle language"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17122 msgid "Enable OSD"
17123 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17127 msgid "Force bold"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17131 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17133 msgid "Outline color"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17139 msgid "Outline thickness"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17143 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17144 msgid "Display"
17145 msgstr "Skrammañ"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17148 msgid "Show video within the main window"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Fullscreen settings"
17154 msgstr "Skrammad a-bezh"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Start in fullscreen"
17159 msgstr "Skrammad a-bezh"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17162 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17167 msgid "Video snapshots"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17171 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17172 msgid "Folder"
17173 msgstr "Teuliad"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17177 msgid "Format"
17178 msgstr "Mentrezh"
17180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17182 msgid "Prefix"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17187 msgid "Sequential numbering"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17192 msgid "Reset All"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17197 msgid "Preferences"
17198 msgstr "Gwellvezioù"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17201 msgid ""
17202 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17203 msgstr ""
17205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17206 msgid "Last check on: %@"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17210 msgid "No check was performed yet."
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17214 msgid "Lowest Latency"
17215 msgstr ""
17217 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17218 msgid "Low Latency"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17222 msgid "Higher Latency"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17226 msgid "Highest Latency"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17230 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17231 msgid "Reset Preferences"
17232 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17235 msgid ""
17236 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17237 "\n"
17238 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17239 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17240 "stop immediately.\n"
17241 "\n"
17242 "The Media Library will not be affected.\n"
17243 "\n"
17244 "Are you sure you want to continue?"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17248 msgid ""
17249 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17253 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17258 msgid "Choose"
17259 msgstr "Dibab"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17262 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17266 msgid ""
17267 "Press new keys for\n"
17268 "\"%@\""
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17272 msgid "Invalid combination"
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17276 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17281 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Toggle Play/Pause"
17287 msgstr "Lenn/Paouez"
17289 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17290 msgid "Toggle random order playback"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Show Main Window"
17296 msgstr "Prenestr pennañ..."
17298 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17299 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Path/URL Action"
17302 msgstr "Deskrivadur an URL"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Nothing playing"
17307 msgstr "O lenn bremañ"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Select File In Finder"
17312 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Copy URL to clipboard"
17317 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17320 msgid "Not Set"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17324 msgid "sec."
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17329 msgid "Audio/Video"
17330 msgstr "Aodio/Video"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17334 msgid "Audio track synchronization:"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17338 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17339 msgid "s"
17340 msgstr ""
17342 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17343 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17347 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17348 msgid "Subtitles/Video"
17349 msgstr "Istitloù/Video"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17353 msgid "Subtitle track synchronization:"
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17357 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17362 msgid "Subtitle speed:"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17366 msgid "fps"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17371 msgid "Subtitle duration factor:"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17376 msgid ""
17377 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17378 "Set 0 to disable."
17379 msgstr ""
17381 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17383 msgid ""
17384 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17385 "Set 0 to disable."
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17390 msgid ""
17391 "Recalculate subtitle duration according\n"
17392 "to their content and this value.\n"
17393 "Set 0 to disable."
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17397 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17398 msgid "Video Effects"
17399 msgstr "Efedoù video..."
17401 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17402 msgid "Basic"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17407 msgid "Geometry"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17411 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17414 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17415 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17416 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17418 msgid "Color"
17419 msgstr "Liv"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17422 msgid "Image Adjust"
17423 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17426 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17427 msgid "Brightness Threshold"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17431 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17432 msgid "Sharpen"
17433 msgstr "Lemmaat"
17435 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17438 msgid "Sigma"
17439 msgstr "Sigma"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17443 msgid "Banding removal"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17447 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17448 msgid "Radius"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17453 msgid "Film Grain"
17454 msgstr "Greun ar film"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17457 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17458 msgid "Variance"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17463 msgid "Synchronize top and bottom"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17468 msgid "Synchronize left and right"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17473 msgid "Transform"
17474 msgstr "Treuzfurmiñ"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17477 #: modules/video_filter/transform.c:52
17478 msgid "Rotate by 90 degrees"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17482 #: modules/video_filter/transform.c:53
17483 msgid "Rotate by 180 degrees"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17487 #: modules/video_filter/transform.c:53
17488 msgid "Rotate by 270 degrees"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17492 #: modules/video_filter/transform.c:54
17493 msgid "Flip horizontally"
17494 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17497 #: modules/video_filter/transform.c:54
17498 msgid "Flip vertically"
17499 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17502 msgid "Magnification/Zoom"
17503 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17507 msgid "Puzzle game"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17512 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17513 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17515 msgid "Rows"
17516 msgstr "Linennoù"
17518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17521 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17523 msgid "Columns"
17524 msgstr "Bannoù"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17527 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17528 msgid "Clone"
17529 msgstr "Klonañ"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17532 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17533 msgid "Number of clones"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17537 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17538 msgid "Wall"
17539 msgstr "Moger"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17542 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17543 msgid "Color threshold"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17548 msgid "Similarity"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17553 msgid "Intensity"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17558 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17560 msgid "Gradient"
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17564 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17565 msgid "Edge"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17569 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17570 msgid "Hough"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17575 msgid "Cartoon"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17580 msgid "Color extraction"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17584 msgid "Invert colors"
17585 msgstr "Tuginañ al livioù"
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17588 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17589 msgid "Posterize"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17593 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17594 msgid "Posterize level"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17599 msgid "Motion blur"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17603 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17604 msgid "Factor"
17605 msgstr "Faktor"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17609 msgid "Motion Detect"
17610 msgstr ""
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17613 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17614 msgid "Water effect"
17615 msgstr "Efed dour"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17618 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17620 msgid "Psychedelic"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17624 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17625 msgid "Anaglyph"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17629 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17630 msgid "Add text"
17631 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17634 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17636 msgid "Text"
17637 msgstr "Testenn"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17641 msgid "Add logo"
17642 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17645 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17646 msgid "Logo"
17647 msgstr "Logo"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17650 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17651 msgid "Transparency"
17652 msgstr "Treuswelusted"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17655 msgid "Organize profiles..."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17659 msgid "B"
17660 msgstr ""
17662 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17663 msgid "KB"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17667 msgid "MB"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17671 msgid "GB"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17675 msgid "TB"
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17679 msgid "Show Basic"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17683 msgid "Select a directory"
17684 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17686 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17687 msgid "Select a file"
17688 msgstr "Diuzañ ur restr"
17690 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17691 msgid "Select"
17692 msgstr "Diuzañ"
17694 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17695 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17696 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
17698 #: modules/gui/ncurses.c:71
17699 msgid "Filebrowser starting point"
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/ncurses.c:73
17703 msgid ""
17704 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17705 "show you initially."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/ncurses.c:78
17709 msgid "Ncurses interface"
17710 msgstr "Ketal Ncurses"
17712 #: modules/gui/ncurses.c:771
17713 #, c-format
17714 msgid "  [%s]"
17715 msgstr "  [%s]"
17717 #: modules/gui/ncurses.c:775
17718 #, c-format
17719 msgid "      %s: %s"
17720 msgstr "      %s: %s"
17722 #: modules/gui/ncurses.c:868
17723 msgid "[Display]"
17724 msgstr "[Diskouez]"
17726 #: modules/gui/ncurses.c:870
17727 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17728 msgstr "     h,H         Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
17730 #: modules/gui/ncurses.c:871
17731 msgid " i                      Show/Hide info box"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/ncurses.c:872
17735 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/ncurses.c:873
17739 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/ncurses.c:874
17743 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/ncurses.c:875
17747 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/ncurses.c:876
17751 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/ncurses.c:877
17755 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/ncurses.c:878
17759 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/ncurses.c:879
17763 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/ncurses.c:883
17767 msgid "[Global]"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/ncurses.c:885
17771 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17772 msgstr "     q, Q, Esc   Kuitaat"
17774 #: modules/gui/ncurses.c:886
17775 msgid " s                      Stop"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/ncurses.c:887
17779 msgid " <space>                Pause/Play"
17780 msgstr "     <space>    Paouez/Lenn"
17782 #: modules/gui/ncurses.c:888
17783 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/ncurses.c:889
17787 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/ncurses.c:890
17791 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/ncurses.c:891
17795 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/ncurses.c:892
17799 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/ncurses.c:893
17803 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/ncurses.c:894
17807 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17808 msgstr ""
17810 #. xgettext: You can use ← and → characters
17811 #: modules/gui/ncurses.c:896
17812 #, c-format
17813 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/ncurses.c:897
17817 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/ncurses.c:898
17821 msgid " m                      Mute"
17822 msgstr ""
17824 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17825 #: modules/gui/ncurses.c:900
17826 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17827 msgstr ""
17829 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17830 #: modules/gui/ncurses.c:902
17831 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17832 msgstr ""
17834 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17835 #: modules/gui/ncurses.c:904
17836 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/ncurses.c:908
17840 msgid "[Playlist]"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/ncurses.c:910
17844 msgid " r                      Toggle Random playing"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/ncurses.c:911
17848 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/ncurses.c:912
17852 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/ncurses.c:913
17856 msgid " o                      Order Playlist by title"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/ncurses.c:914
17860 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/ncurses.c:915
17864 msgid " g                      Go to the current playing item"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/ncurses.c:916
17868 msgid " /                      Look for an item"
17869 msgstr "     /           Klask un elfenn"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:917
17872 msgid " ;                      Look for the next item"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/ncurses.c:918
17876 msgid " A                      Add an entry"
17877 msgstr "     A           Ouzhpennañ un elfenn"
17879 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17880 #: modules/gui/ncurses.c:920
17881 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/ncurses.c:921
17885 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17886 msgstr "     e           Kas er-maez (pa paouezet)"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:925
17889 msgid "[Filebrowser]"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/ncurses.c:927
17893 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/ncurses.c:928
17897 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/ncurses.c:929
17901 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17902 msgstr " .           Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:933
17905 msgid "[Player]"
17906 msgstr ""
17908 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17909 #: modules/gui/ncurses.c:936
17910 #, c-format
17911 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17915 #, fuzzy
17916 msgid "[Repeat]"
17917 msgstr "Adlenn"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17920 #, fuzzy
17921 msgid "[Random]"
17922 msgstr "Dargouezhek"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17925 msgid "[Loop]"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17929 #, c-format
17930 msgid " Source   : %s"
17931 msgstr "Tarzh   : %s"
17933 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17934 #, c-format
17935 msgid " Position : %s/%s"
17936 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17939 msgid " Volume   : Mute"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17943 #, c-format
17944 msgid " Volume   : %3ld%%"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17948 msgid " Volume   : ----"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17952 #, c-format
17953 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17954 msgstr " Titl    : %<PRId64>/%d"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17957 #, c-format
17958 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17959 msgstr " Chabistr  : %<PRId64>/%d"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17962 #, fuzzy
17963 msgid " Source: <no current item>"
17964 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17967 msgid " [ h for help ]"
17968 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
17970 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17971 #, c-format
17972 msgid "Open: %s"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17976 #, c-format
17977 msgid "Find: %s"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17981 msgid "Shift+L"
17982 msgstr "Shift+L"
17984 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17985 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17986 msgstr ""
17988 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17989 msgid "Previous Chapter/Title"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17993 msgid "Next Chapter/Title"
17994 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
17996 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17997 msgid "Teletext Activation"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Toggle Transparency"
18003 msgstr "Treuswelusted"
18005 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18006 msgid ""
18007 "Play\n"
18008 "If the playlist is empty, open a medium"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18012 msgid "Previous / Backward"
18013 msgstr "Kent / war-lerc'h"
18015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18016 msgid "Next / Forward"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18020 msgid "De-Fullscreen"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18024 msgid "Extended panel"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18028 msgid "Frame By Frame"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18032 msgid "Trickplay Reverse"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18037 msgid "Step backward"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18041 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18042 msgid "Step forward"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18046 msgid "Loop / Repeat"
18047 msgstr "Adlenn"
18049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18050 msgid "Open subtitles"
18051 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18053 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18054 msgid "Dock fullscreen controller"
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18058 msgid "Stop playback"
18059 msgstr "Paouez al lenn"
18061 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18062 msgid "Open a medium"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18066 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18070 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18074 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18078 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18082 msgid "Show extended settings"
18083 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18086 msgid "Toggle playlist"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18090 msgid "Take a snapshot"
18091 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18094 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18098 msgid "Frame by frame"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18102 msgid "Reverse"
18103 msgstr "Tuginañ"
18105 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18106 msgid "Change the loop and repeat modes"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18110 msgid "Previous media in the playlist"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18114 msgid "Next media in the playlist"
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18119 msgid "Open subtitle file"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18123 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18127 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18128 msgid "Unmute"
18129 msgstr "Heglev"
18131 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18132 msgctxt "Tooltip|Mute"
18133 msgid "Mute"
18134 msgstr "Didrouz"
18136 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18137 msgid "Pause the playback"
18138 msgstr "Ehan al lenn"
18140 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18141 msgid ""
18142 "Loop from point A to point B continuously\n"
18143 "Click to set point A"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18147 msgid "Click to set point B"
18148 msgstr ""
18150 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18151 msgid "Stop the A to B loop"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18155 msgid "Aspect Ratio"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18159 #, fuzzy
18160 msgid "No EPG Data Available"
18161 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18163 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18164 msgid "Logo filenames"
18165 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18168 #: modules/video_filter/erase.c:55
18169 msgid "Image mask"
18170 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18172 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18173 msgid ""
18174 "No v4l2 instance found.\n"
18175 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18176 "\n"
18177 "Controls will automatically appear here."
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18181 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18185 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18186 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18187 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18189 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18191 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18192 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18193 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18197 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18198 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18201 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18204 msgid "dB"
18205 msgstr "dB"
18207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18208 msgid "170 Hz"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18212 msgid "310 Hz"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18216 msgid "600 Hz"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18221 msgid "1 KHz"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18225 msgid "3 KHz"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18229 msgid "6 KHz"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18233 msgid "12 KHz"
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18237 msgid "14 KHz"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18242 msgid "16 KHz"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18246 msgid "31 Hz"
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18250 msgid "63 Hz"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18254 msgid "125 Hz"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18258 msgid "250 Hz"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18262 msgid "500 Hz"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18266 msgid "2 KHz"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18270 msgid "4 KHz"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18274 msgid "8 KHz"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18278 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18279 msgid "ms"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18283 msgid ""
18284 "Knee\n"
18285 "radius"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18289 msgid ""
18290 "Makeup\n"
18291 "gain"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Adjust pitch"
18297 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18299 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18300 msgid "(Hastened)"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18304 msgid "(Delayed)"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18308 msgid "Force update of this dialog's values"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18312 msgid "&Fingerprint"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18316 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18320 msgid "Comments"
18321 msgstr "Askelennoù"
18323 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18324 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18328 msgid ""
18329 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18330 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18334 msgid "Current media / stream statistics"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18338 msgid "Input/Read"
18339 msgstr "Enankad/Lenn"
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18342 msgid "Output/Written/Sent"
18343 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18346 msgid "Media data size"
18347 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18350 msgid "Demuxed data size"
18351 msgstr ""
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18354 msgid "Content bitrate"
18355 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18357 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18358 msgid "Discarded (corrupted)"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18362 msgid "Dropped (discontinued)"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18366 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18367 msgid "Decoded"
18368 msgstr "Ezvonega"
18370 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18371 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18372 msgid "blocks"
18373 msgstr "bloc'hadoù"
18375 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18376 msgid "Displayed"
18377 msgstr "Skrammet"
18379 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18380 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18381 msgid "frames"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18385 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18386 msgid "Lost"
18387 msgstr "Kollet"
18389 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18390 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18391 msgid "Sent"
18392 msgstr "Kaset"
18394 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18395 msgid "packets"
18396 msgstr "pakadoù"
18398 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18399 msgid "Upstream rate"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18403 msgid "Played"
18404 msgstr "Lennet"
18406 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18407 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18408 msgid "buffers"
18409 msgstr "skurzerioù"
18411 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18412 msgid "Last 60 seconds"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18416 msgid "Overall"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18420 msgid ""
18421 "Current playback speed: %1\n"
18422 "Click to adjust"
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18426 msgid "Revert to normal play speed"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18430 msgid "Download cover art"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18434 msgid "Add cover art from file"
18435 msgstr ""
18437 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18438 msgid "Choose Cover Art"
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18442 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18446 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18447 msgid "Elapsed time"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18451 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18452 msgid "Total/Remaining time"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18456 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18460 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18464 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18468 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18472 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18476 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18477 msgid "Select one or multiple files"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18481 msgid "File names:"
18482 msgstr "Anvoù ar restr :"
18484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18486 msgid "Filter:"
18487 msgstr "Silañ :"
18489 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18490 msgid "Eject the disc"
18491 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18493 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18494 msgid "Entry"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18498 msgid "Channels:"
18499 msgstr "Sanelloù : "
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18502 msgid "Selected ports:"
18503 msgstr "Porzhioù diuzet "
18505 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18506 msgid ".*"
18507 msgstr ".*"
18509 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18510 msgid "Use VLC pace"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18514 msgid "TV - digital"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18518 msgid "Tuner card"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18522 msgid "Delivery system"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18526 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18530 msgid "Transponder symbol rate"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18534 msgid "Bandwidth"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18538 msgid "TV - analog"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18542 msgid "Device name"
18543 msgstr "Anv an drobarzhell"
18545 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18546 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18547 msgstr ""
18549 #. xgettext: frames per second
18550 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18551 msgid " f/s"
18552 msgstr " f/s"
18554 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18555 msgid "Advanced Options"
18556 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18558 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18559 msgid "Double click to get media information"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18563 msgid "Change playlistview"
18564 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18566 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18567 msgid "Search the playlist"
18568 msgstr "Klask er roll-lenn"
18570 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18571 msgid "My Computer"
18572 msgstr "Ma urzhiataer"
18574 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18575 msgid "Devices"
18576 msgstr "Trobarzhelloù"
18578 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18579 msgid "Local Network"
18580 msgstr "Rouedad lec'hel"
18582 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18583 msgid "Internet"
18584 msgstr "Internet"
18586 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18587 msgid "Remove this podcast subscription"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18591 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18595 msgid "Cover"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18599 msgid "Create Directory"
18600 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18602 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18603 msgid "Create Folder"
18604 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18606 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18607 msgid "Enter name for new directory:"
18608 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18610 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18611 msgid "Enter name for new folder:"
18612 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18614 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18615 msgid "Rename Directory"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18619 msgid "Rename Folder"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18623 msgid "Enter a new name for the directory:"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18627 msgid "Enter a new name for the folder:"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18631 msgid "Sort by"
18632 msgstr "Rummañ dre "
18634 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18635 msgid "Ascending"
18636 msgstr "War-gresk"
18638 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18639 msgid "Descending"
18640 msgstr "War-zigresk"
18642 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18643 msgid "Display size"
18644 msgstr "SKrammañ ar vent"
18646 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18647 msgid "Increase"
18648 msgstr "Kreskaat"
18650 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18651 msgid "Decrease"
18652 msgstr "Digreskiñ"
18654 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18655 msgid "Playlist View Mode"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18659 msgid ""
18660 "Playlist is currently empty.\n"
18661 "Drop a file here or select a media source from the left."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18665 msgid "Icons"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18669 msgid "Detailed List"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18673 msgid "List"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18677 msgid "PictureFlow"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18681 msgid "Select File"
18682 msgstr "Diuzañ ur restr"
18684 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18685 msgid ""
18686 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18687 "key to remove hotkeys"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18691 msgid "in"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18695 msgid "Any field"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18699 msgid "Actions"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18703 msgid "Hotkey"
18704 msgstr "Berradenn"
18706 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18707 msgid "Application level hotkey"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18711 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18712 msgid "Global"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18716 msgid "Desktop level hotkey"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18720 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18721 msgid ""
18722 "Double click to change.\n"
18723 "Delete key to remove."
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18727 msgid "Hotkey change"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18731 msgid "Press the new key or combination for "
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18735 msgid "Assign"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18739 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18743 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18747 msgid "Key or combination: "
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18751 msgid "Key: "
18752 msgstr "Alc'hwez :"
18754 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18755 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18756 msgid "Input & Codecs Settings"
18757 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
18759 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18761 msgid "Configure Hotkeys"
18762 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
18764 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18765 msgid "Device:"
18766 msgstr "Trobarzhell :"
18768 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18769 msgid ""
18770 "If this property is blank, different values\n"
18771 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18772 "You can define a unique one or configure them \n"
18773 "individually in the advanced preferences."
18774 msgstr ""
18776 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18777 msgid "Lowest latency"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18781 msgid "Low latency"
18782 msgstr ""
18784 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18785 msgid "High latency"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18789 msgid "Higher latency"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18793 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18797 msgid "VLC skins website"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18801 msgid "System's default"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18805 msgid "File associations"
18806 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
18808 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18809 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18810 msgid "Audio Files"
18811 msgstr "Restroù aodio"
18813 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18814 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18815 msgid "Video Files"
18816 msgstr "Restroù video"
18818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18819 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18820 msgid "Playlist Files"
18821 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
18823 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18824 msgid "&Apply"
18825 msgstr "&Arload"
18827 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18828 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18829 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18830 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18831 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18832 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18833 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18834 msgid "&Cancel"
18835 msgstr "&Nullañ"
18837 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18838 msgid "Profile"
18839 msgstr "Aelad"
18841 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18842 msgid "Edit selected profile"
18843 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
18845 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18846 msgid "Delete selected profile"
18847 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
18849 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18850 msgid "Create a new profile"
18851 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
18853 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18854 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18855 msgid "Create"
18856 msgstr "Krouiñ"
18858 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18859 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18863 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18867 msgid " Profile Name Missing"
18868 msgstr "Anv an aelad a vank"
18870 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18871 msgid "You must set a name for the profile."
18872 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
18874 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18875 msgid "File/Directory"
18876 msgstr "Restr/Teuliad"
18878 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18879 msgid "File/Folder"
18880 msgstr "Restr/Teuliad"
18882 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18883 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18884 msgid "Source"
18885 msgstr "Tarzh"
18887 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18888 msgid "Source:"
18889 msgstr "Tarzh :"
18891 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18892 msgid "Type:"
18893 msgstr "Rizh :"
18895 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18896 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18900 msgid "Filename"
18901 msgstr "Anv ar restr"
18903 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18904 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18905 msgid "Save file..."
18906 msgstr "Enrollañ ar restr..."
18908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18909 msgid ""
18910 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18914 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18918 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18919 msgid "Path"
18920 msgstr "Treug"
18922 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18923 msgid ""
18924 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18928 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18932 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18940 msgid "Base port"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
18944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
18945 msgid "Stream name"
18946 msgstr "Anv al lanv"
18948 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18949 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18953 msgid "Mount Point"
18954 msgstr "Poent savadur"
18956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18957 msgid "Login:pass"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18961 msgid "Edit Bookmarks"
18962 msgstr "Kemmañ  ar sinedoù"
18964 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18965 msgid "Create a new bookmark"
18966 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
18968 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18969 msgid "Delete the selected item"
18970 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
18972 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18973 msgid "Delete all the bookmarks"
18974 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
18976 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18977 msgid "Extract"
18978 msgstr "Eztennañ"
18980 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
18981 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
18983 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18984 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18985 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18987 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18988 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18989 msgid "&Close"
18990 msgstr "&Serriñ"
18992 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18993 msgid "Bytes"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18997 msgid "Convert"
18998 msgstr "Amdreiñ"
19000 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19001 msgid "Destination"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19005 msgid "Destination file:"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19009 msgid "Browse"
19010 msgstr "Meerdeiñ"
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Append '-converted' to filename"
19015 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19018 msgid "Settings"
19019 msgstr "Arventennoù"
19021 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19022 msgid "Display the output"
19023 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
19025 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19026 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19030 msgid "&Start"
19031 msgstr "De&raouiñ"
19033 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19034 msgid "Containers"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19038 msgid "Program Guide"
19039 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19041 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19042 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19043 msgid "Update"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19047 msgid " (%1+ rated)"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19051 msgid "Errors"
19052 msgstr "Fazioù"
19054 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19055 msgid "Cl&ear"
19056 msgstr "&Skarzhañ"
19058 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19059 msgid "Hide future errors"
19060 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
19062 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19063 msgid "Adjustments and Effects"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Stereo Widener"
19069 msgstr "Mod stereo"
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19072 msgid "Synchronization"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19076 msgid "v4l2 controls"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19081 msgid "&Save"
19082 msgstr "En&rollañ"
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Store the Password"
19087 msgstr "Ger-tremen"
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19090 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19091 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19095 msgid ""
19096 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19097 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19098 "anyone.</p>\n"
19099 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19100 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19101 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19102 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19103 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19104 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19105 "p>\n"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19109 msgid "Network Access Policy"
19110 msgstr ""
19112 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19113 msgid "Regularly check for VLC updates"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19117 msgid "Go to Time"
19118 msgstr "Mont d'an eur"
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19121 msgid "&Go"
19122 msgstr "&Mont"
19124 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19125 msgid "Go to time"
19126 msgstr "Mont d'an eur"
19128 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19130 msgid "About"
19131 msgstr "Diwar-benn"
19133 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19134 msgid "&Recheck version"
19135 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19137 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19138 msgid "&Yes"
19139 msgstr "&Ya"
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19142 msgid "&No"
19143 msgstr "&Ket"
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19146 msgid "VLC media player updates"
19147 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19150 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19151 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19154 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19158 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19162 msgid "Current Media Information"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19166 msgid "&General"
19167 msgstr "&Hollek"
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19170 msgid "&Metadata"
19171 msgstr "&Metaroadennoù"
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19174 msgid "Co&dec"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19178 msgid "S&tatistics"
19179 msgstr "&Stadegoù"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19182 msgid "&Save Metadata"
19183 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19186 msgid "Location:"
19187 msgstr "Lec'hiadur :"
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19190 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19191 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19192 msgid "Messages"
19193 msgstr "Kemennadennoù"
19195 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19196 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19200 msgid "Save log file as..."
19201 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19204 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19208 msgid "Application"
19209 msgstr "Arload"
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19212 msgid ""
19213 "Cannot write to file %1:\n"
19214 "%2."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19218 msgid "Update the tree"
19219 msgstr ""
19221 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19222 msgid "Clear the messages"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19227 msgid "Open Media"
19228 msgstr "Digeriñ ur media"
19230 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19231 msgid "&File"
19232 msgstr "&Restr"
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19235 msgid "&Disc"
19236 msgstr "&Kantenn"
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19239 msgid "&Network"
19240 msgstr "&Rouedad"
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19243 msgid "Capture &Device"
19244 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19246 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19247 msgid "&Select"
19248 msgstr "&Diuzañ"
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19252 msgid "&Enqueue"
19253 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19257 msgid "&Play"
19258 msgstr "&Lenn"
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19261 msgid "&Stream"
19262 msgstr "&Lanv"
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19265 msgid "C&onvert"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19269 msgid "C&onvert / Save"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19273 msgid "Open URL"
19274 msgstr "Digeriñ un URL"
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19277 msgid "Enter URL here..."
19278 msgstr "Roit an URL amañ..."
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19281 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19285 msgid ""
19286 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19287 "or the path to a file on your computer,\n"
19288 "it will be automatically selected."
19289 msgstr ""
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19292 msgid "Plugins and extensions"
19293 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19296 msgid "Active Extensions"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19300 msgid "Capability"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19304 msgid "Score"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19308 msgid "&Search:"
19309 msgstr "Kla&sk :"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19313 msgid "More information..."
19314 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19317 msgid "Reload extensions"
19318 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19321 msgid ""
19322 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19323 "preferences."
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19327 msgid ""
19328 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19329 "meta data."
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19333 msgid ""
19334 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19335 "video websites, ..."
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19339 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19343 msgid ""
19344 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19348 msgid "Only installed"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19352 msgid "Retrieving addons..."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19356 msgid "No addons found"
19357 msgstr ""
19359 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19360 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19364 msgid "Version %1"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19368 msgid "%1 downloads"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19372 msgid "&Uninstall"
19373 msgstr ""
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19376 msgid "&Install"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19381 msgid "Version"
19382 msgstr "Handelv"
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19386 msgid "Website"
19387 msgstr "Lec'hienn web"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19390 msgid "Files"
19391 msgstr "Restroù"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19394 msgid "Deletes the selected item"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19398 msgid "Show settings"
19399 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19402 msgid "Simple"
19403 msgstr "Eeun"
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19406 msgid "Switch to simple preferences view"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19410 msgid "Switch to full preferences view"
19411 msgstr ""
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19414 msgid "Save and close the dialog"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19418 msgid "&Reset Preferences"
19419 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19422 msgid "Only show current"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19426 msgid "Only show modules related to current playback"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19430 msgid "Advanced Preferences"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19434 msgid "Simple Preferences"
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19438 msgid "Cannot save Configuration"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19442 msgid "Preferences file could not be saved"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19446 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19450 msgid "Stream Output"
19451 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19454 msgid ""
19455 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19456 "on your private network, or on the Internet.\n"
19457 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19458 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19462 msgid ""
19463 "Stream output string.\n"
19464 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19465 "but you can change it manually."
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19469 msgid "Back"
19470 msgstr "Distro"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19473 msgid "Toolbars Editor"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19477 msgid "Toolbar Elements"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19481 msgid "Flat Button"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19485 msgid "Next widget style"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19489 msgid "Big Button"
19490 msgstr "Afell vras"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19493 msgid "Native Slider"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19497 msgid "Main Toolbar"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19501 msgid "Above the Video"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19505 msgid "Toolbar position:"
19506 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19509 msgid "Line 1:"
19510 msgstr "Linenn 1 :"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19513 msgid "Line 2:"
19514 msgstr "Linenn 2 :"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19517 msgid "Time Toolbar"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19521 msgid "Advanced Widget"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19525 msgid "Fullscreen Controller"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19529 msgid "New profile"
19530 msgstr "Aelad nevez"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19533 msgid "Delete the current profile"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19537 msgid "Select profile:"
19538 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19541 msgid "Preview"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19545 msgid "Cl&ose"
19546 msgstr "S&erriñ"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19549 msgid "Profile Name"
19550 msgstr "Anv an aelad"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19553 msgid "Please enter the new profile name."
19554 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19557 msgid "Spacer"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19561 msgid "Expanding Spacer"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19565 msgid "Splitter"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19569 msgid "Time Slider"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19573 msgid "Small Volume"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19577 msgid "DVD menus"
19578 msgstr "Lañserioù an DVD"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19581 msgid "Teletext transparency"
19582 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19585 msgid "Advanced Buttons"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19589 msgid "Playback Buttons"
19590 msgstr "Afell al lenn"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19593 msgid "Aspect ratio selector"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19597 msgid "Speed selector"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19601 msgid "Broadcast"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19605 msgid "Schedule"
19606 msgstr "Frammad amzer"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19609 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19613 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19617 msgid "Day / Month / Year:"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19621 msgid "Repeat:"
19622 msgstr "Adlenn :"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19625 msgid "Repeat delay:"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19629 msgid " days"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19633 msgid "I&mport"
19634 msgstr "E&nporzhiañ"
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19637 msgid "E&xport"
19638 msgstr "Ez&porzhiañ..."
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19641 msgid "Save VLM configuration as..."
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19645 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19649 msgid "Open VLM configuration..."
19650 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19653 msgid "Broadcast: "
19654 msgstr ""
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19657 msgid "Schedule: "
19658 msgstr "Frammad amzer :"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19661 msgid "VOD: "
19662 msgstr "VOD : "
19664 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19665 msgid "Open Directory"
19666 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19668 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19669 msgid "Open Folder"
19670 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19673 msgid "Open playlist..."
19674 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
19676 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19677 msgid "XSPF playlist"
19678 msgstr "Roll-lenn XSPF"
19680 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19681 msgid "M3U playlist"
19682 msgstr "Roll-lenn M3U"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19685 msgid "M3U8 playlist"
19686 msgstr "Roll-lenn M3U8"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19689 msgid "Save playlist as..."
19690 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
19692 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19693 msgid "Open subtitles..."
19694 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
19696 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19697 msgid "Media Files"
19698 msgstr "Restroù media"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19701 msgid "Subtitle Files"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19705 msgid "All Files"
19706 msgstr "An holl restroù"
19708 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19709 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19710 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Empty"
19713 msgstr "- Goullo -"
19715 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Deactivate"
19718 msgstr "Gweredekaat"
19720 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19721 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19725 msgid "&Continue"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19729 msgid "Control menu for the player"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19733 msgid "Paused"
19734 msgstr "Ehanet"
19736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19737 msgid "&Media"
19738 msgstr "&Media"
19740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19741 msgid "P&layback"
19742 msgstr "&Lenn"
19744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19745 msgid "&Audio"
19746 msgstr "&Aodio"
19748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19749 msgid "&Video"
19750 msgstr "&Video"
19752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19753 msgid "Subti&tle"
19754 msgstr "Is&titl"
19756 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Tool&s"
19759 msgstr "Benveg"
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19762 msgid "V&iew"
19763 msgstr "S&krammañ"
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19766 msgid "&Help"
19767 msgstr "&Skoazell"
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19770 msgid "Open &File..."
19771 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19774 msgid "&Open Multiple Files..."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19778 msgid "Open &Disc..."
19779 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19782 msgid "Open &Network Stream..."
19783 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19786 msgid "Open &Capture Device..."
19787 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19790 msgid "Open &Location from clipboard"
19791 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19794 msgid "Open &Recent Media"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19798 msgid "Conve&rt / Save..."
19799 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19802 msgid "&Stream..."
19803 msgstr "&Lanv..."
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19806 msgid "Quit at the end of playlist"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19810 msgid "Close to systray"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19814 msgid "&Quit"
19815 msgstr "&Kuitaat"
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19818 msgid "&Effects and Filters"
19819 msgstr "&Efedoù ha siloù"
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19822 msgid "&Track Synchronization"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19826 msgid "Plu&gins and extensions"
19827 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19830 msgid "Customi&ze Interface..."
19831 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19834 msgid "&Preferences"
19835 msgstr "&Gwellvezioù"
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19838 msgid "&View"
19839 msgstr "&Gwelout"
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19842 msgid "Play&list"
19843 msgstr "Roll-&lenn"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19846 msgid "Ctrl+L"
19847 msgstr "Ctrl+L"
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19850 msgid "Docked Playlist"
19851 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19854 msgid "Mi&nimal Interface"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19858 msgid "Ctrl+H"
19859 msgstr "Ctrl+H"
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19862 msgid "&Fullscreen Interface"
19863 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19866 msgid "&Advanced Controls"
19867 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19870 msgid "Status Bar"
19871 msgstr "Barenn ar stad"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19874 msgid "Visualizations selector"
19875 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19878 msgid "&Increase Volume"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19882 #, fuzzy
19883 msgid "D&ecrease Volume"
19884 msgstr "Izelaat ar son"
19886 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19887 msgid "&Mute"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19891 msgid "Audio &Device"
19892 msgstr "&Trobarzhell aodio"
19894 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19895 msgid "Audio &Track"
19896 msgstr "&Loabr Aodio"
19898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19899 msgid "&Stereo Mode"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19903 msgid "&Visualizations"
19904 msgstr "Skrammadennoù"
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19907 msgid "Add &Subtitle File..."
19908 msgstr ""
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19911 msgid "Sub &Track"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19915 msgid "Video &Track"
19916 msgstr "Loa&br Video"
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19919 msgid "&Fullscreen"
19920 msgstr "Skramm &leun"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19923 msgid "Always Fit &Window"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19927 msgid "Always &on Top"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19931 msgid "Set as Wall&paper"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19935 msgid "&Zoom"
19936 msgstr "&Zoumañ"
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19939 msgid "&Aspect Ratio"
19940 msgstr "&Kenfeur an neuze"
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19943 msgid "&Crop"
19944 msgstr "Didro&c'hañ"
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19947 msgid "&Deinterlace"
19948 msgstr "&Digenweañ"
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19951 msgid "&Deinterlace mode"
19952 msgstr "Mod &Digenweañ"
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19955 msgid "Take &Snapshot"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19959 msgid "T&itle"
19960 msgstr "T&itl"
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19963 msgid "&Chapter"
19964 msgstr "&Chabistr"
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19967 msgid "&Program"
19968 msgstr "&Goulev"
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19971 msgid "&Manage"
19972 msgstr "&Ardeiñ"
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19975 msgid "Check for &Updates..."
19976 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19979 msgid "&Stop"
19980 msgstr "Paoue&z"
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19983 msgid "Pre&vious"
19984 msgstr "Dia&raok"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19987 msgid "Ne&xt"
19988 msgstr "&War lerc'h"
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19991 msgid "Sp&eed"
19992 msgstr "T&izh"
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19995 msgid "&Faster"
19996 msgstr "&Buanoc'h"
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19999 msgid "N&ormal Speed"
20000 msgstr "T&izh reizh"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20003 msgid "Slo&wer"
20004 msgstr "&Gorrekoc'h"
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20007 msgid "&Jump Forward"
20008 msgstr "Lammat war-&raok"
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20011 msgid "Jump Bac&kward"
20012 msgstr "Lammat &distro"
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20015 msgid "Ctrl+T"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20019 msgid "Open &Network..."
20020 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20023 msgid "Leave Fullscreen"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20027 msgid "&Playback"
20028 msgstr "&Lenn"
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20031 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20035 msgid "Sho&w VLC media player"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20039 msgid "&Open Media"
20040 msgstr ""
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20043 msgid "&Clear"
20044 msgstr "&Skarzhañ"
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20047 msgid "&Renderer"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20051 msgid "<Local>"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20055 msgid "Scan"
20056 msgstr ""
20058 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20059 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20063 msgid ""
20064 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20065 "preferences dialog."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20069 msgid "Systray icon"
20070 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20073 msgid ""
20074 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20075 "basic actions."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20079 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20083 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20087 msgid "Show playing item name in window title"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20091 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20095 msgid "Show notification popup on track change"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20099 msgid ""
20100 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20101 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20102 msgstr ""
20104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20105 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20109 msgid ""
20110 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20111 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20112 "extensions."
20113 msgstr ""
20115 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20120 msgid ""
20121 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20122 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20123 "with composite extensions."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20127 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20131 msgid "Activate the updates availability notification"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20135 msgid ""
20136 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20137 "once every two weeks."
20138 msgstr ""
20140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20141 msgid "Number of days between two update checks"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20145 msgid "Ask for network policy at start"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20149 msgid "Save the recently played items in the menu"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20153 msgid "List of words separated by | to filter"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20157 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Define the colors of the volume slider"
20163 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20165 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20166 msgid ""
20167 "Define the colors of the volume slider\n"
20168 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20169 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20170 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20171 msgstr ""
20173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20174 msgid "Selection of the starting mode and look"
20175 msgstr ""
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20178 msgid ""
20179 "Start VLC with:\n"
20180 " - normal mode\n"
20181 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20182 " - minimal mode with limited controls"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20186 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20190 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20194 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20198 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20202 msgid "Load extensions on startup"
20203 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20206 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20210 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20211 msgstr ""
20213 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20214 msgid "Display background cone or art"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20218 msgid ""
20219 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20220 "disabled to prevent burning screen."
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20224 msgid "Expanding background cone or art."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20228 msgid "Background art fits window's size"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20232 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20233 msgstr ""
20235 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20236 msgid ""
20237 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20238 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20239 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20240 "and change the system volume when VLC is not selected."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20244 #, fuzzy
20245 msgid "When to raise the interface"
20246 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20248 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20249 msgid ""
20250 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20251 "audio playback starts, or never"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20255 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20259 msgid "When minimized"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20263 msgid "Qt interface"
20264 msgstr "Ketal Qt"
20266 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20267 msgid "errors"
20268 msgstr "Fazioù"
20270 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20271 msgid "warnings"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20275 msgid "debug"
20276 msgstr "diveugañ"
20278 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20279 #, fuzzy
20280 msgctxt "Tooltip|Clear"
20281 msgid "Clear"
20282 msgstr "Skarzhañ"
20284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20285 msgid "Open a skin file"
20286 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20289 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20290 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20293 msgid "Playlist Files|"
20294 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20297 #, fuzzy
20298 msgid "|All Files|*"
20299 msgstr "An holl restroù"
20301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20302 msgid "Open playlist"
20303 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20306 msgid "Save playlist"
20307 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20310 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20311 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20314 msgid "Skin to use"
20315 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20318 msgid "Path to the skin to use."
20319 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20322 msgid "Config of last used skin"
20323 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20326 msgid ""
20327 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20328 "automatically, do not touch it."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20332 msgid "Show a systray icon for VLC"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20337 msgid "Show VLC on the taskbar"
20338 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20341 msgid "Enable transparency effects"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20345 msgid ""
20346 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20347 "when moving windows does not behave correctly."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20352 msgid "Use a skinned playlist"
20353 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20356 msgid "Display video in a skinned window if any"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20360 msgid ""
20361 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20362 "play back video even though no video tag is implemented"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20366 msgid "Skinnable Interface"
20367 msgstr "Ketal gwiskadus"
20369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20370 msgid "Select skin"
20371 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20373 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Open skin..."
20376 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20378 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20380 msgid "Brightness threshold"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20384 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20385 msgid ""
20386 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20387 "threshold value will be the brightness defined below."
20388 msgstr ""
20390 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20392 msgid "Image contrast (0-2)"
20393 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
20395 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20396 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20397 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20401 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20402 msgid "Image hue (0-360)"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20407 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20411 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20412 msgid "Image saturation (0-3)"
20413 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
20415 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20417 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20421 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20422 msgid "Image brightness (0-2)"
20423 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
20425 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20426 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20427 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20431 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20432 msgid "Image gamma (0-10)"
20433 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
20435 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20436 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20437 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Direct3D11 filter"
20443 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20445 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20448 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20450 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20451 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20455 msgid ""
20456 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20457 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20461 msgid "MMAL decoder"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20465 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20469 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20473 msgid ""
20474 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20475 "directly above and a black background directly below."
20476 msgstr ""
20478 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20479 msgid "Blank screen below video."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20483 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20487 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Force interlaced video mode."
20493 msgstr "Digenweañ ar video"
20495 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20496 msgid ""
20497 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20498 "content."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20502 msgid "MMAL vout"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20506 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20510 #, fuzzy
20511 msgid "VAAPI filters"
20512 msgstr "Sil video"
20514 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Video Accelerated API filters"
20517 msgstr "Sil video"
20519 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20520 msgid "VDPAU adjust video filter"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20524 msgid "VDPAU video decoder"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20528 msgid "Temporal-spatial"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20532 msgid "VDPAU"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20536 msgid "VDPAU surface conversions"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20540 msgid "Deinterlacing algorithm"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20544 msgid "Inverse telecine"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20548 msgid "Deinterlace chroma skip"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20552 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20556 msgid "Noise reduction level"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20560 msgid "Scaling quality"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20564 msgid "High quality scaling level"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20568 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20572 msgid "VDPAU output"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20576 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20577 msgstr ""
20579 #: modules/keystore/file.c:54
20580 msgid "file keystore (plaintext)"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/keystore/file.c:55
20584 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/keystore/file.c:65
20588 msgid "crypt keystore"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/keystore/file.c:66
20592 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/keystore/keychain.m:40
20596 #, fuzzy
20597 msgid "No"
20598 msgstr "&Ket"
20600 #: modules/keystore/keychain.m:40
20601 msgid "Any"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/keystore/keychain.m:46
20605 #, fuzzy
20606 msgid "System default"
20607 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
20609 #: modules/keystore/keychain.m:47
20610 msgid "After first unlock"
20611 msgstr ""
20613 #: modules/keystore/keychain.m:48
20614 msgid "After first unlock, on this device only"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/keystore/keychain.m:50
20618 msgid "When passcode set, on this device only"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/keystore/keychain.m:51
20622 msgid "Always, on this device only"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/keystore/keychain.m:52
20626 msgid "When unlocked"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/keystore/keychain.m:53
20630 msgid "When unlocked, on this device only"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/keystore/keychain.m:56
20634 msgid "Synchronize stored items"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/keystore/keychain.m:57
20638 msgid ""
20639 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/keystore/keychain.m:59
20643 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/keystore/keychain.m:61
20647 msgid "Keychain access group"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/keystore/keychain.m:62
20651 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20652 msgstr ""
20654 #: modules/keystore/keychain.m:108
20655 msgid "Keychain keystore"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/keystore/keychain.m:109
20659 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20663 msgid "KWallet keystore"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20667 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/keystore/memory.c:41
20671 #, fuzzy
20672 msgid "memory keystore"
20673 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
20675 #: modules/keystore/memory.c:42
20676 msgid "secrets are stored in memory"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/keystore/secret.c:39
20680 msgid "libsecret keystore"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/keystore/secret.c:40
20684 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/logger/android.c:85
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Android log"
20690 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
20692 #: modules/logger/android.c:86
20693 msgid "Android log using logcat"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/logger/console.c:114
20697 msgid "Be quiet"
20698 msgstr "Didrouz"
20700 #: modules/logger/console.c:115
20701 msgid "Turn off all messages on the console."
20702 msgstr ""
20704 #: modules/logger/console.c:118
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Console log"
20707 msgstr "Penel"
20709 #: modules/logger/console.c:119
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Console logger"
20712 msgstr "Penel"
20714 #: modules/logger/file.c:193
20715 msgid "HTML"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/logger/file.c:203
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Info"
20721 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
20723 #: modules/logger/file.c:203
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Debug"
20726 msgstr "diveugañ"
20728 #: modules/logger/file.c:205
20729 msgid "Log to file"
20730 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
20732 #: modules/logger/file.c:206
20733 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/logger/file.c:208
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Log filename"
20739 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
20741 #: modules/logger/file.c:209
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Specify the log filename."
20744 msgstr "Diuzañ ur restr"
20746 #: modules/logger/file.c:211
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Log format"
20749 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
20751 #: modules/logger/file.c:212
20752 msgid "Specify the logging format."
20753 msgstr ""
20755 #: modules/logger/file.c:214
20756 msgid "Verbosity"
20757 msgstr "Munudoù"
20759 #: modules/logger/file.c:215
20760 msgid ""
20761 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20762 "verbose."
20763 msgstr ""
20765 #: modules/logger/file.c:219
20766 msgid "Logger"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/logger/file.c:220
20770 #, fuzzy
20771 msgid "File logger"
20772 msgstr "Restr/Teuliad"
20774 #: modules/logger/journal.c:77
20775 msgid "Journal"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/logger/journal.c:78
20779 msgid "SystemD journal logger"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/logger/syslog.c:138
20783 msgid "System log (syslog)"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/logger/syslog.c:139
20787 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/logger/syslog.c:141
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Debug messages"
20793 msgstr "Maskl an diveugañ"
20795 #: modules/logger/syslog.c:142
20796 msgid "Include debug messages in system log."
20797 msgstr ""
20799 #: modules/logger/syslog.c:144
20800 msgid "Identity"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/logger/syslog.c:145
20804 msgid "Process identity in system log."
20805 msgstr ""
20807 #: modules/logger/syslog.c:147
20808 msgid "Facility"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/logger/syslog.c:148
20812 msgid "System logging facility."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/logger/syslog.c:151
20816 #, fuzzy
20817 msgid "syslog"
20818 msgstr "Kerzhlevr da syslog"
20820 #: modules/logger/syslog.c:152
20821 msgid "System logger (syslog)"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/lua/extension.c:1185
20825 msgid "Extension not responding!"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/lua/extension.c:1186
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "Extension '%s' does not respond.\n"
20832 "Do you want to kill it now? "
20833 msgstr ""
20835 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20836 msgid ""
20837 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20838 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20839 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/lua/vlc.c:49
20843 msgid "Lua interface"
20844 msgstr "Ketal Lua"
20846 #: modules/lua/vlc.c:50
20847 msgid "Lua interface module to load"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/lua/vlc.c:52
20851 msgid "Lua interface configuration"
20852 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
20854 #: modules/lua/vlc.c:53
20855 msgid ""
20856 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20857 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20861 msgid "A single password restricts access to this interface."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20865 msgid "Source directory"
20866 msgstr "Teuliad mammenn"
20868 #: modules/lua/vlc.c:59
20869 msgid "Directory index"
20870 msgstr "Ibil  an teuliad"
20872 #: modules/lua/vlc.c:60
20873 msgid "Allow to build directory index"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/lua/vlc.c:63
20877 msgid ""
20878 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20879 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20880 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/lua/vlc.c:68
20884 msgid ""
20885 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20886 "4212."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/lua/vlc.c:76
20890 msgid "CLI input"
20891 msgstr "Enankad CLI"
20893 #: modules/lua/vlc.c:77
20894 msgid ""
20895 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20896 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20897 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/lua/vlc.c:85
20901 msgid "Lua"
20902 msgstr "Lua"
20904 #: modules/lua/vlc.c:86
20905 msgid "Lua interpreter"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20909 msgid "Lua HTTP"
20910 msgstr "HTTP Lua"
20912 #: modules/lua/vlc.c:107
20913 msgid "Lua CLI"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/lua/vlc.c:111
20917 msgid "Command-line interface"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20921 msgid "Lua Telnet"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/lua/vlc.c:135
20925 msgid "Lua Meta Fetcher"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/lua/vlc.c:136
20929 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/lua/vlc.c:141
20933 msgid "Lua Meta Reader"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/lua/vlc.c:142
20937 msgid "Read meta data using lua scripts"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/lua/vlc.c:148
20941 msgid "Lua Playlist"
20942 msgstr "Roll lenn Lua"
20944 #: modules/lua/vlc.c:149
20945 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/lua/vlc.c:154
20949 msgid "Lua Art"
20950 msgstr "Arz Lua"
20952 #: modules/lua/vlc.c:155
20953 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20957 msgid "Lua Extension"
20958 msgstr "Askouezh Lua"
20960 #: modules/lua/vlc.c:167
20961 msgid "Lua SD Module"
20962 msgstr "Mollad SD Lua"
20964 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20965 msgid "Folder meta data"
20966 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
20968 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20969 msgid "Album art filename"
20970 msgstr "Anv restr ar golo"
20972 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20973 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20977 msgid "Blues"
20978 msgstr "Blues"
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20981 msgid "Classic Rock"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20985 msgid "Country"
20986 msgstr "Country"
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20989 msgid "Disco"
20990 msgstr "Disco"
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20993 msgid "Funk"
20994 msgstr "Funk"
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20997 msgid "Grunge"
20998 msgstr "Grunge"
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21001 msgid "Hip-Hop"
21002 msgstr "Hip-Hop"
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21005 msgid "Jazz"
21006 msgstr "Jazz"
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21009 msgid "Metal"
21010 msgstr "Metal"
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21013 msgid "New Age"
21014 msgstr "New Age"
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21017 msgid "Oldies"
21018 msgstr "Oldies"
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21021 msgid "Other"
21022 msgstr "All"
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21025 msgid "R&B"
21026 msgstr "R&B"
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21029 msgid "Rap"
21030 msgstr "Rap"
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21033 msgid "Industrial"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21037 msgid "Alternative"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21041 msgid "Death Metal"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21045 msgid "Pranks"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21049 msgid "Soundtrack"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21053 msgid "Euro-Techno"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21057 msgid "Ambient"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21061 msgid "Trip-Hop"
21062 msgstr "Trip-Hop"
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21065 msgid "Vocal"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21069 msgid "Jazz+Funk"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21073 msgid "Fusion"
21074 msgstr "Fusion"
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21077 msgid "Trance"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21081 msgid "Instrumental"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21085 msgid "Acid"
21086 msgstr "Acid"
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21089 msgid "House"
21090 msgstr "House"
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21093 msgid "Sound Clip"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21097 msgid "Gospel"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21101 msgid "Noise"
21102 msgstr "Trouz"
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21105 msgid "Alternative Rock"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21109 msgid "Bass"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21113 msgid "Soul"
21114 msgstr "Soul"
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21117 msgid "Punk"
21118 msgstr "Punk"
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21121 msgid "Meditative"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21125 msgid "Instrumental Pop"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21129 msgid "Instrumental Rock"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21133 msgid "Ethnic"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21137 msgid "Gothic"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21141 msgid "Darkwave"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21145 msgid "Techno-Industrial"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21149 msgid "Electronic"
21150 msgstr "Elektronek"
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21153 msgid "Pop-Folk"
21154 msgstr "Pop-Folk"
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21157 msgid "Eurodance"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21161 msgid "Dream"
21162 msgstr "Dream"
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21165 msgid "Southern Rock"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21169 msgid "Comedy"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21173 msgid "Cult"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21177 msgid "Gangsta"
21178 msgstr "Gangsta"
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21181 msgid "Top 40"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21185 msgid "Christian Rap"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21189 msgid "Pop/Funk"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21193 msgid "Jungle"
21194 msgstr "Jungle"
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21197 msgid "Native American"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21201 msgid "Cabaret"
21202 msgstr "Cabaret"
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21205 msgid "New Wave"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21209 msgid "Rave"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21213 msgid "Showtunes"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21217 msgid "Trailer"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21221 msgid "Lo-Fi"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21225 msgid "Tribal"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21229 msgid "Acid Punk"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21233 msgid "Acid Jazz"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21237 msgid "Polka"
21238 msgstr "Polka"
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21241 msgid "Retro"
21242 msgstr "Retro"
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21245 msgid "Musical"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21249 msgid "Rock & Roll"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21253 msgid "Hard Rock"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21257 msgid "Folk"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21261 msgid "Folk-Rock"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21265 msgid "National Folk"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21269 msgid "Swing"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21273 msgid "Fast Fusion"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21277 msgid "Bebob"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21281 msgid "Revival"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21285 msgid "Celtic"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21289 msgid "Bluegrass"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21293 msgid "Avantgarde"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21297 msgid "Gothic Rock"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21301 msgid "Progressive Rock"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21305 msgid "Psychedelic Rock"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21309 msgid "Symphonic Rock"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21313 msgid "Slow Rock"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21317 msgid "Big Band"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21321 msgid "Easy Listening"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21325 msgid "Acoustic"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21329 msgid "Humour"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21333 msgid "Speech"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21337 msgid "Chanson"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21341 msgid "Opera"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21345 msgid "Chamber Music"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21349 msgid "Sonata"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21353 msgid "Symphony"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21357 msgid "Booty Bass"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21361 msgid "Primus"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21365 msgid "Porn Groove"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21369 msgid "Satire"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21373 msgid "Slow Jam"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21377 msgid "Tango"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21381 msgid "Samba"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21385 msgid "Folklore"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21389 msgid "Ballad"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21393 msgid "Power Ballad"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21397 msgid "Rhythmic Soul"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21401 msgid "Freestyle"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21405 msgid "Duet"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21409 msgid "Punk Rock"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21413 msgid "Drum Solo"
21414 msgstr ""
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21417 msgid "Acapella"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21421 msgid "Euro-House"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21425 msgid "Dance Hall"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21429 msgid "Goa"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21433 msgid "Drum & Bass"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21437 msgid "Club - House"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21441 msgid "Hardcore"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21445 msgid "Terror"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21449 msgid "Indie"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21453 msgid "BritPop"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21457 msgid "Negerpunk"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21461 msgid "Polsk Punk"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21465 msgid "Beat"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21469 msgid "Christian Gangsta Rap"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21473 msgid "Heavy Metal"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21477 msgid "Black Metal"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21481 msgid "Crossover"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21485 msgid "Contemporary Christian"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21489 msgid "Christian Rock"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21493 msgid "Merengue"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21497 msgid "Salsa"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21501 msgid "Thrash Metal"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21505 msgid "Anime"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21509 msgid "JPop"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21513 msgid "Synthpop"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21517 msgid "addons local storage"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21521 msgid "Addons local storage installer"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21525 msgid "Addons local storage lister"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21529 msgid "Videolan.org's addons finder"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21533 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21537 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21541 msgid "single .vlp archive addons finder"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21545 msgid "The username of your last.fm account"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21549 msgid "The password of your last.fm account"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21553 msgid "Scrobbler URL"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21557 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21561 msgid "Audioscrobbler"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21565 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21569 msgid "last.fm: Authentication failed"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21573 msgid ""
21574 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21575 "relaunch VLC."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21579 msgid "Last.fm username not set"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21583 msgid ""
21584 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21585 "VLC.\n"
21586 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21590 msgid "acoustid"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21596 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
21598 #: modules/misc/gnutls.c:477
21599 msgid ""
21600 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21601 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/gnutls.c:483
21605 msgid ""
21606 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21607 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21608 "Authority."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21612 #: modules/misc/securetransport.c:338
21613 msgid "Abort"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/misc/gnutls.c:494
21617 msgid "View certificate"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21621 #: modules/misc/securetransport.c:340
21622 msgid "Insecure site"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/misc/gnutls.c:496
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You attempted to reach %s. %s\n"
21629 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21630 "your privacy, or a configuration error.\n"
21631 "\n"
21632 "If in doubt, abort now.\n"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/misc/gnutls.c:515
21636 msgid "Accept 24 hours"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/misc/gnutls.c:515
21640 msgid "Accept permanently"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/misc/gnutls.c:517
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "This is the certificate presented by %s:\n"
21647 "%s\n"
21648 "\n"
21649 "If in doubt, abort now.\n"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/misc/gnutls.c:748
21653 msgid "Use system trust database"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/misc/gnutls.c:750
21657 msgid ""
21658 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21659 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/misc/gnutls.c:753
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Trust directory"
21665 msgstr "Teuliad mammenn"
21667 #: modules/misc/gnutls.c:755
21668 msgid ""
21669 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21670 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/misc/gnutls.c:758
21674 msgid "TLS cipher priorities"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/misc/gnutls.c:759
21678 msgid ""
21679 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21680 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/misc/gnutls.c:770
21684 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/misc/gnutls.c:772
21688 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/misc/gnutls.c:773
21692 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/misc/gnutls.c:774
21696 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/misc/gnutls.c:779
21700 msgid "GNU TLS transport layer security"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/misc/gnutls.c:793
21704 msgid "GNU TLS server"
21705 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
21707 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21708 msgid "Playing some media."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21712 #, fuzzy
21713 msgid "D-Bus screensaver"
21714 msgstr "Diweredekaat "
21716 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21717 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21721 msgid "XDG-screensaver"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21725 msgid "XDG screen saver inhibition"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/misc/logger.c:49
21729 msgid "Logging"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/misc/logger.c:50
21733 msgid "File logging"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21737 msgid "M3U playlist export"
21738 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
21740 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21741 msgid "M3U8 playlist export"
21742 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
21744 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21745 msgid "XSPF playlist export"
21746 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
21748 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21749 msgid "HTML playlist export"
21750 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
21752 #: modules/misc/rtsp.c:63
21753 msgid "Maximum number of connections"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/misc/rtsp.c:64
21757 msgid ""
21758 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21759 "0 means no limit."
21760 msgstr ""
21762 #: modules/misc/rtsp.c:67
21763 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21764 msgstr ""
21766 #: modules/misc/rtsp.c:69
21767 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/misc/rtsp.c:71
21771 msgid ""
21772 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21773 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21774 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21775 "The default is 5."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21779 msgid "RTSP VoD"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/misc/rtsp.c:78
21783 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/misc/securetransport.c:55
21787 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/misc/securetransport.c:68
21791 msgid "TLS server support for OS X"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/misc/securetransport.c:330
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21798 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21799 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21800 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21801 "\n"
21802 "If in doubt, abort now.\n"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/misc/securetransport.c:339
21806 msgid "Accept certificate temporarily"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21810 msgid "Stats"
21811 msgstr "Stadegoù"
21813 #: modules/misc/stats.c:216
21814 msgid "Stats encoder function"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21818 msgid "Stats decoder"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21822 msgid "Stats decoder function"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/misc/stats.c:240
21826 msgid "Stats demux"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/misc/stats.c:241
21830 msgid "Stats demux function"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21834 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/mux/asf.c:57
21838 msgid "Title to put in ASF comments."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/mux/asf.c:59
21842 msgid "Author to put in ASF comments."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/mux/asf.c:61
21846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21847 msgstr ""
21849 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21850 msgid "Comment"
21851 msgstr "Askelenn"
21853 #: modules/mux/asf.c:63
21854 msgid "Comment to put in ASF comments."
21855 msgstr ""
21857 #: modules/mux/asf.c:65
21858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/mux/asf.c:66
21862 msgid "Packet Size"
21863 msgstr "Ment ar pakadoù"
21865 #: modules/mux/asf.c:67
21866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/mux/asf.c:68
21870 msgid "Bitrate override"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/mux/asf.c:69
21874 msgid ""
21875 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21876 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21877 "in bytes"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/mux/asf.c:73
21881 msgid "ASF muxer"
21882 msgstr "Displezher ASF"
21884 #: modules/mux/asf.c:563
21885 msgid "Unknown Video"
21886 msgstr "Video dianav"
21888 #: modules/mux/avi.c:55
21889 msgid "Subject"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/mux/avi.c:56
21893 msgid "Encoder"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/mux/avi.c:60
21897 msgid "AVI muxer"
21898 msgstr "Liesplezher AVI"
21900 #: modules/mux/dummy.c:45
21901 msgid "Dummy/Raw muxer"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21905 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21909 msgid ""
21910 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21911 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21912 "downloading."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21916 msgid "MP4/MOV muxer"
21917 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
21919 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21920 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21924 msgid "DTS delay (ms)"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21928 msgid ""
21929 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21930 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21931 "inside the client decoder."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21935 msgid "PES maximum size"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21939 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21940 msgstr ""
21942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21943 msgid "PS muxer"
21944 msgstr "Liesplezher PS"
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21947 msgid "Video PID"
21948 msgstr "Video PID"
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21951 msgid ""
21952 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21953 "the video."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21957 msgid "Audio PID"
21958 msgstr "Aodio PID"
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21965 msgid "SPU PID"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21969 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21973 msgid "PMT PID"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21977 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21981 msgid "TS ID"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21985 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21989 msgid "NET ID"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21993 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21997 msgid "PMT Program numbers"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22001 msgid ""
22002 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22003 "to be enabled."
22004 msgstr ""
22006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22007 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22011 msgid ""
22012 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22013 "be enabled."
22014 msgstr ""
22016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22017 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22021 msgid ""
22022 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22023 "to be enabled."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22027 msgid "Set PID to ID of ES"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22031 msgid ""
22032 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22033 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22037 msgid "Data alignment"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22041 msgid ""
22042 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22043 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22044 msgstr ""
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22047 msgid "Shaping delay (ms)"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22051 msgid ""
22052 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22053 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22054 "especially for reference frames."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22058 msgid "Use keyframes"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22062 msgid ""
22063 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22064 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22065 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22066 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22067 "the biggest frames in the stream."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22071 msgid "PCR interval (ms)"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22075 msgid ""
22076 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22077 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22081 msgid "Minimum B (deprecated)"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22085 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22089 msgid "Maximum B (deprecated)"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22093 msgid ""
22094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22096 "inside the client decoder."
22097 msgstr ""
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22100 msgid "Crypt audio"
22101 msgstr "enrinegañ an aodio"
22103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22104 msgid "Crypt audio using CSA"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22108 msgid "Crypt video"
22109 msgstr "Enrinegañ ar video"
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22112 msgid "Crypt video using CSA"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22116 msgid "CSA Key in use"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22120 msgid ""
22121 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22122 "second/2 one."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22126 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22130 msgid ""
22131 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22132 "header from the value before encrypting."
22133 msgstr ""
22135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22136 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22137 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
22139 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22140 msgid "Multipart JPEG muxer"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/mux/ogg.c:47
22144 msgid "Index interval"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/mux/ogg.c:48
22148 msgid ""
22149 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22150 msgstr ""
22152 #: modules/mux/ogg.c:50
22153 msgid "Index size ratio"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/mux/ogg.c:52
22157 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/mux/ogg.c:60
22161 msgid "Ogg/OGM muxer"
22162 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
22164 #: modules/mux/wav.c:46
22165 msgid "WAV muxer"
22166 msgstr "Liesplezher WAV"
22168 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22169 #, fuzzy
22170 msgid "OS X Notification Plugin"
22171 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22173 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22174 msgid "New input playing"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22178 msgid "Now playing"
22179 msgstr "O lenn bremañ"
22181 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22182 msgid "Skip"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/notify/notify.c:55
22186 msgid "Timeout (ms)"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/notify/notify.c:56
22190 msgid "How long the notification will be displayed."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/notify/notify.c:61
22194 msgid "Notify"
22195 msgstr "Rebuziñ"
22197 #: modules/notify/notify.c:62
22198 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22199 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22201 #: modules/packetizer/a52.c:51
22202 msgid "A/52 audio packetizer"
22203 msgstr "Paketer aodio A/52"
22205 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22206 msgid "avparser packetizer"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/packetizer/copy.c:48
22210 msgid "Copy packetizer"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22214 msgid "Dirac packetizer"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/packetizer/dts.c:47
22218 msgid "DTS audio packetizer"
22219 msgstr ""
22221 #: modules/packetizer/flac.c:49
22222 msgid "Flac audio packetizer"
22223 msgstr "Paketer aodio Flac"
22225 #: modules/packetizer/h264.c:62
22226 msgid "H.264 video packetizer"
22227 msgstr "Paketer video H.264"
22229 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22230 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22234 msgid "MLP/TrueHD parser"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22239 msgstr "Paketer audio MPEG4"
22241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22242 msgid "MPEG4 video packetizer"
22243 msgstr "Paketer video MPEG4"
22245 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22246 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22250 msgid "Sync on Intra Frame"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22254 msgid ""
22255 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22256 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22257 msgstr ""
22259 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22260 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22261 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
22263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22264 msgid "MPEG Video"
22265 msgstr "Video MPEG"
22267 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22268 msgid "VC-1 packetizer"
22269 msgstr "Paketer VC-1"
22271 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22272 msgid "Zeroconf network services"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22276 msgid "Zeroconf services"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22280 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22281 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22282 msgid "Bonjour Network Discovery"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22286 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22290 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22291 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22292 msgid "My Videos"
22293 msgstr "Ma videoioù"
22295 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22296 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22297 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22298 msgid "My Music"
22299 msgstr "Ma Sonioù"
22301 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22302 msgid "Picture"
22303 msgstr "Skeudenn"
22305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22306 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22307 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22308 msgid "My Pictures"
22309 msgstr "Ma skeudennoù"
22311 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22312 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22313 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22314 #, fuzzy
22315 msgid "mDNS Network Discovery"
22316 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22318 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22319 #, fuzzy
22320 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22321 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22323 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22324 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22325 msgid "MTP devices"
22326 msgstr "Trobarzhelloù  MTP"
22328 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22329 msgid "MTP Device"
22330 msgstr "Trobarzhell MTP"
22332 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22333 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22334 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22335 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22336 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22337 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22338 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22339 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22340 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22341 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22342 msgid "Discs"
22343 msgstr "Kantennoù"
22345 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22346 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22347 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22348 msgid "Podcasts"
22349 msgstr "Podskignaoù"
22351 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22352 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22353 msgid "Podcast URLs list"
22354 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
22356 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22357 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22361 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22362 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22363 msgid "Audio capture"
22364 msgstr "Enrollañ an aodio"
22366 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22367 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22368 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
22370 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22371 msgid "Generic"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22375 msgid "SAP multicast address"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22379 msgid ""
22380 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22381 "However, you can specify a specific address."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22385 msgid "SAP timeout (seconds)"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22389 msgid ""
22390 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22394 msgid "Try to parse the announce"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22398 msgid ""
22399 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22400 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22401 msgstr ""
22403 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22404 msgid "SAP Strict mode"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22408 msgid ""
22409 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22410 "announcements."
22411 msgstr ""
22413 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22414 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22415 msgid "Network streams (SAP)"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22419 msgid "SAP"
22420 msgstr "SAP"
22422 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22423 msgid "SDP Descriptions parser"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22427 msgid "Session"
22428 msgstr "Estez"
22430 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22431 msgid "Tool"
22432 msgstr "Benveg"
22434 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22435 msgid "User"
22436 msgstr "Arveriad"
22438 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22439 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22440 msgid "Video capture"
22441 msgstr "Enrollañ an aodio"
22443 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22444 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22445 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22447 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22448 msgid "Audio capture (ALSA)"
22449 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22451 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22452 msgid "CD"
22453 msgstr "CD"
22455 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22456 msgid "DVD"
22457 msgstr "DVD"
22459 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22460 msgid "HD DVD"
22461 msgstr "HD DVD"
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22464 msgid "Unknown type"
22465 msgstr "Rizh dianav"
22467 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22468 #, fuzzy
22469 msgid "SAT>IP channel list"
22470 msgstr "Sanelloù aodio"
22472 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22473 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Master List"
22479 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22481 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Server List"
22484 msgstr "Dafariad CDDB"
22486 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Custom List"
22489 msgstr "Personelaat"
22491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22492 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22493 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22494 msgid "Universal Plug'n'Play"
22495 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22499 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22501 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22502 msgid "Screen capture"
22503 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22505 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22506 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22507 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22509 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22510 msgid "Applications"
22511 msgstr "Arloadoù"
22513 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22514 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22515 msgid "Desktop"
22516 msgstr "Burev"
22518 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22519 #: modules/video_filter/erase.c:58
22520 msgid "X coordinate"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22524 msgid "X coordinate of the bargraph."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22528 #: modules/video_filter/erase.c:60
22529 msgid "Y coordinate"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22533 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22537 msgid "Transparency of the bargraph"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22541 msgid ""
22542 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22543 "opacity)."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22547 msgid "Bargraph position"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22551 msgid ""
22552 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22554 "right)."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22558 msgid "Bar width in pixel"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22562 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22563 msgstr ""
22565 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22566 msgid "Bar Height in pixel"
22567 msgstr ""
22569 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22570 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22574 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22578 msgid "Audio Bar Graph Video"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22582 msgid "Input FIFO"
22583 msgstr "Enankad FIFO"
22585 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22586 msgid "FIFO which will be read for commands"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22590 msgid "Output FIFO"
22591 msgstr "Ec'hankad FIFO"
22593 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22594 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22598 msgid "Dynamic video overlay"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22603 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22604 msgid "Overlay"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/spu/logo.c:50
22608 msgid ""
22609 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22610 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22611 "simply enter its filename."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/spu/logo.c:53
22615 msgid "Logo animation # of loops"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/spu/logo.c:54
22619 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/spu/logo.c:56
22623 msgid "Logo individual image time in ms"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/spu/logo.c:57
22627 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/spu/logo.c:60
22631 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22632 msgstr ""
22634 #: modules/spu/logo.c:63
22635 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/spu/logo.c:65
22639 msgid "Opacity of the logo"
22640 msgstr "Demerez al logo"
22642 #: modules/spu/logo.c:66
22643 msgid ""
22644 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/spu/logo.c:68
22648 msgid "Logo position"
22649 msgstr "Lec'hiadur ar "
22651 #: modules/spu/logo.c:70
22652 msgid ""
22653 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22654 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/spu/logo.c:74
22658 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22659 msgstr ""
22661 #: modules/spu/logo.c:93
22662 msgid "Logo sub source"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/spu/logo.c:94
22666 msgid "Logo overlay"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/spu/logo.c:112
22670 msgid "Logo video filter"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/spu/marq.c:90
22674 msgid ""
22675 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22676 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/spu/marq.c:94
22680 msgid "Text file"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/spu/marq.c:95
22684 msgid "File to read the marquee text from."
22685 msgstr ""
22687 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22689 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22690 msgid "X offset"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22694 msgid "X offset, from the left screen edge."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22698 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22699 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22700 msgid "Y offset"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22704 msgid "Y offset, down from the top."
22705 msgstr ""
22707 #: modules/spu/marq.c:100
22708 msgid "Timeout"
22709 msgstr ""
22711 #: modules/spu/marq.c:101
22712 msgid ""
22713 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22714 "(remains forever)."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/spu/marq.c:104
22718 msgid "Refresh period in ms"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/spu/marq.c:105
22722 msgid ""
22723 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22724 "using meta data or time format string sequences."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/spu/marq.c:109
22728 msgid ""
22729 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22730 "totally opaque."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22734 msgid "Font size, pixels"
22735 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
22737 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22738 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22739 msgstr ""
22741 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22742 msgid ""
22743 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22744 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22745 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22746 "(red + green), #FFFFFF = white"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/spu/marq.c:121
22750 msgid "Marquee position"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/spu/marq.c:123
22754 msgid ""
22755 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22757 "6 = top-right)."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/spu/marq.c:134
22761 msgid "Display text above the video"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/spu/marq.c:141
22765 msgid "Marquee"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/spu/marq.c:142
22769 msgid "Marquee display"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22773 msgid "Misc"
22774 msgstr "Liesseurt"
22776 #: modules/spu/mosaic.c:89
22777 msgid ""
22778 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22779 "opaque (default)."
22780 msgstr ""
22782 #: modules/spu/mosaic.c:93
22783 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/spu/mosaic.c:95
22787 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/spu/mosaic.c:97
22791 msgid "Top left corner X coordinate"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/spu/mosaic.c:99
22795 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/spu/mosaic.c:100
22799 msgid "Top left corner Y coordinate"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/spu/mosaic.c:102
22803 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/spu/mosaic.c:104
22807 msgid "Border width"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/spu/mosaic.c:106
22811 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/spu/mosaic.c:107
22815 msgid "Border height"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/spu/mosaic.c:109
22819 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/spu/mosaic.c:111
22823 msgid "Mosaic alignment"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/spu/mosaic.c:113
22827 msgid ""
22828 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22830 "6 = top-right)."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/spu/mosaic.c:117
22834 msgid "Positioning method"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/spu/mosaic.c:119
22838 msgid ""
22839 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22840 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22841 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22842 msgstr ""
22844 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22845 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22846 msgid "Number of rows"
22847 msgstr "Niver a renkoù"
22849 #: modules/spu/mosaic.c:126
22850 msgid ""
22851 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22852 "to \"fixed\")."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22856 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22857 msgid "Number of columns"
22858 msgstr "Niver a bannoù"
22860 #: modules/spu/mosaic.c:131
22861 msgid ""
22862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22863 "set to \"fixed\".)"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/spu/mosaic.c:134
22867 msgid "Keep aspect ratio"
22868 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
22870 #: modules/spu/mosaic.c:136
22871 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/spu/mosaic.c:138
22875 msgid "Keep original size"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/spu/mosaic.c:140
22879 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22880 msgstr ""
22882 #: modules/spu/mosaic.c:142
22883 msgid "Elements order"
22884 msgstr "Urzh an elfennoù"
22886 #: modules/spu/mosaic.c:144
22887 msgid ""
22888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22890 "bridge\" module."
22891 msgstr ""
22893 #: modules/spu/mosaic.c:148
22894 msgid "Offsets in order"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/spu/mosaic.c:150
22898 msgid ""
22899 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22900 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22901 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/spu/mosaic.c:156
22905 msgid ""
22906 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22907 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22908 "input."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/spu/mosaic.c:166
22912 msgid "auto"
22913 msgstr "emgefre"
22915 #: modules/spu/mosaic.c:166
22916 msgid "fixed"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/spu/mosaic.c:166
22920 msgid "offsets"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/spu/mosaic.c:176
22924 msgid "Mosaic video sub source"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/spu/mosaic.c:177
22928 msgid "Mosaic"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22932 msgid "VNC Host"
22933 msgstr "Ostiz VNC"
22935 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22936 msgid "VNC hostname or IP address."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22940 msgid "VNC Port"
22941 msgstr "Porzh VNC"
22943 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22944 msgid "VNC port number."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22948 msgid "VNC Password"
22949 msgstr "Ger-tremen VNC"
22951 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22952 msgid "VNC password."
22953 msgstr "Ger-tremen VNC."
22955 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22956 msgid "VNC poll interval"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22960 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22964 msgid "VNC polling"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22968 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22972 msgid ""
22973 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22974 msgstr ""
22976 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22977 msgid "Key events"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22981 msgid "Send key events to VNC host."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22985 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22989 msgid ""
22990 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22991 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22992 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22993 "is fully transparent (value 0)."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22997 msgid "Remote-OSD over VNC"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23001 msgid "Remote-OSD"
23002 msgstr "OSD a-bell"
23004 #: modules/spu/rss.c:127
23005 msgid "Feed URLs"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/spu/rss.c:128
23009 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23010 msgstr ""
23012 #: modules/spu/rss.c:129
23013 msgid "Speed of feeds"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/spu/rss.c:130
23017 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/spu/rss.c:131
23021 msgid "Max length"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/spu/rss.c:132
23025 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/spu/rss.c:134
23029 msgid "Refresh time"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/spu/rss.c:135
23033 msgid ""
23034 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23035 "feeds are never updated."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/spu/rss.c:137
23039 msgid "Feed images"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/spu/rss.c:138
23043 msgid "Display feed images if available."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/spu/rss.c:145
23047 msgid ""
23048 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23049 "totally opaque."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/spu/rss.c:158
23053 msgid "Text position"
23054 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23056 #: modules/spu/rss.c:160
23057 msgid ""
23058 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23059 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23060 "right)."
23061 msgstr ""
23063 #: modules/spu/rss.c:164
23064 msgid "Title display mode"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/spu/rss.c:165
23068 msgid ""
23069 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23070 "images are enabled, 1 otherwise."
23071 msgstr ""
23073 #: modules/spu/rss.c:167
23074 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23075 msgstr ""
23077 #: modules/spu/rss.c:182
23078 msgid "Don't show"
23079 msgstr "Ne ziskouez ket"
23081 #: modules/spu/rss.c:182
23082 msgid "Always visible"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/spu/rss.c:182
23086 msgid "Scroll with feed"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/spu/rss.c:191
23090 msgid "RSS / Atom"
23091 msgstr "RSS / Atom"
23093 #: modules/spu/rss.c:225
23094 msgid "RSS and Atom feed display"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23098 msgid "Change subtitle delay"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23102 msgid "Delay calculation mode"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23106 msgid ""
23107 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23108 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23109 "subtitle delay from its content (text)."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23113 msgid "Calculation factor"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23117 msgid ""
23118 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23122 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23126 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23130 msgid "Minimum alpha value"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23134 msgid ""
23135 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23136 "is fully opaque."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23140 msgid "Interval between two disappearances"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23144 msgid ""
23145 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23146 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23147 "requirement)."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23151 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23155 msgid ""
23156 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23157 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23158 "gap)."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23162 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23166 msgid ""
23167 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23168 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23169 "overlap)."
23170 msgstr ""
23172 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23173 msgid "Absolute delay"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23177 msgid "Relative to source delay"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23181 msgid "Relative to source content"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23185 msgid "Subsdelay"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23189 msgid "Overlap fix"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23193 msgid "libarchive based stream directory"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23197 msgid "libarchive based stream extractor"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23201 #, fuzzy
23202 msgid "ADF stream filter"
23203 msgstr "Siloù al lanvioù"
23205 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23206 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23210 msgid "Block stream cache"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23214 msgid "Byte stream cache"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23218 msgid "LZMA decompression"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23222 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23226 msgid "gzip decompression"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23230 #, fuzzy
23231 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23232 msgstr "Lanv"
23234 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Zlib decompression filter"
23237 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23239 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Stream prefetch filter"
23242 msgstr "Siloù al lanvioù"
23244 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Buffer size"
23247 msgstr "skurzerioù"
23249 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23250 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23254 msgid "Read size"
23255 msgstr "Ment al lenn"
23257 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23258 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23262 msgid "Seek threshold"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23266 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_filter/record.c:49
23270 msgid "Internal stream record"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23274 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23278 msgid "Autodel"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23282 msgid "Automatically add/delete input streams"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23286 msgid ""
23287 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23288 "this stream later."
23289 msgstr ""
23291 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23292 msgid "Destination bridge-in name"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23296 msgid ""
23297 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23298 "in at a time, you can discard this option."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23302 msgid ""
23303 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23304 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23305 "need to raise caching values."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23309 msgid "ID Offset"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23313 msgid ""
23314 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23315 "IDs bridge_in will register."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23319 msgid "Name of current instance"
23320 msgstr "Anv an eriol red "
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23323 msgid ""
23324 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23325 "at a time, you can discard this option."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23329 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23333 msgid ""
23334 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23335 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23336 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23337 "placeholder streams should have the same format."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23341 msgid "Placeholder delay"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23345 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23346 msgstr ""
23348 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23349 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23353 msgid ""
23354 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23355 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23356 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23357 "frames in the streams."
23358 msgstr ""
23360 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23361 msgid "Bridge"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23365 msgid "Bridge stream output"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23369 msgid "Bridge out"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23373 msgid "Bridge in"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23377 #, fuzzy
23378 msgid "HTTP port"
23379 msgstr "Porzh SFTP"
23381 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23382 msgid ""
23383 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23384 "Chromecast."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23388 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23389 msgstr ""
23391 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23392 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23393 msgstr ""
23395 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23396 msgid "MIME content type"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23400 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23401 msgstr ""
23403 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23404 msgid "IP Address of the Chromecast."
23405 msgstr ""
23407 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Chromecast port"
23410 msgstr "Porzhun arval"
23412 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23413 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Chromecast"
23419 msgstr "Lec'hiadur"
23421 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Chromecast stream output"
23424 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23426 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23427 #, fuzzy
23428 msgid "chromecast demux wrapper"
23429 msgstr "Displezher Avformat"
23431 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23432 msgid "cycle"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Cyclic stream output"
23438 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23440 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23441 msgid "Elementary Stream ID"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23445 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/stream_out/delay.c:43
23449 msgid "Delay of the ES (ms)"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/stream_out/delay.c:45
23453 msgid ""
23454 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23455 "negative means advance."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/stream_out/delay.c:55
23459 msgid "Delay a stream"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/stream_out/description.c:54
23463 msgid "Description stream output"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/stream_out/display.c:41
23467 msgid "Enable/disable audio rendering."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/stream_out/display.c:43
23471 msgid "Enable/disable video rendering."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/stream_out/display.c:44
23475 msgid "Delay (ms)"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/stream_out/display.c:45
23479 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/stream_out/display.c:54
23483 msgid "Display stream output"
23484 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23486 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23487 msgid "Dummy stream output"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23491 msgid "Duplicate stream output"
23492 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23494 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23495 msgid "Output access method"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/stream_out/es.c:44
23499 msgid "This is the default output access method that will be used."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/stream_out/es.c:46
23503 msgid "Audio output access method"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/stream_out/es.c:48
23507 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/es.c:49
23511 msgid "Video output access method"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/stream_out/es.c:51
23515 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23519 msgid "Output muxer"
23520 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23522 #: modules/stream_out/es.c:55
23523 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/stream_out/es.c:56
23527 msgid "Audio output muxer"
23528 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
23530 #: modules/stream_out/es.c:58
23531 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/stream_out/es.c:59
23535 msgid "Video output muxer"
23536 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
23538 #: modules/stream_out/es.c:61
23539 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/stream_out/es.c:63
23543 msgid "Output URL"
23544 msgstr "URL an ec'hankad"
23546 #: modules/stream_out/es.c:65
23547 msgid "This is the default output URI."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/stream_out/es.c:66
23551 msgid "Audio output URL"
23552 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23554 #: modules/stream_out/es.c:68
23555 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/stream_out/es.c:69
23559 msgid "Video output URL"
23560 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23562 #: modules/stream_out/es.c:71
23563 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/stream_out/es.c:80
23567 msgid "Elementary stream output"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23571 #, c-format
23572 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/stream_out/gather.c:45
23576 msgid "Gathering stream output"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23580 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23585 msgid "Output video width."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23590 msgid "Output video height."
23591 msgstr ""
23593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23594 msgid "Sample aspect ratio"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23598 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23599 msgstr ""
23601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23603 msgid "Video filter"
23604 msgstr "Sil video"
23606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23607 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23608 msgstr ""
23610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23611 msgid "Image chroma"
23612 msgstr "Chroma ar skeudenn"
23614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23615 msgid ""
23616 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23617 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23618 msgstr ""
23620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23621 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23622 msgstr ""
23624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23625 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23626 msgstr ""
23628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23629 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23630 msgstr ""
23632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23633 msgid "Mosaic bridge"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23637 msgid "Mosaic bridge stream output"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/stream_out/record.c:50
23641 msgid "Destination prefix"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/stream_out/record.c:52
23645 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/stream_out/record.c:57
23649 msgid "Record stream output"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23653 msgid "This is the output URL that will be used."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23657 msgid ""
23658 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23659 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23660 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23661 "SDP to be announced via SAP."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23665 msgid "SAP announcing"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23669 msgid "Announce this session with SAP."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23673 msgid ""
23674 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23675 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23679 msgid "Session name"
23680 msgstr "Anv an estez"
23682 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23683 msgid ""
23684 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23685 "Descriptor)."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23689 msgid "Session category"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23693 msgid ""
23694 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23695 "announced if you choose to use SAP."
23696 msgstr ""
23698 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23699 msgid "Session description"
23700 msgstr "Deskrivadur an estez"
23702 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23703 msgid ""
23704 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23705 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23706 msgstr ""
23708 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23709 msgid "Session URL"
23710 msgstr "URL an estez"
23712 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23713 msgid ""
23714 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23715 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23716 "(Session Descriptor)."
23717 msgstr ""
23719 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23720 msgid "Session email"
23721 msgstr "Postel an estez"
23723 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23724 msgid ""
23725 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23726 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23727 msgstr ""
23729 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23730 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23734 msgid "Audio port"
23735 msgstr "Porzh aodio"
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23738 msgid ""
23739 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23740 msgstr ""
23742 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23743 msgid "Video port"
23744 msgstr "Porzh video"
23746 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23747 msgid ""
23748 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23749 msgstr ""
23751 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23752 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23756 msgid ""
23757 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23758 "packets."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23762 msgid "Caching value (ms)"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23766 msgid ""
23767 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23768 "milliseconds."
23769 msgstr ""
23771 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23772 msgid "Transport protocol"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23776 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23780 msgid ""
23781 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23782 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23783 "string."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23787 msgid "MP4A LATM"
23788 msgstr "MP4A LATM"
23790 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23791 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23795 msgid "RTSP session timeout (s)"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23799 msgid ""
23800 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23801 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23802 "is 60 (one minute)."
23803 msgstr ""
23805 #: modules/stream_out/rtp.c:174
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Username that will be requested to access the stream."
23808 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
23810 #: modules/stream_out/rtp.c:177
23811 msgid "Password that will be requested to access the stream."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23815 msgid "RTP stream output"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23819 msgid "RTSP VoD server"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/stream_out/setid.c:45
23823 msgid "New ES ID"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/stream_out/setid.c:47
23827 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/stream_out/setid.c:51
23831 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/stream_out/setid.c:61
23835 msgid "Set ID"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/stream_out/setid.c:62
23839 msgid "Set ES id"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/stream_out/setid.c:63
23843 msgid "Change the id of an elementary stream"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/stream_out/setid.c:74
23847 msgid "Set ES Lang"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/stream_out/setid.c:75
23851 msgid "Set Lang"
23852 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
23854 #: modules/stream_out/setid.c:76
23855 msgid "Change the language of an elementary stream"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/stream_out/smem.c:61
23859 msgid "Video prerender callback"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/stream_out/smem.c:62
23863 msgid ""
23864 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23865 "buffer where render will be done."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/stream_out/smem.c:65
23869 msgid "Audio prerender callback"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/stream_out/smem.c:66
23873 msgid ""
23874 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23875 "buffer where render will be done."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/stream_out/smem.c:69
23879 msgid "Video postrender callback"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/stream_out/smem.c:70
23883 msgid ""
23884 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23885 "called when the render is into the buffer."
23886 msgstr ""
23888 #: modules/stream_out/smem.c:73
23889 msgid "Audio postrender callback"
23890 msgstr ""
23892 #: modules/stream_out/smem.c:74
23893 msgid ""
23894 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23895 "called when the render is into the buffer."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/stream_out/smem.c:77
23899 msgid "Video Callback data"
23900 msgstr ""
23902 #: modules/stream_out/smem.c:78
23903 msgid "Data for the video callback function."
23904 msgstr ""
23906 #: modules/stream_out/smem.c:80
23907 msgid "Audio callback data"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/stream_out/smem.c:81
23911 msgid "Data for the audio callback function."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/stream_out/smem.c:83
23915 msgid "Time Synchronized output"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_out/smem.c:84
23919 msgid ""
23920 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23921 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23922 msgstr ""
23924 #: modules/stream_out/smem.c:96
23925 msgid "Smem"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/stream_out/smem.c:97
23929 msgid "Stream output to memory buffer"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/stream_out/stats.c:42
23933 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/stream_out/stats.c:43
23937 msgid "Prefix to show on output line"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/stream_out/stats.c:52
23941 msgid "Writes statistic info about stream"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/stream_out/standard.c:44
23945 msgid "Output method to use for the stream."
23946 msgstr ""
23948 #: modules/stream_out/standard.c:47
23949 msgid "Muxer to use for the stream."
23950 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
23952 #: modules/stream_out/standard.c:48
23953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23955 msgid "Output destination"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/stream_out/standard.c:50
23959 msgid ""
23960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/stream_out/standard.c:51
23964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/stream_out/standard.c:53
23968 msgid ""
23969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/stream_out/standard.c:55
23974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/stream_out/standard.c:57
23978 msgid ""
23979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23980 "overrides this"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/stream_out/standard.c:93
23984 msgid "Standard stream output"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23988 msgid "Video encoder"
23989 msgstr "Enboneger ar video"
23991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23992 msgid ""
23993 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23994 "options)."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23998 msgid "Destination video codec"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24002 msgid "This is the video codec that will be used."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24007 msgid "Video bitrate"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24015 msgid "Video scaling"
24016 msgstr "Skeulaat ar video"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24019 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24023 msgid "Video frame-rate"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24027 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24028 msgstr ""
24030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24031 msgid "Deinterlace video"
24032 msgstr "Digenweañ ar video"
24034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24036 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
24038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24039 msgid "Deinterlace module"
24040 msgstr "Mollad an digenweañ"
24042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24044 msgstr ""
24046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24047 msgid "Maximum video width"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24051 msgid "Maximum output video width."
24052 msgstr ""
24054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24055 msgid "Maximum video height"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24059 msgid "Maximum output video height."
24060 msgstr ""
24062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24063 msgid ""
24064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24065 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24066 msgstr ""
24068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24069 msgid "Audio encoder"
24070 msgstr "Enboneger aodio"
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24073 msgid ""
24074 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24075 "options)."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24079 msgid "Destination audio codec"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24083 msgid "This is the audio codec that will be used."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24088 msgid "Audio bitrate"
24089 msgstr "Kas binarel aodio"
24091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24096 msgid ""
24097 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24098 msgstr ""
24100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24101 msgid "This is the language of the audio stream."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24105 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24109 msgid "Audio filter"
24110 msgstr "Sil aodio"
24112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24113 msgid ""
24114 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24115 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24116 msgstr ""
24118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24119 msgid "Subtitle encoder"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24123 msgid ""
24124 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24125 "options)."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24129 msgid "Destination subtitle codec"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24133 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24137 msgid ""
24138 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24139 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24140 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24141 "subpicture modules"
24142 msgstr ""
24144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24145 msgid "Number of threads"
24146 msgstr ""
24148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24149 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24153 msgid "High priority"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24157 msgid ""
24158 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24162 msgid "Picture pool size"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24166 msgid ""
24167 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24168 "threads when threads > 0"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24172 msgid "Transcode"
24173 msgstr "Treuzvonegañ"
24175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24176 msgid "Transcode stream output"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24180 msgid "Overlays/Subtitles"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24184 msgid "Monospace Font"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24188 msgid "Font family for the font you want to use"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24192 msgid "Font file for the font you want to use"
24193 msgstr ""
24195 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24196 msgid "Font size in pixels"
24197 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
24199 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24200 msgid ""
24201 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24202 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24203 "font size."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24207 msgid "Text opacity"
24208 msgstr "Demerez an destenn"
24210 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24211 msgid ""
24212 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24213 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24217 msgid "Text default color"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24221 msgid ""
24222 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24223 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24224 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24225 "(red + green), #FFFFFF = white"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24229 msgid "Relative font size"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24233 msgid ""
24234 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24235 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24236 msgstr ""
24238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24239 msgid "Background opacity"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24243 msgid "Background color"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24247 msgid "Outline opacity"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24251 msgid "Shadow opacity"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24255 msgid "Shadow color"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24259 msgid "Shadow angle"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24263 msgid "Shadow distance"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Text direction"
24269 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
24271 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24272 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24273 msgstr ""
24275 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24276 msgid "Use YUVP renderer"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24280 msgid ""
24281 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24282 "you want to encode into DVB subtitles"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24286 msgid "Thin"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24290 msgid "Thick"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24294 msgid "Left to right"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24298 msgid "Right to left"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24302 msgid "Text renderer"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24306 msgid "Freetype2 font renderer"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24310 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24314 msgid "Speech synthesis for Windows"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24318 msgid "SVG template file"
24319 msgstr "Restr Patrom SVG"
24321 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24322 msgid ""
24323 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24327 msgid "Dummy font renderer"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24331 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24335 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24336 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24337 msgid "Conversions from "
24338 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
24340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24341 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24345 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24349 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24353 msgid "MMX conversions from "
24354 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
24356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24357 msgid "SSE2 conversions from "
24358 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
24360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24361 msgid "AltiVec conversions from "
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24365 msgid "OpenMAX DL image processing"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24369 msgid "RV32 conversion filter"
24370 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
24372 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24373 msgid "Scaling mode"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24377 msgid "Scaling mode to use."
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24381 msgid "Fast bilinear"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24385 msgid "Bilinear"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24389 msgid "Bicubic (good quality)"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24393 msgid "Experimental"
24394 msgstr "Arnodel"
24396 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24397 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24401 msgid "Area"
24402 msgstr "Maezienn"
24404 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24405 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24409 msgid "Gauss"
24410 msgstr "Gauss"
24412 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24413 msgid "SincR"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24417 msgid "Lanczos"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24421 msgid "Bicubic spline"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24425 msgid "Video scaling filter"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24429 msgid "Swscale"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24433 msgid "YUVP converter"
24434 msgstr "Amdroer YUVP"
24436 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24437 msgid "Image properties filter"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24441 msgid "Image adjust"
24442 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24444 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24445 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24449 msgid "Transparency mask"
24450 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24452 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24453 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24457 msgid "Alpha mask video filter"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24461 msgid "Alpha mask"
24462 msgstr "Maskl alfa"
24464 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24465 msgid "Color scheme"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24469 msgid "Define the glasses' color scheme"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24473 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24477 msgid "Window size"
24478 msgstr "Ment ar fenestr"
24480 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24481 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24485 msgid "Softening value"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24489 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24493 msgid "antiflicker video filter"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24497 msgid "antiflicker"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/ball.c:98
24501 msgid "Ball color"
24502 msgstr "Liv ar volotenn"
24504 #: modules/video_filter/ball.c:100
24505 msgid "Edge visible"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/ball.c:101
24509 msgid "Set edge visibility."
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/ball.c:103
24513 msgid "Ball speed"
24514 msgstr "Tizh ar volotenn"
24516 #: modules/video_filter/ball.c:104
24517 msgid ""
24518 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24519 "number of pixels by frame."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/ball.c:107
24523 msgid "Ball size"
24524 msgstr "Ment ar volotenn"
24526 #: modules/video_filter/ball.c:108
24527 msgid ""
24528 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24529 "pixels"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/ball.c:111
24533 msgid "Gradient threshold"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/ball.c:112
24537 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/ball.c:114
24541 msgid "Augmented reality ball game"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/ball.c:123
24545 msgid "Ball video filter"
24546 msgstr "Sil ar video Ball"
24548 #: modules/video_filter/ball.c:124
24549 msgid "Ball"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24553 msgid "Number of time to blend"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24557 msgid "The number of time the blend will be performed"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24561 msgid "Alpha of the blended image"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24565 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24569 msgid "Image to be blended onto"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24573 msgid "The image which will be used to blend onto"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24577 msgid "Chroma for the base image"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24581 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24585 msgid "Image which will be blended"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24589 msgid "The image blended onto the base image"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24593 msgid "Chroma for the blend image"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24597 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24601 msgid "Blending benchmark filter"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24605 msgid "Blendbench"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24609 msgid "Benchmarking"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24613 msgid "Base image"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24617 msgid "Blend image"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24621 msgid "Video pictures blending"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24625 msgid ""
24626 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24627 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24628 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24629 "default)."
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24633 msgid "Bluescreen U value"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24637 msgid ""
24638 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24639 "Defaults to 120 for blue."
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24643 msgid "Bluescreen V value"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24647 msgid ""
24648 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24649 "Defaults to 90 for blue."
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24653 msgid "Bluescreen U tolerance"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24657 msgid ""
24658 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24659 "value between 10 and 20 seems sensible."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24663 msgid "Bluescreen V tolerance"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24667 msgid ""
24668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24669 "value between 10 and 20 seems sensible."
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24673 msgid "Bluescreen video filter"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24677 msgid "Bluescreen"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24681 msgid "Output width"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24685 msgid "Output (canvas) image width"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24689 msgid "Output height"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24693 msgid "Output (canvas) image height"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24697 msgid "Output picture aspect ratio"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24701 msgid ""
24702 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24703 "have the same SAR as the input."
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24707 msgid "Pad video"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24711 msgid ""
24712 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24713 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24717 msgid "Automatically resize and pad a video"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24721 msgid "Canvas"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24725 msgid "Canvas video filter"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24729 msgid ""
24730 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24731 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24732 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24733 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24737 msgid "Select one color in the video"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24741 msgid "Color threshold filter"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24745 msgid "Saturation threshold"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24749 msgid "Similarity threshold"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24753 msgid "Pixels to crop from top"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24757 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24761 msgid "Pixels to crop from bottom"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24765 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24769 msgid "Pixels to crop from left"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24773 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24777 msgid "Pixels to crop from right"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24781 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24785 msgid "Pixels to padd to top"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24789 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24793 msgid "Pixels to padd to bottom"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24797 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24801 msgid "Pixels to padd to left"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24805 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24809 msgid "Pixels to padd to right"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24813 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24814 msgstr ""
24816 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24817 msgid "Croppadd"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24821 msgid "Video cropping filter"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24825 msgid "Padd"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24829 msgid "Latest"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24833 msgid "AltLine"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24837 msgid "Upconvert"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24841 msgid "Low"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24845 msgid "Medium"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24849 msgid "High"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24853 msgid "Streaming deinterlace mode"
24854 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24857 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24861 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24865 msgid ""
24866 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24867 "frame boundaries. \n"
24868 "\n"
24869 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24870 "such as videos from a camcorder. \n"
24871 "\n"
24872 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24873 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24874 "\n"
24875 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24876 "(bright) field, too. \n"
24877 "\n"
24878 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24879 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24883 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24887 msgid ""
24888 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24889 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24890 "Default: Low."
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24894 msgid "Deinterlacing video filter"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Edge detection video filter"
24900 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24902 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Edge detection"
24905 msgstr "Diuzañ ur restr"
24907 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24908 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/erase.c:56
24912 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/erase.c:59
24916 msgid "X coordinate of the mask."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/erase.c:61
24920 msgid "Y coordinate of the mask."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/erase.c:63
24924 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/erase.c:68
24928 msgid "Erase video filter"
24929 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24931 #: modules/video_filter/erase.c:69
24932 msgid "Erase"
24933 msgstr "Diverkañ"
24935 #: modules/video_filter/extract.c:55
24936 msgid "RGB component to extract"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/extract.c:56
24940 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/extract.c:67
24944 msgid "Extract RGB component video filter"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/fps.c:45
24948 #, fuzzy
24949 msgid "FPS conversion video filter"
24950 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24952 #: modules/video_filter/fps.c:46
24953 #, fuzzy
24954 msgid "FPS Converter"
24955 msgstr "Amdroer YUVP"
24957 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24958 msgid "Freezing interactive video filter"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24962 msgid "Freeze"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24966 msgid "Gaussian's std deviation"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24970 msgid ""
24971 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24972 "to 3*sigma away in any direction."
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24976 msgid "Add a blurring effect"
24977 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
24979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24980 msgid "Gaussian blur video filter"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24984 msgid "Gaussian Blur"
24985 msgstr "Ruzed Gauss"
24987 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24988 msgid "Radius in pixels"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24992 msgid "Strength"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24996 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25000 msgid "Gradfun video filter"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25004 msgid "Gradfun"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25008 msgid "Debanding algorithm"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25012 msgid "Distort mode"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25016 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25020 msgid "Gradient image type"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25024 msgid ""
25025 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25026 "keep colors."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25030 msgid "Apply cartoon effect"
25031 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25034 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25038 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25042 msgid "Gradient video filter"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/grain.c:54
25046 msgid "Variance of the gaussian noise"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/grain.c:58
25050 msgid "Minimal period"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/grain.c:59
25054 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/grain.c:60
25058 msgid "Maximal period"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/grain.c:61
25062 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/grain.c:64
25066 msgid "Grain video filter"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/grain.c:65
25070 msgid "Grain"
25071 msgstr "greun"
25073 #: modules/video_filter/grain.c:66
25074 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25078 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25082 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25086 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25090 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25094 msgid "HQ Denoiser 3D"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25098 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/invert.c:50
25102 msgid "Invert video filter"
25103 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25105 #: modules/video_filter/invert.c:51
25106 msgid "Color inversion"
25107 msgstr "Tuginañ al livioù"
25109 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25110 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25114 msgid "Magnify"
25115 msgstr "Zoumañ"
25117 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25118 msgid "Mirror orientation"
25119 msgstr "Reteradur ar melezour"
25121 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25122 msgid ""
25123 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25124 "horizontal"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25128 msgid "Vertical"
25129 msgstr "A-serzh"
25131 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25132 msgid "Horizontal"
25133 msgstr "A-zremm"
25135 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25136 msgid "Direction"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25140 msgid "Direction of the mirroring"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25144 msgid "Left to right/Top to bottom"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25148 msgid "Right to left/Bottom to top"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25152 msgid "Mirror video filter"
25153 msgstr "Sil video ar "
25155 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25156 msgid "Mirror video"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25160 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25164 msgid "Blur factor (1-127)"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25168 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25172 msgid "Motion blur filter"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25176 msgid "Motion detect video filter"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25180 msgid "Old movie effect video filter"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25184 msgid "Old movie"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25188 msgid "OpenCV face detection example filter"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25192 msgid "OpenCV example"
25193 msgstr "Skouerioù OpenCV"
25195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25196 msgid "Haar cascade filename"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25200 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25204 msgid "Use input chroma unaltered"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25208 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25212 msgid "RGB32"
25213 msgstr "RGB32"
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25216 msgid "Don't display any video"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25220 msgid "Display the input video"
25221 msgstr "Skrammañ ar video enank"
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25224 msgid "Display the processed video"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25228 msgid "Show only errors"
25229 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25232 msgid "Show errors and warnings"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25236 msgid "Show everything including debug messages"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25240 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25244 msgid "OpenCV"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25248 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25252 msgid ""
25253 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25254 "OpenCV filter"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25258 msgid "OpenCV filter chroma"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25262 msgid ""
25263 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25264 msgstr ""
25266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25267 msgid "Wrapper filter output"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25271 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25275 msgid "OpenCV internal filter name"
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25279 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25283 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25287 msgid "Posterize video filter"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25291 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25295 msgid ""
25296 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25297 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25298 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25299 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25303 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25307 msgid "Video post processing filter"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25311 msgid "Postproc"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25315 msgid "Lowest"
25316 msgstr "izelañ"
25318 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25319 msgid "Highest"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25323 msgid "Psychedelic video filter"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25327 msgid "Number of puzzle rows"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25331 msgid "Number of puzzle columns"
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25335 msgid "Game mode"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25339 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25343 msgid "Border"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25347 msgid "Unshuffled Border width."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25351 msgid "Small preview"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25355 msgid "Show small preview."
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25359 msgid "Small preview size"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25363 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25367 msgid "Piece edge shape size"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25371 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25375 msgid "Auto shuffle"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25379 msgid "Auto shuffle delay during game"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25383 msgid "Auto solve"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25387 msgid "Auto solve delay during game"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25391 msgid "Rotation"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25395 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25399 msgid "jigsaw puzzle"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25403 msgid "sliding puzzle"
25404 msgstr ""
25406 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25407 msgid "swap puzzle"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25411 msgid "exchange puzzle"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25415 msgid "0"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25419 msgid "0/180"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25423 msgid "0/90/180/270"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25427 msgid "0/90/180/270/mirror"
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25431 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25435 msgid "Puzzle"
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25439 msgid "Ripple video filter"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25443 msgid "Ripple"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25447 msgid "Angle in degrees"
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25451 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25455 msgid "Use motion sensors"
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25459 msgid "Rotate video filter"
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25463 msgid "Rotate"
25464 msgstr "C'hwelañ"
25466 #: modules/video_filter/scene.c:59
25467 msgid "Image format"
25468 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25470 #: modules/video_filter/scene.c:60
25471 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_filter/scene.c:62
25475 msgid "Image width"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/scene.c:63
25479 msgid ""
25480 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25481 "characteristics."
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_filter/scene.c:67
25485 msgid "Image height"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/scene.c:68
25489 msgid ""
25490 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25491 "video characteristics."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/scene.c:72
25495 msgid "Recording ratio"
25496 msgstr "Feur an enrollañ"
25498 #: modules/video_filter/scene.c:73
25499 msgid ""
25500 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/scene.c:76
25504 msgid "Filename prefix"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/scene.c:77
25508 msgid ""
25509 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25510 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/scene.c:81
25514 msgid "Directory path prefix"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/scene.c:82
25518 msgid ""
25519 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25520 "will be automatically saved in users homedir."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/scene.c:86
25524 msgid "Always write to the same file"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/scene.c:87
25528 msgid ""
25529 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25530 "this case, the number is not appended to the filename."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_filter/scene.c:91
25534 msgid "Send your video to picture files"
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_filter/scene.c:95
25538 msgid "Scene filter"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/scene.c:96
25542 msgid "Scene video filter"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25546 msgid "Sepia intensity"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25550 msgid "Intensity of sepia effect"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25554 msgid "Sepia video filter"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25558 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25562 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25566 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25570 msgid "Augment contrast between contours."
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25574 msgid "Sharpen video filter"
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_filter/transform.c:49
25578 msgid "Transform type"
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_filter/transform.c:55
25582 msgid "Transpose"
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/transform.c:55
25586 msgid "Anti-transpose"
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/transform.c:58
25590 msgid "Video transformation filter"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/transform.c:59
25594 msgid "Transformation"
25595 msgstr "Treuzfurmadur"
25597 #: modules/video_filter/transform.c:60
25598 msgid "Rotate or flip the video"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25602 msgid "VHS movie effect video filter"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25606 msgid "VHS movie"
25607 msgstr ""
25609 #: modules/video_filter/wave.c:53
25610 msgid "Wave video filter"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_filter/wave.c:54
25614 msgid "Wave"
25615 msgstr "Gwagenn"
25617 #: modules/video_output/aa.c:58
25618 msgid "ASCII Art"
25619 msgstr "Arz ASCII"
25621 #: modules/video_output/aa.c:61
25622 msgid "ASCII-art video output"
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_output/android/window.c:50
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Android Window"
25628 msgstr "Serriñ ar prenestr"
25630 #: modules/video_output/android/window.c:51
25631 msgid "Android native window"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_output/caca.c:57
25635 msgid "Color ASCII art video output"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25639 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25643 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25647 msgid ""
25648 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25649 "After this delay we black out the video."
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25653 msgid "Active Format Descriptor line."
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25657 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25661 msgid "Picture to display on input signal loss."
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25665 msgid "Output card"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25669 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25673 msgid "Desired output mode"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25677 msgid ""
25678 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25679 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25683 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25687 msgid ""
25688 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25692 msgid ""
25693 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25694 "disables audio output."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25698 msgid "Video connection for DeckLink output."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25702 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25706 msgid "DecklinkOutput"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25710 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25714 msgid "DeckLink General Options"
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25718 #, fuzzy
25719 msgid "DeckLink Video Output module"
25720 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
25722 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25723 msgid "DeckLink Video Options"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25727 #, fuzzy
25728 msgid "DeckLink Audio Output module"
25729 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
25731 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25732 msgid "DeckLink Audio Options"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_output/drawable.c:34
25736 msgid "Window handle (HWND)"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25740 msgid ""
25741 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25742 "will be created."
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25746 msgid "Drawable"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25750 msgid "Embedded window video"
25751 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
25753 #: modules/video_output/fb.c:56
25754 msgid "Framebuffer device"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/fb.c:58
25758 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/fb.c:60
25762 msgid "Run fb on current tty"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/fb.c:62
25766 msgid ""
25767 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25768 "handling with caution)"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_output/fb.c:65
25772 msgid "Framebuffer resolution to use"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_output/fb.c:67
25776 msgid ""
25777 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25778 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/fb.c:70
25782 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/fb.c:71
25786 msgid "Disable for double buffering in software."
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/fb.c:73
25790 msgid "Image format (default RGB)"
25791 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
25793 #: modules/video_output/fb.c:74
25794 msgid ""
25795 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25796 "has no way to report its chroma."
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_output/fb.c:92
25800 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/glx.c:261
25804 msgid "GLX"
25805 msgstr "GLX"
25807 #: modules/video_output/glx.c:262
25808 msgid "GLX extension for OpenGL"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25812 msgid "Enable a workaround for T23"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/kva.c:52
25816 msgid ""
25817 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25818 "size is equal to or smaller than the movie size."
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25822 msgid "Video mode"
25823 msgstr "mod ar video"
25825 #: modules/video_output/kva.c:57
25826 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_output/kva.c:62
25830 msgid "SNAP"
25831 msgstr "SNAP"
25833 #: modules/video_output/kva.c:62
25834 msgid "WarpOverlay!"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_output/kva.c:62
25838 msgid "VMAN"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_output/kva.c:62
25842 msgid "DIVE"
25843 msgstr "DIVE"
25845 #: modules/video_output/kva.c:72
25846 msgid "K Video Acceleration video output"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_output/macosx.m:75
25850 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25854 msgid "OpenGL extension"
25855 msgstr "Askouezh OpenGL"
25857 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25858 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25859 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
25861 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25862 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25866 msgid "OpenGL ES2"
25867 msgstr "OpenGL ES2"
25869 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25870 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25874 msgid "OpenGL"
25875 msgstr "OpenGL"
25877 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25878 msgid "OpenGL video output"
25879 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25881 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25882 msgid "EGL"
25883 msgstr "EGL"
25885 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25886 msgid "EGL extension for OpenGL"
25887 msgstr ""
25889 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25890 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25894 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25895 msgid "Use hardware blending support"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25899 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25900 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25904 msgid "Pixel Shader"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25908 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25912 msgid "Path to HLSL file"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25916 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25920 msgid "HLSL File"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25924 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Direct3D9 video output"
25930 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25932 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25933 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Direct3D11 video output"
25939 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25941 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25942 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25943 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25947 msgid ""
25948 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25949 "doesn't have any effect when using overlays."
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25953 msgid "Overlay video output"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25957 msgid ""
25958 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25959 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25963 msgid "Use video buffers in system memory"
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25967 msgid ""
25968 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25969 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25970 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25971 "doesn't have any effect when using overlays."
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25975 msgid "Use triple buffering for overlays"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25979 msgid ""
25980 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25981 "better video quality (no flickering)."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25985 msgid "Name of desired display device"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25989 msgid ""
25990 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25991 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25992 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25996 msgid ""
25997 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25998 "interface"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26002 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26006 msgid "Wallpaper"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26010 #, fuzzy
26011 msgid "OpenGL video output for Windows"
26012 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26014 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26015 msgid "Windows GDI video output"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26019 msgid "GPU affinity"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26023 #, fuzzy
26024 msgid "WGL extension for OpenGL"
26025 msgstr "Askouezh OpenGL"
26027 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26028 msgid "Dummy image chroma format"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26032 msgid ""
26033 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26034 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26038 msgid "Dummy video output"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26042 msgid "Statistics video output"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/vmem.c:43
26046 msgid "Video memory buffer width."
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_output/vmem.c:46
26050 msgid "Video memory buffer height."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_output/vmem.c:49
26054 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_output/vmem.c:51
26058 msgid "Chroma"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_output/vmem.c:52
26062 msgid ""
26063 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26064 msgstr ""
26066 #: modules/video_output/vmem.c:59
26067 msgid "Video memory output"
26068 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26070 #: modules/video_output/vmem.c:60
26071 msgid "Video memory"
26072 msgstr "Memor ar video"
26074 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26075 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Wayland display"
26078 msgstr "Skrammañ X11"
26080 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26081 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26082 msgid ""
26083 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26084 "display will be used."
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26088 msgid "WL shell"
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26092 msgid "Wayland shell surface"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26096 msgid "WL SHM"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Wayland shared memory video output"
26102 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26104 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26105 msgid "XDG shell"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26109 msgid "XDG shell surface"
26110 msgstr ""
26112 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26113 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26114 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26115 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26116 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26117 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26118 msgctxt "ASCII"
26119 msgid "VLC media player"
26120 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
26122 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26123 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26124 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26125 msgctxt "ASCII"
26126 msgid "VLC"
26127 msgstr "VLC"
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26130 msgid "VLC"
26131 msgstr "VLC"
26133 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26134 msgid "X11 display"
26135 msgstr "Skrammañ X11"
26137 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26138 msgid ""
26139 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26140 "will be used."
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26144 msgid "X11 window ID"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26148 msgid "X window"
26149 msgstr "Prenestr X"
26151 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26152 msgid "X11 video window (XCB)"
26153 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
26155 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26156 msgid "X11"
26157 msgstr "X11"
26159 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26160 msgid "X11 video output (XCB)"
26161 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
26163 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26164 msgid "XVideo adaptor number"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26168 msgid ""
26169 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26170 "functional adaptor."
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26174 msgid "XVideo format id"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26178 msgid ""
26179 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26180 "match for the video being played."
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26184 msgid "XVideo"
26185 msgstr "XVideo"
26187 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26188 msgid "XVideo output (XCB)"
26189 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
26191 #: modules/video_output/yuv.c:41
26192 msgid "device, fifo or filename"
26193 msgstr ""
26195 #: modules/video_output/yuv.c:42
26196 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/yuv.c:44
26200 msgid "Chroma used"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/yuv.c:46
26204 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/yuv.c:48
26208 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/yuv.c:49
26212 msgid ""
26213 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26214 "requires YV12/I420 fourcc."
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_output/yuv.c:58
26218 msgid "YUV output"
26219 msgstr "Ec'hankad YUV"
26221 #: modules/video_output/yuv.c:59
26222 msgid "YUV video output"
26223 msgstr "Ec'hankad video YUV"
26225 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26226 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26230 msgid "Video output modules"
26231 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
26233 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26234 msgid ""
26235 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26236 "separated list of modules."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26240 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26244 msgid "Clone video filter"
26245 msgstr "Klonañ ar sil video"
26247 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26248 msgid ""
26249 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26253 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26257 msgid "Active windows"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26261 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26265 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26269 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26273 msgid "Panoramix"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26277 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26281 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26285 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26289 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26293 msgid "Attenuation"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26297 msgid ""
26298 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26299 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26303 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26307 msgid ""
26308 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26312 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26316 msgid ""
26317 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26318 msgstr ""
26320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26321 msgid "Attenuation, end (in %)"
26322 msgstr ""
26324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26325 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26329 msgid "middle position (in %)"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26333 msgid ""
26334 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26335 "of blended zone"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26339 msgid "Gamma (Red) correction"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26343 msgid ""
26344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26348 msgid "Gamma (Green) correction"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26352 msgid ""
26353 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26357 msgid "Gamma (Blue) correction"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26361 msgid ""
26362 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26366 msgid "Black Crush for Red"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26370 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26374 msgid "Black Crush for Green"
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26378 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26379 msgstr ""
26381 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26382 msgid "Black Crush for Blue"
26383 msgstr ""
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26386 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26390 msgid "White Crush for Red"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26394 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26398 msgid "White Crush for Green"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26402 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26406 msgid "White Crush for Blue"
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26410 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26414 msgid "Black Level for Red"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26418 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26419 msgstr ""
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26422 msgid "Black Level for Green"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26426 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26430 msgid "Black Level for Blue"
26431 msgstr ""
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26434 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26438 msgid "White Level for Red"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26442 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26446 msgid "White Level for Green"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26450 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26454 msgid "White Level for Blue"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26458 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26462 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26466 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26470 msgid "Element aspect ratio"
26471 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26473 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26474 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26478 msgid "Wall video filter"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26482 msgid "Image wall"
26483 msgstr "Moger skeudennoù"
26485 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26486 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26490 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26494 #, fuzzy
26495 msgid "glSpectrum"
26496 msgstr "Spektr"
26498 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26499 #, fuzzy
26500 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26501 msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
26503 #: modules/visualization/goom.c:46
26504 msgid "Goom display width"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/visualization/goom.c:47
26508 msgid "Goom display height"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/visualization/goom.c:48
26512 msgid ""
26513 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26514 "will be prettier but more CPU intensive)."
26515 msgstr ""
26517 #: modules/visualization/goom.c:51
26518 msgid "Goom animation speed"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/visualization/goom.c:52
26522 msgid ""
26523 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26524 msgstr ""
26526 #: modules/visualization/goom.c:58
26527 msgid "Goom"
26528 msgstr "Goom"
26530 #: modules/visualization/goom.c:59
26531 msgid "Goom effect"
26532 msgstr "Efed Goom"
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26535 msgid "projectM configuration file"
26536 msgstr ""
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26539 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26540 msgstr ""
26542 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26543 msgid "projectM preset path"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26547 msgid "Path to the projectM preset directory"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26551 msgid "Title font"
26552 msgstr "Nodrezh an titl"
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26555 msgid "Font used for the titles"
26556 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26559 msgid "Font menu"
26560 msgstr "Lañser an nodezh"
26562 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26563 msgid "Font used for the menus"
26564 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
26566 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26567 msgid "The width of the video window, in pixels."
26568 msgstr ""
26570 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26571 msgid "The height of the video window, in pixels."
26572 msgstr ""
26574 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26575 msgid "Mesh width"
26576 msgstr ""
26578 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26579 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26580 msgstr ""
26582 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26583 msgid "Mesh height"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26587 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26588 msgstr ""
26590 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26591 msgid "Texture size"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26595 msgid "The size of the texture, in pixels."
26596 msgstr ""
26598 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26599 msgid "projectM"
26600 msgstr "projectM"
26602 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26603 msgid "libprojectM effect"
26604 msgstr "Efed libprojectM"
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26607 msgid "Effects list"
26608 msgstr "Roll a efedoù"
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26611 msgid ""
26612 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26613 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26614 msgstr ""
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26617 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26618 msgstr ""
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26621 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26622 msgstr ""
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26625 msgid "FFT window"
26626 msgstr ""
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26629 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26630 msgstr ""
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26633 msgid "Kaiser window parameter"
26634 msgstr ""
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26637 msgid ""
26638 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26639 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26640 msgstr ""
26642 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26643 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26647 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26648 msgstr ""
26650 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26651 msgid "Number of blank pixels between bands."
26652 msgstr ""
26654 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26655 msgid "Amplification"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26659 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26660 msgstr ""
26662 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26663 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26667 msgid "Enable original graphic spectrum"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26671 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26672 msgstr ""
26674 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26675 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26679 msgid "Draw the base of the bands"
26680 msgstr ""
26682 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26683 msgid "Base pixel radius"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26687 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26688 msgstr ""
26690 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26691 msgid "Spectral sections"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26695 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26696 msgstr ""
26698 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26699 msgid "Peak height"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26703 msgid "Total pixel height of the peak items."
26704 msgstr ""
26706 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26707 msgid "Peak extra width"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26711 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26712 msgstr ""
26714 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26715 msgid "V-plane color"
26716 msgstr "Liv V-plane"
26718 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26719 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26720 msgstr ""
26722 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26723 msgid "Visualizer"
26724 msgstr "Skrammer"
26726 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26727 msgid "Visualizer filter"
26728 msgstr "Sil ar skrammadenn"
26730 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26731 msgid "Spectrum analyser"
26732 msgstr ""
26734 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26735 msgid "vsxu"
26736 msgstr ""
26738 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26739 msgid "#paste your VLM commands here"
26740 msgstr ""
26742 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26743 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26744 msgstr ""
26746 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26747 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26748 msgid "Play List"
26749 msgstr "Roll-lenn"
26751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26753 msgid "Output"
26754 msgstr "Ec'hankad"
26756 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26757 msgid "Subtitle codec"
26758 msgstr ""
26760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26761 msgid "Output\tmethod"
26762 msgstr ""
26764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26765 msgid "Multiplexer"
26766 msgstr ""
26768 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26769 msgid "Video FPS"
26770 msgstr "FPS ar video"
26772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26773 msgid "MUX options"
26774 msgstr ""
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26777 msgid "Video scale"
26778 msgstr ""
26780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26782 msgid "Output port"
26783 msgstr ""
26785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26786 msgid "Output\tfile"
26787 msgstr ""
26789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26790 msgid "Input media"
26791 msgstr ""
26793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26794 msgid "Error:"
26795 msgstr "Fazi !"
26797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26798 msgid "Sample ui-state-error style."
26799 msgstr ""
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26802 msgid "File name"
26803 msgstr ""
26805 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26806 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26807 msgid "Preamp:"
26808 msgstr ""
26810 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26811 msgid "Row border"
26812 msgstr ""
26814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26815 msgid "Column border"
26816 msgstr ""
26818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26819 msgid "Background"
26820 msgstr "Drekva "
26822 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26823 msgid "Mosaic Tiles"
26824 msgstr ""
26826 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26827 msgid "Playback Rate"
26828 msgstr ""
26830 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26831 msgid "Audio Delay"
26832 msgstr ""
26834 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26835 msgid "Subtitle Delay"
26836 msgstr ""
26838 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26839 msgid "Time:"
26840 msgstr "Amzer :"
26842 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26843 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26844 msgid "VLC media player - Web Interface"
26845 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
26847 #: share/lua/http/index.html:215
26848 msgid "Hide / Show Library"
26849 msgstr ""
26851 #: share/lua/http/index.html:216
26852 msgid "Hide / Show Viewer"
26853 msgstr ""
26855 #: share/lua/http/index.html:217
26856 msgid "Manage Streams"
26857 msgstr ""
26859 #: share/lua/http/index.html:218
26860 msgid "Track Synchronisation"
26861 msgstr ""
26863 #: share/lua/http/index.html:220
26864 msgid "VLM Batch Commands"
26865 msgstr ""
26867 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26868 msgid "Loop"
26869 msgstr "Lagadenn"
26871 #: share/lua/http/index.html:242
26872 msgid "Empty Playlist"
26873 msgstr ""
26875 #: share/lua/http/index.html:243
26876 msgid "Queue Selected"
26877 msgstr ""
26879 #: share/lua/http/index.html:244
26880 msgid "Play Selected"
26881 msgstr ""
26883 #: share/lua/http/index.html:245
26884 msgid "Refresh List"
26885 msgstr ""
26887 #: share/lua/http/index.html:252
26888 msgid "Loading flowplayer..."
26889 msgstr ""
26891 #: share/lua/http/index.html:252
26892 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26893 msgstr ""
26895 #: share/lua/http/index.html:263
26896 msgid ""
26897 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26898 "instead of the main interface."
26899 msgstr ""
26901 #: share/lua/http/index.html:264
26902 msgid ""
26903 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26904 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26905 "right: <i>Manage Streams</i>"
26906 msgstr ""
26908 #: share/lua/http/index.html:268
26909 msgid ""
26910 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26911 "stream."
26912 msgstr ""
26914 #: share/lua/http/index.html:269
26915 msgid ""
26916 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26917 msgstr ""
26919 #: share/lua/http/index.html:272
26920 msgid ""
26921 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26922 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26923 "the stream."
26924 msgstr ""
26926 #: share/lua/http/index.html:275
26927 msgid ""
26928 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26929 "button again."
26930 msgstr ""
26932 #: share/lua/http/index.html:278
26933 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26937 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26938 msgid "Dialog"
26939 msgstr "Diviz"
26941 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26942 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26946 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26947 msgid "Form"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26951 msgid "Preset"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26955 msgid "0.00 dB"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26959 msgid "&Verbosity:"
26960 msgstr ""
26962 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26963 msgid "&Filter:"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26967 msgid "&Save as..."
26968 msgstr "En&rollañ evel..."
26970 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26971 msgid "Modules Tree"
26972 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
26974 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26975 msgid "Show extended options"
26976 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
26978 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26979 msgid "Show &more options"
26980 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
26982 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26983 msgid "Change the caching for the media"
26984 msgstr ""
26986 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26987 msgid " ms"
26988 msgstr " ms"
26990 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26991 msgid "MRL"
26992 msgstr "MRL"
26994 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26995 msgid "Start Time"
26996 msgstr ""
26998 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Stop Time"
27001 msgstr "Amzer ehan"
27003 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27004 msgid "Edit Options"
27005 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
27007 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27008 msgid "Extra media"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27012 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27016 msgid "Select the file"
27017 msgstr "Diuzañ ur restr"
27019 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27020 msgid "Change the start time for the media"
27021 msgstr ""
27023 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27024 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27025 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27027 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27028 msgid "Change the stop time for the media"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27032 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27033 msgstr ""
27035 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27036 msgid "Capture mode"
27037 msgstr "Mod an enrollañ"
27039 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27040 msgid "Select the capture device type"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27044 msgid "Device Selection"
27045 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27047 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27048 msgid "Options"
27049 msgstr "Dibarzhioù"
27051 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27052 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27053 msgstr ""
27055 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27056 msgid "Advanced options..."
27057 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
27059 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27060 msgid "Disc Selection"
27061 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
27063 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27064 msgid "SVCD/VCD"
27065 msgstr "SVCD/VCD"
27067 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27068 msgid "Disable Disc Menus"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27072 msgid "No disc menus"
27073 msgstr "Lañser gantenn ebet"
27075 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27076 msgid "Disc device"
27077 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
27079 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27080 msgid "Starting Position"
27081 msgstr ""
27083 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27084 msgid "Audio and Subtitles"
27085 msgstr "Aodio hag istitloù"
27087 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27088 msgid "Use a sub&title file"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27092 msgid "Select the subtitle file"
27093 msgstr ""
27095 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27096 msgid "Choose one or more media file to open"
27097 msgstr ""
27099 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27100 msgid "File Selection"
27101 msgstr "Diuzañ ur restr"
27103 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27104 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27105 msgstr ""
27106 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
27108 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27109 msgid "Add..."
27110 msgstr "Ouzhpennañ..."
27112 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27113 msgid "Network Protocol"
27114 msgstr "Komenad ar rouedad"
27116 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27117 msgid "Please enter a network URL:"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27121 msgid "Profile edition"
27122 msgstr ""
27124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27125 msgid "FLAC"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27129 msgid "MP&4/MOV"
27130 msgstr ""
27132 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27133 msgid "Ogg/Ogm"
27134 msgstr "Ogg/Ogm"
27136 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27137 msgid "M&KV"
27138 msgstr ""
27140 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27141 msgid "M&JPEG"
27142 msgstr ""
27144 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27145 msgid "MPEG-PS"
27146 msgstr "MPEG-PS"
27148 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27149 msgid "F&LV"
27150 msgstr ""
27152 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27153 msgid "&MPEG-TS"
27154 msgstr ""
27156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27157 msgid "RAW"
27158 msgstr "RAW"
27160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27161 msgid "WAV"
27162 msgstr "WAV"
27164 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27165 msgid "Webm"
27166 msgstr ""
27168 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27169 msgid "MPEG &1"
27170 msgstr ""
27172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27173 msgid "AVI"
27174 msgstr "AVI"
27176 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27177 msgid "ASF/WMV"
27178 msgstr "ASF/WMV"
27180 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27181 msgid "MP&3"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27185 msgid "Features"
27186 msgstr ""
27188 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27189 msgid "Streamable"
27190 msgstr ""
27192 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27193 msgid "Chapters"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27197 msgid "Menus"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27201 msgid "Fra&me Rate"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27205 msgid "Same as source"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27209 msgid " fps"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27213 msgid "Custom options"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27217 msgid "&Quality"
27218 msgstr ""
27220 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27221 msgid "Not Used"
27222 msgstr ""
27224 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27225 msgid " kb/s"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27229 msgid "Encoding parameters"
27230 msgstr ""
27232 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27233 msgid "Frame size"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27237 msgid "px"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27241 msgid "Sa&mple Rate"
27242 msgstr ""
27244 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27245 msgid "Profile &Name"
27246 msgstr ""
27248 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27249 msgid "Set up media sources to stream"
27250 msgstr ""
27252 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27253 msgid "Destination Setup"
27254 msgstr ""
27256 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27257 msgid "Select destinations to stream to"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27261 msgid ""
27262 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27263 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27264 msgstr ""
27266 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27267 msgid "New destination"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27271 msgid "Display locally"
27272 msgstr ""
27274 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27275 msgid "Transcoding Options"
27276 msgstr ""
27278 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27279 msgid "Select and choose transcoding options"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27283 msgid "Activate Transcoding"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27287 msgid "Option Setup"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27291 msgid "Set up any additional options for streaming"
27292 msgstr ""
27294 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27295 msgid "Miscellaneous Options"
27296 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
27298 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27299 msgid "Stream all elementary streams"
27300 msgstr ""
27302 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27303 msgid "Generated stream output string"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27307 msgid " %"
27308 msgstr "%"
27310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27311 msgid "Output module:"
27312 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
27314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27315 msgid "Use S/PDIF when available"
27316 msgstr ""
27318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27319 msgid "Effects"
27320 msgstr "Efedoù"
27322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27323 msgid "Visualization:"
27324 msgstr "Skrammad :"
27326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27327 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27328 msgstr ""
27330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27331 msgid "Dolby Surround:"
27332 msgstr ""
27334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27335 msgid "Replay gain mode:"
27336 msgstr ""
27338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27339 msgid "Headphone surround effect"
27340 msgstr ""
27342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27343 msgid "Normalize volume to:"
27344 msgstr ""
27346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27347 msgid "Tracks"
27348 msgstr "Loabroù"
27350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27351 msgid "Preferred audio language:"
27352 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
27354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27355 msgid "Password:"
27356 msgstr "Ger-tremen :"
27358 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27359 msgid "Username:"
27360 msgstr "Anv an arveriad :"
27362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27363 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27364 msgstr ""
27366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27367 msgid "Codecs"
27368 msgstr "Bonezioù"
27370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27371 msgid "x264 profile and level selection"
27372 msgstr ""
27374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27375 msgid "x264 preset and tuning selection"
27376 msgstr ""
27378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27379 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27380 msgstr ""
27382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27383 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27384 msgstr ""
27386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27387 msgid "Video quality post-processing level"
27388 msgstr ""
27390 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27391 msgid "Optical drive"
27392 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
27394 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27395 msgid "Default optical device"
27396 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
27398 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27399 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27403 msgid "HTTP proxy URL"
27404 msgstr "URL ar proksi HTTP"
27406 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27407 msgid "HTTP (default)"
27408 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
27410 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27411 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27412 msgstr ""
27414 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27415 msgid "Live555 stream transport"
27416 msgstr ""
27418 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27419 msgid "Default caching policy"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27423 msgid "Menus language:"
27424 msgstr "Lañser yezhoù :"
27426 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27427 msgid "Look and feel"
27428 msgstr "Neuz ha santad"
27430 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27431 msgid "Use custom skin"
27432 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27434 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27435 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27436 msgstr ""
27438 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27439 msgid "Use native style"
27440 msgstr ""
27442 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27443 msgid "Resize interface to video size"
27444 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27446 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27447 msgid "Show controls in full screen mode"
27448 msgstr ""
27450 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27451 msgid "Pause playback when minimized"
27452 msgstr ""
27454 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27455 msgid "Show media change popup:"
27456 msgstr ""
27458 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27459 msgid "Start in minimal view mode"
27460 msgstr ""
27462 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27463 msgid "Force window style:"
27464 msgstr ""
27466 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27467 msgid "Integrate video in interface"
27468 msgstr ""
27470 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27471 msgid "Show systray icon"
27472 msgstr ""
27474 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Auto raising the interface:"
27477 msgstr "Ketal Ncurses"
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27480 msgid "Skin resource file:"
27481 msgstr ""
27483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27484 msgid "Playlist and Instances"
27485 msgstr ""
27487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27488 msgid "Allow only one instance"
27489 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
27491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27492 msgid "Pause on the last frame of a video"
27493 msgstr ""
27495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27496 msgid "Every "
27497 msgstr "Pep "
27499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27500 msgid "Separate words by | (without space)"
27501 msgstr ""
27503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27504 msgid "Save recently played items"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27508 msgid "Activate updates notifier"
27509 msgstr ""
27511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27512 msgid "Operating System Integration"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27516 msgid "File extensions association"
27517 msgstr ""
27519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27520 msgid "Set up associations..."
27521 msgstr ""
27523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27524 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27525 msgstr ""
27527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27528 msgid "Show media title on video start"
27529 msgstr ""
27531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27532 msgid "Enable subtitles"
27533 msgstr ""
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27536 msgid "Subtitle Language"
27537 msgstr ""
27539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27540 msgid "Default encoding"
27541 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
27543 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27544 msgid "Subtitle effects"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27548 msgid "Add a shadow"
27549 msgstr ""
27551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27553 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27555 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27557 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27560 msgid " px"
27561 msgstr ""
27563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27564 msgid "Add a background"
27565 msgstr ""
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27568 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27569 msgstr ""
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27572 msgid "DirectX"
27573 msgstr "DirectX"
27575 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27576 msgid "Display device"
27577 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
27579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27580 msgid "KVA"
27581 msgstr "KVA"
27583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27584 msgid "Force Aspect Ratio"
27585 msgstr ""
27587 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27588 msgid "vlc-snap"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27592 msgid "Stuff"
27593 msgstr ""
27595 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27596 msgid "Edit settings"
27597 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
27599 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27600 msgid "Control"
27601 msgstr "Reoliñ"
27603 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27604 msgid "Run manually"
27605 msgstr "Lañsañ dre zorn"
27607 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27608 msgid "Setup schedule"
27609 msgstr ""
27611 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27612 msgid "Run on schedule"
27613 msgstr ""
27615 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27616 msgid "Status"
27617 msgstr "Stad"
27619 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27620 msgid "P/P"
27621 msgstr ""
27623 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27624 msgid "Prev"
27625 msgstr "Kent"
27627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27628 msgid "Add Input"
27629 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
27631 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27632 msgid "Edit Input"
27633 msgstr "Kemmañ an enankad"
27635 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27636 msgid "Clear List"
27637 msgstr "Skarzhañ ar roll"
27639 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27640 msgid "Check for VLC updates"
27641 msgstr ""
27643 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27644 msgid "Launching an update request..."
27645 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
27647 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27648 msgid "Do you want to download it?"
27649 msgstr ""
27651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27652 msgid "Essential"
27653 msgstr ""
27655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27657 msgid ">HHHHHH;#"
27658 msgstr ">HHHHHH;#"
27660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27661 msgid "Negate colors"
27662 msgstr "Tuginañ al livioù"
27664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27665 msgid "Colors"
27666 msgstr "Livioù"
27668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27669 msgid "Interactive Zoom"
27670 msgstr ""
27672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27673 msgid "Angle"
27674 msgstr "Korn"
27676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27678 msgid "..."
27679 msgstr "..."
27681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27682 msgid "full"
27683 msgstr ""
27685 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27686 msgid "none"
27687 msgstr "hini ebet"
27689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27690 msgid "Logo erase"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27694 msgid "Mask"
27695 msgstr "Maskl"
27697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27698 msgid "Anaglyph 3D"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27702 msgid "Mirror"
27703 msgstr "Melezour"
27705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27706 msgid "Motion detect"
27707 msgstr ""
27709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27710 msgid "Spatial blur"
27711 msgstr ""
27713 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27714 msgid "Anti-Flickering"
27715 msgstr ""
27717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27718 msgid "Soften"
27719 msgstr ""
27721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27722 msgid "Denoiser"
27723 msgstr ""
27725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27726 msgid "Spatial luma strength"
27727 msgstr ""
27729 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27730 msgid "Temporal luma strength"
27731 msgstr ""
27733 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27734 msgid "Spatial chroma strength"
27735 msgstr ""
27737 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27738 msgid "Temporal chroma strength"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27742 msgid "VLM configurator"
27743 msgstr "Keflunier VLM"
27745 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27746 msgid "Media Manager Edition"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27750 msgid "Name:"
27751 msgstr "Anv :"
27753 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27754 msgid "Input:"
27755 msgstr "Enankad :"
27757 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27758 msgid "Select Input"
27759 msgstr "Diuzañ un enankad"
27761 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27762 msgid "Output:"
27763 msgstr "Ec'hankad :"
27765 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27766 msgid "Select Output"
27767 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
27769 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27770 msgid "Time Control"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27774 msgid "Mux Control"
27775 msgstr ""
27777 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27778 msgid "Muxer:"
27779 msgstr "Liesplezher :"
27781 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27782 msgid "AAAA; "
27783 msgstr "AAAA; "
27785 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27786 msgid "Media Manager List"
27787 msgstr ""
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "High quality"
27791 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Very high quality"
27795 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
27797 #~ msgid "Append to file"
27798 #~ msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
27800 #~ msgid "LiveHTTP"
27801 #~ msgstr "LiveHTTP"
27803 #~ msgid "Stream description"
27804 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
27806 #~ msgid "Stream MP3"
27807 #~ msgstr "Lanv MP3"
27809 #~ msgid "Genre description"
27810 #~ msgstr "Deskrivadur ar rumm"
27812 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
27813 #~ msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
27815 #~ msgid "IceCAST output"
27816 #~ msgstr "Ec'hankad IceCAST"
27818 #~ msgid "UDP stream output"
27819 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Disable lua"
27823 #~ msgstr "Diweredekaat"
27825 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27826 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
27828 #~ msgid ""
27829 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
27832 #~ "konter evit munudoù."
27834 #~ msgid "Navigation"
27835 #~ msgstr "Merdeadur"
27837 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27838 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
27840 #~ msgid "Downloading ..."
27841 #~ msgstr "O pellgargañ..."
27843 #~ msgid ""
27844 #~ "%s\n"
27845 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "%s\n"
27848 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
27850 #~ msgid "BD"
27851 #~ msgstr "BD"
27853 #~ msgid "Configure"
27854 #~ msgstr "Kefluniañ"
27856 #~ msgid "EyeTV input"
27857 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
27859 #~ msgid "FTP user name"
27860 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
27862 #~ msgid "FTP password"
27863 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
27865 #~ msgid "GnomeVFS input"
27866 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
27868 #~ msgid "RTSP user name"
27869 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
27871 #~ msgid "RTSP password"
27872 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
27874 #~ msgid "No Input device found"
27875 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
27877 #~ msgid "SMB user name"
27878 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
27880 #~ msgid "SMB password"
27881 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
27883 #~ msgid "LID"
27884 #~ msgstr "LID"
27886 #~ msgid "VCD Format"
27887 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
27889 #~ msgid "Vol #"
27890 #~ msgstr "Son #"
27892 #~ msgid "Volume Set"
27893 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
27895 #~ msgid "System Id"
27896 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
27898 #~ msgid "Audio Channels"
27899 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
27901 #~ msgid "type"
27902 #~ msgstr "rizh"
27904 #~ msgid "end"
27905 #~ msgstr "dibenn"
27907 #~ msgid "play list"
27908 #~ msgstr "Roll-lenn"
27910 #~ msgid "unknown type"
27911 #~ msgstr "Rizh dianav"
27913 #~ msgid "List ID"
27914 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
27916 #~ msgid "(Super) Video CD"
27917 #~ msgstr "CD (Super) Video"
27919 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27920 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27922 #~ msgid "Use playback control?"
27923 #~ msgstr "Skramm X da implij"
27925 #~ msgid "Zip files filter"
27926 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
27928 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27929 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
27931 #~ msgid "OpenSLES"
27932 #~ msgstr "OpenSLES"
27934 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27935 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
27937 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27938 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
27940 #~ msgid "DTS parser"
27941 #~ msgstr "Merdeer DTS"
27943 #~ msgid "QuickTime library decoder"
27944 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
27946 #~ msgid "Google Video"
27947 #~ msgstr "Video Google"
27949 #~ msgid "ZPL playlist import"
27950 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
27952 #~ msgid "Invalid selection"
27953 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
27955 #~ msgid "Send"
27956 #~ msgstr "Kas"
27958 #~ msgid "No device is selected"
27959 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
27961 #~ msgid "Current channel:"
27962 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
27964 #~ msgid "Previous Channel"
27965 #~ msgstr "Sanell gent"
27967 #~ msgid "Next Channel"
27968 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
27970 #~ msgid "Download Plugin"
27971 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
27973 #~ msgid "S-Video input"
27974 #~ msgstr "Enankad S-Video"
27976 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27977 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
27979 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27980 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
27982 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27983 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
27985 #~ msgid "From"
27986 #~ msgstr "Diouzh"
27988 #~ msgid "To"
27989 #~ msgstr "Da"
27991 #~ msgid "Transcode audio"
27992 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
27994 #~ msgid "Transcode video"
27995 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
27997 #~ msgid "Additional transcode options"
27998 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
28000 #~ msgid "Save file to"
28001 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
28003 #~ msgid "No input selected"
28004 #~ msgstr "Enankad  ebet bet diuzet"
28006 #~ msgid "Select the directory to save to"
28007 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
28009 #~ msgid "No folder selected"
28010 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
28012 #~ msgid "No file selected"
28013 #~ msgstr "Teul ebet bet diuzet"
28015 #~ msgid "Finish"
28016 #~ msgstr "Echuiñ"
28018 #~ msgid "%i items"
28019 #~ msgstr "%i ergorenn"
28021 #~ msgid "yes"
28022 #~ msgstr "ya"
28024 #~ msgid "no"
28025 #~ msgstr "ket"
28027 #~ msgid "Current visualization"
28028 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28030 #~ msgid "Local drives"
28031 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
28033 #~ msgid "Page"
28034 #~ msgstr "Pajenn"
28036 #~ msgid "Password file"
28037 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28039 #~ msgid "RAOP"
28040 #~ msgstr "RAOP"
28042 #~ msgid "OSD menu"
28043 #~ msgstr "Lañser OSD"
28045 #~ msgid "Device type"
28046 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
28048 #~ msgid "AtmoWin Software"
28049 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
28051 #~ msgid "DMX"
28052 #~ msgstr "DMX"
28054 #~ msgid "MoMoLight"
28055 #~ msgstr "MoMoLight"
28057 #~ msgid "Serial Port/Device"
28058 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
28060 #~ msgid "No Filtering"
28061 #~ msgstr "Sil ebet"
28063 #~ msgid "Percent"
28064 #~ msgstr "dregantad"
28066 #~ msgid "disabled"
28067 #~ msgstr "diweredekaet"
28069 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28070 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
28072 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28073 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
28075 #~ msgid "DMX options"
28076 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28078 #~ msgid "MoMoLight options"
28079 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
28081 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28082 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
28084 #~ msgid "OpenGL ES"
28085 #~ msgstr "OpenGL ES"
28087 #~ msgid "Direct2D video output"
28088 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
28090 #~ msgid "SDL chroma format"
28091 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
28093 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28094 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
28096 #~ msgid "Brightness (%)"
28097 #~ msgstr "Lintr (%)"
28099 #~ msgid "FLV"
28100 #~ msgstr "FLV"
28102 #~ msgid "Modules search path"
28103 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
28105 #~ msgid "Data search path"
28106 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
28108 #~ msgid "PCM U8"
28109 #~ msgstr "PCM U8"
28111 #~ msgid "PCM S8"
28112 #~ msgstr "PCM S8"
28114 #~ msgid "PCM U16 LE"
28115 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28117 #~ msgid "PCM S16 LE"
28118 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28120 #~ msgid "PCM U16 BE"
28121 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28123 #~ msgid "PCM S16 BE"
28124 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28126 #~ msgid "PCM U24 LE"
28127 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28129 #~ msgid "PCM S24 LE"
28130 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28132 #~ msgid "PCM U24 BE"
28133 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28135 #~ msgid "PCM S24 BE"
28136 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28138 #~ msgid "PCM U32 LE"
28139 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28141 #~ msgid "PCM S32 LE"
28142 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28144 #~ msgid "PCM U32 BE"
28145 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28147 #~ msgid "PCM S32 BE"
28148 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28150 #~ msgid "PCM F32 LE"
28151 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28153 #~ msgid "PCM F32 BE"
28154 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28156 #~ msgid "PCM F64 LE"
28157 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28159 #~ msgid "PCM F64 BE"
28160 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28162 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28163 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
28165 #~ msgid "BluRay"
28166 #~ msgstr "BluRay"
28168 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28169 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
28171 #~ msgid "Blu-Ray error"
28172 #~ msgstr "Fazi BluRay"
28174 #~ msgid "RTMP"
28175 #~ msgstr "RTMP"
28177 #~ msgid "SECAM"
28178 #~ msgstr "SECAM"
28180 #~ msgid "PAL"
28181 #~ msgstr "PAL"
28183 #~ msgid "NTSC"
28184 #~ msgstr "NTSC"
28186 #~ msgid "vbr"
28187 #~ msgstr "vbr"
28189 #~ msgid "cbr"
28190 #~ msgstr "cbr"
28192 #~ msgid "Use libv4l2"
28193 #~ msgstr "Arverañ libv412"
28195 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28196 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
28198 #~ msgid "5.1"
28199 #~ msgstr "5.1"
28201 #~ msgid "fast"
28202 #~ msgstr "buan"
28204 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28205 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
28207 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28208 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
28210 #~ msgid "Pop/funk"
28211 #~ msgstr "Pop/funk"
28213 #~ msgid "Rock & roll"
28214 #~ msgstr "Rock & roll"
28216 #~ msgid "Hard rock"
28217 #~ msgstr "Hard rock"
28219 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28220 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
28222 #~ msgid "SAP announce"
28223 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28225 #~ msgid "RTSP announce"
28226 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
28228 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28229 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
28231 #~ msgid "SAP Announce"
28232 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28234 #~ msgid "Icon View"
28235 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
28237 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28238 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
28240 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28241 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
28243 #~ msgid "Freebox TV"
28244 #~ msgstr "Freebox TV"
28246 #~ msgid "MCE"
28247 #~ msgstr "MCE"
28249 #~ msgid "libc memcpy"
28250 #~ msgstr "libc memcpy"
28252 #~ msgid "Blu-Ray"
28253 #~ msgstr "Blu-Ray"
28255 #~ msgid "GOP size"
28256 #~ msgstr "Ment GOP"
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28262 #~ "css\">\n"
28263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28264 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28265 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28266 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28267 #~ "</style></head><body>\n"
28268 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28269 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28270 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28271 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28272 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28277 #~ "css\">\n"
28278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28279 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28280 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28281 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28282 #~ "</style></head><body>\n"
28283 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28284 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28285 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28286 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28287 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28289 #~ msgid "00000; "
28290 #~ msgstr "00000; "
28292 #~ msgid "dbus"
28293 #~ msgstr "dbus"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Live Update"
28297 #~ msgstr "Hizivaat"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Elasped time"
28301 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
28303 #~ msgid ""
28304 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28305 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28306 #~ msgstr ""
28307 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28308 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe  \"spdif\""
28310 #~ msgid "Okay"
28311 #~ msgstr "Mat eo"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Refresh Streams"
28315 #~ msgstr "Freskaat"
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "%s\n"
28319 #~ "Done %s (100.0%%)"
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "%s\n"
28322 #~ "Graet %s (100.0%%)"
28324 #~ msgid "Alsa"
28325 #~ msgstr "Alsa"
28327 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28328 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
28330 #~ msgid "2/3"
28331 #~ msgstr "2/3"
28333 #~ msgid "3/4"
28334 #~ msgstr "3/4"
28336 #~ msgid "5/6"
28337 #~ msgstr "5/6"
28339 #~ msgid "7/8"
28340 #~ msgstr "7/8"
28342 #~ msgid "1/4"
28343 #~ msgstr "1/4"
28345 #~ msgid "1/8"
28346 #~ msgstr "1/8"
28348 #~ msgid "1/16"
28349 #~ msgstr "1/16"
28351 #~ msgid "1/32"
28352 #~ msgstr "1/32"
28354 #~ msgid "2k"
28355 #~ msgstr "2k"
28357 #~ msgid "8k"
28358 #~ msgstr "8k"
28360 #~ msgid "HTTP ACL"
28361 #~ msgstr "HTTP ACL"
28363 #~ msgid "MMap"
28364 #~ msgstr "MMap"
28366 #~ msgid "Brightness of the video input."
28367 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
28369 #~ msgid "AUTO"
28370 #~ msgstr "EMGEFRE"
28372 #~ msgid "READ"
28373 #~ msgstr "LENN"
28375 #~ msgid "MMAP"
28376 #~ msgstr "MMAP"
28378 #~ msgid "USERPTR"
28379 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28383 #~ msgstr ""
28384 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
28385 #~ "ziouer."
28387 #~ msgid "1.00x"
28388 #~ msgstr "1.00x"
28390 #~ msgid "Export album art as /art"
28391 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
28393 #~ msgid "Blur"
28394 #~ msgstr "Ruzed"
28396 #~ msgid " State    : Playing %s"
28397 #~ msgstr " Stad    : o lenn %s"
28399 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28400 #~ msgstr "     D, <del>    Dilemel an elfenn"
28402 #~ msgid " Playlist (By category) "
28403 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
28405 #~ msgid "Sna&pshot"
28406 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
28408 #~ msgid "Sca&le"
28409 #~ msgstr "Skeu&laat"
28411 #~ msgid "OSSO"
28412 #~ msgstr "OSSO"
28414 #~ msgid "Simple XML Parser"
28415 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
28417 #~ msgid "Text alignment:"
28418 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
28420 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28421 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
28423 #~ msgid "Manual download only"
28424 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28426 #~ msgid "FFmpeg"
28427 #~ msgstr "FFmpeg"
28429 #~ msgid "FFmpeg access"
28430 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28432 #~ msgid "xblen"
28433 #~ msgstr "xblen"
28435 #~ msgid "yblen"
28436 #~ msgstr "yblen"
28438 #~ msgid "Alarm"
28439 #~ msgstr "Evezh"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "MKV"
28443 #~ msgstr "KVA"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "---  DVD Menu"
28447 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Video Manager"
28451 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "----- Title"
28455 #~ msgstr "Titl"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Subtitle track added"
28459 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Media in Zip"
28463 #~ msgstr "Punañ Media"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28467 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Windows messages interface"
28471 #~ msgstr "Ketal Ncurses"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "Save this Log..."
28475 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28479 #~ msgstr "Arventennoù an aodio"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Default: 90sec"
28483 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28487 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Streaming Output"
28491 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "1/2"
28495 #~ msgstr "F12"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "4"
28499 #~ msgstr "F4"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Load Media Library"
28503 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Jump to time"
28507 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Open CrashLog..."
28511 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Don't Send"
28515 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Open BDMV folder"
28519 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Output module"
28523 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "&Help..."
28527 #~ msgstr "&Skoazell"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Configure Media Library"
28531 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28535 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Subtitles codecs"
28539 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "General Input"
28543 #~ msgstr "Hollek"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "CPU features"
28547 #~ msgstr "Pakañ"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Chroma modules settings"
28551 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28555 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Encoders settings"
28559 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28563 #~ msgstr "Arventennoù video"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Quick &Open File..."
28567 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "&Bookmarks"
28571 #~ msgstr "Sinedoù"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Fetch Information"
28575 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Sort"
28579 #~ msgstr "Rummañ dre "
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Add to Media Library"
28583 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Advanced Open..."
28587 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Open Play&list..."
28591 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Search Filter"
28595 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Image clone"
28599 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Clone the image"
28603 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Image colors inversion"
28607 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Default audio volume"
28611 #~ msgstr "Son an aodio"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Audio visualizations "
28615 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Subtitles track ID"
28619 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Show interface"
28623 #~ msgstr "Ketal Qt"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "CPU"
28627 #~ msgstr "TCP"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Aspect-ratio"
28631 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "GSM Audio"
28635 #~ msgstr "Aodio"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "dc1394 input"
28639 #~ msgstr "Enankad aodio"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "RTMP stream output"
28643 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "PVR video device"
28647 #~ msgstr "Trobarzhell video"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "PVR radio device"
28651 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28655 #~ msgstr "Son an aodio"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Channel"
28659 #~ msgstr "Sanneloù"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "PVR"
28663 #~ msgstr "VDR"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "RTMP input"
28667 #~ msgstr "Enankad FTP"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "SFTP user name"
28671 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "SFTP password"
28675 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Video4Linux2"
28679 #~ msgstr "Enankad video"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28683 #~ msgstr "Enankad video"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28687 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Open Sound System"
28691 #~ msgstr "Tarzh Digor"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "OSS DSP device"
28695 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28699 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Audio device"
28703 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "Default Audio Device"
28707 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28711 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "normal"
28715 #~ msgstr "Reizh"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Volume %d%%"
28719 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28723 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28727 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Text subtitles parser"
28731 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Subtitles format"
28735 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Subtitles description"
28739 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Silent mode"
28743 #~ msgstr "Mod didrouz"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Image file"
28747 #~ msgstr "Moger skeudennoù"
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Commands"
28751 #~ msgstr "Urzhiad+"
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "HTTP announce"
28755 #~ msgstr "Enankad HTTP"
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "HTML Playlist"
28759 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "General Audio Settings"
28763 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "General Video Settings"
28767 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28771 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Input & Codecs"
28775 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Input & Codec settings"
28779 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Enable Audio"
28783 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "HTTP Proxy"
28787 #~ msgstr "Proksi HTTP"
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Font Color"
28791 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Enable Video"
28795 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Subtitles speed:"
28799 #~ msgstr "Istitloù"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28803 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28807 #~ msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28811 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28815 #~ msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28819 #~ msgstr "Tarzh   : %s"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Show playlist"
28823 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid " dB"
28827 #~ msgstr "dB"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Radio device name"
28831 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Add to playlist"
28835 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Clear playlist"
28839 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "List View"
28843 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Hotkey for "
28847 #~ msgstr "Berradenn"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28851 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Input && Codecs"
28855 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Save and Continue"
28859 #~ msgstr "Kenderc'hel"
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Copyright (C) "
28863 #~ msgstr "Copyright"
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "&Codec"
28867 #~ msgstr "Bonez"
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "&Convert"
28871 #~ msgstr "Amdreiñ"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "&Convert / Save"
28875 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Subtitles Files"
28879 #~ msgstr "Restr istitloù"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "&Tools"
28883 #~ msgstr "Benveg"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28887 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Audio &Channels"
28891 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "&Subtitles Track"
28895 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "&Navigation"
28899 #~ msgstr "Merdeadur"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28903 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Show VLC media player"
28907 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "French TV"
28911 #~ msgstr "Galleg"
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "SQLite database module"
28915 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Decompression"
28919 #~ msgstr "Estez"
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Command UDP port"
28923 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Sizes"
28927 #~ msgstr "Ment"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Command"
28931 #~ msgstr "Urzhiad+"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Audio Language"
28935 #~ msgstr "Yezh an aodio"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Subtitles encoder"
28939 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Manual ratio"
28943 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Stream Name"
28947 #~ msgstr "Anv al lanv"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Video Codec"
28951 #~ msgstr "Bonez video"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Audio Codec"
28955 #~ msgstr "Bonez aodio"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Subtitle Codec"
28959 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "MUX Options"
28963 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Video Scale"
28967 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Output Port"
28971 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Input Media"
28975 #~ msgstr "Roll an anankoù"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "File Name"
28979 #~ msgstr "Anv ar restr"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Rows:"
28983 #~ msgstr "Linennoù"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Columns:"
28987 #~ msgstr "Bannoù"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Licence"
28991 #~ msgstr "Lañvaz"
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Group name"
28995 #~ msgstr "Strollad"
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Instances"
28999 #~ msgstr "Staliañ"
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Subtitles Language"
29003 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29007 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Default Volume"
29011 #~ msgstr "Izelaat ar son"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Clear Menu"
29015 #~ msgstr "Lañser Media"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "RTSP host address"
29019 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29023 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Duration in second"
29027 #~ msgstr "Pad"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Previous/Backward"
29031 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Display on &Desktop"
29035 #~ msgstr "Skrammañ an diarunusted"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Video Filters..."
29039 #~ msgstr "Restroù video"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Quality of the stream."
29043 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Front speakers"
29047 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "ALSA device"
29051 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Open a Media"
29055 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "&Open a Media"
29059 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Viewer"
29063 #~ msgstr "&Gwelout"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Library"
29067 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Media Browser"
29071 #~ msgstr "Media Araok"
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Full Screen"
29075 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Easy Stream"
29079 #~ msgstr "Lanv"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Seek Time"
29083 #~ msgstr "Amzer ar Media"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Create Stream"
29087 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Capture Screen"
29091 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Close"
29095 #~ msgstr "&Serriñ"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Error!"
29099 #~ msgstr "Fazi"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Create Mosaic"
29103 #~ msgstr "Krouiñ"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29107 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Create New Stream"
29111 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Delete All Streams"
29115 #~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29119 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Enqueue"
29123 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Quiet mode."
29127 #~ msgstr "Mod didrouz"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Effect"
29131 #~ msgstr "Efedoù"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Zoom playlist"
29135 #~ msgstr "Roll-lenn"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "key"
29139 #~ msgstr "Berradenn"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Telnet Interface"
29143 #~ msgstr "Etrefas"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "UDP port"
29147 #~ msgstr "Porzh SFTP"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "HTTP password"
29151 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Certificate file"
29155 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "CRL file"
29159 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Directory input"
29163 #~ msgstr "Enankad DirectShow"
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Audio Channel"
29167 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Color of the video input."
29171 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Video4Linux"
29175 #~ msgstr "Enankad video"
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "No Audio Device"
29179 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Unknown soundcard"
29183 #~ msgstr "Fazi Dianav"
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Reload image file"
29187 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Lock function"
29191 #~ msgstr "Lec'hiadur"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Unlock function"
29195 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29199 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Enable debug"
29203 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Host address"
29207 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "HTTP SSL"
29211 #~ msgstr "HTTP (S)"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Audio Filter"
29215 #~ msgstr "Sil aodio"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "No device connected"
29219 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29223 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "1 item"
29227 #~ msgstr "%i ergorenn"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Empty Folder"
29231 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Default Server Port"
29235 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid " Help "
29239 #~ msgstr "Skoazell"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29243 #~ msgstr "Liesseurt"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid " Information "
29247 #~ msgstr "Kelaouenn"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid " Browse "
29251 #~ msgstr "Meerdeiñ"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid " Stats "
29255 #~ msgstr "Stadegoù"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "&Codec Details"
29259 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "C&lear"
29263 #~ msgstr "Skarzhañ"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Message filter"
29267 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29271 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29275 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29279 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29283 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "&Streaming..."
29287 #~ msgstr "&Lanv..."
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29291 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29295 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Configure podcasts..."
29299 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Font Effect"
29303 #~ msgstr "Efedoù aodio"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Lua Interface Module"
29307 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "HD1000 video output"
29311 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "OpenGL Provider"
29315 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Enable peaks"
29319 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Font size:"
29323 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Default port (server mode)"
29327 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Color fun"
29331 #~ msgstr "Liv"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Subpicture filters"
29335 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29339 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "SessionManager"
29343 #~ msgstr "Anv an estez"